Untitled

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 35

Based on the novel Freaky Friday by Mary Rodgers,

the 2003 Disney film and the Disney musical libretto.

Adapted by Music by Choreography by


Michelle Alarcón Santiago Rodriguez Carolina Pardo

Characters
The family
Annabel Coleman: -16, She is a rebellious teen, full of love and
passionate about music and her friends. She feels like the world
is against her.
Tess Coleman: -40, Anna and Harry’s mother. Therapist, writer,
strict and loving mother, strong, independent.
Harry Coleman: -10, Anna’s brother. Funny, cute, loving. He’s
obsessed with whales.
Ryan: -45, Tess’ fiancé. Kind, confident, straightforward,
assertive.
Grandpa: -60’s, Tess’ father. Funny, loving.
Grandma: -60’s, Tess’ mother. Fiercely opinionated, because she
really cares.

The students and teachers


Charlie: -16, best friend of Anna and Mary since primary school,
he has a cool look, is a guitarist, a great friend and an amazing
singer.
Mary: -16, best friend of Anna and Charlie since primary school,
she has a dark style, kind of gothic. She is sweet, caring and
sensitive. She is an amazing guitarist.
Stacy: -16, Anna’s ex friend, aggressive, brilliant, a winner.
Derek: -16, Anna 's classmate.
Teacher B: -40, Anna’s teacher, he isn’t partial with Anna because
of something in his past. He hates teaching.
Science T: -28, Harry’s teacher.
Spanish T: -32, Harry’s teacher.
Math T: 30, Harry’s teacher.

The Adults
Torrey: -42, Tess’ best friend, she is an event planner with her
own business.
Danielle: -28, works for a wedding magazine.
Luis: -30, works for Danielle as a photographer.
Min: -55, owner of a chinese restaurant
Yan: -35, Min’s daughter, co-owner of a chinese restaurant.
Pastor Bruno: -40, Tess and Ryan’s wedding pastor.
Dorothy: -45, t.v show host.
Marian: -42, Tess’ patient, insecure, a mother.
Susanna: -25, Tess’ patient
Iván: -36, Tess’ patient
Scene 1
Escenario oscuro.
1. Fondo de cuarto adolescente
(It’s almost 6am, Tess wakes up before the alarm clock rings,
turns on the light with one clap) Luces amarillas

Tess: Música por favor.

1. Suena Happy Together by The Turtles.

Anna: (tosses and turns in her bed and covers her head with the
pillow) Mamá!!!, no otra vez, apaguen la música. The song stops.

Tess: Eres la protagonista y no te dignas a… (ashamed, speaks to


the public) I´m so sorry, let me just try to… (goes to Anna's bed
and tries to get her out) Son las 6 de la mañana, el planeta gira
como todos los días y mi hija sigue… (tries to get her out again)
sin levantarse a tiempo. ¡Estoy harta! Música por favor. The song
plays again.

Anna: My mom is prettier than most mothers. But stricter. (she


speaks to the public from her bed) Levante la mano a quien le
gusta madrugar… (She makes comments to the public depending on
their responses. Anna stays in bed while her mom does wedding
stuff)

Torrey: El florista ya está terminado el arco de flores…

Tess: Torrey, no, flores no, margaritas y tulipanes, ¡ya te había


dicho margaritas y tulipanes!

Torrey: Yo sé amiga, ¿las margaritas y tulipanes no son flores?,


¿amaneciste de malas hoy?

Tess: Perdona, es que no puedo creer que ya sea mañana.

Ryan: I brought coffee to the most beautiful bride in the world.


(hugs Tess, Tess is in a rush)

Cater waiters: ¿los delantales grises están bien?

Tess: Yes, they are perfect.

Cater waiters: Here are the cake samples. (They leaves the trays
on the table)

Tess: Genial, los probaré de inmediato. (Tess tries the samples)

Cater waiters: Aquí está el robalo, ¿dónde está la nevera?

Tess: Torrey, ¿puedes ayudarles con el pescado? (Torrey and Olivia


take the fish to the fridge)

(Harry makes whales loud noises around Anna’s bed)


Torrey: (to the public) Está es la oportunidad de salvar mi
negocio, la boda de mi mejor amiga, una reconocida doctora que
hará notar mi negocio, si esto no sale bien, iré a la quiebra.

Tess: Torrey, gracias, eres perfecta para este trabajo, me conoces


a la perfección. Me encantaron todos los sabores, pero mi favorito
es el de limón con frambuesas ¿Puedes hacer la compra?

Torrey: Claro que sí, amiga. Wedding crew, lets go(they leave the
stage)

Tess: Annabel, I’m being serious, get out of bed or else…

Anna: (gets out of bed ready to go) What is the hurry? Mom, I want
a piercing in my ear, what do you think? It would go great with
this look.

Tess: No quiero que mi dama de honor esté llena de piercings.

Anna: Todo el mundo tiene uno.

Tess: ¿Harry, todo el mundo tiene uno?, (asks people in the


public) ¿Todo el mundo tiene uno?

Harry: (Harry laughs like crazy and dance around Anna) la, la, la,
la, la.

Anna: (hits Harry) Mamá, siempre haces esto, arruinas mi vida.

Tess: Deja en paz a tu hermano, y deja de discutir, vamos a llegar


tarde.

Luces apagadas.

2.0 Cortinilla

Scene 2
Luces sobre los dos espacios
3.0 Fondo dividido en dos, salón de clase, oficina

(The space is divided into two, we see Anna’s classroom in the


left side and and Tess’ office in the right side)

2.0 School campana sound

Anna: (hugs her two best friends, Jake, the guy Anna is into,
passes in front of them) I can’t believe it, it’s Jake.

Charlie: He is coming

Anna: How do I look?, (askes the public), how do I look?

3.0 a few phones ringing at the same time


Tess: Sí, ya estoy en el consultorio esperando… No, salmón no,
quiero robalo… Margaritas y tulipanes, te lo he dicho varias
veces, margaritas y tulipanes.

2.0 school campana sound

Teacher B: (handing a write paper to Anna with a low score) ¡1.0!


Está claro que no entendiste la trama.

Anna: Claro que sí, es 1894, es la historia de un dictador que


rige una sociedad.

Teacher B: Mi nota es final.

Anna:(whispering to the public) Solo que él no era un desagradable


profesor.

Teacher B: Castigada.

4.0 An alarm clock

Ivan is one of the most recurring patient of Tess, he is looking


at the clock every second

Tess: Ivan, llegaste temprano.

Ivan: Pensé que te habías olvidado de mi

Tess: ¿cómo me voy a olvidar de ti si vienes todos los días?

Teacher C makes a whistle sound, the students chorus scream “are


you ready” and then show a sequence of movements to create a
volleyball game. Anna is in the middle and Stacy, her old time
enemy hits her multiple times with the ball. Anna hits Stacy one
time at the end.

Teacher c: Anna, castigada.

4.0 Cortinilla corta - restaurante chino

Scene 3
5.0 Fondo de restaurante chino

The family is meeting at a chinese restaurant, Anna arrives with


Harry, he has men's underwear around his head and is crying. Tess
arrives with her parents and fiance.

Tess: What did you do to your brother?

Anna: Lo justo, por estar jugando con mi guitarra, mi diario y en


general por estar en mi cuarto.
Tess: (trying to remove the thing out of his head) ¿lo trajiste
así desde la casa?, esto tendrá graves consecuencias señorita.
Abuelo: Te sientan muy bien las tangas muchacho, y tú, no has
cambiado nada señorita.

Abuela: Estás más alta, eso sí, pero mi niño lindo de perfectas
pestañas está más hermoso que la última vez.

5.0 Cell Phone ringing

(Anna answers a call from her bandmate and friend Mary, meanwhile
everyone else sit on the table)

Mary: Si no estás sentada, hazlo ahora… We have a spot for an


audition tomorrow.

Anna: ¡Sí, una audición, por fin…! ¿Mañana?, mañana es viernes.

Mary: Ajá, sí, ¿qué pasa?

Anna: Es la boda de mi mamá.

Mary: Tienes que ir, el premio es grabar un EP, conviértete en


santa Anna y convence a tu mamá de que te deje ir.

When Anna sits, everyone is looking at her in a judging way.

Anna: (so politely that is obviously fake) Me quiero disculpar con


cada uno de los integrantes de mi maravillosa familia,
especialmente con Harry, mi hermano hermoso, hijo de la mejor mamá
que ha existido jamás.

Tess: A ver Anna, ahora que quieres.

Anna: Ir a una importante audición que será mañana y solo mañana,


es una oportunidad única.

Tess: Me alegra mucho hija, ¿mañana será antes o después de la


boda?

Anna: más bien durante, pero…

Tess: te refieres, ¿en lugar de?

Anna: ¿en serio te lo digo?

The owners of the restaurant, Min y Yan, two chinese-American


people, take the food to the table and judge the situation.

Tess: (stands up) Anna, necesito discutirlo.

Anna: No, mamá, creo que paso.

Tess: ¡Ahora!
Anna and Tess go to the corner of the restaurant, near the
bathrooms. Min follows them with two fortune cookies in a tray.

Yan: ¿Mamá? No te entrometas, ¡mamá!

Min keeps walking around Tess and Anna

Tess: Por favor, dime lo que está pasando, quiero entender.

Anna: No pasa nada, solo quiero ir a la audición, pero ya me queda


claro que para ti solo estoy en una tonta banda.

Tess: Yo jamás dije que era tonta, los dejo ensayar en el garaje.

Harry: (Sticking two chinese chopsticks in his nose). Miren soy


una morsa.

Abuelo y abuela: No hagas eso.

Anna: Mamá, déjame en paz (she wants to leave the restaurant)

Tess: Anna, espera, ¿todo esto es por tu padre?

Anna: mamá, no estamos en terapia, no es por él, es por la


audición, arruinas mi vida.

Tess: ay, hija ya basta de dramas, tu vida no es tan difícil.

Anna: No resistirías ni un día en mi escuela.

Tess: De hecho lo haría y lo conseguiría sin obtener ningún


castigo.

Anna: Ay disculpa má, disculpa por ser lo único en tu vida que no


es perfecto.

Tess: ¿perfecto?, tú crees que mi triste vida es perfecta. Hija


necesitas hacer un viaje a la realidad si crees que mi vida es
perfecta.

Min: (interrupting) Cookies?

Tess and Anna: No, muchas gracias, no es un buen momento.

Min: Sí, ¡galleta!, (speaks so fast that is hard to understand


her), porque se la pasan peleando y necesitan aprender que no
deben pelear, galleta, galleta, galleta, ¡ahora!

Confused, Tess and Anna grab one cookie, Min now has a big smile
on her face.

Tess: Anna, por un día, nuestras vidas no se van a enfocar en ti.

Anna: Sí, ahora todo se enfocará en tu esposo Ryan.


Tess and Anna open the cookies at the same time.

Tess and Anna: Un viaje pronto empieza,

Tess: la sabiduría está en el reflejo de alguien más,

Anna: cuando entiendan lo que la otra siente,

Tess and Anna: el amor sincero las cambiará.

Scene 4 - OPENING
As soon as they finish reading, their bodies shake.

6.0 Música en vivo - Take on me - A-HA.

Tess and Anna are changing bodies.

7.0 Pista Danza Dua Lipa - IDGAF. A choreographic dance starts to


show what is happening to them.

Tess: What the F just happened?

Anna: Anna don’t be rude.

Tess and Anna: ¿Quuuuuué? esto no es gracioso.

Tess: ¿Qué eres?

Anna: Soy tu madre.

Tess: Noooo, vete de aquí, monstruo horrible.

Anna: No uses ese tono conmigo, señorita.

Tess: Ohhh rayos, sí eres mi madre.

Anna: mmmm jum, y tú no eres exactamente quién crees ser. (passing


her a compact mirror)

Tess: ohhhh nooooo, I’m old. Estoy tan vieja que parezco un
guardián de tumbas.

Anna: Stop that.

Tess: Quiero mi cuerpo de vuelta.

Anna: ¿y crees que yo no?, mi boda es mañana. Oh no, ¡mi boda es


mañana!

Tess: ewww, I can’t marry Ryan.

Anna: Let me think.


Tess: No hay tiempo para pensar, quizás deberíamos ir a
emergencias.

Anna: Nooo, lo único que vamos a lograr es que nos encierren en


una clínica psiquiátrica 72 horas y nos den calmantes.

Tess: Okey, entonces, tú estás en mi cuerpo y yo en el tuyo,


quizás, deberíamos… (showing a gesture of a hit with her hands)

Anna: Sí, sí, entiendo lo que dices, ¡un choque! Tú ve para allá y
yo por allá.

Abuela: Ve a ver qué pasa con tu mamá y tu hermana.

Abuelo: Sí, ve y mira si siguen en una sola pieza.

Harry arrives in the hallway just in time to witness the crash.

Anna: Okay, that was stupid… ¡Harry!

Harry: ¿qué hacen?

Anna: Cariño… (Harry is surprised by Anna 's expression) perdón,


Harry, le estoy enseñando a mamá un nuevo baile.

Tess: ¿qué estás mirando, tonto?

Harry leaves crying

Anna: No le puedes hablar así, él piensa que eres su madre.

Tess: En algún momento se va a enterar.

Anna: No puede enterarse, nadie puede hacerlo, van a creer que


estamos locas… Quizás sí estoy loca… No, no estoy loca. Solo soy
una madre que está en el cuerpo de su hija, ay no, quizás sí estoy
loca.

Tess: De pronto a alguien más le esté pasando lo mismo.

Anna and Tess spy the restaurant table to see if someone else from
the family has changed too.

Harry: Abuelo, pásame la sal… Abuelo, pásame la salsa.

Anna: Okey, el abuelo sigue siendo el abuelo, y Harry sigue siendo


Harry. La abuela y Ryan tampoco parecen haber cambiado.

Harry:(Harry shakes the table to class grandpa's attention)


¡Abuelo!.

Abuelo: Terremoto, terremoto, terremoto.


Abuela: Noooo querido, es Harry, es Harry, que quiere que le pases
la sal.

Anna and Tess: El terremoto, la galleta.

Anna: ¡Min!, ¡Yan!, where are you?

Yan: Do you want something else?

Anna: Sí, queremos que soluciones esto en este instante.

Tess: Esto apesta.

Yan: No entiendo, ¿la comida les cayó mal?

Tess: Yo la agarro y tú le pegas.

Anna: Calmate Anna. Yan, creo que sabés muy bien lo que está
pasando.

Yan: What?, mom, mom. Come here, right now?... ¿les diste la
galleta de la fortuna?

Min: ¡Deberías haberlas visto peleando!

Yan: ¡Eso no te incumbe!, ¡no puedes meterte en la vida de la


gente!

Min: Un día me lo agradecerán.

Yan: No lo creo sra. inteligente, ella se casa mañana.

Min: Aquí nadie me dice nada. (leaves angry)

Tess and Anna: ¿entonces, qué hacemos?

Yan: No puedo arreglarlo, solo ustedes pueden. Cuando la fortuna


de la galleta se haga realidad, volverán. Encontrarán la respuesta
en la otra. No es gran cosa.

Tess: ¿la galleta?, pero ni entendí lo que leí, ¿cómo vamos a


volver a nuestros cuerpos? Má, no puedo ir al colegio así. No voy
a ir.

Anna: No puedes faltar, hoy tuviste dos castigos y no puedes tener


más, además, mañana es el exámen de entrada a la universidad. Yo
podría ir a tu escuela y hacer el exámen por ti, seguro será pan
comido.

Tess: Are you kidding? Do you think you can be me?

Anna: Claro que puedo, solo mírame. (Imitating her daughter in a


exaggerated way) “Todos están contra mí. Arruinas mi vida”.
Tess: Bueno, será muy fácil ser tu, solo le sacaré la diversión a
todo.

Anna: Yo no le quito la diversión a todo. Anna, mientras logramos


cambiar de cuerpo, mañana iré a tu colegio y tú vas a fingir ser
yo, no puedo faltar al trabajo porque Iván se va a descontrolar.

Tess: ¿Iván?, ¿quién es Iván?

Anna: Es uno de mis pacientes, va todos los días a sesión, y nunca


se pierde una sesión.

Tess: No voy a “terapiar” a un montón de cuarentones.

Anna: Claro que no, no estás en posición de hacerlo. Solo escucha


lo que tienen por decir, asiente un par de veces y si tienes que
hablar, solo dí: “¿y con eso, cómo te sientes?”

Tess: Bueno, pero eso no resuelve cómo vamos a volver al cuerpo de


cada una.

Anna: ¡Ya sé Anna!, pero ya es tarde, deben estar preocupados, por


ahora sigamos mi plan, y mañana a la hora del almuerzo
encontraremos el modo.

Luces apagadas

6.0 Cortinilla corta - School

Scene 5
7.0 Fondo de Colegio

Luces amarillas

Tess, Anna, Harry and Ryan are in front of Anna’s school. There is
a lot going on, we see a group of cheerleaders, a group of star
wars fans, a group of sporty teenagers.

Harry: See you later, loser.

Tess: Sí ves, así se comporta a tus espaldas.

Anna: Silencio señorita.

Ryan: ¿Debería estar entendiendo esto?

Tess: No te preocupes, cariño.

Anna pulls aside Tess

Anna: Please be nice to Ryan and please don’t kiss him.


Tess: Que asco mamá, acabé de desayunar, claro que no lo voy a
besar. ohhhh noooo. (Jake approaches them) Es Jake, el chico del
que te hablé.

Anna: Ohhhhh no, no, no, señorita, no lo apruebo.

Jake: Anna, traje el disco de Pearl Jam para que lo escuchemos.

There is a long silence, he makes a gesture of discomfort

Anna: Jake, ella es mi mamá, la doctora Coleman, ya tiene que


irse. Te veo aquí a las 12:45(Anna walks away from Jake)

Jake: Anna, ¡Anna! (he shows the CD)

Anna: Es un lindo gesto, y creo que con otro corte de pelo te


verías más presentable, además tengo que enfocarme en pasar el año
y para ser sincera, eres muy mayor para mi.

Jake makes a gesture of disappointment and leaves. Anna is looking


the school mates

Ryan: ¿Acompañamos a Harry al colegio?

Tess: Que se vaya caminando solo.

Harry: Pero, pero mamá, me pueden pegar los niños más grandes.

Tess: Será bueno para endurecer tu carácter.

Ryan: En serio no es problema.

Tess does a “whatever” gesture and they leave.

Anna walks through the cheerleaders, Stacy aprochers Anna and puts
her shirt over her head. Anna trips and falls. Charlie and Anna
help her to stand up.

Anna: Me sorprende que Stacy haga algo así

Charlie: (ironically) Sí, porque ustedes son tan amigas. Olvidalo,


nos encargaremos de ella después.

Mary: Te vimos con Jake, cuéntanos todos los detalles sucios.

Anna: excuse me?

Charlie: Did you make a move?

Anna: ¿es algo que debería hacer?, no, no, no, no, ¡no!, no creo
en el contacto físico con el género opuesto, ni con ningún género.
Y ustedes deberían seguir mi ejemplo.

Anna’s friends look at each other, surprised by Anna’s behavior.


6.0 Cortinilla corta - School
Luces apagadas
Scene 6
Luces blancas y amarillas
8.0 Fondo verde oscuro, tipo pizarra

They are in the literature classroom. Anna’s classmates. Teacher B


approaches

Anna: ¿dónde lo he visto antes?

Mary: Todos los días, en este centro de tortura.

Charlie: Anyway, ¿hablaste con tu mamá sobre la audición?

Anna tries to answer, but she doesn’t know what to say. Teacher B
interrupts them.

Teacher B: Hoy es un día hermoso para un quiz sorpresa.

Students: ¡Noooooooo!

Teacher B: Para hoy tenían que leer Hamlet, les haré una pregunta
a cada uno y de ahí saldrá su nota.

Anna: Hamlet, genial, hace años en el teatro local inter…, conozco


la obra.

Charlie: Como si eso fuera a ayudarte.

Teacher B: Señor Derek, describa el personaje de Hamlet.

Derek: (acts like he knows the answer, but he has no clue) Hamlet,
es, es uno de los personajes principales, !es Hamlet!

Students: No tiene idea.

Derek: Va de aquí para allá, no tiene muy claro lo que quiere.

Students: what?

Derek: No creo que el tipo tenga idea de nada.

Teacher B: ¿quiere decir que Hamlet no podía entender su mente?

Derek: Exacto

Teacher B: Muy bien, 4.8

Students: Este exámen está muy fácil.

Teacher B: Anna, ¿cuáles son los conflictos centrales de Hamlet


como personaje?
Anna: Políticos, porque Claudio usurpó el trono de su padre.

Students: One point

Anna: Edípicos, por los sentimientos que sentía hacia su madre.

Students: two points

Anna: Y filosóficos, porque, ¿realmente ve el fantasma de su padre


o está loco?

Students: touch down. Anna wins.

Teacher B: Eso, es verdaderamente pretencioso, 1.0

Anna and students: ¿1.0?

Teacher: 1.0

Anna: Mr. B ¿puedo tener la palabra antes de que continúe?

Students: Are you sure?

Teacher B: No tendrá ningún efecto, pero continúe.

Students: Wow

Anna: At what stretch of the imagination…? I mean, like, why 1.0?

Teacher B: Las notas son subjetivas.

Students: ¿las notas son subjetivas?

Anna: Eso fue un análisis de nivel universitario.

Teacher B: ¿y usted está calificada para hacer esa valoración?

Students: are you Anna?

Anna: Well, I certainly am.

Teacher B: Bueno, en las palabras de Hamlet, “Lo hecho, hecho


está”

Anna: Eso es de Macbeth, usted no sabe nada.

Students: Macbeth, si con dar un golpe se atajaran las


consecuencias y el éxito fuera seguro… o no Macbeth.

Anna: Ya sé… colegio Navarra.

Teacher B: How do you know that?

Students: ¿hacia dónde va Anna?


Anna: Usted me invitó, perdón, invitó a mi mamá al prom, y ella
dijo que no…

Students: Teacher B, cuidado

Teacher B: Este tema no le concierne.

Anna: Y ahora, se está desquitando con su hija.

Students: Are you teacher B?

Teacher B: ¡Silencio!, no sé de lo que está hablando.

Anna: ohh come on dude, era un baile de colegio, debe superarlo y


seguir adelante.

Students: Esto es demasiado bueno para ser verdad.

Teacher B leaves the class. Everyone cheers for Anna and leaves
the class too. They start to do actions, like playing, eating and
walking. Anna, Mary and Charlie stay.

Mary: Eso fue increíble. Lo destruiste totalmente

Anna: Sí, no creo que vaya a darme más problemas.

Mary: That’s so weird about your mom.

Charlie: Sí, sí, ¿qué te dijo?

Anna: ¿sobre qué?

Charlie: sobre la audición.

Anna: Cierto, dijo que no.

Charlie and Mary: What?

Anna: Bueno, es su boda, ¿no creen que eso es importante también?

Mary: Y, ¿le dijiste?, ¿le dijiste que está oportunidad quizás


nunca se vuelva a repetir?

Anna: Ella entiende, pero…

Charlie: No nos hagas esto, ella está arruinando nuestras vidas.

Anna: Tu eres la culpable.

Mary: Sí, a tu mamá nunca le ha importado nuestra música.

Anna: ¿nunca le importó?, ¿quién crees que pagó todas esas


lecciones de guitarra?
Charlie: come on, Anna tu misma lo dijiste, desde que está
saliendo con ese tipo no te presta atención.

Anna: Yo no dije eso.

Mary and Charlie: Lo dices todo el tiempo.

Anna: I do?

Mary: ¿qué pasa contigo hoy?, actúas como si la banda no te


importara.

Mary and Charlie leave, Anna is frustrated. She sees them leave.

6.0 Cortinilla corta - School


Oscuro

Scene 7
9.0 Fondo oficina de psicólogo
Luces blancas y amarillas

Ryan and Tess are in Tess’ office. Ryan wants to kiss Tess.

Tess: (pulling him away) wow wow wow ¡wow!

Ryan: What?

Tess: Llagas, llagas en mi boca. (he tries to kiss her again), no,
no, estoy pensando en ti.

Ryan: Okey, pero está noche no podrás escapar… ¿estás emocionada


por la boda?

Tess: mmmjummmm

Iván: (He's been sitting since they arrived) ¿él es por quién me
vas a abandonar una semana?

Tess: ¡Ian!

Iván: Es Iván

Tess: Sí, Iván, él es Ryan, Ryan ya se va. (they hug awkwardly)

Iván: ¿vas a cancelar la nuestra sesión?

Tess: No, Evan

Iván: Es Iván.

Tess: Iván, comencemos. ¿cómo te sientes?

Iván: Todo iba muy bien, hasta que desperté.


Iván leaves and immediately Susanna enters

Susanna: Comencé a leer su nuevo libro y me ha hecho sentir muy


triste.

Tess: ¿y con eso cómo te sientes?

Susanna: Well, really sad. (Susanna leaves and Hector enters)

Hector: Me siento con poca energía.

Tess: ¿y con eso cómo te sientes?

Hector: (makes a gesture of discomfort and leaves), pues cansado.

Marian enters

Marian: Mi hija y su mejor amiga no están hablando. Y en su diario


ella sigue mencionando a un muchacho.

Tess: ¿y cómo te sientes con eso?

Marian: Well, really worried.

Tess: ¿Lee sus diarios?, ¡eso es inaceptable!, eso es malo,


maaalooo, se acaba de ganar el premio a “la peor mamá del mundo”.

Marian: pero en lo que a mi me concierne, ese chico y mi hija


podrían estar… usted sabe.

Tess: Nada sucede entre ella y ese chico, sí así fuera, ¡ella no
estaría escribiendo al respecto! y su mejor amiga a lo mejor no le
habla porque le gusta el mismo chico. En vez de leer el diario de
su hija debería hablar con ella.

Marian leaves, and immediately the wedding preparation crew enter.

Torrey: They're heeeere. Luis, el fotógrafo y Danielle, la


escritora de Wedding Magazine

Tess: Wedding what?

Torrey: Recuerdas que te dije que había conseguido una publicación


para mi negocio. Van a vernos trabajar en los últimos detalles de
la boda y van a tomar fotos esta noche.

Danielle y Luis: Es un placer conocerla.

Luis: Leí su libro y me ha encantado.

Tess looks disoriented, Torrey shows some sketches on the wall.


Torrey: This is going to be the food display. The waitresses and
the waiters are going to be aligned like a perfect dance.

The crew moves around in a perfect balance, they have trays with
food and beverages.

Danielle: Tess, siendo madre y en pocas horas esposa, ¿cómo haces


para equilibrar tu trabajo y tu vida familiar?

Tess: No sé, ¿ignorando a mi hija y a mi hijo? (Torrey sends her a


judgy look), mentiras, solo es una broma.

Torrey: Tess, me ha ayudado a planear todo con precisión militar,


ha sido una de mis mejores y más tranquilas clientes, y no lo digo
solo porque es mi mejor amiga.

Tess: Tanto movimiento me está haciendo… (Tess collides with one


waiter and everything in his tray falls over Danielle and Luis).

Danielle: Gracias por la invitación, pero

Luis: No vamos a hablar cosas positivas de tu negocio.

Danielle: Ni siquiera creemos que vas a tener un espacio en


nuestra revista. (Luis ans Danielle leave)

Torrey: What have you done?, arruinaste mi última oportunidad de


levantar mi negocio. Salgan todos. (The crew get out and Torrey
leaves crying)

Tess dances at the rhythm of the music, throwing the wedding


flowers.

8.0 Música en vivo - Flowers - Miley Cyrus - 7mo

6.0 Cortinilla corta - School


Oscuro

Scene 8
10.0 Fondo de cielo de medio día
Luces amarillas

Anna and Tess meet at their house…

Anna: ¿Tienes el papel?, vamos a leerlo a ver qué se nos ocurre.

Tess and Anna: Un viaje pronto empieza,

Tess: la sabiduría está en el reflejo de alguien más,

Anna: cuando entiendan lo que la otra siente,

Tess and Anna: el amor sincero las cambiará.


Tess: Genial, eso significa que estamos atrapadas así para
siempre.

Anna: Ahora no es un buen momento para tu negatividad. Tratemos de


darnos amor sincero. Trae la vela de corazón de tu último
cumpleaños, está en la cocina.

They lit the candle.

Anna: Dame tus manos. I love you, I love you, I love you.

Tess: (without opening her eyes), did it work?

Anna: No lo creo.

Tess: Odio esto, ¡no me quiero casar a los 15!, ¡ni siquiera es
legal!. Quiero mi habitación, quiero a mis amigas, mami. (She
cries over Anna’s shoulder)

Anna: I know honey, ha sido un día duro. Vamos a conseguirlo,


respira, respira profundo. Lo volveremos a intentar más tarde, por
ahora respira.

Tess: Además, tengo que decirte algo, tuve una pelea con Torrey,
no sé si quiera seguir planeando tu boda.

Anna: ¡Anna!, habla con ella, te ama o bueno me ama, va entenderlo


si te disculpas. ¡hazlo por mí!

All Tess’ cell phones start to ring at the same time.

Tess: Hazlos parar, han estado sonando todo el día.

Anna: parent teacher conference and the wedding reunion with the
pastor. Lo olvidé por completo, tengo que estar en la escuela de
Harry en 15 minutos y luego, cita con el pastor.

Tess: No, odio a Harry y ¿por qué tengo que reunirme con un pastor
si no es mi boda?.

Anna: No digas eso. Tienes que ir, yo iré a tu escuela, pasaré el


exámen y todo va a estar bien, ¿okey?

Tess: Yes, but…

Anna: Okey.
Oscuro
6.0 Cortinilla corta - School

Scene 9
11.0 Fondo salón de clases primaria Luces amarillas
In the classroom are the science, math and spanish teachers. Harry
is there too.
Science T: Nice to see you, please come in.

Tess sits fast far away from the teachers. She doesn’t look at
Harry.

Tess: Okey, hagamos esta cosa rápido.

Math T: Bueno, ¿qué le podemos decir sobre Harry? Es un niño muy


dulce, y muy inteligente.

Spanish T: sí, pero está teniendo problemas algunos de sus


compañeros, le están pegando.

Tess: ¿y?, eso le sirve para endurecer su carácter… ¿eso es todo?,


¿ya me puedo ir?

Science T: Nooo, también tiene problemas de confianza, aún


sabiendo la respuesta no la dice o se equivoca a propósito.

Tess: Bueno, eso nos pasa a todos ¿no?, llegará el momento en que
se le pase.

Math T: Harry es muy brillante pero está teniendo problemas para


ser aplicado, sobre todo en matemáticas.

Tess: let it be

The teachers look each other really confused

Spanish T: En clase de español es muy bueno, les puse la tarea de


escribir un ensayo sobre la persona que admiraban más en su vida,
y escribió una hermosa composición sobre su hija Anna.

Harry: No, mamá, no lo leas.

Tess: Creo que mi hermana es la mejor hermana en el mundo. Anna


toca la guitarra y canta en una banda. Si ella grabará un disco,
estoy seguro que vendería más de 10 millones de copias.(To Harry)
wow Harry, no tenía ni idea.

Harry: No le vayas a decir que me cae bien.

Tess: ¿por qué no?

Harry: porque nos divertimos mucho peleando.

Tess: Dude, estás más loco de lo que pensaba. Gracias profes, nos
vemos la próxima.

Tess and Harry leave, they kick each other's butts in funny ways.

Oscuro
12.0 Cortinilla corta - Sonidos de calle
Scene 10
13.0 Fondo de sala de casa
Luces naranjas, amarillas y rojas

Grandma, grandpa are sitting at the house dining table. Tess comes
in.

Tess: What are you doing here?

Abuelo: Intenté que nos quedáramos en el hotel, pero ella


insistió.

Abuela: Ella nos quiere aquí, (to Tess), ¿cierto mi vida?

Tess: ¿Quieres terminar de planear la boda?

Abuelo: Muy graciosa, querida.

Abuela: Como si en verdad nos fueras a dejar hacerlo.

Ryan and the pastor enter

Ryan: Honey.

Tess: Hoooneeey, hey there, you, he he he…(to the Pastor) who are
you?

Ryan: ¿no recuerdas al pastor Bruno?, lo conocimos en el taller


premarital.

Tess: ¡Taller premarital!, wow wow, sí claro, Pastor Bruno.

Pastor Bruno: Que bueno volver a verte, ¿la boda finalmente será
en el patio?

Abuela: Podrían hacerlo en una iglesia, como la gente normal.

Abuelo: Aquí vamos otra vez, voy a recostarme un rato.

Grandpa takes Grandma by the arm and they leave.

Pastor Bruno: Hablemos de la ceremonia, es común empezar con una


oración, pero para ustedes puedo hacer algo más especial.

Tess: ¿Algo satánico?

Pastor Bruno: (awkward) ha, ha, no, quiero comenzar contando la


historia de cómo se conocieron, entonces, ¿cómo se conocieron?

Ryan: Okay, I was doing a redesign of the kitchen.

Tess: cierto, comenzaste con la alacena.


Ryan: Tess estaba cocinando algo y le dije, “wow, huele delicioso,
lo único que sé cocinar son galletas de menta. (To Tess), Dile lo
que me dijiste…

Tess: No, dilo tu

Ryan: Suena mejor cuando tu lo dices.

Tess: No, en serio, dilo tu.

Ryan: Ella dijo

Tess: Yo dije

Ryan: Las galletas de menta no Tess: las galletas no… la


cuentan como cocinar. menta es… cocinar es mejor…

Ella odia las galletas de Amo las galletas de menta.


menta.

Pastor: (awardly) Fun story. ¿van a escribir sus votos?

Tess: ¡no!

Ryan: ¿Quieres decir que no están listos o que no los vas a


escribir?

Tess: ¡no!

Ryan: Sé que da miedo, pero los votos son muy importantes para mi.
Quiero que está noche, cuando estemos enfrente de nuestras
familias y amigos, nos digamos palabras que nos salgan del
corazón.

Tess: (to the public) www, que asco, que asco.

Ryan: voy a leerte un poco de mis votos, no todos porque es


trampa, para que veas lo que tengo hasta ahora.

Tess: No, no, no (to the public) No, no, noooooo.

Ryan: No soy un hombre de muchas palabras, todo lo que puedo decir


es que te amaré hasta el día que muera. No soy un hombre de muchas
palabras, pero por ti escribiría cientos de poemarios.

Tess: (to the public) wow, de verdad la ama, eww. Eso es peor. (to
Ryan) gracias, gracias, ya me hice a la idea de lo que podría
decir.

Ryan: ¡ah!, casi lo olvido, tengo una sorpresa para ti. (Ryan
covers Tess’ eyes with his hand and leave the room, Pastor Bruno
leaves behind them)
Oscuro 12.0 Cortinilla corta - Sonidos de calle
Scene 11
14.0 Fondo dividido: estudio de televisión - Salón de clase
Luces morada, amarillas, verdes

The stage is divided in two, on the right side there is a


classroom and on the left side there is a t.v recording studio.

On the classroom side the students start to arrive and they sit.
Anna comes across Stacy.

Stacy: (to Anna) buena suerte, fracasada.

Anna: Stacy, quiero hablar contigo. ¿De dónde viene esté repentino
desprecio?, eramos mejores amigas desde sexto grado. Sé que me
involucré con mi música y tú con las porristas. Pero, ¿por qué
esto tiene que ser la tercera guerra mundial?

Stacy: Tienes razón, es ridículo. ¿Te sientas junto a mi?

Anna: (to the public) Comunicación, es todo lo que se necesita.

On the t.v studio side, Ryan arrives with Tess, her parents and
Harry, she still can’t see anything.

Ryan: ¿todavía tienes los ojos cerrados? (when he takes his hand
out of Tess' eyes, she's speechless) Estás en el “Show de
Dorothy”, tuvieron una cancelación de último momento. Te conseguí
la entrevista.

Tess: ¿Entrevista?, ¿de qué?

Abuela: Para hablar sobre el libro

Abuelo: Rompete una pierna, cariño.

Ryan: no quise decirte nada, porque quería sorprenderte. Sé que


estás nerviosa, pero te va a ir muy bien.

Tess: Voy a vomitar.

T.v assistant: Por este lado, por favor (Tess is resisting so much
that the t.v assistant has to drag her to the chair). Be careful,
right this way. (he sits her down in a fancy chair)

Tess: Yo no soy… (she tries to escape but the assistant sits her
down again)

T.v assistant: En un segundo vendrá la maquilladora, ¿de acuerdo?

Tess grabs her mom’s book from the table.

Tess: What is this thing? wow, mi mamá está ciega “a través del
espejo… ¿se…ne…ctud sene…c…tud, seni…seni…? ¿qué?
We go back to the right side, the classroom

Anna: (solving the exam) la suma de los lados sombreados en


términos de ‘D’ son : A). ‘D’ elevado a la suma de Pi dividido por
4… ¿Cuánto es Pi, tres coma algo? Esto es ridículo, nunca he usado
Pi, Anna nunca va a usar Pi… ¡concentrate!

Stacy does “psss” to Anna, Anna gets closer to Stacy.

Stacy: ¡estoy tan contenta de que volvamos a ser amigas! (to the
teacher) Profe, Anna se está copiando de mi exámen.

Spanish T: Castigada.

Anna puts her head over the table. The rest finish up the text in
a movement sequence, deliver the tests to the teacher and leave
the classroom. Anna stays and the teacher falls asleep. Jake
enters the classroom.

Jake: (touch Anna’s shoulder) Hi cheater.

Anna: No soy una copiona. Esa Stacy en una…

Jake: No es mi problema.

Anna: No te burles de mí… si tú eres tan perfecto, entonces, ¿por


qué te castigan todo el tiempo?

Jake: Yo no estudio aquí, trabajo aquí… ¿Qué pensarías si te


dijera que puedo ayudarte a terminar tu exámen?

Anna: ¿really?

We go back to the left side, the recording studio. The makeup


artist is doing Tess’ makeup

Tess: ¿Sabés?, creo que mi editor piensa que nadie va a entender


la palabra “senictud”, ¿tu sábes lo que significa?

Makeup artist: No hunny, porfa, quedate quieta, así puedo


terminar… Volvemos de comerciales en 2min.

Dorothy, the interviewer, enters.

Dorothy: Me encanto tu libro, de hecho, el tuyo sí lo leí.

Tess: Bueno, por lo menos una de nosotras.

Someone outside: ready, 3, 2, 1.

Dorothy: Hi, welcome back… we’re here with Tess Coleman, to talk
about her new book… Doctora, cuéntenos sobre su nuevo libro.

Tess: Bueno… yo lo escribí.


Dorothy: Claro que sí, pero hablenos, ¿que la hizo interesarse en
el agotamiento físico y mental que nos apremia a aquellos que ya
no tenemos 20 años?

Tess: ¡Senectud, como, senil!, ¿gente vieja?, lo entiendo.

Dorothy: Y afrontémoslo, estamos cansados todo el tiempo.

Tess: por eso he estado deseando café todo el día, pensé que me
estaba muriendo.

We go back to the right side, the teachers now are sitting doing
work. The test are in a seat in front

Anna: (from outside the stage) ¿en serio vamos a ir hasta allá?

Jake: (from outside the stage) Los profes están tan atareados que
no lo van a notar. (They enter slowly, nobody notices them, Jake
looks for Anna’s test and hands it to her).

Anna: ¿sabés?, eres realmente bueno Jake.

Jake: mmmjummm, vigilaré la puerta.

Anna: (Anna finishes her test, then she looks for Stacy's test),
Stacy, Stacy, aquí está. (erases all the answers and puts it back.
Jake sees everything)

We go to the left side.

Dorothy: No has respondido la pregunta fundamental, ¿por qué


estamos tan cansados?

Tess: Por supuesto estamos cansados por nuestra demandante… ¿en


verdad quieren saber por qué los adultos están cansados todo el
tiempo?, porque se la pasan preocupándose por cosas tontas como
cocinar, no entiendo, ¿no conocen los domicilios?, o limpiar, ¡no
limpiemos y digamos que sí lo hicimos!, y ¿tiempo de calidad con
sus hijos?, dejenlos en paz, a ellos les gusta.

Anna: That’s my mom, she is on t.v. ¿por qué está en televisión?

Tess: Traten de escuchar Queen, Paramore, Miley Cyrus. Y si están


emocionados por algo, ¿por qué lo tienen que ocultar todo el
tiempo?, solo gritenlo, okay, hagan esto conmigo, (to the public)
si una persona linda les invita a salir, ¿qué van a hacer?, vamos,
griten,(screams)

Jake: God, your mom is so cool.

Tess: (to the public) Eso fue patético, es la persona de sus


sueños, griten, vamos, griten.

Anna: Está muerta, peor que muerta. Va a vivir el siguiente año,


sin celular ni salir ni… (Jake is confused) Tengo que irme.

Everyone on the left side, exit the stage screaming.

Anna: Necesito que me acerques a mi casa.

Jake: Voy tarde para mi segundo trabajo y me habías dicho que tu


mamá te mataría si te ve en la moto.

Anna: Estoy 100% segura de que mi mamá lo entenderá.

Jake: Voy a ser muy honesto contigo, eres muy diferente a como yo
te imaginaba, vi lo que hiciste con el exámen de Stacy, quizás
tienes razón, eres muy joven para mi.

Jake leaves, Anna is frustrated.

Oscuro 12.0 Cortinilla corta - Sonidos de calle

Scene 12
15.0 Fondo de cafetería
Luces amarillas, naranjas, rojas

Tess enters a coffee shop.

Tess: ¿me podría dar un latte, por favor?

Jake: Miss Coleman.

Tess: Jake, what are you doing here?

Jake: Trabajo aquí. La ví en el programa, estuvo increíble.

Tess: Gracias… ¿cómo se portó Anna contigo?, ¿fue amable contigo?


porque si no lo fue tendré que castigarla.

Jake: Nadie que escuche a Queen castigaría a su hija.

They sit on a table and drink coffee.

Jake: Do you like Ramones?

Tess: Los amo, ¿White Stripes?...

9.0 Baby one more time cover of Bowling for Soup

Tess: Adoro está canción, ¿te parezco tonta si me gusta “baby, one
more time”?

Jake: No, ese cover es un clásico. (they start singing and at some
point they look at each other with love. Tess realices it)

Tess: ¿qué hora es?, tengo que irme.


Jake: No te vayas.

Tess: Tengo que ir a solucionar algo de la boda.

Jake: ¿de quién?

Tess: La mía.

Jake: ¿estás hablando en serio?

Tess: Desearía que no.

Jake and Tess hug strongly, Ryan enters to buy a coffee and sees
them. Tess realizes it and goes away running.

Ryan: ¿Tess?, ¡Tess!, ¡Tess!

Oscuro 12.0 Cortinilla corta - Sonidos de calle

Scene 13
16.0 Fondo dividido: Comedor - Cuarto de Anna
Luces amarillas

The scene is divided in two, one side is the dining room and the
other side is Anna’s bedroom. Torrey is at Tess’ leaving room,
walking around full of worries.

Tess: So glad I found you here. Acabo de conocer el amor y esto me


lleva a pedirte las más sinceras disculpas.

Torrey: ¿acabas de encontrarlo?, ¿hablas de Ryan?, hoy estás muy


rara Tess.

Tess: Claro que sí, sí claro, ¿de quién más voy a hablar?, me
refería a que cada día descubro más el amor que siento por Ryan.
Lamento mucho la forma en que te hable, has sido mi mejor amiga
desde la universidad y no puedo hacer otra cosa más que amarte, lo
lamento.

Torrey: Lo sé Tess, por eso estoy aquí, he estado terminando los


últimos detalles de la boda… Pero, no vuelvas a hacerlo, sabés que
odio que hagas drama cuando estoy atareada.

Tess: Es que, no podía más, no volverá a pasar. ¿Sabés algo de la


entrevista?

Torry: No, los llamé pero no me devuelven las llamadas, ya le pedí


el favor a Harry de que me abra una cuenta en instagram y en
youtube, tu boda será la inauguración de mis redes sociales. ¿Qué
horas piensas que es?, te casas en menos de 3 horas, ve a
arreglarte, Anna te está esperando en el cuarto.

They hug and Tess goes to the room, Anna is there full of anger.
Anna: ¿dónde estabas señorita?

Abuela: ¿Señorita?

Anna: Ahhh, ¡juegos de rol!, idea de ella, (points at Tess) Una


nueva técnica terapéutica. Cambia los puntos de vista.

Abuelo: ¿si cambio de cuerpo con Harry tengo que ser una morsa?

Harry: ¡terremoto!, ¡terremoto!, ¡sálvame! (he runs out off stage


saying the same thing over and over again)

Abuelo: Vuelve aquí, jovencito.

Abuela: Iré a cerciorarme de que no se vayan a despellejar.

Anna helps Tess to get dressed.

Anna: ¿por dónde empiezo?, tal vez, por tu terrible aparición en


televisión que posiblemente arruinará mi carrera, o por tu uso
inadecuado de mi tarjeta de crédito o por casi arruinar mi boda…
¿estás escuchando algo de lo que te estoy diciendo?

Tess: Mamá, él es tan genial.

Anna: ¿quién?

Tess: ¡Jake!, por favor, má, ¿puedo salir con él?

Anna: No en el cuerpo de la prometida de Ryan.

Tess: ¿qué se supone que haga en este cuerpo?, ir a la cosa esa,


genial, eso será hoy, ¿y mañana?... I really really really don’t
want to get marry.

Anna: No creo que eso sea lo único que te preocupa, ¿por qué no
podemos hablar de estás cosas?, ¿qué es lo que no te gusta de
Ryan?

Tess: He’s fine.

Anna: pero no es tu padre.

Ryan: ¡Tess!, ¿Tess?

Anna: (takes Tess by the arm) Go, go.

Tess: What's up?

Ryan: La verdad no soy el tipo de hombre que hace reclamos, pero


me estaba preguntando, qué hacías abrazando a un jovencito el
mismo día que nos vamos a casar. Te vi en la cafetería, me
ignoraste por completo.
Tess: Ni siquiera conozco al tipo, no sabía…

Anna: Es un amigo mío, le gusto, y mi mamá no me dejaba salir con


él, así que le rogué que lo conociera, y lo hizo. Y se dió cuenta
que es una gran persona, y lo aprueba.

Tess: (with a big smile on her face) Really?

Anna: Sí.

Tess: ¡genial!, entonces, hagamos esta cosita.

Ryan: ¿te refieres a nuestra boda?

Tess: Sí, lo que sea.

Anna listens to someone singing a kind of serenade, Jake’s singing


the cover of “baby one more time” outside the house. She runs to
shut him up.

Anna: (putting a hand over his mouth) what are you doing?

Jake: Solo quiero hablar con tu mamá

Anna: ¿estás loco?

Jake: Creo que sí.

Anna: ¿en qué estás pensando?, ¿cómo puedes creer que algo va a
pasar entre tu y alguien de su edad?

Jake: ¿de qué hablas? Ella es grandiosa.

Anna: ¿en serio? wow... ¡no!, ¡tienes que desaparecer!

Jake: No soy estúpido, sé que nada puede suceder, solo, solo


quiero conocerla.

Anna: No te acerques a mi mamá, ni a su prometido. Necesitas a


alguien de tu edad (she tries to kiss him but he avoids her)

Jake: Anna, eres hermosa, pero no eres ella.

Tess: (from outside the stage) Anna, Anna banana

Anna: Deja a mi madre en paz.

Oscuro 17.0 Cortinilla corta - Sonidos de fiesta

Scene 14
18.0 Fondo de fiesta con decoraciones blancas Luces de fiesta
The family is at the wedding, and the staff is doing wedding
stuff. Anna’s friends arrive at the place.
Mary: Ahí está Anna.

Charlie: Let's do this. (Shows a blue masking tape)

Tess is going to grab a champagne glass.

Anna: (stopping her) ni lo pienses… ¿estás lista para intentarlo


de nuevo?

Tess: Recuerda, “el amor sincero las cambiará”

Anna: Dame tus manos, trata de sentir amor desinteresado, amor


sincero… okey, estoy sintiendo amor desinteresado, ¿tu lo estás
sintiendo?

Tess: Sí, mamá, lo estoy sintiendo.

Anna: Pues, no estás haciendo un buen trabajo porque seguimos


aquí.

Tess: Genial, ahora es mi culpa, ¿por qué todo siempre es mi


culpa…? ¡Es Jake! Debe habernos seguido hasta aquí, ¿qué hacemos?

Charlie and Mary take Anna away by force without Tess notices
them.

Anna: ¿mamá?, ¡¿mamá?!

Mary: ¡no grites!, ¡solo escúchanos!

Charlie: Estamos a 3 cuadras del bar.

Mary: Solo diles que vas a ir al baño, vas a la audición y


regresas antes de que se den cuenta.

Anna: No puedo.

Charlie: Intenté aprenderme tu solo y apesto.

Mary: Yeah

Charlie: Ya pasaron dos bandas y apestan. En verdad, podemos tener


una oportunidad si tu vas.

Anna: Cuando digo que en verdad no puedo, no entienden ni la mitad


de lo que les digo.

Mary: Anna, no me hagas hacer esto. (shows her the roll of tape)

Tess is under a table and drags Jake under there

Tess: Si Ryan te ve aquí, se va a arruinar todo

Jake: Sí lo sé, es solo que cuando te miro a los ojos.


Tess: ¡detente!, Jake, creeme que no es a mi a quién quieres, es a
Anna.

Jake: ¡no!, tú eres la apasionada, a quién le gusta la música.

Anna: En realidad lo aprendí de ella.

Jake tries to kiss Tess.

Tess: ¡no! Jake, ya te dije que no, no puedo arruinar la boda. No


quiero verte más aquí, y creo que Anna tampoco.

Jake: pero, pero

Ryan: ¿Tess?, ¡¿Tess?

Tess: ¡lo encontré!, encontré el arete.

Ryan: Las amigas de Anna decidieron venir, ¿sabés algo al


respecto?

Tess: Bueno, creo que están intentando llevar a Anna a una


audición que está noche, pero les dije que no, ella se tiene que
quedar aquí.

Ryan: Estás bromeando.

Tess: No, así fue, y mira, sé que no es importante para ti, y que
ella solo es una niña en una estúpida banda…

Mary: Look, miss Coleman, mr dude, I really sorry, pero, ¿no nos
pueden prestar a Anna por solo 20 min?

Charlie: Nunca les pediremos a ustedes o nadie más nada.

Anna: (arrives with tape on her hand) Estoy horrorizada por el


comportamiento de ustedes dos.

Ryan: ¡Vayan!

Anna: ¿qué?

Ryan: Vayan.

Anna: Ryan.

Ryan: ¿qué hacen aquí todavía?, ¡vayan!

Mary: Gracias, muchas gracias. ¡Te dije que él no te iba a


arruinarte la vida!
Charlie: ¡Mr dude, you rock!

They leave running


Tess: ¿estás enojado?

Ryan: No.

Tess: ¿ahora no te quieres casar?

Ryan: No, no quiero, no, si me vas a poner en el rol de padrastro


insensible, a quién no le importa, ¿cómo puedes decir que no me
importa? Cuando me enamoré de ti sabía que tenías una familia, y
lo respeto, siempre has puesto a Anna y a Harry en primer lugar y
así es como debe ser. Nunca quise presionar a Anna a que me
quisiera, porque quería que lo hiciera en sus propios términos.

Tess: Woow, eres genial

Ryan: Sí, y, ¿qué haces aquí todavía?

Tess: ¿a qué te refieres?

Ryan: Deberías estar allá, apoyandola, allá quieres estar, allá es


donde quiero que estés.

Tess: Pero…

Ryan: Ve, puedo cuidar el fuerte 20min… ¡ve!, deseale suerte de mi


parte.

Tess: Okay. (she kiss him on the cheek)

Oscuro 17.0 Cortinilla corta - Sonidos de fiesta

Scene 15
19.0 Fondo con el logo de la banda de Anna
Luces verdes, azules, rojas y moradas

Loud rock music is sounding in the background, the band is on the


stage getting ready to play. Anna is struggling to put the holding
strap to her guitar.

Mary: Anna, ¿estás bien?, ¿qué te pasa?

Anna: I can’t do this.

Mary: ¿desde cuándo te pones nerviosa?

Anna: Es que no entienden, en verdad no puedo.

Charlie: ¡come on! you rock harder than anyone I know.

Mary: Sí, tocas la guitarra mejor que nadie.

Anna: Chicas, lamento decirles, que está noche el rock está fuera
de servicio.
Mary: ¿a qué te refieres?

Anna: I’m just not myself today.

Mary: Sé que estás estresada, todas lo estamos, y sé que quizás no


salga todo perfecto. Pero, nos perdonaremos y encontraremos la
manera de reírnos si eso pasa. Ahora mismo, solo quiero que lo
intentemos, ¿sí?

Charlie: Seguiremos amándote, incluso si no sale bien. Lo sabes,


¿verdad?

Anna: Okay, okay, okay, lo intentaré, ¿qué tan difícil puede ser?

Charlie: Okay, no olvides que cambiamos la progresión de acordes


en la primera estrofa de C-C-D a C-D-C.

Anna: ¿tocan con notas? (Mary and Charlie look at each other with
horror) ¡Me refiero a que pensé que podríamos tocar en clave de
“rock”!

Mary: Sí, claro. Ven te arreglo ese cabello.

Charlie: Sí, ¿qué onda con ese peinado?

Tess enters the bar, Jake approaches her.

Jake: Miss Coleman.

Tess: ¡Jake, stop!

Jake: No, sé que se está escapando de él, en realidad no quiere


casarse.

Tess: ¡Jake, si de verdad te gusto, no me molestes más!

Jake: Sí, pero…

Tess: ¡por favor, no!, y no vuelvas a acercarte a Anna. (She


pushes Jake away)

Voz en off: Por favor, denle la bienvenida al escenario al


siguiente grupo concursante, ¡Pink Slip!

10.0 Música en vivo - Pink Split- Take me away - 9no

The other band members start to rock, Anna is in shock, she


doesn’t know what to do. Mary, while singing, encourages Anna to
play. Anna tries, but it sounds horrible. Anna tries to escape the
stage, Tess is there. 10.0 La música se detiene

Tess: ¿qué estás haciendo?


Anna: No puedo hacer esto, es aterrador.

Tess: No, no, está bien, má, ya desconecté tu guitarra, solo ve


allá y actúa como si estuvieras tocando.

Anna: No, ni siquiera se si pueda fingir.

Tess: Por favor, má no puedes decirme que nunca has ido a un


concierto de rock.

Anna: Fui una vez a ver a los Stones.

Tess: Entonces, ve y actúa como Keith.

Anna is even more confused.

Tess: ¡Richards, mom!

Anna: I knew that. Act like Keith, act like Keith.

Tess: Sal rápido, ya vienen tú solo.

10.0 Música en vivo - Pink Split- Take me away - 9no

At the moment of the solo, Anna acts like playing the guitar, and
Tess hides behind the curtains and plays the real solo. They
finish the song and rock the audition.

Mary: Le pregunté a los organizadores y parece que estamos dentro,


vamos a grabar un E.P (the band members hug)

Tess: ¿ganamos?

Anna: Parece que sí, fue aterrador, no tenía ni idea de lo que se


necesitaba para pararse en un escenario. Tu música es muy
emocionante.

Tess: Gracias, gracias má. ¿No es ruido?

Anna: definitivamente no es ruido

They look at each other with excitement for a few seconds.

Anna: Oh my god, Ryan

Anna and Tess exit the stage, everyone else stays till the lights
go off.

Oscuro 17.0 Cortinilla corta - Sonidos de fiesta

Scene 16
20.0 Fondo de cielo estrellado
Luces blancas y azules
The wedding is outside, the sky is full of stars. Everything is
ready for the official ceremony, Pastor Bruno is in the altar, and
Ryan is in the aisle waiting for Tess, the guests are sitting on
their respective chairs.

Abuelo: Mi primera boda fue así, ¿sabés?

Ryan: ¿Así cómo?

Abuelo: Se escapó con el florista. Todo terminó siendo un


desastre.

Ryan: No hagas que te lastime.

Abuela: ¿Ya le estás contando la historia del florista?, deja en


paz al muchacho.

Abuelo: Ahí llegó, mira, mira.

Anna looks at Ryan for a few seconds.

Anna: Hija, necesito que me hagas un favor.

Tess: Claro, lo que sea, después de lo que acabas de hacer, pídeme


lo que sea.

Anna: Está claro que no vamos a volver a ser nosotras mismas está
noche. Necesito que le digas a Ryan que necesito posponer la boda.

Tess: What?! No, mom

Anna: Si él me ama de la manera que creo y siento, él entenderá.


Será muy dulce y comprensivo al respecto, lo sé. Pero, por favor,
hazle saber, que lo amo profundamente, y sé tan amable como te sea
posible.

Tess: Okay mom, I know exactly what to say. Regresaré en un


minuto.

Tess walks over to Ryan, who is still waiting in the aisle. Ryan
is going to walk Tess to Pastor Bruno, but she stops him.

Tess: Deberías sentarte, usted también Pastor Bruno, sientese. (to


everyone in the wedding and to the public) Antes de la ceremonia,
quiero hacer un brindis… Hace tres años, nos ocurrió algo
terrible, perdimos a un padre, a un esposo, y pensamos que nunca
lo íbamos a superar. Pero, este hombre, que está al lado mío,
apareció en la foto. Y todos se dieron cuenta que era feliz de
nuevo, incluso cantaba en la ducha, no muy bien, pero bueno. Aún
así estaba muy preocupada por Harry y Anna, sobre lo que iban a
sentir por tener a un nuevo hombre en sus vidas. Y ahora sé lo que
Anna siente, Anna sabe que nadie reemplazará a su padre, pero si
existe alguien por quien haría un espacio en la familia, sería
para Ryan, un tipo con una nueva onda, dulce y amoroso.
11.0 Música en Vivo - What a wonderful world - Ramones

An earthquake starts, everyone is worried. Anna and Tess change


bodies.

Anna: ¡yo estoy muy emocionada de estar aquí!, supongo que lo que
trato de decir es, Ryan, bienvenido a nuestra familia. Por la
novia y el novio.

Everyone raises a glass.

Ryan: ¿qué rayos acaba de pasar?

Tess: Creéme, no quieres saber.

Pastor Bruno: Después de ese hermoso brindis, ¿estamos listos para


empezar la ceremonia?

The guests do a movement sequence that draws the ceremony, and


Ryan and Tess put on their rings and hug each other. Afterwards,
everybody dance.

Abuelo: Harry, ¿por qué no la invitas a bailar?

Harry: ¡ni loco!

Abuelo: ¡vamos, ve!

Harry: Deja de molestarme.

Abuelo: La juventud se desperdicia con los jóvenes.

Harry: ¿por qué no vas a bailar tu, ah viejo?

Abuelo: Espera, ¿cómo me dijiste?

Min walks towards them with two new fortune cookies on a tray, she
gives them to Harry and the grandpa.

Yan: Abuelo, Harry, ¡noooooooo! (she runs, tackles them and take
the cookies away

THE END

You might also like