Professional Documents
Culture Documents
Dervisevic, Haris - Zaboravljena Bastina, Mustafa Sin Omera Mostarac (2010)
Dervisevic, Haris - Zaboravljena Bastina, Mustafa Sin Omera Mostarac (2010)
Dervisevic, Haris - Zaboravljena Bastina, Mustafa Sin Omera Mostarac (2010)
KNJI GA XIV /1
(Historija, Historija umjetnosti, Arheologija)
HARIS DERVIŠEVIĆ
Abstrakt:
Istraživanje se osvrće na rad kaligrafa Mustafe Sina Omera Mostarca, s posebnim
osvrtom na njegov 23. prijepis Kur'ana iz Zbirke orijentalnih rukopisa Istorijskog
arhiva Sarajevo. U njegov kaligrafski i prepisivački opus uključena su još tri prijepisa.
Likovnom i stilskom analizom kaligrafije, iluminacije i mudželitskog rada mushafa iz
Istorijskogarhiva Sarajevo, jasnije su se uočile karakteristike i specifičnosti "umjetnosti
knjige"u Bosni i Hercegovini tokom osmanske vladavine.
Ključne riječi:
kaligrafija, iluminacija, mudželitski rad, Mustafa Sin Omera Mostarac
(Hadžalić?) .
I "Mi moramo dijeliti iskustva, objašnjavati sebejedni drugima razumijevati i tolerirati i graditi na
pozitivnim principima ono štoje zajedničko našim kulturama. To mora biti dvosmjerna ulica.'N].K.V.
Princ od Ve!sa, Islam i Zapad, Oksfordski Cenrar za Islamske srudije, Oxford, 1993,21.
i duhovnosti jedne kulture, umjetnost ima neupitan značaj. Iznaći pravi put do
shvatanja umjetnosti znači razumjeti umjetnika, njegovo okruženje i stavaralačku
ideju koja ga pokreće. U ovom slučaju to znači razumjeti islamsku umjetnost.
Vrlo kompleksan iskaz islamske umjetnosti u ovom radu bit će ograničen na samo
jedno polje - umjetnost knjige.
Umjetnost knjige u islamu zauzima posebno mjesto. Očit razlog velikog
interesovanja za pisanu riječ vidljiv je kroz privrženost muslimana Kur'anu koji je
kao temeljni nosilac Božije objave zahtijevao i posebnu pažnju.
Iz zabrane predstavaljnja Božijeg i uslovne zabrane predstavljanja čovječjeg lika,
muslimanski umjetnik je pronašao izlaz. Svoj talentispoljio je u granicamadozvoljenog,
stvarajući potpuno novi umjetnički kosmos. Listovi knjige sa kaligrafskim ispisima,
2
ukrašenim najfinijom iluminacijom predstavljaju istinski duh islama. Upravo će
jedan primjerak mushafa iz Zbirke orijentalnih rukopisa Istorijskog arhiva Sarajevo,
kojeg je prepisao do sada neznani kaligraf Mustafa Sin Omera Mostarac, poslužiti
da se prikaže ova sfera islamske umjetnosti. Treba usput reći da će se u tekstu najviše
govoriti o liku kaligrafe i iluminaciji mushafa.
2 "Jslamic art - Arts ofbook", U: Jane Turner (ed.), Grove: The Dictionary of Art, Vol. 16, Oxford
University Press, Oxford, 1996,271.
3 Gazi Husrev-begova biblioteka (dalje GHB), 4393.
Sarajevo.4 Posljednji, trideseti prijepis Kur'ana iz 1174. h.g. (1760/61) nalazi se u
privatnoj biblioteci prof. dr. Rusmira Mahmutćehajića,5 gdje se Mustafa Mostarac
potpisuje na isti način kao u prethodna dva prijepisa.
Zadnji poznati prijepis Mustafe Mostarca je arapsko-turski rječnik u stihu, kojegje
završio 1188. h.g. (1774175).6 Za razliku od dosadašnjih autorskih signatura, autor
svoje ime navodi kao Mugafa bin 'Vmar al-Miistari al-Bag 'Aliyy zadah? Smatrajući
da je Hadžalić (Hadžalizade / al-Bag 'Aliyy zadah) prezime Mustafe Mostarca, o
čemu će još biti govora, i ovaj prijepis se ubraja u njegov opus.
Komentar al-Zamakšarijevog
djela iz sintakse arapskogjezika
od Muhammad b. Šamsuddin
'Abdulgani al-Ardabalija
Sintaksa arapskogjezika od
1148. Ibrahim b. Ismail Mostarija
Opijača
1169. 8. prijepis Kur'ana
--
1173. 23. prijepis Kur'ana
II Đaka Mazalić, Leksikon umjetnika, slikara, vajara, graditelja, zlatara, kaligraft i drugih koji su radili
u Bosni i Hercegovini, Sarajevo, 1967.
12 Teufik Muftić, "Osvrt na naše kaligrafe", Arapsko pismo, Orijentaini institut u Sarajevu, Sarajevo,
1982,139.
13 Kasim Dobrača, Katalog arapskih, turskih i perzijskih rukopisa Gazi Husrev-begove biblioteke u
Sarajevu, I rom, Gazi Husrev-begova biblioteka, Sarajevo, 1963,24.
14 Pogledati napomenu 4.
15 Hifzija Hasandedić, "Muslimanske biblioteke u Mostaru", Anali Gazi Husrev-begove biblioteke,
Knj. 1, Sarajevo, 1972, 107-112.
veći nego li ranije. Ovo upućuje na to da se potražnja za rukopisima ovog prepisivača
povećala. Mustafa Mostarac je za period manji od dva mjeseca prepisivao Kur'an
tokom 1759/60, ili više od dvanaest stranica tokom jednog dana, što temelji tvrdnju
da je Mustafa Mostarac bio profesionalni kaligraf
16 Prijepis Ali b. Musrafe Hajali Mosrarija je propao u napadu na sarajevski Orijemalni insrut 1992.
godine. Ždralović, Bosansko-hercegovački prepisivači, 11,242.
17 Posebno poglavlje o mosrarskim porodicama nalazi se u djelu: Hivzija Hasandedić, Spomenici
kulture turskog doba u Mostaru, Drugo dopunjeno izdanje, Islamski kulrurni cenrar Mosrar, Mosrar,
2005,226. Dalje pogledari: Ahmed S. Aličić i Hifzija Hasandedić, "Popis rerzija, čurčija i ćebedžija
u Mosraru iz 1755. godine", Prilozi za orijentalnu filologiju, Vol. 18-19, Sarajevo, 1973,315-373.
18 Muhamed Ždralović, "Bilješke u orijenralnim rukopisima", Prilozi za orijentalnu filologiju, Vol.
35, Sarajevo, 1985), 112. Muhamed Ždralović, Bosansko-hercegovački prepisivači djela u arabičkim
rukopisima, 1 rom, Svjedosr, Sarajevo, 1988, 124.
oblježio vokale, tako da se ono može čitati višestruko.19 Ipak će se prihvatiti
najvjerovatniji prijedlog - Hadžalić, koji slijedi predaju porodice Mahmutćehajić.
Zasada poznati podaci velikom vjerovatnočom ukazuju na činjenicu da je
Hadžalić prezime Mustafe Sina Omera Mostarca, te da je on autor tri prijepisa
Kur'ana i prijepisa arapsko-turskog riječnika u stihu.
19 Ždralović, Bosansko-hercegovački prepisivači, II, 207, navodi ga kao Hadžia!ić, a u drugom djelu ga
navodi kao Hadžalić. Usp. Ždralović, "Bilješke u orijentaInim rukopisima': 112.
a) zona floraInog a) zona floraInog ukrasa oko
pravougaonika s tekstom sure unutrašnjeg pravougaonika
Među ukrasne figure ubrajaju se i tačke na završetku ajeta. Tačku čini: osnovna
kružnica pozlačene podloge, unutar koje je plavi krug crno obrubljen; unutrašnji
plavi krug i vanjska kružnica međusobno su povezani linijama, a linije se završavaju
krugovima slično onom u samom središtu, s tim da se tonovi boje vanjskih krugova
naizmjenice smjenjuju, plavo - crveno.
Tačke u rukopisu su neujednačene. Pojavljuju se u jednostavnijim i složenijim
oblicima. Razlika između jednostavnijih i složenijih tački je ta da linije koje
povezuju središnji unutrašnji krug sa vanjskom kružnicom, ne pojavljuju se u osnovi
jednostavnijih. Vjerovatno su linije na nekim od ovih kružnica iščezle vremenom ili
upotrebom mushafa.
Također se uočava da samo na prve dvije stranice Kur'ana nije korišten tehnički
pribor za iscrtavanje kružnica. Praznina između zlatne podloge i osnovnog kruga na
kružnicama ostatka rukopisa ukazuje na upotrebu tehničkog pribora.
22 Fadil Fazlić, MushafFadil-paše Šerifovića, Fakultet islamskih nauka u Satajevu, Sarajevo, 2004,44.
23 Isto, 52. O skraćenicama koje se koriste u Kur'anu pored navedenog rada pogledati i: Besim Korkut,
Kur'an s prevodom, Sarajevo, 1977, dodatak na strani "waw"; Muhamed Ždralović, "Bilješke u
rukopisima'; u: , Bosansko-hercegovački prepisivači, I, I 18- I 49.
2.6. Dodatne opaske
Na Kur'anu su primjetna nevelika oštećenja. Najprimjetnija su na prva dva lista,
te na listovima na kojima se nalazi sura Yasin, gdje su ona i najznatnija, zbog češćeg
čitanja sure Yasin od ostatka mushafa. Također su primjetna oštećenja na listovima
sure al-Mulk, te na početku posljednjeg džuza.
Da je rađena zaštita rukopisa od rasipanja njegovih listova, vidi se na nekoliko
mjesta.
Mustafa Mostarac u zadnjem džuzu ne uspijeva uskladiti dužinu teksta sure sa
veličinom zadatog okvira. Rješenje iznalazi stavljanjem posljednjih nekoliko riječi
sure u 'unwan naredne sure. Zanimljivo je da ovo rješenje primjenjuje na istim
mjestima u sva tri poznata prijepisa Kur'ana.
Da li u mushafu postoje greške u pravopisu može se ustanoviti tek nakon podrobne
analize.24
2.7. Vlasnici
Istorijski arhiv Sarajevo kupio je 23. prijepis Kur'ana Mustafe Sina OmeraMostarca
29. oktobra 1962. godine od Sejde Hadžikarić-Krzović iz Sarajeva za tadašnjih 30
000 dinara. Sejda Hadžikarić- Krzović u krugovima uže porodice bila je poznatija kao
Sajma-hanuma.25 Njeno djevojačko prezime je Krzović, a Hadžikarić prezime koje je
dodala pri udaji za svog supruga Asima. Sajma-hanuma je prije ovog bila u braku s
izvjesnim Hafizovićem. Kako je mushaf dospio u njeno vlasništvo nije poznato. O
ranijim vlasnicima rukopisa također nema podataka, ali bi se dalo naslutiti o njima
sa prvog lista rukopisa, na kojem je nečitko ispisano vjerovatno nekoliko imena:
qazaz (sic!) 'Abdullah (sic!), qazaz (sic!) 'Ahmad (sic!), qazaz (sic!) $alib (sic!), qazaz
(sic!) MUHafa (sic!), ostalo je nečitko. Ovo bi upućivalo da se Kur'an dugo nalazio u
posjedu neke kazazske porodice.
2.8. Iluminacija
U ovom rukopisu umjetnik je upotrijebio čitav niz tonova u punom intenzitetu ili
osvijetljenih, vjerovatno dodavanjem bijele boje. U svom radu koristio se nijansama
plave, crvene, ljubičaste, raznim nijansama zelene, te bijelim i crnim tonovima.
Upotrebljavao je zlato u listićima, murekeb i crveni tuŠ. Tekst je ispisan perom
2. Npr. Mustafa Mostarac je 137. ajet sure AI-'A'riif podijelio u dva dijela; isto čini i kod 36. ajeta sure
A1-Tawba, te i kod 255. ajeta sure AI-Baqara.
2\ Podatke o Sejdi Hadžikarić-Krzović dobio sam od prof dr. Ibrahima Krzovića.
(kalemom). Linije su izvučene linijarom. Ukrasi su većinom crtani slobodno, izuzev
tački za označavanje kraja ajeta.
Kako je većina tvari korištenih u pravljenju boje nestabilna ili korozivna, boja je
izgubila na prvobitnoj kvaliteti, akorozija je na nekim mjestima uništila papir.26
3.1. Kaligrafija
Kaligrafski rječnik ovog Kur'ana iskazan je nash i IuluI-pismom. I'uluI-pismom
Mustafa Mostarac ispisivao je tekst u 'unwanima, a tekst Kur'ana nash-pismom. Ispisi
u 'unwanima odišu s više kaligrafske inventivnosti i preciznosti, što,se ne može reći i
za cjelokupni prijepis teksta Kur'ana. Na mjestima na kojim je posljednjih nekoliko
riječi pojedinih sura ubacivao u 'unwan naredne sure, upravo ukazuju na poteškoće
Mustafe Mostarca u borbi s harfovima i prostorom.
U nedostatku prostora u pojedinim dijelovima teksta Kur'ana harfove je isuviše
zbijao tako da oni gube na svojoj čitljivosti. Suprotno tome javljaju se pojedine riječi
nesrazmjerno duge, a s ciljem izbjegavanja horor vacui.
Tekst sura Kur'ana na nekoliko mjesta izlazi iz zadatog.okvira, što samo potvrđuje
manjkavost umijeća kaligrafa.
Premda je ovo 23. prijepis Mustafe Mostarca, rad u ovom mushafu ne svrstava ga
u sami vrh kaligrafskih ostvarenja, ali ipak zauzima veoma značajno mjesto, te bi se
moglo reći da ulazi u ostvarenja drugog stepena.
3.2. Iluminacija
U osmanskoj iluminaciji 18. st. zastupljena su dva toka. Jedan je stremio ka
novom izrazu, a drugi podražavanju motiva prethodnih perioda. Javlja se izvjestan
broj iluminiranih rukopisa pod jakim uticajem umjetnosti zapadne Evrope, tako se
susreću motivi preuzeti iz baroka, da bi se krajem stoljeća taj uticaj preobliikovao
u karakterističan osmanski likovni izraz koji je danas najpoznatiji pod nazivom
"osmanski roko ko".
Struji koja je težila oživljavanju sjaja starijih likovnih tradicija pripadao je i
iluminator mushafa Mustafe MostarcaY Koristeći boje koje karakterišu ranije
26 Marika Sardar, "The Am of the Book in the Islamic World, 1600-1800", u: Timeline of Art
History, The Metropolitan Museum of Art, New York, 2000 - http://www.metmuseum.org/
toah/hd/isbk/hd_isbk.htm, (Oktobar 2003)
27 Ranije je napomenuto da kaligraf skoro nikada nije bio u isto vrijeme i iluminator. Smatram da u
ovom mushafu nije došlo do odsrupanja, te da su kaligrafi iluminator dvije zasebne ličnosti.
periode, te nešto arhaičnije motive iluminator otkriva svoju pristrasnost klasičnom
modelu osmanske iluminacije.
Premda upotrebljene boje u ovom mushafu odišu duhom prošlosti, motivi
iluminacije zadaju malu poteškoću. Konkretnije definiranje iluminacije i njeno
smještanje u jedan od stilova osmanskih tokova ilumincije izgleda isprva nemoguće.
Detalj za koji bi se moglo posegnuti i koji bi odredio stil jesu motivi ulomljenih
listova na prve dvije stranice Kur'ana - na vanjskoj dekoraciji listova, tj. onoj oko
unutrašnjeg pravougaonika.28 Ulomljeni listovi spadaju u motive specifične za rumi
stil (15. i 16. st.).
Iluminacija Kur'ana Mustafe Sina Omera Mostarca podliježe duhu vremena
i biva odraz slabljenja Osmanske imperije. Udaljen od Istanbula, i centara velikih
umjetničih zbivanja iluminator je ispunio svoj osnovni zadatak, iluminirao je Kur'an,
premda dosta skromno. Rad iluminatora ne odaje odlike nekog od osmanskih stilova
iluminacije, premda se jednostavnim motivima poziva na rumi stil. Moglo bi se čak
govoriti o karakteristikama posebne iluminatorske radionice, ali zbog skromnih
istraživanja, ova tvrdnja ostaje tek u formi neosnovane konstatacije.
Zaključak
Na području historije umjetnosti ili neke druge srodne discipline ovo je prvo
istraživanje posvećeno Mustafi Sinu Omera Mostarca. Njegovo ime susrećemo samo
usputno u nekoliko radova.33 On je 1173. h.g. (1759/60) završio 23. prijepis Kut'ana.
Danas se ovaj prijepis nalazi u Istorijskom arhivu Sarajevo, pod signaturom: 593.
Poznati podaci i dokumenti dopuštaju da mu se pripišu još dva prijepisa Kur'ana ijedan
prijepis arapsko-turskog rječnika. Prezime ovog kaligrafe je najvjerovatnije Hadžalić.
Zavidan broj prijepisa Kur'ana Mustafe Sina Omera Mostarca govori o njegovom
statusu kao umjetnika, ali i kao ličnosti. On vjerovatno nije radio iluminaciju svojih
prijepisa, nego ju je to moguće činila neka od mostarskih nakašhana.
Mustafin 23. prijepis Kur'ana svojom iluminacijom ne pokazuje karakteristike
nekog od stilova osmanske iluminacije. Moglo bi se govoriti o slabom uticaju
"rumi" motiva.
Summary
Mugafa bin 'Umar al-Miistari finished his 23rd transcript of the Holy ~(an in
1173. AH (1759/60 AD). This transcript is kept today in The Historical Archives of
Sarajevo, under the signature 593. According to known informatio.n it is possible to
credit him with two more transcripts of the Holy ~(an and one other transcript
of an Arabic-Turkish dictionary. His family name was Hadžalić. Mugafa probably
graduated from the Karađoz-bey madrassah in Mostar, where he might have learned
calligraphy. We can onlyassume that the illuminator and bookbinder were also
from Mostar. The great number of manuscripts he copied give us an abundance of
information on his place in society as an artist. Mu~~afas 23rd transcript of the ~'an
has no characteristics of any style of Ottoman illumination, just a weak presence
of "rumi"motifs. It is not the best example of Bosnian calligraphy nor illumination
works, but overall we must stress that it is still a good example of Islamic art. It is
a witness of Bosnian Muslims' capability to express themselves differently from
Istanbul art paradigms, and to consciously make independent works of art.