Professional Documents
Culture Documents
Yellow and Gold in Marquez
Yellow and Gold in Marquez
Yellow and Gold in Marquez
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
University of Pennsylvania Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend
access to Revista Hispánica Moderna
THERE has been much critical work done over the past three decades on the
symbolic aspects of Garcia M~irquez's magnum opus, and the end result of the
links made between the narrative and its symbols have added greatly to our
understanding of just how unique a novel it is. Its uniqueness does not exclude
those elements appropriated from the larger tradition, since, as the earliest
reviews were quick to note, nothing could be farther from the case (Martinez
35). Rather it derives from a singularity of narrative purpose going beyond that
of many contemporaries: the hideous and ominous pig's tail resembles the spi-
rals in the story itself. The exactitude of temporal designations or of seemingly
trivial details adds magic to its realism; and the often humorous depiction of
horrible events mitigates its immediate effect, while still enhancing the novel's
overall impact. Naturally, different aspects of this novel remain prominent in
the minds of different readers. What struck this reader so often about One
Hundred Years of Solitude was something which at first seemed mundane but has
become increasingly significant with each new reading - that is, the use of col-
or symbolism and its contribution to the larger picture being painted. What
follows contains numerous examples cited, elements counted, and percentages
recorded, as I attempt to substantiate those contributions. Such qualifications
should not, however, imply in any sense a purely positivistic, scientific
approach to literature, since that would gainsay the effort and its concommi-
tant goal. Suffice it to say, the prevalence of the colors yellow and gold needs a
detailed interpretation, while the methods used here are intended to provide a
better understanding of certain thematic, narrative, and literary historical
nuances in this now classic ovel.
I. COLOR SYMBOLISM
Before the colors yellow and gold can be analyzed and justified as symbols,
their prevalence vis-a-vis other colors must be indicated. The combined total
for the sixteen other colors or metals directly mentioned in the novel numbers
245 instances or an average of 15.31 citations for each color or metal. The
highest combination of any two colors - black and silver - equals 79, but one
would be hard pressed to see how the traditional color for mourning (and the
suits of lawyers) could have a meaningful or symbolic connection with the pre-
cious metal silver. One might combine red, with its indirect references to
blood, and orange, since several times the color orange is associated with
death, as with Ursula's own (349) or Amaranta Ursula's irresistible anxiety
condition. Also, one only need remind oneself that the superintendent of the
1 The number of pages for the Jouset edition of the novel constitutes admittedly an
estimate (460), whereby the numerous footnotes, occasional photographs, and blank
pages have been excluded. General citations for the novel are taken from the transla-
tion by Rabassa, those in Spanish from the Jouset edition. Whenever both are given, the
English will be given first and separated from the Spanish by a semicolon.
de Vega y Carpio and Luis de G6ngora y Argote (Griffith 88). The combination
of these venerable names only creates the allusion of superiority with a charac-
ter, whose posturing infuriates and by turns is thoroughly ridiculed by those
around her. There is, then, nothing truly golden about her behavior whatsoev-
er, as her daughter Meme could readily attest to.
Some of the chemicals used in alchemistic experiments have a yellowish
color - for example, orpiment (7), aqua regia (41), and brimstone (7), the last
one being but another term for sulphur and the probable source for Ursula's
remark that the first failed experiment had "the smell of the devil" (7) ["el
olor del demonio" (86) ]. The physical properties of these chemicals led to oth-
ers: twice there is mention of a wartime assassination attempt on Colonel Aure-
liano Buendfa by means of strychnine (106) or nox vomica (138), a substance
yellow in color. In another instance, when questioned by the nuns visiting
from Meme's school as to what she is adding to a soup, Amaranta offers a curt,
but caustic word: "Arsenic" (266), whose most common form has a yellowish
tint. The Proto-Indo-European root for arsenic is *ghel-, "to shine," which is
perhaps derived from certain yellow metals and minerals used in prehistorical
culture.
But it is not just poisons that have this coloration; there are also medicinal
chemicals and preparations that recur in the novel with a similar hue to them:
castor oil, that odious, old-time panacea and purgative with its pale yellow, or
even bilious, color (7); and mustard plasters, a common remedy applied by
Amaranta and Pilar Tenera, as well as one with ominous consequences for
Meme, who is falsely convinced of their pungent power as a contraceptive
(295). These homey anodynes led me, then, to botanicals, which are truly
plentiful in the novel. The most obvious one being bananas, a variety of which
is mentioned early on as part of Ursula's garden ("plhitano" [83]), but becomes
more dominant after the "innovent yellow train" (228) conveys the imperialist
gringos and their banana company to Macondo. Bananas become, in essence,
the modern economic equivalent of the gold that lured the conquistadors.
Like the little fishes for direct gold references, the banana company holds the
lion's share of indirect yellow ones, developing in the latter chapter's into a
form of leitmotif. It passes from an economic entity through a geographical
location and finally to a temporal designation. The last, then, takes on an iron-
ic narratorial tone in such phrases as "los buenos tiempos de la compafifa
bananera" (482). Besides bananas one encounters monkshood (46) or arnica
(29), acacias (40), almond trees (40) with their tan or yellowish brown fruits,
and the "yellow rose" presented to Remedios the Beauty by an admirer blind
to her diminished mental capacities (201-202).
Finally, there is the category of "yellowish" foods like guava jelly - the
fruit's rind (29), rhubarb - in its cooked form (43), or the pineapple topping
the Virginia ham that Meme learns to eat during her unsuccessful American-
ization in the gringos' compound (280). Even Melqufades's parchments give
rise to a culinary simile of being "made out of some dry material that crumpled
like puff paste" (73) - something which anyone who enjoys baking can recog-
nize as golden brown when baked. Suffering tremendously from a hangover,
Meme drinks "caldo de pollo" which as "un elixir de resurrecci6n" is clearly
more valuable to her at that excruciating moment than gold. The phrase
II. ONOMASTICS
STo stave off her blindness, Ursula treats herself in vain with yellow and gold
dies by ingesting "marrow syrup" and daubbing her eyes with "honey" (251), th
of these possibly contributing to the sweetness of her comments about Amarant
ranta's major characteristic may, indeed, have been inherited from her mother
had once also possessed an "ancient bitterness" towards Melqufades's alchemy (5
III. ANTI-IDYLL
That town, Macondo, derives its name from a real banana plantation near
Garcia Mirquez's hometown of Aracataca (Minta 144). Much has been made
of its pristine state at the time of its founding, ab ovo as it were, as symbolized
by the enormous river stones, those "prehistoric eggs" (1). It represents then
the idea of the New World as "arcadia-utopia-paraiso" found in the writings
of the earliest Spanish explorers (Michael Palencia-Roth 76); moreover, that
unravaged condition is exemplified in the name of its founder, Jos6 Arcadio
Buendfa (Palencia-Roth 74). Arcadia, of course, has a long literary tradition
associated with the literary attitude and genre of the pastoral, as well as a cer-
tain nostalgia for a lost "golden age" of peaceful existence (Jones 120). Thus,
the name Arcadio can also be connected to the novel's color symbolism: it
appears in the names of five different characters some 474 times, or ca. 1.12
times per page in the English and ca. 1.03 times per page in the Spanish.
When added to the other names and references, direct and indirect, to the
yellow/gold scheme, one has a total of 1616 instances, or ca. 3.83 per page in
the English and ca. 3.51 per page in the Spanish. Again, although Garcia
Mirquez has used this coloration extensively, he does not overdo it. It is always
present (on the average), but never to the point of distraction for the reader.
The name Arcadio harkens back to that semi-mountainous region of the
Peloponnesus, west of wealthy Corinth and north of bellicose Sparta. One crit-
ic views the connection with the ancient Arcadia and Macondo as a combina-
tion of "the myth of the 'edad de oro' and the act of establishing a human set-
tlement" (Simms 142). Clearly, the name of the founder has led to such an
assertion, even if that "natural man" (Simms 113) is a most unnatural of char-
acters. The eponym for the ancient Greek region belongs to the legendary
king, Arkas (or Arktos), whose name provides another interesting etymological
twist for the novel:
The Sanskrit verbal radical is useful for the characterization of the mater fami-
lias, Ursula Iguarin, who "never speaks; she shouts" (Glifton 16). An example
of this quality can be seen as the bewildered Ursula, the only "positively heroic
figure.., depicted without humor or irony" (Bell-Villada 42-43), lets loose a
rather unheroic word to summarize her longing for a repressed past and her
concerns about an uncertain and uncontrollable future for her family: "Cara-
jo!" (370). For Ursula paradise has been lost.
4 The initial "r" in the two Sanskrit words should be understood to represent a
vocalic resonant, thus the Greek "a" and the Latin "u." This etymon even has a reflex in
Hittite, hartka, which seems to mean "wild animal," although it could have also stood
specifically for "bear."
4. A work which satisfies the requirements of any two of the three pre-
ceding points has fulfilled the necessary and sufficient conditions of the
pastoral. (70-71)
5 The Hindu tradition of history is also cyclical and contains its own concept of a
"golden age" in the Krita Yuga of the kalpa, as discussed in the Vishnu Purana. See The
Hindu Tradition, ed. Ainslie T. Embree (New York: Modern Library, 1966), 220-223.
Garcia Mgirquez's child is the harbinger not of a new "golden age," but rather
the crashing down of an older one. The red ants that threaten the house will
eventually come to kill this monster-child and drag off his carcass - thus, the
irony of the golden age's unrepeatability in the echo ofJosi Arcadio Buendfa's
phrase "per omnia secula seculorum" (55) in the narrative account on how to kill
vermin (394). Incest brings the narrative full circle, as Ursula's ultimate fear is
realized, while Aureliano's search for solace in Melqufades's parchments closes
with the final retribution of the natural world, a Biblical whirlwind. Ovid
recounts in his Metamorphosis Heracules's rescue of Arcadia from the boar that
was ravaging it (Bk. IX, 208). For the Buendfas there can be no such deus ex
machina and no salvation. Macondo's "golden age" probably never really exist-
ed except in the minds of the Buendfas, and striving to recover it through
their irrepressible, "supreme vice" of nostalgia (Williamson 58) only under-
scores the permanence of their solitude and doom.
IV. CONCLUSION
In One Hundred Years of Solitude, the yellow/gold color symbolism has a vari-
ety of functions. First, it embodies the central narrative principle of repetition
so fundamental to the thematics, while not oppressing the reader. Indeed, once
one adds the disguised yellow/golf names of Macondo and repeated presence
of yellow and gold reaches an astounding number: 2187 instances or 5.18 per
page in the English translation and 4.75 in the Spanish. In essence, that would
constitute an average of once every fifty or sixty words - that is to say, hard to
ignore, but by no means distracting. Secondly, it helps to connect both major
and minor characters with certain themes: the search for economic and intel-
lectual wealth, as well as the hopeless consequences of an Arcadian solitude in
the modern world. Moreover, and perhaps most important of all, these colors
serve to align Garcia Mirquez's novel with the ancient and early modern liter-
ary tradition of the pastoral, although with a thoroughly twentieth-century
slant. Despite the obviousness of his color symbolism, there still remains a
remarkable narrative subtlety to Garcia Mirquez's use of yellow and gold. Not
everyone must perceive this symbolism to understand the novel; yet once it has
been seen, this work's cohesive narrative style becomes all the more apparent.
APPENDIX I
COLOR SYMBOLISM
APPENDIX II
A. Minor Characters
1. Pietro Crespi: blond hair (62/152); his suicide with "benzoin" (113/210).
2. Arcadio: uses palm oil soap (74/167); gold tassels on saber (107/203).
3. Remedios Moscote: her bed-wetting and its cure (82/175).
one, Aureliano Amador, shot by two policemen who come "from among the almond
trees" (380-381/509).
6. Colonel Gerineldo Mdrquez: finds his "solitude" in the crystal water on the almond
trees, after being rejected by Amaranta (168/271); his coffin is covered with a canopy
of banana leaves (325/444).
7. Santa Sofia de la Piedad: lemonade (187/293); futile attempt to rid the porch of
"little yellow flowers" (365/491); given "fourteen little gold fishes" before she leaves
Macondo forever (366/492).
8. Mauricio Babilonia: working for as an apprentice mechanic for the banana compa-
ny (290/405-406) "yellow butterflies" (292/407, repeated).
9. Mr. Herbert (banana company): has "topaz eyes" (231/341); examining banana
like a diamond (232/341-342).
10. Mr. Jack Brown: arrives on the "innocent yellow train" (232/342); banana com-
pany superintendent (307/424); torrential rains that accompany his decision to remove
the banana company from Macondo (315/433).
11. Gaston (husband of Amaranta Ursula): wears a straw boater (386/515); his fami-
ly's palm oil business in the Belgian Congo (389/518).
B. Major Characters
1. Josi Arcadio Buendia: desire to extract gold from the earth with a magnet (2/80);
finding armor of a sixteenth-century conquistador (2/80); alchemy (5-8/84-89; repeat-
ed); discovering the Spanish galleon (12/94); planted almond trees in place of "aca-
cias" (40/127); rain of yellow flowers at his death (144/245).
6. Amaranta: treats her father with mustard plasters (109/206); album of postcards
(with Pietro Crespi) "with vignettes of hearts pierced with arrows and golden ribbons
(110/208); for Jose Arcadio Segundo's confirmation she engraves his name in gilt let-
12. Petra Cotes: possesses yellow and almond-shaped eyes (193/301); champagne
(194/302, repeated); gilded mirrors (333/452); canopy with golden threads (338/459).
13. Josi Arcadio Segundo: foreman at the banana company (258/372); leader of the
great strike of banana workers (302-305/424-427); lies among the corpses of shot strik-
ers - treated like rejected bananas (312/430).
14. Meme: chicken broth as hangover cure (276/390); eats pineapple on Virginia
ham as attempted Americanization (280/394); gets mustard plasters from Pilar Tenera
as contraceptives (295-297/410-412); watching the last of the yellow butterflies
(301/416); thinking of Mauricio Babilonia in the "yellow streams of light from the
stained glass" (302/417).
15. Josi Arcadio (the last): "solid gold ring with a round sunflower opal" (371/498);
shabby bathrobe with "golden dragons on it" (373-501); slippers with yellow tassels
(373/501); discovers Ursula's gold (377/506); fills pool with champagne (378/506).
16. Aureliano Babilonia: studies the philosopher's stone (361/487); studying "yel-
lowed sheets" (377/505); "hermetic man" (388/518); Seneca and Ovid (405/538);
Arnoldo of Villanova, the alchemist (405/538); Horace (408/541); sexual use for peach
jam (with Amaranta Ursula) (411/545); reads the gold and yellow imagery in the family
history at the very close of the novel (421-422/557-559).
17. Amaranta Ursula: topaz rings (382/511); brings canaries home with her (383-
385/511-513); "peachlike stomach" (411/545); peach jam (411/545).
WORKS CITED
Bell-Villada, Gene H. "Names and Narrative Patterns in One Hundred Years of Solitude."
Latin American Literary Review 9 (1981): 3746.
Carrillo, Germin Dario. "Mito biblico y experiencia humana en Cien aios de soledad."
Explicacidn de Cien afios de soledad. Ed. Francisco E. Porrata and Fausto Avendailo.
SanJosd: Editorial Texto, n. d. 79-100.
Clifton, Lucile, Robert L. Carmin, and James W. Brown. The Academic Perspective: A Tria-
logue on One Hundred Years of Solitude by Gabriel Garcia Mdrquez. Ball State University
Faculty Lecture Series 1972-73. Muncie: Ball State UP, 1973.
Corominas, Joan. Breve diccionario etimologico de la lengua castellana. Madrid: Editorial
Gredos, 1961.
Dobbs, Betty Jo Teeter. "Alchemical Death and Resurrection: The Significance of
Alchemy in the Age of Newton." Science, Pseudo-Science, and Utopianism in Early Mod-
ern Thought. Ed. Stephen A. McKnight. Columbia: U of Missouri P, 1992. 55-87.
Duff, J. Wright. A Literary History ofRome: From the Origins to the Close of the Golden Age. Ed.
A. M. Duff, 3rd Ed. New York: Barnes & Noble, 1963.
Embree, Ainslie, T., ed. The Hindu Tradition. New York: Modern Library, 1966.
Ettin, Andrew V. Literature and the Pastoral. New Haven: Yale UP, 1984.
Garcia Mirquez, Gabriel. One Hundred Years of Solitude. Trans. Gregory Rabassa. New
York: Harper Perennial, 1991; '1970.
Griffith, Clive. "The Humour in One Hundred Years of Solitude." Gabriel Garcia Mdrquez:
New Readings. Ed. Bernard McGuirk and Richard Cardwell. Cambridge: Cambridge
UP, 1987. 81-94.
Halperin, David M. Before Pastoral: Theocritius and the Ancient Tradition of Bucolic Poetry.
New Haven: Yale UP, 1983.
Jones, J. Regina. One Hundred Years of Solitude: Modes of Reading. Boston: Twayne,
1991.
Joset, Jacques, ed. Cien aiios de soledad. By Gabriel Garcia Mirquez. 1967. Madrid: Edi-
ciones Citedra, 1996.
Ludmer,Josefina. Cien aios de soledad: una interpretaci6n. Buenos Aires: Editorial Tiempo
Contempor~neo, 1972.
Martinez, Tomis Eloy. "America: the Great Novel." Trans. Robin Fiddian. Garcia Mdrquez.
Ed. Robin Fiddian. London: Longman, 1995. 34-38.
Miller, John C. "Onomatology of Male Characters in the One Hundred Years of Solitude of
Gabriel Garcia Mirquez." Literary Onomastic Studies 1 (1974): 66-73.
Minta, Stephen. Garcia Mdrquez: Writer of Colombia. New York: Harper & Row, 1987.
Ovid. Metamorphoses. Trans. Mary M. Innes. Harmondsworth: Penguin, 1955.
Palencia-Roth, Michael. Gabriel Garcia Mdrquez. La linea, el circulo y las metamorfosis del
mito. Madrid: Gredos, 1983.
Poggioli, Renato. The Oaten Flute: Essays on Pastoral Poetry and the Pastoral Ideal. Cam-
bridge: Harvard UP, 1975.
Procopius. Works in Seven Volumes. Vol. VII: Buildings. Trans. H. B. Dewing. Cambridge:
Harvard UP, 1930.
Simms, Robert Lewis. The Evolution of Myth in Garcia Mdrquez from La hojarasca to Cien
afios de soledad. Miami: Ediciones Universal, 1981.
Vargas Llosa, Mario. "Amadio in America." Trans. Seren Hall. Garcia Mdrquez. Ed.
Robin Fiddian. London: Longman, 1995. 56-62.
. Gabriel Garcia Mdrquez: historia de un deicidio. Barcelona: Barral Editores, 1971.