Gas Pressure Regulator RB 1700 RB 1800 RB 1800F

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 16

Gas Pressure Regulator

RB 1700
RB 1800; RB 1800F
3170992801

Installation and starting up


Installatione e messa in servizio
Installation et mise en service
Instalación y pustea en Marcha
CE Declaration of Conformity
Certificato di conformità CE
Déclaration de conformité CE
Declaración de conformidad CE
Actaris Gaszählerbau GmbH
76161 Karlsruhe
declares that the product,
dichiara che il prodotto
déclare que le produit:
declara que el producto
Gas Pressure Regulator type RB 1700, RB 1800, RB 1800F
Regolatore di pressione per gas tipo RB 1700, RB 1800, RB 1800F
Détendeur-régulateur de pression type RB 1700, RB 1800, RB 1800F
Regulador de presión tipo RB 1700, RB 1800, RB 1800F
is in conformity with the following directives
è conforme alle seguenti direttive
est conforme aux directives suivantes :
es conforme a la siguientes directivas
1. 97/23/EG - Module A1 - Category II (Pressure Equipment Directive).
The module A1 is supervised by Notified Body
Il modulo A1 è sottoposto alla sorveglianza dell’Organismo Notificato
Le système de qualité (module A1) est évalué par l’organisme notifié :
El sistema de calidad (modulo A1) es evaluado por el Organismo Notificador
TÜV Süddeutschland Bau und Betrieb GmbH (0036) –
Durmersheimerstrasse 145, 76189 Karlsruhe.
EC Certificate N°: BB-NDD-KAR-01/08/4648676/001
2. 94/9/EG (ATEX) Module A+ (Annex VIII),
with marking: Ref. No. 11501 II 2 G EEx c IIC T5.
The technical documentation has been communicated to the Notified Body
La documentazione tecnica è stata trasmessa all’organismo notificato
La documentation technique a été transmise à l’organisme notifié :
La documentación técnica ha sido transmitida al Organismo Notificador :
L.C.I.E (0081) – 33, av. du Général Leclerc, 92266 Fontenay-aux-Roses France
Acknowledgment n° LCIE 03 AR 012
The module D is supervised by Notified Body
Il modulo D è sottoposto alla sorveglianza dell’Organismo Notificato
Le système de qualité (module D) est évalué par l’organisme notifi :é
El sistema de calidad (modulo D) es evaluado por el Organismo Notificador
TÜV Product Service GmbH (0123) – Gottlieb-Daimler-Strasse 7, 70794 Filderstadt.
EC Certificate N°: EX 02 10 48391 001.

Karlsruhe, March 25, 2004

ST. Feller
Head of Production

2
3
Installation Regulator Start-up
• Check that the maximum inlet pressure Before start-up, the installation must be
is not higher than the maximum allow- checked for leaks.
able pressure of the product. To start-up the regulator properly, proceed
• Arrange enough room for the serving of as follows:
the regulator and/or the safety slam- • check that the upstream and down-
shut valve. stream on/off valves and the vent valve
Before installing the product in the piping, are all closed.
the following must be checked: • partially open the upstream on/off valve
• the upstream piping must be cleaned slowly enough to pass a very small
from all impurities (sand, welding slag, amount of gas;
etc.) • reset the safety shutoff valve -
• the product must not be visibly dam- See § Relatching the SSV“.
aged.
Note that a safety shutoff valve with over-
• the inlet and outlet chambers of the and under-pressure protection is always
product must be perfectly clean. closed in absence of gas downstream of
Make sure that the direction of gas flow the regulator.
corresponds to the arrow on the valve • check that the pressure rises slowly; the
body. downstream pressure must stabilize
The regulator must be fitted without undue around the set value. If the pressure con-
stress on the valve body. Following torques tinues to rise, interrupt the start-up pro-
should not be exceeded: cedure by closing the upstream on/off
valve and identify the cause of the mal-
Thread size 3
⁄4“ 1“ 1“1⁄2
function;
Max. torque 80 Nm 110 Nm 140 Nm • after the outlet pressure has stabilized,
Bolts M12 M14 M16
open the on/off valve completely;
• then slowly open the downstream on/off
Max. torque 35 Nm 55 Nm 85 Nm
valve until the piping is completely filled.
At this point, the pressure regulator is op-
Sensing line erative.
RB 1700 / RB 1800 / RB 1800F regulator
require external sensing lines for regulator1
and safety valve2 controllers. An isolating Pressure Regulator Setting
valve on the safety shutoff valve sensing
line is not permitted.
The pressure regulator is usually delivered
Fig. 1 gives a typical example of installation. already set to the specifications indicated in
the order sheet.
Whenever the set pressure must be mod-
1
ified, this value must be set within the set-
with exception of RB 1700 - size ⁄ “
3

2
with exception of RB 1700
4
ting range Wds of the spring installed.

4
Make sure there is a flow demand or open On RB 1800 / RB 1800F - this causes the
the vent valve downstream of the regulator. internal by-pass to open. When the outlet
The vent valve should be closed after the pressure has stabilized,
desired set pressure is obtained. • c - pull the stem and cover outwards to
• To increase the set pressure: rotate the re-latch the trip mechanism. The stem
adjustment screw (a) clockwise - see shall remain in „open“ position;
Fig 2. • d - unscrew the cover and replace it in
operation position on the controller top
casing.
Relatching the SSV - see Fig 3

ENGLISH
The safety shut-off valve must be re-latch Setting the SSV
only after verifying the reasons for the SSV
to trip and after having re-establish normal The safety slam-shut valve is usually deliv-
operating conditions. ered already set to the specifications indi-
Before re-latching the safety slam-shut cated in the order sheet.
valve, make sure that the downstream valve Whenever the set value of the trip pressure
is closed pdso for over-pressure (and/or pdsu for un-
• a - unscrew cover (bb) to remove it; der-pressure must be modified, this value
must be set within the set range Wdso
• b - screw it upside down on the stem (aa)
(and/or Wdsu) of the spring installed.
until it comes into contact with the con-
troller top casing; continue to screw it Do not modify the set value when the SSV
slowly, this causes the valve to open gen- controller is not under pressure.
tly and the pressure to fill the down- • To increase the set value: rotate clock-
stream pipe. wise the adjustment screw (b) for upper
trip pressure or the adjustment screw (c)
for lower trip pressure - see Fig 2.

5
Instalación Puesta en marcha del
regulador
• Comprobar que la presión máxima en el
interior del regulador no es más alta que Antes de la puesta en marcha de la insta-
la máxima especificada para el producto. lación, se debe comprobar que no hay fu-
• Verificar el espacio suficiente para la ins- gas.
talación y mantenimiento del regulador Para la puesta en marcha del regulador co-
y/o válvulas de seguridad rrectamente, se ha de proceder de la for-
Antes de instalar el producto en la tubería, ma siguiente:
se han de verificar los puntos siguientes: • Comprobar que las válvulas on/off aguas
• la tubería aguas arriba se debe limpiar arriba y aguas abajo, y la válvula de es-
de todas las impurezas (arena, escoria cape, están todas cerradas.
de la soldadura, los etc.) • Abrir lentamente la válvula on/off aguas
• El producto no debe estar visiblemente arriba dejando pasar una pequeña can-
dañado. tidad de gas;
• Las cámaras de entrada y salida han de • Reajustar la válvula de cierre de seguri-
estar perfectamente limpias dad -
Asegúrese de que la dirección del flujo del Ver el rearme de la SSV“.
gas corresponda a la flecha en el cuerpo Observar que la válvula de seguridad por
de válvula alta y por mínima presión está siempre
El regulador se debe montar sin tensión in- cerrada en ausencia de gas aguas abajo
debida en el cuerpo de válvula. Los es- del regulador.
fuerzos de torsión siguientes no deben ser Comprobar que se eleva la presión lenta-
excedidos: mente; la presión en sentido descendente
DN del debe estabilizarse alrededor del valor del
3
⁄4“ 1“ 1“1⁄2
regulatior sistema. Si la presión continúa elevándose,
Par max. 80 Nm 110 Nm 140 Nm interrumpir el proceso de puesta en mar-
cha cerrando la válvula on/off de aguas
Tornillos M12 M14 M16 arriba e identificar la causa del problema.
Max. torque 35 Nm 55 Nm 85 Nm
• Después de que la presión de salida se
ha estabilizado, abrir la válvula on/off
completamente.
Detección de la línea • Entonces abrir lentamente la válvula
RB 1700 / RB 1800 / RB 1800F el regula- on/off aguas abajo hasta llenar comple-
dor requiere las líneas de detección exter- tamente la tubería.
nas para los reguladores de válvula del re- En este momento, el regulador de presión
gulador y de seguridad. Una válvula que está operativo.
aísla en la válvula de cierre de seguridad
que detecta la línea no se permite.
Fig. 1 Típico ejemplo de instalación.

6
Ajuste del regulador de presión vula se abra suavemente y la tubería se
presurice aguas abajo.
El regulador de presión se suministra nor- En el RB 1800; RB 1800F - Esto hace que
malmente ajustado, según lo especificado el by-pass interno se abra, cuando la pre-
en la ficha técnica del pedido. sión de salida está estabilizada.
Cuando el valor de la presión del sistema c - Tirar del vástago hacia fuera para volver
pueda ser modificado, el nuevo valor ha de a enganchar el mecanismo de rearme. El
estar dentro de la gama de valores de pre- vástago permanecerá en la posición de
siones que se fija en el muelle instalado. „abierto“
Asegurarse de que haya una demanda de • d - Desatornillar la cubierta y reestable-
flujo o abra la válvula de escape aguas aba- cer las condiciones originales
jo del regulador. La válvula de escape debe
estar cerrada después de que se obtenga
la presión deseada Ajuste de la SSV
• Para aumentar la presión de ajuste: Gi-
rar el tornillo de regulación (a) en senti- La válvula de seguridad viene normalmen-
do horario. Ver fig. 2

ESPANOL
te regulada según la ficha de especifica-
ciones del pedido.
Cuando el valor de presión de regulación
Ajuste de la SSV - Ver Fig 3 de la válvula Pdso de máxima y/o Pdsu de
mínima, los valores han de estar dentro de
La válvula de cierre de seguridad debe ser la gama de valores especificados para los
rearmada solamente después de verificar muelles instalados (Wdso y/o Wdsu).
las causas por las que la SSV se ha dispa- No modificar el valor de regulación si la
rado y después de que se reestablezcan las SSV no está presurizada.
condiciones normales de funcionamiento.
• Para aumentar la presión del sistema: gi-
Antes de volver a rearmar la seguridad rar a la derecha el tornillo de ajuste (b)
asegurarse de que la válvula aguas abajo para la presión superior o el tornillo de
está cerrada. ajuste (c) para una presión más baja .
• a -Desatornille la tapa (aa) para quitar- • Para incrementar el tarado de la válvu-
la; la: Girar el tornillo de ajuste (b) en sen-
• b - Desatornillar el vástago (aa) hasta tido horario para la válvula de máxima, y
que haga contacto con la cubierta de la el tornillo (c) para la válvula de mínima.
tapa del regulador; continúe atornillán- - Ver Fig. 2
dolo lentamente, esto hace que la vál-

7
Installazione La figura 1 indicano esempi tipici di instal-
lazione.
• Controllare che la pressione massima di
monte non ecceda la pressione di proget-
to del prodotto. Messa in servizio del regolatore
• Verificare di poter disporre di spazio suf-
ficiente al servizio del regolatore e/o del- Prima della messa in esercizio, è neces-
la valvola di blocco. sario assicurarsi che l’installazione non
Prima di procedure all’installazione del pro- presenti perdite.
dotto nella tubazione, occorre controllare: Al fine di mettere in esercizio correttamen-
• che la tubazione di monte sia pulita da te il regolatore, procedere come di seguito
tutte le impurità (sabbia, residui di salda- descritto:
ture ecc), • controllare che le valvole di intercetta-
• che il prodotto non sia visibilmente dan- zione di monte e valle e che la valvola di
neggiato, spurgo siano chiuse.
• che le camere in ingresso ed in uscita del • Aprire parzialmente la valvola di monte
regolatore siano perfettamente pulite. affinché possa passare una piccola
quantità di gas.
Assicurarsi che la direzione del gas corri-
sponda alla direzione della freccia sul cor- • Armare la valvola di blocco (cfr. sezione
po della valvola. circa il riarmo della valvola di blocco)
Il regolatore deve essere posizionato in Nota: una valvola di blocco per massima
modo da evitare tensioni sul corpo della e minima pressione a valle è sempre in
valvola. Non eccedere le seguenti coppie di posizione di chiusura in assenza di pres-
serraggio: sione a valle del regolatore.
DN
• Controllare che la pressione aumenti
⁄4“
3
1“ 1“1⁄2 lentamente; la pressione di valle deve
regolatore
Coppia stabilizzarsi al valore pre impostato. Se la
80 Nm 110 Nm 140 Nm pressione continua ad incrementare, in-
massima
terrompere la procedura di avviamento
Vite/dado M12 M14 M16 chiudendo la valvola di monte e ricerca-
Coppia re la causa del malfunzionamento.
35 Nm 55 Nm 85 Nm
massima
• Dopo che la pressione di valle si è stabi-
lizzata, aprire la valvola di monte com-
pletamente.
Linee di impulso
• Infine, aprire lentamente la valvola di val-
Il regolatore RB 1700 / RB 1800 / RB
le fino al completo invaso della tubazio-
1800F richiede un impulso esterno per il
ne di valle.
funzionamento del regolatore3 ed uno per
il funzionamento della valvola di blocco4. A questo punto il regolatore di pressione è
Non sono ammesse valvole di intercetta- operativo.
zione sugli impulsi.
3
ad eccezione del RB 1700 - size ⁄ “
3
4

4
ad eccezione del RB 1700

8
Taratura del regolatore di sostato; continuare ad avvitare lenta-
mente; questo genera un’apertura gra-
pressione duale della valvola e l’invaso della tuba-
zione di valle. Sul modello RB 1800 / Di-
Il regolatore di pressione viene consegna- rexi 1800 questo genera altresì
to pre impostato in fabbrica secondo le l’apertura di un by pass interno. Quando
specifiche indicate nell’ordine di acquisto. la pressione di valle si è stabilizzata,
Nel caso si dovesse modificare la pressio- • c - tirare l’albero ed il coperchio verso
ne regolata, il valore dovrà comunque es- l’esterno per riarmare il meccanismo.
sere compreso all’interno del campo Wds L’albero deve restare in posizione di
consentito dalla molla installata. apertura.
Assicurarsi che sia richiesta portata di gas • d - svitare il tappo e ripristinare la condi-
oppure aprire la valvola di spurgo installata zione originaria.
a valle del regolatore di pressione . Tal val-
vola dovrà essere chiusa una volta ottenu-
to il valore desiderato di pressione regola-
ta. Taratura della valvola di blocco
• Per incrementare la pressione di regola-
zione: ruotare in senso orario la ghiera La valvola di blocco viene normalmente
(a) di regolazione - cfr. Fig.2. consegnata già tarata secondo quanto spe-
cificato in sede d’ordine.
Ogniqualvolta il valore di intervento pdso
per massima pressione (e/o pdsu per mi-
Ripristino della valvola di

ITALIANO
nima pressione) deve essere modificato,
blocco - cfr. Fig.3 questo valore deve essere impostato all’in-
terno del campo di taratura indicato con
La valvola di blocco deve essere riarmata Wdso (e/o Wdsu) che contraddistinguono
solo dopo aver verificato la ragione che ne le molle installate.
ha generato l’intervento ed aver ristabilito le Non modificare la taratura quanto il pres-
corrette condizioni operative. sostato non è sotto pressione
Per riarmare la valvola di blocco, assicurar- • Per incrementare il valore di taratura:
si che la valvola di valle sia in posizione di ruotare in senso orario la ghiera di rego-
chiusura lazione (b) per il blocco di massima e la
• a - svitare il tappo (bb) e rimuoverlo vite (c) per il blocco di minima - cfr. Fig.2.
• b - avvitarlo al contrario sull’albero (aa)
fino al contatto col coperchio del pres-

9
Installation La Fig. 1 montre un schéma typique d’ins-
tallation.
• Vérifier que la pression amont n’excède
pas la pression maximale admissible de
l’appareil. Mise en service du détendeur
• S’assurer du libre accès à l’appareil pour
réglage, vérification et entretien. Vérifier l’étanchéité de l’installation avant
mise en service.
Avant l’inslatllation de l’appareil, vérifier les
points suivants : Pour la mise en service du détendeur :
• la canalisation amont, après filtre, est • s’assurer que les vannes amont et aval
propre (sable, grains de soudure, cala- ainsi que le robinet de fuite sont fermés.
mine, etc ..) • Ouvrir lentement et partiellement la
• l’appareil n’a pas subi de dommages ap- vanne amont ;
parents. • Réarmer le clapet de sécurité - Voir §
• Les canalisations d’entrée et de sortie de „Réarmement du clapet de sécurité „.
l’appareil sont parfaitement propres. En absence de pression, un clapet de sé-
Vérifier que le sens de passage du gaz cor- curité à déclenchement par maxi et mini
respond à la flèche marquée sur le corps de pression est fermé.
de l’appareil. • Vérifier que la pression aval monte len-
Les tuyauteries amont et aval ne doivent tement et se stabilise à la valeur de
pas exercer de contraintes excessives sur le consigne. Si la pression aval continue de
corps de l’appareil. Ne pas dépasser les monter, interromper la mise en service
couples de serrage suivants : en fermant la vanne amont et recher-
cher la cause du défaut.;
Corps 3
⁄4“ 1“ 1“1⁄2 • Après stabilisation de la pression aval,
taraudé
ouvrir la vanne amont complètement;
Couple max. 80 Nm 110 Nm 140 Nm
• Ouvrir ensuite lentement la vanne aval
Boulon M12 M14 M16
pour remplir le réseau aval.
Le détendeur est en service.
Couple max. 35 Nm 55 Nm 85 Nm

Lignes d’impulsion Réglage du détendeur


Le détendeur RB 1700 / RB 1800 / RB
1800F nécessite une ligne d’impulsion re- Le détendeur est réglé en usine à la valeur
liant à la canalisation aval l’organe de ré- de consigne indiquée à la commande. Si
glage5 et le clapet de sécurité6. Il n’est pas nécessaire, le point de consigne peut être
permis d’équiper la ligne d’impulsion du modifié dans la limite de la plage de régla-
clapet de sécurité d’un robinet d’isolement. ge du ressort Wds indiquée sur la plaque
signalétique.
5
à l’exception du RB 1700 - size ⁄ “
3
4

6
à l’exception du RB 1700

10
S’assurer que le détendeur débite, ou ou- tige de clapet doit rester en position ou-
vrir le robinet de fuite à l’aval. Le robinet de verte,
fuite sera refermé après réglage. • d - dévisser le bouchon et revisser le en
• Pour augmenter la pression de position normale sur la coquille de l’ac-
consigne: tourner l’écrou de réglage (a) tionneur.
dans le sens des aiguilles d’une montre
- voir Fig 2.
Réglage du clapet de sécurité
Réarmement du clapet de Le clapet de sécurité est réglé en usine à
sécurité - voir Fig 3 la valeur de consigne indiquée à la com-
mande.
Ne réarmer le clapet de sécurité qu’après Si nécessaire, le point de consigne du dé-
avoir vérifier la cause du déclenchement et clenchement par maxi pdso (ou le point de
remédier aux défauts éventuels. consigne du déclenchement par mini
Avant de réarrmer le clapet de sécurité pdsu) peut être modifié dans la limite de la
s’assurer que la vanne aval est fermée, plage de réglage du ressort Wdso (ou
Wdsu) indiquée sur la plaque signalétique..
• a - devisser le bouchon (bb),
Ne pas modifier le réglage du clapet
• b - retourner le bouchon et le revisser lorsque l’appareil n’est pas en pression.
sur la tige (aa) jusqu’au contact avec la
coquille supérieure; continuer à visser • Pour augmenter la pression de
lentement pour ouvrir le clapet et rem- consigne: tourner l’écrou de réglage (b)
plir le volume aval du détendeur. (déclenchement par maxi de pression)
ou l’écrou (c) (déclenchement par mini
RB 1800 / RB 1800F: cette opération ouvre de pression) dans le sens des aiguilles
le bipasse interne d’une montre - voir Fig 2.
• c - Après stabilisation de la pression aval,
tirer le bouchon et la tige pour réarmer.la

FRANCAIS

11
Fig 1: Installation schematic / Schema di installazione / Schéma d’installation/
Esquema de instalación

1 5 13 14

Inlet valve
1 Valvola di intercettazione di monte
Vanne amont
Válvula de máxima
5 RB 1700 / RB 1800 / RB 1800F

Vent valve
Robinetto di sfiato
13 Event du régulateur
Válvula de escape
Outlet valve
14 Valvola di intercettazione di valle
Vanne aval
Válvula de mínima

12
Fig 2 : Adjustment screw - Ghiera - Ecrou de réglage/ muelle de regulación

Fig 2-a : Regulator / Regolatore /


Régulateur/ Regulador
Fig 2-b: SSV

c
b
d

Fig 2-c & d : Over- and under-


pressure shutoff valve / Dispositivo
di blocco per maxima e minima
pressione / Clapet de sécurité à maxi
et mini de pression / Dispositivo de
seguridad por máxima y mínima
presión

13
Fig 3: SSV resetting / Ripristino del dispositivo di blocco / Réarmement du clapet de sé-
curité/ Rearme de la válvula de seguridad

aa

bb

a b

c d

14
15
BR-1032-11.06 - d/e/f/i RB 1800 - © Copyright 2002, Actaris, All Rights Reserved. medialogik

Actaris Gaszählerbau GmbH


Hardeckstraße 2
76185 Karlsruhe Tel. +49 721 5981 0
postofficekarlsruhe.actaris.com · www.actaris.de Fax +49 721 5981 189

16

You might also like