Professional Documents
Culture Documents
An Interview With Zakes Mda
An Interview With Zakes Mda
The Missouri Review, Volume 28, Number 2, Fall 2005, pp. 62-79 (Article)
akes
M 62
da
T H E M I S S O U R I R E V I E W / FA L L 2 0 0 5
Z
anemvula Kizito Gatyeni Mda, better known as Zakes Mda, is an
and painter. Born in 1948 in the Eastern Cape, Mda spent his early
childhood in Soweto. By 1977 his poetry was being regularly published, and in
1978 his play We Shall Sing for the Fatherland won the first Amstel Playwright of
FA L L 2 0 0 5 / T H E M I S S O U R I R E V I E W 63
1983 Mda graduated from Ohio University with an M.F.A. in theater and an M.A.
Mda’s first novel, Ways of Dying (1995), won the M-net Book Prize. The
Heart of Redness (2002) won the prestigious Hurston/Wright Legacy Award and
the Commonwealth Writers Prize for the Africa Region. His novel The Madonna
of Excelsior (2004) was selected as one of the Top Ten South African Books
Published in the Decade of Democracy. Farrar, Straus, and Giroux will publish his
new novel, The Whale Caller, in October 2005. Mda is currently a full professor at
64 T H E M I S S O U R I R E V I E W / FA L L 2 0 0 5
MDA: Not that I can recall, no. But like him, I have always wanted to be a
writer. Still, I never thought that I would be a full-time writer or earn my
living from writing. As a little boy, I wanted to be a doctor because that was
one of the few things one was allowed to be under apartheid. Later, I wanted
to be a lawyer. Why? Because everybody is a lawyer in my family. My father
FA L L 2 0 0 5 / T H E M I S S O U R I R E V I E W 65
66 T H E M I S S O U R I R E V I E W / FA L L 2 0 0 5
INTERVIEWER: Let’s shift gears to the craft of fiction. John Fowles, author of
The French Lieutenant’s Woman, has said “his character refuses to allow him
his creator’s liberty, and that he is morally as well as aesthetically bound to obey
her.” You’ve said that such thinking is ridiculous, that you are the author and you
are in control. Would you elaborate?
M D A : First of all, let me say that I no longer think such notions are ridiculous,
although I don’t subscribe to them. I now can see how it is possible for a
character to take over and tell the story. If it happens with me at all it is
at a subconscious level, before I put the story down on paper. My writing
process is quite different from the writers I know. Long before I start writing,
I know who my characters are, and I know, in fact, where my story is going
and what it is about and what the characters will end up doing. You see, my
stories, or maybe I should say most of them, emanate from place. Setting is
very important for me, and most of my stories are suggested by that setting.
The next thing that I do is to place characters in that setting. I take a very
long time to build a character without any story at all. Sometimes I take up
to a year just building one character. During that year, I’m writing another
LO N G B E F O R E I S TA R T W R I T I N G , I K N O W W H O M Y C H A R AC T E R S
A R E , A N D I K N O W, I N FAC T, W H E R E M Y S TO R Y I S G O I N G A N D W H AT
I T I S A B O U T A N D W H AT T H E C H A R AC T E R S W I L L E N D U P D O I N G .
YO U S E E , M Y S TO R I E S ,... M O S T O F T H E M , E M A N AT E F R O M P L AC E .
FA L L 2 0 0 5 / T H E M I S S O U R I R E V I E W 67
I N T E R V I E W E R : It’s been said the novel is the ultimate free literary form. You
have only started writing novels recently. What has this change in genre been like
for you?
M D A : I’ve been writing plays for thirty years. During that period, the writing
process itself was an agony. But when I started writing novels in the early
1990s, I got a different experience altogether. The writing process became
great joy. I actually enjoyed sitting down and interacting with my characters
and with the place. I realized it is precisely because of that freedom—that
for the first time in my life, I have discovered a medium that gives me total
freedom to do what I want to do.
M D A : I’m not bound by the conventions of the play, but I’m also not bound
by the established traditions of the novel. You see that? I extend those
boundaries. I stretch them. Sometimes to breaking point. Because I have
great confidence in the reader. The reader is very intelligent, and the reader is
able to deal with innovation as long as it is well handled.
68 T H E M I S S O U R I R E V I E W / FA L L 2 0 0 5
M D A : I’ve heard that comparison before. I can only say that when I started
writing, people like Athol Fugard were also active in theater in the Eastern
Cape. It was before he became famous, I mean as famous as he is now, and I
used to have a lot of interaction with members of his theater company, and
so there might have been influences, of course. But my theater moved much
further than his because it was also influenced by the traditional performance
modes of the African theater that I integrated into the international mode that
people like Athol Fugard were using at the time. One might see some traces
of the Fugard influence but also the traces of the influences from traditional
performance mode, which is a much more culturally syncretic kind of theater.
FA L L 2 0 0 5 / T H E M I S S O U R I R E V I E W 69
INTERVIEWER: Theorist and fiction writer Ray Federman speaks of the New
Theater, which he says received the unfortunate name of the Theater of the Absurd
in the first half of the twentieth century, a label that includes Beckett, Fugard
and Ionesco, whose purpose is to destroy those social and cultural reflexes that
keep literature blind to its own crisis. The question then for Federman becomes,
how can the writer confront the human condition? How do you see your plays
answering this question?
MDA: The Theater of the Absurd had a very big impact on us all. Fugard
himself is a product of that movement. I am a product of that movement, too,
because, you see, the writers you mentioned—Beckett and Ionesco—have
had a great impact on my own work; those are writers I’ve always loved. But
long before I’d heard of Ionesco or Beckett, I was already an absurdist. I
started writing quite early in my life, when I was still at primary school. I
only came across Beckett and Ionesco much later, when I was intentionally
educating myself. The amazing thing was that my work was also part of the
Theater of the Absurd movement without any conscious effort on my part,
without my even being aware of the movement. The absurdism came from
apartheid. I was trying to interpret a system that was absurd in itself. A lot of
things that used to happen in those days were very Kafkaesque; many people
who wrote in the realism mode interpreting that situation were grouped with
the absurdists, as part of the Theater of the Absurd. Whereas in fact it was
realism. You see that?
For Ionesco, Beckett and so on, the impulse of their work was in the
observation of the meaninglessness of life. In my theater I used the same kind
of modes, but my work was always optimistic because it showed the triumph
of the human spirit. My characters are triumphant. Even in a work that is a
tragedy, it would be an optimistic tragedy because I was writing in a situation
whereby if I were to be talking of life being hopeless, it would go against the
very values that we stood for. We were fighting to change a political system. It
would be fatal to be an absurdist speaking in terms of hopelessness. Life must
have meaning. The underdog must triumph.
70 T H E M I S S O U R I R E V I E W / FA L L 2 0 0 5
MDA: I often hear from various critics in South Africa and elsewhere—the
United States—that my work is magic realism. I have no quarrel with that
particular label. But I’d like to mention that the sources of my magic realism—
if you can call it that—are really in the traditional literatures of the various
peoples of southern Africa. In our oral traditions, the world of the supernatural
and that of objective reality exist side by side in the same context. You do not
find a line of demarcation between what in the West is called magic and what
is empirical reality. In the olden days, the people did not have that line of
demarcation. Oral traditions were passed on from generation to generation.
But it is also still the case if you go to the remaining South African rural areas.
The majority of the population in South Africa lives in the urban areas, and
as a result, you’ll find that some of those traditions got lost a long time ago.
But if you go to the rural areas, you’ll still find these oral literatures, and you’ll
find an environment where people do not have that border between what is
magical and what might be referred to as objective reality in the way that
they go about their lives in general. I guess that is why most of my novels are
set in the rural areas and have become some sort of postmodern pastoralism.
They draw from the magic that already exists in such areas, not only in their
narratives but also in the way the people live. This is not much different from
the magic realism of other countries—except Europe, of course, where much
of their magic is invented, as in the work of Günter Grass and others who
have used this mode. This mode has flourished mostly in Latin America,
precisely because those writers live in an environment rich with the kind of
magic that I’ve described. The environments in Africa and Latin America,
insofar as the oral traditions are concerned, are very similar.
The Latin American literary boom developed as a result of the cultures
I N O U R O R A L T R A D I T I O N S , T H E W O R L D O F T H E S U P E R N AT U R A L
A N D T H AT O F O B J E C T I V E R E A L I T Y E X I S T S I D E BY S I D E .... YO U D O
N OT F I N D A L I N E O F D E M A R C AT I O N B E T W E E N W H AT I N T H E W E S T
I S C A L L E D M AG I C A N D W H AT I S E M P I R I C A L R E A L I T Y.
FA L L 2 0 0 5 / T H E M I S S O U R I R E V I E W 71
72 T H E M I S S O U R I R E V I E W / FA L L 2 0 0 5
FA L L 2 0 0 5 / T H E M I S S O U R I R E V I E W 73
74 T H E M I S S O U R I R E V I E W / FA L L 2 0 0 5
MDA: What is important is that the whole novel is fiction. Fiction that
is based on fact. As with my previous novel, when it comes to the actual
historical event, I always strive to be as accurate as possible. Then I create a
whole bunch of fictional characters who interact with that history. Now, in
The Madonna of Excelsior, a group of white men were on trial for sleeping
with black women because that was against the law in South Africa—people
went to jail for that—and then there were all those babies who were born as
a result. The details of the trial, the whole proceeding, are quite accurate. But
then amongst the real-life defendants I locate my fictional characters. From
there, of course, the aftermath of the trial—the bulk of it would of course
have come from my imagination, but highly informed by what happened to
the real-life people. I do enrich it here and there; real life can be very boring.
You need to enrich it with imagination. So some of the characters that I have
in the book are real people who are alive even today—like the painter who
specialized in painting nudes, and so on. I don’t really care that much if this
is a real-life character or if it is a fictional one. The world of fiction and the
world of fact—it just boils down to one.
I T H O U G H T TO M YS E L F, N O W T H AT I ’ V E T H I S CO M P U T E R , W H AT D O
M A S D AY I S AT AT T H E CO M P U T E R A N D F I D D L E D A R O U N D O N T H E
K E Y B O A R D, A N D T H E F I R S T L I N E T H AT I T Y P E D WA S , “ T H E R E A R E
M A N Y WAYS O F DY I N G .”
FA L L 2 0 0 5 / T H E M I S S O U R I R E V I E W 75
76 T H E M I S S O U R I R E V I E W / FA L L 2 0 0 5
M D A : I begin with characters and the place, or the place and the characters,
and then everything emerges as a result of those characters interacting with
that environment. I do not regard myself as a humorous person—I do
appreciate good humor when I hear it, but I don’t see myself as a source of
humor. I can’t even tell a simple joke. I always miss the punch line. So I’m
surprised that when I write there is all this humor. It just comes from who
the characters are, without any effort on my part When I write, I never say,
now I am becoming a humorist here; the character merely responds to a
particular situation. But because of who that character is, his or her response
becomes humorous. Indeed, in the novel I just finished writing, called The
Whale Caller, I tried to tone down this humor. But it’s difficult because
situations, characters, you know, interrupt, and presto! There it is. If, in my
creative writing lectures, my students were to ask me how to create humor in
their fiction, I couldn’t answer.
This is the case with many, many things insofar as my writing is concerned.
I’ve never been in a writing program, a writing workshop, a writing class.
I do many things in my narrative that I cannot explain, or at least I could
not explain until now. When I have to teach creative writing, I have to go
back and learn what it was that I’ve been doing all these years and what it is
called—the terminology—in order to teach these students. So perhaps there
are certain techniques that I’ve been using in my narratives that generate
humor and so on, that I have not been able to identify yet.
I N T E R V I E W E R : I know that you are working on a new book set in the Athens,
Ohio, area. Tell us about this new book.
FA L L 2 0 0 5 / T H E M I S S O U R I R E V I E W 77
78 T H E M I S S O U R I R E V I E W / FA L L 2 0 0 5
FA L L 2 0 0 5 / T H E M I S S O U R I R E V I E W 79