Professional Documents
Culture Documents
Hrvatski Jezik 4
Hrvatski Jezik 4
- što je LINGVISTIKA ?
Lingvistika je znanost o jeziku. Hrvatski naziv je JEZIKOSLOVLJE.
- što je JEZIK ?
Jezik je sustav .I to sustav znakova i pravila po kojima se ti znakovi odabiru i
kombiniraju.
- što je LEKSEM ?
Svi gramatički oblici neke riječi i sva njena značenja.
N : glava
G : glave
D : glavi
A : glavu
V : glavo
L : glavi
I : glavom
Značenja :
1. dio tijela čovjeka i životinje gdje se nalazi mozak
2. glavni,prvi ,vođa neke skupine
3. jedna strana novca – kovanice
4. dio teksta,dio knjige ( poglavlje )
5. glava ( npr. kupusa )
- primjer :
K U K A V I C A - vrsta ptice
- strašljiv,ne baš hrabar čovjek
S I N O N I M I J A
- odnos između dviju ili više riječi koje imaju različite izraze, a isto značenje
- primjer :
LJEKARNA - APOTEKA
- vrste sinonima :
START - POČETAK
Početak - npr.ljubavi
Teško možemo u ovom kontekstu upotrijebiti riječ START ljubavi jer nije u duhu
našeg jezika, zvuči neprikladno.
Riječ START inače nije hrvatska riječ, nego posuđenica pa ćemo prednost uvijek dati
hrvatskoj riječi.
MAGARAC - TOVAR
RAJČICA - POMIDOR
NOVAC - LOVA
1. prema podrijetlu
ISTOKORIJENSKI ( istina - laž )
- imaju isti korijen riječi, a suprotno značenje smo dobili dodavanjem prefiksa „ ne „
- ostali primjeri :
PRIJATELJ - NEPRIJATELJ
ODČEPITI - ZAČEPITI
SREĆA - NESREĆA
2. prema vrsti opreke
BINARNI ANTONIMI :
- međusobno se isključuju
- primjer :
ŽIV - MRTAV
MUŠKO - ŽENSKO
POGODITI - PROMAŠITI
STUPNJEVITI ANTONIMI :
- označavaju dvije krajne točke, ali između njih
je čitav niz međuvrijednosti
- primjer :
RANO - KASNO
VISOK - NIZAK
BOGAT - SIROMAŠAN
OBRATNI ANTONIMI :
- drugim antonimom preokrećemo slijed
- primjer :
LIJEVO - DESNO
ISPOD - IZNAD
HOMONIMIJA
- odnos između dvije riječi koje imaju ISTI izraz, a različito značenje
- vrste homonima :
RAK - RAK
/ /
životinja zloćudna bolest
GRAMATIČKI HOMONIMI : izrazi im se podudaraju samo u nekim
gramatičkim oblicima
LUKA - LUKA
/ /
( N. j. imenica ž.r. ) ( G.j. koga?čega ? imenice m.r. luk )
SKUP - SKUP
/ /
Npr.manja skupina onaj koji puno košta
Rijeka - rijeka
Višnja - višnja
Primjer :
barun - plemićka titula
centurija - rimska vojna postrojba od 100 vojnika
ARHAIZMI -
- riječi koje su otišle u pasivni leksik jer su zamjenjene
drugim, novijim izrazima
Primjer :
Cesar - car
Jerbo - jer
Sarce - srce
Travi - očarava
- primjer :
fiskultura - tjelesni odgoj
POMODNICE - riječi koje traju, koliko i pojava koja je u
trendu.Brzo nastaju, postaju popularne, a jednako tako i
nestanu.
- primjer :
šuškavac
bitlsica
levisice
starke
borosane
irokezica
- primjer :
gimnazija -
- riječ koja je nestala, ali kada je u hrvatsko školstvo
opet vraćen taj tip škole, riječ je u aktivnoj,
svakodnevnoj uporabi
- vojarna - ( kasarna )
- primjer :
pisač - printer
zrakoplov - avion
računalo - kompjuter
PROSTORNA RASLOJENOST LEKSIKA
- kajkavsko
- čakavsko
- štokavsko
Svako narječje dijeli se na dijalekte.
Štokavsko narječje je samo podloga, temelj našem standardnom
jeziku kojeg svi moramo učiti da bismo pravilno pisali i govorili.
- vrste dijalektizama :
značenjski
oroz - pijetao
smišan - lijep
tvorbeni
ptiček - ptičica
peharček - peharčić
fonološki
zvizda - zvijezda
črv - crv
šenica - pšenica
Svu tu funkcionalnost pojedine riječi proučava posebna jezična disciplina koja se zove
STILISTIKA.
ZNANSTVENI
ADMINISTRATIVNO – PRAVNI
PUBLICISTIČKI ( novinarski )
KNJŽEVNOUMJETNIČKI
RAZGOVORNI
Znanstveni stil
Administrativni stil
- točan, jasan, sažet, objektivan
- koristi već ustaljene forme izražavanja
- nema emotivnosti
- njime se napisani pravni dokumenti,pravilnici,poslovni obrasci
- hladan,predvidiv,monoton
Novinarski stil
Razgovorni stil
M E Đ U J E Z I Č N I D O D I R I I L E K S I Č K O P O S U Đ I V A NJ E
Hrvatski jezik, baš kao i ostali jezici, posuđuje riječi iz drugih jezika.razlozi mogu biti
UNUTARJEZIČNI – popunjavaju se „ praznine „ u leksiku. To su
uglavnom davno posuđene riječi koje danas više ne osjećamo kao tuđe
Npr. kukuruz
start
intervju
IZVANJEZIČNI – razlozi koji nisu vezani za sam jezik, nego su
rezultat političkih,kulturnih,gospodarskih,znanstvenih veza.Što je neka
zemlja ekonomski i kulturološki jača,njezine riječi češće i lakše prodiru
u druge jezike npr. engleski jezik. Nekada je u glazbenom svijetu bio
dominantan talijanski jezik i glazbeno je nazivlje ostalo do danas
(adagio, forte, fortissimo ).
Nekada je hrvatski jezik najviše posuđivao iz njemačkog, mađarskog,
talijanskog i turskog, a danas je takvo posuđivanje vrlo
minimalno.Najveći nam broj posuđenica dolazi iz engleskog jezika.
Time se bavi SOCIOLINGVISIKA.
Jezik iz kojeg se uzima riječ zove se JEZIK DAVALAC, a onaj koji tu riječ preuzima
zovemo JEZIK PRIMALAC.
Jezično posuđivanje može biti :
a ) izravno
b ) posredno
U izravnom posuđivanju sudjeluju samo dva jezika.
U posrednom osuđivanju između dvaju jezika stoji jezik posrednik.Za hrvatski je jezik
najčešći je jezik posrednik njemački.
NJEM. ENG. HRV.
Sport - Sport - šport
Strike - Streik - štrajk
Nazivi posuđenica :
VRSTE POSUĐENICA
- gramatičke
- etimološke ( podaci o podrijetlu riječi )
- stilističke ( pripadnost određenom funkcionalnom stilu )
- normativne ( standard, dijalekt,žargon )
Nakon toga slijedi LEKSIKOGRAFSKA DEFINICIJA ili sva značenja
zadane riječi.
Često ćete odrednice naći napisane kurzivom i u obliku kratica.
Sve to zajedno čini LEKSIKOGRAFSKU JEDINICU.
Dvije su osnovne vrste rječnika :
1. ENCIKLOPEDIJSKI – obrađuju sve nejezične
pojmove
2. JEZIČNI - obrađuju samo jezične pojmove
OPĆEJEZIČNE
POSEBNE ILI SPECIJALNE - obrađuju smo stručne nazive
pojedine struke ili znanosti npr. TEHNIČKI RJEČNIK