Die - Entfuhrung - aus - dem - Serail 리브레또

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 31

[1] Ouvertüre 서곡

► Presto, C major, 2/2 → Andante, C major, 3/8 →


Presto, C major, 2/2
► T= 4’18

ERSTER AUFZUG 제 1막
Platz vor dem Palast des Bassa Selim am Ufer des Meeres.
Belmonte allein. 바닷가 영주 셀림의 궁궐의 뜰
벨몬테 홀로 있다.
[2]
Nr.1. Arie
► Andante, C major, 3/8
► T= 2’39

BELMONTE
Hier soll ich dich denn sehen, 벨몬테
Konstanze, dich mein Glück! 마침내 당신을 만날 수 있게 되었군요
Laß, Himmel, es geschehen: 오, 나의 삶의 불빛, 콘스탄체여!
Gib mir die Ruh zuruck! 오 하늘이여, 저에게 마음의 평화를
Ich duldete der Leiden, o Liebe, allzuviel! 돌려 주시고, 지켜 주소서!
Schenk' mir daf? nun Freuden 나는 고뇌와 슬픔을 알게 되었네,
Und bringe mich ans Ziel. 사랑하는 당신 때문에.
이제 저에게 행복을 주시고
[3] 저의 목적을 수행할 수 있도록 도와 주소서.
Aber wie soll ich in den Palat kommen?
Wie sie sehen, wie sprechen? 그러나 어떻게 저 궁궐로 들어간단 말인가?
어떻게 그녀를 찾아낸단 말인가?
(Osmin erscheint mit einer Leiter, welche er an einen Baum
vor der Türe des Palastes lehnt; er steigt hinauf und nimmt (오스민 사다리를 가지고 등장. 갖고 온 사다리를 궁궐문
Feigen ab.) 앞의 나무에 세워 올라가 열매를 따기 시작한다.)

[2]
Nr.2. Lied und Duett
► Andante, g minor, 6/8 → Allegro, g minor, 2/2 → D
major, 6/8
► T= 6’32

OSMIN 오스민
Wer ein Liebchen hat gefunden, 홀로 외로이 있는 당신에게
Die es treu und redlich meint, 사랑하는 연인이 나타난다면,
Lohn' es ihr durch tausend Küsse, 그녀에게 천번의 키스를 해 주라,
Mach' ihr all das Leben süße, 그리고 그녀에게 꿈 같은 삶을 선사해 주라
Sei ihr Tröster, sei ihr Freund. 그녀의 편안하고 가장 진실한 친구로서!
Tralallera, tralallera! 트랄랄라, 트랄랄라!

BELMONTE 벨몬테
He, Freund, ist das nicht das Landhaus des Bassa Selim? 헤이, 친구! 여기가 영주 셀림의 궁전인가?

OSMIN 오스민
(singt wie zuvor während der Arbeit) (조금 전처럼, 일하면서 노래한다.)
Doch sie treu sich zu erhalten, 연인이 당신만을 사랑하게 하고 싶다면
Schließ’ er Liebchen sorglich ein; 그녀를 가두고 열쇠를 던져 버려라,
Denn die losen Dinger haschen 왜냐하면, 어리석은 소녀들은 잘도 돌아다니고
Jeden Schmetterling, und naschen 이리저리 나비를 쫓아다니며,
Gar zu gern vom fremden Wein. 심지어는 옆집 포도주 맛을 보기도 한다네.
Tralallera, tralallera! 트랄랄라, 트랄랄라!

BELMONTE 벨몬테
He, Alter, he! Hört Ihr nicht? Ist dies des Bassa Selim Palast? 이 봐, 늙은 친구! 귀가 먹었나? 여기가 영주 셀림이 사
는 곳이 맞냐니까?
OSMIN 오스민
(sieht ihn an, dreht sich herum und singt wie zuvor) (그를 내려다 보고는 다시 돌아서서 노래를 계속한다.)
Sonderlich beim Mondenscheine, 친구들아, 연인을 잘 감시해야 하네,
Freunde, nehmt sie wohl in acht! 하늘 높이 달이 뜰 때 쯤이면
Oft lauscht da ein junges Herrchen, 많은 젊은 놈들이 서성거리기 시작하지,
Kirrt und lockt das kleine Närrchen, 청춘의 매력으로 유혹할 여자들을 기다리면서
Und dann, Treue, gute Nacht! 그러면 믿음은 저리 가라지!
Tralallera, tralallera! 트랄랄라, 트랄랄라!

BELMONTE 벨몬테
Verwünsch seist du samt deinem Liede! 네 놈이랑 네 놈 모두 지옥에나 가라지!
Ich bin dein Singen nun schon müde; 이런 쓸데없는 노래를 계속 들어야 한다니 지겹구만.
So hör' doch nur ein einzig Wort! 나한텐 말할 기회도 안 주쟎아.

OSMIN 오스민
Was, Henker, laßt Ihr euch gelüsten, 네 놈의 악마가 어떤 놈인진 몰라도
Euch zu ereifern, Euch zu brüsten? 미친 놈들이나 잡아 가라지.
Was wollt Ihr? Hurtig, ich muß fort. 뭘 원하는 거야? 빨리 말 하슈! 난 곧 가야 하니까.

BELMONTE 벨몬테
Ist das des Bassa Selim Haus? 여기가 영주 셀림이 사는 곳이 맞나?

OSMIN 오스민
He? -- 에?―

BELMONTE 벨몬테
Ist das des Bassa Selim Haus? 여기가 영주 셀림이 사는 곳이 맞냐니까?

OSMIN 오스민
Das ist des Bassa Selim Haus. 여기가 셀림 영주님이 사는 곳이 맞긴 맞지.
(will fort) (나가려 한다.)

BELMONNTE 벨몬테
So wartet doch! 잠깐만 기다려 보게―

OSMIN 오스민
Ich kann nicht weilen. 난 온종일 한가한 사람이 아니야.!

BELMONTE 벨몬테
Ein Wort -- 내 말 좀 들어 봐―

OSMIN 오스민
Geschwind, denn ich muß eilen. 서둘러! 난 가야 해!

BELMONTE 벨몬테
Seid Ihr in seinen Diensten, Freund? 자넨 영주의 하인인가?

OSMIN 오스민
He? -- 에?―

BELMONTE 벨몬테
Seid Ihr in seinen Diensten, Freund? -- 영주의 하인이냐고 물었쟎나?

OSMIN 오스민
Ich bin in seinen Diensten, Freund. 그래, 영주님의 하인일세.

BELMONTE 벨몬테
Wie kann ich den Pedrill wohl sprechen, 어떻게 하면 페들릴로를 만날 수 있지?
Der hier in seinen Diensten steht? 근처에 그 사람의 하인이 없나?

OSMIN 오스민
Den Schurken, 그 쥐방울만한 비열한 인간 말인가?
Der den Hals soll brechen? 그의 몽땅한 모가지를 비틀어 줘야 하는데 말야!
Seht selber zu, wenn's anders geht. 찾고 싶으면 자네가 직접 찾아!
(will fort) (다시 떠나려 한다.)

BELMONTE 벨몬테
(für sich) (혼잣말로)
Was für ein alter grober Bengel! 이 늙은 촌뜨기, 정말 예의라곤 없구만!

OSMIN 오스민
(ihn betrachend, für sich) (혼잣말로, 그를 위아래로 훑어 보며)
Das ist ja so ein Galgenschwengel. 교수형 당할 놈이 하나 더 있군!

BELMONTE 벨몬테
(zu ihm) (오스민에게)
Ihr irrt, es ist ein braver Mann. 자네가 틀렸네. 그는 아주 훌륭한 사람이야.

OSMIN 오스민
So brav, daß man ihn spießen kann. 창으로 푹 쑤시고 싶을만큼 멋지지.

BELMONTE 벨몬테
Ihr müßt ihn wahrlich nicht recht kennen. 자네가 그 사람을 잘 모르는 것 같군.

OSMIN 오스민
Recht gut! Ich ließ ihn heut verbrennen. 말뚝에 매달아 화형을 시켜도 시원찮을 놈이지.

BELMONTE 벨몬테
Es ist fürwahr ein guter Tropf! 그는 정말 선량한 사람이야, 알겠나?

OSMIN 오스민
Auf einen Pfahl gehört sein Kopf! 할수만 있다면 그 놈의 머리를 창에다 꽂아두고 싶은데
(will fort) 말야. (다시 떠나려 한다.)

BELMONTE 벨몬테
So bleibet doch! 잠깐만!

OSMIN 오스민
Was wollt Ihr noch? 원하는 게 도데체 뭐냐니까?

BELMONTE 벨몬테
Ich möchte gerne -- 내 생각에는―

OSMIN 오스민
(spöttisch) (빈정대는 투로)
-- So hübsch von ferne ― 여기 이 동네 여인네들
Ums Haus rumschleichen, 몽땅 유혹할려구
Und Mädchen stehlen? 이리저리 살금살금 기어 다닐려구?
Fort, Euresgleichen 당장 여기서 꺼져!
Braucht man hier nicht. 자네 친절 따위 필요 없으니까!

BELMONTE 벨몬테
Ihr seid besessen, 자네 진짜 미쳐도 단단히 미쳤구만,
Sprecht voller Galle 그런 짜증스런 말이나 내뱉구 말이야.
Mir so vermessen 나를 헐뜯을 만한
Ins Angesicht! 정당한 이유라도 있나?

OSMIN 오스민
Nun nicht in Eifer! 날 더 이상 자극하지 말게나!
Ich kenn' Euch schon! 난 네 놈이 어떤 놈인지 다 아니까!

BELMONTE 벨몬테
Schont Euren Geifer! 그 독기 어린 말 좀 그만 하게나,
Laßt Eurer Droh'n! 협박도 이제 그만 하고!

OSMIN 오스민
Schert Euch zum Teufel! 지옥에나 가라지!
Ihr kriegt, ich schwore, 아니면 악마에게 기도라도 해서
Sonst ohne Gnade 자네 발에 피가 나도록
Die Bastonade! 곤장이나 때려 주게 할까?
Noch habt Ihr Zeit! 죽지 않을 만큼만 말이야.

BELMONTE 벨몬테
Es bleibt kein Zweifel, 의심할 여지가 없구만,
Ihr seid von Sinnen! 자넨 완전히 정신이 나갔어!
Welch ein Betragen 이런 간단한 질문에
Auf meine Fragen! 그런 바보 같은 대답이나 하고 말이야.
Seid doch gescheit! 정신 좀 차리게나!

(Osmin stößt ihn fort.) (오스민 그를 밀어 낸다.)

[5]
OSMIN 오스민
Könnt' ich mir noch so einen Schurken auf die Nase setzen, 이게 내가 원하는 거야! 페드릴로 같은 저열한 놈은 내
wie den Pedrillo, so einen Gaudieb, der Tag und Nacht nichts 코 앞에서 목을 매달아야 하는데 말이야. 틈만 나면 여인
tut, als nach meinen Weibern herumzuschleichen. Hätt'er sich 네 들에게 추파나 던지는 놈! 그가 만일 영주의 훌륭한
nur beim Bassa nicht so eingeschmeichelt, er sollte den Strick 품위에 흠집이라도 낼 때엔 당장 목을 매달아야 해!
längst um den Hals haben.

PEDRILLO 페드릴로
(tritt auf) (들어오며)
Nun, wie steht's Osmin? Ist der Bassa noch nicht zurück? 잘 되어 가나, 오스민? 영주님은 아직 안 돌아 오셨나?

OSMIN 오스민
Sieh selber nach, wenn du's wissen willst, verwünschter 알고 싶으면 자네가 직접 알아 봐! 이 괘심한 거지 새끼
Schmarotzer! 야!

PEDRILLO 페드릴로
Was hab ich dir nur getan? Laß uns doch einmal Friede 내가 뭘 어쨌다고 이러는 건가? 좀 진정하게나!
machen!

OSMIN 오스민
Friede mit dir? Erdrosseln möcht'ich dich! 진정을 해? 차라리 맨손으로 자네 목을 조르는 게 낫지.

PEDRILLO 페드릴로
Aber sag nur, warum? Warum? 자네 나한테 도대체 왜 이러는 건가?

OSMIN 오스민
Warum? Weil ich dich nicht leiden kann. 왜냐고? 난 자네가 싫으니까!

[6]
Nr.3. Arie
► Allegro con brio, F major, 4/4
► T= 4’59

OSMIN 오스민
Solche hergelaufne Laffen, 내가 여자 꽁무니나 쫓아 다니는
Die nur nach den Weibern gaffen, 저런 똥강아지 새끼 놈을 보며 참느니 차라리
Mag ich vor den Teufel nicht; 악마를 상대하는 게 더 낫지.
Denn ihr ganzes Tun und Lassen 우리가 뼈빠지게 일하는 동안
Ist, uns auf den Dienst zu passen; 어슬렁 거리며 시간이나 죽이는 놈들,
Doch mich trügt kein solch Gesicht. 그러나 그 놈의 순진한 얼굴엔 내가 결국 지고 말지.

Eure Tücken, eure Ränke, 자네의 그런 더러운 수작으로


Eure Finten, eure Schw?ke 나를 속이려 하겠지만,
Sind mir ganz bekannt. 자넨 결국 적수를 만난 거야.
Mich zu hintergehen, 자네가 날 속일 수 있다고 생각한다면
Müßt ihr früh aufstehen, 지금 당장 생각을 바꾸게 될 거야,
Ich hab' auch Verstand. 왜냐하면 난 자네보다 훨씬 똑똑하니까.

Drum, beim Barte des Propheten! 내가 예언자의 말씀에 걸고 맹세컨데


Ich studiere Tag und Nacht, 난 밤낮으로 머리를 굴리는 훈련을 하지.
Ruh'nicht, bis ich dich seh' töten, 자네가 죽어 없어질 때까지 쉬지 않고 말야,
Nimm dich, wie du willst in acht. 정성들여 생각한 사전준비는 차치하고라도 말야.

PEDRILLO 페드릴로
Was bist du für ein grausamer Kerl, und ich hab' dir nichts 이런 심술궂은 늙은이를 봤나, 난 자네에게 못되게 군 적
getan. 이 한번도 없어!

OSMIN 오스민
Du hast ein Galgengesicht. Das ist genug. 자네 그 얼간이 같은 얼굴만으로도 충분하네.

Erst geköpft, 먼저 자네 목을 댕강 잘라 버리고


Dann gehangen, 그 다음엔 목을 달랑달랑 매달아서
Dann gespießt 꼬챙이에 푹 꽂아 주지.
Auf heiße Stangen; 뜨거운 꼬챙이에서 지글지글거리는 소리가 들리는 것 같
Dann vebrannt, 아. 자네 목이 타는 소리지,
Dann gebunden, 그리고는 양손을 묶어서
Und getaucht; 물에 빠뜨려 버리는 거야,
Zuletzt geschunden. 산 채로 말일세.
(geht ins Haus)

[7]
PEDRILLO 페드릴로
Geh'nur, verwünschter Aufpasser! Er ist noch nicht aller 이 늙어빠진 더러운 스파이 같은 놈! 하지만 아직 끝난
Tage Abend. 건 아니야!

BELMONTE 벨몬테
(tritt auf) (들어오며)
Pedrillo, gute Perillo! 페드릴로, 나의 소중한 사람!

PEDRILLO 페드릴로
Ach, mein bester Herr! Ist's möglich? 오ㅡ 나의 훌륭한 주인님! 당신을 만나다니! 정말 나의
Sind Sie's wirklich? Schon verzweifelte ich, ob einer meiner 주인님이 맞나? 내가 당신께 보낸 편지를 받은 건가요?
Briefe Sie getroffen hätte.

BELMONTE 벨몬테
Sag', guter Pedrillo, lebt meine Konstanze noch? 페들릴로, 말해 보게나. 콘스탄체가 아직 살아 있나?

PEDRILLO 페드릴로
Lebt, und noch hoff'ich für Sie. Seit dem schrecklichen Tage, 그녀는 당신만을 위해서 아직 살아 있지요. 그게 내가 아
an welchen unser Schiff von den Seeräubern erobert wurde, 는 전부요. 우리의 배가 해적들에게 납치당한 그 운명적
haben wir mancherlei Drangsal erfahren. Glüclicherweise 인 날 이래로, 우린 정말 끔찍한 일들을 겪었어요. 그러
traf sich's noch, daß der Bassa Selim uns alle drei kaufte: 나 운이 좋게도 영주님이 우리들 중 셋을 샀지요. ㅡ당신
Ihre Konstanze nämich, meine Blonde, und mich. Donna 의 콘스탄체, 나의 블론다, 그리고 저. 그리고 지금 영주
Konstanze ward seine auserwähte Geliebte. 님은 콘스탄체 마님을 아주 찬미하고 있지요.

BELMONET 벨몬테
Ah! Was sagst du? 오! 자네가 나에게 하려는 말이 뭔가?

PEDRILLO 페드릴로
Nur nicht so hitzig! Soviel ich weiß, spielt dr voch immer den 서둘지 말아요! 내가 아는 한, 그는 여전히 짝사랑 밖엔
unerhörten liebhaber. 못하고 있으니까.

BELMONTE 벨몬테
Wär es möglich? Wär konstanze noch treu? 그게 사실일까? 콘스탄체가 나를 계속 사랑하고 있을까?

PEDRILLO 페드릴로
Sicher noch, lieber Herr! 제가 장담하지요, 주인님!

BELMONTE 벨몬테
Guter Pedrillo, mach'unr, da ich sie sehen, daß ich sie 페들릴로, 내가 그녀를 만나 이야기 할 수 있는 방법을
sprechen kann! 좀 찾아 주게나!

PEDRILLO 페드릴로
Pfiffig müssin wor das Ding anfangen. jetzt wird der Bassa 지혜를 짜 모아야지요. 영주님은 지금 막 배를 타고 나간
bald von einer lustfahrt auf dem Wasser zurückkommen. Ich 소풍에서 돌아오고 있는 중이지요. 제가 그에게 당신을
will Sie ihm als einen geschickten Baumeister vorstellen, 아주 실력있는 건축가로 소개하지요. 왜냐하면 영주는 건
denn Bauen und Gärtnerei sind seine Steckenpferde. Aber 축과 풍경에 아주 관심이 많거든요. 그러나 주인님, 제
lieber Herr, halten Sie sich in Schranken: 경고를 명심하세요. 절대 말을 해서는 안 돼요! 그가 콘
(geht ab.) 스탄체님과 함께 오는 군요.
(나간다.)
[8]
Nr.4. Rezitativ und Arie
► Andante, A major, 2/4
► T= 4’58

BELMONTE 벨몬테
Konstanze, dich wiederzusehen, dich! 아, 나의 콘스탄체, 당신을 다시 만나다니!

O wie ängstlich, o wie feurig 열렬히, 두려울 정도로


Klopft mein liebevolles Herz! 사랑에 빠진 나의 가슴이 고동치는 구나.
Und des Wiedersehens Zähre 행복한 눈물이 흘러
Lohnt der Trennung bangen Schmerz. 이별의 고통을 달래는 구나

Schon zittr' ich und wanke, 나의 손은 나뭇잎처럼 떨리고


Schon zag' ich und schwanke; 머리는 빙빙 돌고
Es hebt sich die schwellende Brust! 가슴은 숨막히게 조여 오는 구나.

Ist das ihr Lispeln? 그녀의 속삭임이 들리는 것 같아


Es wird mir so bange! 얼마나 슬펐던가?
War das ihr Seufzen? 그녀의 한숨소리 들리는 것 같아
Es glüht mir die Wange! 나의 얼굴이 얼마나 불타는 듯 했나?
Täuscht mich die Liebe, 그녀가 나를 버린 걸까?
War es ein Traum? 난 단지 꿈을 꾸고 있는 걸까?

[9]
PEDRILLO 페드릴로
(stürzt herein) (서둘러 돌아오며)
Geschwond, geschwind auf die Seite und versteckt! Der 서둘러요! 빨리 저 구석에 숨어요. 영주님이 곧 여길 들
Bassa kommt. 이닥칠 거예요.
(Belmonte versteckt sich. Der Bassa selim und Konstanze (벨몬테가 나가 숨는 동안, 영주 셀림과 콘스탄체는 영해
kommen in einem Lustschiffe angefahren, vor welchem ein 용 배를 타고 도착한다. 그들의 앞에는 근위병 합창단을
anderes Schiff mit Janitscharenmusik voraus landet. Die 태운 배가 있다. 도착한 뒤, 근위대는 해변가에 줄을 맞
Janitscharen stellen sich am Ufer in Ordnung auf.) 추어 선다.)

[10]
Nr.5. Chor der Janitscharen
► Allegro, C major, 2/4
► T= 1’38

CHOR 합창
Singt dem großen Bassa Lieder, 전능하신 영주님을 축복하자
Töne, feuriger Gesang; 환호의 목소리를 드높이자
Und vom Ufer halle wider 우리가 해변에서 기다리는 동안
Unsrer Lieder Jubelklang! 기쁨의 노래가 울려 퍼지네.

SOLI 솔로이스트들
Weht ihm entgegen, kühlende Winde, 그를 스치는 시원한 산들바람,
Ebne dich sanfterm wallende Flut! 사나운 바닷물도 잔잔해 지는 구나
Singt ihm entgegen fliegende Chöre, 합창의 소리를 높여 하늘 높이 울려 퍼지네
Singt ihm der Liebe Freuden ins Herz! 영원한 사랑을 축복하기 위해!
(Die Janitscharen ab)

[11]
SELIM 영주
Immer noch traurig, geliebte Konstanze? Immer in Tränen? 여전히 슬퍼 보이는 군요, 나의 사랑하는 콘스탄체. 아직
Sieh, dieser schöne Abend, diese reizende Gegend, diese 도 눈물이 흐르나요? 이 사랑스런 저녁에, 아름다운 이
bezaubernde Musik, meine zärtliche Liebe für dich, Sag, kann 곳, 그리고 멋진 음악, 이 모든 것이 당신을 위한 것이라
nichts von allem dich endlich beruhigen, endlich dein Herz 오. 말해 주오, 무엇이 당신의 마음을 어지럽히나요? 당
rühren? Sieh, ich könnte befehlen, könnte grausam mit dir 신은 알거요, 내가 당신을 거칠게 다루고 마음대로 부릴
verfahren, dich zwingen 수도 있었다는 것을.
(Konstanze seufzt.) (콘스탄체, 괴로운 듯이 한숨을 쉰다.)

SELIM 영주
Aber nein, Konstanze, nein. Dir selbst will ich dein Herz zu 오, 콘스탄체, 안 되오! 난 당신의 진심어린 사랑을 원하
danken haben, dir selbst. Sag, Konstanze, sag, was hält dich 는 것이오. 말해 보오, 콘스탄체, 무엇이 당신의 마음을
zurück? 붙들고 있오?

[12]
Nr.6. Arie
► Adagio → Allegro, B-flat major, 4/4
► T= 5’15

KONSTANZE 콘스탄체
Ach ich liebte, war so glücklich, 오, 내가 사랑에 빠져 있었을 때,
Kannte nicht der Liebe Schmerz; 난 어떤 고통이 기다리고 있을지 생각조차 못했네!
Schwur ihm Treue, dem Geliebten, 나는 연인에게 사랑을 맹세했고,
Gab dahin mein ganzes Herz. 나의 모든 마음을 그에게 주었네.

Doch wie schnell scwand meine Freude, 그러나 나의 기쁨은 얼마나 순식간에 사라져 버렸나
Trennung war mein banges Los; 이별은 나의 불행한 운명이었고,
Und nun schwimmt mein Aug' in Tränen, 그리고 지금, 나의 눈은 눈물이 마를 새가 없고
Kummer ruht in meinem Schoß. 비애는 나의 가슴 속에 집을 지어 버렸네.
(geht ab)

[13]
SELIM 영주
Ihr Schmerz, ihre Tränen ihre Standhaftigkeit bezaubern mein 그녀의 고뇌, 눈물, 충심 마저 나로 하여금 더욱 그녀를
Herz immer mehr. Wer wollte gegen ein solches Herz Gewalt 사랑하게 하네. 그녀와 같은 사랑스런 가슴에 어찌 상처
brauchen? Nein, Konstanze, nein, auch Selim hat ein Herz, 줄 수 있으랴? 안 돼요, 콘스탄체! 나 역시 따뜻한 가슴
auch Selin kennt Liebe! 을 가지고 있다오. 사랑에 빠져 본 사람이 당신 뿐인 것
은 아니라오.
(Pedrillo und Bilmonte treten auf.) (페드릴로와 벨몬테 입장)

PEDRILLO 페드릴로
Herr, verzeih, daß ich es wage, dich in deinen Betrachtungen 영주님이시어, 이렇게 불쑥 나타난 저를 용서해 주옵소서.
zu stören.

SELIM 영주
Was willst du, Pedrillo? 무슨 일이냐, 페들릴로?

PEDRILLO 페드릴로
Dieser junge Mann, der sich in ltalien mit vielem Fleiß auf 이탈리아에서 오랜 공부를 마친 이 재능있는 젊은이가
die Baukunst gelegt, hat von deiner Macht, von deinem 영주님의 부와 권력에 대해 듣고, 건축가로서 영주님께
Reichtum gehört und kommt her, dir als Baumeister seine 재능을 발휘해 보이고 싶답니다.
Dienste anzubieten.

BELMONTE 벨몬테
Herr, könnte ich so glücklich sein, durch meine geringen 저의 하챦은 재능에도 불구하고, 영주님의 찬사를 들을
Fänigkeiten deinen Beifall zu verdienen. 수 있다면 그것은 저에게 더없는 영광일 것입니다.

SELIM 영주
Hm, du gefällst mir. Ich will sehen, was su kannst. 자네의 몸가짐이 마음에 드네. 자네의 재능을 한번 보이
Sorge für seinen Unterhalt. Morgen werde ich dich wieder 게나. 필요한 모든 것은 다 준비해 줄 테니. 내일 만나세
rufen lassen. 나.
(geht ab) (나간다.)

PEDRILLO 페드릴로
Triumph, triumph, Herr! der erste Schritt wär getan. 좋아요, 주인님! 일단 시작은 성공적이예요.

BELMONTE 벨몬테
Ich habe sie gesehen! O Konstanze! Was könnt ich für dich 내가 마침내 그녀를 다시 만나다니! 오, 콘스탄체, 당신
tun, war für dich wagen? 을 구하기 위해서라면 어떤 위험도 무릅쓰겠오!

PEDRILLO 페드릴로
Gemach, gemach, bester Herr! Wir wollen sehen, was zu tun 한번에 하나씩 해야 해요! 이제 다음엔 뭘 할지 생각해
ist, Kommen Sie nur mit mir hinein. 봅시다. 자 안으로 들어 가요.

OSMIN 오스민
(kommt ihnen in der Tür entgegen und hält sie zurück) (문턱에서 그들을 만나다. 안에서 문을 걸어 잠그고)
Wohin? 여기가 어디라고 감히 들어 오려는 거냐?

BELMONTE 벨몬테
Hinein! 우린 들어 가야 해!

OSMIN 오스민
Was will das Gesich? 네 놈이 여기서 뭘 하는 건가?

PEDRILLO 페드릴로
Gemach, Meister Grobian, gemach! Er ist in des bassa 진정하세요, 이 투덜이 할아버지.! 이 사람은 영주님의
Diensten. 새로운 건축가이십니다.

OSMIN 오스민
In des Henkers Diensten mag er sein! Er soll nicht herein! 내가 아는 바로는, 그는 교수형 당할 놈인데! 그가 여기
들어올 수는 없어!
PEDRILLO 페드릴로
Er soll aber herein! 허락을 받았어요.

OSMIN 오스민
Das will ich sehen! 내가 금방 알아 보지!

[14]
Nr.7. Terzett
► Allegro, c minor, 2/4
► T= 2’08
OSMIN 오스민
Marsch! Trollt euch fort! 꺼져 버려! 빨리 꺼지란 말야!
Sonst soll die Bastonade 안 그랬다간 매맞는 소리가
Euch gleich zu Diensten stehn! 온 천지에 울려 퍼지게 될 걸!

BELMONTE, PEDRILLO 벨몬테, 페드릴로


Ei, ei! Das wär' ja schade, 야, 야! 그런 식으로 우리에게 계속
Mit uns so umzugehn! 욕을 퍼붓다니 유감이군!

OSMIN 오스민
Kommt nur nicht näher, 더 이상 가까이 오지 말라고 경고했어,
Sonst schlag' ich drein! 아니면 내 매운 주먹맛을 보게 될 거다.

BELMONTE, PEDRILLO 벨몬테, 페드릴로


Weg von der Türe! 이 문에서 당장 사라져.
Wir gehn hinein! 당신이 우릴 이렇게 내쫓을 권한은 없어!
(Sie drägen ihn von der Tür weg) (그들은 그를 문에서 끌어 낸다.)

OSMIN 오스민
Marsch, fort! Ich schlage drein! 꺼져, 꺼지란 말야! 아니면 한방 맞을 줄 알아!

BELMONTE, PEDRILLO 벨몬테, 페드릴로


Platz, fort! Wir gehn hinein! 서둘러! 우린 빨리 들어 가야 해!
(Sie stoßen ihn weg und gehen hinein) (그를 밀어내 버리고, 안으로 들어간다.)

ZWEITER AUFZUG 제 2막

Garten am Palast des Bassa Selim. An der Seite Osmins 영주 셀림의 궁궐의 정원. 오스민 이리저리 우왕좌왕한다.
Wohnung.
Osmins Wohnung. Blonde, Osmin 블론다와 오스민

[15]
BLONDE 블론다
O des Zankens, Befehlens und Murrens wird auch kein Ende! 당신은 언제쯤이면 나한테 꾸짖고, 고함지르는 것을 그만
Einmal für allemal: das steht mir nicht an! Denkst du alter 둘 건가요? 당신에게 항상 얘기하지만, 이런 행동은 더
Murrkopt, eine Sklavin vor dir zu haben, die bei ceinen 이상 참을 수가 없어요. 이 늙은 얼간이, 당신은 소리만
Befehlen zittert? O da irrst du dich sehr! Mit europäischen 지르면 금새 벌벌 떠는 노예소녀라도 하나 갖고 있다고
Mädchen springt man nicht so heruml wor sind es anders 생각하는 거요? 당신 정말 실수하는 거예요. 유럽출신 소
gewöhnt! 녀에게 그런 식으로 행동하다니! 우린 그런 대접 받고는
못 살아요!
[16]
Nr.8. Arie
► Andante grazioso, Amajor, 2/4
► T= 4’37

BLONDE 블론다
Durch Zärtlichkeit und Schmeicheln, 친절과 찬사, 그리고
Gefälligkeit und Scherzen 즐거움과 재미있는 농담을 이용하다면
Erobert man die Herzen 여자의 마음을 얻기가 참 쉽지요,
Der guten Mädchen leicht. 그것이 양가출신의 소녀라 할지라도

Doch mürrisches Befehlen, 만일 귀 아프도록 쉴새없이 잔소리 한다면


Und Poltern, Zanken, Plagen 언제나 결점만을 꼬집어 낸다면
Macht, daß in wenig Tagen 사랑은 저 멀리 떠나 버리고 말지
So Lieb' als Treu' entweicht. 단 며칠도 못 참고서.

[17]
OSMIN 오스민
Zärtlichkeit! Schmeicheln! Hier sind wir in der Türkei. Ich 친절! 찬사! 싫든 좋든 간에 여긴 터키란 말이야! 난 너
dein Herr, du meine Sklavin. 의 주인이고, 넌 나의 노예야!

BLONDE 블론다
Deine Sklavin? Ich deine Sklavin? Mädchen sind keine Ware 내가 당신의 노예라구? 어린 소녀는 당신이 아무렇게나
zum Verschenken! Ich bin Engländerin, zur Freiheit geboren. 할 수 있는 물건이 아니예요! 나는 자유를 갖고 태어난
영국여인이란 말이예요!
OSMIN 오스민
Gift und Dolch! Nun reißt mir die Geduld! 지옥의 불과 유황에 떨어져 버려라! 지푸라기라도 잡아
Den Augenblick hinein ins Haus! 야 할걸! 빨리 집으로 들어 가!

BLONDE 블론다
Nicht von der Stelle! 난 여기서 한발짝도 안 움직일 거예요!

OSMIN 오스민
Mach' nicht, daß ich Gewalt brauche! 억지로 밀어 넣어 버릴 수도 있어!

BLONDE 블론다
Gewalt werd' ich mit gewalt vertreiben! 당신만 폭력을 쓸줄 아는 줄 알아요! 나의 주인 마님은
Meine Gebieterin ist die Geliebte des Bassa, und es kostet 당신도 알다시피 영주님의 사랑을 독차지 하고 있어요.
mich ein Wort, so hast du fünfzig auf die fußsohlen! Also geh! 내가 입만 뻥긋하면 당신 발바닥에 불이 날 걸. 내가 지
금 당장이라도!
OSMIN 오스민
(für sich) (혼잣말로)
Das ist ein Satan. 악귀 같은 계집애로군!

[18]
Nr.9. Duett
► Allegro, E-flat major, 6/8 → Andante, c minor →
Allegro assai, E-flat major
► T= 3’31

OSMIN 오스민
Ich gehe, doch rate ich dir, 그래, 내가 물러 가지, 하지만 잘 들어,
den Schurken Pedrillo zu meiden. 질 나쁜 페드릴로 녀석을 가까이 하지 마.

BLONDE 블론다
Fort, pack' dich nicht mit mir, 당신이나 잘 해요! 대장노릇 그만 하고,
Du weißt ja, ich kann es nicht leiden. 난 그런 행동 못 참는 거 당신도 잘 알쟎아.

OSMIN 오스민
Versprich mir... 약속해 줘—

BLONDE 블론다
Was fällt dir da ein! 당신 왜 그러는 거예요?

OSMIN 오스민
Zum Henker! 모두 다 지옥에나 가라지!
BLONDE 블론다
Fort, laß mich allein! 지금 당장 여길 떠나요!

OSMIN 오스민
Wahrhaftig, kein Schritt von der Schwelle, 난 여기서 한발짝도 움직이지 않을 거야,
Bist du zu gehorchen mir schwörst. 당신이 약속해 줄 때까지는!

BLONDE 블론다
Nicht soviel, du armer Geselle, 그런건 기대도 하지 말아요, 바보 같은 염소 할아버지!
Und wenn du der Großmogul warst. 그건 당신이 위대한 모굴인(권력자)이라도 안될 테니까.

OSMIN 오스민
O Engländer! Seid ihr nicht Toren, 영국놈들은 얼마나 바보길래
Ihr laßt euern Weibern den Willen! 당신네들 여자가 맘대로 하는데로 그냥 내버려 둔거야.
Wie isr man geplagt und geschoren, 이런 악몽 같은 상황이 있나,
Wenn soch eine zucht man erhält! 이런 가시 같은 걸 곁에 둬야 한다니!

BLONDE 블론다
Ein Herz so in Freiheit geboren 자유롭게 태어난 어떤 소녀도
Läßt niemals sich sklavisch behandeln; 결코 노예처럼 살 수는 없는 거예요!
Bleibt, wenn schon die Freiheit verloren, 비록 자유를 잃었다 해도
Noch stoz auf sie, lachet der Welt! 세상을 향해 자신만만하게 웃어줄 수 있으니까!

Nun troll' dich! 빨리 여기서 사라져요!

OSMIN 오스민
So sprichst du mit mir? 네가 감히 나한테 그런 식으로 말을 해?

BLONDE 블론다
Nicht anders! 듣기는 바로 들었네!

OSMIN 오스민
Nun bleib' ich erst hier! 난 여기서 한발짝도 안 움직일 거야!

BLONDE 블론다
Ein andermal! Jetzt mußt du gehen. 한번만 더 말하는 데, 여기서 사라져요!

OSMIN 오스민
Wer hat solche Frechheit gesehen! 난 이런 거만한 태도는 절대 못 참아!

BLONDE 블론다
(stellt sich, als wollte sie ihm die Augen auskratzen) (그의 눈을 할퀴려는 것처럼)
Es ist um die Augen geschehen, 당신 두 눈을 할퀴어 버릴 거야,
Wofern du noch länger verweilst! 만일 당신이 당장 여기서 사라지지 않으면!

OSMIN 오스민
(furchtsam zurückweichen) (겁을 내며 물러 선다.)
Nur ruhig, ich will ja gern gehen, Bevor du gar Schläge 좀 화를 가라앉혀 봐, 난 지금 가니까,
erteilst! 진짜 화 내기 전에 빨리 가야겠군.
(Er geht ab) (나간다.)

Nr.10. Rezitativ und Arie


► Adagio, 4/4 → Andante con motto, g minor, 2/4
KONSTANZE 콘스탄체

[19]
Recitativo
► T= 2’01

(tritt auf, ohne Blonde zu bemerken) (블론다를 보지 못한 채 들어온다)


Welcher Wechsel herrscht in meiner Seele 나의 가슴과 영혼은 휴식을 잃어 버렸네
Seit dem Tag, da uns das Schiksal trennte. 우리가 이별한 그 날 이후로
O Belmonte, hin sind die Freuden, 오, 벨몬테! 당신 곁에 있었을 때
Die ich sonst an deiner Seite kannte! 느꼈던 기쁨은 이제 영원히 지나가 버린 과거.
Banger Sehnsucht Leiden 이제는 외로움과 시름의 아픔만이
Wohnen nun dafür in der beklemmten Brust. 내 존재를 고통스럽게 하네

[20]
Arie
► T= 7’15

Traurigkeit ward mir zum Lose, 뿌리 깊은 비애는 나의 쓰라린 운명이 되었네


Weil ich dir entrissen bin. 내가 당신의 가슴에서 찢겨져 나온 이래로
Gleich der wurmzernagten Rose, 고사에 의해 시든 장미꽃처럼.
Gleich dem Gras im Wintermoose, 말라 죽은 풀들처럼,
Welkt mein banges Leben hin. 나의 외로운 생명도 이제 시들어 가네.

Selbst der Luft darf ich nicht sagen 난 부드러운 산들바람에게 조차 말할 수 없네


Meiner Seele bittern Schmerz, 내 영혼의 비참한 고뇌에 대해,
Denn, unwillig ihn zu tragen, 나의 고통은 너무나 참기 힘들어
Haucht sie alle meine Klagen 한탄은 이제
Wieder in mein armes Herz. 내 불쌍한 가슴을 좀먹어 가네

[21]
SELIM 셀림
(tritt auf) (들어오며)
Nun, Konstanze, denkst du meinem Begehren nach? Der Tag 자, 콘스탄체, 내가 말한 것을 생각해 보았나요? 오늘도
ist bald verstrichen. Morgen mußt du mich lieben, oder 이제 서서히 저물어 가고 내일이면 당신은 나를 사랑할
지 아니면…
KONSTANZE 콘스탄체
Ich werde stets so denken wie jetzt: dich verehren, ja - aber 난 항상 당신을 존경해 왔어요, 하지만 사랑한 적도 사랑
lieben, nie! nie! 할 수도 없어요.

SELIM 셀림
Und du zitterst nicht vor der Gewalt, die ich über dich habe. 당신에 대한 나의 지배력이 무섭지도 않나요?

KONSTANZE 콘스탄체
Nicht im geringsten. sterben ist alles, was ich zu erwarten 조금도 두렵지 않아요. 죽음은 마지막 남은 저의 바람이
habe. 예요.

SELIM 셀림
Nein! Nicht sterben, aber Martern aller Arten! 죽음이 아닌, 모든 종류의 고문이 기다리고 있을지도 모
르오.
[22]
Nr.11. Arie
► Allegro, C major, 4/4
ihm ins Getränk.
► T= 9’27

KONSTANZE
Martern aller Arten 콘스탄체
Mögen meiner warten, 난 모든 벌을 잘 알고 있어요,
Ich verlache Qual und Pein. 나의 육체에 가해질,
Nichts soll mich erschüttern. 그러나, 난 그러한 처벌을 능히 참을 수 있고
Nur dann wurd' ich zittern, 아무것도 나의 마음을 돌릴 순 없어요.
Wenn ich untreu könnte sein. 사랑의 약속을 저버린다는 생각만이
나를 두렵게 해요
Laß dich bewegen,
verschone mich! 당신에게 동정심이 생기기를
Des Himmels Segen 무릎을 꿇고 비옵니다, 저에게 인정을 베풀어 주세요
belohne dich! 당신의 자비의 대가로
하늘은 축복을 내릴 것입니다
Doch du bist entschlossen.
Willig, unverdrossen, 그러나, 난 이미 당신의 마음이 결정되었음을 알아요
Wähl ich jede Pein und Not. 그리고 난 어떤 잔인한 벌도 달게 받겠어요
Ordne nur, gebiete, 모든 고문도 참을 수 있어요
Lärme, tobe, wüte, 당신의 생각에 맞게 저의 의지를 꺽어 보세요,
Zuletzt befreit mich doch der Tod. 그것이 당신을 만족시킬 수 있다면,
(geht ab) 그러나 결국 죽음이 나를 평온케 해 줄 것입니다.

[23]
SELIM
Ost das ein Traum? Wo hat sie auf einmal den mut her, sich 셀림
so gegen mich zu betragen? Hat sie vielleicht Hoffnung, mir 내가 꿈을 꾸고 있는 것이라면! 어떤 용기가 저토록 나
zu entkommen? Ah, das will ich verwehren. 를 거부케 하나? 만일 그녀가 나에게서 도망가기를 원하
(will fort) 고 있다면, 그러한 불가능한 희망 때문에 그녀의 낙담은
Doch das ist's nicht, dann würde sie sich eher verstellen, 아주 클 것인데. (나가려 한다)
mich einzuschläfern versuchen- Ja! es ist Verzweiflung! 아니야, 그건 불가능해. 그렇다면 그녀가 나를 자기만족
(geht ab) 으로 유인하고 있다면…그건 그녀가 아주 절망적이기 때
문이야. (나간다.)
PEDRILLO
(tritt auf) 페드릴로
[1] Bst, bst Blondchen! Ist der Weg rein? (나오며)
쉿! 쉿! 나의 사랑 블론다! 해변에는 아무도 없는거지?
BLONDE
Komm nur, komm! was hast du denn? 블론다
자, 걱정 말고 말해 봐요. 무슨 일이예요?
PEDRILLO
O Neuigkeiten, die dich entzücken werden. 페드릴로
Belmonte ist angekommen. Er Hat ein Schiff Hier in der 당신을 기뻐게 할 새로운 소식이 있어. 벨몬테 주인님이
Nähe, und wir haben beschlossen, euch diese Nacht zu 이곳에 왔다네! 그의 배가 여기 근처에 정박해 있어. 우
entführen. 린 오늘밤 당신과 아씨를 구출하기로 했어.

BLONDE 블론다
O Herzenspedrillo! 오, 내 사랑 페드릴로! 근데 오스민 그 놈은 어떻게 처리
Aber Osmin? 할 생각이세요?

PEDRILLO 페드릴로
Hier ist ein Schlaftrunk für den alten Schlaukopf, den misch 이건 그 늙은 대머리를 위한 수면제야. 당신이 이 약을
그의 음료수에 섞어야 해. PEDRILLO
BLONDE 블론다
Aber kann Konstanze ihren Geliebten nicht sprechen? 최소한 콘스탄체에게 귀뜸은 해 줘야 하는 거 아닐까요?

PEDRILLO 페드릴로
Sobald es finster ist, kommt er hier in den Garten. 날이 어두워 지면 곧 그가 정원으로 들어 올 거야.

BLONDE 블론다
Ach, was werd ich für Freude anrichten! 내가 이 소식을 전해 주면 얼마나 기뻐할까!

[2]
Nr.12. Arie
► Allegro, G major, 2/4
► T= 3’00

BLONDE 블론다
Welche Wonne, welche Lust 난 행복함으로 미칠 것 같아
Regt sich nun in meiner Brust! 심장이 터질 것만 같아
Voller Freuden will ich springen, 어서 서둘러 가서
Ihr die frohe Nachricht bringen; 아씨에게 이 기쁜 소식을 전해야지
Und mit lachet und mit Scherzen 그녀의 영혼은 기쁨으로 충만해 질거고
Ihrem schwachen, kranken Herzen 이제 희망을 가지게 될 거야
Freud und Jubel prophezeihn. 지금은 절망의 늪 한가운데에 빠져 있지만
(geht fort) (나간다)

[3]
PEDRILLO 페드릴로
Ah, da es schon vorbei wäre! daß wir schon auf offner See 아, 모든 계획이 벌써 실행이 되었다면! 지금쯤은 이 망
wären, unsre Mädels im Arm, und dies verwünschte Land im 할 나라를 떠나 내 사랑을 안고 탁 트인 바다에 있을 텐
Rücken hätten! Doch sei's gewagt! Entweder jetzt oder 데. 어떤 일이 닥치더라도 맞서야지! 기회는 지금 뿐이야!
niemals!

[4]
Nr.13. Arie
► Allegro con spirito, D major, 4/4
► T= 3’22
페드릴로
PEDRILLO 가자, 전쟁터를 향해!
Frisch zum Kampfe, frisch zum Streite! 겁쟁이들이나 전조(예감)를 두려워 하지.
Nur ein feiger Tropf verzagt. 내가 떨고 있나? 내가 두려워 하나?
Sollt' ich zittern, sollt' ich zagen? 아니면 그녀를 구하기 위해 목숨을 던질 준비가 됐나?
Nicht mein Leben mutig wagen? 용기를 내는 수 밖에 다른 방법 없어!
Nein, ach nein, es sei gewagt!
겁쟁이들이나 전조(예감)를 두려워 하지.
Nur ein feiger Tropf verzagt. 가자, 전쟁터를 향해!
Frisch zum Kampfe! Frisch zum Streite!

[5] 오스민
OSMIN (들어오며)
(tritt auf) 야! 뭣땜에 그렇게 잘난 척 하고 있나? 오늘은 만사가
Ha! geht's hier so lustig zu? Es muß dir ja verteufelt wohl 엄청 꼬일 것 같은데!
gehen!
페드릴로
Fröhlichkeit und Wein versüßt die härteste Sklaverei! 술, 여자들, 그리고 노래는 노예들에게 조차 고통을 덜어
Wahrhaftig, da hat euer Vater Mahomet einen verzweifelten 주지. 자네 아버지 모하메드가 자네가 술을 마실 줄 모른
Bock geschossen, daß er euch den Wein verboten hat. Wenn 다고 말한 건 큰 실수였어. 자네의 그 낡은 바보 같은 신
das verwünschte Gesetz nicht ware, du mu test ein Glas mit 조만 아니라면 나랑 한잔 하는 건데 말이야.
mir trinken!

OSMIN 오스민
Wein mit dir? Ja, Gift und Dolch! 너 같은 놈이랑 한잔 해? 지옥의 불길에나 떨어져라!

PEDRILLO 페드릴로
Immer gift und Dolch und Dolch und Gift! 어, 자네나 지옥에 가지 그러나!
Laß doch den alten Groll einmal fahren, und sei vernünftig. 지금만이라도 사사로운 원한은 좀 잊고 좀 더 이성적이
Sieh einmal, ein Paar Flaschen Zypernwein! Ah, die sollen 되는 게 어떤가? 자 이걸 봐! 여기 사이프러스 산 술이
mir vortrefflich schmecken! 두병 있네. 난 지금 맛 보고 싶은 못 참겠어.

OSMIN 오스민
(für sich) (혼잣말로)
Wenn ich ihm nur trauen dürfte! 내가 그를 믿는다면!

PEDRILLO 페드릴로
Denkst wohl gar, ich habe Gift hinein getan? 내가 여기 독이라도 넣었을 것 같은가? 그럼, 내가 마시
Da sieh, ob ich trink. 는 걸 한번 보게나!

OSMIN 오스민
Aber wenn du mich verrätst!- 날 속일 생각은 안 하는 게 좋을 거야!

PEDRILLO 페드릴로
Traust mir noch nicht? Pfui, Osmin! 아직도 날 못 믿나? 부끄럽지도 않은가? 자 한번 마셔
Sollst dich schämen! Da, nimm! 봐!

[6]
Nr.14. Duett
► Allegro, C major, 2/4
► T= 2’16

PEDRILLO 페드릴로
Vivat Bacchus! Bacchus lebe! 박쿠스 만세! 박쿠스에게 경배를!
Bacchus war ein braver Mann! 박쿠스는 정말 가치있는 사람이었어!

OSMIN 오스민
Ob ich's wage? Ob's ich trinke? 나보고 술을 마셔 보라고? 나더러 알라의 말씀을 저버리
Ob's wohl Allah sehen kann? 라고? 알라가 날 지켜 보고 있으면 어쩌라고?

PEDRILLO 페드릴로
Was hilft das Zaudern? Hinunter, hinunter! 기다린다고 뭐가 달라지나? 해치워 버려, 해치워 버리는
Nicht lange, nicht lange gefragt! 거야! 더 이상 망설이지 말고!

OSMIN(Osmin trinkt.) 오스민 (술을 마신다)


Nun wär's geschehen, nun wär's hinunter! 자, 해치워 버렸어. 진짜 술을 마셨어!
Das heiß' ich, das heiß' ich gewagt! 나도 정말 용감한 놈이지!

BEIDE 둘다
Es leben die Mädchen, 미인들을 위해 건배!
Die Blonden, die Braunen! 백인여자도 좋고 갈색피부의 여자도 좋아!
Sie leben noch! 그들 모두를 위해 건배!

PEDRILLO 페드릴로
Das schmeckt trefflich! 술 맛 정말 좋구나!

OSMIN 오스민
Das schmeckt herrlich! 정말 놀라운 맛이야!

BEIDE 둘 다
Ah! das heiß' ich Göttertrank! 정말 귀신도 곡할 맛이네!

OSMIN, PEDRILLO 오스민, 페드릴로


Vivat Bacchus! 박쿠스 만세, 박쿠스에게 경배를!
Bacchus lebe! 술을 만드신 박쿠스 만세!
Bacchus, der den Wein erfand!

[7]
OSMIN 오스민
Wein- Wein- ist ein schönes Getrank-Gift und Dolch! Es ist 술정말 멋진 음료수야. 지옥도 안 무섭지! 자네를 바보
doch eine hübsche Sache um den Wein! Man wird gleich so 스럽고 경박하게 만들어 주지. 그러나 자네, 날 배신하지
munter, so vergnügt! Aber verraten mußt du mich nicht- 않는 게 좋을 거야. 날 감히 속이려 해모하메드…아니
Brüderchen- verraten-denn wenn's Mahomet- nein, nein,-der 영주님이 이 사실을 아시기만 하면
Bassa wüßte-

PEDRILLO 페드릴로
Nun,komm, Alter, komm, da uns der Bassa nicht überrascht! 자, 기운을 내, 늙은 친구! 영주님이 아실리가 없쟎아!

OSMIN 오스민
Ja, ja-eine Flasche-guter-Bassa-geht über-alles!-Gute Nacht- 그래, 그래멋진술이야영주님은모든 것을잘 자
Brüderchen-gute Nacht- 게나젊은 친구

(Pedrillo führt ihn hinein, kommt aber gleich wieder zurück.) (페드릴로, 그를 안으로 데려다 주고, 곧 다시 나온다.)

PEDRILLO 페드릴로
Gute Nacht-Brüderchen-gute Nacht! Hahaha! 잘 자게나젊은 친구잘 자게나! 하! 하! 하! 지옥에나
Gift und Dolch!- Du hast deine Ladung! 가 버려! 자넨 확실히 가게 될거야!

(Belmonte tritt auf.) (벨몬테 입장)

PEDRILLO 페드릴로
Ah, kommen Sie, kommen Sie, liebster Herr! 자, 주인님, 이리로요! 우리의 방해꾼은 이미 술에 취해
Unser Argus ist blind, ich hab ihn tüchtig zugedeckt! 곯아 떨어졌어요. 만취하도록 마시게 했지요!

BELMONTE 벨몬테
Ist Konstanze noch nicht da? 콘스탄체는?

PEDRILLO 페드릴로
Eben kommt sie da! 지금 여기 오는군요!

BELMONTE 벨몬테
Konstanze! 콘스탄체!
KONSTANZE 콘스탄체
Ist's möglich? 이게 꿈은 아닐까? 그 기나긴 비참한 나날을 후에, 내가
Nach soviel Tagen der Angst, nach soviel ausgestandenen 겪은 갖은 고초들 후에!
Leiden!

BELMONTE 벨몬테
O, dieser Augenblick versüßt allen Kummer, macht mich all 이 순간 당신은 나의 고통스런 마음을 어루만져 주고, 내
meinen Schmerz vergessen- 가 겪은 고난들을 잊게 해 주시는 군요!

KONSTANZE 콘스탄체
Ach,jetzt fühl' ich's-die Freude hat auch ihre Tränen! 도저히 터져 나오는 눈물을 참을 수가 없어요!

[8]
Nr.15. Arie
► Adagio, B-flat major, 2/2
► T= 4’13

BELMONTE 벨몬테
Wenn der Freude Tränen fließen, 행복의 눈물이 자유로이 흘러 넘치는 지금,
Lächelt Liebe dem Geliebten hold. 사랑이 우리에게 미소를 보내고 있군요.
Von den Wangen sie zu küssen 키스로서 당신 빰의 눈물을 씻어 주는 것은
Ist der Liebe schonster, größter Sold. 사랑이 주는 가장 큰 보상이지요.

Ach, Konstanze! Dich zu sehen, 오, 콘스탄체! 마침내 당신을 만나게 되다니!


Dich voll Wonne, voll Entzücken 나의 고동치는 가슴에 당신을 껴안고
An mein treues Herz zu drücken. 희망과 기쁨을 전해 주고 싶군요, 그것은 나에겐
Lohnt fürwahr nicht Krösus’ Pracht! 크로이소스(리디아의 마지막 왕)의 부보다 더 큰 의미네

Da wir uns niemals wiederfinden, 그 오랜 쓸쓸함과 깊은 시름이


So dürfen wir nicht erst empfinden, 씻은 듯이 잊혀 지는 듯 하오,
Welchen Schmerz die Trennung macht. 여기서 당신을 다시 만나니!

[9]
Nr.16. Quartett
► Allegro, D major, 2/2
► T= 10’21

KONSTANZE 콘스탄체
Ach, Belmonte! Ach, mein Leben! 오, 벨몬테! 내 사랑!

BELMONTE 벨몬테
Ach, Konstanze! Ach, mein Leben! 오, 콘스탄체! 나의 어여쁜 여인!

KONSTANZE 콘스탄체
Ist es möglich? Welch Entzücken, 이게 꿈은 아닐까? 나를 감싸고 있는 당신의 팔,
Dich an meine Brust zu drücken 오랜 슬픔 때문에
Nach so vieler Tage Leid! 혹시 내가 마법에 걸린 것은 아닐까?

BELMONTE 벨몬테
Welche Wonne, dich zu finden! 당신을 다시 찾게 되다니 얼마나 기쁜지 모르겠소!
Nun muß aller Kummer schwinden! 모든 나의 고통이 마침내 사라지는 군요!
O wie ist meon Herz erfreut! 미칠듯한 기쁨이 내 가슴을 채우는 군요!
KONSTANZE 콘스탄체
Sieh, die Freudeträne fließen! 기쁨의 눈물이 흐르고 있어요!

BELMONTE 벨몬테
Holde! Laß hinweg sie küssen! 내 사랑! 나의 키스로서 눈물을 닦게 해 주오!

KONSTANZE 콘스탄체
Daß es doch die letzte sei! 이제 눈물 흘리는 날 끝났으면!

BELMONTE 벨몬테
Ja, noch heute wirst du frei! 오늘 이후로 당신은 이제 자유의 몸이요!

PEDRILLO 페드릴로
Also Blondchen, hast's verstanden? 자, 블론다, 이제 알겠어요?
Alles ist zur Flucht vorhanden, 이제 도망칠 준비가 다 되었나요?
Um Schlag Zwölfe sind wir da! 자정의 시계가 울리자마자 도망칠 것이요.

BLONDE 블론다
Unbesorgt! Es wird nichts fehlen, 걱정 마세요, 모든 것이 잘 될 테니!
Die Minuten werd' ich zählen, 도주의 그 시간이 빨리 다가오기를
Wär' der Augenblick schon da! 손꼽아 기다리고 있어요.

ALLE 모두
Endlich schneit die Hoffnungssonne 검은 구름을 뚫고서
Hell durchs trübe Firmament! 희망의 빛이 밝게 비치네
Voll Entzücken, Freud und Wonne 그리고 우리를 희망과 기쁨으로 가득 채우네,
Sehn wir unsrer Leiden End'! 우리의 고통은 이제 끝나리!

BELMONTE 벨몬테
Doch, ach! bei aller Lust 그러나 이 기쁨의 한복판에서도
Empfindet meine Brust 나의 마음은 의심으로 무거워요
Doch manch' geheime Sorgen! 나의 의심이 나를 괴롭게 하오.

KONSTANZE 콘스탄체
Was ist es Liebster, sprich! 무엇이 당신을 그리도 괴롭히나요?
Geschwind, erkläre dich! 저에게 당신의 뜻을 말씀을 해 주세요.
O halt mir nichts verborgen! 저에겐 아무 것도 숨겨서는 안 되요!

BELMONTE 벨몬테
Man sagt... man sagt... du seist... 사람들은 당신에 대해말했어요그들은 당신이…

KONSTANZE 콘스탄체
Nun weiter? 그게 무슨 말이세요?

(Sie sehen einander stillschweigend furchtsam an.) (그들은 한마디로 하지 않고 서로를 걱정스레 쳐다 본다.)

페드릴로
PEDRILLO (그가 교수형의 위험을 무릅쓰고 있다는 것을 가리키며)
(zeigt, daß er es wage, gehänkt zu werden) 오, 블론다, 여기 사다리가 있어요!
Doch Blondchen, ach, die Leiter! 모든 위험을 무릅쓸 각오가 되어 있어요?
Bist du wohl soviel wert?

BLONDE
Hans Narr, schnappt's bei dir über? 바보 같은 사람! 자신감을 잃어 버렸나요?
Ei, hättest du nur lieber 그런 질문은 하지말고
Die Frage umgekehrt. 자신감을 가져요!

PEDRILLO 페드릴로
Doch Herr Osmin... 그러나 오스민이—

BLONDE 블론다
Laß hören! 말씀해 보세요—

KONSTANZE 콘스탄체
Willst du dich nicht erklären? 무슨 뜻인지 자세히 말 좀 해 보세요?

BELMONTE 벨몬테
Man sagt... 그들은 당신이—

PEDRILLO 페드릴로
Doch Herr Osmin... 그러나 오스민이—

BELMONTE 벨몬테
Du seist... 당신이—

PEDRILLO 페드릴로
Doch Herr Osmin... 그러나 오스민이—

KONSTANZE 콘스탄체
Nun weiter? 당신이 뭐요?

BLONDE 블론다
Laß hören! 말씀해 보세요—

KONSTANZE 콘스탄체
Willst du dich nicht erklären? 무슨 뜻인지 자세히 말 좀 해 보세요?

BELMONTE 벨몬테
Ich will. Doch zürne nicht, 말하지요, 그렇지만 나에게 제발 화 내지 마오
Wenn ich nach dem Gerücht, 내가 당신에게 두려움으로 떨며 묻더라도,
Das ich gehört, es wage, 내가 이 궁궐에 도착한 후에
Dich zitternd, bebend frage, 몇가지 소문을 듣게 되었지요,
Ob du den Bassa liebst? 당신이 영주 셀림과 사랑에 빠졌다고 하던데?

KONSTANZE 콘스탄체
O! wie du mich betrübst! 오, 나에게 너무나 큰 상처를 주시는 군요!
(Sie weint.) (울음을 터드린다.)

PEDRILLO 페드릴로
(zu Blonde) (블론다에게)
Hat nicht Osmin etwan, 만회하나 늙은 오스민이
Wie man fast glauben kann, 주인으로서 그의 권리를 행사하여
Sein Recht als Herr probieret 당신과의 애정관계가 크게 진전되었다면,
Und bei dir exerzieret? 내 생각이 틀렸나?
Dann wär's ein schlechter Kauf! 아, 내가 이런 생각을 해서는 안되는 것인데!
블론다 BLONDE
(zu Pedrillo, gibt dem Pedrillo eine Ohrfeige) (페드릴로에게, 그의 귀를 당기며)
Da, nimm die Antwort drauf! 당신이 그 대답을 이미 알고 있군요!

PEDRILLO 페드릴로
(hält sich die Wange) (그의 빰을 잡으며)
Nun bin ich aufgeklärt! 모든 것은 깨끗한 유리처럼 명백해!

BELMONTE 벨몬테
(kniend) (무릎을 꿇으며)
Konstanze, ach vergib! 오, 콘스탄체, 제발 나를 용서해 주오!

BLONDE 블론다
(geht zornig von Pedrillo) (페드릴로에게 화를 내며)
Du bist mich gar nicht wert! 당신은 날 가질 가치가 없는 사람이예요!

KONSTANZE 콘스탄체
(seufzend sich von Belmonte wegwendend) (한숨을 쉬며)
Ob ich dir treu verlieb? 어떻게 저의 진실을 의심할 수 있나요?

BLONDE 블론다
(zu Konstanze) (콘스탄체에게)
Der Schlingel fragt gar an, 이 비열한 사람이
Ob ich ihm treu gelieben. 저의 지조를 의심하는 군요!

KONSTANZE 콘스탄체
(zu Blonde) (블론다에게)
Dem Belmont sagte man, 벨몬테는 어떤 사람에게
Ich soll den Bassa lieben! 내가 영주와 사랑에 빠졌다는 얘기를 들었다는 구나

PEDRILLO 페드릴로
(hält sich die Wange; zu Belmonte) (여전히 그의 빰을 잡고)
Daßnde ehrlich sei, 난 모든 악마의 이름으로
Schwör' ich bei allen Teufeln! 블론다가 나에게 충실하다고 맹세했다네.

BELMONTE 벨몬테
(zu Pedrillo) (페드릴로에게)
Konstanze ist mir treu, 콘스탄체는 의심할 여지 없이
Daran ist nicht zu zweifeln! 나한테 충실했음이 틀림없어.

KONSTANZE 콘스탄체
(zu Blonde) (블론다에게)
Dem Belmont sagte man, 벨몬테는 어떤 사람에게
Ich soll den Bassa lieben! 내가 영주와 사랑에 빠졌다는 얘기를 들었다는 구나

BLONDE 블론다
(zu Konstanze) (콘스탄체에게)
Der Schlingel fragt sich an, 이 비열한 사람이
Ob ich ihm treu geblieben? 저의 지조를 의심하는 군요!

BELMONTE 벨몬테
(zu Pedrillo) (페드릴로에게)
Konstanze ist mir treu, 콘스탄체는 의심할 여지 없이
블론다 Daran ist nicht zu zweifeln.
PEDRILLO 페드릴로
(hält sich das Wang) (여전히 그의 빰을 잡고)
Das Blonde ehrlich sei, 난 모든 악마의 이름으로
Schwör' ich bei allen Teufeln 블론다가 나에게 충실하다고 맹세했다네.

KONSTANZE, BLONDE 콘스탄체, 블론다


Wenn unsre Ehre wegen 남자들이 이런 끔찍한 의심에 빠질 때,
Die Männer Argwohn hegen, 여자들의 명예와 지조에 대해
Verdächtig auf uns sehn, 의심스런 눈초리로 우릴 쳐다 보고,
Das ist nicht auszustehn! 아, 정말 이런 상황은 참을 수가 없네.

BELMONTE, PEDRILLO 벨몬테, 페드릴로


Sobald sich Weiber kränken, 여자들이 우리의 행동에 대해 걱정한다면,
Daß wir sie untreu denken, 우리가 그들의 지조를 의심할 때,
Dann sind sie wahrhaft treu, 그것은 그들이 지조를 지켰음을 뜻하네
Von allem Vorwurf frei! 이제 그들은 우리의 질책으로부터 자유롭다네

PEDRILLO 페드릴로
Liebstes Bondchen, ach, verzeihe! 내 사랑, 블론다! 나를 용서해 주오!
Sieh, ich bau' auf deine Treue 내가 당신을 얼마나 믿고 있는지 모르겠오?
Mehr jetzt ja als auf meinen Kopf! 내 자신보다 당신을 더 신뢰한다는 것을.

BLONDE 블론다
Nein, das kann ich dir nicht schenken, 안 돼요, 난 용서할 수가 없어요,
Mich mit so was zu verdenken, 어떻게 내가 그런 바보 같은 늙은이와
Mit dem alten, dummen Tropf! 사랑하게 되었다고 생각할 수가 있어요?

BELMONTE 벨몬테
Ach, Konstanze! Ach, mein Leben! 오, 콘스탄체! 나의 어여쁜 사랑!
Könntest du mir noch vergehen, 그런 질문을 한 나를
Daß ich diese Frage tat? 한번만 용서해 줄 수 없겠오?

KONSTANZE 콘스탄체
Belmonte, wie? Du könntest glauben, 벨몬테, 당신은 어떻게 다른 사람이
Daß man dir dies Herz könnt' rauben, 나의 사랑을 훔쳐갈 수 있다고 생각하나요?
Das nur dir geschlagen hat? 당신만을 향한 나의 사랑을.

PEDRILLO 페드릴로
Liebstes Blondchen! ach verzeihe! 내 사랑, 블론다! 나를 용서해 주오!

BELMONTE 벨몬테
Ach Konstanze! ach mein Leben! 오, 콘스탄체! 나의 어여쁜 사랑!

PEDRILLO, BELMONTE 벨몬테, 페드릴로


Ach, verzeihe! 아, 나를 용서해 주오!
Ich bereue! 정말로 미안하오!

KONSTANZE, BLONDE 콘스탄체, 블론다


Ich verzeihe 당신이 진심으로 반성한다면
Deiner Reue! 용서해 드리지요!

나한테 충실했음이 틀림없어.


ALLE 모두
Wohl, es sei nun Abgetan! 자 이젠 이 얘기는 그만 둡시다.

Es lebe die Liebe! 사랑의 이름으로 축하를!


Nur sie sei uns teuer; 사랑만이 중요한 문제!
Nichts fache das Feuer 사랑 아닌 어떤 것도 중요하지 않네,
Der Eifersucht an. 의심의 불꽃은 이제 꺼 버리세.
(gehen ab) (모두 나간다.)

DRITTER AUFZUG 제 3막

Platz vor dem Palast des Bassa Selim. Auf einer Seite der 영주 셀림의 궁궐 앞의 광장. 한쪽에 영주의 거처, 다른
Oalast des Bassa; gegenüber die Wohnung des Osmin; hinten 쪽엔 오스민이 사는 곳. 뒤쪽엔 바다가 보인다. 한밤중.
Aussicht auf das Meer. Es ist Mitternacht. 벨몬테 혼자 있다.

[10]
Nr.17. Arie
► Andante, E-flat major, 2/2
► T= 6’20

BELMONTE 벨몬테
Ich baue ganz auf deine Stärke, 오, 사랑이여! 나는 너의 힘을 믿으니,
Vertrau', o Liebe, deiner Macht, 너의 힘에 나의 모든 믿음을 쏟아 부었네.
Denn ach! Was wurden nicht für Werke 얼마나 많은 빛나는 공적을
Schon oft durch dich zu Stand' gebracht? 너는 이미 이룩하였느냐!
Was aller Welt unmöglich scheint, 사랑으로 불가능한 일이 있다고
Wird durch die Liebe doch vereint. 누가 감히 말할 수 있으리!

[11]
PEDRILLO (tritt auf) 페드릴로 (들어오며)
Alles liegt auf dem Ohr; ds ist alles so ruhig, so stille. 모두 깊이 잠들었습니다. 숨소리도 들릴 정도로 조용해요.

BELMONTE 벨몬테
Nun, so laß uns sie befreien! 마침내 그들을 구할 시간이 되었구나! 이제 사다리를 갖
Wo ist die Leiter? 고 뭘 하려구 그러느냐?

PEDRILLO 페드릴로
Nicht so hitzig. Ich muß erst das Signal geben! 그렇게 서두르지 마세요! 먼저 그녀들에게 신호를 보내
야 해요!
BELMONTE 벨몬테
Was hindert dich denn? 근데, 뭘 기다리는 거냐?

PEDRILLO 페드릴로
Gehen Sie dort an die Ecke und geben Sie acht, da wir nicht 저기 구석에 서서, 눈을 치켜 뜨고 망을 좀 봐 주세요,
überrascht werden. 우리가 기습이라도 당하면 안 되니까!
(holt seine Mandoline hervor) (그의 만돌린을 잡으며)
Nun, so sei es denn gewagt! 자 준비되었습니다. 모험을 하지 않으면, 얻는 것도 없는
법.
(Belmonte geht ab.) (벨몬테 나간다)

[12]
Nr.18. Romanze
► b minor, 6/8
► T= 2’39

PEDRILLO 페드릴로
(singt und akkompagniert sich) (스스로 반주를 하며 노래한다)
In Mohrenland gefangen war 무어인들의 땅에 한 귀여운 소녀가
Ein Mädel hübsch und fein; 납치되어 갖힌 채 사슬에 묶였네
Sah rot und weiß, war schwarz von Haar, 하얀 살결에 검은 머리결을 가진 소녀
Seufzt Tag und Nacht und weinte gar, 그 소녀는 밤낮으로 울었네
Wollt' gern erlöset sein. 누군가 자신을 구해 주기를 바라며

Da kam aus fremdem Land daher 그러자 어느 먼 땅에서


Ein junger Rittersmann; 빛나는 갑옷을 입은 용감한 젊은 기사가
Den jammerte das Mädchen dehr, 곤경에 빠진 소녀의 울음소리를 듣고서, 그는 외쳤네
Ah, rief er, wag' ich Kopf und Ehr', “나의 사랑과 영혼을 바치네
Wenn ich sie retten kann. 그녀를 구할 방법을 찾기 위해!”

BELMONTE 벨몬테
(kommt hervor) (다시 나오며)
[13] Mach ein Ende, Pedrillo 이제 됐나, 페드릴로?

PEDRILLO 페드릴로
An mir liegt es nicht, daß sie sich noch nicht zeigen. Bleiben 그들이 아직 나타나지 않는 건 나의 책임이 아니예요. 망
Sie nur auf lhrem Posten. 이나 계속 보세요!

(Belmonte geht ab.) (벨몬테 다시 나간다)

PEDRILLO 페드릴로
Ich komm' zu dir in finstrer Nacht, “칠흙 같은 어둠을 뚫고 내가 당신을 위해 왔을 때,
Laß, Liebchen, husch mich ein! 나의 사랑스런 소녀는 창문을 열어 제치고,
Ich fürchte weder Schloss nach Wacht, 나는 여기서 도저히 빠져 나갈 수가 없어요!
Holla, horch auf, um Mitternacht 내가 하는 말을 잘 들어요,
Sollst du erlöset sein. 한밤중이 되면 당신을 구해 줄 테니!”

Gesagt, getan; Glock' zwölfe stand 용감한 젊은 기사는 약속을 지켰네,


Der tapfre Ritter da; 자정의 시계가 울리자 그는 거기에 다시 왔다네
Sanft reicht sie ihm die weiche Hand, 그녀는 부드러운 작은 손을 그에게 내밀었고,
Früh man die leere Zelle fand; 다음 날 아침 그녀의 방은 비어 있었네,
Fort war sie Hopsasa! 그녀는 이미 빠져 나간 지 오래, 와, 와, 만세!

(Konstanze öffnet das Fenster.) (콘스탄체, 자신의 방의 창문을 연다)

PEDRILLO 페드릴로
Sie macht auf, Herr! Sie macht auf! 아씨가 창문을 열었어요, 주인님!

(Pedrillo stellt die Leiter an Konstanzens Fenster, Belmonte (페드릴로, 콘스탄체의 창문에 사다리를 갖다 대고 벨몬
steigt hinein. Belmonte kommt mit Konstanzen unten zur Türe 테가 사다리를 타고 올라간다. 잠시 후에 그와 콘스탄체
heraus.) 는 앞문을 통해 빠져 나온다.)

BELMONTE 벨몬테
Konstanze! 콘스탄체!

KONSTANZE 콘스탄체
Belmonte! 벨몬테!
(Pedrillo stößt Belmonten und Konstanzen fort. Belmonte und (페드릴로는 벨몬테와 콘스탄체를 밖으로 내 보낸다. 그
Konstanze gehen ab. Er hat unter der Zeit die Leiter an 들이 떠나는 동안, 그는 사다리를 블론다의 창문에 대고,
Blondens Fenster gelegt, und ist hinaufgestiegen.) 올라간다.)

OSMIN 오스민
(noch halb schlaftrunken, kommt mit einer Laterne aus (여전히 반쯤 잠든 채, 등불을 들고 휘청거리면 나온다)
seinem Haus)
Gift und Dolch! Was ist das? 지옥에나 떨어 져라! 무슨 일이야? 내가 도둑놈인지 살
Das sind Diebe, 인자 인지 몰라도 한 놈 잡았다. 도와 줘! 경비원을 불러!
oder Mörder! Hilfe! Wache!
블론다
BLONDE 오 신이여! 페드릴로, 이제 큰일 났어요!
O Himmel, Pedrillo! Wir sind verloren!
(페드릴로는 블론다와 함께 문으로 나오고 사다리를 불
(Pedrillo kommt mit Blonden unten zur Haustüre heraus, 안한 듯 힐끗 쳐다 본다. 그들은 살짝 빠져 나가려다 영
sieht schüchtern nach der Leiter, und schleicht sich dann mit 주의 경비원들에게 잡혀 오스민에게 끌려 온다.)
Blonden darunter weg. Ein Teil der Wache bringt Pedrillo
und Blonden zurück)
페드릴로
PEDRILLO 진정하세요, 형님! 익살이라고는 다 잊어버린 거요? 우리
Brüderchen, Brüderchen! Wirst doch Spaß verstehen? Ich 는 단지 정원을 산책하는 동안 당신의 연인을 한번 만나
wollt' dir dein Weibchen nur ein wenig spazieren fuhren. 려 한 것 뿐이요.
오스민
OSMIN 이런 비열한 놈! 페드릴로, 네 놈이 날 속이려고!
Schurke! Dein Kopf muß herunter, so wahr ich ein
Muselmann bin!
(다른 경비원들이 벨몬테와 콘스탄체를 끌고 온다.)
(Ein anderer Teil der Wache bringt Belmonten und
konstanzen.)
벨몬테
BELMONTE (여전히 몸부림치며)
(Widersetzt sich noch) 이거 놔!
Laßt mich los!
오스민
OSMIN 저 훌륭한 건축가님도 산책을 하러 나오신 건가?
Hat der Herr Baumeister auch wollen spazieren gehen?
벨몬테
BELMONTE 여기 금화가 가득 담긴 지갑을 있다! 나를 놔 줘!
Hier ist ein Beutel mit Zechinen. Laßt uns frei!
오스민
OSMIN 네 놈의 돈 따위 필요 없어! 너희 두 놈의 목이 필요하
Euer Geld brauchen wir nicht. Eure Köpfe Wollen wir! 지!
(경비원들, 벨몬테와 콘스탄체를 끌고 나간다. 페드릴로
(Die Wache führt Belmonten und Konstanzen, Pedrillo und 와 블론다도 함께 끌려 나간다)
Blonden fort.)

[14]
Nr.19. Arie
► Allegro vivace, D major, 2/4
► T= 3’18
오스민
OSMIN (혼자서)
(allein) Ha, wie will ich triumphieren,
Wenn sie euch zum Richtplatz führen 네 놈들이 교수대에 끌려 가는 것을 보게 되다니,
Und die Hälse schnüren zu! 네 놈들의 몸에 밧줄을 묶고서 말이야!
Hüpfen will ich, lachen, springen 이제 정말 뛸 듯이 기뻐구나,
Und ein Freudenliedchen singen, 이 행복을 위해 노래라도 부르고 싶은 걸,
Denn nun hab' ich vor euch Ruh. 네 놈들을 영원히 사라지도록 해 주게 되었으니.

Schleicht nur säuberlich und leise, 얼마나 살금살금 걸어 나갔겠느냐


Ihr verdammten Haremsmäuse, 네 놈들이 규방을 빠져 나갈 때
Inser Ohr entdeckt euch schon, 그렇지만 내 귀를 속일 수는 없지!
Und eh' ihr uns könnt entspringen, 네 놈들이 빠져 나가려고 시도만 해도
Seh ich euch in unsern Schlingen, 이미 잡힌 것이나 다름 없는 것,
Und erhaschet euren Lohn. 이제 응당 벌을 받은 일만 남았지!
(geht ab) (나간다)

Verwandlung 장면 전환

Zimmer des Bassa. Bassa selim mit Gefolge, dann Osmin, 영주의 거처. 수행원들을 거느린 셀림, 오스민, 벨몬테,
Belmonte, Konstanze und Wache 콘스탄체, 그리고 경비원들

[15]
SELIM 셀림
Was gibt's, Osmin was gibt's? Was bedeutet der Aufruhr? 오스민, 무슨 일이냐? 이 소동은 도데체 무엇 때문인가?

OSMIN 오스민
Herr, die niederträchtigen Christensklaven entführen uns die 폐하, 이 추악한 기독교인 노예들이 우리의 여인들을 데
Weiber! 리고 도망치려 하였습니다.

(Belmonte und Lonstanze werden vin der Wache (벨몬테와 콘스탄체가 경비원들에 의해 끌려 들어온다.)
hereingeführt.)

SELIM 셀림
War das der Aufschub, den du begehrtest? 이것이 너의 대답이냐? 네가 나의 관용을 이런 식으로
Mißbrauchtest du so die Nachsicht,um mich zu hintergehen? 이용하다니 믿을 수가 없구나!

KONSTANZE 콘스탄체
Ich bin strafbar in deinen Augen, Herr, es ist waht. Aber es 폐하, 내가 당신의 눈엔 죄인으로 보임을 잘 압니다. 그
ist mein Geliebter, mein einziger geliebter, dem lang schon 러나 이 사람은 나의 유일한 사랑입니다. 진심으로, 생명
dieses herz gehört. 을 바쳐 사랑하는 단 한사람 입니다.

BELMONTE 벨몬테
Bassa! Hier lieg ich zu deinen Füßen, und flehe dein Mitleid 영주님, 당신의 발 앞에 비굴하게 꿇어 앉아 이렇게 자비
an. Ich bin von einer großen spanischen Familie, man wird 를 구합니다. 당신도 알다시피 전 스페인의 고귀한 가문
alles für mich zahlen. laß dich bewegen, bestimme ein 출신입니다. 나의 가족들은 당신이 요구하는 대로 몸값을
Lösegeld für mich und Konstanze, so hoch du willst. Mein 지불할 것입니다. 콘스탄체와 저에게 자비를 베푸소서.
Name ist Lostados. 원하시는 만큼 돈을 드리겠습니다. 저의 이름은 로스타도
스입니다.
SELIM 셀림
(staunend) (대경 실색하며)
Lostados? Was hör ich! Der Kommandant von Oran, ist er 로스타도스라고? 오란의 사령관과 같은 이름이군. 그 사
dir bekannt? 람을 아는가?

BELMONTE 벨몬테
하! 얼마나 고소한 일인가, Das ist mein Vater.
SELIM 셀림
Dein Vater? Welch glücklicher Tag! Den Sohn meines ärgsten 자네의 아버지라고? 오늘은 정말 운이 좋은 날이구나!
Feindes in meiner Macht zu haben! Kann was Angenehmeres 지금 내 수중에 내 최대의 적의 아들이 있다니! 이 불쌍
sein? 한 악마야, 잘 들어라! 나로 하여금 내 고향을 떠나게 만
Wisse, Elender! Dein Vater, dieser Barbar, ist schuld, daß ich 든 것이 바로 너의 야만스런 아버지이다. 그의 냉혹한 탐
mein Vaterlandverlassen mußte. Sein unbiegsamer Geiz 욕 덕분에, 나 역시 내가 내 생명보다 소중히 여긴 여인
entriß mir eine Geliebte, die ich mehr als mein Leben 을 잃었다. 난 명예와 유산과 가진 모든 것을 잃었다. 한
schätzte. Er brachte mich um ehrenstellen, Vermögen, um 마디로 말해서 그는 나의 모든 행복을 짓밟아 버린 것이
alles. Kurz, er zernichtete mein ganzes glück. Und dieses 지. 그리고 지금 그의 외아들이 내 수중에 있다! 말해 보
Mannes einzigen Sohn habe ich nun in meiner Gewalt! Sage, 거라, 그가 지금 내 상황이라면 어떻게 했겠는가?
er an meiner Stelle, was würde er tun?

BELMONTE 벨몬테
(ganz niedergedrückt) (기진맥진해 하며)
Mein Schicksal würde zu beklagen sein. 끔찍한 복수를 했겠지요.

SELIM 셀림
Das soll es auch sein. Wie er mit mir verfahren ist, will ich 그러면 그렇지. 너는 내가 당한 똑 같은 벌을 받게 될 거
mit dir verfahren. Folge mir, Osmin, ich will dir Befenle zu 다. 오스민, 나와 함께 가자. 어떻게 고문을 해야 할지 알
ihren Martern geben. 려 주마.

(Selim und Osmin gehen ab.) (셀림과 오스민 퇴장)

Nr.20. Rezitativ und Duett


► Adagio, 3/4 → Andante, B-flat major, 3/4

[16]
Recitativo
► T= 2’19

BELMONTE 벨몬테
Welch ein Geschick! O Qual der Seele! 아, 얼마나 가혹한 운명인가! 얼마나 끔찍한 고문인가!
Hat sich denn alles wider mich verschworen! 하늘의 모든 별들이 나를 해칠려 꾀하는 구나.
Ach, Konstanze! Durch mich bist du verloren! 오, 콘스탄체, 나 때문에 당신이 죽게 생겼구료!
Welch eine Pein! 당신의 가슴에 이런 끔찍한 고통을 안겨 주게 되다니

KONSTANZE 콘스탄체
Laß, ach Geliebter, laß dich das nicht qualen. 오, 내 사랑, 그런 말씀 마세요
Was ist der Tod? Ein Übergang zur Ruh! 죽음이 뭐란 말입니까? 그것은 평화로 가는 길일 뿐,
Und dann, an deiner Seite, 죽고 나면, 당신은 영원히 나의 곁에 머무르게 되는 것
Ist er Vorgefuhl der Seligkeit. 오랜 시련 끝에 결국 영원한 행복을 찾게 되었군요

BELMONTE 벨몬테
Engelseele! Welch holde Güte! 천사 같은 당신의 영혼, 이 얼마나 선량한 사람인가!
Du flößest Trost in mein erschüttert Herz, 당신은 나의 고통스런 마음에 평화를 안겨 주고,
Du linderst mir den Todesschmerz 다가올 죽음에 대한 나의 고통을 치유해 주는 군요.
Und ach, ich reiße dich ins Grab. 내가 지금 당신을 죽게 만들었음에도 불구하고!

[17]
Duett
► T= 6’39
그 분은 저의 아버님이십니다. Meinetwegen sollst du sterben!
Ach, Konstanze! Darf ich's wagen, 오, 콘스탄체, 당신의 선량한 얼굴을 다시 보자니
Noch die Augen aufzuschlagen? 견디기 힘든 고통이 엄습하는 군요.
Ich bereute dir den Tod! 내가 바로 당신을 죽게 한 사람인데!

KONSTANZE 콘스탄체
Belmonte, du stirbst meinetwegen! 당신이야 말로 나를 위해 생명을 바친 사람,
Ich nur zog dih ins Verderben 내가 당신을 죽게 만든 거예요!
Und ich soll nicht mit dir sterben? 이제 남은 바람은 당신과 함께 죽는 것 뿐!
Wonne ist mir dies Gebot! 나의 마지막 소망을 저버리지 말아요!

BEIDE 둘 다
Edle Seele! dir zu leben 사랑하는 이여, 나 삶의 단 하나의 소망은
War mein Wunsch und all mein Streben; 당신의 위해 사는 것이었어요.
Ohne dich ist mir's nur Pein, 당신 없이 이 지상에 머무는 것은
Länger auf der Welt zu sein. 비참함일 뿐이요.

BELMONTE 벨몬테
Ich will alles gerne leiden. 어떤 고통도 기쁘게 받아 들이리/

KOSNTANZE 콘스탄체
Ruhig sterb' ich dann mit Freuden, 나의 죽음은 평화스러운 것.

BEIDE 둘 다
Weil ich dir zu Seite bin. 내가 당신 곁에 있는 한
Um dich Geliebte(r), 나의 애타는 하나 뿐인 사랑, 당신을 위해
Gab' ich gern mein Leben hin! 기꺼이 나의 생명을 바치리!
O welche Seligkeit! 오, 행복이 나의 가슴을 채우는 구나!
Mit dem (der) Geliebten sterben 사랑하는 사람과 함께 죽는 것은
Ist seliges Entzücken! 인생이 주는 가장 큰 선물이네!
Mit wonnevollen Blicken 서로의 눈을 응시하며,
Verläßt man da die Welt. 우린 함께 이 지상을 떠나리!

(Pedrillo und Blonde kommen hinzu.) (페드릴로와 블론다 역시 끌려 들어 온다.)

[18]
SELIM 셀림
(kommt mit Osmin und seinem Gefolge zurück) (오스민과 수행원을 데리고 다시 돌아오며)
Nun, Sklave, elender sklave! zitterst du? 내 말을 들어라, 이 참담한 노예들아! 떨고 있느냐? 나의
Erwartest du dein Urteil? 선고를 들을 준비가 되었느냐?

BELMONTE 벨몬테
Ja, Bassa, Kühle deine Rache an mir, tilge das Unrecht, so 그렇습니다, 영주님. 어서 말씀하시어 아버지가 당신에게
mein Vater dir angetan. 저지른 모든 잘못을 나에게 복수하십시오. 어떤 고난이
Ich erwarte alles. 닥치더라도 달게 받을 준비가 되었오.

SELIM 셀림
Du betrügst dich, Ich habe deinen Vater viel zu sehr 너의 잘못에 대해서는 심히 유감이다. 그리고 너의 아버
verabscheut, als daß ich je in seine Fußtapfen treten könnte,. 지에 대해 복수를 하기에는 이미 너무 오랜 시간이 흘렀
Nimm deine Freiheit, nimm Konstanze, segle in dein 다. 대신 나는 너희에게 자유를 주겠다. 콘스탄체와 함께
Vaterland, sage deinem Vater, daß du in meiner gewalt warst, 너희 나라가 돌아 가거라. 그리고 너의 아버지에게 어떻
daß ich dich freigelassen, um ihm sagen zu können, es wäre 게 네가 나에게 잡히었고, 내가 너를 풀어 주게 되었는지
ein weit größer Vergnügen, eine erlittene Ungerechtigkeit 말하여라. 그것은 악을 악으로 갚는 것보다 정의로서 부
나를 위해 당신의 생명을 바치다니, durch Wohltaten zu vergelten, als Laster mit Lastern tilgen.
문이다.
BELMONTE 벨몬테
Herr! - du setzest mich in Erstaunen- 오, 왕이시여! 당신의 결정이 나를 놀라게 하는 군요!

SELIM 셀림
(ihn verächtlich ansehend) (극도의 경멸의 눈길로)
Das glaub ich,. Zieh damit him und werde du weingstens 나는 너를 믿는다. 오늘을 반드시 기억하라, 그리고 너의
menschlicher, als dein Vater, so ist meine handlung belohnt. 아버지보다 훨씬 더 인간적인 사람이 되라, 이것이 바로
내가 너에게 말하고 싶은 것이다.
KONSTANZE 콘스탄체
Herr, vergib! Ich schätzte bisher-deine edle Seele, aver nun 오, 왕이시어! 나를 용서해 주오! 난 항상 당신의 고귀한
bewundere ich- 영혼을 존경해 왔습니다만, 당신을 사랑할 순―

SELIM 셀림
Still! Ich wünsche, daß Sie es nie bereuen möchten, mein Hrz 그만! 나는 네가 나의 사랑을 거부한 것을 결코 후회하
ausgeschlagen zu haben. 지 않기를 바랄 뿐이다.
(im Begriff abzugehen) (나가기 위해 돌아선다.)

PEDRILLO 페드릴로
(tritt ihm in den Weg und fällt ihm zu Füßen) (앞으로 나아가 그의 발 앞에 엎드리며)
Herr! Dürfen wir beide Unglückliche es auch Wagen, um 오, 왕이시여! 당신게 간청하나니,
Gnade zu flehen?- 저희 둘에게도 자비를 베풀어 주소서!

OSMIN 오스민
Herr, laß dich ja nicht von dem verwünschten Schmarotzer 오, 왕이시여! 이런 부랑아의 말에 조금도 귀 기울이지
hintergehen! Keine Gnade! Er hat schon hundertmal den Tod 마시기를! 이 놈은 자비를 받을 가치가 없는 놈입니다.
verdient. 죽어 마땅한 짓을 벌써 수백번은 저지른 놈입니다.

SELIM 셀림
Er mag ihn also in seinem Vaterlande suchen. 그도 역시 고국으로 돌아가게 해 주라.
(zur Wache) (경비병들에게)
Man begleite alle vier an das schiff. 이 네 사람을 배까지 인도해 주어라.

OSMIN 오스민
Wie! Meine Blonde soll er auch mitnehmen? 나의 블론다를 저 놈과 함께 가게 하다니?

SELIM 셀림
(scherzhaft) (웃으며)
Alter! Sind dir deine Augen nicht lieb? 늙은 친구! 눈이 햘퀴어 지고 싶은가? 난 자네에게 최상
Ich sorge besser für dich als du denkst! 의 선의를 베푼 것이네!

OSMIN 오스민
Gift und Dolch! Ich möchte bersten! 지옥에나 가라지! 난 지금 폭발하기 일보 직전입니다.

SELIM 셀림
Berhige dich. Wen man durch Wohltun nicht für sich 진정하게나! 친절로서 여인을 사로잡지 못한다면, 그녀를
gewinnen kann, den muß man sich vom Halse schaffen. 포기하는 것이 더 나은 법!

[19] ► T= 5’13

Nr.21a. Vaudeville
► Andante, F major, 2/2
정에 보답하는 것이 나에게 더 큰 기쁨을 안겨 주기 때 BELMONTE
Nie werd' ich deine Huld verkennen; 당신의 관대함을 결코 잊지 못할 것입니다,
Mein Dank sei ewig dir geweift; 평생 당신에게 감사할 것입니다.
An jedem Ort zu jeder Zeit 어떤 일이 닥치더라도
Werd' ich dich groß und edel nennen. 당신의 위대함과 고귀함을 널리 항변할 것입니다!
Wer so viel Huld vergessen kann, 이러한 친절을 잊는 놈은
Den seh' man mit Verachtung an! 멸시 받아 마땅하지요!

KONSTANZE, BELMONTE, PEDRILLO, BLONDE, 콘스탄체, 벨몬테, 페드릴로, 블론다, 오스민


OSMIN
Wer so viel Huld vergessen kann, 이러한 친절을 잊는 사람은
Den seh' man mit Verachtung an! 멸시 받아 마땅하지요!

KONSTANZE 콘스탄체
Nie werd' ich im Genuß der Liebe 내가 지금 사랑의 행복에 겨워 있다 할지라도
Vergessen, was der Dank gebeut, 어찌 당신의 은혜를 잊을 수 있겠어요?
Mein Herz, der Liebe nur geweiht, 나의 가슴이 비록 사랑에게 바쳐졌다 할지라도
Hegt auch dem Dank geweihte Triebe. 당신에 대한 감사는 항상 내 마음 속에 살아 있어요.
Wer so viel Huld vergessen kann, 이러한 친절을 잊는 사람은
Den seh' man mit Verachtung an! 멸시 받아 마땅하지요!

KONSTANZE, BELMONTE, PEDRILLO, BLONDE, 콘스탄체, 벨몬테, 페드릴로, 블론다, 오스민


OSMIN
Wer so viel Huld vergessen kann, 이러한 친절을 잊는 사람은
Den seh' man mit Verachtung an! 멸시 받아 마땅하지요!

PEDRILLO 페드릴로
Wenn ich es je vergessen könnte, 내가 이토록 죽음에 직면하게 된 일을
Wie nah' ich am Erdrosseln war. 어찌 잊을 수 있겠는가?
Und all der anderen Gefahr; 이제 다른 위험이 나에게 다가온다면
Ich lief', als ob der Kopf mir brennte. 난 눈썹이 휘날리도록 도망치리!
Wer so viel Huld vergessen kann, 이러한 친절을 잊는 사람은
Den seh' man mit Verachtung an! 멸시 받아 마땅하지요!

KONSTANZE, BELMONTE, PEDRILLO, BLONDE, 콘스탄체, 벨몬테, 페드릴로, 블론다, 오스민


OSMIN
Wer so viel Huld vergessen kann, 이러한 친절을 잊는 사람은
Den seh' man mit Verachtung an! 멸시 받아 마땅하지요!

BLONDE 블론다
Herr Bassa, ich sag' recht mit Freuden 오, 왕이시여! 나의 진심어린 감사를 받아 주소서
Viel Dank für Kost und Lagerstroh. 당신이 주신 방과 음식들에 감사를 드립니다.
Doch bin ich recht von Herzen froh, 그러나 당신이 저에게 떠날 수 있도록 해 주신 지금
Daß er mich läßt von hinnen scheiden. 저는 기쁘기 그지 없습니다.
(auf Osmin zeigend) (오스민을 가리키며)
Denn seh' er nur das Tier dort an, 저기 짐승 같은 놈을 좀 보세요!
Ob man so was ertragen kann. 누가 저런 행동을 참을 수 있을까?

OSMIN 오스민
Verbrenne sollte man die Hunde, 이 개 같은 놈들은 산 채로 태워 죽여야 마땅하리,
Die uns so schändlich hintergehn, 감히 우리를 속이려 하다니!
Es ist nicht länger anzusehn. 난 잠시도 더 참을 수가 없구나!
Mir stockt die Zunge fast im Munde, 어이 없어 말도 나오지 않는구나
벨몬테 Um ifren Lohn zu ordnen an:
Erst geköpft, 먼저 네 놈들의 목을 매달아,
Dann gehangen, 머리통을 댕강 잘라 버리고,
Dann gespießt 꼬챙이에 꽂아다가
Auf heiße Stangen; 뜨거운 불꽃에 지글지글 튀겨 주는 거야
Dann vebrannt, 그렇고 좀 태워 주고 나서
Dann gebunden, 네 몸의 손을 묶어서
Und getaucht; 물에 빠뜨려 버리지
Zuletzt geschunden. 그것도 산 채로 말이지!
(lauft voll Wut ab) (격노하며 나간다)

KONSTANZE, BELMONTE, BLONDE, PEDRILLO 콘스탄체, 벨몬테, 페드릴로, 블론다


Nichts ist so häßlich als die Rache; 복수만큼 나쁜 것은 없네,
Hingegen menschlich gütig sein, 은혜와 자비를 베풀고
Und ohne Eigennutz verzeihn, 이기심 없이 다른 사람을 용서하는 것이
Ist nur der großen Seelen Sache! 고귀한 영혼의 참된 징표라네.
Wer dieses nicht erkennen kann, 이러한 친절을 잊는 사람은
Den seh' man mit Verachtung an! 멸시 받아 마땅하다네!

Nr.21b. Chor der Janitscharen


► Allegro vivace, C major, 3/4

CHOR 합창
Bassa Selim lebe lange, 위대한 셀림 영주님 만세!
Ehre sei sein Eigentum! 그 위대한 이름이 영원하기를!
Seine holde Scheitel prange 그의 고귀한 얼굴에
Voll von Jubel, voll von Ruh. 기쁨과 명성이 깃들기를!

다음과 같은 명령을 기다렸는데.

You might also like