Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 396

Kabinet

van Minister van Justitie Cabinet du Ministre de la Justice



Waterloolaan 115 Boulevard de Waterloo 115
1000 BRUXELLES
1000 BRUSSEL


02/542 80 11 02 / 542 80 11

Voorontwerp van wet


goedgekeurd, op 30 maart 2018, door de Raad van Ministers, zoals voorbereid door de
Commissie tot hervorming van het verbintenissenrecht
opgericht bij ministerieel besluit van 30 september 2017 en aangepast, in aanmerking
genomen de opmerkingen die zijn ontvangen sinds het begin van de openbare
raadpleging die op 7 december 2017 is gestart.

Avant-projet de loi
approuvé, le 30 mars 2018, par le Conseil des ministres, tel que préparé par la
Commission de réforme du droit des obligations
instituée par l’arrêté ministériel du 30 septembre 2017 et adapté, eu égard aux
observations reçues depuis le début de la consultation publique lancée le 7 décembre
2017.

Leden van de Commissie - Membres de la Commission

Voorzitters Experten
Présidents Experts
Prof. dr. Patrick Wéry Prof. dr. Eric Dirix
Prof. dr. Sophie Stijns Prof. dr. Rafaël Jafferali
Medewerkers Prof. dr. Benoît Kohl
Collaborateurs
Prof. dr. Ilse Samoy
Drs. Françoise Auvray
Vertegenwoordiger van de FOD Justitie
Dr. Sanne Jansen Représentant du SPF Justice
Drs. Sander Van Loock De heer Jean-Christophe Boulet

30.03.2018
2

ROYAUME DE BELGIQUE KONINKRIJK BELGIE

SERVICE PUBLIC FÉDÉRAL FEDERALE OVERHEIDSDIENST


JUSTICE JUSTITIE

Projet de loi portant création d’un Code Ontwerp van wet tot invoering van een
civil et y insérant un Livre 5 « Les Burgerlijk Wetboek en tot invoeging
obligations » van Boek 5 « Verbintenissen » in dat
Wetboek

EXPOSÉ DES MOTIFS MEMORIE VAN TOELICHTING

INTRODUCTION GÉNÉRALE ALGEMENE INLEIDING

MESDAMES, MESSIEURS, DAMES EN HEREN,

L’accord de Gouvernement indique In het Regeerakkoord wordt aangegeven


qu’outre le droit patrimonial de la dat naast het personen-, familie- en
personne de la famille, d’autres éléments familiaal vermogensrecht ook andere delen
du droit civil sont devenus désuets et van het burgerlijk recht verouderd en
confus. Ces éléments pourraient faire onoverzichtelijk zijn geworden. Deze delen
l’objet d’une simplification et d'une zouden het voorwerp kunnen uitmaken van
uniformisation. vereenvoudiging en uniformisering.

Ter uitvoering van het Regeerakkoord zijn


bij ministerieel besluit van 30 september
En exécution de l’accord de 2017 diverse werkgroepen opgericht met
Gouvernement, l’arrêté ministériel du 30 het oog op de voorbereiding van een
septembre 2017 a mis sur pied plusieurs modernisering van belangrijke delen van
groupes de travail qui sont chargés de het burgerlijk recht waaronder het
préparer la modernisation d'importants verbintenissenrecht, het goederenrecht, het
chapitres du droit civil, dont le droit des bewijsrecht, het aansprakelijkheidsrecht en
obligations, le droit desbiens, le droit de la de leningovereenkomst.
preuve, le droit de la responsabilité et le
contrat de prêt. Het voorliggende ontwerp van wet beoogt
in eerste instantie een nieuw Burgerlijk
Le présent projet de loi vise d’abord à Wetboek in te voeren. Tegelijk voert dit
insérer un nouveau Code civil. ontwerp van wet het boek 5
Parallèlement, cet projet de loi insère le “Verbintenissen” van het nieuwe Burgerlijk
Livre 5 « Obligations » du nouveau Code Wetboek in.
civil.

Sedert meerdere jaren reeds gaan in de


rechtsleer en in de rechtspraktijk steeds
Depuis plusieurs années, des voix de plus meer stemmen op voor een modernisering
en plus nombreuses se font entendre, en van het deel van het Burgerlijk Wetboek
3

doctrine et en pratique, en faveur d’une dat betrekking heeft op het


modernisation de la partie du Code civil verbintenissenrecht (P. WÉRY,
relative au droit des obligations (P. “Mutations et défis du droit belge des
WÉRY, « Mutations et défis du droit obligations”, Revue de la Faculté de droit
belge des obligations », Revue de la de l’Université de Liège, 2015, blz. 203
Faculté de droit de l’Université de Liège, e.v.; S. VAN LOOCK, “De hervorming
2015, pp. 203 et s. ; S. VAN LOOCK, « van het Franse verbintenissenrecht: Le
De hervorming van het Franse jour de gloire est-il arrivé?”, R.W., 2014-
verbintenissenrecht : Le jour de gloire est- 2015, blz. 1562 e.v.; S. STIJNS, “Faut-il
il arrivé ? », R.W., 2014-2015, pp. 1562 et réformer le Code civil? Réponses et
s. ; S. STIJNS,« Faut-il réformer le Code méthodologie pour le droit des obligations
civil ? Réponses et méthodologie pour le contractuelles et extracontractuelles: les
droit des obligations contractuelles et obligations contractuelles”, J.T., 2016, blz.
extracontractuelles : les obligations 305 e.v.; E. DIRIX en P. WÉRY, “Tijd
contractuelles », J.T., 2016, pp. 305 et s. ; voor een hercodificatie van het Burgerlijk
E. DIRIX et P. WÉRY, « Tijd voor een Wetboek”, R.W., 2015-2016, blz. 2; E.
hercodificatie van het Burgerlijk Wetboek DIRIX en P. WÉRY, “Pour une
», R.W., 2015-2016, p. 2 ; E. DIRIX et P. modernisation du Code civil”, J.T., 2015,
WÉRY, « Pour une modernisation du blz. 625 e.v.; F. PEERAER en I. SAMOY,
Code civil », J.T., 2015, pp. 625 et s. ; F. “The Belgian Civil Code: How to Restore
PEERAER en I. SAMOY, “The Belgian its Central Position in Modern Private
Civil Code: How to Restore its Central Law? », ERPL 2016, 601-618; E. DIRIX
Position in Modern Private Law? », ERPL en P. WÉRY, “Le projet de réforme du
2016, 601-618; E. DIRIX et P. WERY, droit des obligations entre dans une
« Le projet de réforme du droit des nouvelle phase: la consultation publique”,
obligations entre dans une nouvelle J.T., 2017, blz. 705 e.v.; E. DIRIX en P.
phase : la consultation publique », J.T., WÉRY, “Consultatie Nieuw Burgerlijk
2017, p. 705 et s. ; E. DIRIX et P. WERY, Wetboek”, R.W., 2017-2018, blz. 482). De
« Consultatie Nieuw Burgerlijk Belgische wetgever wordt aangespoord
Wetboek », R.W., 2017-2018, p. 482). Le om buitenlandse voorbeelden te volgen,
législateur belge se voit invité à suivre zoals het Nieuw Burgerlijk Wetboek, het
l’exemple de droits étrangers, tels celui du BGB en, zeer onlangs, de Franse Code
Nieuw Burgerlijk Wetboek, du BGB et civil.
celui, tout récent, du Code civil français.

Diverses raisons militent en faveur d’une Verschillende redenen pleiten voor zo’n
telle réforme. hervorming.

Le Code, oeuvre remarquable s’il en fut, Het wetboek, ongetwijfeld een


accuse désormais le poids des années. Bon opmerkelijk werkstuk, gaat inmiddels
nombre de dispositions portent gebukt onder de last der jaren. Tal van
l’empreinte d’une époque révolue. A titre bepalingen dragen de stempel van een
d’exemple, la cession de biens, qui vervlogen tijdperk. Een treffend voorbeeld
permettait au débiteur d’échapper à la is de boedelafstand, waardoor de
contrainte par corps, est toujours schuldenaar aan de lijfsdwang kon
mentionnée dans le Code (artt. 1265 à ontsnappen. Deze wordt nog altijd
1270), alors que cette dernière a été vermeld in het wetboek (artt. 1265 tot
abrogée par la loi du 31 janvier 1980 1270), terwijl de lijfsdwang reeds werd
instituant l’astreinte. afgeschaft bij wet van 31 januari 1980 tot
invoering van de dwangsom.
4

Par ailleurs, le plan du Code prête le flanc Bovendien is de indeling van het wetboek
à la critique. Ainsi son Livre III, intitulé vatbaar voor kritiek. Zo is Boek III,
“Des différentes manières dont on acquiert getiteld “Wijze van
la propriété”, se présente-t-il comme un eigendomsverkrijging” een containerboek
livre fourre-tout, où sont traitées des dat uiteenlopende aangelegenheden
questions aussi diverses que le droit behandelt, zoals erfrecht, schenkingen,
successoral, les libéralités, les obligations verbintenissen uit overeenkomst,
conventionnelles, les quasi-contrats, la oneigenlijke contracten, aansprakelijkheid
responsabilité quasi délictuelle, les uit onrechtmatige daad, bijzondere
contrats spéciaux et la prescription. overeenkomsten enverjaring.

En outre, les lacunes du Code sont Bovendien zijn de lacunes van het
devenues de plus en plus béantes. Ainsi, si wetboek steeds groter. Terwijl de
le législateur consacre des dispositions aux wetgever bepalingen aan de
conditions de validité du contrat (artt. geldigheidsvoorwaarden van het contract
1108 et s.), il ne traite, en revanche, pas du wijdt (artt. 1108 e.v.), komt het
processus dynamique de la conclusion du dynamische totstandkomingsproces van
contrat : rien n’est dit à propos de het contract daarentegen geheel niet aan
questions aussi importantes que l’offre, bod: er wordt niets gezegd over
l’acceptation, les devoirs d’informations belangrijke aangelegenheden zoals het
ou la conclusion de contrats entre absents. aanbod, de aanvaarding, de
Quant au régime de l’inexécution des informatieplichten of de totstandkoming
obligations contractuelles, il offre le van contracten tussen afwezige personen.
spectacle d’une mosaïque de textes sans Met betrekking tot de niet-nakoming van
cohérence d’ensemble : le créancier de contractuele verbintenissen biedt het
désireux de connaître ses droits face à un wetboek een mozaïek van teksten zonder
débiteur négligent ou récalcitrant veel coherentie: de schuldeiser die zijn
éprouvera bien des difficultés à retrouver, rechten ten aanzien van een nalatige of
dans le code, les textes relatifs à weerspannige schuldenaar wil kennen, zal
l’exécution en nature (artt. 1142 à 1144, het behoorlijk moeilijk hebben om er de
art. 1184, al. 2), à la responsabilité teksten te vinden over de uitvoering in
contractuelle (essentiellement les articles natura (artt. 1142 tot 1144, art. 1184,
1137, 1146 et s.), à l’exception tweede lid), de contractuele
d’inexécution (art. 1612) ou encore à la aansprakelijkheid (hoofdzakelijk in de
résolution du contrat (art. 1184). artikelen 1137 en 1146 e.v.), de exceptie
van niet-uitvoering (art. 1612) of nog de
ontbinding van het contract (art. 1184).

La jurisprudence a, bien entendu, pu De rechtspraak heeft natuurlijk voor enige


assurer une certaine modernisation du modernisering van het verbintenissenrecht
droit des obligations. Il suffit de songer gezorgd. Denk bijvoorbeeld aan de
aux arrêts de la Cour de cassation relatifs à arresten van het Hof van Cassatie met
l’exception d’inexécution, à la décision du betrekking tot de exceptie van niet-
créancier de considérer le contrat uitvoering, de mogelijkheid voor de
synallagmatique comme résolu, à la lésion schuldeiser om het wederkerige contract
qualifiée ou à la nullité partielle d’une als ontbonden te beschouwen, de
clause. L’influence de la jurisprudence est gekwalificeerde benadeling of de
à ce point considérable que le droit belge gedeeltelijke nietigheid van een beding.
des obligations s’apparente de plus en plus Op dat punt is de invloed van de
5

au système de Common law. Son rechtspraak zo aanzienlijk dat het


accessibilité aux justiciables en souffre. Belgische verbintenissenrecht steeds meer
op een Common law-systeem is gaan
gelijken. De toegankelijkheid van het
recht voor de rechtzoekenden is hierdoor
problematisch geworden..

Par ailleurs, le foisonnement exponentiel Daarnaast beperken de exponentiële groei


des législations particulières et la place van de bijzondere wetgevingen en het
grandissante du droit européen en matière groeiend belang van het Europees recht in
civile restreignent le champ d’application burgerlijke zaken het toepassingsgebied
du Code civil et, partant, celle du droit van het Burgerlijk Wetboek en bijgevolg
commun. dat van het gemeen recht.

Pour toutes ces raisons, on ne peut plus Om al deze redenen kan niet meer staande
prétendre que le droit positif, tel qu’il est worden gehouden dat het positief recht,
appliqué dans la pratique actuelle, se zoals het wordt toegepast in de huidige
trouve dans le Code. Le défi du code est praktijk, nog in het wetboek is terug te
donc existentiel. Comme le relève G. vinden. Het wetboek staat dan ook voor
Cornu, dans le livre du bicentenaire, “Etre een fundamentele uitdaging. Zoals G.
ou être démembré, c’est-à-dire ne plus Cornu het treffend schrijft in het boek over
être, là est la question”. Il serait regrettable het jubileum voor het tweehonderjarig
que ce processus de décodification qui est bestaan van de Franse Code civil : “Etre
à l’oeuvre réduise le Code civil à peau de ou être démembré, c’est-à-dire ne plus
chagrin : le Code civil ne peut subir le sort être, là est la question”. Het zou
du vieux Code de commerce, dont il ne betreurenswaardig zijn indien dat slopende
subsiste plus que quelques lambeaux. proces van decodificatie het Burgerlijk
Wetboek tot een lege doos zou herleiden.
Het Burgerlijk Wetboek mag niet
hetzelfde lot ondergaan als het oude
Wetboek van Koophandel, waarvan nog
slechts enkele flarden overblijven.

C’est pour ces mêmes raisons que le De Minister van Justitie heeft om dezelfde
Ministre de la Justice décida, redenen besloten om, overeenkomstig het
conformément à l’Accord de Regeerakkoord van 10 oktober 2014,
gouvernement du 10 octobre 2014, de verschillende Commissies op te richten
créer plusieurs Commissions chargées de belast met de hervorming van het
réformer le droit civil. Elles ont entamé burgerlijk recht. In 2015 zijn zij, op
leurs travaux dès 2015, à la demande du verzoek van de Minister, reeds gestart
Ministre, sous la forme de groupes met hun werkzaamheden in groepen van
d’experts. L’une de ces Commissions, la deskundigen. Een van die Commissies, de
Commission de réforme du droit des Commissie tot hervorming van het
obligations, composée des professeurs P. verbintenissenrecht, bestaande uit de
Wéry et S. Stijns (présidents) et des professoren P. Wéry en S. Stijns
professeurs E. Dirix, R. Jafferali, B. Kohl (voorzitters) en de professoren E. Dirix, R.
et I. Samoy (experts), ainsi que de F. Jafferali, B. Kohl en I. Samoy
Auvray, S. Jansen, S. Van Loock et J.-C. (deskundigen), alsook F. Auvray, S.
Boulet (pour sa composition, voy. l’arrêté Jansen, S. Van Loock en J.-C. Boulet
ministériel du 30 septembre 2017 portant (voor de samenstelling, zie het
6

création des Commissions de réforme du ministerieel besluit van 30 september 2017


droit civil, M.B., 9 octobre 2017, p. houdende oprichting van de Commissie tot
91600), a été chargée de rédiger un projet hervorming van het burgerlijk wetboek,
de réforme du droit des obligations (à BS, 9 oktober 2017, blz. 91600), werd
l’exclusion du droit de la preuve et de la belast met het opstellen van een ontwerp
responsabilité extracontractuelle, qui font van hervorming van het
l’objet de deux autres Commissions) et verbintenissenrecht (met uitsluiting van
elle vient d’achever ses travaux, entamés il het bewijsrecht en de buitencontractuele
y a plus de deux ans. La rapidité avec aansprakelijkheid, die het voorwerp
laquelle ce vaste chantier a pu être mené à uitmaken van twee andere Commissies) en
bien doit naturellement beaucoup aux heeft net haar werkzaamheden voltooid,
apports considérables de la doctrine ainsi die twee jaar geleden werden opgestart.
qu’aux pistes nouvelles tracées par la De snelheid waarmee dit omvangrijke
jurisprudence. Leur travail d’interprétation werk tot een goed einde kon worden
avait déjà permis de dépoussiérer le code. gebracht, is natuurlijk voor een groot deel
La Commission a pu également puiser son te danken aan de aanzienlijke bijdragen
inspiration dans les enseignements du van de rechtsleer en aan de nieuwe
droit comparé; les droits français, denksporen die de rechtspraak heeft
néerlandais et allemands, pour ne citer uitgetekend. Hun interpretatiewerk had het
qu’eux, ont permis d’enrichir ses wetboek reeds voor een deel bij de tijd
réflexions. Les projets européens gehouden. De Commissie heeft ook
d’harmonisation du droit privé sont inspiratie kunnen putten uit de lessen van
souvent venus confirmer que les choix de rechtsvergelijking; via het Franse,
effectués sont judicieux. Enfin, le présent Nederlands en Duitse recht, om maar
projet tient compte, sur divers points, des enkele stelsels te noemen, werd haar
observations formulées au cours de la denkoefening verrijkt. De Europese
consultation publique qui a été décidée par projecten voor de harmonisering van het
le Ministre de la Justice. privaatrecht bevestigden vaak dat de
gemaakte keuzes verstandig waren. Ten
slotte houdt dit ontwerp, op meerdere
punten, rekening met de opmerkingen die
geformuleerd werden tijdens de publieke
consultatie die de Minister van Justitie had
ingesteld.

La consultation publique a rencontré une De publieke consultatie kende een


succès considérable. Elle a permis de aanzienlijk succes. Zij heeft het mogelijk
recueillir non seulement des observations gemaakt om niet alleen individuele
individuelles d'avocats, notaires et bedenkingen van advocaten, notarissen en
magistrats, mais aussi celles (collectives magistraten te ontvangen, maar ook
ou individuelles) venant de plusieurs collectieve en individuele reacties vanuit
Facultés de droit. Diverses fédérations, meerdere rechtsfaculteiten. Diverse
associations et organisations federaties, verenigingen en
professionnelles ont également participé à beroepsorganisaties hebben eveneens aan
la consultation. On peut citer, entre de consultatie deelgenomen. Men kan
autres,: Assuralia, Belgische Federatie van onder meer citeren: Assuralia, Belgische
Handelsvertegenwoordigers, Belgische Federatie van Handelsvertegenwoordigers,
Vereniging van de Vastgoedsector, Fortis, Belgische Vereniging van de
7

Fednot, Orde der dierenartsen, Uncitral, Vastgoedsector, Fortis, Fednot, Orde der
SPE Economie, Febelfin, Académie pour dierenartsen, Uncitral, FOD Economie,
le droit Européen, FEB, Zorgnet- Icuro, Febelfin, Académie pour le droit
Avocats.be et l’OVB. La nécessité d'une Européen, VBO, Zorgnet- Icuro,
réforme du droit des obligations est très Avocats.be en de OVB. De deelnemers
largement soutenue par les participants. La onderschrijven in grote mate de noodzaak
plupart des observations ont accueilli très om het verbintenissenrecht te hervormen.
favorablement l'avant-projet tant sur le De meeste opmerkingen verwelkomen het
plan rédactionnel que sur le plan du fond. voorontwerp, zowel wat de structuur
La Commission a pris connaissance des betreft als wat de inhoud aangaat. De
observations de la consultation publique Commissie heeft met grote belangstelling
avec beaucoup d'intérêt et adapté l'avant- kennis genomen van de opmerkingen uit
projet initial sur différents points. de publieke consultatie en heeft het
oorspronkelijke voorontwerp op meerdere
punten aangepast.

La Commission a toutefois estimé De Commissie heeft evenwel ook


également ne pas pouvoir prendre en geoordeeld dat zij een aantal
considération une série d’observations, opmerkingen, die nochtans terecht waren,
pourtant justifiées, car elles excédaient le niet in overweging kon nemen omdat zij
cadre de sa mission. Tel est le cas des haar opdracht te buiten gingen. Dit is het
nombreuses observations reçuesrelatives à geval voor de bepalingen met betrekking
l’incapacité des parties contractantes et au tot de handelingsonbekwaamheid van
paiement après décès du créancier. De contractanten en met betrekking tot de
même conviendrait-il d’examiner plus en betaling na overlijden van de schuldeiser.
détail la conclusion des contrats par voie Zo ook zou het aangewezen zijn om meer
électronique, en tenant compte des in detail de totstandkoming van contracten
dispositions, actuelles et en projet, qui langs elektronische weg te onderzoeken
figurent dans le Code de droit zodat rekening gehouden wordt met de
économique. huidige en toekomstige bepalingen van het
Wetboek van economisch recht.

Les textes proposés ne sont pas une simple De voorgestelde teksten zijn geen loutere
codification de la jurisprudence ou une codificatie van de rechtspraak of louter
pure adaptation technique. een technische aanpassing.

Ainsi s’agissant du droit des obligations, Zo tracht het ontwerp inzake het
qui constituera le Livre 5 du nouveau verbintenissenrecht, dat het Boek 5 van
Code, le projet cherche-t-il à réaliser un het nieuwe wetboek zal vormen, een
nouvel équilibre entre l’autonomie de la nieuw evenwicht te vinden tussen de
volonté des parties et le rôle du juge en wilsautonomie van de partijen en de rol
tant que gardien des intérêts de la partie van de rechter als behoeder van de
faible et de l’intérêt général. Sur certains belangen van de zwakke partij en van het
points, l’autonomie de la volonté est algemeen belang. Op bepaalde punten
renforcée (par exemple, pour l’annulation wordt de wilsautonomie versterkt
et la résolution du contrat qui pourront (bijvoorbeeld door de nietigverklaring en
opérer par voie de notification). Sur de ontbinding van het contract via een
d’autres points, le juge se verra investi de kennisgeving te laten plaatsgrijpen). Op
pouvoirs lui permettant de corriger des andere punten worden aan de rechter
situations de déséquilibre contractuel (par bevoegdheden toegekend waardoor hij
8

exemple, lorsque l’économie du contrat situaties van contractueel onevenwicht kan


est bouleversée à la suite de circonstances bijsturen (bijvoorbeeld wanneer de
nouvelles imprévisibles – la théorie de economie van het contract ernstig wordt
l’imprévision - ou lorsque les prestations verstoord naar aanleiding van nieuwe,
sont, dès le départ, affectées d’un onvoorzienbare omstandigheden – de
déséquilibre manifeste par suite d’un abus imprevisieleer – of wanneer tussen de
par une partie de la position de faiblesse prestaties, van bij de contractsluiting , een
de l’autre partie – l’abus de circonstances). manifeste wanverhouding bestaat als
gevolg van een misbruik door een partij
van de zwakke positie van de andere partij
– misbruik van omstandigheden).

Un effort de remise en ordre des Een herschikking van de bepalingen van


dispositions du Code civil relatives au het Burgerlijk Wetboek inzake het
droit des obligations s’imposait. Le plan verbintenissenrecht drong zich op als een
actuel manque, en effet, de cohérence. Le noodzakelijke ingreep. De huidige
Titre III “Des contrats ou des obligations indeling is immers niet coherent. Titel III
conventionnelles en général”, composé “Contracten of verbintenissen uit
des articles 1101 à 1369, mêle, en effet, overeenkomst in het algemeen”, die
aussi bien des dispositions propres aux bestaat uit de artikelen 1101 tot 1369,
obligations contractuelles que des textes bevat zowel bepalingen eigen aan de
intéressant toutes les obligations (par contractuele verbintenissen als teksten die
exemple, les articles relatifs au paiement handelen over alle verbintenissen
ou à la mise en demeure du débiteur). (bijvoorbeeld de artikelen met betrekking
Aussi le projet opère-t-il une nette tot de betaling of de ingebrekestelling van
distinction entre les sources des de schuldenaar). Het ontwerp maakt dan
obligations (les actes juridiques, la ook een helder onderscheid tussen de
responsabilité extracontractuelle, les bronnen van verbintenissen (de
quasi-contrats) et le régime général de rechtshandelingen, buitencontractuele
l’obligation. Celui-ci traite de questions aansprakelijkheid, de oneigenlijke
qui touchent toute obligation, quelle qu’en contracten) en het algemeen regime van de
soit la source. Après un premier titre verbintenis. Dit laatste gaat over kwesties
contenant des dispositions introductives, die elke verbintenis aangaan, ongeacht de
le deuxième titre du futur Livre 5 est bron ervan. Na een eerste titel met
consacré aux sources, et le troisième à ce inleidende bepalingen, is de tweede titel
régime général. van het toekomstige Boek 5 gewijd aan de
bronnen en de derde titel aan dit algemeen
regime.

Dans le deuxième titre du projet, une place In de tweede titel van het ontwerp komt
de choix est réservée au contrat. een prominente plaats toe aan het contract.

L’élaboration de son régime général De uitwerking van zijn algemeen regime


appréhende les différentes questions qui omvat de verschillende vragen die kunnen
peuvent se poser à chaque étape de sa vie : rijzen in elke fase van zijn levensloop: de
la négociation du contrat et sa conclusion onderhandeling van het contract en de
dans une perspective dynamique et selon totstandkoming ervan zowel vanuit een
une approche statique; les effets du contrat dynamisch als statisch perspectief ; de
entre parties; son interprétation et sa gevolgen van het contract tussen partijen;
qualification; l’inexécution des obligations de interpretatie en de kwalificatie ervan;
9

contractuelles et ses sanctions; les effets de niet-nakoming van de contractuele


du contrat à l’égard des tiers; ses causes verbintenissen en de sancties; de gevolgen
d’extinction et les conséquences qui s’y van het contract ten aanzien van derden;
attachent. de gronden van tenietgaan ervan en de
bijhorende gevolgen.

Parmi les plus-values du projet, on De meerwaarde van het ontwerp schuilt


épinglera, par exemple, le régime détaillé bijvoorbeeld in het gedetailleerde regime
de la période précontractuelle ou les van de precontractuele periode en de
dispositions qui instituent un régime bepalingen die een modern stelsel van
moderne des nullités des contrats. On nietigheid van contracten invoeren. De
relèvera aussi le rassemblement sous une sancties voor de toerekenbare niet-
seule sous-section des sanctions de nakoming van de contractuele
l’inexécution des obligations verbintenissen worden verzameld onder
contractuelles qui est imputable au één enkele onderafdeling: de uitvoering in
débiteur: l’exécution en nature, la natura, het herstel van de schade, de
réparation du dommage, la résolution du ontbinding van het contract, de exceptie
contrat, l’exception d’inexécution et la van niet-uitvoering en de
réduction du prix en raison d’une prijsvermindering wegens een
exécution imparfaite de l’obligation. onvolkomen nakoming van de verbintenis.

Le régime général de l’obligation, au Het algemeen regime van de verbintenis in


troisième titre du projet, comporte pas de derde titel van het ontwerp omvat niet
moins de huit sous-titres. minder dan acht ondertitels.

Après un premier sous-titre introductif, le Na een eerste inleidende ondertitel is de


deuxième sous-titre est consacré aux tweede ondertitel gewijd aan de
modalités de l’obligation que sont la modaliteiten van de verbintenis, meer
condition et le terme. Leurs régimes ont bepaald de voorwaarde en de
été modernisés, spécialement quant aux tijdsbepaling. Hun regimes werden
effets s’attachant à la survenance ou à la gemoderniseerd, in het bijzonder de
défaillance de la condition. gevolgen van de vervulling of van het
uitblijven van de voorwaarde.

Le troisième sous-titre traite, en son De derde ondertitel behandelt, in zijn


deuxième chapitre, des obligations à tweede hoofdstuk, de verbintenis met
pluralité de débiteurs ou de créanciers. pluraliteit van schuldenaars of
Une simplification du régime actuel, qui schuldeisers. Er werd gekozen voor een
oppose les obligations divisibles aux vereenvoudiging van het huidige regime,
obligations solidaires, indivisibles et in dat de deelbare verbintenissen tegenover
solidum, est retenue. de hoofdelijke, ondeelbare en in solidum
verbintenissen plaatst.

Le sous-titre suivant comble une lacune du De volgende ondertitel ondervangt een


Code civil en présentant un régime lacune van het Burgerlijk Wetboek door
d’ensemble de la transmission de een regime voor alle overdrachten van de
l’obligation (cession de créance; cession verbintenis voor te stellen (overdracht van
de dette; cession de contrat). schuldvordering; overdracht van schuld;
overdracht van het contract).
10

Le cinquième sous-titre traite de De vijfde ondertitel gaat over de


l’exécution de l’obligation, en distinguant nakoming van de verbintenis en maakt een
le paiement pur et simple et le paiement onderscheid tussen de zuivere en
subrogatoire. Suivant l’exemple de eenvoudige betaling en de betaling met
plusieurs législateurs étrangers, le projet subrogatie. In navolging van verschillende
consacre, à cette occasion, des dispositions buitenlandse wetgevers wijdt het ontwerp
à la demeure du créancier. in dat verband bepalingen aan het
verzuim van de schuldeiser.

Vient ensuite un sous-titre réservé à Vervolgens volgt de ondertitel met


l’inexécution de l’obligation. betrekking tot de niet-nakoming van de
Contrairement à ce que le plan du Code verbintenis. In tegenstelling tot wat uit de
civil pourrait laisser croire, l’exécution en indeling van het Burgerlijk Wetboek zou
nature, la réparation du dommage, la force kunnen worden opgemaakt, zijn de
majeure, la mise en demeure du débiteur uitvoering in natura, het herstel van de
ou encore l’exception d’inexécution ne schade, overmacht, de ingebrekestelling
sont pas propres à l’inexécution des van de schuldenaar of de exceptie van
obligations contractuelles, mais peuvent niet-uitvoering niet eigen aan de niet-
trouver à s’appliquer à toute obligation. nakoming van de contractuele
verbintenissen, maar kunnen ze worden
toegepast op alle verbintenissen.

Le septième sous-titre traite de l’action De zevende ondertitel behandelt de


oblique et de l’action paulienne, qui sont zijdelingse vordering en de pauliaanse
des mesures de sauvegarde du droit de vordering, beide maatregelen die het
gage général du créancier. algemene verhaalsrecht van de schuldeiser
beschermen.

Le Livre 5 du futur Code civil se termine Boek 5 van het toekomstige Burgerlijk
par des dispositions relatives aux causes Wetboek wordt afgerond met bepalingen
d’extinction des obligations autres que le over de andere gronden van tenietgaan van
paiement. On relèvera notamment les verbintenissen, naast de betaling. Merk
dispositions relatives à la compensation, bijvoorbeeld de bepalingen op inzake
qui consacrent, à côté de la compensation schuldvergelijking, die naast de wettelijke
légale, les compensations conventionnelle schuldvergelijking, de conventionele en de
et judiciaire; la caducité de l’obligation gerechtelijke schuldvergelijking erkennen.
par disparition de son objet, qui est admise Zo ook doet het verval van de verbintenis
depuis plusieurs décennies par la Cour de door verdwijning van haar voorwerp,
cassation, fait son entrée dans le Code. reeds decennialang aanvaard door het Hof
van Cassatie zijn intrede in het wetboek.
A plusieurs reprises, le projet invite à tenir Op meerdere plaatsen nodigt het ontwerp
compte de « la nature ou la portée » d’un uit om rekening te houden met de « aard
acte juridique. Cette expression vise à of de strekking » van een rechtshandeling.
garantir une certaine flexibilité dans Deze uitdrukking wil een zekere
l’application de règles de droit soepelheid waarborgen bij de toepassing
nécessairement abstraites tout en étant van rechtsregels die noodzakelijk abstract
appelées à régir des situations très variées. blijven terwijl zij op zeer uiteenlopende
Elle permet de tenir compte aussi bien de situaties toepassing moeten vinden. Zij
la catégorie juridique de l’acte (sa nature) maakt het mogelijk om zowel met de
que, plus concrètement, de son contenu et juridische categorie van de handeling
11

ses objectifs (sa portée). Par ailleurs, le (haar aard) als, concreter, met haar inhoud
projet prévoit à plusieurs reprises en doelstellingen (haar strekking) rekening
« l’application conforme » dans un cas des te houden. Daarnaast bepaalt het ontwerp
dispositions élaborées dans un autre ook herhaaldelijk dat regels in een bepaald
contexte. Cette formulation implique geval « overeenkomstig van
d’appliquer par analogie les dispositions toepassing zijn » terwijl deze regels in een
en question en procédant, le cas échéant, andere context werden ontworpen. Deze
aux adaptations nécessaires. uitdrukking impliceert dan dat de
betrokken regels analogisch toegepast
worden met, desgevallend, een
noodzakelijke aanpassingen.

Les sources normatives du projet les plus De meest gebruikte normatieve bronnen
courantes seront abrégées comme suit: van het ontwerp worden hierna als volgt
verkort geciteerd:

ACQP: Acquis Principles ACQP: Acquis Principles


AR: Arrêté royal BGB: Bürgerliches Gesetzbuch
BGB: Bürgerliches Gesetzbuch BGer: Bundesgericht (Zwitserland)
BGer: Bundesgericht (Suisse) BGH: Bundesgerichtshof (Duitsland)
BGH: Bundesgerichtshof (Allemagne) BW: Burgerlijk Wetboek (België)
Cass.: Cour de cassation (Belgique) Cass.: Hof van Cassatie (België)
Cass. fr.: Cour de cassation (France) Cass. fr.: Hof van Cassatie (Frankrijk)
Catala: Avant-projet Catala 2005 Catala: Voorontwerp Catala 2005
C. civ.: Code civil (Belgique) C. civ. fr.: Code civil (Frankrijk)
C. civ. fr.: Code civil (France) CCS: Code civil (Zwitserland)
CCS: Code civil (Suisse) CESL: Common European Sales Law
CDE: Code de droit économique CISG: Convention on Contracts for the
(Belgique) International Sale of Goods 1980
CESL: Common European Sales Law CO: Droit des obligations (Zwitserland)
CISG: Convention on Contracts for the CO 2020: Droit des obligations 2020
International Sale of Goods 1980 DCFR: Draft Common Frame of
C. jud.: Code judiciaire (Belgique) Reference 2009
CO: Droit des obligations (Suisse) Ger. W.: Gerechtelijk Wetboek (België)
CO 2020: Droit des obligations 2020 HR: Hoge Raad (Nederland)
C. soc.: Code des sociétés (Belgique) KB: Koninklijk Besluit
DCFR: Draft Common Frame of NBW: Nieuwe Burgerlijk Wetboek
Reference 2009 (Nederland)
HR: Hoge Raad (Pays-Bas) PECL: Principles of European Contract
NBW: Nieuwe Burgerlijk Wetboek (Pays- Law 1998
Bas) pr. Ben: Ontwerp-Benelux-overeenkomst
PECL: Principles of European Contract inzake de nakoming van verbintenissen
Law 1998 van 1972
pr. Ben: Projet de convention Benelux Terré: Voorontwerp Terré 2009
relative à l'exécution des obligations Unidroit Principles / PICC: Unidroit
Terré: Avant-Projet Terré 2009 principles of international commercial
Unidroit Principles / PICC: Unidroit contracts 2010
principles of international commercial WER: Wetboek van economisch recht
contracts 2010 (België)
12

W. Venn.: Wetboek van vennootschappen


(België)

Les principales sources doctrinales seront De belangrijkste bronnen uit de rechtsleer


abrégées comme suit : worden hierna als volgt verkort geciteerd:

Belgique België

H. DE PAGE, I : DE PAGE, H., Traité, I, H. DE PAGE, I : De Page, H., Traité, I,


Bruxelles, Bruylant, 1961, 1367p. Brussel, Bruylant, 1961, 1367p.
H. DE PAGE, II : DE PAGE, H., Traité, H. DE PAGE, II : DE PAGE, H., Traité,
II, Bruxelles, Bruylant, 1964, 1196p. II, Brussel, Bruylant, 1964, 1196p.
H. DE PAGE, III : DE PAGE, H., Traité, H. DE PAGE, III : DE PAGE, H., Traité,
III, Bruxelles, Bruylant, 1967, 1185p. III, Brussel, Bruylant, 1967, 1185p.
H. DE PAGE, IV : DE PAGE, H., Traité, H. DE PAGE, IV : DE PAGE, H., Traité,
IV, Bruxelles, Bruylant, 1972, 1108p. IV, Brussel, Bruylant, 1972, 1108p.
H. DE PAGE et A. MEINERTZHAGEN- H. DE PAGE en A. MEINERTZHAGEN-
LIMPENS, IV: DE PAGE, H. et LIMPENS, IV: DE PAGE, H. en
MEINERTZHAGEN-LIMPENS, A., MEINERTZHAGEN-LIMPENS, A.,
Traité, IV, Bruxelles, Bruylant, 1997, Traité, IV, Brussel, Bruylant, 1997, 767p.
767p.
H. DE PAGE, V: DE PAGE, H., Traité, H. DE PAGE, V: DE PAGE, H., Traité,
V, Bruxelles, Bruylant, 1975, 1167p. V, Brussel, Bruylant, 1975, 1167p.
R. DEKKERS et A. VERBEKE, HBR, III: R. DEKKERS en A. VERBEKE, HBR,
DEKKERS, R. et VERBEKE, A., III: DEKKERS, R. en VERBEKE, A.,
Handboek burgerlijk recht, III, Anvers, Handboek burgerlijk recht, III,
Intersentia, 2007, 983p. Antwerpen, Intersentia, 2007, 983p.
L. CORNELIS: CORNELIS, L., L. CORNELIS: CORNELIS, L.,
Algemene theorie van de verbintenis, Algemene theorie van de verbintenis,
Anvers, Intersentia, 2000, 997p. Antwerpen, Intersentia, 2000, 997p.
OBO, v° […]: DIRIX, E. et VAN OBO, v° […]: DIRIX, E. en VAN
OEVELEN, A. (eds.), Bijzondere OEVELEN, A. (eds.), Bijzondere
overeenkomsten. Artikelsgewijze overeenkomsten. Artikelsgewijze
commentaar, Mechelen, Kluwer. commentaar, Mechelen, Kluwer.
S. STIJNS, 1: STIJNS, S., Leerboek S. STIJNS, 1: STIJNS, S., Leerboek
verbintenissenrecht, Livre 1, Brugge, die verbintenissenrecht, Boek 1, Brugge, die
Keure, 2005, 268p. Keure, 2005, 268p.
S. STIJNS, 1bis: STIJNS, S., Leerboek S. STIJNS, 1bis: STIJNS, S., Leerboek
verbintenissenrecht, Livre 1bis, Brugge, verbintenissenrecht, Boek 1bis, Brugge,
die Keure, 2013, 152p. die Keure, 2013, 152p.
S. STIJNS, 2: STIJNS, S., Leerboek S. STIJNS, 2: STIJNS, S., Leerboek
verbintenissenrecht, Livre 2, Brugge, die verbintenissenrecht, Boek 2, Brugge, die
Keure, 2009, 186p. Keure, 2009, 186p.
W. VAN GERVEN: VAN GERVEN, W. W. VAN GERVEN: VAN GERVEN, W.
en COVEMAEKER, S., en COVEMAEKER, S.,
Verbintenissenrecht, Louvain, Acco, 2006, Verbintenissenrecht, Leuven, Acco, 2006,
719p. (herdruk 2010) 719p. (herdruk 2010)
W. VAN GERVEN et S. LIERMAN: W. VAN GERVEN en S. LIERMAN:
VAN GERVEN, W. et LIERMAN, S., VAN GERVEN, W. en LIERMAN, S.,
Beginselen van Belgisch Privaatrecht, I, Beginselen van Belgisch Privaatrecht, I,
13

Algemeen Deel, Mechelen, Kluwer, 2010, Algemeen Deel, Mechelen, Kluwer, 2010,
603p. 603p.
W. VAN GERVEN en A. VAN W. VAN GERVEN en A. VAN
OEVELEN: VAN GERVEN, W. et VAN OEVELEN: VAN GERVEN, W. en VAN
OEVELEN, A., Verbintenissenrecht, OEVELEN, A., Verbintenissenrecht,
Louvain, Acco, 2015, 728p. Leuven, Acco, 2015, 728p.
P. VAN OMMESLAGHE, I: VAN P. VAN OMMESLAGHE, I: VAN
OMMESLAGHE, P., Traité de droit civil OMMESLAGHE, P., Traité de droit civil
belge - Tome II: les obligations, I, belge - Tome II: les obligations, I, Brussel,
Bruxelles, Bruylant, 2013, 1-951p. Bruylant, 2013, 1-951p.
P. VAN OMMESLAGHE, II: VAN P. VAN OMMESLAGHE, II: VAN
OMMESLAGHE, P., Traité de droit civil OMMESLAGHE, P., Traité de droit civil
belge - Tome II: les obligations, II, belge - Tome II: les obligations, II,
Bruxelles, Bruylant, 2013, 952-1768p. Brussel, Bruylant, 2013, 952-1768p.
P. VAN OMMESLAGHE, III: VAN P. VAN OMMESLAGHE, III: VAN
OMMESLAGHE, P., Traité de droit civil OMMESLAGHE, P., Traité de droit civil
belge - Tome II: les obligations, III, belge - Tome II: les obligations, III,
Bruxelles, Bruylant, 2013, 1770-2738p. Brussel, Bruylant, 2013, 1770-2738p.
P. WERY, I: WERY, P., Droit des P. WERY, I: WERY, P., Droit des
obligations, I, Bruxelles, Larcier, 2011, obligations, I, Brussel, Larcier, 2011,
1044p. 1044p.
P. WERY, II: WERY, P., Droit des P. WERY, II: WERY, P., Droit des
obligations, II, Bruxelles, Larcier, 2016, obligations, II, Brussel, Larcier, 2016,
1015p. 1015p.

France Frankrijk

J. GHESTIN, Formation, I: GHESTIN, J., J. GHESTIN, Formation, I: GHESTIN, J.,


LOISEAU, G. et SERINET, Y.-M., La LOISEAU, G. en SERINET, Y.-M., La
formation du contrat, I, Paris, LGDJ, formation du contrat, I, Parijs, LGDJ,
2013, 1526p. 2013, 1526p.
J. GHESTIN, Formation, II: GHESTIN, J. GHESTIN, Formation, II: GHESTIN,
J., LOISEAU, G. et SERINET, Y.-M., La J., LOISEAU, G. en SERINET, Y.-M., La
formation du contrat, II, Paris, LGDJ, formation du contrat, II, Parijs, LGDJ,
2013, 1667p. 2013, 1667p.
J. GHESTIN, Les effets: GHESTIN, J., J. GHESTIN, Les effets: GHESTIN, J.,
JAMIN, C. et BILLIAU, M., Les effets du JAMIN, C. en BILLIAU, M., Les effets du
contrat, Paris, LGDJ, 2001, 1340p. contrat, Parijs, LGDJ, 2001, 1340p.
J. GHESTIN, Introduction: GHESTIN, J. J. GHESTIN, Introduction: GHESTIN, J.
et GOUBEAUX, G., Traité de droit civil. en GOUBEAUX, G., Traité de droit civil.
Introduction générale, Paris, LGDJ, 1994, Introduction générale, Parijs, LGDJ,
891p. 1994, 891p.

Pays-Bas Nederland

C. ASSER, A.S. HARTKAMP et C.H. C. ASSER, A.S. HARTKAMP en C.H.


SIEBURGH, 6-II: ASSER, C., SIEBURGH, 6-II: ASSER, C.,
HARTKAMP, A.S. et SIEBURGH, C.H., HARTKAMP, A.S. en SIEBURGH, C.H.,
v° De verbintenis in het algemeen, Asser- v° De verbintenis in het algemeen, Asser-
serie, 6-II, 2013, z.p. serie, 6-II, 2013, z.p.
14

C. ASSER, A.S. HARTKAMP et C. C. ASSER, A.S. HARTKAMP en C.H.


SIEBURGH, 6-III: Asser, C., Hartkamp, SIEBURGH, 6-III: ASSER, C.,
A.S. et Sieburgh, C.H., v° Algemeen HARTKAMP, A.S. en SIEBURGH, C.H.,
overeenkomstenrecht, Asser-serie, 6-III, v° Algemeen overeenkomstenrecht, Asser-
2014, z.p. serie, 6-III, 2014, z.p.
Groene Serie, v°[…]: Groene Serie Groene Serie, v°[…]: Groene Serie
Verbintenissenrecht Verbintenissenrecht
Tekst en Commentaar, v° […]: Tekst en Tekst en Commentaar, v° […]:Tekst en
Commentaar Burgerlijk Wetboek Commentaar Burgerlijk Wetboek

COMMENTAIRE DES ARTICLES ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING

CHAPITRE 1er. Disposition introductive HOOFDSTUK 1. Inleidende bepaling

Article 1er Artikel 1

Cet article n’appelle pas de commentaire Dit artikel behoeft geen bijzondere
particulier. commentaar.

CHAPITRE 2. Nouveau Code civil HOOFDSTUK 2. Nieuw Burgerlijk


Wetboek

Article 2 Artikel 2

Cet article crée un Code civil qui est Dit artikel creëert een nieuw Burgerlijk
destiné à remplacer le Code civil existant. Wetboek dat beoogt het bestaande
Ce nouveau Code civil comportera neuf Burgerlijk Wetboek te vervangen. Dit
livres qui sont énumérés par l’article 2. Le nieuw Burgerlijk Wetboek zal negen
remplacement du Code civil actuel par le boeken bevatten die worden opgesomd in
nouveau Code civil s’opérera artikel 2. De vervanging van het huidige
progressivement, au fur et à mesure de Burgerlijk Wetboek zal progressief
l’entrée en vigueur des différents livres. verlopen al naargelang de verschillende
L’entrée en vigueur de chaque livre boeken in werking treden. De
s’accompagnera de l’abrogation des inwerkingtreding van elk boek zal
dispositions correspondantes de l’ancien vergezeld gaan met de opheffing van de
Code. overeenstemmende bepalingen van het
oude Wetboek.

CHAPITRE 3. Insertion du Livre 5 « Les HOOFDSTUK 3. Invoeging van Boek 5


obligations » dans le nouveau Code civil «Verbintenissen » in het nieuw Burgerlijk
Wetboek

Article 3 Artikel 3

Cet article insère le Livre 5 « Les Dit artikel voegt Boek 5 « Verbintenissen
obligations » dans le nouveau Code civil. » in het nieuw Burgerlijk Wetboek in.
15

Livre 5. Les obligations Boek 5. Verbintenissen

Titre 1er. Dispositions introductives Titel 1. Inleidende bepalingen

Article 5.1er. Obligation Artikel 5.1. Verbintenis

Le Code civil ne définit pas l’obligation. Het Burgerlijk Wetboek geeft geen
La définition retenue insiste sur le definitie van de verbintenis. In de gekozen
caractère juridiquement contraignant de definitie wordt de nadruk gelegd op het
l’obligation. Grâce à celui-ci, le créancier juridisch afdwingbaar karakter van de
est en droit d’obtenir un titre exécutoire à verbintenis. Dankzij dat juridisch
charge du débiteur et de recourir, en cas afdwingbaar karakter heeft de schuldeiser
d’inexécution de la part du débiteur, aux het recht een uitvoerbare titel te verkrijgen
voies d’exécution, sous la forme d’une ten laste van de schuldenaar en, in geval
saisie-exécution ou d’une exécution van niet-nakoming door de schuldenaar,
directe (expulsion, remplacement gebruik te maken van de middelen van
judiciaire, décision de justice tenant lieu tenuitvoerlegging in de vorm van
d’acte, etc.). uitvoerende beslagen of reële executie
(uitzetting, gerechtelijke vervanging,
rechterlijke beslissing die geldt als akte,
enz.).

Cette définition permet de distinguer Met deze definitie kan men de verbintenis
l’obligation d’autres devoirs, par exemple onderscheiden van andere plichten,
la norme générale de prudence, les « actes bijvoorbeeld de algemene
et formalités obligatoires » (J. zorgvuldigheidsnorm, de “verplichte
CARBONNIER, Droit civil. Obligations., handelingen en formaliteiten” (J.
t. IV, 2000, p. 28) ou encore les CARBONNIER, Droit civil. Obligations.,
incombances (M. FONTAINE, « t. IV, 2000, blz. 28) of de zogenaamde
Obliegenheit, incombance ? », in Liber ‘Obliegenheiten’ (M. FONTAINE,
Amicorum Hubert Claassens, Anvers- “Obliegenheit, incombance ? ”, in Liber
Louvain-la-Neuve, Maklu-Academia Amicorum Hubert Claassens, Antwerpen-
Bruylant, 1998, p. 154 ; M. FONTAINE, « Louvain-la-Neuve, Maklu-Academia
Le droit des contrats à l’écoute du droit Bruylant, 1998, blz. 154; M. FONTAINE,
comparé », in Liber Amicorum Michel “Le droit des contrats à l’écoute du droit
Coipel, Waterloo, Kluwer, 2004, pp. 305- comparé”, in Liber Amicorum Michel
307 ; P. WERY, Précis, vol. 1, 2011, n° Coipel, Waterloo, Kluwer, 2004, blz. 305-
7). Elle permet aussi de différencier 307; P. WÉRY, Précis, vol. 1, 2011, nr.
l’obligation civile de l’obligation naturelle 7). Zij biedt ook de mogelijkheid de
(infra). burgerlijke verbintenis te onderscheiden
van de natuurlijke verbintenis (infra).

Article 5.2. Obligation naturelle Artikel 5.2. Natuurlijke verbintenis

L’alinéa 1er confirme que l’obligation Het eerste lid bevestigt dat de natuurlijke
naturelle est dépourvue de tout caractère verbintenis geen enkel juridisch
juridiquement contraignant (K. afdwingbaar karakter heeft (K.
WILLEMS, De natuurlijke verbintenis, WILLEMS, De natuurlijke verbintenis,
Bruges, die Keure, 2012, 558 p. ; W. VAN Brugge, die Keure, 2012, 558 p.; W. VAN
16

GERVEN et A. VAN OEVELEN, 2015, GERVEN en A. VAN OEVELEN, 2015,


p. 263 et s. ; P. VAN OMMESLAGHE, II, blz. 263 e.v.; P. VAN OMMESLAGHE,
p. 1039 et s. ; P. WERY, Précis, II, 2016, II, blz. 1039 e.v.; P. WÉRY, Précis, II,
n°s 9 et s.). Elle est seulement susceptible 2016, nr. 9 e.v.). Zij kan enkel op
d’être exécutée par le débiteur de manière vrijwillige wijze door de schuldenaar
volontaire. Le créancier ne peut donc en worden nagekomen. Derhalve kan de
exiger l’exécution. Les obligations schuldeiser haar uitvoering niet opeisen.
naturelles les plus fréquentes consistent en De vaakst voorkomende natuurlijke
des devoirs moraux « généralement verbintenissen zijn morele plichten “die
acceptés comme tels dans notre société et algemeen aanvaard zijn in onze
suffisamment impérieux pour qu’ils maatschappij en voldoende gebiedend zijn
puissent se traduire par une obligation opdat ze zich zouden kunnen vertalen in
civile dès l’instant où ils sont exécutés par een burgerlijke verbintenis zodra zij door
le débiteur ou reconnus par celui-ci » (P. de schuldenaar worden uitgevoerd of door
VAN OMMESLAGHE, « Examen de hem worden erkend” (vertaling van: P.
jurisprudence. Les obligations (1968- VAN OMMESLAGHE, “Examen de
1973) », R.C.J.B., 1975, p. 625). Par jurisprudence. Les obligations (1968-
ailleurs, selon la jurisprudence récente de 1973)”, R.C.J.B., 1975, blz. 625). Volgens
la Cour de cassation, l’obligation prescrite recente rechtspraak van het Hof van
subsiste comme obligation naturelle Cassatie blijft de verjaarde verbintenis
(Cass., 14 mai 1992, Pas., 1992, I, p. 798 ; bovendien bestaan als een natuurlijke
Cass., 6 mars 2006, R.G.D.C./T.B.B.R., verbintenis (Cass., 14 mei 1992, Pas.,
2008, p. 343). 1992, I, blz. 798; Cass., 6 maart 2006,
R.G.D.C./T.B.B.R., 2008, blz. 343).

Les alinéas 2 et 3 règlent les effets. Le Het tweede en het derde lid bevatten de
paiement de l’obligation naturelle ne peut gevolgen. De betaling van de natuurlijke
fonder une action en restitution. Encore verbintenis kan niet als grondslag dienen
faut-il que ce paiement soit effectué voor een vordering tot teruggave.
volontairement et en pleine connaissance Bovendien moet de betaling vrijwillig en
de cause. Le débiteur peut se faire restituer met volle kennis van zaken zijn verricht.
ce qu’il a versé par erreur ou sous l’empire De schuldenaar kan zich laten teruggeven
d’une contrainte (S. STIJNS, D. VAN wat hij door dwaling of onder dwang heeft
GERVEN et P. WERY, « Chronique », gestort (S. STIJNS, D. VAN GERVEN en
J.T., 1996, p. 690 (avec réf. à Cass., P. WÉRY, “Chronique”, J.T., 1996,
24 septembre 1981, Pas., 1982, I, p. 152, blz. 690 (met verwijzing naar Cass.,
J.T.T., 1983, p. 143, R.W., 1982-1983, col. 24 september 1981, Pas., 1982, I, blz. 152,
1051, note — à propos d’un paiement J.T.T., 1983, blz. 143, R.W., 1982-1983,
effectué sous la contrainte — et à Mons, kol. 1051, noot — betreffende een onder
21 mars 1989, Rev. not. belge, 1989, dwang verrichte betaling — en naar
p. 527 — paiement effectué par erreur- ; Bergen, 21 maart 1989, Rev. not. belge,
Cass., 29 novembre 2013, Pas., n° 649). 1989, blz. 527 — door dwaling verrichte
betaling — ; Cass., 29 november 2013,
Pas., nr. 649).

La reconnaissance d’une obligation De erkenning van een natuurlijke


naturelle obéit au même régime que le verbintenis is onderhevig aan dezelfde
paiement d’une obligation naturelle. regels als de betaling van een natuurlijke
verbintenis.
17

Article 5.3. Sources des obligations Artikel 5.3. Bronnen van verbintenissen

Tout comme le Code civil le fait en son Net zoals in artikel 1370 van het
article 1370, le projet dresse l’inventaire Burgerlijk Wetboek, geeft dit ontwerp een
des sources des obligations. Il renonce inventaris van de bronnen van
toutefois à la terminologie critiquable du verbintenissen. Het ziet echter af van de
Code (P. WERY, I, 2011, n° 18 et s.). betwistbare terminologie van het wetboek
(P. WÉRY, I, 2011, nr. 18 e.v.).

Les obligations peuvent naître d’un acte Verbintenissen kunnen ontstaan uit een
juridique, c’est-à-dire d’un acte émanant rechtshandeling, dit is een handeling die
d’une ou de plusieurs personnes destiné à uitgaat van een of meer personen en die
produire des effets de droit. ertoe strekt rechtsgevolgen teweeg te
brengen.

Elles peuvent aussi trouver leur origine Ze kunnen ook hun oorsprong vinden in
dans un quasi-contrat (la gestion d’affaire, een oneigenlijk contract
le paiement indu et l’enrichissement (zaakwaarneming, onverschuldigde
injustifié) ou dans la loi (obligation betaling en ongerechtvaardigde verrijking)
alimentaire, obligation fiscale, etc.), en ce of in de wet (onderhoudsverplichting,
compris le cas échéant les instruments fiscale verplichting, enz.), met inbegrip,
internationaux dotés d’un effet direct dans desgevallend, van internationale
l’ordre juridique interne. Le mot “loi” instrumenten die directe werking hebben
inclut aussi la coutume et les principes in de interne rechtsorde. Het woord 'wet'
généraux du droit; ainsi la prohibition de omvat ook de gewoonte en de algemene
l’enrichissement injustifié, qui est rechtsbeginselen; zo heeft het verbod op
désormais, consacré en tant que texte de ongerechtvaardigde verrijking, dat
loi, a-t-elle, d’abord, vu le jour en tant que voortaan in een een wettekst wordt
principe général du droit. bevestigd, in oorsprong ingang gevonden
als algemeen rechtsbeginsel.

Les obligations peuvent aussi résulter de Verbintenissen kunnen ook voortkomen


la responsabilité extracontractuelle, ce qui uit de buitencontractuele
correspond notamment aux actuels articles aansprakelijkheid, wat met name
1382 à 1386bis du Code civil: une overeenstemt met de huidige artikelen
obligation de réparation naît, par exemple, 1382 tot en met 1386bis van het Burgerlijk
à charge de l’auteur d’une faute Wetboek: een verbintenis tot herstel
personnelle par négligence qui cause un ontstaat bijvoorbeeld ten laste van de
dommage à autrui. dader van een persoonlijke fout door
nalatigheid die een ander schade
berokkent.

L’apparence créée, ou confiance légitime, De gewekte schijn of het gewettigd


n’est pas consacrée, en tant que telle, en vertrouwen wordt niet als dusdanig
tant que source d’obligations ou plus gehuldigd als bron van verbintenissen of,
largement d’effets juridiques. Les contours in ruimere zin, van rechtsgevolgen. Het
de celle-ci restent, en effet, difficiles à blijft immers moeilijk de afbakening ervan
définir avec précision, ce qui risque d’être precies te bepalen, wat de rechtszekerheid
préjudiciable à la sécurité juridique. La zou kunnen schaden. Het Hof van Cassatie
Cour de cassation ne l’a, au demeurant, heeft deze figuur trouwens nog niet
18

pas consacrée explicitement en tant que uitdrukkelijk gehuldigd als algemeen


principe général du droit, malgré le rechtsbeginsel, ondanks de wens van een
souhait d’une partie de la doctrine (réf. deel van de rechtsleer (verwijzingen
citées par P. WERY, II, 2016, n° 259); vermeld door P. WÉRY, II, 2016, nr.
deux arrêts récents, rendus en matière de 259); in twee recente arresten, gewezen
transport maritime, font certes référence à inzake maritiem vervoer, wordt wel
la “vertrouwensleer”, sans toutefois la verwezen naar de "vertrouwensleer", maar
qualifier explicitement de principe général zonder die uitdrukkelijk te kwalificeren als
du droit (Cass., 30 juin et 26 septembre algemeen rechtsbeginsel (Cass., 30 juni en
2016, R.G.D.C./T.B.B.R., 2017, p. 507 en 26 september 2016, R.G.D.C./T.B.B.R.,
508 note B. VERHEYE). 2017, blz. 507 en 508, noot B.
VERHEYE).

Le projet n’en comporte pas moins des Niettemin omvat het ontwerp bijzondere
applications particulières de l’idée que toepassingen van het idee dat de schijn of
l’apparence ou la confiance créée peut het gewekte vertrouwen rechtsgevolgen
produire des effets de droit. Le projet teweeg kan brengen. Zo verankert het
consacre ainsi, l’interdiction de l’abus de ontwerp, het verbod op rechtsmisbruik dat
droit, qui peut s’appliquer à l’exercice toegepast kan worden bij de uitoefening
d’un droit d’une manière qui est van een recht dat objectief gezien
objectivement inconciliable avec le onverenigbaar is met het gedrag van de
comportement de son titulaire, trompant titularis, waarmee hij het gewettigd
ainsi la confiance légitime qu’il avait fait vertrouwen beschaamt dat hij bij de ander
naître dans le chef d’autrui (art. 5.7). Ainsi deed ontstaan (art. 5.7). Voorts verankert
encore, le projet consacre-t-il la figure de het ontwerp de figuur van de
la représentation apparente (art. 5.6, § 4, schijnvertegenwoordiging (art. 5.6, § 4, lid
al. 2). Par ailleurs, le paiement effectué 2). Overigens is de betaling gebeurd in
entre les mains d’un créancier apparent est handen van een schijnschuldeiser
libératoire pour le débiteur (art. 5.272, al. bevrijdend voor de schuldenaar (art.
2, 3°). Enfin, en cas de rupture fautive des 5.272, lid 2, 3°). Ten slotte moet, in geval
négociations, l’indemnisation de la van foutief afbreken van de
victime doit prendre en compte, lorsqu’a onderhandelingen, bij de vergoeding van
été suscitée la confiance légitime que le het slachtoffer rekening worden gehouden
contrat serait nécessairement conclu, la met het verlies van de verwachte netto-
perte des avantages nets attendus du voordelen van de niet-afgesloten
contrat non conclu (art. 5.21, al. 2). overeenkomst wanneer het wettelijk
vertrouwen was gewekt dat het contract
noodzakelijkerwijs zou worden afgesloten
(art. 5.21, lid 2).

Article 5.4. Acte juridique Artikel 5.4. Rechtshandeling

Article 5.5. Acte juridique unilatéral Artikel 5.5. Mededelingsplichtige


réceptice eenzijdige rechtshandeling

Les alinéas 1 et 2 définissent l’acte Lid 1 en 2 definiëren de


unilatéral juridique réceptice et la mededelingsplichtige eenzijdige
notification. Il paraît souhaitable d’insérer rechtshandeling en de kennisgeving. Het is
19

une définition de la notion de notification, wenselijk gebleken het begrip


puisque la ‘notification’ joue un rôle kennisgeving te definiëren, omdat de
important dans le Code civil en projet ‘kennisgeving’ een belangrijke rol vervult
in het hervormde Burgerlijk Wetboek.

D’une part, le Code civil en projet Enerzijds verankert het ontwerp van
consacre différentes sanctions Burgerlijk Wetboek verschillende
extrajudiciaires par voie de notification buitengerechtelijke sancties door middel
(art. 5.62: l’annulation extrajudiciaire; art. van een kennisgeving (art. 5.62:
5.88: le remplacement extrajudiciaire; art. buitengerechtelijke nietigverklaring; art.
5.96: la résolution extrajudiciaire; art. 5.88: buitengerechtelijke vervanging; art.
5.101: la réduction du prix 5.96: buitengerechtelijke ontbinding; art.
extrajudiciaire). D’autre part, il soumet 5.101: buitengerechtelijke
l’appelle recours à une certaines causes de prijsvermindering). Anderzijds onderwerpt
dissolution à une notification préalable het een beroep op een beëindigingsgrond
(art. 5.78: résiliation d’un contrat de durée aan een voorafgaande kennisgeving (art.
indéterminée). D’autres institutions où la 5.78: opzegging van een contract van
notification joue un rôle sont notamment: onbepaalde duur). Andere figuren waar de
le pacte de préférence (art. 5.28), la kennisgeving een rol speelt, zijn met
cession de créance (art. 5.253), la cession name: het voorkeurscontract (art. 5.28), de
de dette parfaite (art. 5.261) et la cession overdracht van schuldvordering (art.
de contrat (art. 5.267). 5.253), de volkomen overdracht van
schuld (art. 5.261) en de overdracht van
contract (art. 5.267).

A différents endroits, le projet impose une Op verschillende plaatsen legt het


notification ‘écrite’. Il ne paraît pas utile ontwerp een ‘schriftelijke’ kennisgeving
de reprendre l’ancien article 2281 du Code op. Het leek niet nodig om het oud artikel
civil. Le projet consacre, en effet, de 2281 BW te hernemen Het ontwerp erkent
manière expresse, le principe immers uitdrukkelijk het principe van de
d’équivalence fonctionnelle et il inclut une functionele gelijkwaardigheid en bevat
définition fonctionnelle de l’écrit et de la een functionele definitie van het geschrift
signature (voy. l’art. 8.34 et l’art. XX en de handtekening (zie art. 8.34 en art.
[Projet de loi portant insertion du Livre 8 XX [Ontwerp van wet houdende
« La preuve » dans le nouveau Code civil]. invoeging van Boek 8 “Bewijs in het
En outre, l’article 5.5 détermine le nieuw Burgerlijk Wetboek]. Voorts
moment où la notification parvient au bepaalt artikel 5.5 het ogenblik waarop
destinataire. een kennisgeving de bestemmeling heeft
bereikt.

L’alinéa 3 confirme la théorie actuelle de Het derde lid bevestigt de geldende


la réception (voy. Cass., 25 mei 1990, kennisnemingsleer (zie: Cass. 25 mei 1990
Arr.Cass., 1989-90, 1218, concl. G. Arr.Cass., 1989-90, 1218, concl. G.
D'Hoore et Pas., 1990, I, p. 1087; J. D'Hoore en Pas., 1990, I, 1087; J.
HEENEN, « L’acceptation de l’offre de HEENEN, “L’acceptation de l’offre de
contracter par correspondance », note sous contracter par correspondance” (noot
Cass. 16 juni 1960, R.C.J.B., 1962, p. onder Cass. 16 juni 1960), R.C.J.B., 1962,
301 ; voy. également art. 24 CISG). Cette 301 ; vgl. ook: art. 24 CISG). Deze leer
théorie définit le moment à partir duquel bepaalt het ogenblik waarop een
un acte juridique unilatéral réceptice mededelingsplichtige eenzijdige
20

« parvient » à son destinataire. Ceci rechtshandeling de bestemmeling heeft


présente une utilité, notamment, pour les “bereikt”. Dit is nuttig onder meer voor
articles 5.23 et s.. artikelen 5.23 e.v..

L’alinéa 4 trouve son origine dans le fait Het vierde lid vindt zijn oorsprong in het
que le recours au courriel pour transmettre feit dat het gebruik van e-mail om een
une déclaration au destinataire présente un verklaring over te maken aan de
risque d’insécurité juridique pour celui-ci. bestemmeling een risico van
On peut en effet craindre que le rechtsonzekerheid voor hem inhoudt. De
destinataire n’utilise plus l’adresse de kans bestaat immers dat de bestemmeling
courrier électronique ou que le courriel het e-mailadres niet meer gebruikt of dat
soit bloqué par un logiciel anti-spamming. de e-mail door antispamsoftware wordt
Il faut donc veiller à protéger le tegengehouden. Er moet dus op worden
destinataire qui pourrait se voir reprocher toegezien dat de bestemmeling die zou
de ne pas avoir donné suite à un courriel kunnen worden verweten geen gevolg te
(avec de possibles effets juridiques contre hebben gegeven aan een e-mail (met
lui). Dans un souci de juste distribution mogelijke rechtsgevolgen tegen hem)
des risques, ce n’est pas au destinataire de wordt beschermd. Teneinde de risico's
se soucier de la bonne réception du rechtvaardig te verdelen, is het niet aan de
message, mais à l’expéditeur (qui est libre bestemmeling om zich zorgen te maken
de prendre des mesures complémentaires, om de goede ontvangst van het bericht,
comme un envoi recommandé, par maar aan de verzender (die vrij is om
exemple). Dès lors, ce n’est que si aanvullende maatregelen te nemen, zoals
l’adresse électronique a été acceptée par le de verzending van een aangetekende
destinataire que le droit commun de la brief). Derhalve is het enkel wanneer het
théorie de la réception s’applique. Cette elektronisch adres is aanvaard dat het
acceptation doit être limitée au contexte gemeen recht van de kennisnemingsleer
dans lequel elle a été donnée. En wordt toegepast. Deze aanvaarding moet
l’absence d’une telle acceptation, rien worden beperkt tot de context waarin ze is
n’empêche de recourir au courriel mais il gegeven. Bij gebrek aan een dergelijke
incombera à l’expéditeur de démontrer aanvaarding staat niets het gebruik van e-
une connaissance effective dans le chef du mail in de weg, maar moet de verzender
destinataire pour que l’acte juridique een effectieve kennis bewijzen in hoofde
parvienne au destinataire et reçoive effet. van de bestemmeling opdat de
C’est donc en ce cas l’expéditeur qui rechtshandeling de bestemmeling bereikt
supporte le risque (étant entendu qu’il en uitwerking krijgt. Het is dus in dit
peut, le cas échéant, prendre des mesures geval de verzender die het risico draagt
complémentaires pour le prévenir). Les (aangezien hij in voorkomend geval
mêmes principes valent pour l’utilisation aanvullende maatregelen kan nemen om
d’un moyen de communication ze te voorkomen). Dezelfde beginselen
électronique autre qu’une adresse gelden voor het gebruik van andere
électronique. communicatiemiddelen dan een
elektronisch adres.

Article 5.6. Représentation Artikel 5.6. Vertegenwoordiging

Le Code civil comporte un ensemble de Het Burgerlijk Wetboek omvat tal van
dispositions relatives au contrat de mandat bepalingen inzake het contract van
(artt. 1984 à 2010). Ce contrat n’est lastgeving (artt. 1984 tot en met 2010). Dit
toutefois qu’une application particulière contract is echter slechts een bijzondere
21

d’une technique plus large, la toepassing van een bredere techniek, de


représentation, à laquelle le code ne vertegenwoordiging, waaraan in het
consacre pas de textes généraux. wetboek geen algemene teksten zijn
gewijd.

L’article proposé comble la lacune, en Het voorgestelde artikel vult de leemte op


consacrant quelques acquis dégagés par la door enkele verworvenheden uit de
doctrine et la jurisprudence, sans régler rechtsleer en de rechtspraak te bevestigen,
entièrement la matière La représentation a zonder de materie volledig te regelen. De
pour objet les actes juridiques les plus vertegenwoordiging heeft betrekking op
variés (conclusion d’un contrat, mise en de meest uiteenlopende rechtshandelingen
demeure, paiement, résiliation d’un (totstandkoming van een contract,
contrat, aveu, etc.), raison pour laquelle ingebrekestelling, betaling, opzegging van
cet article figure dans cette partie een contract, bekentenis, enz.), vandaar
introductive. dat dit artikel in dit inleidende gedeelte
staat.

La représentation peut être soit immédiate De vertegenwoordiging kan ofwel


ou parfaite (c’est notamment la figure du onmiddellijk of volkomen zijn (dat is met
contrat de mandat), soit médiate ou name het geval bij de
imparfaite (à quoi correspondent lastgevingsovereenkomst), ofwel
notamment les contrats de prête-nom et de middellijk of onvolkomen (wat met name
commission) (P. WERY, Le mandat, het geval is bij naamlenings- en
Répertoire notarial, 2000; I. SAMOY, commissieovereenkomsten) (P. WÉRY,
Middellijke vertegenwoordiging, 2006; F. Le mandat, Répertoire notarial, 2000; I.
GLANSDORFF et E. VAN DEN SAMOY, Middellijke
HAUTE, Traité de droit civil belge – vertegenwoordiging, 2006; F.
Tome 3 : Les contrats – Volume 4 : GLANSDORFF en E. VAN DEN
Mandat, prêt, dépôt, transaction, contrats HAUTE, Traité de droit civil belge –
aléatoires, Bruxelles, Bruylant, 2017, p. Tome 3 : Les contrats – Volume 4 :
20). Elle peut trouver sa source dans le Mandat, prêt, dépôt, transaction, contrats
contrat, la loi ou une décision de justice. aléatoires, Brussel, Bruylant, 2017, blz.
20). Vertegenwoordiging kan zijn
oorsprong vinden in een contract, de wet
of een gerechtelijke beslissing.

Le paragraphe 3 énonce les conséquences, In paragraaf 3 worden de, eensgezind


unanimement admises, de la erkende, gevolgen bepaald van de
représentation, lorsque l’acte juridique vertegenwoordiging wanneer de door de
accompli par le représentant n’excède pas vertegenwoordiger voltrokken
la mission qui lui a été confiée. Le rechtshandeling de hem toevertrouwde
paragraphe 3 ne porte pas préjudice aux opdracht niet overschrijdt. Paragraaf 3
effets réels du contrat de commission doet geen afbreuk aan de zakenrechtelijke
(voy. I. SAMOY, Middellijke gevolgen van de commissieovereenkomst
vertegenwoordiging, 2005, p. 322, n° 493) (Zie I. SAMOY, Middellijke
vertegenwoordiging, 2005, p. 322, nr.
493)

Le paragraphe 4, qui est propre à la In paragraaf 4, die eigen is aan de


représentation immédiate, énonce les onmiddellijke vertegenwoordiging,
22

conséquences qui s’attachent au fait que le worden de gevolgen bepaald die gepaard
représentant n’a pas respecté les limites de gaan met het feit dat de vertegenwoordiger
ses pouvoirs. Son premier alinéa procède de grenzen van zijn bevoegdheden heeft
d’une généralisation de l’article 1998 du miskend. Het eerste lid vloeit voort uit een
Code civil, relatif au contrat de mandat. veralgemening van artikel 1998 van het
Burgerlijk Wetboek, inzake de lastgeving.

Si le représentant excède ses pouvoirs, Als de vertegenwoordiger zijn


l’acte juridique ne lie pas la personne que bevoegdheden overschrijdt, verbindt de
le représentant prétendait représenter. Il rechtshandeling de persoon, die de
faut toutefois réserver le cas où cette vertegenwoordiger beweerde te
personne ratifierait cet acte. Il faut aussi vertegenwoordigen, niet. Niettemin moet
réserver l’hypothèse - réglée au § 4, alinéa voorbehoud worden gemaakt voor het
2 - où le tiers avec lequel le représentant a geval waarin die persoon de
traité a pu légitimement se fier à une rechtshandeling zou bekrachtigen. Er moet
apparence de pouvoir, imputable au ook voorbehoud worden gemaakt voor het
comportement, fautif ou non, de la geval – geregeld in § 4, tweede lid –
personne prétendument représentée waarin de derde met wie de
(extension à toutes les hypothèses de vertegenwoordiger heeft gehandeld, een
représentation de la jurisprudence de la gewettigd vertrouwen heeft kunnen stellen
Cour de cassation relative aux conditions in een schijn van bevoegdheid, die kan
du mandat apparent : Cass., 20 juin 1988, worden toegerekend aan het al dan niet
Pas., 1988, I, p. 1258 (sommaire), J.T., foutieve gedrag van de zogenaamd
1989, p. 547, R.C.J.B., 1991, p. 45, note vertegenwoordigde persoon (uitbreiding
R. Kruithof, R.W., 1989-1990, p. 1425, naar alle mogelijke vormen van
note A. Van Oevelen ; Cass., 20 janvier vertegenwoordiging van de rechtspraak
2000, Pas., 2000, n° 54, R.D.C., 2000, van het Hof van Cassatie inzake de
p. 483, note P.A. FORIERS; Cass., 25 juin voorwaarden van de schijnlastgeving:
2004, Pas., 2004, p. 1162, R.W., 2006- Cass., 20 juni 1988, Pas., 1988, I,
2007, p. 959, note, R.G.D.C./T.B.B.R., blz. 1258 (overzicht), J.T., 1989, blz. 547,
2004, p. 457 ; Cass., 2 septembre 2010, R.C.J.B., 1991, blz. 45, noot R. Kruithof,
R.G.D.C. /T.B.B.R., 2011, p. 300, note F. R.W., 1989-1990, blz. 1425, noot A. Van
George). Les correctifs tirés de la gestion Oevelen; Cass ., 20 januari 2000, Pas.,
d’affaire et de l’enrichissement injustifié 2000, n° 54, T.B.H., 2000, p. 483, note
peuvent également bénéficier au tiers. P.A. FORIERS; Cass., 25 juni 2004, Pas.,
2004, blz. 1162, R.W., 2006-2007,
blz. 959, noot, R.G.D.C. /T.B.B.R., 2004,
blz. 457; Cass., 2 september 2010,
R.G.D.C. /T.B.B.R., 2011, blz. 300, noot F.
George). De correctiemechanismen geënt
op de zaakwaarneming en de
ongerechtvaardigde verrijking kunnen de
derde evenens ten goede komen.

Article 5.7. Prohibition de l’abus de droit Artikel 5.7. Verbod op rechtsmisbruik

La disposition consacre en ses deux De eerste en de tweede paragraaf van de


premiers paragraphes la prohibition et la bepaling verankeren het verbod op
définition de l’abus de droit qui ont été rechtsmisbruik en de definitie van het
invariablement retenues par la Cour de rechtsmisbruik die volgens vaste
23

cassation depuis son arrêt de principe du cassatierechtspraak worden gehanteerd


10 septembre 1971 (Pas., 1972, I, p. 28), sinds het mijlpaalarrest van 10 september
prononcé en matière extracontractuelle. Le 1971 (Pas., 1972, I, blz. 28), uitgesproken
principe de l’abus de droit a été confirmé à in een buitencontractuele aangelegenheid.
plusieurs reprises par la Cour de cassation Het beginsel van het verbod op
en dehors du droit des contrats (voy. p. ex. rechtsmisbruik werd meermaals bevestigd
Cass. 19 novembre 1987, Pas., 1988, I, p. door het Hof van Cassatie buiten het
332 ; Cass. 10 juin 2004, Pas., 2004, p. contractenrecht (zie bv. Cass. 19
996 ; Cass. 21 mars 2013, Pas., 2013, p. november 1987, Pas., 1988, I, blz. 332;
766 ; add. S. STIJNS, 1, 2015, n° 90, pp. Cass. 10 juni 2004, Pas., 2004, blz. 996;
71-72 ; P. WÉRY, I, n° 112-118 ; P. VAN Cass. 21 maart 2013, Pas., 2013, blz. 766;
OMMESLAGHE, t. I, n° 21-37). zie ook S. STIJNS, 1, 2015, nr. 90, blz.
71-72; P. WÉRY, I, nr. 112-118; P. VAN
OMMESLAGHE, I, nr. 21-37).

Le critère générique reproduit dans la Het generieke criterium dat is opgenomen


disposition est également repris par la in de bepaling wordt ook door het Hof van
Cour de cassation dans de nombreux arrêts Cassatie gehanteerd in talrijke arresten
prononcés en matière contractuelle (p. ex. uitgesproken in het domein van het
Cass., 8 février 2001, Pas., 2001, p. 244 ; contractenrecht (bv. Cass. 8 februari 2001,
Cass., 11 septembre 2003, Pas., 2003, p. Pas., 2001, blz. 244; Cass. 11 september
1386 ; Cass., 16 novembre 2007, Pas., 2003, Pas., 2003, blz. 1386; Cass., 16
2007, p. 2050 ; Cass., 3 décembre 2007, november 2007, Pas., 2007, blz. 2050;
Pas., 2007, p. 2173 ; Cass., 9 mars 2009, Cass., 3 december 2007, Pas., 2007, blz.
Pas., 2009, p. 689 ; Cass., 8 février 2010, 2173; Cass., 9 maart 2009, Pas., 2009, blz.
Pas., 2010, p. 402 ; Cass., 1er octobre 689; Cass., 8 februari 2010, Pas., 2010,
2010, Pas., 2010, p. 2470 ; Cass., 17 blz. 402; Cass., 1 oktober 2010, Pas.,
janvier 2011, Pas., 2011, p. 200). Dans 2010, blz. 2470; Cass., 17 januari 2011,
l’appréciation des intérêts en présence, le Pas., 2011, blz. 200). Bij de beoordeling
juge doit avoir égard à toutes les van de voorliggende belangen moet de
circonstances de la cause (Cass., 9 mars rechter rekening houden met alle
2009, Pas., 2009, p. 689 ; Cass., 6 janvier omstandigheden van de zaak (Cass., 9
2011, Pas., 2011, p. 44). Pour la maart 2009, Pas., 2009, blz. 689; Cass., 6
concrétisation de ce critère, référence est januari 2011, Pas., 2011, blz. 44). Voor de
faite à une jurisprudence constante. invulling van dat criterium wordt
verwezen naar vaste rechtspraak.

Il peut y avoir abus de droit, même si le Er kan sprake zijn van rechtsmisbruik,
droit visé est d’ordre public ou impératif zelfs wanneer het geviseerde recht van
(p. ex. Cass., 22 septembre 2008, Pas., openbare orde is of van dwingend recht
2008, p. 1999 ; Cass., 2 avril 2015, Pas., (bv. Cass., 22 september 2008, Pas., 2008,
2015, p. 908). blz. 1999; Cass., 2 april 2015, Pas., 2015,
blz. 908).

Selon la jurisprudence de la Cour (voy. S. Volgens de rechtspraak van het Hof (zie S.
STIJNS, 1, 2015, n° 94, pp. 77-79), la STIJNS, 1, 2015, nr. 94, blz. 77-79) is de
sanction habituelle est la réduction du gebruikelijke sanctie de matiging van het
droit à son usage normal (Cass., 16 recht tot zijn normale
24

décembre 1982, Pas. , 1983, I, p. 472 ; rechtsuitoefening (Cass., 16 december


Cass., 18 février 1988, Pas., 1988, I, p. 1982, Pas., 1983, I, blz. 472; Cass., 18
728 ; Cass., 11 juin 1992, Pas., 1992, I, p. februari 1988, Pas., 1988, I, blz. 728;
898 ; Cass., 8 février 2001, Pas., 2001, p. Cass., 11 juni 1992, Pas., 1992, I, blz.
244, R.W., 2001-02, p. 778, note A. VAN 898; Cass., 8 februari 2001, Pas., 2001,
OEVELEN). Cette réduction peut aller blz. 244, R.W., 2001-02, blz. 778, noot A.
jusqu’à priver le titulaire du droit de la VAN OEVELEN). Die matiging kan
possibilité de l’invoquer dans le cas zover gaan dat de rechter aan de titularis
d’espèce (p. ex. Cass., 8 février 2001, van het recht de mogelijkheid ontzegt om
Pas., 2001, p. 244, R.W., 2001-02, p. 778, zich erop te beroepen in de gegeven
note A. VAN OEVELEN ; Cass., 1er omstandigheden (bv. Cass., 8 februari
octobre 2010, Pas., 2010, p. 2470, R.W., 2001, Pas., 2001, blz. 244, R.W., 2001-02,
2011-12, p. 142, note S. STIJNS et S. blz. 778, noot A. VAN OEVELEN; Cass.,
JANSEN, R.G.D.C./T.B.B.R., 2012, p. 1 oktober 2010, Pas., 2010, blz. 2470,
387, note P. BAZIER). La sanction de R.W., 2011-12, blz. 142, noot S. STIJNS
l’abus de droit peut aussi consister à la en S. JANSEN, R.G.D.C./T.B.B.R., 2012,
réparation du préjudice causé par l’abus, blz. 387, noot P. BAZIER). De sanctie
notamment sous la forme de dommages et voor rechtsmisbruik kan ook bestaan in
intérêts. het herstel van de door het misbruik
veroorzaakte schade, met name in de vorm
van een schadevergoeding.

Le principe de la prohibition de l’abus de Het beginsel van het verbod op


droit trouve de nombreuses applications, rechtsmisbruik kent talrijke toepassingen,
dont certaines sont expressément waarvan sommige uitdrukkelijk
consacrées dans le nouveau Code civil (p. verankerd worden in dit nieuwe Burgerlijk
ex. l’article 5.308, § 1er, al. 1er, à propos Wetboek (bv. artikel 5.308, § 1, lid 1,
du droit à l’exécution en nature, l’article inzake het recht op uitvoering in natura,
5.97, à propos de la résolution artikel 5.97, inzake de buitengerechtelijke
extrajudiciaire du contrat, ou l’article ontbinding van het contract, of artikel
5.122, à propos des formes de la 5.122, inzake de vormen van restitutie).
restitution).
Het artikel 5.7 is in feite een bijzondere
L’article 5.7 est, en fait, une application toepassing, in het verbintenissenrecht, van
particulière, au droit des obligations, du het algemeen rechtsbeginsel dat
principe général interdisant l’abus de rechtsmisbruik verbiedt, beginsel dat ook
droit, ce principe général trouvant toepassing vindt in andere rechtsdomeinen
également à s’appliquer en d’autres en op andere subjectieve rechten, zoals op
domaines du droit et à d’autres droits het eigendomsrecht.
subjectifs, tel le droit de propriété.

Titre 2. Les sources d’obligations Titel 2. Bronnen van verbintenissen

Sous-titre 1er. Les actes juridiques Ondertitel 1. Rechtshandelingen

Chapitre 1er. Le contrat Hoofdstuk 1. Contract

Section 1ère. Dispositions introductives Afdeling 1. Inleidende bepalingen

Article 5.8. Définition du contrat Artikel 5.8. Definitie van het contract
25

Cet article remplace l’ancien article 1101 Dit artikel vervangt oud artikel 1101 van
du Code civil et s’inspire de l’article 1101 het Burgerlijk Wetboek en is geïnspireerd
C. civ. fr. (voy. également P. WÉRY, I, n° op artikel 1101 C. civ. fr. (zie ook: P.
37). Les termes « contrat » et « convention WÉRY, I, nr. 37). Contract en
» sont considérés comme des synonymes. overeenkomst worden opgevat als
Les effets de droit visés par un contrat synoniemen. De rechtsgevolgen beoogd
sont par exemple, la constitution, la door een contract zijn bijvoorbeeld het
constatation, la modalisation, la vestigen, het vaststellen, het modaliseren,
suspension, la cession, la modification ou het schorsen, het overdragen, het wijzigen
l’extinction de droits subjectifs, la of het uitdoven van subjectieve rechten, de
constitution d’une personne morale dans oprichting van een rechtspersoon in de
les cas prévus par la loi. gevallen bepaald door de wet.

Article 5.9. Contrats consensuels, Artikel 5.9. Consensuele, plechtige en


solennels et réels zakelijke contracten

Cet article établit la distinction entre les Dit artikel bevestigt het onderscheid
contrats consensuels, solennels et réels et tussen consensuele, plechtige en zakelijke
s’inspire de l’article 1109 C. civ. fr. (voy. contracten en is geïnspireerd op artikel
également S. STIJNS, Livre 1, 22-23, n° 1109 C. civ. fr. (zie ook: S. STIJNS, Boek
28 ; W. VAN GERVEN et A. VAN 1, 22-23, nr. 28; W. VAN GERVEN en A.
OEVELEN, 60 ; P. WERY, I, 81-84, n° VAN OEVELEN, 60; P. WÉRY, I, 81-84,
61-64). nrs. 61-64).

Le caractère solennel ou réel d’un contrat Het plechtig of zakelijk karakter van een
peut être fondé sur la loi ou sur un contrat. contract kan zijn grondslag vinden in de
En d’autres termes, les parties peuvent wet of in een contract. De partijen kunnen
rendre elles-mêmes leur contrat solennel met andere woorden zelf hun contract
ou réel (voy. également l’article 5.33). La plechtig of zakelijk maken (zie ook artikel
remise de la chose ne vise pas simplement 5.33). De overhandiging van de zaak doelt
la remisephysique, mais doit être entendue niet louter op de fysieke overdracht maar
au sens large comme la remise ou la mise moet in ruime zin worden begrepen als de
à disposition de l’objet d’une prestation. overhandiging of ter beschikkingstelling
van het voorwerp van een van de
prestaties.

Article 5.10. Contrats synallagmatiques et Artikel 5.10. Wederkerige en eenzijdige


unilatéraux contracten

Cet article remplace les anciens articles Dit artikel vervangt oud artikel 1102 en
1102 et 1103 du Code civil et s’inspire de 1103 van het Burgerlijk Wetboek en is
l’article 1106 C. civ. fr. La geïnspireerd op artikel 1106 C. civ. fr. De
formulation « lorsque les contractants bewoording “wanneer de partijen zich
s'obligent réciproquement les uns envers over en weer jegens elkaar verbinden” uit
les autres » de l’ancien article 1102 du oud artikel 1102 van het Burgerlijk
Code civil est remplacée par « lorsque les Wetboek is vervangen door “wanneer de
parties sont obligées réciproquement les partijen over en weer jegens elkaar
unes envers les autres » afin d’inclure verbonden zijn” om ook de onvolmaakt
également les contrats synallagmatiques wederkerige contracten te omsluiten. De
26

imparfaits. La disposition vise l’hypothèse bepaling heeft betrekking op de vaakst


la plus fréquente du contrat bipartite et voorkomende hypothese van het contract
n’exclut pas qu’un contrat comprenant par tussen twee partijen en sluit niet uit dat
exemple une stipulation pour autrui puisse een contract met bijvoorbeeld een
être qualifié de synallagmatique. derdenbeding kan gekwalificeerd worden
als wederkerig.

Article 5.11. Contrats à titre onéreux et à Artikel 5.11. Contracten onder


titre gratuit bezwarende titel en ten kosteloze titel

Cet article remplace les anciens articles Dit artikel vervangt oud artikel 1105 en
1105 et 1106 du Code civil. Les anciennes 1106 van het Burgerlijk Wetboek. De
définitions ont été simplifiées sans toucher oude definities zijn vereenvoudigd, zonder
à leur portée (cf. également W. VAN aan de draagwijdte ervan te willen raken
GERVEN et A. VAN OEVELEN, 62). (zie ook: W. VAN GERVEN en A. VAN
OEVELEN, 62).

Article 5.12. Contrats commutatifs et Artikel 5.12. Vergeldende en


aléatoires kanscontracten

Cet article remplace l’ancien article 1104 Dit artikel vervangt oud artikel 1104 van
du Code civil (voy. également l’art. 1964 het Burgerlijk Wetboek (zie ook: art. 1964
C. civ. ; S. STIJNS, 1, 26, n° 32 ; W. VAN BW; S. STIJNS, 1, 26, nr. 32; W. VAN
GERVEN et A. VAN OEVELEN, 62 ; P. GERVEN en A. VAN OEVELEN, 62; P.
WERY, I, 79-80, n° 57). Il consacre la WÉRY, I, 79-80, nr. 57). Het verankert de
définition des contrats aléatoires donnée door het Hof van Cassatie gehanteerde
par la Cour de cassation (Cass., 18 definitie van kanscontracten (Cass., 18
septembre 2017, n° C.14.0156.F, concl. september 2017, nr. C.14.0156.F, concl.
av. gén. J.-M. Genicot; Cass., 20 juin adv. gen. J.-M. Genicot; Cass., 20 juni
2005, Pas., 2005, n° 358). 2005, A.C., 2005, nr. 358).

Article 5.13. Contrat-cadre Artikel 5.13. Raamcontract

Cet article s’inspire de l’article 1111 C. Dit artikel is geïnspireerd op artikel 1111
civ. fr. (voy. également S. STIJNS, 1, 29, C. civ. fr. (zie ook: S. STIJNS, 1, 29, nr.
n° 38 ; W. VAN GERVEN et A. VAN 38; W. VAN GERVEN en A. VAN
OEVELEN, 65-66). OEVELEN, 65-66).

Article 5.14. Contrat d’adhésion Artikel 5.14. Toetredingscontract

Cet article s’inspire de l’article 1102-5 Dit artikel is geïnspireerd op artikel 1102-
Catala et de l’article 3.2 de la 5 Catala en artikel 3.2 van de richtlijn
directive 93/13/CEE (voy. également W. 93/13/EEG (zie ook: W. VAN GERVEN
VAN GERVEN et A. VAN OEVELEN, en A. VAN OEVELEN, 64-65). Het
64-65). Le contrat d’adhésion s’interprète toetredingscontract wordt geïnterpeteerd
conformément à l’article 69. overeenkomsig artikel 69.

Le second alinéa correspond à l’article 3, Het tweede lid stemt overeen met artikel
27

al. 2, de la directive 93/13/CEE. 3, lid 2 van de richtlijn 93/13/EEG.

Article 5.15. Contrat avec un Artikel 5.15. Contract met een consument
consommateur

Le contrat conclu avec un consommateur Het contract met een consument wordt
est défini par renvoi aux définitions gedefinieerd via een verwijzing naar de
figurant dans le Code de droit definities opgenomen in het Wetboek van
économique. Les règles d’interprétation de economisch recht. De regels inzake de
ce contrat sont rappelées à l’article 5.69. interpretatie van dit contract worden
herhaald in artikel 5.69.

Il a été délibérément choisi de ne pas Het is een bewuste keuze om de regels


reprendre dans le Code civil les règles voor contracten met een consument niet
propres aux contrats avec les over te brengen naar het Burgerlijk
consommateurs. Elles conservent leur Wetboek. Zij behouden hun plaats in het
place dans le Code de droit économique et Wetboek economisch recht en in
dans les lois particulières. Néanmoins, bijzondere wetten. Niettemin verdienen
certaines dispositions générales méritent enkele algemene begrippen en regels hun
leur place dans le Code civil, à savoir la plaats in het Burgerlijk Wetboek, met
notion de droit de rétractation (art. 5.26) et name het begrip herroepingsrecht (art.
les règles particulières d'interprétation 5.26) en de bijzondere interpretatieregel
pour les contrats avec un consommateur voor contracten met een consument (art.
(art. 5.69 in fine). Il était en même temps 5.69, in fine). Meteen bestond ook de
nécessaire de définir dans le Code civil le noodzaak om het begrip contract met een
contrat avec un consommateur. Dans un consument te definiëren in het Burgerlijk
souci d'uniformité, il a été choisi de Wetboek. Met het oog op de uniformiteit,
procéder à un renvoi au Code de droit is geopteerd voor een kruisverwijzing naar
économique. het Wetboek van economisch recht.

Article 5.16. Contrat multipartite Artikel 5.16. Meerpartijencontract

Sous le régime de l’ancien Code civil, la Onder het oude Burgerlijk Wetboek werd
possibilité de conclure un contrat de mogelijkheid om een
multipartite était déduite de l’ article 1101, meerpartijencontract te sluiten afgeleid uit
où un contrat est défini comme ‘une artikel 1101, waar een contract
convention par laquelle une ou plusieurs gedefinieerd werd als een ‘overeenkomst
personnes s’obligent, envers une ou waarbij een of meer personen zich jegens
plusieurs autres’. Inspiré par des een of meer andere verbinden’. Naar het
codifications étrangères (comme p.e. les voorbeeld van buitenlandse codificaties
Pays-Bas ou l’Italie) et à la suite de (zoals bv. Nederland en Italië) en in
l’attention portée par la doctrine à ce navolging van de aandacht in de rechtsleer
concept (voy. e.a. E. DIRIX, “De voor deze figuur (zie o.m. E. DIRIX, “De
meerpartijenovereenkomst”, T.P.R., 1983, meerpartijenovereenkomst”, T.P.R., 1983,
757-794; I. SAMOY et P. WERY, 757-794; I. SAMOY en P. WÉRY,
Meerpartijenovereenkomsten / Contrats Meerpartijenovereenkomsten / Contrats
multipartites, Bruges, die Keure, 2013, multipartites, Brugge, die Keure, 2013,
299 p.), le projet a voulu consacrer le 299 p.), wenst het ontwerp het
contrat multipartite de manière officielle meerpartijencontract in het nieuwe
28

dans le nouveau Code civil en lui Burgerlijk Wetboek officieel te erkennen


consacrant une définition et une door een definitie op te nemen en een
disposition spécifique. specifieke bepaling aan het
meerpartijencontract te wijden.

Conformément à l’article 5.17, le contrat Overeenkomstig artikel 5.17, is het


multipartite est en principe soumis aux meerpartijencontract in principe
mêmes règles que les contrats bipartites, à onderworpen aan dezelfde regels als
moins que leur nature ou leur portée ne s’y tweepartijencontracten, tenzij hun aard of
oppose. strekking zich daartegen verzet.

Article 5.17. Champ d’application et Artikel 5.17. Toepassingsgebied en


renvois verwijzingen

Cet article remplace l’ancien article 1107 Dit artikel vervangt oud artikel 1107 van
du Code civil et s’inspire des articles het Burgerlijk Wetboek en is geïnspireerd
6:213, alinéa 2, et 6:216 NBW. op artikel 6:213, lid 2, en 6:216 NBW.

La disposition en projet exprime la règle De voorgestelde bepaling verwoordt de


selon laquelle le chapitre 1 du titre Ier du regel dat het eerste hoofdstuk van Titel I
Livre 5 du Code civil contient le droit van Boek 5 van het Burgerlijk Wetboek
commun des obligations contractuelles, het gemene recht voor de contractuele
applicables en principe à l’ensemble des verbintenissen bevat die in beginsel
contrats. L’application de ce droit toepassing vinden op alle contracten. De
commun peut toutefois être complétée ou toepassing van dit gemene recht kan
écartée par des dispositions légales evenwel aangevuld of uitgesloten worden
particulières qui définissent le régime d’un door bijzondere wetsbepalingen die het
contrat en particulier (on parle alors de regime omschrijven van een bijzonder
« contrats spéciaux » comme indiqué à contract (men heeft het dan over
l’alinéa 2 de la disposition en projet). Tel « bijzondere contracten », zoals aangeduid
peut aussi être le cas des contrats in het tweede lid van dit artikel). Dat kan
administratifs, des contrats de ook het geval zijn bij administratieve
l’administration, des contrats de mariage contracten, contracten met de overheid,
et des contrats avec un consommateur. En huwelijkscontracten en contracten met een
dehors de ces cas, il se peut également, à consument. Daarbuiten is het uitzonderlijk
titre exceptionnel, que la nature ou la ook mogelijk dat de aard of de strekking
portée du contrat en question s’oppose à van een bepaald contract niet verenigbaar
l’application du droit commun des is met de toepassing van het gemeen
contrats. Comme indiqué dans contractenrecht. Zoals vermeld in de
l’introduction générale de l’exposé des algemene inleiding van de memorie van
motifs, cette expression vise à garantir une toelichting, wil deze uitdrukking een
certaine flexibilité dans l’application de zekere soepelheid waarborgen bij de
règles de droit nécessairement abstraites toepassing van rechtsregels die
tout en étant appelées à régir des situations noodzakelijk abstract blijven terwijl zij op
très variées. Elle permet de tenir compte zeer uiteenlopende situaties toepassing
aussi bien de la catégorie juridique de moeten vinden. Zij maakt het mogelijk om
l’acte (sa nature) que, plus concrètement, zowel met de juridische categorie van de
de son contenu et ses objectifs (sa portée). handeling (haar aard) als, concreter, met
La Cour de cassation a ainsi considéré haar inhoud en doelstellingen (haar
qu’une convention préalable à un divorce strekking) rekening te houden. Zo
29

par consentement mutuel reste soumise oordeelde het Hof van Cassatie dat de
aux règles du droit des obligations comme regelingsakte voorafgaand aan de
toute convention de droit patrimonial et echtscheiding door onderlinge
peut dès lors être attaquée pour cause de toestemming onderworpen blijft aan het
lésion qualifiée (Cass., 9 novembre 2012, verbintenissenrecht, zoals iedere
Pas., 2012, n° 605), dénommée abus de vermogensrechtelijke overeenkomst, zodat
circonstances dans le présent projet zij aangevochten kan worden op grond
(article 5.41). En revanche, elle a van gekwalificeerde benadeling (Cass. 9
considéré que cette convention préalable november 2012, Pas. 2012, nr. 605), die in
est une convention de droit familial de huidig ontwerp (art. 5.41) misbruik van
nature particulière, qui est soumise aux omstandigheden genoemd wordt. Het Hof
règles générales du droit des obligations, heeft daarentegen geoordeeld dat
étant entendu que, eu égard à sa nature et à dergelijke regelingsakte een
son économie, elle ne peut être attaquée familiaalrechtelijke overeenkomst van
du chef d'erreur ou de lésion, les parties bijzondere aard is die onderworpen is aan
étant censées avoir prévu ces risques au de algemene regels van het
moment de la conclusion de la convention verbintenissenrecht, met dien verstande
(Cass., 9 novembre 2012, Pas., 2012, n° dat zij, gelet op haar aard en haar
606). De la même manière, la nature strekking, niet kan worden aangevochten
particulière des contrats multipartites wegens dwaling of gewone benadeling
pourra dans certains cas justifier un omdat de partijen geacht worden deze
écartement ou un aménagement des règles risico’s bij de contractsluiting te hebben
ordinaires applicables aux contrats, verdisconteerd (Cass. 9 november 2012,
notamment sur le plan de la formation Pas. 2012, nr. 606). Op dezelfde wijze kan
dynamique ou de la résiliation (voy. à cet de eigen aard van meerpartijencontracten
égard les références citées dans le in bepaalde gevallen verantwoorden dat
commentaire de l’article 5.16). men afwijkt van gemeenrechtelijke regels
van contractenrecht of dat men ze aanpast,
bijvoorbeeld op het vlak van de
dynamische totstandkoming of van de
opzegging (zie in dit verband de
verwijzingen aangehaald in de toelichting
bij artikel 5.16).

Conformément à l’article 5.17 en projet, le Overeenkomstig het voorgestelde artikel


droit commun des obligations 5.17 is het gemeen recht voor contractuele
contractuelles s’applique non seulement verbintenissen niet alleen van toepassing
aux contrats proprement dits, mais op de contracten zelf, maar ook op hun
également, moyennant le cas échéant les individuele bedingen, desgevallend met de
adaptations nécessaires, aux clauses nodige aanpasingen. Zo kan, bijvoorbeeld,
individuelles de ce contrat. C’est ainsi, par de theorie van de gedeeltelijke nietigheid
exemple, que la théorie de la nullité toegepast worden binnen een beding en
partielle peut être appliquée à l’intérieur derhalve neerkomen op de matiging van
même d’une clause et ainsi donner lieu à ongeoorloofde bedingen (zie hierover de
la réduction des clauses illicites (voy. à ce toelichting bij artikel 5.66). Zo kan men
propos le commentaire de l’article 5.66). ook een opschortende voorwaarde
C’est ainsi aussi que peuvent être assorties koppelen aan een beding dat geen
d’une condition suspensive les clauses qui verbintenis doet ontstaan in de technische
ne donnent pas naissance à une obligation zin, maar dat toch rechtsgevolgen
au sens technique du terme mais teweegbrengt, zoals bij bedingen waarmee
30

produisent néanmoins des effets de droit, afstand van recht wordt gedaan (zie de
telles que les clauses de renonciation à un toelichting onder art. 5.223).
droit (voy. à ce propos le commentaire de ………………………………………….
l’article 5.223). La disposition en projet De hier voorgestelde bepaling beoogt op
vise ainsi à éviter toute lacune dans le deze wijze leemtes in het
droit des obligations contractuelles. verbintenissenrecht te vermijden.

La liste des catégories de contrats figurant De lijst van de soorten contracten in dit
dans ce chapitre n’est pas exhaustive. hoofdstuk is niet exhaustief. Enkel die
Seules sont définies les notions pour begrippen waarvoor andere bepalingen in
lesquelles des règles sont contenues dans het Burgerlijk Wetboek regels bevatten,
d’autres dispositions du Code civil. worden gedefinieerd.

Section 2. La formation du contrat Afdeling 2. Totstandkoming van het


contract

Sous-section 1ère. La conclusion Onderafdeling 1. Dynamische


dynamique du contrat totstandkoming van het contract

§ 1er. Les négociations § 1. Onderhandelingen

Article 5.18. Liberté contractuelle Artikel 5.18. Contractsvrijheid

Le présent article consacre le principe de Dit artikel verankert het beginsel van de
la liberté contractuelle en s’inspirant de la contractsvrijheid en inspireert zich op de
formulation de l’article 1102 C. civ. fr. formulering van artikel 1102 C. civ. fr.

L’alinéa 1er consacre la liberté de Het eerste lid verankert de


contracter, laquelle inclut la liberté de contractsvrijheid, die de vrijheid om te
refuser de contracter et celle de choisir son weigeren een contract te sluiten en om zijn
cocontractant. Il rappelle que les medecontractant te kiezen omsluit. Het
personnes privées ne sont en principe pas brengt in herinnering dat particulieren in
tenues de motiver leurs décisions en la beginsel niet verplicht zijn om hun
matière (Cass., 13 septembre 1991, Pas., beslissingen ter zake te motiveren (Cass.,
1991, I, p. 33), à la différence des autorités 13 september 1991, Pas., 1991, I, blz. 33),
publiques (voy. la loi du 29 juillet 1991 in tegenstelling tot de overheid (zie de wet
relative à la motivation formelle des actes van 29 juli 1991 betreffende de
administratifs). uitdrukkelijke motivering van de
bestuurshandelingen).

La liberté de contracter est cependant De contractsvrijheid is voortaan echter


désormais soumise à de nombreuses onderworpen aan tal van beperkingen,
restrictions, dont cette disposition rappelle waarvan deze bepaling het belang
l’importance en commençant par les mots onderstreept door te beginnen met de
« Hors les cas prévus par la loi » (pour un woorden "Buiten de gevallen die de wet
aperçu de ces restrictions, voy. notamment bepaalt" (voor een overzicht van die
P. VAN OMMESLAGHE, Traité de droit beperkingen, zie met name P. VAN
civil belge, t. II, Les obligations, OMMESLAGHE, Traité de droit civil
Bruxelles, Bruylant, 2013, n° 352 et s., p. belge, deel II, Les obligations, Brussel,
558 et s.). On soulignera ainsi l’impact sur Bruylant, 2013, nr. 352 e.v., blz. 558 e.v.).
31

cette question du droit de la concurrence et Zo moet de impact op deze kwestie


de la législation anti-discrimination (loi du onderstreept worden van het
10 mai 2007 tendant à lutter contre mededingingsrecht en de
certaines formes de discrimination; loi du antidiscriminatiewetgeving (wet van 10
10 mai 2007 tendant à lutter contre la mei 2007 ter bestrijding van bepaalde
discrimination entre les femmes et les vormen van discriminatie; wet van 10 mei
hommes; loi du 30 juillet 1981, telle que 2007 ter bestrijding van discriminatie
refondue par la loi du 10 mai 2007, tussen vrouwen en mannen; wet van 30
tendant à réprimer certains actes inspirés juli 1981, zoals herzien bij de wet van 10
par le racisme ou la xénophobie; ainsi que mei 2007, tot bestraffing van bepaalde
les normes équivalentes adoptées par les door racisme of xenofobie ingegeven
entités fédérées). Par ailleurs, la théorie daden; alsook de equivalente wetgeving
interdisant l’abus de droit, consacrée à aangenomen door de deelstaten).
l’article 5.7, constitue une autre limitation Overigens vormt de leer inzake het verbod
importante à la liberté de contracter op rechtsmisbruik, verankerd in artikel
(Cass., 7 octobre 2011, Pas., 2011, n° 529, 5.7, een andere belangrijke beperking op
avec les conclusions de M. le premier de contractsvrijheid (Cass., 7 oktober
avocat général A. Henkes, alors avocat 2011, Pas., 2011, nr. 529, met de
général, R.C.J.B., 2014, p. 537, note T. conclusies van de eerste advocaat-generaal
Leonard, R.W., 2012-2013, p. 1181, note A. Henkes, destijds advocaat-generaal,
S. Jansen et S. Stijns). A cet égard, si une R.C.J.B., 2014, blz. 537, noot T. Leonard,
personne privée n’est en principe pas R.W., 2012-2013, blz. 1181, noot S.
tenue d’indiquer les motifs pour lesquels Jansen en S. Stijns). Hoewel een
elle refuse de contracter avec une autre, le particulier aldus in beginsel niet verplicht
refus de fournir ces motifs pourra le cas is om aan te geven om welke redenen hij
échéant être pris en considération dans weigert te contracteren, kan de weigering
l’appréciation de l’existence d’une om die redenen op te geven in
discrimination ou d’un abus de droit. voorkomend geval in aanmerking worden
genomen bij de beoordeling van het
bestaan van een vorm van discriminatie of
rechtsmisbruik.

L’alinéa 2 consacre quant à lui la liberté In het tweede lid wordt de vrijheid om de
de déterminer le contenu du contrat. Cette inhoud van de overeenkomst te bepalen,
liberté est également soumise à de verankerd. Ook die vrijheid is aan tal van
nombreuses restrictions. A cet égard, la beperkingen onderworpen. De formulering
formulation du texte vise à faire ressortir van de tekst drukt de idee uit dat de
l’idée que la licéité du contrat s’apprécie geoorloofdheid van het contract
exclusivement au travers de ses conditions uitsluitend wordt beoordeeld op grond van
de validité énoncées à l’article 31, en de geldigheidsvereisten vermeld in artikel
particulier les exigences d’un objet et 31, in het bijzonder de vereisten van een
d’une cause licites. geoorloofd voorwerp en een geoorloofde
oorzaak.

Article 5.19. Liberté de négocier Artikel 5.19. Onderhandelingsvrijheid

Cet article s’inspire de l’article 1112 C. Dit artikel is geïnspireerd op artikel 1112
civ. fr. (voy. également S. STIJNS, 1, 123, C. civ. fr. (zie ook: S. STIJNS, 1, 123, nr.
n° 156 ; W. VAN GERVEN et A. VAN 156; W. VAN GERVEN en A. VAN
OEVELEN, 152-153 ; A. VAN OEVELEN, 152-153; A. VAN
32

OEVELEN, “Juridische verhoudingen en OEVELEN, “Juridische verhoudingen en


aansprakelijkheid bij onderhandelingen aansprakelijkheid bij onderhandelingen
over (commerciële) contracten”, D.A.O.R., over (commerciële) contracten”, D.A.O.R.,
1990, n° 6 ; P. VAN OMMESLAGHE, I, 1990, nr. 6; P. VAN OMMESLAGHE, I,
471-472). La liberté de négocier le contrat 471-472). De vrijheid van onderhandelen
est confirmée et reste le principe. Les wordt bevestigd en blijft het uitgangspunt.
exceptions doivent être appliquées avec Uitzonderingen moeten met grote
une grande réserve. terughoudendheid worden toegepast.

Article 5.20. Devoirs d’information Artikel 5.20. Informatieplichten

Cet article s’inspire de l’article 1112-1 C. Dit artikel is geïnspireerd op artikel 1112-
civ. fr. (voy. également A. DE BOECK, 1 C. civ. fr. (zie ook: A. DE BOECK,
Informatierechten en –plichten bij de Informatierechten en –plichten bij de
totstandkoming en uitvoering van totstandkoming en uitvoering van
overeenkomsten, Anvers, Intersentia, overeenkomsten, Antwerpen, Intersentia,
2000, 572 p. ; S. STIJNS, 1, 124-125, n° 2000, 572 p.; S. STIJNS, 1, 124-125, nr.
157 ; W. VAN GERVEN et A. VAN 157; W. VAN GERVEN en A. VAN
OEVELEN, 153 ; P. WÉRY, I, 151-153, OEVELEN, 153; P. WÉRY, I, 151-153,
n° 126). nr. 126).

Il n’existe en droit commun aucun devoir Er geldt in het gemeen recht geen
général d'information : les parties ne sont algemene informatieplicht: de partijen zijn
pas tenues de se fournir toutes les niet verplicht elkaar alle informatie te
informations dont elles disposent. Une geven die ze zelf hebben. Informatie moet
information ne doit donc être dus alleen worden meegedeeld in de
communiquée que dans les cas prévus par gevallen voorzien in deze bepaling, met
cette disposition, notamment lorsque la name als de goede trouw het oplegt. Dat
bonne foi l’impose. Ceci n’exclut pas que sluit niet uit dat partijen tijdens de
les parties puissent s’accorder pendant les onderhandelingen afspraken kunnen
négociations sur les informations à se maken over de mee te delen informatie.
communiquer.

Pour les devoirs d’information légaux, Zie voor wettelijke informatieplichten,


voir notamment les articles III.84 et o.m. artikelen III.84 e.v., VI.2 en X26 tot
suivants, VI.2 et X. 26 à X.34 CDE ; X.34 WER; artikel 7 van de wet van 22
l’article 7 de la loi du 22 août 2002 augustus 2002 betreffende de rechten van
relative aux droits du patient. de patiënt.

Pour les contrats conclus par voie Voor langs elektronische weg gesloten
électronique, l’article XII.7 CDE impose contracten door professionelen legt artikel
des obligations d’information XII.7 WER bijzondere
particulières. informatieverplichtingen op.

Article 5.21. Responsabilité Artikel 5.21. Precontractuele


précontractuelle aansprakelijkheid

Cet article confirme et précise le droit Dit artikel bevestigt en verduidelijkt het
existant en matière de responsabilité geldende recht inzake precontractuele
précontractuelle (voy. A. DE BOECK, aansprakelijkheid (zie: A. DE BOECK,
33

Informatierechten en –plichten bij de Informatierechten en –plichten bij de


totstandkoming en uitvoering van totstandkoming en uitvoering van
overeenkomsten, Anvers, Intersentia, overeenkomsten, Antwerpen, Intersentia,
2000, n° 431-442 ; S. STIJNS, 1, 124, n° 2000, nrs. 431-442; S. STIJNS, 1, 124, nr.
157 et 150, n° 193 ; W. VAN GERVEN et 157 en 150, nr. 193; W. VAN GERVEN
A. VAN OEVELEN, 152-153). en A. VAN OEVELEN, 152-153).

L’alinéa 1er confirme le principe de la Het eerste lid bevestigt het beginsel van
responsabilité précontractuelle, à laquelle de precontractuele aansprakelijkheid
s’appliquent les règles de la responsabilité waarop de regels inzake
extracontractuelle, notamment en cas de buitencontractuele aansprakelijkheid van
rupture fautive des négociations ou de toepassing zijn, bijvoorbeeld ingeval van
violation d’un devoir d’information. Par foutief afbreken van onderhandelingen of
conséquent, la responsabilité een schending van een informatieplicht.
précontractuelle implique l’obligation de Bijgevolg leidt precontractuele
réparer le dommage subi par l’autre aansprakelijkheid tot de verplichting om
personne. de door de andere persoon geleden schade
te herstellen.

L’alinéa 2 s’applique uniquement en cas Het tweede lid is slechts van toepassing
de rupture fautive de négociations. Seul ingeval van foutief afbreken van
l’intérêt contractuel négatif peut en ce cas onderhandelingen. Enkel het negatieve
être réparé, à moins que dans des cas contractbelang komt in dit geval voor
exceptionnels la confiance légitime que le vergoeding in aanmerking, tenzij in
contrat serait sans aucun doute conclu uitzonderlijke omstandigheden het
n’ait été suscitée. Dans ce cas, l’intérêt rechtmatig vertrouwen gewekt is dat het
contractuel positif peut être réparé, elle contract zonder enige twijfel gesloten zal
implique au maximum la réparation de la worden. In dat geval komt het positieve
perte des avantages nets attendus du contractbelang voor vergoeding in
contrat non conclu (voy. P. VAN aanmerking, zodat die vergoeding
OMMESLAGHE, I, n° 339, p. 542 et s.; maximaal kan overeenstemmen met de
contra: art. 1112 C. civ. fr.). verwachte netto-voordelen uit het niet
gesloten contract (zie P. VAN
OMMESLAGHE, I, nr 339, p. 542 e.v.;
contra : art. 1112 C. civ. fr.).

Seuls les dommages ayant un lien de Enkel schade die in oorzakelijk verband
causalité avec la rupture fautive des staat met het foutief afbreken van de
négociations entrent en considération pour onderhandelingen komt voor vergoeding
l’indemnisation. Par exemple, la in aanmerking. Het herstel van het
réparation de l’intérêt négatif inclut les negatief contractbelang omvat
frais engagés devenus inutiles et la perte bijvoorbeeld de gemaakte kosten die
de l’opportunité de conclure un contrat nutteloos geworden zijn en het verlies van
avec un tiers. En revanche, des dépenses een kans op een contract met een derde.
qui auraient été exposées en toute Uitgaven die men sowieso gemaakt zou
hypothèse n’entrent pas en ligne de hebben, komen daarentegen niet voor
compte pour l’indemnisation. vergoeding in aanmerking.

§ 2. L’offre et l’acceptation § 2. Aanbod en aanvaarding


34

Article 5.22. Principe Artikel 5.22. Beginsel

Cet article confirme le droit constant et Dit artikel bevestigt het geldende recht en
s'inspire de l’article 6:217, alinéa 1er, is geïnspireerd op artikel 6:217, eerste lid,
NBW. 1 NBW.

Article 5.23. Offre Artikel 5.23. Aanbod

Cet article doit être lu conjointement avec Dit artikel moet samengelezen worden met
l’article 5.5 et s’inspire des articles 1114, artikel 5.5 en is geïnspireerd op artikel
1115 et 1116 C. civ. fr., du § 146 BGB, 1114, 1115 en 1116 C. civ. fr., § 146
des articles 14 à 17 CISG et de BGB; artikel 14 tot 17 CISG en artikel
l’article 2.1.2 PICC. Il confirme le droit 2.1.2 PICC. Het bevestigt het geldende
constant (voy. Cass., 23 septembre 1969, recht (zie: Cass. 23 september 1969, Arr.
Arr. Cass., 1970, 84 ; C. DELFORGE, Cass., 1970, 84; C. DELFORGE, “L’offre
“L’offre de contracter et la formation du de contracter et la formation du contrat”,
contrat”, T.B.B.R., 2004, n° 5 et s. ; S. T.B.B.R., 2004, nr. 5 e.v.; S. STIJNS, 1,
STIJNS, 1, 128-129, n° 161-162 ; W. 128-129, nr. 161-162; W. VAN GERVEN
VAN GERVEN et A. VAN OEVELEN, en A. VAN OEVELEN, 154-155; A. VAN
154-155 ; A. VAN OEVELEN, OEVELEN, “Juridische verhoudingen en
“Juridische verhoudingen en aansprakelijkheid bij onderhandelingen
aansprakelijkheid bij onderhandelingen over (commerciële) contracten”, D.A.O.R.,
over (commerciële) contracten”, D.A.O.R., 1990, nr. 3; P. WÉRY, I, 153-160, nr. 127-
1990, n° 3 ; P. WÉRY, I, 153-160, n° 127- 136).
136).

Article 5.24. Acceptation Artikel 5.24. Aanvaarding

Cet article doit être lu conjointement avec Dit artikel moet samengelezen worden met
l’article 5.5 et s’inspire des articles 1118 artikel 5.5 en is geïnspireerd op artikelen
et 1120 C. civ. fr., du § 150 BGB, de 1118 en 1120 C. civ. fr.; § 150 BGB;
l’article 19 CISG et des articles 2.1.6 et artikel 19 CISG en artikelen 2.1.6 en
2.1.11 PICC. Il confirme et précise le droit 2.1.11 PICC. Het bevestigt en
constant (cf. S. STIJNS, 1, 129, n° 163 ; verduidelijkt het geldende recht (zie: S.
W. VAN GERVEN et A. VAN STIJNS, 1, 129, nr. 163; W. VAN
OEVELEN, 155-157 ; A. VAN GERVEN en A. VAN OEVELEN, 155-
OEVELEN, “Juridische verhoudingen en 157; A. VAN OEVELEN, “Juridische
aansprakelijkheid bij onderhandelingen verhoudingen en aansprakelijkheid bij
over (commerciële) contracten”, D.A.O.R., onderhandelingen over (commerciële)
1990, n° 5). contracten”, D.A.O.R., 1990, nr. 5).

Concernant l’alinéa 1er, il faut préciser que Betreffend het eerste lid moet worden
lorsque le destinataire érige un élément gepreciseerd dat wanneer een bijkomstig
accessoire de l’offre en élément bestanddeel uit het aanbod door de
substantiel, il faut y voir,le cas échéant bestemmeling wordt verheven tot een
une contre-offre. substantieel bestanddeel, er sprake is van
een tegenaanbod.

Concernant l’alinéa 3, on peut citer Met betrekking tot het derde lid, kunnen
comme exemples de circonstances als voorbeelden van concrete
35

concrètes permettant de retenir une omstandigheden die toelaten een


acceptation tacite en présence d’un silence stilzwijgende aanvaarding in
du destinataire, l’offre faite dans l’intérêt aanwezigheid van een stilzwijgen van de
exclusif du destinataire, l’existence de bestemmeling aan te nemen, geciteerd
relations antérieures entre entreprises, etc. worden: het aanbod gedaan in het
uitsluitende belang van de bestemmeling,
het bestaan van voorafgaande relaties
tussen ondernemingen, enz.

Article 5.25. Moment et lieu de la Artikel 5.25. Tijdstip en plaats van


formation totstandkoming

Cet article doit être lu conjointement avec Dit artikel moet samengelezen worden met
l’article 5.5 et confirme la théorie de la artikel 5.5 en bevestigt de
réception (cf. Cass., 25 mai 1990, Arr. kennisnemingsleer (zie: Cass. 25 mei 1990
Cass., 1989-90, 1218, concl. G. D’Hoore Arr. Cass., 1989-90, 1218, concl. G.
et Pas. 1990, I, 1087 ; S. STIJNS, 1, 130, D’Hoore en Pas. 1990, I, 1087; S.
n° 164 ; P. WERY, I, 168-169, n° 145). STIJNS, 1, 130, nr. 164; P. WÉRY, I, 168-
169, nr. 145).

Le deuxième alinéa s’inspire de l’article Het tweede lid is geïnspireerd op artikel


10, 3, de la Convention des Nations Unies 10, 3 Convention des Nations Unies sur
sur l’utilisation de communications l’utilisation de communications
électroniques dans les contrats électroniques dans les contrats
internationaux. Il s’agit d’une présomption internationaux. Het gaat om een
irréfragable formulée dans un objectif de onweerlegbaar vermoeden, verwoord met
sécurité juridique. het oog op de rechtszekerheid.

Article 5.26. Droit de rétractation Artikel 5.26. Herroepingsrecht

Cet article s’inspire de l'article 1122 C. Dit artikel is geïnspireerd op artikel 1122
civ. fr.. C. civ. fr..

L’exercice du droit de rétractation est un De uitoefening van het herroepingsrecht is


acte juridique unilatéral réceptice au sens een mededelingsplichtige eenzijdige
de l’article 5. rechtshandeling in de zin van artikel 5.

Pour les droits de rétractation accordés par Voor herroepingsrechten toegekend door
la loi, voir notamment les articles VI.47, de wet, zie o.m. artikel VI.47, VI.67,
VI.67, XIV.29, XIV.41 et VI.58 CDE. XIV.29, XIV.41 en VI.58 WER.

Article 5.27. Conditions générales Artikel 5.27. Algemene voorwaarden

Cet article s’inspire pour l’alinéa 2 de Dit artikel put inspiratie uit (voor het
l’article 1119 C. civ. fr., du § 305b BGB tweede lid) artikel 1119 C. civ. fr., § 305b
et de l’article 2.1.21 PICC, et pour les BGB en artikel 2.1.21 PICC en voor het
alinéas 3 et 4, de l’article II. - 4:209 derde en vierde lid uit artikel II. - 4:209
DCFR et de l’article IV.3.4(b) Trans-Lex. DCFR en artikel IV.3.4(b) Trans-Lex.

Les clauses standard ou conditions Standaardbedingen of algemene


36

générales sont des clauses établies voorwaarden zijn bedingen die op


préalablement par l’une des parties pour voorhand door een van de partijen voor
un usage général et répété et elles sont een algemeen en herhaald gebruik zijn
imposées sans négociation avec l’autre opgesteld en opgelegd worden zonder
partie (voy. art. 2.1.19 PICC). onderhandeling met de andere partij (zie
art. 2.1.19 PICC).

L’alinéa 1er consacre la jurisprudence de la Het eerste lid verankert de rechtspraak van
Cour de cassation (Cass., 20 avril 2017, n° het Hof van Cassatie (Cass., 20 april 2017,
C.16.0341.F; Cass., 16 septembre 2016, n° nr. C.16.0341.F; Cass., 16 september
C.14.0424.N; Cass., 19 décembre 2011, 2016, nr. C.14.0424.N; Cass., 19
Pas., 2011, n° 697). december 2011, Pas., 2011, nr. 697).

L’alinéa 3 résout le problème du conflit de Het derde lid lost het probleem van de
conditions générales (battle of forms) et formulierenstrijd (battle of forms) op en
opte pour la règle de l’élimination des kiest voor de zogenaamde ‘knock out’-
clauses incompatibles (« knock-out »). La regel. De regelt steunt op de vermoede
règle se base sur l’intention commune gemeenschappelijke bedoeling van de
présumée des parties et se fonde sur le fait partijen en neemt als uitgangspunt dat de
que les conditions générales ne constituent algemene voorwaarden in beginsel geen
en principe pas un élément essentiel ou essentieel of substantieel bestanddeel van
substantiel du contrat, mais uniquement un het contract vormen, doch slechts een
élément accessoire. Le contrat peut par bijkomstig bestanddeel. Het contract kan
conséquent être formé sans qu’il y ait bijgevolg tot stand komen, zonder dat er
accord de volonté des parties sur (toutes) wilsovereenstemming is over (alle)
les conditions générales. Le seul fait que algemene voorwaarden. Het enkele feit dat
les deux parties veuillent conclure le beide partijen het contract willen sluiten
contrat sur la base de leurs propres op basis van hun eigen algemene
conditions générales et que certaines de voorwaarden en dat sommige daarvan
ces conditions soient incompatibles ne onverenigbaar zijn, betekent niet dat de
signifie pas que les parties ne souhaitaient partijen het contract niet wilden sluiten.
pas conclure le contrat. Seules les Enkel de onverenigbare algemene
conditions générales incompatibles restent voorwaarden blijven zonder gevolg.
sans effet.

L’alinéa 4 indique que les parties peuvent Het vierde lid geeft aan dat de partijen
déroger au caractère accessoire présumé kunnen afwijken van het vermoede
des conditions générales. Leur volonté de bijkomstige karakter van de algemene
ne pas conclure de contrat en présence de voorwaarden. Hun wil om het contract niet
conditions générales incompatibles doit te sluiten bij onverenigbare algemene
toutefois être expresse. Une déclaration en voorwaarden, moet evenwel uitdrukkelijk
ce sens dans les conditions générales zijn. Een verklaring daartoe in de
mêmes ne suffit pas. Elle doit être faite algemene voorwaarden zelf volstaat niet.
avant la conclusion du contrat. En ce cas, De verklaring moet worden afgelegd voor
la règle de l’élimination des clauses de totstandkoming van het contract. In dat
incompatibles (« knock-out ») cesse de geval, is de ‘knock out’-regel niet langer
s’appliquer au profit de la théorie selon van toepassing en geldt de theorie dat er
laquelle aucun contrat ne se forme pas en geen contract tot stand komt bij
cas de conditions générales onverenigbare algemene voorwaarden.
contradictoires. Dans un tel contexte, si Derhalve kan het contract dat in deze
37

le contrat a déjà reçu un commencement context reeds een begin van uitvoering
d’exécution, il pourra être annulé pour kreeg, vernietigd worden wegens
absence de consentement et les prestations afwezigheid van toestemming en kunnen
exécutées devront être restituées (voy. les de geleverde prestaties voorwerp van
art. 5.35, 5.60, 5.65 et 5.118 à 5.127 du restitutie uitmaken (zie de artikelen 5.35,
projet). 5.60, 5.65 en 5.118 tot 5.127 van het
ontwerp).

Cette disposition légale rejette la théorie Deze wettelijke bepaling verwerpt de


du « premier mot » (first shot) et du theorie van het “eerste woord” (first shot)
« dernier mot » (last shot). en deze van het “laatste woord” (last
shot).

§ 3. Le pacte de préférence et le contrat § 3. Voorkeurs- en optiecontract


d’option

Article 5.28. Pacte de préférence Artikel 5.28. Voorkeurscontract

La disposition s’inspire de celle de De regeling is geïnspireerd op de regeling


l’article 48 de la loi sur le bail à ferme van artikel 48 Pachtwet (zie ook: B.
(voy. également B. TILLEMAN, TILLEMAN, Totstandkoming en
Totstandkoming en kwalificatie van de kwalificatie van de koop, in Beginselen
koop, dans Beginselen van Belgisch van Belgisch Privaatrecht, X, Antwerpen,
Privaatrecht, X, Anvers, Kluwer, 2001, Kluwer, 2001, 271-303; W. VAN
271-303; W. VAN GERVEN et A. VAN GERVEN en A. VAN OEVELEN, 160; P.
OEVELEN, 160 ; P. WÉRY, I, 195-199, WÉRY, I, 195-199, nr. 182-185). In het
n° 182-185). En droit commun, elle est de gemeen recht is zij van aanvullend recht.
droit supplétif.

Article 5.29. Contrat d’option ou promesse Artikel 5.29. Optiecontract of eenzijdige


unilatérale de contrat contractbelofte

Cet article confirme le droit constant (voy. Dit artikel bevestigt het geldende recht
B. TILLEMAN, Totstandkoming en (zie: B. TILLEMAN, Totstandkoming en
kwalificatie van de koop, dans Beginselen kwalificatie van de koop, in Beginselen
van Belgisch Privaatrecht, X, Anvers, van Belgisch Privaatrecht, X, Antwerpen,
Kluwer, 2001, 207-270 ; W. VAN Kluwer, 2001, 207-270; W. VAN
GERVEN et A. VAN OEVELEN, 160 ; P. GERVEN en A. VAN OEVELEN, 160; P.
WÉRY, I, 189-194, n° 175-180). WÉRY, I, 189-194, nr. 175-180).

Les règles générales en matière de De algemene regels inzake


formation du contrat s’appliquent. Le totstandkoming van het contract zijn van
contrat promis se forme sans effet toepassing. Het beloofde contract komt na
rétroactif une fois l’option levée. de toestemming van de begunstigde tot
stand zonder retroactief effect.

Article 5.30. Sanction Artikel 5.30. Sanctie

Cet article précise la sanction en cas de Dit artikel verduidelijkt de sanctie bij
violation d’un pacte de préférence ou d’un schending van een voorkeurs- of
38

contrat d’option (voy. S. STIJNS, “Derde- optiecontract (zie: S. STIJNS, “Derde-


medeplichtigheid aan contractbreuk”, dans medeplichtigheid aan contractbreuk”, in S.
S. Stijns et P. Wéry (éds.), De raakvlakken Stijns en P. Wéry (eds.), De raakvlakken
tussen de contractuele en de tussen de contractuele en de
buitencontractuele aansprakelijkheid, buitencontractuele aansprakelijkheid,
Bruges, die Keure, 2010, n° 53-57, p. 217- Brugge, die Keure, 2010, nrs. 53-57, p.
222 ; B. TILLEMAN, Totstandkoming en 217-222; B. TILLEMAN, Totstandkoming
kwalificatie van de koop, dans Beginselen en kwalificatie van de koop, in Beginselen
van Belgisch Privaatrecht, X, Anvers, van Belgisch Privaatrecht, X, Antwerpen,
Kluwer, 2001, n° 717, pp. 276-277 ; W. Kluwer, 2001, nr. 717, p. 276-277; ; W.
VAN GERVEN et A. VAN OEVELEN, VAN GERVEN en A. VAN OEVELEN,
160; P. VAN OMMESLAGHE, I, 574- 160; P. VAN OMMESLAGHE, I, 574-
587 ; P. WÉRY, I, 189-199, n° 175-185. 587; P. WÉRY, I, 189-199, nr. 175-185.
Comparez : Cass., 27 avril 2006, Vergelijk: Cass. 27 april 2006, Arr.Cass.,
Arr.Cass., 2006, 993, et Pas. 2006, 976 2006, 993 en Pas. 2006, 976 (nietigheid)
(nullité), et artt. 1123-1124 C. civ. fr. en artt. 1123-1124 C. civ. fr. (nietigheid en
(nullité et substitution)). substitutie)).

L’alinéa 1er confirme le principe selon Het eerste lid bevestigt het uitgangspunt
lequel une violation du pacte de dat een miskenning van het voorkeurs- of
préférence ou du contrat d’option confère optiecontract aan de begunstigde het recht
au bénéficiaire le droit à la réparation du verleent tot herstel van de geleden schade.
dommage subi.

L’alinéa 2 dispose qu’en cas de tierce Het tweede lid bepaalt dat ingeval van
complicité à la violation du contrat derde-medeplichtigheid aan contractbreuk
(voy. art. 5.114 pour les conditions de (zie voor de voorwaarden van derde-
tierce complicité de la violation d’un medeplichtigheid aan contractbreuk, art.
contrat), le tiers peut également être tenu à 5.114), ook de derde tot herstel van de
la réparation du dommage subi. L’alinéa 2 geleden schade gehouden kan zijn. Het
précise en outre que la sanction de la tweede lid preciseert verder dat de sanctie
tierce complicitépeut se traduire par van derde-medeplichtigheid kan
l’inopposabilité du contrat (et donc pas par neerkomen op een niet-tegenwerpelijkheid
la sanction plus drastique de l’annulation) van het contract (en dus niet de meer
ou la substitution. Par l’effet de cette ingrijpende sanctie van de
substitution, le bénéficiaire peut prendre la nietigverklaring) of substitutie. Met
place du tiers complice (au prix et aux substitutie wordt bedoeld dat de
conditions convenus avec le tiers). En begunstigde de plaats kan innemen van de
demandant la substitution , le bénéficiaire derde medeplichtige (aan de prijs en de
exprime sa volonté de contracter à ces voorwaarden met de derde afgesproken).
conditions. Door een substitutie te vorderen, uit de
begunstigde zijn wil om te contracteren
aan die voorwaarden.

Sous-section 2. Les conditions de Onderafdeling 2. Geldigheidsvereisten


validité

§ 1er. Énumération § 1. Opsomming

Article 5.31. Conditions de validité Artikel 5.31. Geldigheidsvereisten


39

L’alinéa 1er de la disposition proposée Het eerste lid van de voorgestelde


confirme la nécessité de quatre conditions bepaling bevestigt vier
de validité, avec maintien de l’exigence geldigheidsvereisten, met behoud van het
d’une cause (conformément à l’art. 1108 vereiste van een oorzaak (zoals in art.
C. civ.et contrairement par ex. à l’art. 1108 BW en dit in tegenstelling tot bijv.
1128 C.civ.fr. qui ne reprend pas cette art. 1128 C.civ.fr. die het vereiste
condition). En principe et sauf dérogation weglaat). In beginsel en behoudens
légale, ces conditions de validité wettelijke afwijking gelden deze
s’appliquent également à d’autres actes geldigheidsvereisten ook voor andere
juridiques, tels queles obligations nées rechtshandelingen, zoals voor de
d’actes juridiques unilatéraux (Cass., 10 verbintenissen uit eenzijdige
novembre 2008, Pas., 2008, 2513, concl. rechtshandelingen (Cass. 10 november
Proc.gén. J.F. Leclercq et J.T., 2009, 13 ; 2008, Pas., 2008, 2513, concl. proc.gen.
Cass., 10 novembre 2008, Pas., 2008, J.F. Leclercq en J.T, 2009, 13; Cass. 10
2526, concl. J-F. Leclercq et J.L.M.B. november 2008, Pas., 2008, 2526, concl.
2010, 632). J-F. Leclercq en J.L.M.B., 2010, 632).

L’alinéa 2 confirme une jurisprudence Het tweede lid bevestigt een vaste
constante (Cass., 11 avril 1991, Arr. Cass., rechtspraak (Cass. 11 april 1991, Arr.
1990-91, 822, Pas., 1991, 726 et R.W., Cass., 1990-91, 822, Pas., 1991, 726 en
1993-94, 1064, note ; Cass., 11 octobre R.W., 1993-94, 1064, noot; Cass. 11
1991, T.R.V., 1992, 83, note P. Van oktober 1991, T.R.V., 1992, 83, noot P.
Hoogten ; Cass., 24 septembre 2007, Arr. Van Hoogten; Cass. 24 september 2007,
Cass., 2007, 1743, Pas., 2007, 1609, R.W., Arr. Cass., 2007, 1743, Pas., 2007, 1609,
2009-10, 1640, note E. Nordin, T.B.B.R., R.W., 2009-10, 1640, noot E. Nordin,
2009, 216, note D. Philippe ; Cass., 12 T.B.B.R., 2009, 216, noot D. Philippe;
décembre 2008, R.W., 2008-09, 1690, note Cass. 12 december 2008, R.W., 2008-09,
R. Barbaix, T.B.B.R., 2009, 236, note 1690, noot R. Barbaix, TBBR 2009, 236,
M.A. Masschelein, Rev.trim.dr.fam., 2009, noot M.A. Masschelein, Rev.trim.dr.fam.,
589, J.T., 2010, 335 ; Cass., 12 février 2009, 589, J.T., 2010, 335; Cass. 12
2015, C.2014.0330.F). februari 2015, C.2014.0330.F).

Au demeurant, il ne porte pas atteinte à la Het doet overigens geen afbreuk aan de
possibilité de prendre également en mogelijkheid om, bij de beoordeling van
considération, lors de l’appréciation de la de vervulling van de geldigheidsvereisten,
réunion des conditions de validité, des ook bewijselementen die dateren van na
éléments de preuve postérieurs à la de contractsluiting in aanmerking te
conclusion du contrat (Cass., 11 avril nemen (Cass. 11 april 1991, gecit; Cass.
1991, op. cit. ; Cass., 11 octobre 1991, op. 11 oktober 1991, gecit; Cass. 24
cit. ; Cass., 24 septembre 2007, op. cit. ; september 2007, gecit; Cass. 12 februari
Cass., 12 février 2015, C.2014.0330.F). 2015, C.2014.0330.F).

Cette disposition n’exclut pas que des Deze wetsbepaling sluit niet uit dat ook
effets s’attachent également à la gevolgen worden verbonden aan het
disparition d’une de ces conditions après verdwijnen van één van die vereisten
que le contrat a été valablement formé nadat het contract geldig is gevormd (zie
(voy. la caducité par disparition de l’objet, het verval wegens wegvallen van het
à l’art. 5.116). voorwerp, in art. 5.116).
40

§ 2. Le consentement et ses vices § 2. Toestemming en wilsgebreken

Article 5.32. Principe du consensualisme Artikel 5.32. Beginsel van het


consensualisme

Bien que le consensualisme soit un Hoewel het consensualisme een onbetwist


principe fondamental incontesté du droit basisbeginsel van het contractenrecht
des contrats, l’actuel Code civil ne le betreft, formuleert het huidig Burgerlijk
formule pas dans le cadre du droit Wetboek dit niet in het gemeen
commun des obligations. Il peut toutefois verbintenissenrecht. Voor enkele
être déduit du Code civil pour quelques bijzondere overeenkomsten, zoals de koop
contrats spéciaux, comme la vente et le en de lastgeving, is dit wel uit het BW af
mandat. te leiden.

Désormais, le principe du consensualisme Het beginsel van het consensualisme


est confirmé expressément : en règle wordt nu uitdrukkelijk bevestigd: de
générale, le seul accord de volonté des loutere wilsovereenstemming, zonder
parties suffit, sans aucune condition de enige vormvoorwaarde, volstaat in de
forme, pour faire naître un contrat. Ce regel voor het doen ontstaan van een
principe est également appliqué dans contract. Dit beginsel geldt evenzeer in
d’autres systèmes juridiques et dans le soft andere rechtsstelsels en in de soft law
law (par ex., art. 1172 C.civ.fr. ; art. 11 (bijv. art. 1172 C.civ.fr.; art. 11 CO; art.
CO; art. II. – 1:106 DCFR ; artt. 1.2. et II. – 1:106 DCFR; artt. 1.2. en 3.1.2 PICC)
3.1.2 PICC) et est admis depuis longtemps en wordt al zeer lang aanvaard door de
déjà par la doctrine (S. STIJNS, 1, 2015, doctrine (S. STIJNS, 1, 2015, 22-24, nr.
22-24, n° 28 et 43-44, n° 55 ; W. VAN 28 en 43-44, nr. 55; VAN GERVEN en A.
GERVEN et A. VAN OEVELEN, 2015, VAN OEVELEN, 2015, 60 en 71; P. VAN
60 et 71 ; P. VAN OMMESLAGHE, I, OMMESLAGHE, I, 174, nr. 82; P.
174, n° 82 ; P. WERY, I, 2011, 129, WÉRY, I, 2011, 129, nr. 105 en 223, nr.
n° 105 et 223, n° 221). 221).

Cela signifie qu’il n’existe pas, en Dit betekent dat er in beginsel geen
principe, de forme imposée légalement wettelijk opgelegde vorm geldt voor de
pour l’accord de volonté (P. WERY, 1, wilsovereenstemming (P. WÉRY, 1, 2011,
2011, 129, n° 105 ; P. VAN 129, nr. 105; P. VAN OMMESLAGHE, I,
OMMESLAGHE, I, 174, n° 82). 174, nr. 82).

Le consensualisme est d’application pour Het consensualisme is van toepassing bij


la plupart des actes juridiques. de meeste rechtshandelingen.

Article 5.33. Exceptions au principe du Artikel 5.33. Uitzonderingen op het


consensualisme beginsel van het consensualisme

Cette disposition prévoit la possibilité Deze bepaling voorziet in de mogelijkheid


pour le législateur ou les parties de voor de wetgever of voor de partijen om
déroger au principe du consensualisme. van het beginsel van het consensualisme
Ainsi, les parties peuvent convenir elles- af te wijken. Zo kunnen de partijen zelf
mêmes, en vertu de l’autonomie de la afspreken, krachtens de wilsautonomie,
volonté, que leur contrat doit être établi dat hun contract bij geschrift moet worden
par écrit en vue de sa validité (S. STIJNS, opgesteld met het oog op zijn geldigheid
41

1, 2015, 43-44, n° 55 ; P. WERY, I, 130, (S. STIJNS, 1, 2015, 43-44, nr. 55; P.
n° 106). Elles peuvent également WÉRY, I, 130, nr. 106). Zij kunnen het
soumettre le contrat à une autre condition contract ook onderwerpen aan een andere
de forme. vormvoorwaarde.

L’alinéa 1er de cette disposition confirme Het eerste lid van deze bepaling bevestigt
désormais de manière générale (comme nu op algemene wijze (zoals in art. 1172
dans l’art. 1172 C.civ.fr.) que la loi ou les C.civ.fr.) dat de wet of de partijen voor de
parties peuvent imposer certaines geldigheid van een contract bepaalde
conditions de forme ou exiger la remise vormvoorwaarden kunnen opleggen of de
d’une chose pour la validité du contrat (en afgifte van een zaak vereisen (in die zin:
ce sens : S. STIJNS, 1, 2015, 22-24, n° 28 S. STIJNS, 1, 2015, 22-24, nr. 28 en 43-
et 43-44, n° 55 ; W. VAN GERVEN ET 44, nr. 55; W. VAN GERVEN en A. VAN
A. VAN OEVELEN, 2015, 60 ; P. VAN OEVELEN, 2015, 60; P. VAN
OMMESLAGHE, I, 175, n° 83 ; P. OMMESLAGHE, I, 175, nr. 83; P.
WERY, I, 2011, 130, n° 106). WÉRY, I, 2011, 130, nr. 106).

Lorsque le Code civil impose, dans des Wanneer het Burgerlijk Wetboek, in
cas exceptionnels, des conditions de forme uitzonderlijke gevallen, vormvoorwaarden
pour des contrats réels (par ex., pour le oplegt voor zakelijke contracten (bv. bij
prêt à usage (artt. 1875 et 1892 C.civ.) et bruiklening (artt. 1875 en 1892 BW) en
le dépôt (art. 1919 C. civ.) ou des contrats bewaargeving (art. 1919 BW) of voor
solennels (par ex., pour la donation (art. plechtige contracten (bv. bij schenking
931 C. civ.), la subrogation (art. 931 BW), conventionele subrogatie
conventionnelle à l’initiative du débiteur op initiatief van de schuldenaar (art. 1250,
(art. 1250, 2°, C. civ.) ou l’hypothèque 2° BW) of conventionele
conventionnelle (art. 76 de la loi hypotheekstelling (art. 76 Hyp.W.)),
hypothécaire)), ces conditions de forme dienen deze vormvoorwaarden verplicht
doivent obligatoirement être respectées door de contractanten te worden nageleefd
par les contractants (P. WERY, I, 2011, (P. WÉRY, I, 2011, 129, nr. 105).
129, n° 105).

On constate une augmentation du Men stelt een toename vast van het door
formalisme imposé par le législateur dans de wetgever opgelegde formalisme in
des contrats spéciaux. Ces dernières bijzondere overeenkomsten. De voorbije
décennies, des conditions de forme - en decennia werden vormvoorwaarden – in
particulier la rédaction d’un écrit et/ou la het bijzonder het opstellen van een
communication d'informations - pour la geschrift en/of de mededeling van
formation valable ont surtout été imposées informatie – voor een geldige
pour protéger la partie faible au contrat (le totstandkoming vooral opgelegd ter
“formalisme de protection” : H. bescherming van de zwakkere contractant
JACQUEMIN, Le formalisme contractuel. (“formalisme de protection” of
Mécanisme de protection de la partie beschermingsformalisme: H.
faible, Bruxelles, Larcier, 2010, 583 p. ; S. JACQUEMIN, Le formalisme contractuel.
STIJNS, 1, 2015, 43-44, n° 55 ; P. WERY, Mécanisme de protection de la partie
I, 2011, 130, n° 106), comme dans le faible, Brussel, Larcier, 2010, 583 p.; S.
cadre du crédit à la consommation, du STIJNS, 1, 2015, 43-44, nr. 55; P. WÉRY,
crédit hypothécaire, du contrat de courtage I, 2011, 130, nr. 106), zoals bij het
matrimonial et du cautionnement à titre consumentenkrediet, het hypothecair
gratuit (art. 2043quinquies, §§ 1er et 3 C. krediet, de
42

civ.). Avec l’entrée en vigueur de la huwelijksbemiddelingsovereenkomst en


nouvelle loi sur le gage, le gage consenti de kosteloze borgtocht (art. 2043quinques,
par un consommateur devient également §§ 1 en 3 BW). Met de inwerkingtreding
un contrat solennel (art. 4, al. 2, de la loi van de nieuwe Pandwet, wordt ook de
sur le gage). inpandgeving door een consument een
plechtig contract (art. 4, lid 2 Pandwet).

L’alinéa 2 précise que la méconnaissance In het tweede lid wordt duidelijk gesteld
d’une condition de forme est sanctionnée dat de miskenning van een
de nullité (comme réglé aux art. 60 et s.) vormvoorwaarde gesanctioneerd wordt
(voy. par ex. aussi art. 1172, al. 2, met de nietigheid (zoals geregeld in art. 60
C.civ.fr. ; art. 3:39 NBW). e.v.) (zie bijv. ook art. 1172, lid 2
C.civ.fr.; art. 3:39 NBW).

Au dernier alinéa, l’accent est mis sur la In het laatste lid wordt het onderscheid
distinction entre des conditions de forme beklemtoond tussen vormvoorwaarden die
qui concernent la validité d’un contrat et de geldigheid van een contract betreffen
des conditions de forme qui sont en vormvoorwaarden die slechts opgelegd
uniquement imposées pour prouver le worden om het contract te bewijzen of
contrat ou le rendre opposable aux tiers tegenwerpelijk te maken aan derden (zie
(voy. également art. 1173 C.civ.fr.). ook art. 1173 C.civ.fr.). Ook wanneer het
Lorsque le contrat vise le transfert de contract de eigendomsoverdracht beoogt
propriété d’un bien immobilier, il est van een onroerend goed, komt dit ‘solo
également formé ‘solo consensu’ et donc consensu’ en dus zonder vormvereisten tot
sans conditions de forme. L'exigence d’un stand. Het vereiste van een onderhandse of
acte sous signature privé ou authentique authentieke akte betreft uitsluitend het
porte uniquement sur la preuve de la bewijs van de overeenkomst (art. 1341
convention (art. 1341 C. civ.). La BW). De vereisten van het verlijden van
passation d’un acte authentique et la een authentieke akte en van overschrijving
transcription de cet acte au registre du van deze akte in het register van het
bureau de la conservation des hypothèques hypotheekkantoor (artt. 1 e.v.
(artt. 1er et s. de la loi hypothécaire) sont Hypotheekwet) maken vormvereisten uit
des conditions de forme qui ne concernent die louter de tegenwerpelijkheid aan
que l’opposabilité aux tiers (S. STIJNS, 1, derden betreffen (S. STIJNS, 1, 2015, 22-
2015, 22-24, n° 28 et 43-44, n° 55 ; W. 24, nr. 28 en 43-44, nr. 55; VAN
VAN GERVEN et A. VAN OEVELEN, GERVEN en A. VAN OEVELEN, 2015,
2015, 60). 60).

Article 5.34. Equivalence fonctionnelle Artikel 5.34. Functionele


relative aux contrats solennels gelijkwaardigheid met betrekking tot
plechtige contracten

Cette disposition érige le principe de Deze bepaling verheft het beginsel van
l’équivalence fonctionnelle, tel que déjà functionele gelijkwaardigheid, zoals reeds
prévu à l’article XII.15, §§ 1er et 2, du voorzien in artikel XII. 15 §§ 1 en 2 van
het Wetboek van economisch recht
Code de droit économique (transposition
(omzetting van Richtlijn 2000/31/EG van
de la directive 2000/31/CE du Parlement het Europees Parlement en de Raad van 8
européen et du Conseil du 8 juin 2000 juni 2000 betreffende bepaalde juridische
relative à certains aspects juridiques des aspecten van de diensten van de
43

services de la société de l'information, et informatiemaatschappij, met name de


notamment du commerce électronique, elektronische handel, in de interne markt)
dans le marché intérieur), au niveau du tot gemeen recht wat de vormvereisten
met betrekking tot de geldigheid van
droit commun en ce qui concerne les
contracten betreft. De Commissie tot
exigences de forme relatives à la validité hervorming van het verbintenissenrecht
des contrats. La Commission de réforme heeft tijdens de publieke consultatie
du droit des obligations a reçu de talrijke opmerkingen ontvangen over deze
nombreuses observations sur cette bepaling. Zij is van oordeel dat het niet tot
disposition au cours de la consultation haar opdracht behoort om wijzigingen aan
publique, mais elle a estimé qu’il n’entrait te brengen aan de tekst zoals die in het
Wetboek van economisch recht is
pas dans son mandat de modifier le texte
opgenomen. Deze wijziging maakt het
tel qu’il figure dans le Code de droit voorwerp uit van een ander ontwerp van
économique. Cette modification fait wet tot harmonisatie van de begrippen
l’objet d’un autre projet de loi visant à elektronische handtekening en duurzame
harmoniser les concepts de signature gegevensdrager en tot opheffing van de
électronique et de support durable ainsi belemmeringen voor het sluiten van
qu’à lever des obstacles à la conclusion de overeenkomsten langs elektronische weg.
De tekst van artikel 5.34 houdt reeds
contrat par voie électronique. Le texte de
rekening met de wijziging opgenomen in
l’article 5.34 tient toujours compte de la voornoemd wetsontwerp.
modification reprise dans le projet de loi
précité.

En ce qui concerne les exigences de forme Wat vormvereisten met betrekking tot het
relatives à la preuve, le principe de bewijs betreft, is het beginsel van
l’équivalence fonctionnelle est déjà functionele gelijkwaardigheid al verwoord
formulé à l’article XX [Projet de loi in artikel XX [Ontwerp van wet houdende
portant insertion du Livre 8 « La preuve » invoeging van Boek 8 “Bewijs” in het
dans le nouveau Code civil]. nieuw Burgerlijk Wetboek].

C’est un choix conscient de limiter le Het is een bewuste keuze om het


champ d’application de cette disposition toepassingsgebied van deze bepaling te
aux exigences de forme relatives à la beperken tot vormvereisten met
validité et de régler la preuve séparément. betrekking tot de geldigheid en het bewijs
Ce choix a pour conséquence que les afzonderlijk te regelen. Deze keuze heeft
exceptions figurant au paragraphe 3 ne tot gevolg dat de uitzonderingen
sont applicables qu’aux exigences de opgenomen in paragraaf 3 enkel van
forme relatives à la validité (contrats toepassing zijn voor vormvereisten met
solennels). Ces exceptions ne sont pas betrekking tot de geldigheid (plechtige
applicables aux exigences de forme contracten). Deze uitzonderingen zijn niet
relatives à la preuve. Un exemple illustre van toepassing voor vormvereisten met
la distinction. La vente d’un bien betrekking tot het bewijs. Een voorbeeld
immeuble est en principe un contrat illustreert het onderscheid. De verkoop
consensuel. Il n’y a pas d’exigences de van een onroerend goed is in beginsel een
forme pour la validité. L’exception du consensueel contract. Er gelden geen
paragraphe 3 ne pose donc pas de vormvereisten voor de geldigheid. De
44

problème. Pour la preuve de la vente d’un uitzondering van paragraaf 3 stelt dus
bien immeuble, un écrit est en revanche geen probleem. Voor het bewijs van de
exigé. En application de l’article XX verkoop van een onroerend goed is
[Projet de loi portant insertion du Livre 8 integendeel een geschrift vereist. Bij
« La preuve » dans le nouveau Code civil], toepassing van artikel XX [Ontwerp van
la preuve peut, le cas échéant, être wet houdende invoeging van Boek 8
rapportée par un écrit électronique. “Bewijs” in het nieuw Burgerlijk
Wetboek], kan het bewijs desgevallend
geleverd worden met een elektronisch
geschrift.

Article 5.35. Absence de consentement Artikel 5.35. Afwezigheid van


toestemming

L’alinéa 1er de la disposition proposée Het eerste lid van de voorgestelde


confirme, dans le droit fil de la bepaling bevestigt, in de lijn van de
jurisprudence de la Cour de cassation, que rechtspraak van het Hof van Cassatie, dat
l'absence de consentement ne conduit pas de afwezigheid van toestemming niet leidt
à la nullité absolue ou à l’inexistence du tot de absolute nietigheid van het contract
contrat. Le contrat est frappé de nullité of tot een onbestaand contract. Het
relative (Cass., 21 octobre 1971, Arr. contract is relatief nietig (Cass. 21 oktober
Cass., 1972, 188, Pas., 1972, 174, R.W., 1971, Arr. Cass., 1972, 188, Pas., 1972,
1971-72, 1145 et R.C.J.B., 1972, 418, 174, R.W., 1971-72, 1145 en R.C.J.B.,
avec note F. Rigaux ; Cass., 7 janvier 1972, 418, met noot F. Rigaux; Cass. 7
2010, T.B.B.R./R.G.D.C., 2011, 21, note F. januari 2010, T.B.B.R./R.G.D.C., 2011, 21,
George et R.W., 2011-12, 1593, note S. noot F. George en R.W., 2011-12, 1593,
Van Loock ; S. STIJNS, 1, 2015, n° 101 ; noot S. Van Loock; S. STIJNS, 1, 2015,
P. VAN OMMESLAGHE, I, 279-280, nr. 101; P. VAN OMMESLAGHE, I, 279-
n° 138 ; P. WERY, I, 2011, 226, n° 224, 280, nr. 138; P. WÉRY, I, 2011, 226, nr.
313-314, n° 320-321 et 349, n° 253). 224, 313-314, nrs. 320-321 en 349, nr.
253).

Toutefois, cette hypothèse ne peut être Het is evenwel niet volledig gelijk te
assimilée à un vice du consentement parce schakelen met een wilsgebrek omdat niet
que les cas d’absence de consentement ne alle gevallen van afwezigheid van
relèvent pas tous des conditions toestemming onder de
d’application d’un des vices du toepassingsvoorwaarden vallen van één
consentement. van de wilsgebreken.

La partie qui déclare ne pas avoir pu De partij die stelt geen toestemming te
exprimer son consentement assume la hebben kunnen vormen, draagt de
charge de la preuve. Peuvent être classés bewijslast hiervan. Onder een situatie
dans les situations où il n’y a pas eu waarin geen wilsvorming heeft
d’expression de la volonté : l’incapacité de plaatsgehad kan men brengen: feitelijke
fait (par ex., en raison d’une démence sans onbekwaamheid (bijv. door dementie
statut de protection légale ou en raison zonder wettelijk beschermingsstatuut of
d’une maladie), des troubles de la door ziekte), incidentele of kortstondige
conscience occasionnels ou de courte bewustzijnsstoornissen (bijv. door de
durée (par exemple sous l’influence de invloed van drank, medicatie of drugs) en
l’alcool, de médicaments ou de drogue) et wilsverhinderende dwaling (zie lid 2) of
45

l’erreur faisant obstacle au consentement fysiek geweld.


(voy. al. 2) ou la violence physique.

L’alinéa 2 règle l’erreur-obstacle (c’est-à- Het tweede lid regelt de wilsverhinderende


dire l’erreur sur la nature du contrat (error dwaling (d.i. de dwaling over de aard van
in negotio) ou son objet même (error in het contract (error in negotio) of het
corpore)) Elle est considérée comme un voorwerp zelf ervan (error in corpore)).
cas d’absence de consentement (S. Zij wordt beschouwd als een geval van
STIJNS, 1, 2015, 89, n° 106 ; W. VAN afwezigheid van toestemming (S. STIJNS,
GERVEN et A. VAN OEVELEN, 2015, 1, 2015, 89, nr. 106; W. VAN GERVEN
117-118). Elle est soumise aujourd’hui à en A. VAN OEVELEN, 2015, 117-118).
la condition d’excusabilité (A. DE Zij wordt op vandaag onderworpen aan de
BOECK, “De wilsgebreken dwaling en voorwaarde van verschoonbaarheid (A.
bedrog vandaag...” in Wilsgebreken, 2006, DE BOECK, “De wilsgebreken dwaling
(37) 41 ; P. WERY, I, 2011, n° 240, p. en bedrog vandaag...” in Wilsgebreken,
240-241 et note 100). 2006, (37) 41; P. WÉRY, I, 2011, nr. 240,
p. 240-241 en vn. 100).

Article 5.36. Erreur matérielle Artikel 5.36. Materiële vergissing

Cette disposition codifie à droit constant la Deze bepaling verankert naar geldend
possibilité pour le juge de rectifier les recht de mogelijkheid voor de rechter om
erreurs matérielles (voy. notamment Cass., materiële vergissingen recht te zetten (zie
18 décembre 1947, Pas. 1947, I, p. 553). onder meer Cass. 18 december 1947, Pas.
Elle ne vise que l’hypothèse où les parties 1947, I, blz. 553). Ze heeft enkel
avaient une volonté réelle commune, mais betrekking op het geval waar partijen een
qui involontairement diffère de leur gemeenschappelijke werkelijke wil
volonté déclarée. En revanche, si la hebben, maar waar die wil onvrijwillig
volonté réelle d’une partie diffère afwijkt van hun verklaarde wil. Als de
involontairement en dépit d’une volonté werkelijke wil van een partij daarentegen
déclarée commune, il s’agit alors d’un cas onvrijwillig afwijkt in weerwil van een
d’erreur obstacle visé par l’article 5.35, al. gemeenschappelijke verklaarde wil,
2. L'erreur matérielle sera généralement de betreft het een geval van
portée limitée, par exemple l'omission d'un wilsverhinderende dwaling in de zin van
mot ou l'interversion de deux chiffres dans artikel 5.35, lid 2. Een materiële
la désignation d'une parcelle. Elle doit vergissing heeft doorgaans slechts een
ressortir à l'évidence du contrat lui-même beperkt belang, bijvoorbeeld het weglaten
ou de ses documents préparatoires. Si tel van een woord of het omkeren van twee
n'est pas le cas, l'interprétation du contrat cijfers in de beschrijving van een perceel.
est encore possible mais elle doit Ze moet duidelijk blijken uit het contract
intervenir conformément aux articles 5.67 zelf of uit de voorbereidende documenten.
et suivants. Als dat niet het geval is, is een
interpretatie van het contract nog steeds
mogelijk, maar moet die gebeuren in
overeenstemming met de artikelen 5.67 en
volgende.
46

Article 5.37. Vices de consentement Artikel 5.37. Wilsgebreken

L’alinéa 1er confirme les vices de Het eerste lid bevestigt de bestaande
consentement existants (art. 1109 C. civ. ; wilsgebreken (art. 1109 BW; art. 1130
art. 1130 C.civ.fr.) tout en introduisant C.civ.fr) maar introduceert het misbruik
l’abus de circonstances comme vice du van omstandigheden als algemeen
consentement général. Ce vice de wilsgebrek. Onder de benaming
consentement est déjà admis dans la ‘gekwalificeerde benadeling’ vond dit
jurisprudence et la doctrine sous wilsgebrek reeds in de rechtspraak en de
l’appellation de ‘lésion qualifiée’ (voy. à rechtsleer ingang (zie hierover verder art.
ce sujet art. 5.41). Les règles en matière de 5.41). De regels inzake wilsgebreken
vices de consentement visent à protéger beogen de integriteit van de toestemming
l’intégrité du consentement (volonté libre te beschermen (vrije en bewuste wil). De
et consciente). La lésion simple n’est pas eenvoudige benadeling is niet in de
intégrée dans l’énumération parce qu’elle opsomming opgenomen omdat het geen
n’est pas un vice de consentement général. algemeen wilsgebrek is.

Le vice du consentement doit être Het wilsgebrek moet doorslaggevend zijn


déterminant pour la conclusion du contrat. voor de contractsluiting. Is dit niet het
Si ce n’est pas le cas la victime peut geval, kan het slachtoffer zich beroepen op
invoquer la responsabilité précontractuelle de precontractuele aansprakelijkheid of op
ou une adaptation du contrat en cas d’abus een aanpassing van het contract in geval
des circonstances. Ces situations de van misbruik van omstandigheden. Deze
responsabilité précontractuelle sont situatie van precontractuele
fréquentes dans la pratique. Par exemple, aansprakelijkheid komt vaak voor in de
en cas d’erreur sur un élément non praktijk, zoals bijv. bij een dwaling over
déterminant causée par une faute de een niet-doorslaggevend element die
l’autre partie (une information erronée ou veroorzaakt is door een fout van de
incomplète, par exemple). wederpartij (bv. foutieve of onvolledige
informatie).

L’alinéa 2 de la disposition proposée Het tweede lid van de voorgestelde


confirme la nullité relative du contrat à bepaling bevestigt de relatieve nietigheid
titre de sanction des vices du van de overeenkomst als sanctie van de
consentement (et remplace l’art. 1117 wilsgebreken (en vervangt art. 1117 BW;
C.civ. ; voy. également art. 1131 zie ook art. 1131 C.civ.fr.). De sanctie kan
C.civ.fr.). La sanction ne peut donc être dus enkel ingeroepen worden door de
invoquée que par la partie protégée (la beschermde partij (de dwalende,
partie commettant l’erreur, la partie bedrogen, gedwongen of benadeelde
trompée, contrainte ou lésée) qui peut partij) die het ongeldig contract ook kan
également confirmer le contrat non bevestigen. De aanhef “Tenzij de wet
valable. Les premiers mots “À moins que anders bepaalt” is opgenomen omdat de
la loi n'en dispose autrement” s’expliquent sanctie van het misbruik van
par le fait que la sanction de l’abus de omstandigheden kan bestaan in de
circonstances peut consister en aanpassing van de prestatie (zie verder art.
l’adaptation de la prestation (voy. plus loin 5.41) en omdat de wet in bepaalde
art. 5.41) et que la loi peut également gevallen ook de hypotheses van nietigheid
exclure les hypothèses de nullité pour vice wegens een wilsgebrek kan uitsluiten (zo
de consentement dans certains cas (comme bv. voor de dading: art. 2052, lid 2 tot
pour la transaction : artt. 2052, al. 2, à 2054 BW) of beperken (zo voor de
47

2054 C. civ.) ou les limiter (comme pour bekentenis: art. 1356, lid 4 BW en art. 31,
l’aveu : art. 1356, al. 4, C. civ. et l’art. 31, lid 1 van het nieuwe Boek 8 van het BW).
al. 1er du nouveau Livre 8 du C. civ.).

À la fin de la disposition, on renvoie à Aan het einde van de bepaling wordt


l’éventuelle interaction entre la nullité gewezen op de mogelijke wisselwerking
relative et le droit de demander réparation tussen de relatieve nietigheid en het recht
du préjudice causé sur la base de la herstel van de veroorzaakte schade te
responsabilité extracontractuelle (art. 1382 eisen op grond van de buitencontractuele
C. civ.) (comme dans l’art. II. – 7:214 aansprakelijkheid (art. 1382 BW) (zoals in
DCFR. En ce sens également : S. STIJNS, art. II. – 7:214 DCFR. In die zin ook de
1, 2015, n° 100, 115, 181 et 191 ; W. doctrine: S. STIJNS, 1, 2015, nrs. 100,
VAN GERVEN et A. VAN OEVELEN, 115, 181 en 191; W. VAN GERVEN en
2015, 114 ; P. WERY, I, 2011, 229-230, A. VAN OEVELEN, 2015, 114; P.
n° 227). La victime d’un vice du WÉRY, I, 2011, 229-230, nr. 227). Het
consentement peut obtenir, outre slachtoffer van een wilsgebrek kan, naast
l’annulation du contrat, une réparation ou de vernietiging van het contract ook een
choisir une réparation du dommage à la herstel bekomen of hij kan het herstel van
place de l’annulation. Dans les deux cas, il de schade verkiezen in plaats van de
est requis que le vice du consentement soit vernietiging. In beide gevallen is vereist
causé par une faute précontractuelle dat het wilsgebrek door een
dommageable de l’autre partie. En effet, schadeverwekkende precontractuele fout
en cas de vices du consentement, il y aura van de wederpartij is veroorzaakt. Bij
en même temps une telle culpa in wilsgebreken zal inderdaad tegelijkertijd
contrahendo dans le chef de l’auteur du een dergelijke culpa in contrahendo
dol, de la violence ou de la personne qui a voorhanden zijn in hoofde van een
abusé de circonstances afin de léser l’autre bedrieger, een pleger van geweld of van
partie. Le cocontractant de celui qui de persoon die misbruik maakte van
commet l’erreur peut également avoir omstandigheden teneinde de wederpartij te
commis une faute à l’origine de l’erreur et benadelen. Ook de medecontractant van
être tenu pour responsable (A. DE wie dwaalt, kan een fout hebben begaan
BOECK, “De wilsgebreken dwaling en die aan de oorzaak van de dwaling ligt en
bedrog vandaag. Responsabilisering en kan hiervoor aansprakelijk zijn (A. DE
ankerplaats voor de precontractuele BOECK, “De wilsgebreken dwaling en
informatieverplichting” in Wilsgebreken, bedrog vandaag. Responsabilisering en
Leerstoel Constant Matheeussen, Bruges, ankerplaats voor de precontractuele
die Keure, 2006, (37) 66 et 74-88 ; A. DE informatieverplichting” in Wilsgebreken,
BOECK et R. VAN RANSBEECK, “De Leerstoel Constant Matheeussen, Brugge,
geldige totstandkoming van die Keure, 2006, (37) 66 en 74-88; A. DE
overeenkomsten en verbintenissen uit BOECK en R. VAN RANSBEECK, “De
eenzijdige wilsverklaring 2005-2012” in geldige totstandkoming van
Verbintenissenrecht. Themis-cahier 75, overeenkomsten en verbintenissen uit
2012-13, (51) n° 20 ; S. STIJNS, “De eenzijdige wilsverklaring 2005-2012” in
sanctionering van de wilsgebreken”, in R. Verbintenissenrecht. Themis-cahier 75,
Van Ransbeeck (éd.), Wilsgebreken – 2012-13, (51) nr. 20; S. STIJNS, “De
Leerstoel Constant Matheeussen 2006, sanctionering van de wilsgebreken”, in R.
Bruges, die Keure, 2006, 132-168 ; W. Van Ransbeeck (ed.), Wilsgebreken –
VAN GERVEN et A. VAN OEVELEN, Leerstoel Constant Matheeussen 2006,
2015, 111-115 ; P. WÉRY, 1, 229-230, Brugge, die Keure, 2006, 132-168; W.
n° 227). VAN GERVEN en A. VAN OEVELEN,
48

2015, 111-115; P. WÉRY, 1, 229-230, nr.


227).

Le troisième et dernier alinéa de cette Het derde en laatste lid van deze bepaling
disposition répond à la question de savoir beantwoordt de vraag of een wilsgebrek
si un vice de consentement causé par un veroorzaakt door een derde een
tiers peut constituer un motif d’annulation vernietigingsgrond kan uitmaken voor het
du contrat conclu entre la victime du vice contract dat is gesloten tussen het
du consentement et son cocontractant. En slachtoffer van het wilsgebrek en zijn
droit actuel, seule la violence causée par medecontractant. In het geldend recht
un tiers constitue un motif d’annulation du maakt enkel geweld veroorzaakt door een
contrat (art. 1111 C.civ.). La victime de la derde een vernietigingsgrond uit voor het
violence est donc largement protégée. En contract (art. 1111 BW). Het slachtoffer
cas de dol, par contre, on exige que les van geweld is dus ruim beschermd. Bij
manœuvres émanent du cocontractant de bedrog daarentegen geldt dat de
sorte que le contrat ne peut pas être annulé kunstgrepen uitgaan van de
lorsque le dol émane d’un tiers. La medecontractant zodat het contract niet
jurisprudence admet toutefois une série vernietigd kan worden wanneer het bedrog
d’exceptions afin d’arriver à une meilleure uitgaat van een derde. Nochtans aanvaardt
protection de la victime du dol (par de rechtspraak een reeks uitzonderingen
exemple lorsque le tiers est un teneinde tot een betere bescherming te
représentant du cocontractant (Cass., 9 komen van de bedrogene (bv. wanneer de
novembre 1987, Arr. Cass., 1987-88, 318, derde een vertegenwoordiger is van de
Pas., 1988, 298) ou lorsque le tiers est medecontractant (Cass. 9 november 1987,
complice : A. DE BOECK, “De Arr. Cass. 1987-88, 318, Pas., 1988, 298)
wilsgebreken dwaling en bedrog vandaag. of wanneer de derde medeplichtig is: A.
…” in Wilsgebreken, 2006, (37) 87-88 ; A. DE BOECK, “De wilsgebreken dwaling
DE BOECK et R. VAN RANSBEECK, en bedrog vandaag. …” in Wilsgebreken,
“De geldige totstandkoming van 2006, (37) 87-88; A. DE BOECK en R.
overeenkomsten… 2005-2012” in VAN RANSBEECK, “De geldige
Verbintenissenrecht. Themis-cahier 75, totstandkoming van overeenkomsten…
2012-13, (51) n° 31-34 ; S. STIJNS, 1, 2005-2012” in Verbintenissenrecht.
2015, 93, n° 111 ; W. VAN GERVEN et Themis-cahier 75, 2012-13, (51) nrs. 31-
A. VAN OEVELEN, 2015, 120 ; P. VAN 34; S. STIJNS, 1, 2015, 93, nr. 111; W.
OMMESLAGHE, I, 279-280, n° 157 ; P. VAN GERVEN en A. VAN OEVELEN,
WÉRY, I, 2011, 246, n° 247). 2015, 120; P. VAN OMMESLAGHE, I,
279-280, nr. 157; P. WÉRY, I, 2011, 246,
nr. 247).

La cause de l’erreur vice de consentement Bij het wilsgebrek dwaling, ten slotte, kan
peut émaner d’un tiers. Ce point ne de oorzaak bij een derde berusten. Hier is
nécessite pas de règle particulière. geen nood aan een bijzondere regel.

Le droit comparé et le soft law règlent la De rechtsvergelijking en de soft law


question et admettent que le contrat puisse bevatten een regeling voor de gestelde
être annulé sous de strictes conditions tant vraag en komen erop neer dat zowel bij
en cas de dol que de violence et d’abus de bedrog, geweld en misbruik van
circonstances même lorsque le vice du omstandigheden het contract, onder strikte
consentement est causé par un tiers (voy. : voorwaarden, kan vernietigd worden ook
art. II- 7: 208 DCFR ; art. 4:111 PECL ; wanneer het wilsgebrek door een derde
49

art. 3.2.8 PICC ; art. 3:44 (5) NBW). veroorzaakt is (zie: art. II- 7: 208 DCFR;
D’autres ne prévoient de règles que pour art. 4:111 PECL; art. 3.2.8 PICC; art. 3:44
la violence et le dol (artt. 1138 et 1142 (5) NBW). Andere voorzien enkel in een
C.civ.fr. ; artt. 28.1 et 29 OC (dol et regeling voor geweld en bedrog (artt. 1138
crainte fondée)). Il n’y a pas de raison en 1142 C. civ.fr.; artt. 28.1 en 29 OC (dol
d’offrir plus de protection aux victimes et crainte fondée)). Er is geen reden om
d’une violence qu’aux victimes d’un dol slachtoffers van het wilsgebrek geweld
et, par extension, d’un abus de meer bescherming te bieden dan de
circonstances. slachtoffers van bedrog en, bij uitbreiding,
van misbruik van omstandigheden.

En comparaison avec le droit actuel, Vergeleken met het geldend recht is hier
l’option retenue ici est de soumettre la gekozen om het geweld veroorzaakt door
violence causée par un tiers à des een derde aan strengere voorwaarden te
conditions plus strictes tout en étendant onderwerpen, maar die strenge
celles-ci au dol et à l’abus de voorwaarden uit te breiden naar bedrog en
circonstances. misbruik van omstandigheden.

Article 5.38. Erreur Artikel 5.38. Dwaling

Une erreur est le fait d’avoir une Dwalen is een verkeerde voorstelling
représentation erronée de la réalité. hebben van de werkelijkheid. Omwille
Cependant, pour des raisons de sécurité van de rechtszekerheid komen echter niet
juridique, toutes les situations où une alle situaties waarin een partij dwaalt, in
partie commet une erreur n’entrent pas en aanmerking als wilsgebrek.
considération en tant que vice du
consentement.

La disposition de l’alinéa 1er formule les De bepaling van het eerste lid formuleert
conditions telles qu’elles sont développées de voorwaarden zoals die in de
dans la jurisprudence de la Cour de rechtspraak van het Hof van Cassatie en in
cassation et dans la doctrine, sur la base de de doctrine zijn ontwikkeld, vertrekkend
l’article 1110 du Code civil. La condition van artikel 1110 van het Burgerlijk
selon laquelle l’erreur doit être Wetboek. De voorwaarde dat de dwaling
déterminante est déjà posée comme doorslaggevend moet zijn, is al hoger
principe plus haut, à l’article 5.37, al. 1er. vooropgesteld, in artikel 5.37, lid 1.
En résumé, il est requis qu’une partie Samengevat is vereist dat een partij dwaalt
commette une erreur sur un élément du over een bestanddeel van de overeenkomst
contrat qui soit déterminant pour la dat voor haar doorslaggevend is voor de
conclusion du contrat, que ce caractère contractsluiting, dat dit doorslaggevend
déterminant soit connu du cocontractant et karakter kenbaar is voor de
que l’erreur soit excusable dans le chef de medecontractant en dat de vergissing
la partie commettant l’erreur (A. DE verschoonbaar is in hoofde van de
BOECK et R. VAN RANSBEECK, “De dwalende partij (A. DE BOECK en R.
geldige totstandkoming van VAN RANSBEECK, “De geldige
overeenkomsten en verbintenissen uit totstandkoming van overeenkomsten en
eenzijdige wilsverklaring 2005-2012” in verbintenissen uit eenzijdige
Verbintenissenrecht. Themis-cahier 75, wilsverklaring 2005-2012” in
2012-13, (51) n° 11). Verbintenissenrecht. Themis-cahier 75,
2012-13, (51) nr. 11).
50

Le caractère déterminant de l’élément du Het doorslaggevend karakter van een


contrat doit être entré “dans la sphère bepaald element of bestanddeel van het
contractuelle” (Cass., 12 février 2015, contract moet “in de contractuele sfeer”
C.14.0330.F ; Cass., 24 septembre 2007, zijn opgenomen (Cass. 12 februari 2015,
Arr. Cass., 2007, 1743, Pas., 2007, 1609, C.14.0330.F; Cass. 24 september 2007,
R.W., 2009-10, 1640, note E. Nordin, Arr. Cass., 2007, 1743, Pas., 2007, 1609,
T.B.B.R., 2009, 216, note D. Philippe ; R.W., 2009-10, 1640, noot E. Nordin,
Cass., 14 janvier 2013, Pas., 2013, 70 et T.B.B.R., 2009, 216, noot D. Philippe;
R.W., 2013-14, 342, note ; Cass., 27 Cass. 14 januari 2013, Pas., 2013, 70 en
octobre 1995, Arr. Cass., 1995, 920, Pas., R.W., 2013-14, 342, noot ; Cass. 27
1995, 950 ; Cass., 3 mars 1967, Arr. oktober 1995, Arr. Cass., 1995, 920, Pas.,
Cass., 1967, 829 et Pas., 1967, 811. Voy. 1995, 950; Cass. 3 maart 1967, Arr. Cass.,
également : art. 6: 228.1 NBW ; art. II. – 1967, 829 en Pas., 1967, 811. Zie ook: art.
7:201 (1) DCFR ; art. 3.2.2 PICC ; art. 6: 228.1 NBW; art. II. – 7:201 (1) DCFR;
4:103 PECL). La doctrine est également art. 3.2.2 PICC; art. 4:103 PECL). De
établie en ce sens (S. STIJNS, 1, 2015, 87- doctrine is eveneens gevestigd in die zin
88, n° 103-105 ; W. VAN GERVEN et A. (S. STIJNS, 1, 2015, 87-88, nrs. 103-105;
VAN OEVELEN, 2015, 116-117 ; P. W. VAN GERVEN en A. VAN
VAN OMMESLAGHE, I, 253 et s., OEVELEN, 2015, 116-117; P. VAN
n° 139 et suiv. ; P. WERY, 1, 2011, 234, OMMESLAGHE, I, 253 e.v., nr. 139 e.v.;
n° 233). P. WÉRY, 1, 2011, 234, nr. 233).

Le fait que l’erreur doit être excusable Dat de dwaling verschoonbaar moet zijn,
signifie qu’une personne prudente et betekent dat ook een voorzichtig en
raisonnable placée dans des circonstances redelijk persoon in gelijkaardige
analogues aurait également commis omstandigheden zou hebben gedwaald (dit
l’erreur (ce point fait l’objet d’une is vaste rechtspraak, zo bv. Cass. 28
jurisprudence constante, par ex. Cass., 28 november 2013, R.W., 2014-15, 584; Cass.
novembre 2013, R.W., 2014-15, 584 ; 28 juni 1996, Arr. Cass., 1996, 664, Pas.,
Cass., 28 juin 1996, Arr. Cass., 1996, 664, 1996, 714; Cass. 10 april 1975, Arr. Cass.,
Pas., 1996, 714 ; Cass., 10 avril 1975, Arr. 1975, 871, Pas., 1975, 785 en R.C.J.B.,
Cass., 1975, 871, Pas., 1975, 785 et 1978, 198, noot M. COIPEL. Zie ook: art.
R.C.J.B., 1978, 198, note M. Coipel. Voy. 1132 C.civ.fr..; art. II. – 7:201 (2) DCFR;
également : art. 1132 C.civ.fr. ; art. II. – art. 4:103 PECL; art. 3.2.2 PICC) De
7:201 (2) DCFR ; art. 4:103 PECL ; art. doctrine beaamt de voorwaarde van
3.2.2 PICC). La doctrine confirme la verschoonbaarheid van de dwaling (A. DE
condition d’excusabilité de l’erreur (A. BOECK en R. VAN RANSBEECK, “De
DE BOECK et R. VAN RANSBEECK, geldige totstandkoming van
“De geldige totstandkoming van overeenkomsten en verbintenissen uit
overeenkomsten en verbintenissen uit eenzijdige wilsverklaring 2005-2012” in
eenzijdige wilsverklaring 2005-2012” in Verbintenissenrecht. Themis-cahier 75,
Verbintenissenrecht. Themis-cahier 75, 2012-13, (51) nrs. 16-17; S. STIJNS, 1,
2012-13, (51) n° 16-17 ; S. STIJNS, 1, 2015, 87-88, nr. 107; W. VAN GERVEN
2015, 87-88, n° 107 ; W. VAN GERVEN en A. VAN OEVELEN, 2015, 118; P.
et A. VAN OEVELEN, 2015, 118 ; P. VAN OMMESLAGHE, I, 257 e.v., nr.
VAN OMMESLAGHE, I, 257 et s., 141 e.v.; P. WÉRY, 1, 2011, 235, nr. 234).
n° 141 et suiv. ; P. WÉRY, 1, 2011, 235, Zo is een dwaling vaak verschoonbaar
n° 234). Ainsi, une erreur est souvent wanneer zij veroorzaakt is door een
excusable lorsqu’elle est causée par une precontractuele fout van de
51

faute précontractuelle du cocontractant, medecontractant, zoals het verstrekken


comme la communication d’informations van onvolledige of foutieve informatie of
incorrectes ou incomplètes ou le fait het nalaten informatie te verstrekken (W.
d’omettre de communiquer des VAN GERVEN en A. VAN OEVELEN,
informations (W. VAN GERVEN et A. 2015, 118). Dit is echter niet altijd het
VAN OEVELEN, 2015, 118). Ce n’est geval omdat een afweging tussen de
toutefois pas toujours le cas parce qu’il eventuele, wederzijdse informatieplichten
faut soupeser les éventuelles obligations van de contracterende partijen dient te
d’information réciproques des parties gebeuren (A. DE BOECK, “Dwaling in de
contractantes (A. DE BOECK, “Dwaling ban van precontractuele informatie- en
in de ban van precontractuele informatie- onderzoeksplichten” (onder Rb. Hasselt 6
en onderzoeksplichten” (sous Trib. Hasselt januari 2000), R.W., 2001-02, 354-357; A.
6 janvier 2000), R.W., 2001-02, 354-357 ; DE BOECK, “De wilsgebreken dwaling
A. DE BOECK, “De wilsgebreken en bedrog vandaag. …” in Wilsgebreken,
dwaling en bedrog vandaag. …” in 2006, (37) 53-65; S. STIJNS, 1, 2015, 89,
Wilsgebreken, 2006, (37) 53-65 ; S. nr. 107). Rust er effectief een
STIJNS, 1, 2015, 89, n° 107). Si une informatieplicht op de medecontractant en
obligation d’information repose miskent hij deze, dan moet beoordeeld
effectivement sur le cocontractant et que worden of de dwalende partij op de
celui-ci la méconnaît, il convient d’évaluer informatie mocht vertrouwen en zelf soms
si la partie commettant l’erreur pouvait se geen onderzoeksplicht had (dit is de plicht
fier aux informations et si elle n’avait pas om zelf de nodige informatie in te winnen
elle-même une obligation de contrôle in de mate dat een voorzichtig en redelijk
(c’est-à-dire l’obligation de collecter elle- persoon dit zou doen alvorens te
même les informations nécessaires dans la contracteren in de gegeven
même mesure qu’une personne prudente et omstandigheden). Hierbij spelen een rol
raisonnable le ferait avant de contracter de (soms vage of algemene) aard van de
dans les circonstances données). Sur ce mededelingen, de aard van het contract en
plan, la nature (parfois vague ou générale) de maatschappelijke positie van de
des communications, la nature du contrat partijen en hun deskundigheid (A. DE
ainsi que la position sociale des parties et BOECK, Informatierechten en -plichten
leur expertise jouent un rôle (A. DE bij de totstandkoming en uitvoering van
BOECK, Informatierechten en -plichten overeenkomsten, Antwerpen, Intersentia,
bij de totstandkoming en uitvoering van 2000, nrs. 592-597; S. STIJNS, 1, 2015,
overeenkomsten, Anvers, Intersentia, 89, nr. 107). Wanneer foutieve informatie
2000, n° 592-597 ; S. STIJNS, 1, 2015, wordt verstrekt, is er bijvoorbeeld, in de
89, n° 107). À titre d’exemple, lorsque des regel, voor leken geen onderzoeksplicht
informations fautives sont données, il n’y meer (A. DE BOECK en R. VAN
a, en règle, plus d’obligation de contrôle RANSBEECK, “De geldige
pour les non-initiés (A. DE BOECK et R. totstandkoming van overeenkomsten en
VAN RANSBEECK, “De geldige verbintenissen uit eenzijdige
totstandkoming van overeenkomsten en wilsverklaring 2005-2012” in
verbintenissen uit eenzijdige Verbintenissenrecht. Themis-cahier 75,
wilsverklaring 2005-2012” in 2012-13, (51) nr. 17).
Verbintenissenrecht. Themis-cahier 75,
2012-13, (51) n° 17).

L’alinéa 2 reconnaît l’erreur de droit Het tweede lid erkent de rechtsdwaling


(comme dans art. 1132 C.civ.fr. ; art. II. – (zoals in art. 1132 C.civ.fr.; art. II. – 7:201
7:201 DCFR ; art. 3.2.1 PICC ; art. 4:103 DCFR; art. 3.2.1 PICC; art. 4:103 PECL).
52

PECL). Une erreur sur le droit peut être . Een dwaling omtrent het recht kan een
une erreur sur l’existence ou sur le vergissing zijn over het bestaan of over de
contenu d’une disposition légale, sur l’ inhoud van een wettelijke bepaling of over
interprétation ou l’ application qu’il de daaraan te geven interpretatie of
convient de lui réserver (S. STIJNS, 1, toepassing (S. STIJNS, 1, 2015, 90, nr.
2015, 90, n° 107 ; W. VAN GERVEN et 107; W. VAN GERVEN en A. VAN
A. VAN OEVELEN, 2015, 118 ; P. VAN OEVELEN, 2015, 118; P. VAN
OMMESLAGHE, I, 263, n° 144 ; P. OMMESLAGHE, I, 263, nr. 144; P.
WERY, I, 2011, 233, n° 232). Cette erreur WÉRY, I, 2011, 233, nr. 232). Ook deze
aussi doit être déterminante, pouvoir être dwaling moet doorslaggevend zijn,
connue du cocontractant et être excusable kenbaar voor de medecontractant en
dans le chef de la partie commettant verschoonbaar in hoofde van de dwalende
l’erreur (A. DE BOECK, “De partij (A. DE BOECK, “De wilsgebreken
wilsgebreken dwaling en bedrog vandaag. dwaling en bedrog vandaag. …” in
…” in Wilsgebreken, 2006, (37) 47). Wilsgebreken, 2006, (37) 47). Deze laatste
Celle-ci doit donc prouver qu’une moet dus bewijzen dat een voorzichtig en
personne prudente et raisonnable placée redelijk persoon in dezelfde
dans les mêmes circonstances aurait omstandigheden deze dwaling ook zou
également commis cette erreur. Cela peut begaan hebben. Dit kan moeilijk te
se révéler difficile à prouver, car on fait bewijzen vallen, aangezien men vaak
souvent valoir que “toute personne est inroept dat “eenieder wordt geacht de wet
censée connaître la loi” (l’adage ‘nul n’est te kennen” (het adagium ‘nemo censetur
censé ignorer la loi’) (voy. par ex. Cass., ignorare legem’) (zie bv. Cass. 10 april
10 avril 1975, op. cit. ; Cass., 31 octobre 1975, gecit; Cass. 31 oktober 1994, Arr.
1994, Arr. Cass., 1994, 898, Pas., 1994). Cass., 1994, 898, Pas., 1994). De doctrine
Actuellement, la doctrine et la en de lagere rechtspraak staan thans meer
jurisprudence des juges du fond sont plus open voor rechtsdwaling wanneer het gaat
ouvertes à l’erreur de droit lorsqu’il s’agit om een moeilijk ontrafelbaar kluwen aan
d’un écheveau difficile à démêler de wetgeving of om onduidelijke of
législations ou de règles juridiques peu complexe rechtsregels (A. DE BOECK,
claires ou complexes (A. DE BOECK, “De wilsgebreken dwaling en bedrog
“De wilsgebreken dwaling en bedrog vandaag. …” in Wilsgebreken, 2006, (37)
vandaag. …” in Wilsgebreken, 2006, (37) 47-48; A. MAES, “Dwaling in rechte: een
47-48 ; A. MAES, “Dwaling in rechte: een nieuw paardenmiddel?”, T.B.B.R., 2015
nieuw paardenmiddel?”, T.B.B.R., 2015 (176), nrs. 8-9). Een wettelijke bepaling
(176), n° 8-9). Toutefois, une disposition kan evenwel de rechtsdwaling uitsluiten,
légale peut exclure l’erreur de droit, zoals het artikel 2052, tweede lid van het
comme l’article 2052, alinéa 2, du Code Burgerlijk Wetboek inzake dading (tenzij
civil relatif à la transaction (sauf clause afwijkende clausule).
dérogatoire).

L’alinéa 3 de l’article limite l’erreur sur la Het derde lid van het artikel beperkt de
personne, comme l’article 1110, alinéa 2, dwaling over de persoon, zoals artikel
du Code civil, au contrat qui a été conclu 1110, tweede lid van het Burgerlijk
principalement en considération de cette Wetboek, tot het contract dat
personne (voy. également : artt. 1132 et hoofdzakelijk uit aanmerking van die
1134 C.civ.fr.). Dans un contrat intuitu persoon is aangegaan (zie ook: artt. 1132
personae, l’identité de la personne en 1134 C.civ.fr.). In een contract intuitu
constitue par définition un élément personae, maakt de identiteit van de
déterminant. Mais une propriété (par ex., persoon per definitie een doorslaggevend
53

la personnalité, les talents) ou une qualité element uit. Maar ook een tussen partijen
(par ex., l’aptitude ou l’expérience als essentieel erkende eigenschap (bv. de
professionnelle, la capacité financière) persoonlijkheid, de talenten) of
reconnue comme essentielle par les parties hoedanigheid (bv. professionele
entre également en ligne de compte vaardigheid of ervaring, financiële
comme élément déterminant (A. DE draagkracht) komt in aanmerking als
BOECK, “De wilsgebreken dwaling en doorslaggevend element (A. DE BOECK,
bedrog vandaag. …” in Wilsgebreken, “De wilsgebreken dwaling en bedrog
2006, (37) 51 ; P. WERY, I, 2011, 239, vandaag. …” in Wilsgebreken, 2006, (37)
n° 239). 51; P. WÉRY, I, 2011, 239, nr. 239).

Le quatrième et dernier alinéa exclut Het vierde en laatste lid sluit de dwaling
l’erreur sur la valeur d’une chose ou sur le over de waarde van een zaak of over de
prix (voy. également : art. 1136 C.civ.fr. ; prijs uit (zie ook: art. 1136 C.civ.fr.; S.
S. STIJNS, 1, 2015, 88, n° 105 ; W. VAN STIJNS, 1, 2015, 88, nr. 105; W. VAN
GERVEN et A. VAN OEVELEN, 2015, GERVEN en A. VAN OEVELEN, 2015,
117 ; P. VAN OMMESLAGHE, I, 264, 117; P. VAN OMMESLAGHE, I, 264, nr.
n° 144 ; P. WERY, I, 2011, 241, n° 241). 144; P. WÉRY, I, 2011, 241, nr. 241).
En effet, si on devait considérertoutes les Mocht men immers elke vergissing over
erreurs sur le prix comme des erreurs de prijs als een determinerende dwaling
déterminantes, tous les contrats pourraient aanzien, dan zou elke overeenkomst
être annulés pour cause de lésion, ce qui wegens benadeling vernietigd kunnen
n’est pas souhaitable (ni dans l’actuel worden, wat niet wenselijk is (niet onder
Code civil (art. 1118 C. civ.), ni dans ce huidig Burgerlijk Wetboek (art. 1118 BW)
projet). Toutefois, l’erreur qui porte sur la en niet in dit voorstel). De dwaling die
valeur d’une chose ou sur le prix betrekking heeft op de waarde van een
contractuel peut indiquer une erreur sur zaak of op de contractuele prijs kan
une qualité déterminante de la chose. Cela evenwel wijzen op een dwaling over een
peut arriver, par exemple, en cas d’erreur doorslaggevende hoedanigheid van de
sur le caractère constructible d’un terrain zaak. Dit kan bv. gebeuren bij de dwaling
acheté ou sur l’authenticité d’une œuvre over het bebouwbaar karakter van een
d’art ou d’une antiquité (voy. également : aangekochte grond of over de
J. SACE, “Quelques réflexions sur l’erreur authenticiteit van een kunstwerk of een
dans les ventes d’objets d’art”, in Liber antiek voorwerp (zie ook : J. SACE,
amicorum Yvette Merchiers, Bruges, die “Quelques réflexions sur l’erreur dans les
Keure, 2001, 239-251 ; B. TILLEMAN, ventes d’objets d’art”, in Liber amicorum
“Dwaling bij de aan- en verkoop van kunst Yvette Merchiers, Brugge, die Keure,
en antiek”, in Liber amicorum Jacques 2001, 239-251; B. TILLEMAN, “Dwaling
Herbots, Anvers, Kluwer, 2002, 443-459). bij de aan- en verkoop van kunst en
antiek”, in Liber amicorum Jacques
Herbots, Antwerpen, Kluwer, 2002, 443-
459).

Article 5.39. Dol Artikel 5.39. Bedrog

Le dol est une erreur provoquée Bedrog is een opzettelijk door de


intentionnellement par le cocontractant, medecontractant veroorzaakte dwaling
quels que soient la nature et l’objet de waarbij de aard en het voorwerp van de
l’erreur (A. DE BOECK, “De dwaling onverschillig is (A. DE BOECK,
wilsgebreken dwaling en bedrog vandaag. “De wilsgebreken dwaling en bedrog
54

…” in Wilsgebreken, 2006, (37) 72 et 89 ; vandaag. …” in Wilsgebreken, 2006, (37)


P. WERY, Précis, 1, 247, n° 249). Les 72 en 89; P. WÉRY, Précis, 1, 247, nr.
conditions de l’erreur, vice de 249). De voorwaarden voor het wilsgebrek
consentement, ne s’appliquent pas ici. dwaling gelden hier niet. De dwaling uit
L’erreur résultant du dol doit bedrog moet noodzakelijk veroorzaakt zijn
nécessairement avoir été provoquée par door kunstgrepen van de medecontractant,
des manœuvres du cocontractant, wat niet geldt bij het wilsgebrek dwaling.
contrairement à l’erreur, vice de
consentement.

L’alinéa 1er de cet article énonce les Het eerste lid van het artikel formuleert
conditions du dol développées dans la volgende voorwaarden van het bedrog die
jurisprudence de la Cour de cassation ontwikkeld zijn in de rechtspraak van het
(Cass., 21 mai 1953, Pas., 1953, 731 ; Hof van Cassatie (Cass. 21 mei 1953,
Cass., 1er décembre 1997, Pas., 1997, Pas., 1953, 731; Cass. 1 december 1997,
1315) et dans la doctrine (S. STIJNS, 1, Pas., 1997, 1315) en de doctrine (S.
2015, 91-94, n° 109-114 ; W. VAN STIJNS, 1, 2015, 91-94, nrs. 109-114; W.
GERVEN et A. VAN OEVELEN, 2015, VAN GERVEN en A. VAN OEVELEN,
119 ; P. VAN OMMESLAGHE, I, 269- 2015, 119; P. VAN OMMESLAGHE, I,
270, n° 149 et 151 ; P. WERY, I, 2011, 269-270, nrs. 149 en 151; P. WÉRY, I,
242-6, n° 243-247) : l’erreur est 2011, 242-6, nr. 243-247): de dwaling is
nécessairement provoquée par des noodzakelijk veroorzaakt door
manœuvres (élément matériel) pratiquées kunstgrepen (materieel element) die
intentionnellement (élément intentionnel opzettelijk zijn aangewend (intentioneel of
ou moral) par le cocontractant et qui ont moreel element) door de medecontractant
été déterminantes pour le consentement de en die determinerend zijn geweest voor de
la personne trompée (art. 1116 C. civ.. toestemming van de bedrogene (art. 1116
Voy. également : art. 3: 44.3 NBW ; art. BW. Zie ook: art. 3: 44.3 NBW; art. 4:107
4:107 (1) PECL ; art. II. – 7:205 (1) et (2) (1) PECL; art. II. – 7:205 (1) en (2)
DCFR ; art. 3.2.5 PICC). DCFR; art. 3.2.5 PICC).

Le dol doit avoir été déterminant en ce Het bedrog moet doorslaggevend geweest
sens que, sans le dol, la personne trompée zijn in die zin dat de bedrogene, zonder
n’aurait pas donné son consentement (“dol het bedrog, zijn toestemming niet zou
principal”). Ce caractère déterminant est hebben gegeven (“hoofdbedrog”). In
apprécié concrètement dans le chef de la hoofde van het slachtoffer wordt dit
victime (A. DE BOECK, “De doorslaggevend karakter in concreto
wilsgebreken dwaling en bedrog vandaag. beoordeeld (A. DE BOECK, “De
…” in Wilsgebreken, 2006, (37) 86). Si les wilsgebreken dwaling en bedrog vandaag.
manœuvres pratiquées intentionnellement …” in Wilsgebreken, 2006, (37) 86). Heeft
ont pour seule conséquence que la partie het opzettelijk aanwenden van
trompée a contracté à des conditions plus kunstgrepen slechts tot gevolg dat de
onéreuses (dol incident), ce dol n’entache bedrogen partij gecontracteerd heeft tegen
pas la validité de contrat (Cass., 21 avril bezwarender voorwaarden (incidenteel
1988, T.B.H., 1991, 203, note C. bedrog), dan tast dit bedrog de geldigheid
Jassogne ; Cass., 10 février 1983, Arr. van het contract niet aan (Cass. 21 april
Cass., 1982-83, 755 et Pas., 1983, 665 ; 1988, T.B.H., 1991, 203, noot C. Jassogne;
Cass., 1er décembre 1997, Pas., 1997, Cass. 10 februari 1983, Arr. Cass., 1982-
1315 ; P. WERY, I, 2011, 245, n° 246. 83, 755 en Pas., 1983, 665; Cass. 1
Voy. également : art. 3.2.5 PICC). Dans ce december 1997, Pas., 1997, 1315; P.
55

cas, la partie trompée peut uniquement WÉRY, I, 2011, 245, nr. 246. Zie ook :
demander réparation du dommage causé art. 3.2.5 PICC). De bedrogene kan dan
par la faute précontractuelle de l’auteur du alleen schadeherstel nastreven wegens een
dol (S. STIJNS, 1, 2015, 94, n° 115). precontractuele fout van de bedrieger (S.
STIJNS, 1, 2015, 94, nr. 115).

Une manœuvre n’est pas nécessairement Een kunstgreep is niet noodzakelijk een
un acte ou une déclaration mensongère ou handeling of een leugenachtige of
fallacieuse (comme la communication misleidende verklaring (zoals het
intentionnelle d’informations incorrectes). opzettelijk verstrekken van verkeerde
Le fait de retenir ou de taire informatie). Ook opzettelijk achterhouden
intentionnellement des informations of verzwijgen van informatie (zoals het
(comme la non-communication opzettelijk niet verstrekken van informatie
intentionnelle d’informations ou la of het onvolledig verstrekken ervan) zal
communication incomplète een kunstgreep uitmaken op voorwaarde
d’informations) constituera aussi une dat op de medecontractant een informatie-
manœuvre à la condition qu’une of spreekplicht rust én hij de informatie
obligation d’information ou de parler ook daadwerkelijk kent (zie: art. 1137
incombe au cocontractant et qu’il C.civ.fr.; art. 3: 44.3 NBW; art. 4:107 (1)
connaisse effectivement les informations en (3) PECL; art. II. – 7:205 (1) DCFR;
(voy.: art. 1137 C.civ.fr. ; art. 3: 44.3 art. 3.2.5 PICC; A. DE BOECK, “De
NBW ; art. 4:107 (1) et (3) PECL ; art. II. wilsgebreken dwaling en bedrog vandaag.
– 7:205 (1) DCFR ; art. 3.2.5 PICC ; A. …” in Wilsgebreken, 2006, (37) 79-78; S.
DE BOECK, “De wilsgebreken dwaling STIJNS, 1, 2015, 91-92, nr. 110; W. VAN
en bedrog vandaag. …” in Wilsgebreken, GERVEN en A. VAN OEVELEN, 2015,
2006, (37) 79-78 ; S. STIJNS, 1, 2015, 91- 121; P. VAN OMMESLAGHE, I, 272-
92, n° 110 ; W. VAN GERVEN et A. 275, nr. 153; P. WÉRY, I, 2011, 242-244,
VAN OEVELEN, 2015, 121 ; P. VAN nr. 243-244).
OMMESLAGHE, I, 272-275, n° 153 ; P.
WERY, I, 2011, 242-244, n° 243-244).

C’est ce qui a été déduit de la Men heeft dat afgeleid uit de rechtspraak
jurisprudence de la Cour de cassation van het Hof van Cassatie (Cass. 8 juni
(Cass., 8 juin 1978, Arr. Cass., 1978, 1978, Arr. Cass., 1978, 1189, Pas., 1978,
1189, Pas., 1978, 1156 et R.C.J.B., 1979, 1156 en R.C.J.B., 1979, 525, noot J.P.
525, note J.P. Masson ; Cass., 21 avril Masson; Cass. 21 april 1988,
1988, T.B.H./R.D.C., 1991, 203, note C. T.B.H./R.D.C., 1991, 203, noot C.
Jassogne ; Cass., 16 septembre 1999, Arr. Jassogne; Cass. 16 september 1999, Arr.
Cass., 1999, 1116, Pas., 1999, 1160, Cass., 1999, 1116, Pas., 1999, 1160,
A.J.T., 2000-01, 787, note W. De Bondt ; A.J.T., 2000-01, 787, noot W. De Bondt;
Cass., 30 juin 2005, Arr. Cass., 2005, Cass. 30 juni 2005, Arr. Cass., 2005,
1489, Pas., 2005, 1488; Cass., 17 février 1489, Pas., 2005, 1488; Cass. 17 februari
2012, T. Not., 2013, 169). En vertu de 2012, T. Not., 2013, 169). Krachtens
l'article 5.20, une telle obligation artikel 5.20 kan een dergelijke informatie-
d’information peut résulter pendant les of spreekplicht tijdens onderhandelingen
négociations de “la loi, la bonne foi, les voortvloeien uit de “de wet, de goede
usages et les attentes raisonnables [...], à trouw, de gebruiken of de redelijke
la lumière de la qualité des parties et de verwachtingen, in het licht van de
l’objet du contrat”. Si le cocontractant se hoedanigheid van de partijen en het
tait par négligence bien qu’il ait une voorwerp van het contract”. Zwijgt de
56

obligation de parler (il oublie de medecontractant uit nalatigheid hoewel


communiquer des informations, par een spreekplicht op hem rust (bv. hij
exemple), le dol n’existera pas vu vergeet informatie mee te delen), zal het
l’absence d’intention de tromper, mais la wilsgebrek bedrog niet aanwezig zijn bij
victime pourra prouver une faute gebrek aan opzet, maar kan het slachtoffer
précontractuelle et exiger la réparation de een precontractuele fout bewijzen en zijn
son préjudice éventuel sur la base de la eventuele schade verhalen op grond van
responsabilité extracontractuelle (S. de buitencontractuele aansprakelijkheid
STIJNS, 1, 2015, 92, n° 110). (S. STIJNS, 1, 2015, 92, nr. 110).

L’alinéa 3 prévoit que l’erreur née dans le Het derde lid bepaalt dat de dwaling die in
chef de la personne trompée ne doit pas hoofde van de bedrogene ontstaat niet
être excusable. La Cour de cassation l’a verschoonbaar moet zijn. Het Hof van
déclaré à plusieurs reprises, en invoquant Cassatie heeft dit bij herhaling verklaard
le principe général de droit “Fraus omnia door een beroep te doen op het algemeen
corrumpit ” (la fraude corrompt tout) qui rechtsbeginsel Fraus omnia corrumpit
empêche que le dol procure un avantage à (bedrog verdraait alles) dat eraan in de
son auteur (Cass., 18 mars 2010, Pas., weg staat dat het bedrog de dader voordeel
2010, 875, T.B.B.R., 2012, 31, note A. verschaft (Cass. 18 maart 2010, Pas.,
Lenaerts. Voy. plus tôt déjà : Cass., 23 2010, 875, T.B.B.R., 2012, 31, noot A.
septembre 1977, Arr. Cass., 1978, 107, Lenaerts. Zie eerder al: Cass. 23
avec concl. av. gén. E. Krings, Pas., 1978, september 1977, Arr. Cass., 1978, 107,
100 et R.C.J.B., 1980, 32, note J. met concl. adv.-gen. E. Krings, Pas.,
Matthijs ; Cass., 6 octobre 1977, Arr. 1978, 100 en R.C.J.B., 1980, 32, noot J.
Cass., 1978, 168 et Pas., 1978, 157 ; Matthijs; Cass. 6 oktober 1977, Arr. Cass.,
Cass., 29 mai 1980, Arr. Cass., 1979-80, 1978, 168 en Pas., 1978, 157; Cass. 29
1201 et Pas., 1980, 1190). Le nouveau mei 1980, Arr. Cass., 1979-80, 1201 en
droit français (art. 1139 C.civ.fr.) et une Pas., 1980, 1190). Ook het nieuwe Franse
partie importante de la doctrine recht (art. 1139 C.civ.fr.) en een belangrijk
approuvent également cette solution (S. deel van de doctrine beamen deze
STIJNS, 1, 2015, 93-94, n° 114 ; P. VAN oplossing (S. STIJNS, 1, 2015, 93-94, nr.
OMMESLAGHE, I, 278-279, n° 156 ; P. 114; P. VAN OMMESLAGHE, I, 278-
WERY, I, 2011, 248, n° 251). Lorsque le 279, nr. 156; P. WÉRY, I, 2011, 248, nr.
dol conduit à l’annulation de la 251).Wanneer bedrog leidt tot de
convention, l’auteur du dol ne peut pas nietigverklaring van de overeenkomst kan
invoquer l’imprudence, ni même la de bedrieger de onvoorzichtigheid of de
négligence grave et inexcusable de sa zelfs grove en onverschoonbare
victime et il est tenu à la réparation nalatigheid van zijn slachtoffer niet
intégrale du dommage (Cass., 18 mars inroepen en blijft hij gehouden tot
2010, op. cit.. Voy. également : art. 3.2.5. integraal herstel van de schade (Cass. 18
PICC). La Cour de cassation estimait déjà maart 2010, gecit. Zie ook: art. 3.2.5
en 2002 que le principe général Fraus PICC). Het Hof van Cassatie oordeelde
omnia corrumpit exclut que l’auteur d’une reeds in 2002 dat het algemeen
faute intentionnelle puisse faire valoir une rechtsbeginsel Fraus omnia corrumpit
responsabilité partagée à l’égard de sa uitsluit dat de dader van een opzettelijke
victime négligente (Cass., 6 novembre fout zich op een gedeelde
2002, Pas., 2002, 2103, R.W., 2002-03, aansprakelijkheid zou kunnen beroepen
1629, note B. Weyts, R.C.J.B., 2004, note jegens zijn nalatig slachtoffer (Cass. 6
F. Glansdorff et J.T., 2003, 310, concl. J. november 2002, Pas., 2002, 2103, R.W.,
Spreutels). 2002-03, 1629, noot B. Weyts, R.C.J.B.,
57

2004, noot F. Glansdorff en J.T., 2003,


310, concl. J. Spreutels).

Le dernier alinéa reprend l’article 1116 du Het laatste lid herneemt artikel 1116 van
Code civil. La mauvaise foi doit être het Burgerlijk Wetboek. De kwade trouw
prouvée par la partie trompée. moet worden bewezen door de bedrogen
partij.

Article 5.40. Violence Artikel 5.40. Geweld

L’article proposé regroupe (comme l’art. Het voorgestelde artikel groepeert (zoals
1140 C.civ.fr.) en une seule disposition les art. 1140 C.civ.fr.) in één bepaling de
nombreuses formes de violence des talrijke vormen van geweld uit de
articles 1111 à 1115 du Code civil (comp. artikelen 1111 tot 1115 het Burgerlijk
également avec art. II. – 7:206 (1) DCFR ; Wetboek (vergelijk ook met art. II. –
art. 4:108 PECL ; art. 3: 44.2 NBW ; art. 7:206 (1) DCFR; art. 4:108 PECL; art. 3:
30.1. CO). Ainsi, la violence peut 44.2 NBW; art. 30.1. CO). Zo kan geweld
consister en l’exercice d’une contrainte bestaan in het uitoefenen van een fysieke
physique ou morale sur la personne de of morele dwang ten aanzien van de
l’autre partie, mais également à l’égard de persoon van de wederpartij, maar ook ten
“proches”, à savoir une personne avec qui aanzien van “naasten” , zijnde een persoon
l’autre partie a concrètement des liens met wie de wederpartij in concreto een
affectifs (comme son conjoint ou affectieve band heeft (zoals zijn
partenaire, ses enfants ou ses parents) (P. echtgenoot of partner, zijn kinderen of
WERY, I, 2011, 250, n° 254). Des ouders) (P. WÉRY, I, 2011, 250, nr. 254).
situations de contrainte par “état de Situaties van ‘dwang uit een
nécessité” ont été artificiellement noodtoestand’ (“état de nécessité”)
regroupées sous le terme ‘violence’ et sont werden kunstmatig bij geweld
désormais réglées dans le cadre de l’abus ondergebracht en worden voortaan
de circonstances (voy. plus loin art. 5.41). opgevangen onder misbruik van
omstandigheden (zie verder art. 5.41).

La contrainte peut toucher le contractant De dwang kan de contractant of zijn


ou ses proches dans leur intégrité physique naasten treffen in hun fysieke of morele
ou morale, dans leur honneur ou leur integriteit, in hun eer of vermogen (zie:
patrimoine (voy. : art. 30.1. CO : “danger art. 30.1. CO: « danger grave et imminent
grave et imminent la menaçait dans sa vie, la menaçait dans sa vie, sa personne, son
sa personne, son honneur ou ses biens”). honneur ou ses biens”).

Les conditions-clés du droit actuelt (Cass., De kernvoorwaarden uit het geldend recht
12 février 1988, Arr. Cass., 1987-88, 758 (Cass. 12 februari 1988, Arr. Cass., 1987-
et Pas., 1988, 697 ; S. STIJNS, 1, 2015, 88, 758 en Pas., 1988, 697; S. STIJNS, 1,
94-97, n° 116-121 ; W. VAN GERVEN et 2015, 94-97, nrs. 116-121; W. VAN
A. VAN OEVELEN, 2015, 122 ; P. VAN GERVEN en A. VAN OEVELEN, 2015,
OMMESLAGHE, I, 281-283, n° 160 et 122; P. VAN OMMESLAGHE, I, 281-
162 ; P. WERY, I, 2011, 249-254, n° 253- 283, nrs. 160 en 162; P. WÉRY, I, 2011,
259) sont maintenues: 249-254, nr. 253-259) blijven behouden:

(1) la victime de violence craint (1) het slachtoffer van geweld krijgt een
véritablement un mal considérable (le mal dadelijke vrees voor een aanzienlijk
58

lui-même ne doit pas être véritable ou kwaad (het kwaad zelf moet niet dadelijk
imminent, mais bien la crainte : L. of nakend zijn, wel de vrees: L.
CORNELIS, Algemene theorie, 2000, CORNELIS, Algemene theorie, 2000, nr.
n° 51 ; S. STIJNS, 1, 2015, 94-95, n° 117) 51; S. STIJNS, 1, 2015, 94-95, nr. 117) en
et la contrainte est de nature telle qu’une de dwang is van die aard dat een redelijk
personne raisonnable placée dans les mens in dezelfde omstandigheden
mêmes circonstances peut également être geplaatst ook kan worden beïnvloed. Men
influencée. Dans ce cas, on prend en let dan op alle concrete omstandigheden;
considération toutes les circonstances
concrètes;

(2) la violence a été déterminante pour la (2) het geweld is doorslaggevend geweest
conclusion du contrat (violence voor de contractsluiting (hoofdgeweld).
principale). Toutefois, si la victime avait Indien het slachtoffer evenwel een redelijk
une alternative raisonnable à la conclusion alternatief had dan het sluiten van dit
de ce contrat, la contrainte n’a pas été contract, is de dwang niet doorslaggevend
déterminante (voy. art. II. – 7:206 (2) geweest (zie art. II. – 7:206 (2) DCFR; art.
DCFR ; art. 4:108 PECL ; art. 3.2.6. 4:108 PECL; art. 3.2.6. PICC). Ingeval
PICC). Dans le cas d’une telle violence van dergelijk incidenteel geweld, kan het
incidente, la victime peut demander la slachtoffer herstel van zijn schade
réparation de son dommage sur la base vorderen op grond van een precontractuele
d’une faute précontractuelle de l’auteur de fout door de geweldpleger (S. STIJNS, 1,
la violence (S. STIJNS, 1, 2015, 97, 2015, 97, nr. 121; P. WÉRY, I, 2011, 252,
n° 121 ; P. WERY, I, 2011, 252, n° 257). nr. 257).

La violence peut également émaner d’un Het geweld kan ook uitgaan van een
tiers, aux conditions fixées à l’article 5.37; derde, onder de voorwaarden gesteld in
artikel 5.37;

(3) la contrainte est illégitime (Cass., 7 (3) de dwang is onrechtmatig. (Cass. 7


novembre 1977, Arr. Cass., 1978, 288 et november 1977, Arr. Cass., 1978, 288 en
Pas., 1978, 275 ; Cass., 12 mai 1980, Arr. Pas., 1978, 275; Cass. 12 mei 1980, Arr.
Cass., 1979-1980, 1144, note et Pas., Cass., 1979-1980, 1144, noot en Pas.,
1980, 1132, note ; Cass., 23 mars 1998, 1980, 1132, noot; Cass. 23 maart 1998,
Arr. Cass., 1998, 359 et Pas., 1998, 382 ; Arr. Cass., 1998, 359 en Pas., 1998, 382;
Cass., 15 mai 2000, Arr. Cass., 2000, 909 Cass. 15 mei 2000, Arr. Cass., 2000, 909
et Pas., 2000, 898). Le caractère illégitime en Pas., 2000, 898). Het onrechtmatig
de la contrainte pour la violence est karakter van de dwang voor het
généralement admis (voy. par ex. art. 1114 wilsgebrek geweld wordt algemeen erkend
BW ; art . 1141 C. civ.fr ; art. II. – 7:206 (zie bv. art. 1114 BW; art. 1141 C.civ.fr.)
(1) DCFR ; art. 4:108 PECL ; art. 3: 44.2 art. II. – 7:206 (1) DCFR; art. 4:108
NBW ; art. 3.2.6. PICC). PECL; art. 3: 44.2 NBW; art. 3.2.6.
PICC).

Ainsi, la contrainte dans le cadre de Zo is aanvaard dat dwang bij normale


l’exercice normal d’une autorité ou d’un rechts- of gezagsuitoefening toegelaten is.
droit est autorisée. On pense à la ‘crainte Men denke aan de ‘eerbiedige vrees’ of de
révérencielle’ ou à la crainte qu’inspire le vrees uit eerbied voor het gezag van een
respect envers l’autorité d’un parent ou ouder of een ‘meerdere’ of hiërarchische
d’un supérieur (hiérarchique) (pour la overste (voor de verhouding werkgever-
59

relation employeur-employé, voy. Cass., werknemer, zie: Cass. 24 maart 2003, Arr.
24 mars 2003, Arr. Cass., 2003, 732, Cass., 2003, 732, J.L.M.B., 2004, 1704 en
J.L.M.B., 2004, 1704 et J.T.T., 2003, 360). J.T.T., 2003, 360).

Il est également admis que l’application Ook is aanvaard dat het aanwenden van
de voies de droit ne constitue pas une rechtsmiddelen geen ongeoorloofde
contrainte illicite, sous réserve de la dwang uitmaakt, onder voorbehoud van de
présence de circonstances particulières (P. aanwezigheid van bijzondere
VAN OMMESLAGHE, I, 284-285, omstandigheden (P. VAN
n° 163) ou d’une situation d’abus de droit OMMESLAGHE, I, 284-285, nr. 163) of
(voy. art. 1141 C.civ.fr. ; art. 30.2. CO). een situatie van rechtsmisbruik (zie art.
1141 C.civ.fr.; art. 30.2. CO).

Article 5.41. Abus de circonstances Artikel 5.41. Misbruik van


omstandigheden

Cette disposition confirme la théorie de la Deze bepaling bevestigt de leer van de


‘lésion qualifiée’ développée par la ‘gekwalificeerde benadeling’ die door de
jurisprudence et la doctrine parce que le rechtspraak en de rechtsleer werd
nombre de cas de lésion reconnus par la ontwikkeld omdat het aantal wettelijk
loi a été jugé insuffisant. Une figure erkende gevallen van benadeling als
juridique de portée générale a été élaborée ontoereikend werd ervaren. Een
pour les situations où un contrat présente rechtsfiguur met algemene draagwijdte
ab initio un déséquilibre manifeste par werd ontwikkeld voor situaties waarin een
suite de l’abus par l’une des parties de contract ab initio een manifest
l’infériorité de l'autre partie ou par suite de onevenwicht vertoont als gevolg van
l’abus de sa position de force (L. misbruik door de ene partij van de
CORNELIS, Algemene theorie, 2000, inferioriteit van de andere, of als gevolg
n° 54 et sv. ; A. DE BERSAQUES, van misbruik van de eigen machtspositie
“L’oeuvre prétorienne de la jurisprudence (L. CORNELIS, Algemene theorie, 2000,
en matière de lésion”, in Mélanges Jean nr. 54 e.v.; A. DE BERSAQUES,
Dabin, II, Bruxelles, Bruylant, 1963, 487- “L’oeuvre prétorienne de la jurisprudence
518 ; A. DE BOECK et R. VAN en matière de lésion”, in Mélanges Jean
RANSBEECK, “De geldige Dabin, II, Brussel, Bruylant, 1963, 487-
totstandkoming van 518; A. DE BOECK en R. VAN
overeenkomsten…2005-2012” in RANSBEECK, “De geldige
Verbintenissenrecht. Themis-cahier 75, totstandkoming van
2012-13, (51) n° 52 ; W. DE BONDT, De overeenkomsten…2005-2012” in
leer der gekwalificeerde benadeling, Verbintenissenrecht. Themis-cahier 75,
Anvers, Kluwer rechtswetenschappen, 2012-13, (51) nr. 52; W. DE BONDT, De
1985, 342 p. ; C. GOUX, “L’erreur, le dol leer der gekwalificeerde benadeling,
et la lésion qualifiée: analyse et Antwerpen, Kluwer rechtswetenschappen,
comparaisons”, T.B.B.R., 2000, 6-41 ; R. 1985, 342 p.; C. GOUX, “L’erreur, le dol
KRUITHOF, “Overzicht”, T.P.R., 1983, et la lésion qualifiée: analyse et
n° 66 ; R. KRUITHOF e.a., “Overzicht”, comparaisons”, T.B.B.R., 2000, 6-41; R.
T.P.R., 1994, n° 149 ; J.-F. ROMAIN, KRUITHOF, “Overzicht”, T.P.R., 1983,
“Regain de la lésion qualifiée en droit des nr. 66; R. KRUITHOF e.a., “Overzicht”,
obligations” (sous Cass., 29 avril 1993), T.P.R., 1994, nr. 149; J.-F. ROMAIN,
J.T., 1993, 749 et s. ; -, Théorie critique “Regain de la lésion qualifiée en droit des
du principe général de bonne foi en droit obligations” (onder Cass. 29 april 1993),
60

privé, Bruxelles, Bruylant, 2000, n° 176 et J.T., 1993, 749 e.v.; -, Théorie critique du
suiv. ; S. STIJNS, D. VAN GERVEN et P. principe général de bonne foi en droit
WERY, “Chronique”, J.T., 1996, n° 65 ; privé, Brussel, Bruylant, 2000, nr. 176
E. SWAENEPOEL, Toetsing van het e.v.; S. STIJNS, D. VAN GERVEN en P.
contractuele evenwicht, Anvers, WÉRY, “Chronique”, J.T., 1996, nr. 65;
Intersentia, 2011, n° 328-735 ; A. VAN E. SWAENEPOEL, Toetsing van het
OEVELEN et E. DIRIX, “Kroniek”, R.W., contractuele evenwicht, Antwerpen,
1992-93, n° 23 ; P. VAN Intersentia, 2011, nrs. 328-735; A. VAN
OMMESLAGHE, I, 291-299, n° 170- OEVELEN en E. DIRIX, “Kroniek”, R.W.,
176). 1992-93, nr. 23; P. VAN
OMMESLAGHE, I, 291-299, nrs. 170-
176).

La jurisprudence du fond fait application De rechtspraak ten gronde heeft deze


de cette figure avec grande circonspection figuur omzichtig aangewend en slechts in
et uniquement dans des situations zeer duidelijke feitelijk situaties (zo
factuelles claires (ainsi, lorsqu’une mère wanneer een vrouw in de vroege ochtend
de deux jeunes enfants signe au petit matin op straat een overeenkomst met een
et dans la rue un contrat avec un expert de schatter van haar verzekeraar ondertekent,
son assureur, alors qu’elle vient nadat zij net in pijama met haar twee
d’échapper en pyjama à l’incendie de sa jonge kinderen ontsnapt is aan een hevige
maison qui a tout détruit; l’expert abuse de woningbrand die alles heeft vernield; de
la faiblesse de cette femme en état de schatter maakte misbruik van de zwakheid
choc, ce qui a causé un déséquilibre van de geschokte vrouw die leidde tot
manifeste entre les prestations réciproques onmiskenbaar onevenwichtige prestaties
puisque l’expert stipule en sa faveur des nu hij voor zichzelf een ereloon bedong te
honoraires à calculer sur la totalité des berekenen op alle vergoedingen
indemnités que paiera l’assureur, alors uitgekeerd door de verzekeraar, terwijl hij
qu’il ne doit pas expertiser les meubles de inboedel niet diende te schatten nu de
puisqu’en cas de perte totale, l’assureur verzekeraar hiervoor een forfaitair bedrag
indemnise la perte de ces derniers par le bij volledig verlies uitbetaalt: Antwerpen,
paiement d’un forfait: Anvers, 5 5 september 2011, T.B.B.R./R.G.D.C.
septembre 2011, T.B.B.R./R.G.D.C. 2014, 2014, blz. 76).
p. 76). De toepassing ervan wordt regelmatig
L’application de cette figure est afgewezen omdat de vervulling van de
régulièrement refusée parce qu’il n’est pas toepassingsvoorwaarden niet aangetoond
prouvé que les conditions d’application wordt (zoals wanneer de kopers van
sont remplies. Ainsi lorsque les acheteurs aandelen in een bvba de nietigverklaring
de parts dans une sprl demandent van de overname eisen omdat de waarde
l’annulation de cette cession parce que la van de aandelen veel lager lag dan de
valeur des parts est bien inférieure au prix koopprijs, maar zij geen misbruik van hun
de vente, sans être toutefois capable de zwakke positie aantonen en geen
prouver un abus de leur prétendue position duidelijke wanverhouding tussen de
de faiblesse, ni la présence d’une prestaties (Bergen, 14 februari 2000, J.T.
disproportion manifeste et importante 2000, blz. 469); ook de overeenkomst
entre les prestations réciproques (Mons, tussen een intercommunale en een
14 février 2000, J.T. 2000, p. 469); n’est projectontwikkelaar en beheerder van
pas non plus entaché d’un vice de appartementsgebouwen om een gratis
consentement le contrat entre une lokaal ter beschikking te stellen van de
intercommunale et un promoteur intercommunale voor de plaatsing van een
61

immobilier, qui est aussi administrateur de cabine om de electriciteitsvoorziening


buildings, concernant la mise à disposition mogelijk te maken, is niet aangetast met
gratuite à l’intercommunale d’un local dit wilsgebrek want het gebruik van een
pour le placement d’une cabine pour sterke economische machtspositie staat op
organiser la distribution d’électricité sur le zichzelf niet gelijk aan het misbruik ervan
site, parce que l’exercice de sa position de en er wordt niet aangetoond dat de
force économique n’équivaut en soi pas à beheerder zich in een inferieure positie
un abus de supériorité et qu’il n’est pas bevond die tot zijn grove benadeling heeft
démontré que l’administrateur était dans geleid (Rb. Antwerpen, 29 mei 2000,
une situation de faiblesse qui l’a A.J.T. 2000-01, blz. 792)).
gravement lésé (Civ. Anvers, 29 mai 2000,
A.J.T. 2000-01, p. 792)).

Dans un arrêt du 9 novembre 2012 (R.W., Met een arrest van 9 november 2012
2012-13, 1416, note E. Adriaens, T.B.B.R., (R.W., 2012-13, 1416, noot E. Adriaens,
2013, 168, T. Not., 2013, 363 et T.B.B.R., 2013, 168, T. Not., 2013, 363 en
Not.Fisc.M., 2013, 119, note H. Casman), Not.Fisc.M., 2013, 119, noot H. Casman)
la Cour de cassation a reconnu l’abus de heeft het Hof van Cassatie het misbruik
circonstances (également appelé ‘lésion van omstandigheden (nog genoemd: de
qualifiée’) et défini les conditions ‘gekwalificeerde benadeling’) erkend en
d’application qui ont inspiré la disposition de toepassingsvoorwaarden gedefinieerd
proposée (E. ADRIAENS, “Regelingsakte die inspiratie boden voor de thans
echtsheiding door onderlinge voorgestelde bepaling (E. ADRIAENS,
toestemming: kwalificatie, wilsgebreken “Regelingsakte echtsheiding door
en erkenning gekwalificeerde benadering” onderlinge toestemming: kwalificatie,
(note sous Cass., 9 novembre 2012, R.W., wilsgebreken en erkenning
2012-13, 1416-1420 ; M. DE POTTER gekwalificeerde benadering” (noot onder
DE TEN BROECK, “De gekwalificeerde Cass. 9 november 2012), R.W., 2012-13,
benadeling aanvaard, maar wat met de 1416-1420; M. DE POTTER DE TEN
grondslag?” (note sous Cass., 9 novembre BROECK, “De gekwalificeerde
2012), T.B.B.R., 2013, 131-140). D’autres benadeling aanvaard, maar wat met de
systèmes juridiques et le soft law grondslag?” (noot onder Cass. 9 november
prévoient également une figure 2012), T.B.B.R., 2013, 131-140). Andere
comparable (par ex., art. 3:44 (4) NBW ; § rechtsstelsels en de soft law voorzien ook
138 (2) BGB ; art. II. – 7:207 (1) DCFR ; in een vergelijkbare figuur (bv. art. 3:44
art. 3.2.7 PICC ; art. 4:109 PECL). (4) NBW; § 138 (2) BGB; art. II. – 7:207
(1) DCFR; art. 3.2.7 PICC ; art. 4:109
PECL).

L’alinéa 1er de cet article fixe les Het eerste lid van het artikel bepaalt de
conditions selon lesquelles le juge doit volgende voorwaarden waaronder de
veiller à l’équilibre entre les prestations rechter moet toezien op het evenwicht
(S. STIJNS, 1, 2015, 98-101, n° 124-126 ; tussen prestaties (S. STIJNS, 1, 2015, 98-
W. VAN GERVEN et A. VAN 101, nrs. 124-126; W. VAN GERVEN en
OEVELEN, 2015, 123-125 ; P. VAN A. VAN OEVELEN, 2015, 123-125; P.
OMMESLAGHE, I, 297-299, n° 174 ; P. VAN OMMESLAGHE, I, 297-299, nr.
WERY, I, 2011, 256-258, n° 264-266): 174; P. WÉRY, I, 2011, 256-258, nrs.
264-266):

(1) l’abus de circonstances ressort d’une (1) het misbruik van omstandigheden
62

disproportion manifeste entre les blijkt uit een een manifeste


prestations stipulées entre les parties ; (2) wanverhouding tussen de wederzijds
il y a abus des circonstances concrètes bedongen prestaties; (2) er is misbruik van
d’infériorité dans lesquelles la victime se de concrete omstandigheden van
trouvait au moment de la conclusion du inferioriteit waarin het slachtoffer zich bij
contrat, ce qui a permis au cocontractant de contractsluiting bevond waardoor de
de s’arroger un avantage. Les medecontractant zich een voordeel heeft
circonstances d’infériorité visées peuvent weten toe te eigenen. De bedoelde
découler tant de caractéristiques omstandigheden van inferioriteit kunnen
personnelles, comme l’état de nécessité voortvloeien zowel uit persoonlijke
physique, moral ou financier, les kenmerken, zoals de fysieke, morele of
faiblesses, l’ignorance ou l’inexpérience financiële noodtoestand, de zwaktes of de
de la victime (voy. également la onwetendheid of onervarenheid van het
disposition de l’art. 1907ter C. civ.) que slachtoffer (zie ook de bepaling van art.
de circonstances de supériorité 1907ter BW), als uit omstandigheden van
économique ou fonctionnelle dans le chef economische of functionele superioriteit in
de la partie commettant l’abus, qui se hoofde van de misbruikplegende partij, die
trouve, par exemple, dans une position de zich bv. in een monopoliepositie of een
monopole ou de force ; (3) un lien de machtspositie bevindt; (3) een oorzakelijk
causalité entre l’abus et le déséquilibre verband tussen het misbruik en de
manifeste. manifeste wanverhouding.

Dorénavant, la violence par suite de Het geweld als gevolg van “uitwendige
« circonstances extérieures ou état de omstandigheden of noodtoestand”
nécessité » (Bruxelles, 7 février 1964, (Brussel 7 februari 1964, Pas., 1965, II,
Pas., 1965, II, 70) peut relever du vice du 70) kan voortaan onder het wilsgebrek
consentement ‘abus de circonstances’. ‘misbruik van omstandigheden’ vallen.

On peut parfois combattre aussi des Men kan, net als vroeger, situaties van
situations d’abus de circonstances au misbruik van omstandigheden soms ook
moyen des vices de consentement bestrijden met behulp van de klassieke
classiques, comme auparavant, puisque la wilsgebreken, nu de grenslijn met bedrog
distinction avec le dol et la violence n’est en geweld niet in alle feitenconstellaties
pas claire dans toutes les constellations de duidelijk is.
faits.

En principe, l’abus de circonstances In beginsel is het misbruik van


émanant d’un tiers est sans incidence sur omstandigheden uitgaande van een derde
la validité du contrat, mais il existe des zonder invloed op de geldigheid van het
exceptions à cette règle (qui sont réglées à contract, maar op deze regel bestaan
l’art. 5.37, al. 3). uitzonderingen (die onder art. 5.37, lid 3
geregeld worden).

L’alinéa 2 définit les sanctions. Bien qu’en Het tweede lid bepaalt de sancties.
règle générale, la sanction d’un vice du Hoewel de sanctie van een wilsgebrek in
consentement soit la nullité relative, il de regel de relatieve nietigheid is, blijkt
s’avère qu’une victime tire souvent een slachtoffer vaak gebaat met het
avantage au maintien du contrat behoud van het contract mits aanpassing
moyennant une adaptation de sa prestation van zijn prestatie (zie ook art. 1907ter
(voy. également art. 1907ter C. civ.). Le BW). De soft law kent een dergelijke
63

soft law connaît une sanction de ce type en sanctie bij misbruik van omstandigheden
cas d’abus de circonstances (par ex., art. (bijv. art. II. – 7:207 (1) DCFR; art. 3.2.7
II. – 7:207 (1) DCFR ; art. 3.2.7 PICC). La PICC). De doctrine pleit er al langer voor
doctrine plaide, depuis longtemps, pour dat de overdreven verbintenis gematigd
que l’engagement excessif puisse être kan worden (S. STIJNS, 1, 2015, 100, nr.
réduit (S. STIJNS, 1, 2015, 100, n° 126 ; 126; S. STIJNS, “De sanctionering van de
S. STIJNS, “De sanctionering van de wilsgebreken”, in Wilsgebreken, Brugge,
wilsgebreken”, in Wilsgebreken, Bruges, die Keure, 2006, (132) nrs. 38-40; P. VAN
die Keure, 2006, (132) n° 38-40 ; P. VAN OMMESLAGHE, I, 299, nr. 175; P.
OMMESLAGHE, I, 299, n° 175 ; P. WÉRY, I, 2011, 256-258, nrs. 264-266.
WERY, I, 2011, 256-258, n° 264-266. Voor toepassingen van een dergelijke
Pour des applications d’une telle aanpassing door de rechter, zie: Brussel 20
adaptation par le juge, voy. : Bruxelles, 20 januari 2015, Rev.trim.dr.fam. 2015, blz.
janvier 2015, Rev.trim.dr.fam. 2015, p. 388; Antwerpen 5 september 2011,
388; Anvers 5 septembre 2011, T.B.B.R., T.B.B.R., 2014, 76; Rb. Brussel, 17 maart
2014, 76 ; Trib. Bruxelles, 17 mars 1995, 1995, T.B.B.R., 1995, 507).
T.B.B.R., 1995, 507).

L’option retenue est de n’autoriser la Hier is ervoor gekozen om de relatieve


nullité relative qu’en cas d’abus de nietigheid enkel toe te laten bij een
circonstance présentant un caractère misbruik van omstandigheden dat een
déterminant (voy. plus haut art. 5.37 al. doorslaggevend karakter heeft (zie hoger
1er). S’il s’agit d’un abus de circonstances art. 5.37, lid 1). Gaat het om een misbruik
qui, pour la victime, n’était pas van omstandigheden dat voor het
déterminant pour la conclusion du contrat, slachtoffer niet doorslaggevend was voor
l’adaptation sera fondée sur la de contractsluiting, dan wordt de
responsabilité précontractuelle. En effet, la aanpassing gesteund op de precontractuele
sanction d’un vice du consentement aansprakelijkheid. Inderdaad, de sanctie
accessoire peut consister en ce que le juge van een bijkomstig wilsgebrek kan erin
procède, à titre de réparation du dommage, bestaan dat de rechter bij wijze van herstel
à une adaptation de la prestation que la van de schade, een aanpassing van de
victime a promis d’exécuter. prestatie, waartoe het slachtoffer zich
heeft verbonden, doorvoert.

Les règles prévues à l’article 5.77 sur le De regels bepaald onder artikel 5.77 over
‘changement de circonstances’ ‘verandering van omstandigheden
(imprévision) visent à corriger un (imprevisie) beogen een onevenwicht te
déséquilibre qui n’existait pas dès le herstellen dat niet vanaf de
moment de la conclusion du contrat, mais contractsluiting aanwezig was, maar een
qui apparaît par la suite dans le contrat. onevenwicht dat nadien opduikt in het
Les conséquences sont toutefois contract. De gevolgen zijn evenwel voor
comparables dans les deux situations beide situaties vergelijkbaar nu de rechter
puisque le juge peut adapter le contrat si het contract mag aanpassen wanneer
les parties ne se mettent pas d’accord. partijen het niet eens geraken.

Article 5.42. Lésion Artikel 5.42. Benadeling

Dans le Code civil actuel, la lésion n’est In het huidig Burgerlijk Wetboek is de
pas conçue comme un vice du benadeling niet opgevat als een algemeen
consentement général qui offrirait un wilsgebrek dat een grond voor
64

motif d’annulation de tous les contrats vernietiging van alle contracten zou
chaque fois qu’un déséquilibre entre les bieden telkens een onevenwicht tussen de
prestations entre les parties serait établi. prestaties wordt bewezen.

Cette disposition s’appuie sur l’article Deze bepaling steunt op artikel 1118 van
1118 du Code civil et confirme ce point de het Burgerlijk Wetboek en bevestigt dit
départ : en principe, le juge n’intervient uitgangspunt: de rechter treedt in beginsel
dans l’appréciation de la valeur enkel in de beoordeling van de
économique des prestations des economische waarde van de prestaties van
contractants que lorsque le législateur l’y de contractanten, wanneer de wetgever dit
autorise expressément (S. STIJNS, 1, uitdrukkelijk toestaat (S. STIJNS, 1, 2015,
2015, 97-98, n° 123 ; W. VAN GERVEN 97-98, nr. 123; W. VAN GERVEN en A.
et A. VAN OEVELEN, 2015, 122-123 ; P. VAN OEVELEN, 2015, 122-123; P. VAN
VAN OMMESLAGHE, I, 288-290, OMMESLAGHE, I, 288-290, nrs. 167-
n° 167-169 ; P. WERY, I, 2011, 255-256, 169; P. WÉRY, I, 2011, 255-256, nr.
n° 262). 262.).

Article 5.43. Simulation Artikel 5.43. Veinzing

Les alinéas 1er et 2 de cet article trouvent Het eerste en het tweede lid van dit artikel
leur fondement à l’article 1321 du Code bouwen voort op artikel 1321 van het
civil et règlent la formation et les Burgerlijk Wetboek en regelen de
conséquences d’un contrat apparent et totstandkoming en de gevolgen van een
d’une contre-lettre entre contractants (voy. schijncontract en een tegenbrief tussen
également art. 1201 C.civ.fr.). Les parties contractanten (zie ook art. 1201 C.civ.fr.).
organisent délibérément, par simulation, Door veinzing organiseren partijen bewust
une discordance entre leur volonté réelle een discrepantie tussen hun werkelijke en
et leur volonté déclarée (ici, il n’est pas hun verklaarde wil (hier is geen sprake
question de vice du consentement). Elles van een wilsgebrek). Zij sluiten
concluent en même temps deux tegelijkertijd twee overeenkomsten: een
conventions : une convention ostensible openlijke of schijnovereenkomst en een
ou apparente et une convention cachée ou verborgen overeenkomst of tegenbrief die
contre-lettre qui modifie ou anéantit la de eerste wijzigt of te niet doet. Enkel de
première. Seule la convention cachée verborgen overeenkomst beantwoordt aan
correspond à leur volonté réelle. Si elle a hun werkelijke wil. Indien geldig gesloten,
été conclue valablement, elle liera les zal zij hen binden, krachtens de
parties, en vertu de l’autonomie de la wilsautonomie (Cass. 27 september 2012,
volonté (Cass., 27 septembre 2012, C.11.0322.F. In dezelfde zin: art. II –
C.11.0322.F. Dans le même sens : art. II – 9:201 DCFR; art. 6:103 PECL. Over deze
9:201 DCFR ; art. 6:103 PECL. Sur cette figuur, zie: L. CORNELIS, Algemene
figure, voy. : L. CORNELIS, Algemene theorie, 2000, nr. 42; D. PHILIPPE, “La
theorie, 2000, n° 42 ; D. PHILIPPE, “La simulation et la protection des tiers”
simulation et la protection des tiers” (sous (onder Cass. 11 december 1987), R.C.J.B.,
Cass., 11 décembre 1987), R.C.J.B., 1993, 1993, (53) 57; I. SAMOY, “De gevolgen
(53) 57 ; I. SAMOY, “De gevolgen van van gesimuleerde rechtshandelingen ten
gesimuleerde rechtshandelingen ten aanzien van derden, met bijzondere
aanzien van derden, met bijzondere aandacht voor de overeenkomst van
aandacht voor de overeenkomst van naamlening”, in Inhoud en werking van de
naamlening”, in Inhoud en werking van de overeenkomst naar Belgisch en
overeenkomst naar Belgisch en Nederlands recht, Antwerpen, Intersentia,
65

Nederlands recht, Anvers, Intersentia, 2005, (249) 251; S. STIJNS, 1, 2015, 251-
2005, (249) 251 ; S. STIJNS, 1, 2015, 253, nrs. 328-329; W. VAN GERVEN en
251-253, n° 328-329 ; W. VAN GERVEN A. VAN OEVELEN, 2015, 227; P. VAN
et A. VAN OEVELEN, 2015, 227 ; P. OMMESLAGHE, I, 407 e.v., nr. 252 e.v.
VAN OMMESLAGHE, I, 407 et suiv., en 432 e.v., nr. 280 e.v.; P. VAN
n° 252 et suiv. et 432 et suiv., n° 280 et OMMESLAGHE, “La simulation en droit
suiv. ; P. VAN OMMESLAGHE, “La des obligations”, in P.-A. Foriers (dir.),
simulation en droit des obligations”, in P.- Les obligations contractuelles, Brussel,
A. Foriers (dir.), Les obligations Bruylant, 2000, (147), nrs. 30-31; P.
contractuelles, Bruxelles, Bruylant, 2000, WÉRY, I, 2011, 225 en 876-877, nrs. 223
(147), n° 30-31 ; P. WERY, I, 2011, 225 en 939).
et 876-877, n° 223 et 939).

En principe, la simulation est autorisée In beginsel is veinzing toegelaten,


sauf exclusion par la loi (par ex., art. 1099, behoudens uitsluiting door de wet (bv. art.
al. 2, C. civ.) ou lorsque les motifs des 1099, lid 2 BW) of wanneer de
parties visent à violer une règle d’ordre beweegredenen van de partijen de
public ou de droit impératif, ou encore schending beogen van een regel van
lorsqu’elles veulent léser un tiers (cause openbare orde of van dwingend recht, of
illicite) (par ex., Cass., 4 décembre 2015, nog, wanneer zij een derde willen
F.2013.0165.F). Les parties peuvent benadelen (ongeoorloofde oorzaak) (bv.
poursuivre un motif licite de recourir à la Cass. 4 december 2015, F.2013.0165.F).
simulation : elles veulent, par exemple, Partijen kunnen een geoorloofde
obtenir un prix convenable, respecter un beweegreden hebben om een beroep te
secret commercial ou dissimuler l’acte doen op de veinzing: ze willen
juridique pour des raisons familiales ou de bijvoorbeeld een eerlijke prijs bekomen,
discrétion (S. STIJNS, 1, 2015, 252, een bedrijfsgeheim respecteren of ze
n° 329 ; P. VAN OMMESLAGHE, I, 411, willen de rechtshandeling om familiale
n° 256 et 423-428, n° 271-275 ; P. VAN redenen of redenen van discretie
OMMESLAGHE, “La simulation en droit verborgen houden (S. STIJNS, 1, 2015,
des obligations”, in P.-A. Foriers (dir.), 252, nrs. 329; P. VAN OMMESLAGHE,
Les obligations contractuelles, 2000, I, 411, nr. 256 en 423-428, nrs. 271-275;
(147), n° 6 et 20 ; P. WERY, I, 2011, 877, P. VAN OMMESLAGHE, “La simulation
n° 941). en droit des obligations”, in P.-A. Foriers
(dir.), Les obligations contractuelles,
2000, (147), nrs. 6 en 20; P. WÉRY, I,
2011, 877, nr. 941).

L’alinéa 3 règle les conséquences de la Het derde lid regelt de gevolgen van
simulation envers des tiers de bonne foi. veinzing jegens derden te goeder trouw.
Comme le prévoit déjà l’article 1321 du Zoals reeds bepaald in artikel 1321 van het
Code civil, les tiers de bonne foi peuvent Burgerlijk Wetboek, mogen derden te
ignorer la convention cachée parce qu’elle goeder trouw de verborgen overeenkomst
ne leur est pas opposable (Cass., 28 negeren omdat zij hen niet tegenwerpelijk
janvier 1960, Arr. Cass., 1960, 486 et Pas. is (Cass. 28 januari 1960, Arr. Cass.,
,1960, 611. Voy. également en ce sens : 1960, 486 en Pas., 1960, 611. Zie ook in
art. 1201 C.civ.fr.). Ceci constitue une die zin: art. 1201 C.civ.fr.). Dit vormt een
exception au principe de l’opposabilité des uitzondering op het beginsel van
contrats aux tiers, comme défini à l’article tegenwerpelijkheid van contracten aan
5.106, alinéa 2 (I. SAMOY, “De gevolgen derden, zoals bepaald in artikel 5.106,
66

van gesimuleerde rechtshandelingen ten tweede lid (I. SAMOY, “De gevolgen van
aanzien van derden, met bijzondere gesimuleerde rechtshandelingen ten
aandacht voor de overeenkomst van aanzien van derden, met bijzondere
naamlening”, in Inhoud en werking van de aandacht voor de overeenkomst van
overeenkomst naar Belgisch en naamlening”, in Inhoud en werking van de
Nederlands recht, 2005, (249) 256-257 ; overeenkomst naar Belgisch en
M. VAN QUICKENBORNE, “Le Nederlands recht, 2005, (249) 256-257;
fondement de l’inopposabilité des contre- M. VAN QUICKENBORNE, “Le
lettres” (sous Cass., 21 juin 1974), fondement de l’inopposabilité des contre-
R.C.J.B., 1975, (256), n° 19 et s. ; P. lettres” (onder Cass. 21 juni 1974),
WERY, I, 2011, 878, n° 944). Aux tiers R.C.J.B., 1975, (256), nr. 19 e.v.; P.
qui en ont connaissance, la contre-lettre WÉRY, I, 2011, 878, nr. 944). Aan derden
est opposable. die ervan kennis hebben, is de tegenbrief
wel tegenwerpbaar.

Les tiers de bonne foi peuvent choisir de Derden te goeder trouw mogen kiezen om
faire valoir la convention ostensible ou la zich op de openlijke dan wel op de
convention cachée (P. VAN verborgen overeenkomst te beroepen (P.
OMMESLAGHE, I, 248 et 440, n° 132 et VAN OMMESLAGHE, I, 248 en 440, nrs.
287 et s.). Le droit de faire valoir le 132 en 287 e.v.). Het recht om zich te
contrat apparent constitue une application beroepen op het schijncontract vormt een
de la théorie de la confiance (E. DIRIX, toepassing van de vertrouwensleer (E.
“Cessie van schuldvordering en simulatie” DIRIX, “Cessie van schuldvordering en
(note sous Cass., 11 décembre 1987), simulatie” (noot onder Cass. 11 december
R.W., 1987-88, 1095 ; I. SAMOY, “De 1987), R.W., 1987-88, 1095; I. SAMOY,
gevolgen van gesimuleerde “De gevolgen van gesimuleerde
rechtshandelingen ten aanzien van derden, rechtshandelingen ten aanzien van derden,
met bijzondere aandacht voor de met bijzondere aandacht voor de
overeenkomst van naamlening”, in Inhoud overeenkomst van naamlening”, in Inhoud
en werking van de overeenkomst naar en werking van de overeenkomst naar
Belgisch en Nederlands recht, 2005, (249) Belgisch en Nederlands recht, 2005, (249)
258-259 ; S. STIJNS, 1, 2015, 253, 258-259; S. STIJNS, 1, 2015, 253, nr. 330;
n° 330 ; M. VAN QUICKENBORNE, “Le M. VAN QUICKENBORNE, “Le
fondement de l’inopposabilité des contre- fondement de l’inopposabilité des contre-
lettres” (sous Cass., 21 juin 1974), lettres” (onder Cass. 21 juni 1974),
R.C.J.B., 1975, (256), 260-276). R.C.J.B., 1975, (256), 260-276).

Si le tiers préfère malgré tout faire valoir Verkiest de derde zich toch op de
la convention cachée , il doit à cette fin verborgen overeenkomst te beroepen, dan
intenter une action en déclaration de dient hij hiertoe een vordering tot
simulation. geveinsdverklaring in te stellen.

Dans le cadre de cette disposition, il In het kader van deze bepaling moet men
convient de considérer comme tiers de als derde te goeder trouw beschouwen,
bonne foi, toutes les personnes qui n’ont alle personen die niet deelgenomen
pas participé à la convention cachée et qui hebben aan de verborgen overeenkomst en
ignorent la simulation (Cass., 11 décembre die onwetend zijn over de veinzing (Cass.
1987, Arr. Cass., 1987-88, 481, Pas., 11 december 1987, Arr. Cass., 1987-88,
1988, 449, R.C.J.B., 1993, 49, note D. 481, Pas., 1988, 449, R.C.J.B., 1993, 49,
Philippe, R.W., 1987-1988, 1092, note E. noot D. Philippe, R.W., 1987-1988, 1092,
67

Dirix, T. Not, 1988, 19, note F. Bouckaert; noot E. Dirix, T. Not, 1988, 19, noot F.
D. PHILIPPE, “La simulation et la Bouckaert; D. PHILIPPE, “La simulation
protection des tiers” (sous Cass., 11 et la protection des tiers” (onder Cass. 11
décembre 1987), R.C.J.B., 1993, (53) 60- december 1987), R.C.J.B., 1993, (53) 60-
63 ; S. STIJNS et E. VERJANS, “Variaties 63; S. STIJNS en E. VERJANS, “Variaties
op het begrip ‘derde’ in het op het begrip ‘derde’ in het
contractenrecht”, in Positie van de derde contractenrecht”, in Positie van de derde
in het privaat vermogensrecht, Bruges, die in het privaat vermogensrecht, Brugge, die
Keure, 2012, (19) n° 43-46 ; S. STIJNS, 1, Keure, 2012, (19) nrs. 43-46; S. STIJNS,
2015, 253, n° 330 ; P. VAN 1, 2015, 253, nr. 330; P. VAN
OMMESLAGHE, I, 441, n° 288 ; P. VAN OMMESLAGHE, I, 441, nr. 288; P. VAN
OMMESLAGHE, “La simulation en droit OMMESLAGHE, “La simulation en droit
des obligations”, in P.-A. Foriers (dir.), des obligations”, in P.-A. Foriers (dir.),
Les obligations contractuelles, 2000, 183, Les obligations contractuelles, 2000, 183,
n° 36 ; P. WERY, I, 2011, 877-878, nr. 36; P. WÉRY, I, 2011, 877-878, nrs.
n° 941-944). 941-944).

§ 3. La capacité des parties § 3. Bekwaamheid van de


contractantes contracterende partijen

La sous-section 2 intègre, d’une part, les In onderafdeling 2 krijgen, enerzijds, oud


anciens articles 1123-1125 et, d’autre part, artikelen 1123-1125 en, anderzijds, oud
les anciens articles 1304-1310. La artikelen 1304-1310, een plaats. De
réglementation relative à la capacité des regeling inzake de bekwaamheid van
parties contractantes n’est pas modifiée. contracterende partijen wordt niet
Les dispositions existantes sont gewijzigd. De bestaande bepalingen
uniquement réorganisées, supprimées worden enkel herschikt, verwijderd
lorsqu’elles vont de soi (anciens artt. 1310 wanneer zij voor zich spreken (oud artt.
et 1313) et/ou intégrées dans les 1310 en 1313) en/of een plaats kregen in
dispositions relatives à la nullité (ancien de regeling voor de nietigheid (oud art.
article 1304, al. 3, repris dans le nouvel 1304, lid 3, hernomen in nieuw art. 5.63;
art. 5.63 ; ancien art. 1311, repris dans le oud art. 1311, hernomen in nieuw art.
nouvel art. 5.64) et aux restitutions (ancien 5.64) en de restituties (oud art. 1312,
art.1312, repris dans le nouvel art. 5.127). hernomen in nieuw art. 5.127).

La Commission de réforme du droit des De Commissie tot hervorming van het


obligations a reçu de nombreuses verbintenissenrecht heeft tijdens de
observations sur ce paragraphe au cours de publieke consultatie talrijke opmerkingen
la consultation publique, mais elle a ontvangen over deze paragraaf. Zij is van
estimé qu’il n’entrait pas dans son mandat oordeel dat het niet tot haar opdracht
de modifier la portée des textes concernant behoort om wijzigingen aan te brengen
la capacité tels qu’ils figurent dans le aan de draagwijdte van de teksten over de
Code civil actuel et qui dépassent le bekwaamheid zoals die in het huidige
domaine du droit des obligations. Burgerlijk Wetboek zijn opgenomen en
die het domein van het verbintenissenrecht
overstijgen.

Article 5.44. Principe Artikel 5.44. Beginsel

Cet article remplace l’ancien article 1123 Dit artikel vervangt oud artikel 1123 van
68

du Code civil. het Burgerlijk Wetboek.

Article 5.45. Exceptions à la capacité de Artikel 5.45. Uitzonderingen op de


contracter bekwaamheid tot contracteren

Cet article remplace l’ancien article 1124 Dit artikel vervangt oud artikel 1124 van
du Code civil et s’inspire de l’article 1146 het Burgerlijk Wetboek en is geïnspireerd
C. civ. fr. op artikel 1146 C. civ. fr.

L’incapacité et la sanction, applicables De onbekwaamheid en sanctie, van


aux mineurs, demeurent inchangées et toepassing op minderjarigen, blijft
sont réglées ci-dessous. Les exceptions ongewijzigd en is hierna geregeld. Aan de
reconnues à la règle de l’incapacité erkende uitzonderingen op de regel van de
d’exercice demeurent inchangées. handelingsonbekwaamheid wordt niet
geraakt.

L’incapacité et la sanction, applicables De onbekwaamheid en sanctie, van


aux majeurs protégés, demeurent toepassing op beschermde meerderjarigen,
inchangées et sont réglées par les blijft ongewijzigd en is geregeld in de
articles 492 et 493 du Code civil actuel. artikelen 492 en 493 van het huidig
Burgerlijk Wetboek.

Article 5.46. Effets de l’incapacité Artikel 5.46. Gevolgen van de


onbekwaamheid

Cet article remplace l’ancien article 1125 Dit artikel vervangt oud artikel 1125 van
du Code civil et s’inspire de l’article 1147 het Burgerlijk Wetboek. en is geïnspireerd
C. civ. fr.. op artikel 1147 C. civ. fr..

Article 5.47. Lésion du mineur Artikel 5.47. Benadelingvan de


minderjarige

Cet article reprend les anciens Dit artikel herneemt oud artikelen 1305,
articles 1305, 1306 et 1309 du Code civil. 1306 en 1309 van het Burgerlijk
Wetboek.

Article 5.48. Déclaration de majorité Artikel 5.48. Verklaring van


meerderjarigheid

Cet article reprend l’ancien article 1307 du Dit artikel herneemt oud artikel 1307 van
Code civil. het Burgerlijk Wetboek.

Article 5.49. Respect des formalités Artikel 5.49. Naleving van vormvereisten

Cet article reprend l’ancien article 1314 du Dit artikel herneemt oud artikel 1314 van
Code civil et remplace uniquement (sans het Burgerlijk Wetboek en vervangt enkel
modification de sens) le terme (zonder betekeniswijziging) de term
« formaliteiten » par le terme formaliteiten door vormvereisten.
« vormvereisten » dans la version
néerlandaise.
69

§ 4. L’objet § 4. Voorwerp

Article 5.50. Définition Artikel 5.50. Definitie

Le projet reprend l'ancien article 1126 du Het ontwerp herneemt het oude artikel
Code civil en y ajoutant quelques 1126 van het Burgerlijk Wetboek, zij het
éléments. met enige aanvullingen.

L’objet d’un acte juridique ou d’un contrat Het voorwerp van een rechtshandeling of
est la conséquence juridique concrète een contract is het concreet rechtsgevolg
visée par les parties contractantes (W. dat de handelende partijen beogen (W.
VAN GERVEN, Algemeen Deel, n° 329). VAN GERVEN, Algemeen Deel, nr. 329).
Cette notion ne suscite pas beaucoup de Dit begrip leidt niet tot veel
difficultés. L’objet doit exister, être moeilijkheden. Het voorwerp moet
déterminé ou du moins déterminable et ne bestaan, bepaald of minstens bepaalbaar
peut être illicite. Ces conditions doivent zijn en mag niet ongeoorloofd zijn. Deze
être appréciées au moment de la voorwaarden moeten beoordeeld worden
conclusion du contrat (Cass., 28 novembre op het ogenblik van de contractsluiting
2013, T.B.B.R., 2015, 422, note Derval et (Cass. 28 november 2013, T.B.B.R., 2015,
Grauer). 422, noot Derval en Grauer).

La plupart du temps, les parties concluent Meestal sluiten partijen contracten om


des contrats dans le but de faire naître des tussen hen verbintenissen te doen
obligations entre elles. Le deuxième alinéa ontstaan. Het tweede lid somt de diverse
énumère les diverses sortes d’obligations. soorten verbintenissen op. Deze kunnen
Celles-ci peuvent tendre à faire quelque strekken tot iets te doen, zich te onthouden
chose, à s’abstenir de faire quelque chose om iets te doen of iets te geven. Deze
ou à donner quelque chose. Cette klassieke opsomming is echter onvolledig.
énumération classique s’avère toutefois Een schuldenaar kan immers ook de
incomplète. Un débiteur peut en effet verbintenis opnemen om iets te
également s’engager à garantir quelque garanderen. Men denke aan de verzekeraar
chose. Il suffit de penser à l’assureur ou à of aan de borg.
la caution.

Les conventions ou les clauses Contracten of contractuele bedingen


contractuelles ne tendent toutefois pas strekken evenwel niet uitsluitend tot het
exclusivement à créer des obligations. Ici creëren van verbintenissen. Ook hier
aussi, la pratique témoigne d’une plus getuigt de praktijk van meer diversiteit. Zo
grande diversité. Ainsi, les parties is het de partijen soms enkel te doen om
entendent parfois créer d’autres effets andere rechtsgevolgen in het leven te
juridiques. À cet égard, certains auteurs roepen. Door Franse auteurs wordt in dit
français établissent une distinction entre verband het onderscheid gemaakt tussen
la force obligatoire de la convention et le de verbindende kracht van de
contenu obligationnel (P. ANCEL, “Force overeenkomst (force obligatoire) en de
obligatoire et contenu obligationnel du verbintenisscheppende inhoud (contenu
contrat” RTDCiv., 1999, 551). L’on pense obligationnel) (P. ANCEL, “Force
aux clauses attributives de compétence, obligatoire et contenu obligationnel du
aux clauses exonératoires, aux contrat” RTDCiv., 1999, 551). Men denke
conventions sur la preuve, aux clauses aan bevoegdheidsbedingen,
70

d’arbitrage, aux clauses de choix du droit exoneratiebedingen,


applicable, aux clauses de subordination, bewijsovereenkomsten, arbitragebedingen,
etc.. Il arrive également que les parties rechtskeuzebedingen, clausules van
veuillent préciser davantage leur relation achterstelling, enz. Het komt ook voor dat
contractuelle ou, si une incertitude ou une de partijen hun contractuele verhouding
contestation est apparue à cet égard, nader willen regelen of, indien hierover
qu’elles souhaitent définir leur relation onduidelijkheid of betwisting is gerezen,
contractuelle. La transaction en est hun contractuele verhouding willen
l’exemple classique. vaststellen. Het klassieke voorbeeld
hiervan is de dading.

L’alinéa 3 consacre à droit constant la Het derde lid bevestigt naar geldend recht
définition de l’obligation de donner. de definitie van de verbintenis tot geven.

Article 5.51. Possibilité de l'objet Artikel 5.51. Mogelijkheid van het


voorwerp

L’objet doit être possible (P. WERY, I, n° Het voorwerp moet mogelijk zijn (P.
285 ; P. VAN OMMESLAGHE, I, n° WERY, I, n° 285 ; P. VAN
182). Il est impossible lorsque la OMMESLAGHE, I, nr. 182). Het is
prestation prévue ne saurait être réalisée, onmogelijk wanneer de bepaalde prestatie
que cette impossibilité repose sur des niet gerealiseerd kan worden, hetzij om
raisons matérielles ou sur des motifs materiële, hetzij om juridische redenen.
juridiques. Cette impossibilité s’apprécie Deze onmogelijkheid wordt beoordeeld op
au jour de la conclusion du contrat. het moment van het sluiten van het
L’impossibilité d’exécution qui survient contract. De onmogelijkheid van
postérieurement n’est pas cause de nullité uitvoering die zich later voordoet, vormt
du contrat. L’impossibilité peut alors geen nietigheidsgrond van het contract. De
relever du régime de la force majeure (et onmogelijkheid kan dan vallen onder de
entraîner le cas échéant la dissolution du regeling van overmacht (en in
contrat conformément à l’article 5.103) ou voorkomend geval de beëindiging van het
de la responsabilité contractuelle (et, en contract teweegbrengen overeenkomstig
présence d’un contrat synallagmatique, art. 5.103) of de contractuele
entraîner le cas échéant la résolution du aansprakelijkheid (en, bij een wederkerig
contrat conformément à l’article 5.93). contract, in voorkomend geval leiden tot
de ontbinding van het contract
overeenkomstig artikel 5.93).

Article 5.52. Choses dans le commerce Artikel 5.52. Zaken in de handel

Il s’agit ici de la reprise de l’article 1128 Het betreft hier de overname van artikel
du Code civil, qui peut être conservé. 1128 van het Burgerlijk Wetboek dat
behouden kan blijven.

Article 5.53. Déterminabilité de l’objet Artikel 5.53. Bepaalbaarheid van het


voorwerp

Il s'agit ici d’une version adaptée de Het betreft hier een aangepaste versie van
l’article 1129 du Code civil qui s’inspire artikel 1129 van het Burgerlijk Wetboek
du nouvel article 1163 C. civ. fr.. Il est die aansluit bij het nieuwe artikel 1163 C.
71

généralement admis qu’il suffit que l’objet civ. fr.. Algemeen wordt aangenomen dat
de l’obligation soit déterminable, het volstaat dat het voorwerp van de
autrement dit, que la convention comporte verbintenis bepaalbaar is, d.w.z. dat de
les éléments nécessaires pour déterminer overeenkomst de nodige elementen bevat
par exemple le prix ou la quantité sans om bijvoorbeeld de prijs of de hoeveelheid
nouvelle intervention des parties te bepalen zonder een nieuwe tussenkomst
(notamment par le renvoi au prix d’un van de partijen (bv. door verwijzing naar
marché réglementé ou par la détermination de prijzen van een gereglementeerde
par un tiers). Conformément à la markt of door de bepaling door een derde).
jurisprudence et à la doctrine, un pouvoir Zoals wordt aangenomen door rechtspraak
de contrôle marginal du juge reste en rechtsleer blijft, indien de bepaling van
naturellement possible lorsque la het voorwerp wordt opgedragen aan een
détermination est confiée à un tiers ou à derde of aan een van de partijen, uiteraard
l’une des parties (Cass., 31 octobre 2008, een marginaal toetsingsrecht door de
C.07.0201.N ; Cass., 28 octobre 2016, rechter mogelijk (Cass. 31 oktober 2008,
C.15.0528.N). C.07.0201.N; Cass. 28 oktober 2016,
C.15.0528.N).

Article 5.54. Choses futures Artikel 5.54. Toekomstige zaken

Il s'agit ici de la reprise de l’article 1130, Het betreft hier de overname van artikel
alinéa 1er, du Code civil, qui peut être 1130, eerste lid, van het Burgerlijk
maintenu. Le deuxième alinéa concernant Wetboek dat behouden kan blijven. Het
les pactes sur succession future a entre- tweede lid betreffende bedingen over
temps été abrogé par l’article 64 de la loi niet-opengevallen nalatenschappen werd
du 31 juillet 2017. inmiddels opgeheven door artikel 64 van
de wet van 31 juli 2017.

Article 5.55. Licéité Artikel 5.55. Geoorloofdheid

Il va de soi que le principe de l’autonomie Het beginsel van de wilsautonomie is


de la volonté n’est pas infini. La liberté vanzelfsprekend niet zonder grenzen. De
contractuelle est encadrée par les limites contractsvrijheid wordt beperkt door de
fixées par l’ordre juridique. Ces limites limieten die door de rechtsorde worden
sont fixées de manière classique par la loi gesteld. Klassiek worden deze grenzen
et par les notions d’« ordre public » et de bepaald door de wet en door de begrippen
« bonnes mœurs ». Ces principes restent ‘openbare orde’ en ‘goede zeden’. Deze
maintenus. La notion de uitgangspunten blijven behouden. Wel
« bonnes mœurs » n’a toutefois pas été werd het begrip ‘goede zeden’ niet
reprise, car elle est déjà incluse overgenomen omdat dit reeds besloten ligt
dansl’« ordre public ». in de ‘openbare orde’.

Cependant, en raison du nombre croissant Door de toename van regels van openbare
de règles de droit impératives et d’ordre orde en van dwingend recht bestaat echter
public , existe le risque que les het gevaar dat overeenkomsten al te snel
conventions soient trop rapidement als ongeoorloofd zouden worden
qualifiées d’illicites et doivent par bestempeld en dienvolgens nietig moeten
conséquent être déclarées nulles. Une worden verklaard. Een verkoop buiten de
vente en dehors des heures de fermeture sluitingstijd hoeft niet noodzakelijk
ne doit pas nécessairement être annulée, vernietigd te worden, evenmin als een
72

pas plus que la vente d’un bien immobilier verkoop van een onroerend goed wanneer
lorsqu’une attestation prescrite par la loi bij de contractsluiting een bepaald
manque lors de la conclusion du contrat. wettelijk voorgeschreven attest ontbreekt.
La nouvelle formulation a pour objectif de De nieuwe formulering heeft tot doel hier
trouver le juste équilibre. Une convention het juiste evenwicht te vinden. Een
n’est frappée de nullité que lorsqu’elle overeenkomst is slechts nietig wanneer zij
crée ou maintient une situation qui n’est een toestand creëert of in stand houdt die
pas admissible parce que contraire à onduldbaar is, want strijdig is met de
l’ordre public ou à des dispositions légales openbare orde of dwingende
impératives. En d’autres termes, toute wetsbepalingen. Met andere woorden: niet
infraction à une telle disposition, même elke inbreuk op een dwingende bepaling,
sanctionnée pénalement, n’entraîne pas zelfs al wordt zij strafrechtelijk
nécessairement la nullité (voy. également gesanctioneerd, leidt noodzakelijk tot
l'article 5.60). Le juge doit donc examiner nietigheid (zie ook artikel 5.60). De
la ratio legis. La jurisprudence actuelle rechter moet dus de ratio legis
admet déjà que la violation d’une norme onderzoeken. Thans wordt reeds door de
impérative ou d’ordre public lors de la rechtspraak aangenomen dat de
conclusion du contrat n’entraîne la nullité overtreding van een norm van openbare
de la convention que lorsqu’il résulte de orde of van dwingend recht bij de
cette violation que l’objet de la convention contractsluiting slechts de nietigheid van
est illicite (Cass., 30 janvier 2015, n° de overeenkomst tot gevolg heeft wanneer
C.14.0285.N, Arr.Cass., 2015, 276, deze overtreding tot gevolg heeft dat het
R.C.J.B., 2017, 189, note Cornelis). Ainsi, voorwerp van de overeenkomst
un contrat qui tend à l’exercice illicite ongeoorloofd is (Cass. 30 januari 2015, nr
d’une profession réglementée est C.14.0285.N, Arr.Cass., 2015, 276,
nécessairement doté d’un objet illicite. R.C.J.B., 2017, 189 noot Cornelis). Zo
Dans la mesure où la date à prendre en heeft een contract dat strekt tot de
considération est celle de la conclusion du onwettige uitoefening van een
contrat, la violation d’une telle norme gereglementeerd beroep noodzakelijk een
durant l’exécution de la convention ne ongeoorloofd voorwerp. Aangezien de
peut pas entraîner la nullité de la peildatum het tijdstip van de
convention (Cass., 28 novembre 2013, n° contractsluiting is, kan een overtreding
C.13.0233.N, T.B.B.R., 2015, 422, note van een dergelijke norm tijdens de
Derval et Grauer). uitvoering van de overeenkomst niet tot de
nietigheid van de overeenkomst leiden
(Cass. 28 november 2013, nr C.13.0233.N,
T.B.B.R., 2015, 422 noot Derval en
Grauer).

§ 5. La cause § 5. Oorzaak

Article 5.56. Définition Artikel 5.56. Definitie

La notion de cause exprime le fait qu’il Het begrip oorzaak brengt tot uitdrukking
doit exister un motif, un fondement, pour dat er een reden, een grondslag, moet
lequel une personne souhaite s’engager. Si bestaan waarom iemand zich wenst te
l’obligation a été exécutée, mais qu’elle verbinden. Werd de verbintenis
s’avère dénuée de cause, la restitution de uitgevoerd, maar blijkt zij zonder oorzaak,
la prestation peut alors être réclamée. dan kan de restitutie van het gepresteerde
Dans d'autres systèmes juridiques, ce rôle worden gevorderd. Deze rol wordt in
73

est souvent rempli par d'autres concepts andere rechtsstelsels vaak door andere
(ZWEIGERT et KÖTZ, Comparative concepten vervuld (ZWEIGERT en
Law, Oxford, 2011, 388: “indicia of KÖTZ, Comparative Law, Oxford, 2011,
seriousness”). 388: “indicia of seriousness”).

Le projet opte pour le maintien de Het ontwerp kiest ervoor om het vereiste
l’exigence de la cause. Certains codes van de oorzaak te behouden. In sommige
modernes ont totalement abandonné le moderne wetboeken werd het concept
concept de ‘cause’. Tel est notamment le ‘oorzaak’ helemaal achterwege gelaten.
cas du Code civil néerlandais (1992), bien Dit is bijvoorbeeld het geval in het
que l’on retrouve ce concept dans la Nederlands Burgerlijk Wetboek (1992), zij
notion de ‘portée’ de l’acte juridique het dat het deels terug te vinden is in het
(article 3:40 du NBW), qui vise begrip van de ‘strekking’ van de
notamment les motifs connus de l’autre rechtshandeling (art. 3:40 NBW) waarmee
partie. La récente réforme française du o.m. de voor de andere partij kenbare
droit des obligations a également motieven worden bedoeld. Ook in het
abandonné ce concept. Les auteurs du recent hervormde Franse
projet sont toutefois d’avis que la notion verbintenissenrecht werd dit concept
de causa doit être maintenue, car elle achterwege gelaten. De ontwerpers zijn
s’inscrit dans une tradition bien ancrée et evenwel van oordeel dat het causa-begrip
est utile pour la dogmatique (il suffit de behouden dient te blijven omdat het
penser à la distinction classique entre les aansluit bij een diepgewortelde traditie en
obligations abstraites et les obligations nuttig is voor de dogmatiek (men denke
causales) (H. DE PAGE, L’obligation slechts aan het klassieke onderscheid
abstraite en droit interne et en droit tussen abstracte en causale verbintenissen)
comparé, Bruxelles, 1957). En outre, l’on (H. DE PAGE, L’obligation abstraite en
peut craindre que la suppression de cette droit interne et en droit comparé, Brussel,
notion ne la fasse, quand même, resurgir 1957). Verder valt te vrezen dat bij het
sous une autre forme. afschaffen van dit begrip het toch opnieuw
zou opduiken in een andere vorm.

La définition donnée répond à celle qui De gegeven definitie beantwoordt aan


résulte de la jurisprudence et de la deze die voortvloeit uit rechtspraak en
doctrine, à savoir les motifs déterminants rechtsleer, nl. de determinerende motieven
pour la conclusion du contrat (notamment voor het aangaan van de overeenkomst
Cass., 14 mars 2008, C.05.0380.F, Pas., (o.m. Cass. 14 maart 2008, C.05.0380.F,
2008, 708, R.W., 2010-11, 21). Pas., 2008, 708, R.W., 2010-11, 21).

L’exigence de cause doit être appréciée au Het oorzaakvereiste dient beoordeeld te


moment de la formation de la convention worden op het tijdstip van het ontstaan van
(Cass., 12 décembre 2008, C.06.0322.N, de overeenkomst (Cass. 12 december
R.W., 2008-09, 1690, note Barbaix, J.T., 2008, C.06.0322.N, R.W., 2008-09, 1690
2010, 335 note Delnoy, R.C.J.B., 2011, noot Barbaix, J.T., 2010, 335 noot Delnoy,
329 note Nudelholc, T.B.B.R.,, 2009, 236, R.C.J.B., 2011, 329 noot Nudelholc,
note Masschelein). Le caractère équivalent T.B.B.R., 2009, 236 noot Masschelein).
ou non des prestations entre elles n’est pas Ook is het al dan niet gelijkwaardige
non plus pertinent à cet égard : un karakter van de prestaties ten opzichte van
déséquilibre entre les prestations elkaar hierbij niet relevant: een
n’implique pas que l’obligation soit sans wanverhouding tussen de prestaties
cause ou ait une cause illicite (Cass., 25 impliceert niet dat de verbintenis zonder
74

avril 1977, R.W., 1977-78, 169). Cette oorzaak is, of een ongeoorloofde oorzaak
problématique est abordée ailleurs dans le heeft (Cass. 25 april 1977, R.W., 1977-78,
projet, notamment par la théorie de 169). Deze problematiek wordt elders in
l’imprévision, les vices de consentement het ontwerp aangepakt, o.m. door de
et la théorie de l’abus de circonstances. imprevisieleer, de wilsgebreken en het
leerstuk van het misbruik van
omstandigheden.

Dans les contrats synallagmatiques, la Bij wederkerige contracten omvat de


cause comporte les mobiles déterminants, oorzaak de determinerende beweegreden
lesquels consistent généralement dans les die, in de regel, de door de wederpartij
engagements pris par l’autre partie. Dans aangegane verbintenissen omvatten. Bij
les contrats à titre gratuit, il s’agit contracten ten kosteloze titel is dit, in de
généralement de l’intention libérale. Le regel, het begiftigingsoogmerk. Het
projet précise que ces motifs doivent être ontwerp preciseert dat deze
‘communs’. Cela signifie que les motifs beweegredenen ‘gemeenschappelijk’
déterminants d’une partie ne sont dienen te zijn. Dit betekent dat de
pertinents juridiquement que s’ils étaient determinerende beweegredenen van de
connus de l’autre partie. Les motifs ene partij enkel juridisch relevant zijn
doivent faire partie de ce que les auteurs indien zij kenbaar waren aan de andere
français appellent avec justesse ‘le champ partij. De beweegredenen moeten behoren
contractuel’. L’appartenance des motifs au tot wat Franse auteurs zo treffend
‘champ contractuel’ s’avère surtout aanduiden als ‘le champ contractuel’. De
importante dans l’appréciation de la licéité voorwaarde dat de beweegredenen tot het
de la cause. Est-ce raisonnable d’annuler ‘contractuele veld’ behoren, is vooral van
une convention parce que l’une des parties belang bij de beoordeling van de
a été motivée par des motifs illicites, qui geoorloofdheid van de oorzaak. Is het
sont inconnus de l’autre partie ? Le projet redelijk een overeenkomst nietig te
s’écarte, dès lors, de la jurisprudence verklaren omdat een van de partijen
actuelle qui considère que des bewogen werd door ongeoorloofde
mobilesillicites dans le chef de l’une des beweegredenen die aan de andere
parties suffisent pour porter atteinte à la onbekend zijn? Het ontwerp wijkt hier dus
validité de la convention, même si ils af van de huidige rechtspraak die van
étaient inconnus de l’autre partie (Cass., 7 oordeel is dat de ongeoorloofde
octobre 2004, C.03.0144.F, Pas., 2004, oogmerken in hoofde van de ene partij
1513, Arr. Cass., 2004, 1554; voy. R. volstaan om de geldigheid van de
JAFFERALI, « L’ignorance des règles overeenkomst aan te tasten, ook al waren
contractuelles. Questions choisies relatives zij onbekend aan de andere partij (Cass. 7
à la formation du contrat », De quoi le oktober 2004, C.03.0144.F, Pas,. 2004,
contrat est-il le nom ? Applications et 1513, Arr.Cass., 2004, 1554; zie R.
tendances récentes du droit des contrats, JAFFERALI, « L’ignorance des règles
Limal, Anthemis, 2017, n° 29 et s., p. 47 contractuelles. Questions choisies relatives
et s.; L. SIMONT et P.A. FORIERS, « à la formation du contrat », De quoi le
Examen de jurisprudence (1992-2010). contrat est-il le nom ? Applications et
Les contrats spéciaux», R.C.J.B., 2014, n° tendances récentes du droit des contrats,
28, p. 589; VAN OMMESLAGHE, I, n° Limal, Anthemis, 2017, nr 29 e.v., p. 47
230, p. 378 et s.; A. VAN OEVELEN, « Is e.v.; L. SIMONT et P.A. FORIERS, «
voor de nietigheid van een overeenkomst Examen de jurisprudence (1992-2010).
wegens een ongeoorloofde oorzaak vereist Les contrats spéciaux», R.C.J.B., 2014, nr
dat deze gemeen is aan beide partijen?», 28, p. 589; VAN OMMESLAGHE, I, nr
75

note sous Cass., 12 octobre 2000, R.W., 230, p. 378 e.v.; A. VAN OEVELEN, « Is
2002- 2003, n° 7, p. 421; P. WÉRY, « Le voor de nietigheid van een overeenkomst
mobile illicite unilatéral, cause de nullité wegens een ongeoorloofde oorzaak vereist
des actes juridiques», note sous Cass., 12 dat deze gemeen is aan beide partijen?»,
octobre 2000, R.C.J.B., 2003, n° 13, p. 96 noot onder Cass., 12 october 2000, R.W.,
et s.). Il n’est pas dérogé au régime 2002- 2003, nr 7, p. 421; P. WÉRY, « Le
particulier des libéralités. mobile illicite unilatéral, cause de nullité
des actes juridiques», noot onder Cass., 12
octobober 2000, R.C.J.B., 2003, nr 13, p.
96 e.v.). Deze bepaling doet geen afbreuk
aan de bijzondere regeling van
schenkingen en testamenten.

Article 5.57. Exigence Artikel 5.57. Vereiste

Il s’agit ici de la reprise de l’article 1131 Het betreft hier de overname van de regel
du Code civil, qui peut être maintenu. On uit artikel 1131 van het Burgerlijk
ajoute toutefois à cette disposition Wetboek dat kan behouden blijven. Aan
l’exception jurisprudentielle selon deze bepaling wordt evenwel de
laquellela loi peut admettre que jurisprudentiële uitzondering toegevoegd
l'obligation existe par elle-même et être volgens dewelke de wet kan aannemen dat
séparée de sa cause. Tel est le cas des de verbintenis op zichzelf kan bestaan en
« obligations abstraites » (comme la lettre van haar oorzaak kan worden gescheiden.
de change) (voy. notamment : Cass., 13 Dat is het geval bij zgn. abstracte
novembre 1969, R.C.J.B., 1970, 326, note verbintenissen (bv. de wisselbrief) (zie
P. Van Ommeslaghe ; Cass., 17 mai 1991, o.m.: Cass. 13 november 1969, R.C.J.B.,
R.W., 1991-92, 684, J.T., 1992, 298). Il est 1970, 326 noot P. Van Ommeslaghe; Cass.
également admis que l’abstraction puisse 17 mei 1991, R.W., 1991-92, 684, J.T.,
résulter de la volonté des parties. 1992, 298). Het is ook aanvaard dat de
abstractie kan voortvloeien uit de wil der
partijen.

Pour être complet, il est encore précisé Volledigheidshalve wordt nog


que lorsque la cause est une condition de gepreciseerd dat indien de oorzaak een
validité du contrat, ce sont en réalité les geldigheidsvereiste is van het contract, het
obligations qui font l’objet du contrat pour in feite de verbintenissen zijn die het
lesquelles l’existence d’une cause doit voorwerp zijn van het contract waarvoor
pouvoir être démontrée. een oorzaak moet kunnen worden
aangewezen.

Le deuxième alinéa vise à rapprocher la Het tweede lid strekt ertoe de


problématique de la fausse cause de la problematiek van de valse oorzaak in
doctrine relative à l’erreur (voy. P. overeenstemming te brengen met de leer
WERY, I, p. 265, n° 299). omtrent de dwaling (zie P. WÉRY, I, p.
265, nr. 299).

Article 5.58. Cause non exprimée Artikel 5.58. Niet uitgedrukte oorzaak

Il s'agit ici de la reprise de l’article 1132 Het betreft hier de overname van artikel
du Code civil, qui peut être maintenu. 1132 van het Burgerlijk Wetboek dat
76

Cette disposition exprime une règle de behouden kan blijven. Deze bepaling
preuve utile. La loi établit une drukt een nuttige bewijsregel uit. De wet
présomption selon laquelle une cause neemt het vermoeden aan dat aan de
valable est à la base de l’obligation, même verbintenis een geldige oorzaak ten
lorsque celle-ci ne ressort pas de l’écrit qui grondslag ligt, ook al blijkt die niet uit het
constate cette obligation. Par conséquent, geschrift dat deze verbintenis vaststelt. Op
aucune preuve n’incombe au créancier. Si de schuldeiser rust bijgevolg geen nadere
le débiteur conteste l’existence ou le bewijsplicht. Indien de schuldenaar het
caractère licite de la cause de l’obligation, bestaan of het geoorloofd karakter van de
il doit en rapporter la preuve (Cass., 27 oorzaak van de verbintenis betwist, dient
février 2003, R.W., 2004-05, 975). hij daarvan het bewijs te leveren (Cass. 27
februari 2003, R.W., 2004-05, 975).

Article 5.59. Licéité Artikel 5.59. Geoorloofdheid

Il s'agit ici de la reprise de l’article 1133 Het betreft hier de overname van artikel
du Code civil, mais adapté pour le 1133 van het Burgerlijk Wetboek, maar
rapprocher de la disposition adoptée en afgestemd op de regeling inzake het
matière d’objet illicite (notamment la ongeoorloofd voorwerp (met name het
suppression de la référénce aux « bonnes schrappen van de verwijzing naar de
mœurs »). La problématique du mobile “goede zeden”). Het probleem van de
illicite unilatéral est exposée dans le ongeoorloofde beweegreden in hoofde van
commentaire de l’article 5.56. één partij wordt behandeld in de
toelichting bij artikel 5.56.

Sous-section 3. La nullité Onderafdeling 3. Nietigheid

Article 5.60. Causes de nullité Artikel 5.60. Nietigheidsgronden

Cet article n’a pas d’équivalent dans le Er bestaat geen gelijkwaardige bepaling in
Code civil actuel. het huidig Burgerlijk Wetboek.

Comme sources d’inspiration de cet Als inspiratiebronnen van dit artikel


article, l’on peut citer : art. 1178, al. 1er, C. kunnen aangehaald worden: art. 1178, lid
civ. fr.; § 134 BGB; art. II. – 7:301 et II. – 1, C. civ. fr.; § 134 BGB; art. II. – 7:301
7:302 DCFR; art. 3.3.1 PICC. en II. – 7:302 DCFR; art. 3.3.1 PICC.

L’alinéa 1er rappelle que la nullité est la Het eerste lid brengt in herinnering dat
sanction ordinaire d’un vice de validité, nietigheid de gebruikelijke sanctie is voor
c’est-à-dire d’une violation de la loi een geldigheidsgebrek, d.w.z. een
contemporaine à la formation du contrat. schending van de wet die bij de
Ce principe doit être lu en conjonction totstandkoming van het contract
avec l’article 5.66, de sorte que la nullité toepassing vindt. Dit uitgangspunt moet
peut frapper non seulement le contrat worden samengelezen met artikel 5.66
entier, mais parfois uniquement certaines zodat de nietigheid niet altijd het volledige
obligations ou certaines clauses de celui- contract moet treffen, maar soms slechts
ci. Par ailleurs, le projet emploie le terme bepaalde verbintenissen of bepaalde
« nullité » de manière générique en y bedingen van dat contract. Overigens
incluant la sanction désignée par le terme wordt de term ‘nietigheid’ in het ontwerp
de « rescision » par certaines dispositions op generieke wijze gebruikt, daaronder
77

actuelles du Code (not. artt. 887, 891, 892, begrepen de sanctie die met de term
1117, 1234, 1304, 1305, 1338, 1674, ‘vernietiging’ wordt aangeduid in
1681, 1682, 1683, 1685 et 1706). En effet, sommige bepalingen van het huidige
en droit positif, il n’existe plus de Wetboek (te weten artt. 887, 891, 892,
différence substantielle entre la nullité et 1117, 1234, 1304, 1305, 1338, 1674,
la rescision. Cette distinction, d’origine 1681, 1682, 1683, 1685 en 1706). In het
historique, a donc perdu aujourd’hui son positief recht bestaat er immers geen
sens. substantieel verschil meer tussen
nietigheid en vernietiging. Dit historische
onderscheid heeft tegenwoordig dus zijn
betekenis verloren.

L’alinéa 2 de l’article permet toutefois Het tweede lid van het artikel biedt echter
d’écarter la sanction de la nullité lorsque de mogelijkheid om de nietigheidssanctie
celle-ci ne serait pas la sanction la plus terzijde te schuiven wanneer dit niet de
appropriée (solution directement inspirée meest geschikte sanctie zou zijn
du § 134 du BGB). Il est en effet (oplossing rechtstreeks gebaseerd op § 134
largement admis aujourd’hui que la van het BGB). Tegenwoordig wordt
nullité, comme toute sanction, doit être immers breed gedragen dat de nietigheid,
proportionnée à son objectif, qui est zoals elke sanctie, in verhouding moet zijn
d’assurer le respect de la norme violée met het beoogde doel, d.i. de naleving van
(cette opinion était déjà défendue par R. de geschonden norm verzekeren (deze
JAPIOT, Des nulités en matière d’actes opvatting werd reeds verdedigd door R.
juridiques. Essai d’une théorie nouvelle, JAPIOT, Des nulités en matière d’actes
Paris, Rousseau, 1909, p. 166 et s.; voy. juridiques. Essai d’une théorie nouvelle,
de nos jours not. C. CAUFFMAN, « Vers Parijs, Rousseau, 1909, blz. 166 e.v.; voor
un endiguement du pouvoir modérateur du hedendaagse bronnen zie o.a. C.
juge en matière de nullité ? », note sous CAUFFMAN, “Vers un endiguement du
Cass., 23 mars 2006, R.C.J.B., 2007, n° 1, pouvoir modérateur du juge en matière de
p. 428; L. CORNELIS, Algemene theorie nullité ? “, noot onder Cass., 23 maart
van de verbintenis, Antwerpen et 2006, R.C.J.B., 2007, nr. 1, blz. 428; L.
Groningen, Intersentia, 2000, n° 575, p. CORNELIS, Algemene theorie van de
728 et s.; M. COIPEL, Eléments de verbintenis, Antwerpen en Groningen,
théorie générale des contrats, Diegem, Intersentia, 2000, nr. 575, blz. 728 e.v.; M.
Story-Scientia, n° 92, p. 72; R. COIPEL, Eléments de théorie générale
JAFFERALI, La rétroactivité dans le des contrats, Diegem, Story-Scientia, nr.
contrat, Bruxelles, Bruylant, 2014, n° 240, 92, blz. 72; R. JAFFERALI, La
p. 513 et s.; F. PEERAER, « Nietigheid op rétroactivité dans le contrat, Brussel,
maat: proportionaliteit en werkzaamheid Bruylant, 2014, nr. 240, blz. 513 e.v.; F.
bij partiële nietigheid, reductie en PEERAER, “Nietigheid op maat:
conversie », T.P.R., 2016, p. 179 et s.; F. proportionaliteit en werkzaamheid bij
PEERAER et S. STIJNS, "De partiële nietigheid, reductie en conversie”,
proportionnaliteit van de nietigheid: de T.P.R., 2016, blz. 179 e.v.; F. PEERAER
onwerkzaamheid of een nieuwe adem voor en S. STIJNS, "De proportionnaliteit van
de onbestaanbaarheid?, R.G.D.C./T.B.B.R. de nietigheid: de onwerkzaamheid of een
2017, p. 374-398 ; C. RENARD et E. nieuwe adem voor de onbestaanbaarheid?,
VIEUJEAN, « Nullité, annulabilité et R.G.D.C./T.B.B.R. 2017, blz. 374-398 ; C.
inexistence en Droit civil belge », Ann. RENARD en E. VIEUJEAN, “Nullité,
Fac. Dr. Liège, 1962, p. 264 et s.; S. annulabilité et inexistence en Droit civil
STIJNS, « La dissolution du contrat par un belge”, Ann. Fac. Dr. Liège, 1962, blz.
78

acte unilatéral en cas de faute dans 264 e.v.; S. STIJNS, “La dissolution du
l’inexécution ou de vice de formation », contrat par un acte unilatéral en cas de
La volonté unilatérale dans le contrat, faute dans l’inexécution ou de vice de
Bruxelles, Ed. Jeune Barreau de Bruxelles, formation”, La volonté unilatérale dans le
2008, n° 61 et s., p. 402 et s.; W. VAN contrat, Brussel, Ed. Jeune Barreau de
GERVEN et A. VAN OEVELEN, p. 148). Bruxelles, 2008, nr. 61 e.v., blz. 402 e.v.;
W. VAN GERVEN en A. VAN
OEVELEN, blz. 148).

Le législateur peut donc décider de De wetgever kan dus beslissen om de


substituer expressément à la nullité une nietigheid uitdrukkelijk te vervangen door
autre sanction plus adéquate, telle que een andere, meer geschikte sanctie, zoals
l’inopposabilité en cas d’action paulienne, de niet-tegenwerpelijkheid in geval van
les dommages-intérêts en cas de dol een pauliaanse vordering, de
incident, la réduction de l’obligation en schadevergoeding in geval van incidenteel
cas de clause indemnitaire manifestement bedrog, de matiging van de verbintenis in
déraisonnable, etc.. geval van een kennelijk onredelijk
schadebeding, enz..

Par ailleurs, même en l’absence d’une Overigens moet nietigheid, zelfs bij
disposition expresse en ce sens, la nullité gebrek aan een uitdrukkelijke bepaling in
doit être écartée lorsque l’application die zin, worden verworpen wanneer de
d’une telle sanction heurterait toepassing van een dergelijke sanctie
manifestement le but ou la portée de la kennelijk indruist tegen het doel of de
norme violée. L’usage du terme « strekking van de geschonden norm. Met
manifestement » souligne le caractère de term ‘kennelijk’ wordt het
exceptionnel de cette situation. La uitzonderlijke karakter van deze situatie
disposition permet à cet égard, dans des onderstreept. De bepaling biedt in dat
cas spécifiques, d’écarter la sanction de la opzicht dan ook de mogelijkheid om in
nullité au profit d’une autre sanction plus specifieke gevallen de nietigheidssanctie
appropriée, voire même dans certains cas terzijde te schuiven in het voordeel van
d’éviter l’application de toute sanction. een andere, meer passende sanctie, en in
sommige gevallen zelfs de toepassing van
elke sanctie tegen te gaan.

Ce faisant, la disposition répond à l’appel Daarmee geeft de bepaling gevolg aan de


formulé par certaines voix qui se sont oproep van bepaalde stemmen in de
élevées en doctrine et en jurisprudence rechtsleer en de rechtspraak die de
pour déplorer l’application systématique stelselmatige toepassing van de nietigheid
de la nullité dans des matières touchant betreuren in aangelegenheden die
certes à l’ordre public, mais où le weliswaar verband houden met de
prononcé de cette sanction aurait des openbare orde, maar waar het opleggen
conséquences drastiques contraires aux van een dergelijke sanctie drastische
intentions du législateur. On songe gevolgen zou hebben die ingaan tegen de
notamment à la violation de certaines bedoeling van de wetgever. Denk
normes régionales sur le bail (J. VAN bijvoorbeeld aan de schending van
MEERBEECK, « Le juge et l’ordre public bepaalde gewestelijke normen inzake huur
: libres propos quant à l’impact des (J. VAN MEERBEECK, “Le juge et
normes régionales sur le bail à l’aune de la l’ordre public : libres propos quant à
théorie des nullités », Le bail et le contrat l’impact des normes régionales sur le bail
79

de vente face aux réglementations à l’aune de la théorie des nullités”, Le bail


régionales (urbanisme, salubrité, PEB), et le contrat de vente face aux
Bruxelles, Larcier, 2015, p. 156 et s.), aux réglementations régionales (urbanisme,
infractions urbanistiques régularisables salubrité, PEB), Brussel, Larcier, 2015,
(Liège, 23 décembre 2014, J.L.M.B., blz. 156 e.v.), regulariseerbare
2016, p. 292, obs. P. Wéry), aux règles de stedenbouwkundige inbreuken (Luik, 23
forme imposées en matière de contrats december 2014, J.L.M.B., 2016, blz. 292,
d’organisation et d’intermédiaire de noot P .Wéry), de vormvereisten inzake
voyages (Cass., 26 mai 2006, R.G.D.C., contracten tot reisorganisatie en
2007, p. 476, note P. Wéry) ou encore aux reisbemiddeling (Cass. 26 mei 2006,
formalités prévues par la législation anti- R.G.D.C., 2007, blz. 476, noot P. Wéry) of
blanchiment (Cass., 30 janvier 2015, de vormvoorwaarden waarin de
D.B.F., 2015, p. 260, note L. Cornelis). antiwitwaswetgeving voorziet (Cass., 30
Afin de déterminer dans quels cas la januari 2015, D.B.F., 2015, blz. 260, noot
nullité devrait être écartée – ce qui, L. Cornelis). Om te bepalen in welke
s’agissant d’une question d’interprétation gevallen moet worden afgezien van
de la norme violée, constitue une question nietigheid – wat een rechtsvraag is die
de droit soumise au contrôle de la Cour de onder de controle valt van het Hof van
cassation –, le juge pourra utilement Cassatie omdat het een vraag naar
s’inspirer des critères donnés à l’article II. interpretatie van de geschonden norm
– 7:302(3) DCFR ou à l’article 3.3.1, 3), betreft – kan de rechter inspiratie zoeken
PICC. in de criteria die worden gegeven in artikel
II. – 7:302(3) DCFR of in artikel 3.3.1, 3),
PICC.

Il n’a pas été jugé utile de consacrer une Het werd niet nuttig geacht om in het
disposition spécifique du projet à la ontwerp een specifieke bepaling te wijden
régularisation des actes nuls, permises aan de regularisatie van nietige
dans certains cas particuliers seulement handelingen, die de wet slechts in
par la loi (voy. art. 1681 C. civ. et art. 176 bepaalde specifieke gevallen toestaat (zie
C. soc.). Toutefois, la prise en compte du art. 1681 BW en art. 176 W. Venn.).
but et de la portée de la norme violée Niettemin kan de inachtname van het doel
pourra le cas échéant permettre au juge en de strekking van de geschonden norm
d’écarter la sanction de la nullité s’il in voorkomend geval de rechter toelaten af
apparaît que la violation de la norme a été te zien van de nietigheidssanctie als blijkt
régularisée depuis la conclusion du contrat dat de schending van de norm, sinds de
et que la norme violée ne commande plus totstandkoming van het contract,
dans ce cas l’application de la nullité. geregulariseerd is en dat de geschonden
norm in dat geval niet langer de toepassing
van de nietigheid vereist.

Article 5.61. Classification des nullités Artikel 5.61. Indeling van de nietigheden

Cet article n’a pas d’équivalent dans le Er bestaat geen gelijkaardig artikel in het
Code civil actuel. huidig Burgerlijk Wetboek.

Comme sources d’inspiration de cet Als inspiratiebronnen van dit artikel kan
article, l’on peut citer l’article 1179 C. civ. verwezen worden naar artikel 1179 C. civ.
fr. fr..
80

La disposition codifie à droit constant la De bepaling codificeert, naar geldend


distinction entre nullités absolues et recht, het onderscheid tussen absolute en
relatives. La référence à « la personne relatieve nietigheden. De verwijzing naar
protégée » au singulier n’empêche pas “de beschermde persoon” in het enkelvoud
qu’une disposition légale puisse avoir pour belet niet dat een wetsbepaling de
objet la protection de plusieurs personnes bescherming van meerdere personen
(ainsi, par exemple, en cas de lésion beoogt (zo beschikt bijvoorbeeld in geval
énorme, chacun des vendeurs dispose de van grove benadeling, elk van de
l’action en rescision d’après l’art. 1685 C. verkopers over de vordering tot
civ. renvoyant aux artt. 1668 à 1672; voy. vernietiging overeenkomstig art. 1685
également l’article 82 de la loi du 3 juillet BW, waarin wordt verwezen naar de
1978 relative aux contrats de travail qui artt.1668 en 1672; zie ook artikel 82 van
était interprété comme édictant une nullité de wet van 3 juli 1978 betreffende de
pouvant être invoquée tant par arbeidsovereenkomsten, dat zo werd
l’employeur que par le travailleur avant le geïnterpreteerd dat de nietigheid zowel
revirement de jurisprudence opéré par door de werkgever als door de werknemer
Cass., 7 avril 2008, Pas., 2008, n° 207, kon worden ingeroepen, voorafgaand aan
R.C.J.B., 2009, p. 481, note C. Wantiez) de ommekeer in de rechtspraak door
ou que la nullité puisse être invoquée par Cass., 7 april 2008, Pas., 2008, nr 207,
un tiers habilité par la loi à défendre les R.C.J.B., 2009, blz. 481, noot C. Wantiez)
intérêts de la personne protégée (voy. not. of dat de nietigheid kan worden
l’art. 493, § 3, al, 1er, 1ère phrase et l’art. ingeroepen door een derde die krachtens
499/13, al. 2, C. civ.). Le terme « de wet bevoegd is om de belangen van de
principalement » a été utilisé pour beschermde persoon te verdedigen (zie
souligner qu’une règle d’ordre public peut met name art. 493, § 3, lid 1, eerste zin, en
poursuivre indirectement la protection des art. 499/13, lid 2, BW). De term ‘in
personnes privées (voy. ainsi, en matière hoofdzaak’ is gebruikt om te onderstrepen
de droit financier, Cass., 10 mars 1994, dat een norm van openbare orde
Pas., 1994, I, p. 237 (affaire Wagons- onrechtstreeks de bescherming van
Lits)) et que, à l’inverse, en protégeant les particulieren kan beogen (zie bijv., in het
parties faibles, le législateur peut domein van het financieel recht, Cass., 10
poursuivre indirectement une politique maart 1994, Pas., 1994, I, blz. 237 (zaak
économique d’intérêt général (A. MEEUS, Wagons-Lits)) en, omgekeerd, dat de
« La notion de loi impérative et son wetgever door de zwakke partijen te
incidence sur la protection en cassation et beschermen, onrechtstreeks een
sur l’office du juge », note sous Cass., 17 economisch beleid van algemeen belang
mars 1986, R.C.J.B., 1988, n° 15, p. 511; kan nastreven (A. MEEUS, “La notion de
J. VAN ZUYLEN, « L’ordre public et le loi impérative et son incidence sur la
droit impératif dans les contrats spéciaux protection en cassation et sur l’office du
», Chronique de jurisprudence en matière juge”, noot onder Cass., 17 maart 1986,
de contrats, Liège, Anthemis, 2011, n° 7, R.C.J.B., 1988, nr. 15, blz. 511; J. VAN
p. 97; P. WERY, « L’essor du droit ZUYLEN, “L’ordre public et le droit
impératif et ses rapports avec l’ordre impératif dans les contrats spéciaux”,
public en matière contractuelle », Chronique de jurisprudence en matière de
R.G.D.C., 2011, n° 14, p. 149). La contrats, Luik, Anthemis, 2011, nr. 7, blz.
référence aux bonnes mœurs a été 97; P. WERY, “L’essor du droit impératif
abandonnée (voy. le commentaire de et ses rapports avec l’ordre public en
l’article 55). matière contractuelle”, R.G.D.C., 2011,
nr. 14, blz. 149). De verwijzing naar de
goede zeden is verlaten (zie de toelichting
81

bij artikel 55).

Il n’a pas été jugé utile de codifier ici Het werd niet nuttig geacht om hier het de
l’office du juge en matière de nullité, qui bevoegdheden van de rechter inzake de
relève du droit judiciaire commun. En nietigheid (zo het ambtshalve opwerpen
effet, en vertu du principe jura novit curia, ervan) te codificeren aangezien dat
le juge est tenu de trancher le litige vraagstuk thuishoort in het gemene
conformément à la règle de droit qui lui gerechtelijk recht. Krachtens het beginsel
est applicable. Il a donc l’obligation, en jura novit curia, is de rechter inderdaad
respectant les droits de la défense, de ertoe gehouden het geschil te beslechten
relever d’office les moyens de droit dont overeenkomstig de rechtsregel die daarop
l’application est commandée par les faits van toepassing is. Hij heeft dus de plicht
spécialement invoqués par les parties au om, met inachtneming van de rechten van
soutien de leurs prétentions (jurisprudence verdediging, ambtshalve de
constante depuis Cass., 14 avril 2005, rechtsmiddelen op te werpen waarvan de
Pas., 2005, n° 225, avec les conclusions toepassing geboden is door de feiten die
de M. l’avocat général délégué P. De de partijen in het bijzonder hebben
Koster, J.L.M.B., 2005, p. 856, obs. G. De aangevoerd ter ondersteuning van hun
Leval, J.T., 2006, p. 659, obs. J. Van eisen (vaste rechtspraak sinds Cass., 14
Compernolle). Lorsque les faits n’ont pas april 2005, Pas., 2005, nr 225, met de
été spécialement invoqués par les parties, conclusies van gedelegeerd advocaat-
l’application de la règle de droit fondée generaal P. De Koster, J.L.M.B., 2005, blz.
sur ces faits constitue pour le juge une 856, noot G. De Leval, J.T., 2006, blz.
simple faculté (voy. Cass., 2 avril 2010, 659, noot J. Van Compernolle). Wanneer
Pas., 2010, n° 246; Cass., 13 mars 2013, de partijen de feiten niet in het bijzonder
J.L.M.B., 2013, p. 1306, obs. J.-F. Van hebben aangevoerd, is de toepassing van
Drooghenbroeck). de rechtsregel die op die feiten gestoeld is,
voor de rechter niets meer dan een
mogelijkheid (zie Cass., 2 april 2010,
Pas., 2010, nr 246; Cass., 13 maart 2013,
J.L.M.B., 2013, blz. 1306, noot J.-F. Van
Drooghenbroeck).

Vue sous cet angle, l’opposition entre Vanuit die invalshoek is de tegenstelling
nullité absolue et nullité relative s’est tussen absolute nietigheid en relatieve
atténuée (voy. R. JAFFERALI, La nietigheid afgezwakt (zie R. JAFFERALI,
rétroactivité dans le contrat, Bruxelles, La rétroactivité dans le contrat, Brussel,
Bruylant, 2014, n° 249, p. 534; A. VAN Bruylant, 2014, nr. 249, blz. 534; A. VAN
OEVELEN, « Enkele actuele knelpunten OEVELEN, “Enkele actuele knelpunten in
in het verbintenissenrecht », R.W., 2011- het verbintenissenrecht”, R.W., 2011-
2012, n° 5, p. 57; J. VAN ZUYLEN, « 2012, nr. 5, blz. 57; J. VAN ZUYLEN,
L’ordre public et le droit impératif dans “L’ordre public et le droit impératif dans
les contrats spéciaux », Chronique de les contrats spéciaux”, Chronique de
jurisprudence en matière de contrats, jurisprudence en matière de contrats,
Liège, Anthemis, 2011, n° 13, p. 113; P. Liège, Anthemis, 2011, nr. 13, blz. 113; P.
WERY, « L’essor du droit impératif et ses WERY, “L’essor du droit impératif et ses
rapports avec l’ordre public en matière rapports avec l’ordre public en matière
contractuelle », R.G.D.C., 2011, n° 18, p. contractuelle”, R.G.D.C., 2011, nr. 18,
151). En effet, désormais, les deux formes blz. 151). Voortaan mogen en moeten –
de nullité peuvent et même doivent – aux onder voornoemde voorwaarden – de twee
82

conditions précitées – être soulevées vormen van nietigheid inderdaad


d’office par le juge, à moins que le contrat ambtshalve door de rechter worden
n’ait été valablement confirmé. opgeworpen, tenzij het contract op geldige
wijze is bevestigd.

Article 5.62. Mise en œuvre de la nullité Artikel 5.62. In werking stelling van de
nietigheid

L’article existant est l’article 1117 du Het bestaande artikel is artikel 1117 van
Code civil. het Burgerlijk Wetboek.

Comme sources d’inspiration de cet Als inspiratiebronnen van dit artikel kan
article, l’on peut citer: verwezen worden naar:

Al. 1er: Cass., 21 avril 2013 Pas., 2013, n° Lid 1: Cass., 21 april 2013, Pas., 2013, n°
247; Cass., 21 mai 2007, Pas., 2007, n° 247; Cass., 21 mei 2007, Pas., 2007, nr
262, point 6; Cass., 23 novembre 1956, 262, punt 6 ; Cass., 23 november 1956,
Pas., 1957, I, p. 305; Cass., 12 juillet Pas., 1957, I, blz. 305; Cass., 12 juli 1855,
1855, Pas., 1855, I, p. 336, avec les Pas., 1855, I, blz. 336, met conclusies van
conclusions de M. le procureur général M. Procureur generaal M. Leclercq; art. II. –
Leclercq; art. II. – 7:212(1) DCFR; art. 7:212(1) DCFR; art. 54.1 CESL;
54.1 CESL;

Al. 2: Art. 1178, al. 1er, 2ème phrase, C. Lid 2: Art. 1178, lid 1, 2de zin, C. civ. fr.;
civ. fr.; art. 3:49 et 3:51 NBW; art. 3:49 en 3:51 NBW;

Al. 3: § 143 BGB; art. 3:49 à 3:50 NBW; Lid 3: § 143 BGB; art. 3:49 tot 3:50
art. II. – 7:209 DCFR; art. 54.1 CESL; art. NBW; art. II. – 7:209 DCFR; art. 54.1
3.2.11 PICC. CESL; art. 3.2.11 PICC.

L’alinéa 1er consacre le principe bien Het eerste lid verankert het in het
admis en droit belge selon lequel la nullité Belgische recht goed ingeburgerde
n’intervient jamais de plein droit. En ce beginsel op grond waarvan nietigheid
sens, un contrat entaché d’une cause de nooit van rechtswege intreedt. In deze zin
nullité n’est donc pas nul de plein droit, is een contract dat aangetast is door een
mais plutôt annulable. Le projet a toutefois nietigheidsgrond niet van rechtswege
conservé la terminologie traditionnelle de nietig, maar eerder vernietigbaar. Het
« nullité » plutôt que de parler ontwerp behoudt evenwel de traditionele
d’« annulabilité ». terminologie van de “nietigheid”, eerder
dan te spreken van “vernietigbaarheid”.

L’alinéa 2 consacre la possibilité d’une Het tweede lid verankert de mogelijkheid


annulation amiable ou judiciaire du van een minnelijke of gerechtelijke
contrat. nietigverklaring van het contract.

L’annulation amiable suppose que la cause Een minnelijke nietigverklaring


de nullité existe véritablement. A défaut, veronderstelt dat de nietigheidsgrond
elle devrait être requalifiée en résiliation daadwerkelijk bestaat. Bij gebreke
de commun accord (voy. l’art. 5.73). La daarvan zou ze moeten worden
loi peut par ailleurs s’opposer à une geherkwalificeerd als opzegging door
83

annulation amiable ou la soumettre à des wederzijdse toestemming van de partijen


conditions (voy. par exemple l’article 14 (zie art. 5.73). De wet kan zich overigens
de la loi sur les baux à ferme). verzetten tegen een minnelijke
nietigverklaring of haar onderwerpen aan
voorwaarden (zie bijvoorbeeld artikel 14
van de Pachtwet).

L’annulation judiciaire constitue le mode De gerechtelijke nietigverklaring is de


ordinaire d’annulation des contrats. A gewone wijze van nietigverklaring van
l’instar de l’article 3:51, alinéa 1er, NBW, contracten. Net als in artikel 3:51, eerste
la disposition précise que le contrat est lid, NBW, is in de bepaling nader bepaald
annulé dès qu’une décision de justice dat het contract nietig is verklaard zodra
reconnaît l’existence de la cause de nullité. een gerechtelijke uitspraak het bestaan van
Il importe donc peu que la nullité soit de nietigheidsgrond erkent. Het is dus van
prononcée en justice à la demande d’une weinig belang of de nietigheid het gevolg
partie, élevée d’office par le juge ou is van een gerechtelijke uitspraak op
admise par celui-ci à titre d’exception verzoek van een partij, ambtshalve is
opposée à une demande en justice, opgeworpen door de rechter of als
chacune de ces hypothèses valant exceptie tegen een vordering in rechte
annulation du contrat (en ce sens, R. door hem is aanvaard, aangezien al die
JAFFERALI, La rétroactivité dans le hypotheses gelden als nietigverklaring van
contrat, Bruxelles, Bruylant, 2014, n° 250, het contract (in die zin: R. JAFFERALI,
p. 534 et s.). La rétroactivité dans le contrat, Brussel,
Bruylant, 2014, nr. 250, blz. 534 e.v.).

L’alinéa 3 constitue une nouveauté déjà Het derde lid voert een nieuwigheid in die
largement admise en droit comparé et in rechtsvergelijkend perspectief al breed
appelée de ses vœux par une partie de la gedragen was en waarvoor in een deel van
doctrine (R. JAFFERALI, La rétroactivité de rechtsleer al werd geijverd (R.
dans le contrat, Bruxelles, Bruylant, 2014, JAFFERALI, La rétroactivité dans le
n° 234, p. 490 et s.; S. STIJNS, « La contrat, Brussel, Bruylant, 2014, nr. 234,
dissolution du contrat par un acte blz. 490 e.v.; S. STIJNS, “La dissolution
unilatéral en cas de faute dans du contrat par un acte unilatéral en cas de
l’inexécution ou de vice de formation », faute dans l’inexécution ou de vice de
La volonté unilatérale dans le contrat, formation”, La volonté unilatérale dans le
Bruxelles, Ed. Jeune Barreau de Bruxelles, contrat, Brussel, Ed. Jeune Barreau de
2008, n° 68, p. 410 et s.; P. WERY, « La Bruxelles, 2008, nr. 68, blz. 410 e.v.; P.
résolution unilatérale des contrats WERY, “La résolution unilatérale des
synallagmatiques, enfin admise ? », note contrats synallagmatiques, enfin admise
sous Cass., 2 mai 2002 (deux espèces), ?”, noot onder Cass., 2 mei 2002 (twee
R.C.J.B., 2004, n° 32, p. 345 et s.). casussen), R.C.J.B., 2004, nr. 32, blz. 345
Lorsque le contrat est atteint d’une cause e.v.). Wanneer het contract door een
de nullité, il paraît en effet déraisonnable nietigheidsgrond aangetast is, lijkt het
d’imposer à la partie habilitée à s’en inderdaad onredelijk om de partij die
prévaloir d’attendre l’issue d’une bevoegd is om zich daarop te beroepen,
procédure judiciaire avant de pouvoir se ertoe te verplichten de afloop van een
délier du contrat. Le système actuel gerechtelijke procedure af te wachten
apparaît en outre en décalage avec la vooraleer ze zich van het contract kan
pratique dès lors que la partie convaincue bevrijden. Het huidige systeem lijkt
de la nullité du contrat cesse généralement overigens niet meer te sporen met de
84

de l’exécuter. Elle méconnaît, ce faisant, praktijk aangezien een partij die overtuigd
la force obligatoire qui continue à is van de nietigheid van het contract, over
s’attacher au contrat jusqu’à son het algemeen de uitvoering ervan stopzet.
annulation. Cette méconnaissance Daardoor miskent ze de bindende kracht
demeure toutefois fort théorique car la van het contract die immers tot zijn
partie pourra opposer une exception de nietigverklaring behouden blijft. Die
nullité à toute action en exécution miskenning blijft echter sterk theoretisch
introduite contre elle; or, la nullité want de partij kan een exceptie van
prononcée dans ce cadre aura pour effet nietigheid opwerpen tegen elke tegen haar
d’effacer rétroactivement le caractère ingestelde vordering tot uitvoering; welnu,
fautif de son inexécution. Enfin, il est de in dat kader uitgesproken nietigheid
paradoxal d’admettre la résolution heeft tot gevolg dat het foutieve karakter
extrajudiciaire (voy. l’art. 5.96) tout en van de niet-nakoming met terugwerkende
refusant toute possibilité d’annulation kracht wordt uitgewist. Ten slotte is het
extrajudiciaire, alors que la cause de paradoxaal om de buitengerechtelijke
nullité atteint plus radicalement ontbinding te erkennen (zie art. 5.96) en
l’existence du contrat qu’une inexécution tegelijk de mogelijkheid van een
commise au cours de l’existence de celui- buitengerechtelijke nietigverklaring te
ci. weigeren, terwijl de nietigheidsgronden
het bestaan van het contract radicaler
treffen dan een niet-nakoming begaan
tijdens zijn levensloop.

Dans ces conditions, il paraît préférable de In die omstandigheden verdient het de


permettre au titulaire de la nullité voorkeur om de titularis van de nietigheid
d’invoquer celle-ci de manière de mogelijkheid te bieden om die langs
extrajudiciaire par la voie d’une buitengerechtelijke weg in werking te
notification aux autres parties au contrat. stellen door middel van een kennisgeving
Conformément à l’article 5.66, les effets aan de andere contractspartijen.
de l’annulation par voie de notification Overeenkomstig artikel 5.66 zijn de
sont limités aux obligations ou aux clauses gevolgen van de nietigverklaring door
entachés de nullité si elles sont divisibles middel van een kennisgeving beperkt tot
du reste du contrat. Ainsi, le fait que la de verbintenissen of tot de bedingen
notification soit donnée à toutes les autres aangetast door nietigheid indien zij
parties au contrat n’implique pas deelbaar zijn van de rest van het contract.
nécessairement que le contrat sera annulé Zo impliceert het feit dat de kennisgeving
à l’égard de l’ensemble de ces parties. aan alle andere partijen bij het contract
wordt gedaan, niet noodzakelijk dat het
contract ten aanzien van al die partijen
nietig zal worden verklaard.

La notification doit être faite par écrit. Elle De kennisgeving moet schriftelijk
peut ainsi, notamment, être faite par voie gebeuren. Bijgevolg kan ze met name via
d’exploit d’huissier, ce qui permettra d’en een deurwaardersexploot gedaan worden,
assurer la transcription conformément aux waardoor de overschrijving ervan kan
articles 1er et 2 de la loi hypothécaire. worden verzekerd overeenkomstig de
artikelen 1 en 2 van de hypotheekwet.

L’annulation par voie de notification De nietigverklaring door middel van een


intervient cependant aux risques et périls kennisgeving geschiedt echter op risico
85

de la partie dont elle émane en ce sens van de partij die ze uitbrengt in die zin dat
qu’elle peut être contestée en justice et ze altijd in rechte kan worden betwist en
que, si le juge constate que le contrat a été dat de rechter die vaststelt dat het contract
annulé sans fondement, il pourra constater op ongegronde wijze nietig is verklaard,
que la notification était inefficace et que le kan vaststellen dat de kennisgeving
contrat n’a jamais pris fin de ce chef. En onwerkzaam is en dat het contract op
ce cas, si l’auteur de la notification a en grond daarvan nooit een einde heeft
outre cessé d’exécuter le contrat dans genomen. In dat geval en indien de
l’intervalle, cette inexécution pourra le cas persoon die de kennisgeving heeft
échéant justifier la résolution du contrat à afgelegd in de tussentijd bovendien de
ses torts. Si la notification est contestée uitvoering van het contract heeft gestaakt,
par son destinataire, l’auteur de la kan die niet-nakoming in voorkomend
notification pourra également saisir le juge geval de ontbinding van het contract te
pour faire confirmer l’annulation du zijner laste verantwoorden. Als de
contrat. Même si l’annulation n’est pas kennisgeving door de bestemmeling wordt
contestée, le juge pourra toujours être saisi betwist, kan de persoon die de
par toute partie intéressée pour trancher kennisgeving heeft afgelegd de zaak ook
toute contestation relative aux aanhangig maken bij de rechter om de
conséquences de celle-ci (notamment le nietigverklaring van het contract te laten
sort des restitutions). bevestigen. Zelfs wanneer de
nietigverklaring niet wordt betwist, kan de
rechter altijd worden gevat door elke
belanghebbende partij om elke betwisting
inzake de gevolgen ervan (met name het
lot van de restituties) te beslechten.

Par exception, l'annulation par voie de Bij uitzondering is de nietigverklaring bij


notification est exclue lorsque le contrat kennisgeving uitgesloten, wanneer het
est constaté par un acte authentique (pour contract is vastgesteld door een
une exception comparable voy. art. 3:50, authentieke akte (voor een vergelijkbare
al. 2, NBW), tel qu'un acte notarié ou un uitzondering, zie art. 3:50, lid 2 NBW),
jugement d'homologation. Cette solution zoals een notariële akte of een
est justifiée à la fois par l'idée que la homologatievonnis. Die oplossing is
personne qui confère l'authenticité au tegelijk gerechtvaardigd door de gedachte
contrat (telle qu'un notaire ou un juge) est dat de persoon die het authentiek karakter
tenue d'en vérifier au préalable la validité aan het contract verleent (zoals een notaris
et par le souci de ne pas compromettre la of een rechter) gehouden is om
force exécutoire de l'acte authentique. Une voorafgaandelijk de geldigheid ervan te
annulation amiable ou judiciaire demeure verifiëren en door de bekommernis om de
toutefois possible. uitvoerende kracht van de authentieke akte
niet te schaden. Een minnelijke of
gerechtelijke vernietiging blijven evenwel
mogelijk.

Article 5.63. Prescription de la nullité Artikel 5.63. Verjaring van de nietigheid

Comme sources d’inspiration de cet Als inspiratiebronnen van dit artikel kan
article, l’on peut citer: verwezen worden naar:

Al. 1er: art. 3:52 NBW; art. II. – 7:210 Lid 1: art. 3:52 NBW; art. II. – 7:210
86

DCFR; art. 3.2.12, 1), PICC; DCFR; art. 3.2.12, 1), PICC;

Al. 2: art. 1185 C. civ. fr.; art. 3:51, al. 3, Lid 2: art. 1185 C. civ. fr.; art. 3:51, al. 3,
NBW. NBW.

Actuellement, la nullité se prescrit en règle Thans verjaart de nietigheid in principe na


par dix ans, conformément à l’article tien jaar, overeenkomstig artikel 2262bis,
2262bis, § 1er, alinéa 1er, du Code civil § 1, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek
pour les nullités absolues et à l’article voor de absolute nietigheden en artikel
1304 du Code civil pour les nullités 1304 van het Burgerlijk Wetboek voor de
relatives. relatieve nietigheden.

Ce délai paraît excessif au vu des Die termijn lijkt overdreven gelet op de


exigences de la sécurité juridique. Il ne vereisten van de rechtszekerheid. Hij
correspond en outre pas au double délai de stemt bovendien niet overeen met de
cinq et vingt ans prévu à l’article 2262bis, dubbele termijn van vijf en twintig jaar
§ 1er, alinéa 2 et 3, du Code civil en bepaald in artikel 2262bis, § 1, tweede en
matière de responsabilité derde lid, van het Burgerlijk Wetboek
extracontractuelle, ce qui aboutit à la inzake buitencontractuele
conséquence malheureuse que le dol aansprakelijkheid, wat tot het ongelukkige
principal, d’une part, et la réparation due resultaat leidt dat het hoofdbedrog,
en cas de dol principal (en complément de enerzijds, en het verschuldigde herstel van
l’annulation) ou incident, d’autre part, sont schade in geval van hoofdbedrog (ter
soumis à des délais de prescription aanvulling van de nietigverklaring) of
différents (voy. Cass., 2 octobre 2009, incidenteel bedrog, anderzijds,
Pas., 2009, n° 547). onderworpen zijn aan verschillende
verjaringstermijnen (zie Cass., 2 oktober
2009, Pas., 2009, nr. 547).

L’alinéa 1er de la disposition vise à Het eerste lid van de bepaling beoogt die
remédier à ces difficultés en alignant le moeilijkheden te verhelpen door de
délai de la prescription de la nullité sur termijn voor de verjaring van de nietigheid
celui de l’action en responsabilité in overeenstemming te brengen met de
extracontractuelle. Ce principe s’applique termijn voor de verjaring van de
aussi bien aux nullités absolues que buitencontractuele aansprakelijkheid. Dat
relatives. En précisant que la prescription beginsel geldt zowel voor de absolute als
a pour point de départ le jour qui suit celui voor de relatieve nietigheden. Door nader
où le titulaire de la nullité a une te bepalen dat de verjaring als vertrekpunt
connaissance effective (comp., en matière heeft de dag die volgt op de dag waarop de
de responsabilité extracontractuelle, Cass., titularis van de nietigheid een
5 septembre 2014, Pas., 2014, n° 494) de daadwerkelijke kennis heeft (vergelijk,
la cause de nullité et est capable d’agir inzake buitencontractuele
librement, la disposition ne fait que aansprakelijkheid, Cass., 5 september
généraliser les hypothèses visées à l’actuel 2014, Pas., 2014, nr. 494) van de
article 1304 du Code civil. Ainsi, comme nietigheidsgrond en uit vrije wil kan
auparavant, la nullité pour vice de handelen, is de bepaling niet meer dan een
consentement ne commencera à se veralgemening van de hypothesen bedoeld
prescrire qu’à partir du moment où la in artikel 1304 van het Burgerlijk
victime ne se trouve plus sous l’empire du Wetboek. Zo zal de nietigheid op grond
vice et la nullité pour incapacité ne van een wilsgebrek, zoals voorheen, pas
87

commencera à se prescrire que lorsque beginnen verjaren vanaf het tijdstip


l’incapacité aura cessé. Le terme « capable waarop het slachtoffer niet meer
» utilisé dans la disposition a donc un sens onderhevig is aan het gebrek en de
technique (voy. l’art. 5.45). La nietigheid wegens onbekwaamheid zal pas
formulation large de la disposition, qui verjaren wanneer de onbekwaamheid een
requiert que le titulaire de la nullité soit einde neemt. De term “bekwaam” in deze
libre d’agir librement, implique également bepaling heeft dus een technische
que la prescription ne peut commencer à betekenis (zie art. 5.45). De ruime
courir tant que le titulaire du droit de formulering van de bepaling, die vereist
critique n’a pu bénéficier de la protection dat de titularis van de nietigheid uit vrije
prévue par le législateur (comp., à propos wil kan handelen, brengt ook met zich
de la confirmation en droit du travail, J. mee dat de verjaring niet kan beginnen
CLESSE et F. KEFER, « Examen de lopen zolang de titularis van het ter
jurisprudence (2002 à 2011). Contrats de discussie staande recht geen gebruik heeft
travail », R.C.J.B., 2012, n° 4, p. 193 et s. kunnen maken van de bescherming waarin
et les décisions analysées). Toutefois, dans de wetgever voorziet (vergelijk, inzake de
un objectif de sécurité juridique, la nullité bevestiging in het arbeidsrecht, J.
par voie d’action ou de notification se CLESSE en F. KEFER, “Examen de
prescrira au plus tard vingt ans à compter jurisprudence (2002 à 2011). Contrats de
du jour qui suit le jour de la conclusion du travail”, R.C.J.B., 2012, nr. 4, blz. 193
contrat. e.v. en de besproken beslissingen).
Niettemin zal met het oog op de
rechtszekerheid de nietigheid middels
vordering of kennisgeving uiterlijk twintig
jaar na de dag die volgt op de dag waarop
het contract totstandgekomen is, verjaren.

L’alinéa 2 consacre la règle Quae Het tweede lid verankert de regel Quae
temporialia sunt ad agendum perpetua temporialia sunt ad agendum perpetua
sunt ad excepiendum, reconnue par la sunt ad excepiendum, die door de
jurisprudence (Cass., 22 octobre 1987, rechtspraak wordt erkend (Cass. 22
R.C.J.B., 1991, p. 258, note F. oktober 1987, R.C.J.B., 1991, blz. 258,
Glansdorff). Par conséquent, si une partie noot F. Glansdorff). Bijgevolg is het zo
agit en exécution sur la base du contrat dat als een partij de uitvoering eist op
après l’expiration du délai de l’action en grond van het contract na het verstrijken
nullité, le défendeur, de même que le juge, van de termijn van de
pourront en principe encore soulever nietigheidsvordering, de verweerder
l’exception de nullité sans limite de temps evenals de rechter, zonder beperking in de
pour s’opposer à l’action. tijd, de exceptie van de nietigheid in
beginsel kunnen opwerpen om zich tegen
de vordering te verweren.

Article 5.64. Confirmation Artikel 5.64. Bevestiging

Cet article remplace les articles 1115, Dit artikel vervangt artikelen 1115, 1311,
1311, 1338 et 1339 du Code civil. 1338 en 1339 van het Burgerlijk Wetboek.

Comme autres sources d’inspiration de cet Als andere inspiratiebronnen van dit
article, l’on peut citer : art. 1182 C. civ. artikel kan verwezen worden naar: art.
fr.; § 144 BGB; art. 3:54 NBW; art. 52.2 1182 C. civ. fr.; § 144 BGB; art. 3:54
88

CESL; art. 3.2.9 PICC. NBW; art. 52.2 CESL; art. 3.2.9 PICC.

Cette disposition en projet correspond Deze bepaling stemt in grote mate overeen
largement à l’état du droit positif tel qu’il met de stand van het positief recht zoals
résulte de l’interprétation de l’article 1338 het voortvloeit uit de interpretatie van het
du Code civil. artikel 1338 van het Burgerlijk Wetboek.

Seules les nullités relatives, à l’exclusion Enkel de relatieve nietigheden, met


donc des nullités absolues, peuvent être uitsluiting dus van de absolute
confirmées. Un contrat atteint d’une cause nietigheden, kunnen worden bevestigd.
de nullité absolue ne peut être que refait Een contract dat met een absolute
dans le respect de la loi, pour autant que nietigheidsgrond aangetast is, kan slechts
cela soit possible (voy. l’actuel article opnieuw worden gesloten met
1339 du Code civil). inachtneming van de wet, voor zover dat
mogelijk is (zie artikel huidig 1339 van
het Burgerlijk Wetboek).

Cette disposition clarifie la confusion De bepaling verduidelijkt de verwarring


entretenue par l’article 1338 entre tussen inhoudelijke en vormvoorwaarden
conditions de fond et conditions de forme van de bevestiging, die door artikel 1338
de la confirmation. Conformément au in stand werd gehouden. Overeenkomstig
principe du consensualisme, la het beginsel van consensualisme kan de
confirmation peut être expresse ou tacite bevestiging uitdrukkelijk of stilzwijgend
(voy. l’art. 5.32, applicable conformément zijn (zie art. 5.32, toepasselijk
à l’article 5.129). Il faut toutefois, comme overeenkomstig artikel 5.129). Ze moet
pour toute renonciation, qu’elle soit faite echter, zoals elke afstand, met kennis van
en connaissance de cause (voy. l’art. zaken gebeuren (zie art. 5.327).
5.327). Il faut en outre que son auteur soit Bovendien moet de steller bekwaam zijn
capable d’agir en nullité, c’est-à-dire qu’il om de nietigheid te vorderen, wat betekent
bénéfice de la capacité juridique, qu’il ne dat hij de juridische bekwaamheid heeft,
soit plus sous l’empire d’un vice de dat hij niet meer onderhevig is aan een
consentement et qu’il ait pu bénéficier de wilsgebrek en dat hij gebruik heeft kunnen
la protection prévue par la loi (voy. à cet maken van de bescherming waarin de wet
égard le commentaire de l’art. 5.63 relatif voorziet (zie in dat opzicht de toelichting
à la prescription de la nullité). bij artikel 5.63 inzake de verjaring van de
nietigheid).

La confirmation emporte renonciation De bevestiging brengt afstand voor de


pour l’avenir à invoquer la cause de toekomst teweeg van het recht om de
nullité. Elle vaut sans préjudice du droit nietigheidsgrond in te roepen. Ze geldt
des tiers, en ce sens que s’il existe d’autres onverminderd het recht van derden, in die
personnes protégées par la règle violée, zin dat als er andere personen zijn die
elles demeurent libres d’agir en nullité ou beschermd worden door de geschonden
de confirmer. norm, zij nog steeds de nietigheid kunnen
vorderen of ze kunnen bevestigen.

Article 5.65. Effets de l’annulation Artikel 5.65. Gevolgen van de


nietigverklaring

Cet article remplace les articles 6 et 1131 Dit artikel vervangt artikelen 6 en 1131
89

du Code civil. van het Burgerlijk Wetboek.

Comme autres sources d’inspiration de cet Als andere inspiratiebronnen van dit
article, l’on peut citer: artikel kan verwezen worden naar:

Al. 1er: art. 1178, al. 2, C. civ. fr.; § 142, Lid 1: art. 1178, lid 2, C. civ. fr.; § 142, lid
al. 1er, BGB; art. 53, al. 1er, NBW; art. II. 1, BGB; art. 53, lid 1, NBW; art. II. –
– 7:212(1) DCFR; art. 3.2.14 PICC; 7:212(1) DCFR; art. 3.2.14 PICC;

Al. 2: art. II. – 7:212(2) et (3) DCFR; art. Lid 2: art. II. – 7:212(2) en (3) DCFR; art.
3.2.15 PICC. 3.2.15 PICC.

L’alinéa 1er consacre l’effet rétroactif de la Het eerste lid verankert de terugwerkende
nullité à droit constant. Le contrat se kracht van de nietigheid naar geldend
trouve donc privé d’effets et est dissous recht. Het contract krijgt dus geen
depuis la date de sa conclusion plutôt que uitwerking meer en gaat teniet vanaf de
celle de son annulation. Sont en principe datum van zijn totstandkoming, eerder
visés aussi bien les effets personnels que dan vanaf de datum van zijn
réels du contrat. Ainsi, sur le plan nietigverklaring. In beginsel worden zowel
personnel, les droits et obligations nés du de persoonlijke als de zakenrechtelijke
contrat se trouvent privés d’effets depuis gevolgen van het contract beoogd. Aldus
l’origine et les parties ne peuvent plus en ontberen, op verbintenisrechtelijkvlak, de
demander l’exécution en justice (telle est rechten en plichten uit het contract ab
la seule portée de l’adage Nemo auditur initio elke uitwerking en kunnen de
propriam turpitudinem allegans : P.A. partijen hun nakoming niet meer in rechte
FORIERS, « L’objet et la cause du contrat vorderen (dat is de enige draagwijdte van
», Les obligations contractuelles, het adagium Nemo auditur propriam
Bruxelles, Ed. Jeune Barreau, 1984, n° 3, turpitudinem allegans : P.A. FORIERS,
p. 153; P. WERY, I, n° 316, p. 309). Sur “L’objet et la cause du contrat”, Les
le plan réel, la nullité prive d’effets le obligations contractuelles, Brussel, Ed.
transfert, la constitution, la modification Jeune Barreau, 1984, nr. 3, blz. 153; P.
ou l’extinction de droits réels prévus par le WERY, I, nr. 316, blz. 309.). Op
contrat et ce erga omnes. Par exemple, en zakenrechtelijk vlak ontneemt de
cas d’annulation d’une vente, si l’acheteur nietigheid de gevolgen van de overdracht,
a dans l’intervalle disposé de la chose au de vestiging, de wijziging of het
profit d’un sous-acquéreur, celui-ci se tenietgaan van de zakelijke rechten waarin
trouve également privé de son droit sur la het contract voorziet, en dit erga omnes. In
chose (Nemo plus juris ad alium geval van de nietigverklaring van een
transferre potest quam ipse habet), sans verkoop, bijvoorbeeld, wanneer de koper
préjudice des mécanismes de protection in de tussentijd over de zaak heeft beschikt
des tiers (tels que l’article 2279 du Code ten voordele van een onderverkrijger, zal
civil). deze laatste eveneens zijn recht op de zaak
verliezen (Nemo plus juris ad alium
transferre potest quam ipse habet),
onverminderd de mechanismen voor de
derdenbescherming (zoals artikel 2279
van het Burgerlijk Wetboek).

L’effet rétroactif de la nullité constitue De terugwerkende kracht van de


donc le principe, dont la loi peut nietigheid vormt dus het uitgangspunt
90

cependant s’écarter (voy. par exemple waarvan de wet echter kan afwijken (zie
l’article 1038 du Code civil qui considère bijvoorbeeld artikel 1038 van het
que l’aliénation d’une chose léguée par Burgerlijk Wetboek, op grond waarvan de
testament emporte révocation de ce vervreemding van de door testament
testament même si cette aliénation est gelegateerde zaak de herroeping van het
entachée de nullité). legaat teweegbrengt, zelfs indien die
vervreemding nietig is).

L’alinéa 2 soumet les restitutions Het tweede lid onderwerpt de restituties


consécutives à la nullité au régime naar aanleiding van de nietigheid aan het
commun applicable aux restitutions gemeenrechtelijk regime van de
institué par les articles 5.118 à 5.127, sous restituties, zoals uitgewerkt in de artikelen
réserve des dérogations prévues par ces 5.118 tot 5.127, onder voorbehoud van de
mêmes dispositions. Sont concernées par afwijkingen waarin aldaar is voorzien.
le régime des restitutions toutes les « Het regime inzake restituties betreft “alle
prestations fournies en vertu du contrat ». prestaties geleverd op grond van het
Cette formule large vise à inclure aussi les contract”. Die ruime omschrijving beoogt
prestations fournies sans qu’elles ook geleverde prestaties te omvatten die
constituent l’exécution d’une obligation niet de uitvoering van een contractuele
contractuelle (par exemple, la remise de verbintenis vormen (bijvoorbeeld de
la chose requise pour la formation d’un overhandiging van de zaak die
contrat réel).) noodzakelijk was voor de totstandkoming
van een zakelijk contract).

Article 5.66. Nullité partielle Artikel 5.66. Gedeeltelijke nietigheid

Cet article n’a pas d’équivalent dans le Er bestaat geen gelijkaardig artikel in het
Code civil actuel. huidig Burgerlijk Wetboek.

Comme sources d’inspiration de cet Als inspiratiebronnen van dit artikel kan
article, l’on peut citer: art. 1184 C. civ. fr.; verwezen worden naar: art. 1184 C. civ.
§ 139 BGB; art. 3:41 NBW; art. II. – fr.; § 139 BGB; art. 3:41 NBW; art. II. –
7:213 DCFR; art. 54.2 CESL; art. 3.2.13 7:213 DCFR; art. 54.2 CESL; art. 3.2.13
PICC. PICC.

Cette disposition consacre la théorie de la Deze bepaling verankert de theorie van de


nullité partielle. L’annulation peut ainsi se gedeeltelijke nietigheid. De
limiter à certaines clauses du contrat nietigverklaring kan aldus beperkt blijven
(divisibilité matérielle), voire même à tot bepaalde bedingen van het contract
certaines parties d’une clause (théorie de (materiële deelbaarheid) en zelfs tot
la réduction) conformément à l’article 17 bepaalde delen van een beding (theorie
du projet (voy. à ce propos Cass. (plén.), van de matiging) overeenkomstig artikel
25 juin 2015, n° C.14.0008.F, avec les 17 (zie daarover Cass. (plen.), 25 juni
conclusions de M. l’avocat général T. 2015, nr. C.14.0008.F, met de conclusies
Werquin). Dans un contrat multipartite, van advocaat-generaal T. Werquin). In een
elle peut également se limiter aux rapports meerpartijencontract kan ze ook beperkt
de droit entre certaines parties (divisibilité blijven tot de rechtsverhoudingen tussen
personnelle). bepaalde partijen (personele
deelbaarheid).
91

Le critère déterminant est celui de la Het relevante criterium is dat van de


divisibilité du contrat dans l’intention des deelbaarheid van het contract volgens de
parties. Celle-ci ne peut cependant aller à bedoeling van de partijen. Die bedoeling
l’encontre du but et de la portée de la règle kan echter niet ingaan tegen het doel en de
violée. Ainsi, même lorsque les parties ont strekking van de geschonden norm. Dat
inséré dans leur contrat une clause betekent dat zelfs wanneer de partijen in
d’indivisibilité, l’insertion d’une clause hun contract een ondeelbaarheidsbeding
abusive dans un contrat de consommation hebben opgenomen, de opname van een
n’entraîne que l’annulation de cette clause onrechtmatig beding in een contract met
et laisse subsister le reste du contrat (art. een consument slechts de nietigverklaring
VI.84, § 1er, al. 2, CDE). Par ailleurs, van dat beding meebrengt en de rest van
conformément à la volonté présumée des het contract laat voortbestaan (art. VI.84, §
parties et à la nature de ces clauses, les 1, lid 2, WER). Overeenkomstig de
clauses de droit applicable et de règlement vermoede wil van de partijen en aard van
des différends (clause d’élection de for, die bedingen, zijn de rechtskeuzebedingen
clause d’arbitrage, clause de conciliation en de bedingen inzake
ou de médiation, etc.) sont en principe geschillenbeslechting (forumkeuzebeding,
divisibles du reste du contrat et survivent à beding van arbitrage, beding van
l’annulation de celui-ci (voy. l’art. 5.117). verzoening of van bemiddeling, enz.)
overigens in beginsel deelbaar van de rest
van het contract en overleven ze de
nietigverklaring ervan (zie art. 5.117).

Lorsque le législateur répute une clause Wanneer de wetgever een beding voor niet
non écrite, il entend en principe consacrer geschreven houdt, wil hij in beginsel de
la divisibilité de cette clause. Il n’a pas deelbaarheid van dat beding huldigen. Het
paru opportun de consacrer un régime werd niet wenselijk geacht om een
autonome pour la clause réputée non écrite autonoom regime te verankeren voor het
qui serait nulle de plein droit (et ce ‘voor niet-geschreven gehouden’ beding,
d’autant plus que, même dans le domaine dat van rechtswege nietig zou zijn (dit
des clauses abusives, le dernier état de la geldt des te meer nu, zelfs inzake
jurisprudence de la Cour de justice de onrechtmatige bedingen, de laatste stand
l’Union européenne ne paraît pas imposer van de rechtspraak van het Hof van
la nullité de plein droit comme sanction : Justitie van de Europese Unie de
voy. à ce propos C.J.U.E., 1er octobre nietigheid van rechtswege als sanctie niet
2015, ERSTE Bank Hungary, C-32/14, lijkt op te leggen: zie daarover HvJ. EU, 1
ECLI:EU:C:2015:637, point 63); compte oktober 2015, ERSTE Bank Hungary, C-
tenu des possibilités d’annulation 32/14, ECLI:EU:C:2015:637, punt 63);
extrajudiciaire consacrées par le projet, un rekening houdend met de mogelijkheden
tel régime a paru superflu. La clause inzake buitengerechtelijke nietigverklaring
réputée non écrite par la loi est donc waarin het ontwerp voorziet, lijkt een
soumise au régime ordinaire des nullités dergelijk regime overbodig. Het door de
sous la seule réserve de sa divisibilité. Elle wet voor niet geschreven gehouden beding
produit donc ses effets jusqu’à son is onderworpen aan het gemeenrechtelijk
annulation, laquelle intervient néanmoins regime van nietigheden, met als enig
avec effet rétroactif. voorbehoud de deelbaarheid ervan. Het
krijgt dus uitwerking tot aan de
nietigverklaring, die echter met
terugwerkende kracht intreedt.
92

Il n’a pas non plus paru nécessaire de Het leek evenmin nodig om een bepaling
consacrer une disposition à la conversion te wijden aan de conversie van nietige
des actes nuls, celle-ci pouvant déjà être handelingen, aangezien die al mogelijk is
réalisée par le biais de l’article 5.71 relatif dankzij artikel 5.71 inzake de
à la requalification du contrat. herkwalificatie van het contract.

Section 3. L’interprétation et la Afdeling 3.Interpretatie en kwalificatie


qualification du contrat van het contract

Sous-section 1ère. L’interprétation du Onderafdeling 1. Interpretatie van het


contrat contract

Article 5.67. Primauté de la volonté réelle Artikel 5.67. Voorrang van de werkelijke
wil

Cet article s’inspire de l’article 1156 du Dit artikel inspireert zich op artikel 1156
Code civil actuel. van het huidig Burgerlijk Wetboek.

Comme autres sources d’inspiration de cet Andere inspiratiebronnen van dit artikel
article, l’on peut citer : art. 1188, al. 1er, zijn: art. 1188, lid 1, C. civ. fr.; § 133
C. civ. Fr.; § 133 BGB; art. II. – 8:101(1) BGB; art. II. – 8:101(1) DCFR; art. 4.1, 1)
DCFR; art. 4.1, 1) PICC; art. 18, al. 1er PICC; art. 18, lid 1 CO; art. 20, lid 1 CO
CO; art. 20, al. 1er CO 2020; art. 58.1 et 2020; art. 58.1 en 58.2 CESL; art.
58.2 CESL; art. 5:101(1) et (2) PECL. 5:101(1) en (2) PECL. Voor het tweede
Pour l’alinéa 2 : art. 1189 C. civ. Fr ; F. lid : art. 1189 Fr. B.W. ; F. DUMON, « De
DUMON, « De la motivation des la motivation des jugements et arrêts et de
jugements et arrêts et de la foi due aux la foi due aux actes », J.T., 1978, nr 49,
actes », J.T., 1978, n° 49, p. 491. blz. 491.

L’article II. – 8:102(1) DCFR donne une Artikel II – 8:102(1) DCFR geeft een
énumération exemplative des éléments exemplatieve opsomming van de relevante
susceptibles d’être pris en considération elementen om de gemeenschappelijke
pour reconstituer la commune intention bedoeling van de in het eerste lid van het
des parties visée à l’alinéa 1er de l’article, artikel bedoelde partijen te achterhalen,
en ce compris les documents qu’elles se met inbegrip van de documenten,
sont échangées au cours des négociations uitgewisseld tijdens de onderhandelingen
préalables à la conclusion du contrat. voorafgaand aan de totstandkoming van
het contract.

L’alinéa 2 vise à résoudre l’antinomie Het tweede lid beoogt de klassieke


classique entre le principe de la primauté tegenstrijdigheid uit te klaren tussen het
de la volonté réelle sur la volonté déclarée beginsel op grond waarvan de werkelijke
et l’interdiction de la violation de la foi wil voorrang heeft op de verklaarde wil en
due aux actes. Le terme « manifestement » het verbod op de schending van de
vise à souligner le caractère exceptionnel bewijskracht van de akte. De term
d’un tel contrôle, qui ne peut être exercé ‘kennelijk’ onderstreept het uitzonderlijk
que lorsque le juge a fait « mentir » l’acte. karakter van zo’n controle, die slechts kan
worden uitgeoefend wanneer de rechter de
akte heeft doen ‘liegen’.
93

La doctrine du sens clair est ainsi écartée. De leer van de duidelijke betekenis wordt
Le texte, même prétendument clair, d’une zo opzijgezet. Zelfs de zogenaamd
clause, peut recevoir une interprétation duidelijke tekst van een beding kan een
contraire à ses termes, pour autant que interpretatie krijgen die tegenstrijdig is
cette interprétation ne soit pas met de bewoording ervan, voor zover die
manifestement inconciliable avec la portée interpretatie niet kennelijk onverzoenbaar
de l’acte, telle qu’elle se dégage non is met de strekking van de akte, zoals
seulement de l’ensemble de ses clauses, blijkt niet alleen uit het geheel van de
mais également des circonstances dans bedingen ervan, maar ook uit de
lesquelles il a été rédigé. La disposition en omstandigheden waarin die werd
projet tranche ainsi la controverse sur opgesteld. Zo beslecht de ontworpen
l’intensité du contrôle pouvant être exercé bepaling de controverse met betrekking tot
sur l’interprétation du contrat au titre de de intensiteit van de controle die mag
l’interdiction de la violation de la foi due worden uitgeoefend op de interpretatie van
aux actes en consacrant la solution het contract op basis van de leer van het
proposée par M. le procureur général verbod op de schending van de
DUMON dans sa mercuriale précitée bewijskracht van de akte. De bepaling
(voy. A. CRUQUENAIRE, verankert zo de door procureur generaal
L’interprétation des contrats en droit DUMON in bovenvermelde rede
d’auteur, Bruxelles, Larcier, 2007, nos voorgestelde oplossing (zie A.
271 et s., pp. 202 et s.; W. DE BONDT, CRUQUENAIRE, L’interprétation des
« Uitlegging van overeenkomsten naar de contrats en droit d’auteur, Brussel,
geest: mogelijkheden, grenzen en Larcier, 2007, nrs 271 et s., blz. 202 e.v.;
alternatieven», R.W., 1996-1997, pp. 1001 W. DE BONDT, « Uitlegging van
et s.; P. GÉRARD, H. BOULARBAH et overeenkomsten naar de geest:
J.-F. VAN DROOGHENBROECK, mogelijkheden, grenzen en alternatieven
«Pourvoi en matière civile», R.P.D.B., », R.W., 1996-1997, blz. 1001 e.v.; P.
compl. t. XI, Bruxelles, Bruylant, 2011, GÉRARD, H. BOULARBAH et J.-F.
nos 534 et s., pp. 250 et s.; R. VAN DROOGHENBROECK, « Pourvoi
JAFFERALI, « La liberté de la preuve en en matière civile », R.P.D.B., compl. t. XI,
matière commerciale, spécialement de la Brussel, Bruylant, 2011, nrs 534 et s., blz.
transaction », note sous Cass., 19 mars 250 et s.; R. JAFFERALI, « La liberté de
2012, R.C.J.B., 2014, nos 18 et s., p. 691 la preuve en matière commerciale,
et s.; B. MAES, « Bewijskracht en spécialement de la transaction », noot
bewijswaarde: kanttekeningen bij de onder Cass., 19 mars 2012, R.C.J.B., 2014,
rechtspraak van het Hof van Cassatie », nrs 18 e.v., p. 691 et s.; B. MAES, «
R.D.J.P., 1995, pp. 141 et s. ; A. MEEÙS, Bewijskracht en bewijswaarde:
« Le contrôle de la Cour de cassation sur kanttekeningen bij de rechtspraak van het
l’interprétation des contrats d’assurance Hof van Cassatie », R.D.J.P., 1995, blz.
par le juge du fond», in Mélanges Roger 141 e.v. ; A. MEEÙS, « Le contrôle de la
O. Dalcq. Responsabilités et assurances, Cour de cassation sur l’interprétation des
Bruxelles, Larcier, 1994, pp. 407 et s.; F. contrats d’assurance par le juge du fond»,
RIGAUX, La nature du contrôle de la in Mélanges Roger O. Dalcq.
Cour de cassation, Bruxelles, Bruylant, Responsabilités et assurances, Brussel,
1966, nos 174 et s., pp. 279 et s.; J.-F. Larcier, 1994, blz.. 407 et s.; F. RIGAUX,
VAN DROOGHENBROECK, « Le juge La nature du contrôle de la Cour de
et le contrat », R.G.D.C., 2007, pp. 595 et cassation, Brussel, Bruylant, 1966, nrs
s., nos 49 et s., pp. 618 et s.; VAN 174 et s., blz. 279 et s.; J.-F. VAN
OMMESLAGHE, I, nos 381 et s., pp. 605 DROOGHENBROECK, « Le juge et le
et s. ; WÉRY, I, nos 415 et s., pp. 394 et contrat », R.G.D.C., 2007, nrs 49 et s., pp.
94

s.; J. WAELKENS, Interpretatie van 618 e.v. ; VAN OMMESLAGHE, I, nrs


overeenkomsten en eenzijdige 381 e.v., blz. 605 et s. ; WÉRY, I, nrs 415
rechtshandelingen, Antwerpen, e.v., blz. 394 et s.; J. WAELKENS,
Intersentia, 2016). Interpretatie van overeenkomsten en
eenzijdige rechtshandelingen, Antwerpen,
Intersentia, 2016).

Article 5.68. Recherche de la volonté Artikel 5.68. Nagaan van de werkelijke


réelle wil

Cet article s’inspire des articles 1157 à Dit artikel inspireert zich op artikelen
1159, 1161, 1163 et 1164 du Code civil 1157 tot 1159, 1161, 1163 en 1164 van het
actuel. huidig Burgerlijk Wetboek.

Comme autres sources d’inspiration de cet Als andere inspiratiebronnen van dit
article, l’on peut citer pour les directives artikel kan verwezen worden naar de
suivantes : volgende richtlijnen :

1° : art. 1192 C. civ. Fr.; art. II. – 8:106 1°: art. 1192 C. civ. fr..; art. II. – 8:106
DCFR; art. 4.5 PICC; art. 63 CESL; art. DCFR; art. 4.5 PICC; art. 63 CESL; art.
5:106 PECL; 5:106 PECL;

3°: art. 1139-3 Catala; art. II. – 3°: art. 1139-3 Catala; art. II. –
8:102(1)(c), (d) et (f) DCFR; art. 4.3, b) et 8:102(1)(c), (d) en (f) DCFR; art. 4.3, b)
f) PICC; art. 9 CVIM; art. 59, c) à f), en f) PICC; art. 9 CISG; art. 59, c) tot f),
CESL; art. 5:102(d), (e) et (f) PECL; CESL; art. 5:102(d), (e) en (f) PECL;

4°: art. 1191, al. 1er, C. civ. fr.; art. II. – 4°: art. 1191, lid l, C. civ. fr.; art. II. –
8:105 DCFR; art. 4.4 PICC; art. 60 CESL; 8:105 DCFR; art. 4.4 PICC; art. 60 CESL;
art. 5:105 PECL; art. 5:105 PECL;

7° : Cass., 10 novembre 1988, Pas., 1989, 7°: Cass., 10 november 1988, Pas., 1989,
I, p. 259; Cass., 12 juin 1986, Pas., 1986, I, blz. 259; Cass., 12 juni 1986, Pas.,
I, n° 638; art. II. – 8:102(1)(b) DCFR; art. 1986, I, nr. 638; art. II. – 8:102(1)(b)
4.3, c) PICC; art. 59, b) CESL; art. DCFR; art. 4.3, c) PICC; art. 59, b) CESL;
5:102(b) PECL. art. 5:102(b) PECL.

L’incipit de l’article vise à souligner que, Het incipit van het artikel strekt ertoe te
bien qu’elles constituent des règles de onderstrepen dat hoewel de verwoorde
droit, les directives exprimées ne richtlijnen rechtsregels zijn, het slechts
constituent que des recommandations à aanbevelingen zijn ten aanzien van de
l’égard du juge. Il paraît difficile de leur rechter. Het lijkt moeilijk om ze dezelfde
reconnaître le même effet contraignant bindende kracht toe te kennen als het
qu’au principe de la primauté de la volonté beginsel van de voorrang van de
réelle dès lors que certaines de ces werkelijke wil aangezien sommige van die
directives peuvent se contredire dans un richtlijnen elkaar in een welbepaald geval
cas déterminé. kunnen tegenspreken.

L’actuel article 1160 est omis parce qu’il Het huidig artikel 1160 wordt weggelaten
ne constitue qu’une application de l’actuel omdat het slechts een toepassing is van het
95

article 1135. huidig artikel 1135.

La combinaison des directives 5° et 6° De combinatie van richtlijnen 5° en 6°


conduisent à une interprétation stricte leiden tot een strikte interpretatie (d.w.z.
(c’est-à-dire ni restrictive ni extensive) des noch beperkend noch uitbreidend) van de
clauses dérogatoires au droit commun. bedingen die afwijken van het gemeen
recht.

La directive 4° est sans préjudice de la Richtlijn 4° geldt onverminderd de


possibilité pour le juge d’admettre la mogelijkheid die de rechter heeft om het
preuve d’un accord entre les parties sur la bewijs van een akkoord tussen de partijen
base d’un aveu en action (ce qui signifie aan te nemen op grond van een bekentenis
que la preuve du contrat peut être déduite door uitvoering (wat betekent dat het
de l’exécution constante de celui-ci). bewijs van het contract kan worden
afgeleid uit de consistente uitvoering
ervan).

Article 5.69. Interprétation en cas de doute Artikel 5.69. Interpretatie bij twijfel

Cet article s’inspire de l’article 1162 du Dit artikel inspireert zich op artikel 1162
Code civil actuel. van het huidig Burgerlijk Wetboek.

Comme autres sources d’inspiration de cet Als andere inspiratiebronnen van dit
article, l’on peut citer: artikel kan verwezen worden naar:

Al. 1er, 1°: P. VAN OMMESLAGHE, Les Lid 1, 1°: P. VAN OMMESLAGHE, Les
obligations, n° 406 et s., p. 637 et s.; P. obligations, nr 406 en v, blz. 637 en v.; P.
WERY, Droit des obligations, n° 425 et WERY, Droit des obligations, nr 425 en
s., p. 403 et s.; art. 1190 C. civ. fr.; art. II. v., blz. 403 en v.; art. 1190 C. civ. fr.; art.
– 8:103 et art. II. – 8:104 DCFR; art. 4.6 II. – 8:103 et art. II. – 8:104 DCFR; art.
PICC; art. 62 et 65 CESL; art. 5:103 4.6 PICC; art. 62 et 65 CESL; art. 5:103
PECL; PECL;

Al. 1er, 2°: Cass., 7 septembre 1979, Pas., Lid 1, 2°: Cass., 7 september 1979, Pas.,
1980, I, p. 21; 1980, I, blz. 21;

Al. 1er, 3°: art. 1190 C. civ. fr. Lid 1, 3°: art. 1190 C. civ. fr.

L’incipit réserve les règles d’interprétation Het incipit maakt een voorbehoud voor de
applicables à certains contrats spéciaux, interpretatieregels die van toepassing zijn
telles que l’actuel article 1602 du Code op bepaalde bijzondere contracten, zoals
civil en matière de vente ou l’article het huidig artikel 1602 van het Burgerlijk
XI.167, § 1er, alinéa 3, du Code de droit Wetboek inzake verkoop of artikel XI.167,
économique en matière de droits d’auteur. § 1, derde lid, van het Wetboek van
economisch recht inzake auteursrechten.

A la différence des directives énoncées à In tegenstelling tot de richtlijnen waarvan


l’article précédent, les règles figurant au sprake in het voorgaande artikel, hebben
présent article revêtent un caractère de regels in dit artikel een bindend
obligatoire. karakter.
96

L’alinéa 1er, 1°, consacre le principe de Het eerste lid, 1°, verankert het beginsel
l’interprétation contra proferentem. Le van de interpretatie contra proferentem.
contrat d’adhésion est défini à l’article Het toetredingscontract wordt omschreven
5.14 en projet. in artikel 5.14 van het ontwerp.

L’alinéa 1er, 2°, constitue une application Het eerste lid, 2°, is een toepassing van 3°.
du 3°. Le bénéficiaire d’une clause n’est De schuldeiser van een beding is
en effet pas nécessairement le créancier de inderdaad niet noodzakelijk de schuldeiser
l’obligation concernée, mais la partie en van de betrokken verbintenis, maar de
faveur de laquelle cette clause est stipulée. partij in wiens voordeel dat beding is
opgesteld.

L’alinéa 1er, 3°, vise à consacrer la Het eerste lid, 3°, beoogt de rechtspraak
jurisprudence de la Cour de cassation van het Hof van Cassatie inzake artikel
relative à l’article 1162. 1162 te verankeren.

L’alinéa 2 constitue un renvoi à caractère Het tweede lid is een pedagogische


pédagogique. verwijzing.

Sous-section 2. La qualification du Onderafdeling 2. Kwalificatie van het


contrat contract

Article 5.70. Qualification des contrats Artikel 5.70. Kwalificatie van gemengde
mixtes contracten

Comme sources d’inspiration de cet Als inspiratiebronnen van dit artikel kan
article, l’on peut citer : art. 6:215 NBW; verwezen worden naar : art. 6:215 NBW;
art. II. – 1:107 DCFR; voy. aussi P. art. II. – 1:107 DCFR; zie ook P. WERY,
WERY, I, n° 436, p. 411 et s. I, nr. 436, blz. 411 e.v.

L’alinéa 1er traduit le principe de Het eerste lid verwoordt het beginsel van
l’application distributive. Il vise le cas où de distributieve toepassing. Het beoogt het
les parties incluent dans le même contrat geval waarin de partijen in eenzelfde
plusieurs opérations qui auraient pu faire contract meerdere operaties opnemen die
l’objet de contrats distincts. Ainsi, par het voorwerp hadden kunnen zijn van
exemple, si une promesse unilatérale de afzonderlijke contracten. Dat betekent
vente est incluse dans un contrat de bail, bijvoorbeeld dat indien een eenzijdige
chaque opération demeure en principe verkoopbelofte is opgenomen in een
soumise aux règles qui lui sont propres. huurovereenkomst, elke operatie in
Cette solution est retenue par souci de beginsel aan de eigen regels onderworpen
sécurité juridique car elle permet au juge, blijft. Die oplossing is weerhouden met
lorsque les parties ne se sont pas het oog op de rechtszekerheid aangezien
clairement exprimées sur leurs intentions, ze de rechter de mogelijkheid biedt,
de retomber sur le régime juridique wanneer de partijen hun bedoeling niet
applicable aux différentes opérations qui duidelijk hebben uitgedrukt, om terug te
composent le contrat mixte. vallen op het rechtsregime dat van
toepassing is op de onderscheiden
operaties waaruit het gemengde contract
bestaat.
97

Par dérogation à l’alinéa 1er, l’alinéa 2 In afwijking van het eerste lid, vertaalt het
traduit le principe de l’absorption de tweede lid het beginsel van de opslorping
l’accessoire par le principal. Ainsi, par van de bijzaak door de hoofdzaak. Dat
exemple, si un contrat de vente d’une betekent bijvoorbeeld dat indien een
cuisine standardisée comporte une contract inzake de verkoop van een
prestation de service visant l’installation gestandaardiseerde keuken een
de celle-ci et que cette installation dienstverlening met het oog op de
présente un caractère tout à fait accessoire installatie van die keuken omvat en die
dans l’intention des parties (notamment eu installatie een bijkomstig karakter heeft
égard à la valeur respective des meubles volgens de bedoeling van de partijen (met
de cuisine et de la prestation de service), name gelet op de respectieve waarde van
alors le contrat est considéré pour le tout het keukenmeubilair en de
comme étant une vente. Le contrat est dès dienstverlening), het contract in zijn
lors soumis pour le tout aux règles de la geheel wordt beschouwd als een verkoop.
vente, moyennant les adaptations requises Het contract is dan ook in zijn geheel
par une telle extension du champ onderworpen aan de regels van de
d’application de ces règles à des questions verkoop, met de nodige aanpassingen die
qu’elles n’avaient normalement pas zo’n uitbreiding van het toepassingsgebied
vocation à régler. Ainsi, si, dans l’exemple van die regels vereist om kwesties te
précité, l’installation présente un défaut kunnen regelen waarvoor ze normaal
caché, les règles sur la garantie des vices gezien niet bedoeld waren. Dat betekent
cachés dans la vente, normalement dat, als in het voornoemde voorbeeld de
applicable uniquement aux vices affectant installatie een verborgen gebrek vertoont,
la chose, devront être appliquées par de regels inzake de vrijwaring voor
analogie aux défauts cachés de verborgen gebreken bij koop, die normaal
l’installation. gezien alleen van toepassing zijn op de
gebreken aan de zaak, naar analogie
moeten worden toegepast op de verborgen
gebreken van de installatie.

Pour qu’une clause soit considérée comme Opdat een beding als bijkomstig wordt
accessoire et dès lors soumise à beschouwd en bijgevolg kan worden
l’absorption, il ne suffit qu’elle soit liée opgeslorpt, volstaat het niet dat het
aux clauses principales ou dépendent de verband houdt met de hoofdbedingen of
celle-ci; il faut que ces clauses principales daarvan afhangt; die hoofdbedingen
présentent un caractère prédominant, au moeten een doorslaggevend karakter
point qu’il serait déraisonnable de ne pas hebben, in die mate dat het onredelijk zou
considérer le contrat comme entrant zijn om het contract niet te beschouwen
essentiellement dans une catégorie unique als hoofdzakelijk thuis te brengen in een
(voy. DCFR, art. II. – 1:107(3)(b)). enkele categorie (zie DCFR, art. II. –
1:107(3)(b)).

Une exception est cependant faite pour le Er geldt echter een uitzondering voor het
cas où la nature de la clause accessoire geval waarin de aard van het bijkomstige
s’oppose à une telle absorption parce beding een dergelijke opslorping in de
qu’elle nécessite une réglementation weg staat omdat het een eigen regelgeving
propre (voy. DCFR, art. II. – 1:107(4)). vereist (zie DCFR, art. II. – 1:107(4)). Dat
Ainsi, par exemple, la clause de droit betekent bijvoorbeeld dat het
applicable, la clause d’élection de for ou la rechtskeuzebeding, het forumbeding of het
98

clause d’arbitrage, bien que présentant un beding van arbitrage, die weliswaar
caractère accessoire, ne peuvent pas être bijkomstig van aard zijn, niet kunnen
absorbées par la catégorie juridique dont worden opgeslorpt door de juridische
relève le contrat à titre principal (la vente, categorie waartoe het contract in
le bail, etc.) parce qu’elles produisent des hoofdorde behoort (verkoop, huur, enz.)
effets propres qui ne pourraient être aangezien ze specifieke gevolgen
soumis aux règles applicables au contrat teweegbrengen die niet kunnen worden
principal sans dénaturer ces règles. onderworpen aan de regels die gelden
voor het hoofdcontract zonder afbreuk te
doen aan de aard van die regels.

L’alinéa 3 réserve la volonté contraire des Het derde lid maakt een voorbehoud voor
parties. Ainsi, s’il apparaît que les parties de andersluidende wil van de partijen. Als
avaient clairement l’intention de conclure dus blijkt dat de partijen duidelijk de
une opération sui generis qui ne se bedoeling hadden om een operatie sui
rattache directement à aucun contrat generis te sluiten die niet rechtstreeks
réglementé par la loi, elles demeurent terug te brengen is op een door de wet
libres de le faire, et ce même si l’opération geregeld contract, blijven ze vrij dat te
conclue emprunte certains traits à des doen, zelfs als de overeengekomen
contrats réglementés. Cette liberté trouve operatie bepaalde kenmerken ontleent aan
toutefois une limite dans les règles benoemde contracten. Die vrijheid wordt
impératives ou d’ordre public, qu’il n’est echter ingeperkt door de regels van
pas permis de tourner de la sorte. dwingend recht of openbare orde, die niet
op die manier omzeild mogen worden.

Article 5.71. Requalification du contrat Article 5.71. Herkwalificatie van het


contract

Comme sources d’inspiration de cet Als inspiratiebronnen van dit artikel kan
article, l’on peut citer : Cass., 10 octobre verwezen worden naar : Cass., 10 oktober
2011, Pas., 2011, n° 536, avec les 2011, Pas., 2011, nr. 536, met de
conclusions de M. l’avocat général J.-M. conclusies van Adv. Gen. J.-M. Genicot
Genicot (« Lorsque les éléments soumis à (“De bodemrechter die, op grond van de
son appréciation permettent d’exclure la elementen die hij moet beoordelen de
qualification donnée par les parties à la kwalificatie kan uitsluiten die de partijen
convention qu’elles ont conclue, le juge du aan hun overeenkomst hebben gegeven,
fond peut y substituer une qualification mag een andere in de plaats stellen.”); art.
différente »); art. 1142 Catala; art. 18, al. 1142 Catala; art. 18, lid 1 CO.
1er CO.

Cet article consacre le principe selon Dit artikel verankert het uitgangspunt dat
lequel le juge est en principe lié par la de rechter in beginsel gebonden is door de
qualification donnée par les parties à leur kwalificatie die de partijen aan hun
contrat, sauf si cette qualification apparaît contract hebben gegeven, behalve als deze
incompatible avec les clauses de celui-ci kwalificatie onverenigbaar blijkt te zijn
ou avec les règles impératives ou d’ordre met de bedingen ervan of met de regels
public. La compatibilité de la qualification van dwingend recht of openbare orde. De
donnée par les parties avec les clauses du verenigbaarheid van de door de partijen
contrat s’apprécie après avoir interprété gegeven kwalificatie met de bedingen van
ces clauses conformément à la sous- het contract wordt beoordeeld na de
99

section précédente, notamment à la interpretatie van die bedingen


lumière de l’exécution donnée par les overeenkomstig de vorige onderafdeling,
parties au contrat. met name in het licht van de uitvoering
van het contract door de partijen.

La formulation utilisée dans la De formulering die in de rechtspraak van


jurisprudence de la Cour de cassation a été het Hof van Cassatie wordt gehanteerd, is
légèrement précisée, les « éléments licht verduidelijkt, aangezien de
soumis à l’appréciation » du juge “elementen die [de rechter] moet
apparaissant trop vagues. Ces éléments beoordelen” te vaag is gebleken. Die
incluent sans doute l’exécution donnée au elementen omvatten zonder twijfel de
contrat mais celle-ci peut toujours être uitvoering van het contract, maar die kan
prise en considération au titre de altijd in overweging worden genomen bij
l’interprétation des clauses de l’acte. Il de interpretatie van de bedingen van de
paraît dès lors préférable de mentionner akte. Bijgevolg geniet het de voorkeur om
uniquement comme critère la als enige criterium de verenigbaarheid van
compatibilité de la qualification retenue de kwalificatie met de bedingen van de
avec les clauses de l’acte, ainsi que les akte te vermelden, evenals de regels van
règles impératives et l’ordre public. dwingend recht en de openbare orde.

Section 4. Les effets du contrat entre Afdeling 4. Gevolgen van het contract
parties tussen partijen

Sous-section 1ère. L’effet obligatoire Onderafdeling 1. Bindende kracht

Article 5.72. Principe de la convention-loi Artikel 5.72. Beginsel van de


overeenkomst-wet

L’ancien article 1134 est repris tel quel, Het oude artikel 1134 wordt als zodanig
avec des modifications de pure forme. Par hernomen, met louter formele wijzigingen.
cohérence avec le reste du nouveau Code Voor de coherentie met de rest van het
civil, le terme « conventions » est nieuwe Burgerlijk Wetboek wordt de term
remplacé par le terme « contrat » dans le 'overeenkomsten' in de nieuwe bepaling
nouvel article. vervangen door de term 'contract'.

Article 5.73. Modification et résiliation du Artikel 5.73. Wijziging en opzegging van


contrat het contract

La disposition reprend l’idée énoncée à De bepaling herneemt de idee, verwoord


l’ancien article 1134, alinéa 2. Le terme « in oud artikel 1134, tweede lid. De term
résiliation » vise, de manière générale, 'opzegging' doelt, in het algemeen, op alle
toutes les causes d’extinction du contrat. gronden van tenietgaan van het contract.
Les modalités particulières à certaines De bijzondere modaliteiten voor bepaalde
causes d’extinction seront réglées dans les gronden van tenietgaan zullen worden
dispositions spécifiques s’y rapportant. geregeld in de specifieke bepalingen die
daarop betrekking hebben.

La disposition ajoute par rapport au texte De bepaling omvat, ten aanzien van de
initial que le contrat peut être « modifié », oorspronkelijke tekst, de toevoeging dat
100

non seulement « résilié », du het contract kan worden 'gewijzigd', niet


consentement des parties. alleen ‘opgezegd’, met toestemming van
de partijen.

Le deuxième alinéa vise la résiliation ou Het tweede lid doelt op de beëindiging of


modification du contrat par une seule wijziging van het contract door één partij,
partie, ou par un tiers, préalablement of door een derde, voorafgaandelijk
autorisée par le contrat. Ce texte consacre toegelaten door het contract. Deze tekst
le principe de la « décision de partie »; le erkent het beginsel van de
droit accordé par le contrat à une partie ou 'partijbeslissing'; het recht toegekend door
un tiers de modifier le contrat het contract aan een partij of aan een derde
unilatéralement doit s’exercer dans les om het contract eenzijdig te wijzigen,
limites du principe d’exécution de bonne moet uitgeoefend worden binnen de
foi et de l’interdiction de l’abus de droit, et perken van het beginsel van uitvoering te
sous la réserve d’un contrôle marginal a goeder trouw en het verbod van
posteriori du juge. rechtsmisbruik, en onder voorbehoud van
een marginale toetsing a posteriori door
de rechter.

Cette disposition s’applique sans préjudice Deze bepaling is van toepassing


des dispositions impératives ou d’ordre onverminderd dwingendrechtelijke
public interdisant ou limitant une bepalingen of bepalingen van openbare
modification ou résiliation unilatérale du orde die een verbod of beperking opleggen
contrat (p. ex. l’article 25 de la loi relative aan een eenzijdige wijziging of opzegging
aux contrats de travail qui prohibe toute van het contract (bv. artikel 25 van de wet
clause par laquelle l’employeur se réserve betreffende de arbeidsovereenkomsten, dat
le droit de modifier unilatéralement les elk beding verbiedt waarbij de werkgever
conditions du contrat, ou l’article VI.83, 4, zich het recht voorbehoudt om de
5 ou 11° du Code de droit économique, en voorwaarden van de overeenkomst
matière de clauses abusives). eenzijdig te wijzigen, of artikel VI.83, 4°,
5° of 11° van het Wetboek van
economisch recht, inzake onrechtmatige
bedingen).

En cas de modification ou de résiliation In geval van wijziging of beëindiging met


par le consentement mutuel des parties, cet de wederzijdse toestemming van de
accord doit répondre aux conditions de partijen moet dit akkoord voldoen aan de
validité de tout contrat : par exemple, il ne geldigheidsvereisten voor elk contract: er
doit pas être affecté d’un vice de mag bijvoorbeeld geen sprake zijn van een
consentement, il doit respecter les wilsgebrek; de bepalingen van openbare
dispositions impératives ou d’ordre public orde of van dwingend recht moeten in acht
quant à son contenu (par exemple, à genomen zijn wat betreft de zijn inhoud
propos de la résiliation d’un contrat de (bijvoorbeeld met betrekking tot de
mariage) ou quant à sa forme (par beëindiging van een huwelijkscontract) of
exemple, à propos de la résiliation amiable de vorm ervan (bijvoorbeeld met
d’un contrat de bail à ferme). betrekking tot de minnelijke beëindiging
van een pachtcontract).

La disposition n’envisage pas la question De bepaling regelt niet de vraag van de


de la forme que doit éventuellement vorm die het wederzijds akkoord of de
101

adopter l’accord mutuel ou la décision eenzijdige beslissing tot wijziging of


unilatérale de modification ou de beëindiging eventueel moet aannemen.
résiliation. Si des conditions de forme ont Indien in het contract vormvereisten zijn
été prévues dans le contrat pour que le opgenomen opdat de mutuus dissensus of
mutuus dissensus ou la décision unilatérale de eenzijdige beslissing tot wijziging of
de modification ou de résiliation puisse beëindiging uitwerking zou kunnen
présenter un effet, la question se pose de la krijgen, rijst de vraag naar de eventuele
sanction éventuelle du non-respect par les sanctie van de schending , door de partijen
parties ou l’une d’entre elles des of door een van hen, van de vormvereisten
conditions de forme exigées dans le opgelegd in het oorspronkelijke contract.
contrat originaire. Cette question relève de Die vraag betreft het bewijs van het
la preuve du contrat (c’est-à-dire la preuve contract (d.i. het bewijs van de mutuus
du mutuus dissensus ou de la décision dissensus of van de eenzijdige beslissing)
unilatérale) et de l’interprétation de en van de interpretatie van de bedoeling
l’intention des parties. van de partijen.

Article 5.74. Contenu du contrat Artikel 5.74. Inhoud van het contract

La disposition reproduit l’ancien article De bepaling herneemt oud artikel 1135,


1135, en le modifiant sur le plan de la met wijziging naar vorm
forme (« conventions » est remplacé par « ('overeenkomsten' wordt vervangen door
contrat » ; « exprimé » est remplacé par « 'contract', 'uitdrukkelijk bepaald' door
convenu », dans la mesure où certaines 'overeengekomen', omwille van het feit
obligations peuvent être convenues dat bepaalde verbintenissen stilzwijgend
tacitement). La notion d’équité est kunnen worden overeengekomen). Het
supprimée et remplacée par la notion de begrip 'billijkheid' is geschrapt en
bonne foi (d’ailleurs, l’équité ne peut être vervangen door het begrip 'goede trouw'
utilisée à elle seule par le juge pour (overigens kan de billijkheid an sich niet
compléter ou pour modifier le contrat). Le gehanteerd worden door de rechter om het
régime de la bonne foi fait l’objet de contract aan te vullen of te wijzigen). De
l’article 5.76. regeling van de goede trouw komt aan bod
in artikel 5.76.

Il suffit de souligner ici que cette Het volstaat hier te benadrukken dat deze
disposition confirme la fonction wetsbepaling de aanvullende functie van
complétive de la bonne foi. Les parties de goede trouw bevestigt. Contractanten
contractantes sont tenues des obligations moeten de (positieve en negatieve)
(positives et négatives) qu’une partie verplichtingen die een redelijk contractant
contractante raisonnable placée dans les in dezelfde omstandigheden geplaatst, op
mêmes circonstances aurait assumées, zich zou hebben genomen, naleven, ook al
même si ces obligations n’étaient pas hebben zij deze niet bedongen in hun
exprimées dans leur contrat (voy. p. ex. contract (zie bv. Cass. 5 juni 2014, Pas.
Cass., 5 juin 2014, Pas., 2014, p. 1422). 2014, blz. 1422).

L’alinéa 2 consacre les enseignements de Het tweede lid verankert de


la doctrine, tels qu’ils sont confirmés dans verworvenheden uit de rechtsleer, zoals
l’arrêt prononcé par la Cour de cassation bevestigd in het arrest van het Hof van
le 22 décembre 2005 (Pas., 2005, p. Cassatie van 22 december 2005 (Pas.,
2587). 2005, blz. 2587).
102

Article 5.75. Portée des obligations Artikel 5.75. Draagwijdte van contractuele
contractuelles verbintenissen

La distinction entre obligation de moyens Het onderscheid tussen middelen- en


et de résultat constitue, depuis Demogue, resultaatsverbintenissen is, sinds
une summa divisio. Cette distinction (de Demogue, een summa divisio. Dat
nature supplétive) est opérée par la onderscheid (van aanvullende aard) wordt
doctrine, et consacrée par la Cour de gehanteerd door de rechtsleer en werd
cassation. A cette distinction s’ajoute bekrachtigd door het Hof van Cassatie.
l’obligation de garantie qui constitue une Aan die opdeling kan nog de
variante de l’obligation de résultat. garantieverbintenis worden toegevoegd,
die een variante uitmaakt van de
resultaatsverbintenis.

Etant entendu qu’en toute circonstance, le Aangezien de rechter in alle


juge doit d’abord avoir égard à l’intention omstandigheden eerst de bedoeling moet
exprimée par les parties ou déduite de achterhalen die is uitgedrukt door de
l’interprétation de la convention, les partijen of afgeleid kan worden uit de
définitions proposées dans cet article interpretatie van het contract, kunnen de in
peuvent aider le juge dans l’interprétation dit artikel voorgestelde definities
des obligations convenues entre les hulpzaam zijn voor hem bij de
parties; elles sont également destinées à interpretatie van de verbintenissen die zijn
préciser le contenu de l’obligation et la overeengekomen tussen de partijen; zij
charge de la preuve dans le cas de sa zijn ook bedoeld om de inhoud van de
violation. verbintenis en de bewijslast bij
miskenning van de verbintenis te
preciseren.

La « personne prudente et raisonnable » De 'voorzichtig en redelijk persoon' stemt


correspond à ce que l’on avait coutume overeen met wat gebruikelijk de bonus
d’appeler le bonus pater familias. pater familias werd genoemd.

Article 5.76. Exécution de bonne foi et Artikel 5.76. Uitvoering te goeder trouw
prohibition de l’abus de droit en verbod van rechtsmisbruik

Cette disposition cardinale du Code civil Gelet op de belangrijke ontwikkelingen in


mérite, eu égard aux développements de rechtspraak en de rechtsleer met
considérables dont elle a fait l’objet en betrekking tot deze cruciale bepaling uit
jurisprudence et en doctrine, d’être het Burgerlijk Wetboek, verdient zij te
consacrée dans un article spécifique, worden erkend in een specifiek artikel, los
indépendamment de l’effet obligatoire van de bindende kracht, erkend in artikel
consacré par l’article 5.72. De nombreuses 5.72. In tal van buitenlandse of
codifications étrangères ou internationales internationale codificaties is zij evenzeer
l’ont également consacrée (voy. p. ex. erkend (zie bv. art. 1103 (partim) C. civ.
l’art. 1103 (partim) C. civ. fr., l’art. III.-1 fr., art. III.-1 :103(1) DCFR, enz.).
:103(1) du DCFR, etc.).

L’alinéa 1 vise le principe d’exécution de Het eerste lid viseert het beginsel van
bonne foi en tant que tel. La définition uitvoering te goeder trouw als zodanig.
générale de la bonne foi est énoncée. Het verwoordt de algemene definitie van
103

de goede trouw.

La bonne foi a au moins deux fonctions : De goede trouw heeft minstens twee
une fonction complétive (voy. l’art. 5.74) functies: een aanvullende werking (zie art.
et une fonction modératrice (prohibition 5.74) en een matigende werking (verbod
de l’abus de droit). van rechtsmisbruik).

L’alinéa 2 renvoie à la disposition Het tweede lid verwijst naar de algemene


générale consacrant la prohibition de bepaling die het verbod van
l’abus de droit (figurant dans le titre 1er rechtsmisbruik erkent (opgenomen in Titel
(art. 5.7)), qui trouve ici une application 1 (art. 5.7)), die hier een bijzondere
particulière, à propos de l’exécution du toepassing kent met betrekking tot de
contrat. Est ici consacrée la fonction uitvoering van het contract. Hier wordt de
modératrice de la bonne foi (voy. p. ex. : matigende werking van de goede trouw
Cass. 19 september 1983, A.C. 1983-84, erkend (zie Cass. 19 september 1983, A.C.
52, Pas. 1984, 55, J.T. 1985, 56, noot S. 1983-84, 52, Pas. 1984, 55, J.T. 1985, 56,
Dufrène, R.C.J.B. 1986, 282, noot J.L. noot S. Dufrène, R.C.J.B. 1986, 282, noot
Fagnart, R.G.A.R. 1985, nr. 10945, R.W. J.L. Fagnart, R.G.A.R. 1985, nr. 10945,
1983-84, 1480 en R.D.C.. 1984, 276, noot R.W. 1983-84, 1480 en T.B.H. 1984, 276,
W. Rauws ; Cass. 16 januari 1986, A.C. noot W. Rauws ; Cass. 16 januari 1986,
1985-86, 683, Pas. 1986, 602, R.C.J.B. A.C. 1985-86, 683, Pas. 1986, 602,
1991, 4, noot M. Fontaine, R.W. 1987-88, R.C.J.B. 1991, 4, noot M. Fontaine, R.W.
1470, noot A. Van Oevelen; Cass. 18 1987-88, 1470, noot A. Van Oevelen;
februari 1988, A.C. 1987-88, 790, Pas. Cass. 18 februari 1988, A.C. 1987-88, 790,
1988, 728, R.D.C.. 1988, 696, noot E. Pas. 1988, 728, T.B.H. 1988, 696, noot E.
Dirix ; Cass. 8 februari 2001, A.C. 2001, Dirix ; Cass. 8 februari 2001, A.C. 2001,
245, Pas. 2001, 244, R.W. 2001-02, 778, 245, Pas. 2001, 244, R.W. 2001-02, 778,
noot A. Van Oevelen; Cass., 11 septembre noot A. Van Oevelen ; Cass., 11
2003, Pas., 2003, p. 1386 ; Cass., 16 september 2003, Pas., 2003, blz. 1386 ;
novembre 2007, J.L.M.B., 2008, p. 498 ; Cass., 9 maart 2009, Pas., 2009, blz. 689 ;
Cass., 3 décembre 2007, R.D.C., 2008, p. Cass., 8 februari 2010, Pas., 2010,blz. 402
288 ; Cass., 9 mars 2009, Pas., 2009, p. ; Cass., 1 oktober 2010, Pas., 2010, blz.
689 ; Cass., 8 février 2010, Pas., 2010, p. 2470). De sanctie van rechtsmisbruik is
402 ; Cass., 1er octobre 2010, Pas., 2010, ook opgenomen in artikel 5.7.
p. 2470). La sanction de l’abus de droit
figure également dans l’article 5.7.

Plusieurs instruments internationaux Verscheidene internationale instrumenten


prévoient que le principe d’exécution de bepalen dat het beginsel van uitvoering te
bonne foi ne peut être exclu ou limité par goede trouw niet kan worden uitgesloten
les parties (voy. p. ex. art. III-1 :103, al. 2 of beperkt door de partijen (zie bv. art. III-
DCFR, art. 1.7 PICC). Une telle exclusion 1° 103, lid 2 DCFR, art. 1.7 PICC). Zo’n
a paru opportune, et se trouve consacrée à uitsluiting bleek opportuun en wordt
l’alinéa 3. Toute dérogation à l’article 5.76 erkend in het derde lid. Elke afwijking van
est donc réputée non écrite ; en artikel 5.76 moet dus voor niet-geschreven
conséquence, dans la mesure où le projet gehouden worden; bijgevolg en aangezien
adopte le principe de la nullité partielle het project het beginsel van de partiële
des contrats (voy. l’article 5.66), seule la nietigheid van contracten aanneemt (zie
clause dérogeant au principe d’exécution art. 5.66), zal enkel het beding dat afwijkt
de bonne foi ou écartant le principe de la van het beginsel van uitvoering te goede
104

prohibition de l’abus de droit, pourra le trouw of dat het beginsel van het verbod
cas échéant faire l’objet d’une annulation ; op rechtsmisbruik uitsluit, in voorkomend
le juge retrouve alors le pouvoir geval, het voorwerp kunnen uitmaken van
d’apprécier si les conditions de l’abus de een beroep op de nietigheid; de rechter
droit sont réunies dans les circonstances bekomt dan opnieuw de bevoegdheid om
de l’espèce. te oordelen of de voorwaarden van
rechtsmisbruik verenigd zijn in de
gegeven omstandigheden.

L’article 5.74 confirme la fonction Artikel 5.74 bevestigt de aanvullende


complétive de la bonne foi dans le contrat. functie van de goede trouw in het contract.
La bonne foi ne peut toutefois avoir pour De goede trouw mag evenwel niet tot
effet d’imposer aux parties des obligations gevolg hebben dat de partijen
qui seraient inconciliables avec la nature verbintenissen opgelegd krijgen die
et la portée du contrat (voy. Cass., 23 mars onverzoenbaar zouden zijn met de aard en
2006, Pas., 2006, p. 671 ; Cass., 5 juin de strekking van het contract (zie Cass., 23
2014, Pas., 2014, p. 1422). maart 2006, Pas., 2006, blz. 671; Cass., 5
juni 2014, Pas., 2014, blz. 1422).

Le principe d’exécution de bonne foi Het beginsel van uitvoering te goeder


constitue par ailleurs la source du devoir trouw vormt trouwens de grondslag van de
pour la victime d’une inexécution schadebeperkingsplicht, dit is de plicht
contractuelle de prendre, avec loyauté, les voor het slachtoffer van een niet-
mesures raisonnables qui permettent de nakoming van een contract om loyaal de
modérer ou de limiter son dommage redelijke maatregelen te nemen die zijn
(Cass., 17 mai 2001, Pas., 2001, p. 889). schade kunnen matigen of beperken
(Cass., 17 mei 2001, Pas., 2001, blz. 889).

Article 5.77. Changement de circonstances Artikel 5.77. Verandering van


omstandigheden

Le changement de circonstances est pris De verandering van omstandigheden


en compte par toutes les législations wordt in aanmerking genomen door alle
modernes (voy. p. ex. art. 89 CESL ; art. moderne wetgevingen (zie bv. art. 89
1196 C. civ. fr. ; art. 313 BGB ; art. 6 :258 CESL; art. 1196 C. civ. fr.; art. 313 BGB;
NBW ; art. III.1 :110 DCFR ; art. 6.2 des art. 6 :258 NBW; art. III.1 :110 DCFR;
PICC ; voy. ég. D. PHILIPPE, art. 6.2 PICC ; zie ook D. PHILIPPE,
Changement de circonstances et Changement de circonstances et
bouleversement de l’économie bouleversement de l’économie
contractuelle, Bruxelles, Bruylant, 1986). contractuelle, Brussel, Bruylant, 1986).
La disposition vise à établir une sécurité De bepaling beoogt rechtszekerheid te
juridique au regard de la jurisprudence de creëren in het licht van de rechtspraak van
la Cour de cassation qui tend à l’accepter het Hof van Cassatie, die daarin
progressivement (voy. Cass., 14 octobre geleidelijk aan lijkt mee te gaan (zie Cass.,
2010, Pas., 2010, p. 2643 ; Cass., 19 juin 14 oktober 2010, Pas., 2010, blz. 2643;
2009, Pas.., 2009, p. 1590 ; Cass., 12 avril Cass., 19 juni 2009, Pas.., 2009, blz.
2013, Pas., 2013, p. 863). 1590 ; Cass., 12 april 2013, Pas., 2013,
blz. 863).

La disposition reprise ici s’inspire Deze bepaling put onder andere inspiratie
105

notamment du CESL et du droit français, uit de CESL en het Franse recht die
lesquels prévoient une obligation préalable voorzien in een voorafgaande verbintenis
de renégociation. tot heronderhandeling.

L’alinéa 1er rappelle, pour autant que de Het eerste lid herhaalt, voor zover nodig,
besoin, le principe de la convention-loi, het beginsel dat overeenkomsten de
dont le présent article ne constitue qu’une partijen tot wet strekken, beginsel waarop
exception applicable en présence de dit artikel een uitzondering vormt die
circonstances exceptionnelles : en d’autres enkel toepassing vindt in uitzonderlijke
termes, sauf lorsque les strictes conditions omstandigheden: met andere woorden,
de l’alinéa 2 sont rencontrées, chacune des tenzij voldaan is aan de strikte
parties demeure tenue d’exécuter ses voorwaarden van het tweede lid, moet elk
obligations quand bien même l’exécution van de partijen steeds haar verbintenissen
en serait devenue plus onéreuse, soit que nakomen, ook al is de uitvoering ervan
le coût de l’exécution ait augmenté, soit meer bezwarend geworden omdat de
que la valeur de la contreprestation ait kostprijs van de uitvoering is gestegen of
diminué. de waarde van de tegenprestatie is
verminderd.

Les conditions sont énoncées à l’alinéa 2. Het tweede lid bevat de voorwaarden.

A défaut d’accord entre les parties, le juge Blijft een akkoord uit tussen de partijen,
peut mettre fin au contrat (pour le tout ou kan de rechter het contract (geheel of
en partie), le cas échéant avec effet gedeeltelijk) beëindigen, in voorkomend
rétroactif, l’effet rétroactif pouvant geval met terugwerkende kracht, waarbij
remonter au maximum jusqu’à la date du die terugwerkende kracht maximum kan
changement de circonstances. A la teruggaan tot de datum van wijziging van
demande d’au moins une des parties le omstandigheden. Op verzoek van één van
juge dispose également du pouvoir de partijen kan de rechter het contract ook
d’adapter le contrat. Le juge statue comme aanpassen. De rechter behandelt de zaak
en référé en vue de garantir l’efficacité de zoals in kort geding om de
la disposition. doeltreffendheid van de bepaling te
waarborgen.

La présente disposition est supplétive, tant Deze bepaling is van aanvullend recht,
dans son principe que dans ses modalités zowel wat het principe als de
d’application. Des dispositions légales toepassingsmodaliteiten ervan betreft.
particulières, comme la correction Bijzondere wettelijke bepalingen, zoals de
judiciaire d’en équité de l’art. 1474/1 du rechterlijke billijkheidscorrectie uit art.
Code civil, peuvent y déroger. Les parties 1474/1 BW, kunnen daarvan afwijken. De
peuvent supprimer ou modaliser le droit partijen kunnen het recht op
de renégocier et de voir le contrat modifié heronderhandeling en het recht om het
(sous réserve de l’abus de droit d’une contract te wijzigen, schrappen of
partie entendant se prévaloir de la clause aanpassen (onder voorbehoud van het
dérogatoire). rechtsmisbruik van een partij die het
beding waarin afgeweken wordt van de
regeling wil inroepen).

Sous-section 2. La durée du contrat Onderafdeling 2. Duur van het contract


106

Article 5.78. Contrat à durée indéterminée Artikel 5.78. Contract van onbepaalde
duur

La disposition énonce la définition du De nieuwe bepaling bevat de definitie van


contrat à durée indéterminée (voy. het contract van onbepaalde duur (zie ook
également art. 1211 C. civ. fr.). art. 1211 C. civ. fr.).

Le droit de résiliation unilatérale du Het eenzijdig opzeggingsrecht van het


contrat conclu pour une durée contract van onbepaalde duur vormt een
indéterminée constitue un principe général algemeen rechtsbeginsel (Cass., 7 juni
de droit (Cass., 7 juin 2012, Pas., 2012, p. 2012, Pas., 2012, blz. 1317). Het is van
1317). Il s’applique à tout contrat (voy. p. toepassing op elk contract (zie bv. P.
ex. P. WERY, I, n° 980 ; M. DE MAN, De WERY, I, nr. 980; M. DE MAN, De
verbintenisrechtelijke tijdsbepaling, coll. verbintenisrechtelijke tijdsbepaling, in:
Recht en Onderneming, n° 44, Bruges, die Recht en Onderneming, nr 44, Brugge, die
Keure, 2013, p. 114 et s.). Keure, 2013, blz. 114 e.v.).

Le droit de résiliation s’exerce en notifiant Het opzeggingsrecht wordt uitgeoefend


un délai de préavis raisonnable sans door kennisgeving van een redelijke
indemnité de préavis (voy. p. ex. Cass., 29 opzegtermijn zonder opzegvergoeding (zie
mai 2015, Pas., 2015, p. 1393). Lorsqu’un bv. Cass., 29 mei 2015, Pas., 2015, blz.
congé est notifié avec une durée de 1393). Bij kennisgeving van een opzeg
préavis jugée insuffisante, le juge ne peut met een opzegtermijn waarvan de duur
s’immiscer dans l’exécution de la ontoereikend wordt bevonden, kan de
convention en imposant un délai de rechter zich inmengen in de uitvoering van
préavis complémentaire, sans préjudice het contract door het opleggen van een
des pouvoirs éventuels du juge des référés bijkomende opzegtermijn, onverminderd
(Cass., 12 janvier 2007, Pas., 2007, p. 71 ; de eventuele bevoegdheden van de rechter
voy. ég. P. WERY, « L’agencement des in kort geding (Cass., 12 januari 2007,
sanctions applicables à un manquement Pas., 2007, blz. 71; zie ook P. WÉRY, «
contractuel », in Liber Amicorum F. L’agencement des sanctions applicables à
Glansdorff, Bruxelles, Bruylant, 2013, p. un manquement contractuel », in Liber
457). Amicorum F. Glansdorff, Brussel,
Bruylant, 2013, blz. 457).

La loi ou le contrat peuvent prévoir De wet of het contract kunnen in


différentes conditions, par exemple le verschillende voorwaarden voorzien,
paiement d’une certaine indemnité de bijvoorbeeld de betaling van een bepaalde
dédit ou encore le respect d’un préavis opzegvergoeding, of de inachtneming van
d’une certaine durée (voy. p. ex. art. 37 L. een opzegtermijn van een bepaalde duur
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de (zie bv. art. 37 Wet van 3 juli 1978
travail ; art. X.16, § 1er CDE (contrat betreffende de arbeidsovereenkomsten;
d’agence commerciale), art. X.36 CDE art. X.16, § 1 WER (handelsagentuur), art.
(contrat de concession de vente)), ou, au X.36 WER (alleenverkoopconcessie)), of,
contraire, le droit de résiliation ad nutum, integendeel, het recht van opzegging ad
l’exercice de ce droit contractuel étant nutum, waarbij de uitoefening van dat
toutefois encadré par le principe de la contractuele recht evenwel ingeperkt
prohibition de l’abus de droit. wordt door het beginsel van het verbod
van rechtsmisbruik.
107

Sauf dispositions légales ou Behoudens andersluidende wettelijke of


conventionnelles contraires, le congé n’est contractuele bepalingen, is de opzeg niet
pas soumis à une exigence de forme onderworpen aan een specifiek
particulière, doit être notifié à l’autre vormvereiste, moet hij worden ter kennis
partie (s’agissant d’un acte juridique gebracht aan de andere partij (aangezien
réceptice) et ne doit pas être motivé; la het gaat om een mededelingsplichtige
résiliation qui en résulte n’opère que pour rechtshandeling) en hoeft hij niet te
l’avenir, sans effet rétroactif et affecte le worden gemotiveerd; de opzegging die
contrat dans sa totalité. eruit voortvloeit krijgt slechts uitwerking
voor de toekomst, zonder terugwerkende
kracht, en zij treft het contract in zijn
geheel.

Le contrat conclu à perpétuité n’est pas, en Het eeuwigdurend contract is, in beginsel,
principe, un contrat à durée indéterminée: geen contract van onbepaalde duur: het
le contrat à durée indéterminée n’engage contract van onbepaalde duur houdt geen
pas éternellement, chaque partie étant libre eeuwigdurende verbintenis in, aangezien
de s’en dégager, par la notification d’un elke partij vrij is om zich daaraan te
préavis d’une durée raisonnable. Sans onttrekken, via de kennisgeving van een
préjudice des dispositions légales opzeg met een redelijke termijn.
particulières, le contrat conclu à perpétuité Onverminderd de bijzondere
voit sa durée réduite à 99 ans (voy. art. wetsbepalingen, wordt het eeuwigdurend
5.99). Lorsqu’un doute existe quant à contract beperkt tot 99 jaar (zie art. 5.99).
l’intention des parties de conférer un Bij twijfel over de bedoeling van de
caractère perpétuel à l’engagement partijen om een eeuwigdurend karakter te
contractuel, le juge peut toutefois verlenen aan de contractuele verbintenis,
interpréter leur volonté de manière à y kan de rechter evenwel hun bedoeling
déceler un engagement à durée interpreteren als een verbintenis van
indéterminée, chaque partie pouvant ainsi onbepaalde duur, waarbij elke partij aldus
mettre fin au contrat en exerçant le droit het contract kan beëindigen door
de résiliation unilatérale (voy. P. WERY, uitoefening van het eenzijdig
II, n° 336 ; M. DE MAN, op. cit., p. 194 et opzeggingsrecht (zie P. WERY, II, nr.
ss.; F. VERMANDER, op. cit., p. 461). 336 ; M. DE MAN, gecit, blz. 194 e.v. F.
VERMANDER, gecit, blz. 461).

Article 5.79. Contrat à durée déterminée Artikel 5.79. Contract van bepaalde duur

La notion de « terme extinctif » est définie Het begrip ‘uitdovende tijdsbepaling’


dans le chapitre consacré au régime wordt omschreven in het hoofdstuk gewijd
général de l’obligation (voy. art. 5.223). Il aan het algemeen regime van de
s’agit de l’événement futur et certain (dont verbintenis (zie art. 5.223). Het betreft de
la réalisation est certaine, même si toekomstige doch zekere gebeurtenis
l’échéance peut être incertaine), qui (waarvan vaststaat dat zij zal intreden) die
entraîne l’extinction de l’obigation (voy. het tenietgaan van de verbintenis
P. VAN OMMESLAGHE, Droit des meebrengt (zie P. VAN OMMESLAGHE,
obligations, Tome III, Bruxelles, Bruylant, Droit des obligations, Tome III, Brussel,
2010, p. 1719, n° 1194). Bruylant, 2010, blz. 1719, nr 1194).

La disposition vise aussi à sanctionner les De bepaling beoogt ook de contracten van
contrats qui présentent une durée bepaalde duur die meer dan 99 jaar
108

déterminée supérieure à 99 ans, en beslaan te sanctioneren, door deze van


réduisant ceux-ci, de plein droit, à la durée rechtswege te herleiden tot de
maximale de 99 ans. Tel est le cas maximumduur van 99 jaar. Dat is met
notamment du contrat conclu à perpétuité name het geval voor het eeuwigdurend
(sauf lorsque, en fonction des contract (behalve wanneer, gelet op de
circonstances propres à chaque espèce, le gegeven omstandigheden, de rechter bij
juge, interprétant la volonté des parties zijn interpretatie van de wil van de partijen
décide que celles-ci ont, en réalité, voulu oordeelt dat zij in werkelijkheid een
s’engager pour une durée indéterminée). verbintenis van onbepaalde duur hebben
Cette durée maximale de 99 ans est fixée willen aangaan). Deze maximumduur van
depuis le décret révolutionnaire du 18 99 jaar is vastgelegd sinds het
décembre 1790. La sanction de nullité revolutionair decreet van 18 december
absolue des engagements qui dépassent la 1790. De klassiek toegepaste sanctie van
durée de 99 ans, qui est traditionnellement volstrekte nietigheid van de verbintenissen
appliquée, n’apporte pas de solution die de duur van 99 jaar overschrijden,
satisfaisante, spécialement lorsque les brengt geen bevredigende oplossing,
parties ont souhaité s’engager pour une vooral wanneer de partijen een verbintenis
très longue durée. Cette solution van zeer lange duur hebben willen
traditionnelle est régulièrement critiquée aangaan. Die klassieke oplossing is
par la doctrine (voy. p. ex. P. WERY, II, regelmatig bekritiseerd in de rechtsleer
p. 330 ; M. DE MAN, De (zie bv. P. WERY, II, nr. 330 ; M. DE
verbintenisrechtelijke tijdsbepaling, coll. MAN, De verbintenisrechtelijke
Recht en Onderneming, n° 44, Bruges, die tijdsbepaling, coll. Recht en
Keure, 2013, p. 213 et s.). La solution de Onderneming, nr. 44, Brugge, die Keure,
la réduction à la durée maximale autorisée 2013, blz. 213 e.v.). De oplossing van de
(99 ans) permet de maintenir les herleiding tot de toegelaten maximumduur
engagements contractuels. Cette solution (99 jaar) laat toe de contractuele
peut se recommander des arrêts prononcés verbintenissen te behouden. Die oplossing
par la Cour de cassation en matière de kan bogen op de arresten uitgesproken
nullité partielle (voy. Cass., 23 janvier door het Hof van Cassatie inzake
2015, J.T., 2015, p. 734, note ; Cass., 25 gedeeltelijke nietigheid (zie Cass., 23
janvier 2015, J.T., 2015, p. 727, concl. Av. januari 2015, J.T., 2015, blz. 734, noot;
gén. T. Werquin). Indépendamment de la Cass., 25 januari 2015, J.T., 2015, p. 727,
réduction de la durée du contrat au concl. adv.-gen. T. Werquin). Los van de
maximum légal, le juge pourrait herleiding van de duur van het contract tot
également, selon les circonstances propres het wettelijk maximum, zou de rechter
de la cause et dans le respect des ook, naar gelang van de omstandigheden
conditions fixées par la loi ou le contrat, eigen aan de zaak en met inachtneming
trouver dans l’article 5.77 (« Changement van de voorwaarden bepaald door de wet
de circonstances ») un pouvoir d’adapter of het contract, uit artikel 5.77
ou de mettre fin au contrat conclu pour ('Verandering van omstandigheden') de
une durée déterminée. bevoegdheid kunnen putten om het
contract dat voor een bepaalde duur is
gesloten aan te passen of te beëindigen.

La solution de la réduction de la durée du De oplossing van de herleiding van de


contrat à la durée maximale autorisée n’est duur van het contract tot de toegelaten
pas inconnue. Ainsi, lorsqu’un droit de maximumduur is geen onbekende.
superficie est constitué pour une durée Wanneer bv. een recht van opstal is
indéterminée (alors que la durée maximale ingesteld voor onbepaalde duur (terwijl de
109

dudit droit est fixée à 50 ans (art. 4 de la maximumduur van dat recht bepaald is op
loi du 10 janvier 1824)), la sanction ne 50 jaar (art. 4 van de wet van 10 januari
réside pas dans la nullité absolue du 1824)), behelst de sanctie niet de absolute
contrat, mais dans la réduction de la durée nietigheid van het contract, maar wel de
du droit au maximum légal autorisé (étant herleiding van de duur van het recht tot
50 ans) (Cass., 15 décembre 2006, R.W., het toegelaten wettelijk maximum (50
2007-2008, p. 104, note M. Muylle). En jaar) (Cass., 15 december 2006, R.W.,
matière d’emphytéose également, la 2007-2008, blz. 104, noot M. Muylle).
doctrine considère que la sanction d’une Ook inzake erfpacht beschouwt de
emphytéose dont la durée conventionnelle rechtsleer de herleiding van de termijn tot
excède 99 ans, est la réduction du terme au het wettelijk maximum als sanctie voor
maximum légal. (P. LECOCQ, S. een erfpacht waarvan de contractduur
BOUFFLETTE, A. SALVE et R. POPA, meer dan 99 jaar beslaat, (P. LECOCQ, S.
Manuel de droit des biens, t. 2., Droits BOUFFLETTE, A. SALVÉ en R. POPA,
réels principaux démembrés, Coll. Manuel de droit des biens, t. 2., Droits
Scientifique Fac. Droit Ulg, Bruxelles, réels principaux démembrés, Coll.
Larcier, 2016, p. 451). Scientifique Fac. Droit Ulg, Brussel,
Larcier, 2016, blz. 451).

Certaines réglementations particulières Bepaalde bijzondere regelgevingen


prohibent la conclusion de contrats qui verbieden het sluiten van contracten die
dépassent une certaine durée (voy. p. ex. een bepaalde duur overschrijden (zie bv.
art. 2043quinquies, § 2, C. civ., qui art. 2043quinquies, § 2, BW, dat bepaalt
prévoit que le contrat de cautionnement à dat het contract van kosteloze borgtocht
titre gratuit ne peut être conclu pour une niet kan worden gesloten voor een duur
durée excédant cinq ans, ou l’art.1660 C. van meer dan vijf jaar, of art. 1660 BW,
civ. qui limite à cinq ans la durée du pacte dat de duur van het beding van
de réméré). Sans préjudice de dispositions wederinkoop tot vijf jaar beperkt).
particulières prévoyant éventuellement Onverminderd bijzondere bepalingen die
une autre sanction, la sanction applicable eventueel voorzien in een andere sanctie,
en cas de conclusion d’un contrat dont le bestaat de toepasselijke sanctie voor het
terme excède le maximum autorisé par la sluiten van een contract waarvan de duur
loi, est la réduction de la durée du contrat de wettelijk toegestane maximumduur
au maximum légal. overschrijdt, in de herleiding van de duur
van het contract tot het wettelijk
maximum.

D’autres réglementations particulières Andere bijzondere regelgevingen kunnen


peuvent organiser des régimes spécifiques specifieke regelingen bevatten (zie bv. art.
(voy. p. ex. l’art. 3, § 1er, de la loi relative 3, § 1, van de wet betreffende de
au bail de résidence principale : sauf le cas huurovereenkomst met betrekking tot de
des baux écrits de courte durée (3 ans ou hoofdverblijfplaats: afgezien van het geval
moins), des baux à vie ou des baux de van de schriftelijke huurovereenkomsten
longue durée, tout bail de résidence van korte duur (3 jaar of minder),
principale est réputé conclu pour une levenslange huurovereenkomsten of
durée de neuf ans). huurovereenkomsten van lange duur,
wordt elke huurovereenkomst met
betrekking tot de hoofdverblijfplaats
geacht te zijn aangegaan voor een duur
van negen jaar).
110

L’alinéa 3 interdit la résiliation du contrat Het derde lid verbiedt de opzegging van
à durée déterminée avant son terme. Le het contract van bepaalde duur
contrat à durée déterminée doit être voorafgaand aan de tijdsbepaling. Het
exécuté jusqu’à son terme. Le contrat ou contract van bepaalde duur moet worden
la loi peuvent néanmoins prévoir une uitgevoerd tot het einde ervan. Het
possibilité de résiliation anticipée d’un contract of de wet kunnen niettemin
contrat à durée déterminée, et en fixer les voorzien in een mogelijkheid tot
conditions (voy. p. ex. art. 1794 C. civ. voortijdige opzegging van een contract
(contrat d’entreprise) ; artt. 2004 et 2007 van bepaalde duur, en de voorwaarden
(contrat de mandat) ; art. 1889 (contrat de bepalen (zie bv. art. 1794 BW
prêt), ainsi que les différentes facultés de (aanneming), artt. 2004 en 2007
résiliation anticipée en droit du bail). (lastgeving), art. 1889 (lening), alsook de
Certains usages autorisent aussi la verschillende mogelijkheden inzake
résiliation du contrat à durée déterminée voortijdige opzegging in het huurrecht).
(p. ex., en raison de la relation particulière Bepaalde gebruiken laten ook de
de confiance qui unit l’avocat et son opzegging van het contract van bepaalde
client, un usage existe en faveur de duur toe (bv. vanwege de bijzondere
l’avocat, qui peut renoncer à la mission vertrouwensrelatie tussen de advocaat en
qui lui a été confiée par son cliente à la zijn cliënt bestaat er een gebruik ten
condition que sa décision ne soit pas prise gunste van de advocaat, die kan afzien van
à contretemps et que l’avocat se soit de opdracht die hem was toevertrouwd
assuré que son client pourra se faire door zijn cliënt, op voorwaarde dat zijn
assister par un autre avocat) (voy. p. ex. F. beslissing niet ontijdig genomen wordt en
VERMANDER, De opzegging van dat de advocaat zich ervan vergewist heeft
overeenkomst, Anvers, Intersentia, 2014, dat zijn cliënt zich zal kunnen laten
p. 529). bijstaan door een andere advocaat (zie. bv.
F. VERMANDER, De opzegging van
overeenkomst, Antwerpen, Intersentia,
2014, p. 529).

La solution retenue à l’alinéa 4 est celle De weerhouden oplossing in het vierde lid
établie par la Cour de cassation (Cass., 7 is deze vooropgesteld door het Hof van
juin 2012, Pas., 2012, p. 1317, dans lequel Cassatie (Cass., 7 juni 2012, Pas., 2012,
la Cour casse la décision du juge d’appel blz. 1317, waarin het Hof de beslissing
ayant décidé que le congé (en l’espèce van de rechter in hoger beroep vernietigt,
donné de manière irrégulière), est waarin beslist werd dat de opzegging (in
irrévocable, que le contrat soit à durée dit geval op onregelmatige wijze gegeven)
indéterminée ou à durée déterminée) : la onherroepelijk is, ongeacht het contract
partie qui résilie peut d’ailleurs infirmer van bepaalde of onbepaalde duur is): de
une résiliation irrégulière et non acceptée partij die opzegt kan overigens een
par l'autre partie contractante, à condition onregelmatige opzegging die niet
de ne pas exercer ce droit de manière aanvaard is door de andere contractspartij
abusive (voy. également F. ongedaan maken, mits dat recht niet op
VERMANDER, op. cit., p. 529). abusieve wijze wordt uitgeoefend (zie ook
F. VERMANDER, gecit, blz. 529).

Article 5.80. Prorogation Artikel 5.80. Conventionele verlenging


conventionnelle du contrat van het contract
111

Il a paru utile, à l’instar du droit français Het leek aangewezen om, naar analogie
(voy. art. 1213 C. civ. fr.), de prévoir une met het Franse recht (zie art. 1213 C. civ.
disposition définissant la notion de fr.) te voorzien in een bepaling die het
prorogation et organisant ses effets. La begrip verlenging definieert en de
prorogation du contrat résulte du report, gevolgen ervan organiseert. De verlenging
décidé par les parties, de son terme initial. van het contract is het gevolg van een
Si le terme initial du contrat est survenu, et beslissing van de partijen om de initiële
que les parties n’ont pas décidé de le tijdsbepaling ervan uit te stellen. Indien de
reporter, le contrat prend fin, sans initiële tijdsbepaling van het contract
préjudice de son renouvellement, soit de verstreken is en de partijen beslist hebben
l’accord exprès des parties (ou par l’effet om deze niet te verlengen, neemt het
de la loi), soit par l’effet d’une ‘tacite contract een einde, onverminderd de
reconduction’. vernieuwing ervan, hetzij met
uitdrukkelijk akkoord van de partijen (of
van rechtswege) hetzij ten gevolge van
een ‘stilzwijgende verlenging’.

Le contrat peut prévoir qu’il sera prorogé Het contract kan bepalen dat er verlenging
par la décision d’une partie ou d’un tiers zal zijn bij beslissing van een partij of van
(comp. art. 5.73 : « Lorsque le contrat een derde (verg. art. 5.73: "Wanneer het
l’autorise, il peut être modifié ou résilié contract het toelaat, kan het worden
par une partie ou par un tiers »: cette gewijzigd of opgezegd door een partij of
disposition s’applique également à la door een derde": deze bepaling is ook van
modification du terme initial du contrat). toepassing op de wijziging van de initiële
tijdsbepaling van het contract).

Par l’effet de la prorogation, le contrat est Ten gevolge van de verlenging wordt het
maintenu dans toutes ses dispositions, un contract in al zijn bepalingen
nouveau terme, plus éloigné que celui gehandhaafd, waarbij een nieuwe
initialement fixé, venant se substituer à ce tijdsbepaling, die zich verder in de tijd
dernier. Le contrat reste soumis à la loi situeert dan de aanvankelijk vastgestelde
applicable au moment de sa formation. tijdsbepaling, die laatste vervangt. Het
Sauf dispositions légales ou stipulations contract blijft onderworpen aan het recht
conventionnelles contraires, les garanties dat toepasselijk is op het tijdstip van de
accessoires liés au contrat sont maintenues totstandkoming ervan. Behoudens
jusqu’à l’expiration du nouveau terme du andersluidende wetsbepalingen of
contrat (voy. p. ex. art. 2039 C. civ. en contractuele bedingen, blijven de
matière de caution). accessoire waarborgen die verband
houden met het contract gehandhaafd
totdat de nieuwe tijdsbepaling van het
contract verstreken is (zie bv. art. 2039
BW inzake borgtocht.)

La prorogation visée dans le présent De verlenging die in dit artikel wordt


article est celle qui résulte de l’accord des beoogd, is deze die steunt op een akkoord
parties. Le législateur emploie parfois le van de partijen. De wetgever hanteert
terme « prorogation » à des fins soms de term 'verlenging' voor bijzondere
particulières, et en réglemente dans doeleinden, en reglementeert de gevolgen
certains cas les effets (voy. p. ex. art. 3, § ervan in bepaalde gevallen (zie bv. art. 3,
1er, al. 3, de la loi du 20 février 1991 sur le § 1, lid 3, van de wet van 20 februari 1991
112

bail de résidence principale). Le betreffende de huurovereenkomst van


législateur peut également prescrire des hoofdverblijfplaats). De wetgever kan ook
modalités particulières applicables à la bijzondere modaliteiten bepalen die van
prorogation de certains contrats (p. ex. en toepassing zijn op de verlenging van
matière de bail). La prorogation peut alors bepaalde contracten (bv. inzake huur). De
résulter de l’effet de la loi ou d’une verlenging kan dan volgen uit de wet of
décision judiciaire. uit een rechterlijke beslissing.

Article 5.81. Renouvellement du contrat Artikel 5.81. Vernieuwing van het


contract

Cette disposition organise les effets du Deze bepaling organiseert de gevolgen


renouvellement du contrat, à l’instar du van de vernieuwing van het contract, naar
nouveau Code civil français (artt. 1213 à analogie met het nieuwe Franse Burgerlijk
1215). Wetboek (artt. 1213 tot 1215).

A l’issue du terme initial, lorsque les Na afloop van de initiële tijddsbepaling en


parties n’ont pas décidé de reporter wanneer de partijen niet beslist hebben om
l’échéance de ce dernier, le contrat peut het contract te verlengen, kan het contract
être renouvelé de l’accord exprès ou tacite worden vernieuwd met uitdrukkelijke of
des parties. Le renouvellement peut être stilzwijgende toestemming van de partijen.
exprès et résulter d’un accord conclu par De vernieuwing kan uitdrukkelijk zijn en
les parties antérieurement ou steunen op een akkoord gesloten door de
postérieurement à l’expiration du terme partijen vóór of na het verstrijken van de
initial. Le contrat peut, le cas échéant, initiële tijdsbepaling. Het contract kan, in
modaliser les conditions auxquelles le voorkomend geval, de voorwaarden voor
renouvellement est soumis ; il peut de vernieuwing nader bepalen; het kan
notamment prévoir qu’il sera renouvelé met name bepalen dat het zal worden
par la décision d’une partie ou d’un tiers, vernieuwd bij beslissing van een partij of
l’autre partie (ou les parties) marquant, dès van een derde, waarbij de andere partij(en)
la conclusion d’un contrat, son (leur) al op het tijdstip van het sluiten van het
accord pour opérer son éventuel contract, met een eventuele vernieuwing
renouvellement. toestemmen.

Cette disposition s’applique sans préjudice Deze bepaling is van toepassing


de dispositions légales contraires. Le onverminderd andersluidende
renouvellement de certains contrats wetsbepalingen. De vernieuwing van
particuliers est en effet organisé par la loi bepaalde bijzondere contracten wordt
(p. ex. en matière de contrat de bail). inderdaad georganiseerd door de wet (bv.
inzake huurovereenkomsten).

L’alinéa 2 vise le mécanisme de la « tacite Het tweede lid doelt op het mechanisme
reconduction ». L’expression n’est pas van de "stilzwijgende verlenging". Het is
heureuse (p. ex. A. BENABENT, « La een ongelukkig gekozen uitdrukking (bv.
prolongation du contrat », Revue A. BENABENT, « La prolongation du
(française) du droit des contrats, 2004, p. contrat », Revue (française) du droit des
124), et il est préférable d’y substituer contrats, 2004, bv. 124), en het verdient
l’expression « renouvellement tacite ». de voorkeur om haar te vervangen door
Cette présomption n’est pas irréfragable; "stilzwijgende vernieuwing". Dit
ainsi, la continuation d’un contrat, assortie vermoeden is niet onweerlegbaar; zo kan
113

de réserves, pourrait faire échec à son de voortzetting van een contract, samen
renouvellement tacite. met een voorbehoud, de stilzwijgende
vernieuwing ervan dwarsbomen.

L’alinéa 3 consacre la thèse défendue par Het derde lid verankert de


la majorité de la doctrine (voy. p. ex. DE meerderheidsstrekking in de rechtsleer
MAN, De verbintenisrechtelijke (zie bv. DE MAN, De
tijdsbepaling, coll. Recht en verbintenisrechtelijke tijdsbepaling,in:
Onderneming, n° 44, Bruges, die Keure, Recht en Onderneming, nr. 44, Brugge,
2013, p. 384 et réf. citées). La volonté die Keure, 2013, blz. 384 en aangehaalde
contraire des parties peut être exprimée ref.). De partijen kunnen hun
lors de l’accord de renouvellement, mais tegengestelde wil uitdrukken bij het
également dans le contrat initial. Elle peut akkoord tot vernieuwing, maar ook in het
également résulter de l’interprétation du initiële contract. Zij kan ook voortvloeien
contrat par le juge (voy. DE MAN, op. uit de interpretatie van het contract door
cit., p. 384). La loi peut également prévoir de rechter (zie DE MAN, gecit, blz. 384).
d’autres modalités quant au contenu ou à De wet kan eveneens voorzien in andere
la durée du contrat renouvelé (p. ex. en modaliteiten betreffende de inhoud of de
matière de bail, art. 1738 C. civ.) ou duur van het vernieuwde contract (bv.
prévoir que la poursuite de l’exécution du inzake huur, art. 1738 BW) of bepalen dat
contrat après l’expiration de son terme de voortzetting van de uitvoering van het
emporte d’autres conséquences (p. ex. art. contract na het verstrijken van de
X.2 CDE , à propos du contrat d’agence tijdsbepaling ervan andere gevolgen
commerciale ; art. 3, § 6, al. 5, de la loi du teweegbrengt (bv. art. X.2 WER,
20 février 1991 sur le bail de résidence betreffende de
principale). handelsagentuurovereenkomst; art. 3, § 6,
lid 5, van de wet van 20 februari 1991
betreffende de huurovereenkomst van
hoofdverblijfplaats).

Quant aux effets du renouvellement, sans Wat de gevolgen van de vernieuwing


préjudice de dispositions légales ou betreft, onverminderd andersluidende
conventionnelles contraires, celui-ci fait wetsbepalingen of contractuele bedingen,
naître un nouveau contrat. Il s’ensuit, par doet zij een nieuw contract ontstaan.
exemple, que c’est au moment du Daaruit volgt bijvoorbeeld dat de
renouvellement que s’appréciera la geldigheid van het contract moet
validité du contrat ; de même, la durée des beoordeeld worden op het tijdstip van de
garanties accessoires ne sera pas, en vernieuwing; ook zal de duur van de
principe, reportée pour la durée du accessoire garanties in beginsel niet
nouveau contrat formé par l’effet du worden verlengd voor de duur van het
renouvellement. nieuwe contract dat tot stand gekomen is
ten gevolge van de vernieuwing.

Sous-section 3. L’effet translatif de Onderafdeling 3.


certains contrats Eigendomsoverdragend gevolg van
bepaalde contracten

Article 5.82. Effet translatif Artikel 5.82. Eigendomsoverdragend


gevolg
114

La disposition reprend, en le reformulant, De bepaling herneemt, zij het anders


le principe énoncé à l’article 1138 du verwoord, het beginsel uit artikel 1138 van
Code civil, tel qu’il est interprété depuis het Burgerlijk Wetboek, zoals
1804. Elle conserve le principe du geïnterpreteerd sinds 1804. Zij behoudt
transfert de la propriété par le seul het beginsel van de eigendomsoverdracht
échange de consentements et, partant, ne door loutere consensus en voorziet
prévoit pas de mécanisme de transfert de derhalve niet in een afzonderlijk
propriété distinct, dépendant de mechanisme voor eigendomsoverdracht,
l’accomplissement d’un « acte de transfert afhankelijk van het verrichten van een
» (pouvant être la mise en possession du "overdrachtshandeling" (die bijvoorbeeld
bien ou la signature d’un acte notarié, par kan bestaan uit de inbezitstelling van het
exemple), comme en droit néerlandais ou goed of de ondertekening van een
en droit allemand. Il n’est pas démontré notariële akte), zoals in het Nederlandse of
que le système actuel constituerait un het Duitse recht. Het is niet bewezen dat
obstacle au développement des relations het huidige systeem de ontwikkeling van
économiques ou sociales. Le nouveau de economische of sociale relaties in de
Code civil français conserve d’ailleurs le weg zou staan. Het beginsel, vastgelegd
principe établi depuis 1804 (voy. art. sinds 1804, is trouwens ook behouden in
1197, al. 1er, C. civ. fr.). het nieuwe Franse Burgerlijk Wetboek
(zie art. 1197, lid 1, C. civ. fr.).

Het tweede lid en het derde lid verankeren


L’alinéa 2 et l’alinéa 3 consacrent deux de gebruikelijke uitzonderingen aan het
exceptions habituelles au principe du beginsel van de eigendomsoverdracht door
transfert de la propriété par le seul loutere consensus, wat betreft de
échange de consentements, en ce qui soortzaken en de toekomstige zaken.
concerne les choses de genre et les choses
futures.

Dans l’alinéa 4, la notion « d’usages » vise In het vierde lid omvat het begrip
notamment à intégrer l’usage qui prévaut 'gebruiken' met het gebruik geldend bij de
dans les ventes commerciales, selon lequel handelskoop, waarbij de eigendom wordt
la propriété est transférée lors de la overgedragen bij de levering (ook al
livraison (même s’agissant d’une chose de betreft het een soortzaak).
genre).

Le principe s’applique au transfert de Het beginsel is van toepassing op de


propriété, mais également à tout transfert eigendomsoverdracht, maar ook op elke
d’un autre droit. overdracht van een ander recht.

Ce principe s’applique, en règle, à la Dit beginsel is in de regel van toepassing


constitution par contrat d’un droit réel op de vestiging, bij contract, van een
démembré ou d’un autre droit, ou à beperkt zakelijk recht of van een ander
l’extinction par contrat d’un tel droit réel recht, of op het tenietgaan, bij contract,
ou d’un autre droit. van een dergelijk zakelijk recht of een
ander recht.

En ce qui concerne l’opposabilité aux Wat de tegenwerpelijkheid aan derden


tiers, le transfert de propriété a également betreft, vindt de eigendomsoverdracht
115

lieu au moment de l’échange des eveneens plaats op het tijdstip van de


consentements, sous réserve des règles consensus, onder voorbehoud van de
d’opposabilité particulières (par exemple bijzondere regels inzake
en présence d’un transfert de droits tegenwerpelijkheid (bijvoorbeeld in
immobiliers). aanwezigheid van een overdracht van
onroerende rechten, enz.).

Article 5.83. Transfert des risques Artikel 5.83. Risico-overdracht

Cette disposition reprend le principe Deze bepaling herneemt het beginsel uit
énoncé à l’ancien article 1138, alinéa 2, du oud artikel 1138, tweede lid, van het
Code civil, en simplifiant la formule Burgerlijk Wetboek, in een
utilisée. Il s’agit donc d’une confirmation vereenvoudigde formulering. Het betreft
du droit constant, avec une explicitation dus een bevestiging van het geldend recht,
pédagogique à l’alinéa 2. met een pedagogische uitleg in het tweede
lid.

Il est également renvoyé aux dispositions Er wordt tevens verwezen naar de


de droit commun consacrées au cas de bepalingen van gemeen recht gewijd aan
force majeure (voy. l’art. 5.300). overmacht (zie art. 5.300).

Article 5.84. Obligation de délivrance Artikel 5.84. Leveringsverbintenis

Cette disposition confirme la règle, Deze bepaling bevestigt de regel,


énoncée à l’ancien article 1137 du Code neergelegd in oud artikel 1137 van het
civil, en simplifiant la formule utilisée. Burgerlijk Wetboek, in een
vereenvoudigde formulering.

Section 5. L’inexécution de l’obligation Afdeling 5. Niet-nakoming van de


contractuelle et ses conséquences contractuele verbintenis en gevolgen

Sous-section 1ère. L’inexécution Onderafdeling 1. Toerekenbare niet-


imputable au débiteur nakoming van de schuldenaar

§ 1er. Dispositions introductives § 1. Inleidende bepalingen

Article 5.85. Définition d’imputabilité Article 5.85. Definitie van


toerekenbaarheid

Les conséquences qui s’attachent à De gevolgen van de niet-nakoming van de


l’inexécution de l’obligation diffèrent verbintenis verschillen naargelang deze
selon que cette inexécution est ou non niet-nakoming al dan niet toerekenbaar is
imputable au débiteur. La question ne aan de schuldenaar. Omdat de vraag niet
touchant pas uniquement les obligations enkel de contractuele verbintenissen
contractuelles, il convient de se reporter à betreft, wordt verwezen naar de definitie
la définition que donne l’article 5.299 de van toerekenbaarheid in artikel 5.299.
l’imputabilité.

Article 5.86. Énumération des sanctions Artikel 5.86. Opsomming van de sancties
116

A l’heure actuelle, aucun article du Code Op vandaag geeft geen enkel artikel van
ne donne une vue d’ensemble des het Wetboek een overzicht van de
sanctions disponibles en cas d’inexécution beschikbare sancties in geval van
imputable. Les textes sont dispersés dans toerekenbare niet-nakoming. De teksten
le Code, à des endroits souvent insolites zijn verspreid over het Wetboek en zijn
(par ex. artt. 1142 à 1144, 1147 à 1151, vaak terug te vinden op bevreemdende
1184, 1228). Cette approche éclatée des plaatsen (bijv. artt. 1142 tot 1144, 1147 tot
sanctions nuit à la lisibilité du Code (P. 1151, 1184, 1228). Die versnipperde
WERY, I, n° 439 et s.; S. STIJNS, 1, regeling van de sancties komt niet ten
2015, n°s 204 et s. et 237 et s.; P. WERY, goede van de leesbaarheid van het
« L’agencement des sanctions dans le Wetboek (P. WÉRY, I, nr. 439 e.v.; S.
contentieux de l’inexécution contractuelle STIJNS, 1, 2015, nrs. 204 e.v. en 237 e.v.;
», in P. Wéry et S. Stijns (éds), Le juge et P. WÉRY, « L’agencement des sanctions
le contrat/De rol van de rechter in het dans le contentieux de l’inexécution
contract, La Charte Bruxelles, 2014, p. contractuelle », in P. Wéry et S. Stijns
429-469). (éds), Le juge et le contrat/De rol van de
rechter in het contract, die Keure, Brussel,
2014, blz. 429 tot 469).

A l’image du Code civil français et des Naar analogie met het Frans Burgerlijk
instruments d’harmonisation Wetboek en met de instrumenten voor
internationale (PICC ; DCFR ; etc.), le internationale harmonisatie (PICC, DCFR,
projet rassemble en une sous-section les enz.) groepeert het ontwerp de sancties die
sanctions qui s’offrent au créancier. voorhanden zijn voor de schuldeiser in één
Certaines ne sont d’ailleurs que onderafdeling. Sommige ervan houden
l’application du régime général de overigens louter de toepassing van het
l’obligation. En ce cas, les textes se algemeen regime van de verbintenis in. In
bornent à rappeler l’essentiel et renvoient dat geval zijn de teksten beperkt tot een
pour le reste aux textes de ce régime weergave van de kern en verwijzen zij
général. voor het overige naar de teksten over dat
algemeen regime.

Le premier alinéa donne un aperçu général Het eerste lid geeft een algemeen
des sanctions applicables à l’inexécution overzicht van de sancties die van
imputable au débiteur, qui sont autant de toepassing zijn op de aan de schuldenaar
droits pour le créancier. L’exercice de ces toerekenbare niet-nakoming, en die
droits doit toutefois avoir lieu de bonne evenzeer rechten voor de schuldeiser
foi. Conformément à l’article 5.76, il est behelzen. De uitoefening van die rechten
interdit au créancier d’abuser de ses droits. moet evenwel te goeder trouw gebeuren.
Overeenkomstig artikel 5.76, mag de
schuldeiser geen misbruik maken van zijn
rechten.

Le deuxième alinéa énonce un principe de Het tweede lid verwoordt een beginsel van
cohérence, suivant en cela l’exemple des coherentie, naar het voorbeeld van de
instruments d’harmonisation instrumenten voor internationale
internationale. Ainsi le droit à la résolution harmonisering. Aldus mag het recht op de
du contrat ne peut-il se cumuler avec une ontbinding van het contract niet
demande d’exécution en nature de gecumuleerd worden met een eis tot
l’obligation. Par contre, la résolution du uitvoering in natura van de verbintenis. De
117

contrat peut être accompagnée de ontbinding van het contract mag


dommages et intérêts complémentaires à daarentegen wel gepaard gaan met een
celle-ci. aanvullende schadevergoeding.

Le dernier alinéa rappelle une exigence Het laatste lid verwijst naar een vereiste
qui s’impose à tout créancier et qui relève, die voor elke schuldeiser geldt en die dan
dès lors, du régime général de obligation: ook onder het algemeen regime van de
la nécessité d’une mise en demeure. Il est verbintenis valt: de vereiste van een
utile de rappeler cette exigence, car c’est ingebrekestelling. Het is nuttig hieraan te
surtout à propos de l’inexécution des herinneren, aangezien die voorwaarde in
obligations contractuelles que ce préalable de praktijk vooral naar aanleiding van de
trouve à s’appliquer en pratique. On niet-nakoming van de contractuele
relèvera toutefois que, selon l’article verbintenissen toepassing vindt. Men moet
5.308, § 2, du projet, une fois en demeure, erop wijzen dat, volgens artikel 5.308, §2
le débiteur conserve le droit d’offrir van het ontwerp, de schuldenaar die in
l’exécution de la prestation due pour gebreke is gesteld het recht behoudt om de
autant que celle-ci présente encore une nakoming van de verschuldigde prestatie
utilité pour le créancier. aan te bieden voor zover deze nog nut
vertoont voor de schuldeiser.

Les sanctions prévues dans cette sous- De sancties omschreven in deze


section sont supplétives de volonté. Il est, onderafdeling zijn aanvullend van aard.
partant, possible pour les parties Het is derhalve mogelijk dat de partijen
d’aménager ou d’écarter une sanction de een sanctie wegens niet-nakoming
l’inexécution. Ainsi, les parties peuvent- aanpassen of weren. Aldus kunnen de
elles prévoir des clauses excluant ou partijen in bedingen voorzien die het
limitant le recours à certaines sanctions beroep op bepaalde sancties uitsluiten of
(en s’accordant, par exemple, sur une beperken (door bijvoorbeeld een
clause exonératoire de responsabilité, bevrijdingsbeding overeen te komen,
conformément à l’article 5.92). overeenkomstig artikel 5.92).

§ 2. L’exécution en nature § 2. Uitvoering in natura

Article 5.87. Droit à l’exécution en nature Artikel 5.87. Recht op uitvoering in natura

Comme toute obligation, une obligation Zoals elke verbintenis moet een
contractuelle doit s’exécuter contractuele verbintenis in de allereerste
prioritairement en nature (P. WERY, plaats in natura worden uitgevoerd (P.
L’exécution forcée en nature des WERY, L’exécution forcée en nature des
obligations contractuelles non obligations contractuelles non
pécuniaires, 1993, 421p. ; Cass., 6 mars pécuniaires, 1993, 421 blz. ; Cass., 6
1919, Pas., 1919, I, p. 80 ; Cass., 17 mars maart 1919, Pas., 1919, I, blz. 80; Cass.,
1921, Pas., 1921, I, p. 297 ; Cass., 17 maart 1921, Pas., 1921, I, blz. 297;
30 janvier 1965, Pas., 1965, I, p. 538 ; Cass., 30 januari 1965, Pas., 1965, I,
Cass., 5 janvier 1968, Pas., 1968, I, blz. 538 ; Cass., 5 januari 1968, Pas.,
p. 567 ; Cass., 30 janvier 2003, R.G.D.C., 1968, I, blz. 567 ; Cass., 30 januari 2003,
2004, p. 405 ; Cass., 26 septembre 2003, R.G.D.C., 2004, blz. 405; Cass.,
J.J.P., 2006, p. 323, note R. Marchetti). 26 september 2003, J.J.P., 2006, blz. 323,
S’il n’abuse pas de son droit et que noot R. Marchetti). Indien hij geen
l’exécution en nature est possible, le misbruik maakt van zijn recht, en de
118

créancier est donc en droit d’obtenir la uitvoering in natura mogelijk is, is de


condamnation de son débiteur à schuldeiser dus gerechtigd om de
l’exécution en nature. Il est aussi en droit veroordeling van zijn schuldenaar tot de
de recourir aux voies d’exécution, en cas uitvoering in natura te verkrijgen. Hij is
d’inexécution de cette condamnation ook gerechtigd om een beroep te doen op
(exécution forcée en nature : saisies, middelen van tenuitvoerlegging in geval
expulsion manu militari, remplacement die veroordeling niet zou nageleefd
judiciaire, etc.). worden (gedwongen uitvoering in natura:
inbeslagneming, uitzetting manu militari,
gerechtelijke vervanging, enz.).

Le régime de cette exécution en nature est Het regime van die uitvoering in natura
développé dans la partie consacrée au wordt uiteengezet in het gedeelte dat
régime général de l’obligation. gewijd is aan het algemeen regime van de
verbintenis.

Article 5.88. Remplacement du débiteur Artikel 5.88. Vervanging van de


schuldenaar

Le remplacement du débiteur défaillant à De vervanging van de tekortkomende


ses dépens permet au créancier d’obtenir schuldenaar, op zijn kosten, biedt de
l’exécution en nature de l’obligation. schuldeiser de mogelijkheid om de
uitvoering in natura van de verbintenis te
bekomen.

Le Code civil prévoit cette sanction en ses Het Burgerlijk Wetboek voorziet in die
articles 1143 et 1144 à propos de sanctie in de artikelen 1143 tot 1144 in het
l’inexécution des obligations kader van de niet-nakoming van de
contractuelles de faire et de ne pas faire. contractuele verbintenissen om iets te
Ces textes ne sont toutefois que des doen of niet te doen. Deze teksten zijn
applications particulières d’un principe evenwel slechts bijzondere toepassingen
plus général applicable à toute obligation van een algemener beginsel dat geldt voor
non pécuniaire, quelle qu’en soit la source. elke niet-geldelijke verbintenis, ongeacht
Aussi cet article se borne-t-il à renvoyer de bron ervan. Dit artikel is derhalve
au régime général de l’obligation. beperkt tot een verwijzing naar het
algemeen regime van de verbintenis.

L’alinéa 2 est propre aux obligations Het tweede lid is eigen aan de niet-
contractuelles non pécuniaires : les parties geldelijke contractuele verbintenissen: de
peuvent s’accorder sur une clause de partijen kunnen een beding afspreken tot
remplacement du débiteur, appelée aussi vervanging van de schuldenaar, het
clause d’exécution d’office (P. WERY, I, zogeheten beding van ambtshalve
n° 690 et s.). Une telle clause est uitvoering (P. WÉRY, I, nr. 690 e.v.). Een
inconcevable pour les obligations dergelijk beding is ondenkbaar voor de
d’origine légale. verbintenissen van wettelijke oorsprong.

L’alinéa 3 du projet rompt toutefois avec In het derde lid breekt het ontwerp met de
la logique du Code civil en ne soumettant logica van het Burgerlijk Wetboek doordat
plus le remplacement à une autorisation de vervanging niet langer aan een
judiciaire préalable. Il autorise le voorafgaande rechterlijke machtiging
119

remplacement extrajudiciaire par wordt onderworpen. Het laat de


notification du créancier. Ce vervanging toe op kennisgeving van de
remplacement unilatéral peut, au contraire, schuldeiser. Tot die eenzijdige vervanging
de la résolution par voie de notification kan, in tegenstelling tot de ontbinding bij
(voy. art. 5.96) être décidé pour remédier à kennisgeving (zie art. 5.96), worden
toute inexécution imputable, quelle qu’en overgegaan om aan eender welke
soit la gravité. Aussi, doit-il être toerekenbare niet-nakoming te verhelpen,
subordonné à l’urgence de la situation ou à ongeacht de ernst ervan. Daarom is de
d’autres circonstances exceptionnelles. Le eenzijdige vervanging onderworpen aan
projet consacre en cela la jurisprudence et de aanwezigheid van bijzondere
la doctrine modernes (P. WÉRY, I, n° 800 omstandigheden zoals een spoedeisende
e.v.). situatie of andere uitzonderlijke
omstandigheden. Het voorstel verankert
hier de hedendaagse rechtspraak en
rechtsleer (P. WERY, I, nr. 800 e.v.).

§ 3. Le droit à la réparation du § 3. Recht op herstel van de schade


dommage

Article 5.89. Réparation intégrale du Article 5.89. Integraal herstel van de


dommage schade

Cet article constitue une application Dit artikel behelst een bijzondere
particulière d’un principe général commun toepassing van een algemeen beginsel dat
à l’inexécution de toute obligation, quelle gemeenschappelijk is voor de niet-
qu’en soit la source : le créancier doit nakoming van elke verbintenis, ongeacht
pouvoir obtenir la réparation intégrale de haar bron: de schuldeiser moet het
son préjudice (B. VERKEMPINCK, integrale herstel van zijn schade kunnen
Schadevergoeding bij contractuele verkrijgen (B. VERKEMPINCK,
wanprestatie in Europees perspectief, Schadevergoeding bij contractuele
2017, 1147p. ; voy. infra régime général wanprestatie in Europees perspectief,
de l’obligation). Ce principe n’est 2017, 1147 blz.; zie infra algemeen
toutefois pas absolu. Lorsque la loi ne s’y regime van de verbintenis). Dat beginsel is
oppose pas, les parties peuvent exclure, en evenwel niet absoluut. Tenzij dit wet het
tout ou en partie, la responsabilité du verbiedt, kunnen de partijen de
débiteur (à ce propos, voy. le régime des aansprakelijkheid van de schuldenaar
clauses exonératoires de responsabilité à geheel of gedeeltelijk uitsluiten (zie, in dat
l’article 5.92). Par ailleurs, le créancier ne verband, de regeling inzake
peut obtenir la réparation intégrale de son bevrijdingsbedingen in art. 5.92). Voorts
préjudice, en présence d’un partage des kan de schuldeiser het integrale herstel
responsabilités ; une telle hypothèse se van zijn schade niet verkrijgen bij een
rencontre notamment, lorsque le créancier verdeling van de aansprakelijkheid; een
n’a pas pris toutes les mesures dergelijke hypothese doet zich namelijk
raisonnables afin de limiter son dommage voor wanneer de schuldeiser niet alle
(voy. infra art. 5.312 ). redelijke maatregelen heeft getroffen om
zijn schade te beperken (zie infra art.
5.312).

Les textes actuels du Code civil ne De huidige teksten van het Burgerlijk
prévoient la réparation du dommage Wetboek voorzien in het herstel van de
120

contractuel que sous la forme du paiement contractuele schade, maar dan enkel in de
de dommages et intérêts. Selon la doctrine vorm van de betaling van een
moderne, une place doit être réservée à la schadevergoeding. Volgens de
réparation non pécuniaire du dommage hedendaagse rechtsleer moet een plaats
contractuel (P. WERY, L’exécution forcée worden voorbehouden voor het niet-
en nature des obligations contractuelles geldelijke herstel van de contractuele
non pécuniaires, 1993 ; P. WERY, I, n° schade (P. WÉRY, L’exécution forcée en
593 et s. ; P. VAN OMMESLAGHE, II, nature des obligations contractuelles non
p. 1651 et s.; S. STIJNS, 1, n° 243). Il n’y pécuniaires, 1993; P. WÉRY, I, nr. 593
a, en effet, aucune bonne raison d’exclure e.v.; P. VAN OMMESLAGHE, II, p.1651
un tel mode de réparation en matière e.v.; S. STIJNS, 1, nr. 243). Er is immers
contractuelle. Cette réparation non geen enkele goede reden om een
pécuniaire est d’ailleurs admise, depuis dergelijke wijze van herstel in contractuele
longtemps pour la responsabilité aangelegenheden uit te sluiten. Dit niet-
extracontractuelle geldelijk herstel is trouwens al lang
aanvaard bij de buitencontractuele
aansprakelijkheid.

Aussi cet article reconnaît-il l’existence, à Derhalve erkent dit artikel het bestaan van
côté des dommages et intérêts, de la het herstel in natura van de contractuele
réparation en nature du dommage schade, naast de schadevergoeding. Dit
contractuel. Cette réparation en nature doit herstel in natura moet onderscheiden
être distinguée de l’exécution en nature de worden van de uitvoering in natura van de
l’obligation contractuelle. Alors que contractuele verbintenis. Terwijl de
l’exécution en nature procure au créancier uitvoering in natura de schuldeiser
ce qui a été convenu, la réparation en verschaft wat werd overeengekomen, heeft
nature a pour objet la réparation d’un het herstel in natura het herstel van schade
dommage et constitue un équivalent non tot voorwerp en vormt het een niet-
pécuniaire de ce qui avait été convenu. geldelijk equivalent van hetgeen is
Comme toute obligation civile, overeengekomen. Zoals elke burgerlijke
l’obligation de réparer le dommage doit verbintenis moet de verbintenis tot
s’exécuter prioritairement en nature. Ce schadeherstel in de eerste plaats in natura
principe cède toutefois en présence d’une worden uitgevoerd. Dit beginsel wijkt
impossibilité ou d’un abus de droit. evenwel wanneer er sprake is van een
onmogelijkheid of een misbruik van recht.

Si le débiteur condamné à la réparation en Indien de schuldenaar die veroordeeld is


nature ne s’exécute pas, le créancier tot herstel in natura die verplichting niet
pourra, le cas échéant, recourir au nakomt, kan de schuldeiser, in
remplacement tel que prévu à l’article voorkomend geval, zijn toevlucht nemen
5.309 (Voy. aussi en ce sens l’article tot de vervanging zoals geregeld in art.
1261, al. 3, de l’avant projet français de 5.309 (zie ook in die zin art. 1261, derde
réforme de la responsabilité civile du 13 lid van het Franse avant projet de réforme
mars 2017 ) (S. DE REY en B. de la responsabilité civile van 13 maart
TILLEMAN, “Buitengerechtelijke 2017 ) (S. DE REY en B. TILLEMAN,
herstelling en vervanging bij wijze van “Buitengerechtelijke herstelling en
uitvoering en herstel (Selbstvornahme)” in vervanging bij wijze van uitvoering en
Verantwoord aansprakelijkheidsrecht. herstel (Selbstvornahme)” in Verantwoord
Liber amicorum Aloïs Van Oevelen, aansprakelijkheidsrecht. Liber amicorum
Antwerpen, Intersentia, 2017, 217 e.v.) Aloïs Van Oevelen, Antwerpen,
121

Intersentia, 2017, 217 e.v.).

Article 5.90. Réparation du dommage Artikel 5.90. Herstel van de voorzienbare


prévisible schade

La jurisprudence actuelle s’en tient, pour De huidige rechtspraak houdt zich, voor
l’application de l’article 1150 du Code de toepassing van artikel 1150 van het
civil, à la prévisibilité du principe du Burgerlijk Wetboek, aan de
dommage. Elle n’exige pas que l’étendue voorzienbaarheid van ‘het beginsel’ (of
du dommage soit prévisible (Cass., van het ontstaan) van schade. Zij vereist
11 avril 1986, R.C.J.B., 1990, p. 79, note niet dat de omvang ervan voorzienbaar is
L. Cornelis ; Cass., 23 octobre 1987, Pas., (Cass., 11 april 1986, R.C.J.B., 1990,
1988, I, p. 212 ; Cass., 4 février 2010, blz. 79, noot L. Cornelis; Cass., 23
R.D.C., 2010, p. 498). Cette interprétation oktober 1987, Pas., 1988, I, blz. 212;
rapproche fortement la réparation du Cass., 4 februari 2010, R.D.C., 2010, blz.
dommage contractuel de celle qui relève 498). Deze interpretatie brengt het herstel
de la responsabilité extracontractuelle. van de contractuele schade en het herstel
bij buitencontractuele aansprakelijkheid in
sterke mate tot elkaar.

Toutefois, le débiteur doit réparer tout le De schuldenaar moet evenwel alle schade
dommage, en ce compris celui qui est herstellen, met inbegrip van hetgeen
imprévisible, lorsque l’inexécution résulte onvoorzienbaar is, wanneer de niet-
d’une faute intentionnelle. Le projet nakoming uit een opzettelijke fout
renonce à employer le terme de « dol » voortvloeit. In het ontwerp wordt het
pour éviter la confusion avec le dol gebruik van het begrip 'bedrog' vermeden
constitutif d’un vice de consentement. om verwarring te vermijden met het
wilsgebrek bedrog.

Article 5.91. Clause indemnitaire Artikel 5.91. Schadebeding

Cette disposition clarifie, par son premier Deze bepaling verduidelijkt, in de eerste
paragraphe, l’actuel article 1226 du Code paragraaf, het huidige artikel 1226 van het
civil et le complète (notamment à la Burgerlijk Wetboek en vult het aan (onder
lumière de l’art. 7.4.13, al.1er, PICC et de meer in het licht van art. 7.4.13, lid 1
l’art.1231-5, al.1er, C.civ.fr). PICC en art. 1231-5, lid 1, C.civ.fr).

Par une clause indemnitaire, les parties Met een schadebeding kunnen partijen op
peuvent fixer à l’avance - et donc de voorhand – en dus op forfaitaire wijze –
manière forfaitaire - une indemnisation een vergoeding vastleggen die de
dont le débiteur sera redevable à son schuldenaar in geval van toerekenbare
créancier en cas d’inexécution imputable niet-nakoming van een verbintenis
d’une obligation. L’inexécution peut verschuldigd zal zijn aan zijn schuldeiser.
consister en l’absence d’exécution ainsi De niet-nakoming kan bestaan in het
qu’en un retard d’exécution. Les clauses uitblijven van nakoming alsook in de
indemnitaires peuvent viser à indemniser vertraging in de uitvoering.
toutes sortes de dommages, tant directs Schadebedingen kunnen alle soorten
qu’indirects. Les dommages moraux, schade, zowel de directe als de indirecte
matériels et financiers peuvent également schade, beogen te vergoeden. Ook de
122

être visés par une clause indemnitaire. morele, de materiële en de financiële


schade kunnen door een schadebeding
geviseerd zijn.

La clause indemnitaire n’a en outre pas Het schadebeding heeft daarenboven niet
nécessairement trait au paiement d’une noodzakelijk betrekking op de betaling
somme d’argent, mais peut également van een geldsom, maar kan ook het
imposer l’accomplissement d’une autre volbrengen van een andere prestatie
prestation (par exemple, la remise d’une opleggen (bv. De afgifte van een zaak) (P.
chose) (P. VAN OMMESLAGHE, II/2, VAN OMMESLAGHE, II/2, 2010, 1670;
2010, 1670 ; P. WERY, I, 687, n° 696. P. WÉRY, I, 687, nr. 696. Zie ook § 342
Voy. également § 342 BGB). BGB).

Le point de départ reste, comme dans le Het uitgangspunt blijft, zoals onder het
droit actuel, l’intangibilité de la clause huidige recht, de onveranderlijkheid van
indemnitaire (voy. l’ancien art.1152 C. het schadebeding (zie oud art. 1152 BW,
civ., avant la modification de loi de 1998). voorafgaand aan wetswijziging van 1998).
Cela signifie que quelle que soit l’ampleur Dit betekent dat de schuldeiser, ongeacht
du dommage qu’il a réellement subi, le de omvang van zijn werkelijk geleden
créancier ne peut pas en principe réclamer schade, in de regel geen hogere, noch
une compensation plus élevée, ni plus kleinere vergoeding kan eisen. Dit houdt
basse. Cela implique en outre qu’une ook in dat een schadebeding ondeelbaar is,
clause indemnitaire est indivisible, sauf behoudens andersluidende wettelijke of
disposition légale contraire ou volontés contractuele bepaling.
contraires des parties.

La règle de l’intangibilité connaît toutefois Op de regel van onveranderlijkheid


des exceptions qui peuvent autoriser tant bestaan evenwel uitzonderingen die zowel
une réduction qu’une augmentation (pour een matiging als een verhoging kunnen
le droit commun relatif à la modération, toelaten (zie voor het gemeen recht inzake
voir ci-après §§ 2 à 5; pour la législation matiging, hierna §§ 2 tot 5; zie voor
particulière autorisant une augmentation, bijzondere wetgeving die een verhoging
voir l’art. 7, al. 1er, de la loi du 2 août toelaat: art. 7, lid 1, van de Wet van 2
2002 concernant la lutte contre le retard de augustus 2002 inzake de bestrijding van
paiement dans les transactions de betalingsachterstand in
commerciales). handelstransacties).

Les clauses indemnitaires ont démontré Schadebedingen hebben hun nut bewezen
leur utilité puisque le créancier ne doit vermits de schuldeiser noch het bestaan,
prouver ni l’existence, ni l’ampleur de son noch de omvang van zijn schade moet
dommage et que les deux parties savent à bewijzen en beide partijen vooraf weten
l’avance ce à quoi elles ont droit ou sont tot wat ze gerechtigd resp. gehouden zijn
tenues en cas de manquement. Les règles in geval van wanprestatie. De regels die de
qui régissent le choix des sanctions, keuze tussen de sancties, de plicht tot
l’obligation de mise en demeure préalable voorafgaande ingebrekestelling en de
et le cumul de sanctions (voir l’art. 5.86) cumul van sancties regelen (zie art. 5.86)
s’appliquent également à la clause gelden ook voor het schadebeding en
indemnitaire et remplacent les actuels vervangen de huidige artikelen 1229 en
articles 1229 et 1230 du Code civil. Le 1230 van het Burgerlijk Wetboek. De
créancier peut donc choisir d’exiger schuldeiser kan dus verkiezen om de
123

l’exécution de l’obligation en nature plutôt nakoming in natura van de verbintenis te


que de se prévaloir de la clause eisen in plaats van het bedongen
indemnitaire stipulée (actuel article 1228 schadebeding uit te oefenen (huidig art.
du Code civil). Les actuels articles 1232 et 1228 BW). De huidige artikelen 1232 en
1233 du Code civil sont réglés aux articles 1233 van het Burgerlijk Wetboek worden
5.235 et 5.241. geregeld onder de artikelen 5.235 en
5.241.

La nouvelle disposition confirme le De nieuwe bepaling bevestigt het beginsel


principe selon lequel une clause dat een schadebeding een vergoedend
indemnitaire a un caractère compensatoire karakter heeft, zoals dit reeds door de
conformément à ce que le législateur avait wetgever bij wet van 23 november 1998
déjà prévu par la loi du 23 novembre 1998 werd vooropgesteld in artikel 1226 van het
dans l’article 1226 du Code civil. Dans la Burgerlijk Wetboek. In de praktijk hebben
pratique, toutefois, les clauses schadebedingen echter vaak een gemengd
indemnitaires présentent souvent un karakter omdat hun hoofddoel het herstel
caractère mixte parce que leur principal van de schade is, maar zij onvermijdelijk
objet est la réparation du dommage, mais ook een afradend effect hebben jegens een
qu’elles ont inévitablement aussi un effet schuldenaar die mogelijk niet zou
dissuasif à l’égard d’un débiteur qui presteren. De rechterlijke controle over
n’exécuterait éventuellement pas la kennelijk overdreven of zuiver punitieve
prestation. Le contrôle judiciaire des schadebedingen, wordt geregeld in de
clauses indemnitaires manifestement paragrafen 2 en 3 van dit artikel.
excessives ou purement punitives est réglé
aux paragraphes 2 et 3 du présent article.

La disposition proposée au deuxième De in paragraaf 2 voorgestelde bepaling


paragraphe confirme le pouvoir de bevestigt de matigingsbevoegdheid van de
modération du juge en cas de clauses rechter bij kennelijk overdreven
indemnitaires manifestement excessives, schadebedingen, maar vervangt het
mais elle remplace le critère traditionnel traditionele toetsingscriterium van de
d’évaluation du “dommage potentiel “potentieel voorzienbare schade” door het
prévisible” par le critère du caractère criterium van de “kennelijke
“manifestement déraisonnable”. onredelijkheid”. De verfijning bestaat er
L’affinement réside surtout dans le fait vooral in dat de rechter voortaan de
que le juge doit désormais prendre en (werkelijke en de potentiële) schade in
considération le dommage (réel et aanmerking moet nemen, evenals alle
potentiel), ainsi que toutes les autres andere omstandigheden, in het bijzonder
circonstances, en particulier les intérêts de rechtmatige belangen van de
légitimes du créancier. schuldeiser.

Cette disposition s’inspire de nombreuses Deze bepaling inspireert zich van talrijke
formulations, qui connaissent plusieurs formuleringen, die in meerdere varianten
variantes (1ière variante : art. 7.4.13, al. 2 bestaan (1e variant : art. 7.4.13, lid 2 PICC
PICC (manifestement excessive) ; § 343 (manifestement excessive); § 343 BGB
BGB (unverhältnismäßig hoch) ; art. 3.712 (unverhältnismäßig hoch); art. 3.712
DCFR (grossly excessive) ; art. 1384 DCFR (grossly excessive); art. 1384
C.C.It (manifestamente eccessivo) ; art. C.C.It (manifestamente eccessivo); art.
163 (3) OR-DO (CH) ; art. 1231-5, al. 2, 163 (3) OR-DO (CH); art. 1231-5, lid 2,
C.civ.fr (“manifestement excessive ou C.civ.fr (“manifestement excessive ou
124

dérisoire”) ; POTHIER, Traité des dérisoire”); POTHIER, Traité des


obligations, n° 346 : “lorsqu’elle est obligations, nr. 346: “lorsqu’elle est
excessive [la peine] [peut] être réduite et excessive [la peine] [peut] être réduite et
modérée par le juge” ; 2ième variante : art. modérée par le juge” ; 2e variant: art. 6:
6: 94, al. 1er NBW ; art. 7, al. 2 et 3, de la 94, lid 1 NBW; art. 7, lid 2 en 3, Wet van
loi du 2 août 2002 concernant la lutte 2 augustus 2002 inzake
contre le retard de paiement dans les betalingsachterstand (kennelijk onbillijk);
transactions commerciales (manifestement 3de variant: conclusie AG Kokott bij C-
abusive) ; 3ième variante : conclusion AG 415/11 (Aziz), nr. 87).
Kokott concernant C-415/11 (Aziz), n°
87).

Cet affinement est dicté par plusieurs Deze verfijning is door verschillende
motifs. Le droit constant actuellement en motieven ingegeven. Het actueel geldend
vigueur (art.1231, § 1er, C. civ.) confère au recht (art. 1231, § 1, BW) kent de rechter
juge un pouvoir de modération si le een matigingsbevoegdheid toe indien het
montant fixé par la clause indemnitaire schadebeding kennelijk het bedrag te
excède manifestement le dommage boven gaat in vergelijking tot de potentiële
potentiel que les parties ont pu évaluer au schade die partijen konden vaststellen ten
moment de la conclusion du contrat. Cela tijde van de contractsluiting. Dit verplicht
oblige le juge à se placer à l’époque de la de rechter zich te plaatsen op het ogenblik
conclusion du contrat, alors que les van de contractsluiting, terwijl
contestations sur les clauses indemnitaires betwistingen over schadebedingen vooral
surviennent surtout pendant sa phase opduiken in de uitvoeringsfase. De rechter
d’exécution. Le juge devait donc a moest zich dus a posteriori terugplaatsen
posteriori se reporter au moment de la ten tijde van de contractsluiting en
conclusion du contrat et évaluer quel inschatten welke redelijk voorzienbare
dommage raisonnablement prévisible les schade de contractanten toen forfaitair
contractants pouvaient estimer de manière konden ramen. Welnu, enerzijds is deze
forfaitaire à l’époque. Or, d’une part, non toetsing in de praktijk niet alleen moeilijk
seulement cette évaluation s’est avérée en complex gebleken, maar er zijn ook
difficile et complexe dans la pratique, situaties waarin de potentiële (en zelfs de
mais il existe également des situations où werkelijke) schade haast niet te begroten
le dommage potentiel (et même le zijn, zoals bij de niet-nakoming van niet-
dommage réel) ne peut presque pas être concurrentiebedingen of van
évalué, comme en cas de non-respect de confidentialiteitsbedingen. Rekening
clauses de non-concurrence ou de clauses mogen houden met andere
de confidentialité. Le fait pour le juge de omstandigheden dan de schade, zoals met
pouvoir tenir compte d’autres de rechtmatige belangen van de
circonstances que le dommage, telles que schuldeiser, biedt de rechter een oplossing.
les intérêts légitimes du créancier, offre
une solution à ce problème.

D’autre part, on note que la jurisprudence Anderzijds ziet men dat de rechtspraak
tient compte de plus en plus souvent du alsmaar vaker rekening houdt met de
dommage réellement subi et des autres werkelijk geleden schade en de andere
circonstances concrètes dans lesquelles le concrete omstandigheden waarin de
créancier invoque la clause indemnitaire schuldeiser zich beroept op het
(par ex., la position du débiteur, la nature schadebeding (zo bijv. met de positie van
du contrat, la situation du marché). Cette de schuldenaar, de aard van het contract,
125

pratique témoigne plutôt d’un contrôle a de marktsituatie). Dit is veeleer


posteriori, comme dans le cas de l’abus de kenmerkend voor een controle a
droit, où le juge doit tenir compte, dans posteriori, zoals bij rechtsmisbruik waar
l’appréciation de l’exercice abusif d’une de rechter bij het beoordelen van een
clause, de toutes les circonstances abusieve uitoefening van een beding
concrètes dans la phase d’exécution du rekening moet houden met alle concrete
contrat. Dans les systèmes juridiques des omstandigheden in de uitvoeringsfase van
pays qui nous entourent, il est d’ailleurs het contract. In de ons omringende
souvent fait référence au contrôle en rechtsstelsels wordt trouwens vaak naar de
équité (voy. plus haut dans le présent billijkheidstoets verwezen (zie hoger in
commentaire, deuxième paragraphe ; voy. deze toelichting, tweede paragraaf; zie ook
aussi : C.J., C-357/15, considérant 31 : “Il H.v.J. C-357/15, overweging 31: “Il ne
ne peut, certes, être exclu que, dans des peut, certes, être exclu que, dans des cas
cas exceptionnels, le remboursement d’un exceptionnels, le remboursement d’un
préjudice calculé sur le fondement du préjudice calculé sur le fondement du
double de la redevance hypothétique double de la redevance hypothétique
dépasse si clairement et considérablement dépasse si clairement et considérablement
le préjudice réellement subi de telle sorte le préjudice réellement subi de telle sorte
qu’une demande en ce sens pourrait qu’une demande en ce sens pourrait
constituer un abus de droit, interdit par constituer un abus de droit, interdit par
l’article 3, paragraphe 2, de la directive l’article 3, paragraphe 2, de la directive
2004/48”). 2004/48”).

Enfin, on constate également dans Ten slotte ziet men ook in recentere
certaines législations particulières plus bijzondere wetgeving een dergelijke
récentes une évolution de ce genre, evolutie naar een beoordeling in concreto
tendant vers une appréciation in concreto van de redelijkheid en de billijkheid van
du caractère raisonnable et équitable d’une een schadebeding op het ogenblik van de
clause indemnitaire au moment où elle est uitoefening ervan (zie art. VII.199, lid 2
exercée (voy. art. VII.199, al. 2, CDE en WER inzake schadebedingen in het
ce qui concerne les clauses pénales dans le consumentenkrediet (en Cass. 5 maart
cadre du crédit à la consommation (et 2004, AR C.03.0281); art. 7 van de Wet
Cass., 5 mars 2004, AR C.03.0281) ; art. 7 van 2 augustus 2002 inzake de bestrijding
de la loi du 2 août 2002 concernant la lutte van de betalingsachterstand in
contre le retard de paiement dans les handelstransacties) (over deze knelpunten
transactions commerciales) (concernant en evoluties, zie: S. JANSEN en F.
ces problèmes et évolutions, voir : S. AUVRAY, “Een onmogelijke zoektocht
JANSEN et F. AUVRAY, “Een naar het ideale controlemechanisme bij
onmogelijke zoektocht naar het ideale strafbedingen”, in C. Delforge, S. Stijns en
controlemechanisme bij strafbedingen”, in P. Wéry (eds.), Het verbintenissenrecht in
C. Delforge, S. Stijns et P. Wéry (éds.), het leven van de onderneming – Le droit
Het verbintenissenrecht in het leven van des obligations dans la vie de l’entreprise,
de onderneming – Le droit des obligations Brugge, Die keure, 2017, 101-142).
dans la vie de l’entreprise, Bruges, die
Keure, 2017, 101-142).

Le pouvoir de modération du juge De matigingsbevoegdheid van de rechter


continue, comme en application de blijft, zoals onder artikel 1231, § 1, van
l’article 1231, § 1er, du Code civil, à être het Burgerlijk Wetboek, onderworpen aan
encadré par la prudence résultant de ce omzichtigheid, geboden door de marginale
126

que le contrôle du juge reste marginal : le toetsing: het onredelijk karakter van het
caractère déraisonnable de la clause schadebeding moet manifest zijn.
indemnitaire doit être manifeste.

Ce contrôle du caractère raisonnable Deze toetsing aan de redelijkheid verplicht


contraint le juge à tenir compte dans son de rechter om bij zijn beoordeling
appréciation de toutes les circonstances rekening te houden met alle concrete
concrètes. Tant le dommage réellement omstandigheden. Hieronder vallen zowel
subi par le créancier que le dommage de werkelijke door de schuldeiser geleden
potentiel en font partie. Le juge ne doit pas schade als de potentiële schade. De rechter
perdre de vue que le dommage réel peut moet voor ogen houden dat de werkelijke
comprendre divers postes de dommage. Il schade uit diverse schadeposten kan
peut concerner tant un dommage direct bestaan. Zij kan zowel directe als indirecte
qu’indirect et tant un dommage moral ou schade en zowel morele, materiële als
matériel que financier (ceci explique financiële schade betreffen (dit verklaart
pourquoi exiger, par une clause waarom het aanrekenen, via een
indemnitaire, par ex. le double d’une schadebeding, van bijv. het dubbele van
redevance ou d’un prix d’entrée peut, een retributie of toegangsprijs, onder
selon les circonstances, correspondre au omstandigheden kan overeenstemmen met
dommage réellement subi par le créancier de werkelijke schade die de schuldeiser
en cas de non-paiement de la redevance lijdt bij niet-betaling van de enkelvoudige
simple ou du prix d’entrée simple. Ce retributie of toegangsprijs. De schuldeiser
créancier expose également des frais pour, stelt ook kosten bloot voor bijv. het
par ex., la traçabilité et la preuve de traceren en het bewijzen van de niet-
l’inexécution et il a droit à des intérêts nakoming en hij is gerechtigd op
moratoires, etc. (voir en ce sens, vertragingsinteresten, enz. (in die zin bij
concernant la méconnaissance de droits de miskenning van intellectuele
propriété intellectuelle, C. J., C-357/15, eigendomsrechten, H.v.J. C-357/15,
considérant 30). Comparez avec la overweging 30). Vergelijk met de situatie
situation de non-paiement d’un parking en van niet-betaling van een parking naar
droit anglais (ParkingEye Ltd v Beavis, Engels recht (ParkingEye Ltd v Beavis,
2015 UKSC 67) et l’analyse de E. DIRIX, 2015 UKSC 67) en de analyse van E.
“Actualiteit: Zwartrijders en het DIRIX, “Actualiteit: Zwartrijders en het
verbintenissenrecht”, R.W., 2015-16, verbintenissenrecht”, R.W., 2015-16,
1482). 1482).

Les circonstances concrètes comprennent Onder de concrete omstandigheden horen


également les intérêts légitimes du ook de rechtmatige belangen van de
créancier, comme l’intérêt d’éviter schuldeiser, zoals het belang om verdere
d’autres inexécutions. Dans des situations niet-nakomingen te vermijden. In situaties
où il est difficile de prouver et/ou de waarin het moeilijk is om de schade te
chiffrer le dommage, les intérêts légitimes bewijzen en/of te becijferen, zijn de
du créancier sont un moyen pour apprécier rechtmatige belangen van de schuldeiser
le caractère raisonnable de la clause een hulpmiddel om de redelijkheid van het
indemnitaire. Le juge peut également schadebeding te beoordelen. De rechter
prendre en considération la nature du kan ook rekening houden met de aard van
contrat, la gravité de l’inexécution et la het contract, met de ernst van de niet-
position du débiteur (par ex., la nature de nakoming en de positie van de
son manquement, la répétition du schuldenaar (zoals bijv. de aard van zijn
manquement et le caractère intentionnel wanprestatie, de herhaling ervan en het al
127

ou non de l’acte). dan niet intentioneel handelen).

La réduction par le juge s’opère jusqu’à un De matiging door de rechter gebeurt tot
montant raisonnable ou à une prestation een redelijk bedrag of een redelijke
raisonnable (voy. également l’art. 7.4.13 prestatie (zie ook art. 7.4.13 PICC:
PICC : l’indemnité peut être réduite à un l’indemnité peut être réduite à un montant
montant raisonnable). La disposition de raisonnable). De bepaling van art. 1231, §
l’article 1231, § 1er, alinéa 2, du Code civil 1, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek
qui prend le dommage réel comme limite dat de werkelijke schade tot ondergrens
inférieure de la modération, n’est donc van de matiging neemt, is hier dus niet
plus pertinente. meer relevant.

Le pouvoir de modération du juge De matigingsbevoegdheid van de rechter


s’applique généralement à toutes sortes de vindt algemeen toepassing op alle soorten
clauses indemnitaires, même lorsqu’elles schadebedingen, ook wanneer zij
ont (en tout ou en partie) un caractère (gedeeltelijk of volledig) een punitief
punitif. Comme il est difficile de définir karakter hebben. Om reden dat de
dans la pratique la qualification de kwalificatie “punitief” in de praktijk
“punitif”, la règle est la réduction à un moeilijk af te bakenen is, geldt de regel
montant raisonnable ou à une prestation van de matiging tot een redelijk bedrag of
raisonnable (et non la nullité de la clause). een redelijke prestatie (en niet de
Ces dispositions de droit commun ne volledige nietigheid van het beding). Deze
portent pas atteinte aux règles légales gemeenrechtelijke bepaling doen geen
particulières dérogatoires (comme l’art. afbreuk aan afwijkende, bijzondere
VI.83, 24° et 17° CDE ). wettelijke regels (zoals aan art. VI.83, 24°
en 17° WER).

Dans le troisième paragraphe, les règles In de derde paragraaf worden de bestaande


existantes concernant une clause d’intérêts regels voor een beding omtrent moratoire
moratoires pour paiement tardif d’une interesten bij laattijdige betaling van een
somme d’argent (art. 1153, al. 5, C. civ.) geldsom (art. 1153, lid 5, BW), in
sont harmonisées avec le paragraphe overeenstemming gebracht met de
précédent étant donné qu’il s’agit ici aussi voorgaande paragraaf aangezien het ook
d’une clause indemnitaire. hier om een schadebeding gaat.

En cas de réduction par le juge, l’intérêt Bij matiging door de rechter is de


légal sera la limite inférieure parce que ondergrens de wettelijke interest omdat
l’intérêt légal peut être considéré comme deze kan geacht worden de laagst
étant l’intérêt raisonnable le plus bas. Si la mogelijke redelijke interest te zijn. Is de
loi du 2 août 2002 concernant la lutte Wet van 2 augustus 2002 betreffende de
contre le retard de paiement dans les bestrijding van de betalingsachterstand bij
transactions commerciales est handelstransacties van toepassing, dan
d’application, le taux d’intérêt légal geldt de wettelijke bijzondere interestvoet
spécial prévu par cette loi sera la limite uit die wet als ondergrens.
inférieure.

La nouvelle disposition ne porte pas De nieuwe bepaling doet geen afbreuk aan
atteinte aux règles spécifiques prévue pour specifieke regels voor bijzondere
des contrats spéciaux, comme l’article contracten, zoals aan artikel 1907 van het
1907 du Code civil. Burgerlijk Wetboek.
128

Afin d'accroître la sécurité juridique et de Om de rechtszekerheid te verhogen en


rencontrer les observations reçues pendant tegemoet te komen aan de opmerkingen
la consultation publique, le paragraphe 4 van de publieke consultatie, laat de vierde
permet au Roi, par arrêté délibéré en paragraaf de Koning toe, bij in
Conseil des ministres, de fixer un Ministerraad overlegd besluit, een
maximum autorisé pour les clauses maximum vast te leggen voor de
indemnitaires et les clauses d'intérêt de schadebedingen en bedingen omtrent de
retard. En ce cas, le pouvoir d'appréciation moratoire interest. De beoordelingsmarge
du juge prévu aux paragraphes 2 et 3 est van de rechter bedoeld in paragrafen 2 en
exclu. Les clauses contraires sont réputées 3 is daarbij uitgesloten. Afwijkende
non écrites dans la mesure où elles bedingen worden voor niet-geschreven
dépassent le maximum autorisé. gehouden in de mate dat zij het toegelaten
maximum overschrijden.

La possibilité prévue au paragraphe 4 est De mogelijkheid geregeld in de vierde


limitée aux cas où la clause indemnitaire paragraaf is beperkt tot gevallen waarin
ou l'intérêt de retard présentent un het schadebeding of de moratoire interest
caractère standardisé, étant fixés dans des een gestandaardiseerd karakter hebben en
conditions générales incluses dans un vastgelegd zijn in algemene voorwaarden
contrat d'adhésion et se rapportant à une die opgenomen zijn in een
obligation de somme. Une telle possibilité toetredingscontract en betrekking hebben
n'est en revanche pas adéquate lorsque la op een geldschuld. Een dergelijke
clause indemnitaire ou l'intérêt de retard mogelijkheid is daarentegen niet geschikt
ont fait l'objet d'une négociation wanneer het schadebeding of de moratoire
individuelle entre les parties ou ne se interest het voorwerp hebben uitgemaakt
rapportent pas à une obligation de somme. van individuele onderhandelingen tussen
Il n'est en effet pas possible d'établir par de partijen of geen betrekking hebben op
voie de dispositions générales un régime een geldschuld. Het is inderdaad niet
approprié pour l'ensemble des mogelijk om door middel van algemene
circonstances particulières qui peuvent se bepalingen een gepast regime uit te
présenter dans la pratique. werken voor alle bijzondere
omstandigheden die zich in de praktijk
kunnen voordoen.

Le cinquième paragraphe reformule une De vijfde paragraaf verwoordt een regel


règle de l’actuel Code civil (art. 1231, § 2, uit het huidige BW (art. 1231, § 2, BW.
C. civ.. Voir également l’art. 1231-5, al. Zie ook: art. 1231-5, lid 3, C.civ.fr.) en
3, C.civ.fr.) et constitue l’application een vaste rechtspraak (zie: Cass. 10 april
d’une jurisprudence constante (Voir : 1997, Arr. Cass., 1997, 428, Pas., 1997,
Cass. 10 avril 1997, Arr. Cass., 1997, 428, 445. Zie A. VAN OEVELEN,
Pas., 1997, 445. Voy. A. VAN “Rechterlijke matiging van
OEVELEN, “Rechterlijke matiging van schadebedingen voor vertraging in de
schadebedingen voor vertraging in de nakoming van de verbintenis bij
nakoming van de verbintenis bij gedeeltelijke uitvoering van die
gedeeltelijke uitvoering van die verbintenis”, R.W., 1998-99, 1247; P.
verbintenis”, R.W., 1998-99, 1247 ; P. WÉRY, “L’adaptation judiciaire de la
WERY, “L’adaptation judiciaire de la clause pénale, en cas d’exécution partielle
clause pénale, en cas d’exécution partielle de l’obligation” (noot onder Cass. 10 april
de l’obligation” (note sous Cass. 10 avril 1997), R.C.J.B., 1998, 619; P. VAN
129

1997), R.C.J.B., 1998, 619 ; P. VAN OMMESLAGHE, II/2, 2010, 1680; P.


OMMESLAGHE, II/2, 2010, 1680 ; P. WÉRY, I, 708-710, nr. 720-721).
WERY, I, 708-710, n° 720-721).

La réduction est effectuée De vermindering gebeurt in evenredige


proportionnellement à l’inexécution de verhouding tot de niet-nakoming van de
l’obligation. verbintenis.

Le sixième paragraphe consacre le droit De zesde paragraaf bevestigt het geldend


actuel. Des clauses indemnitaires recht. Te lage schadebedingen kunnen
dérisoires sont requalifiées en clauses geherkwalificeerd worden als
exonératoires de responsabilité. bevrijdingsbedingen.

Le septième paragraphe confirme l’actuel De zevende paragraaf bevestigt het


article 1231, § 3, du Code civil qui a été huidige artikel 1231, § 3 van het
qualifié d’impératif par la Cour de Burgerlijk Wetboek dat van dwingende
cassation (Cass., 6 décembre 2002, R.W., aard werd gekwalificeerd door het Hof
2003-04, 703, note A. Goegebuer, van Cassatie (Cass., 6 december 2002,
J.L.M.B., 2003, 1485, note P. Wéry). La R.W., 2003-04, 703, noot A. Goegebuer,
doctrine a déjà estimé que cette J.L.M.B., 2003, 1485, noot P. Wéry). De
jurisprudence devait également doctrine oordeelde reeds dat deze
s’appliquer aux dispositions des articles rechtspraak ook moest gelden voor de
1153, alinéa 5, et 1231, § 2, du Code civil bepalingen van de artikelen 1153, vijfde 5,
(P. WERY, I, 702, note 124). Les parties en 1231, § 2, van het Burgerlijk Wetboek
ne peuvent pas exclure le pouvoir de (P. WÉRY, I, 702, voetn. 124). De
modération du juge prévu aux paragraphes partijen kunnen de matigingsbevoegdheid
2, 3 ou 5 (par exemple en stipulant que le van de rechter die bepaald wordt in de
montant dû est ‘ferme et irréductible’ : P. paragrafen 2, 3 of 5, niet uitsluiten (door
WERY, I, 702, n° 712). bijvoorbeeld te bedingen dat het
verschuldigde bedrag ‘vast en
onveranderlijk is’: P. WÉRY, I, 702, nr.
712).

Article 5.92. Clause exonératoire de Artikel 5.92. Bevrijdingsbeding


responsabilité

Les convergences entre les responsabilités De raakpunten tussen de contractuele en


contractuelle et extracontractuelle sont très buitencontractuele aansprakelijkheid zijn
nombreuses. Aussi a-t-il été jugé opportun legio. Het werd dan ook opportuun geacht
de prévoir un régime uniforme des clauses om te voorzien in een eenvormige regeling
exonératoires de responsabilité. voor de bevrijdingsbedingen.

Les clauses exonératoires sont, en De bevrijdingsbedingen zijn in beginsel


principe, licites, car les dispositions geldig, aangezien de wetsbepalingen
légales relatives à la responsabilité sont betreffende de aansprakelijkheid van
supplétives de volonté. aanvullend recht zijn.

Cette validité de principe n’est cependant Dat beginsel geldt evenwel niet in
pas absolue. Les alinéas 2 et 3 du premier absolute zin. Het tweede en het derde lid
paragraphe de la disposition énumèrent les van de eerste paragraaf van deze bepaling
130

différentes exceptions à cette validité et sommen de verschillende uitzonderingen


confirment très largement les solutions op die afwijken van het uitgangspunt van
admises jusque-là par la doctrine et la geldigheid. Zij bevestigen in ruime zin de
jurisprudence. oplossingen die tot dusver zijn erkend
door de rechtsleer en de rechtspraak.

Ils vont toutefois au-delà sur certains Zij gaan op bepaalde punten evenwel
points, en ne permettant plus au débiteur verder, doordat niet langer wordt voorzien
de s’exonérer de sa responsabilité pour les in de mogelijkheid voor de schuldenaar
fautes intentionnelles des personnes dont il zich te bevrijden van aansprakelijkheid
répond. En outre, on interdit désormais au voor de opzettelijke fouten van zijn
débiteur de s’exonérer des fautes qui hulppersonen. Voorts verbiedt men
portent atteinte à la vie ou à l’intégrité voortaan dat de schuldenaar zich zou
physique d’autrui ; une partie de la bevrijden voor de fouten die een
doctrine moderne plaidait déjà en ce sens. aantasting veroorzaken van andermans
La personne victime de cette faute n’est leven of fysieke integriteit; een deel van
pas nécessairement le cocontractant du de hedendaagse rechtsleer pleitte reeds in
débiteur. die zin. De persoon die het slachtoffer is
van die fout is niet noodzakelijk de
wederpartij van de schuldenaar.

Conformément à une jurisprudence et à Overeenkomstig een vaste rechtspraak en


une doctrine constantes, la clause ne peut rechtsleer mag het beding het contract niet
vider le contrat de sa substance. La uithollen. De formulering van het Hof van
formulation de la Cour de cassation, selon Cassatie, dat het beding de aangegane
laquelle la clause ne doit pas anéantir verbintenis niet mag tenietdoen (Cass., 25
l’obligation contractée (Cass., 25 september 1959, Pas., 1960, I, blz. 113;
septembre 1959, Pas., 1960, I, p. 113 ; Cass., 5 januari 1961, Pas., 1961, I,
Cass., 5 janvier 1961, Pas., 1961, I, p. 483 blz. 483; Cass., 23 november 1987, Pas.,
; Cass., 23 novembre 1987, Pas., 1988, I, 1988, I, blz. 347, noten, R.W., 1987-1988,
p. 347, notes, R.W., 1987-1988, p. 1359 ; blz. 1359; Cass., 27 september 1990,
Cass., 27 septembre 1990, Bank. Fin., Bank. Fin., 1992, blz. 37, noot J.-F.
1992, p. 37, note J.-F. Romain ; Cass., 26 Romain; Cass., 26 maart 2004, Pas., 2004,
mars 2004, Pas., 2004, p. 513, R.W., blz. 513, R.W., 2007-2008, blz. 83), wordt
2007-2008, p. 83), n’est pas retenue. niet in aanmerking genomen.

Le premier paragraphe ne porte pas De eerste paragraafdoet geen afbreuk aan


préjudice au régime des clauses abusives de regeling inzake onrechtmatige
prévu par le Code de droit économique bedingen waarin het Wetboek van
(not. art. VI.83) ni aux nombreuses lois economisch recht voorziet (met name art.
particulières qui interdisent, dans certains VI.83) noch aan de vele bijzondere wetten
domaines, les clauses exonératoires de die, in bepaalde domeinen, een verbod op
responsabilité. bedingen inzake bevrijding van
aansprakelijkheid inhouden.

L’article 5.92, § 2 résout la problématique Het artikel 5.92, § 2 biedt een oplossing
de la responsabilité des auxiliaires au sens voor de problematiek van de
où l’article 303 entend ce terme (voy. E. aansprakelijkheid van hulppersonen in de
Dirix, Obligatoire verhoudingen tussen zin van artikel 303 (zie verder E. Dirix,
contractanten en derden, 1984, p. 171 Obligatoire verhoudingen tussen
131

e.v.; I. Claeys, Samenhangende contractanten en derden, 1984, p. 171


overeenkomsten en aansprakelijkheid, e.v.; I. Claeys, Samenhangende
2003). Il arrive souvent qu’un créancier overeenkomsten en aansprakelijkheid,
contractuel qui est privé de son recours 2003). Het komt vaak voor dat een
contre son cocontractant, par l’effet d’une contractuele schuldeiser die zijn vordering
clause exonératoire de responsabilité, tegen zijn wederpartij afgesneden ziet
agisse contre les auxiliaires de ce door bevrijdingsbedingen, zich daarom
cocontractant. Le droit actuel protège déjà keert tegen de hulppersonen van de
de différentes manières ces “tiers” contre wederpartij. Het huidige recht beschermt
de tels recours (par ex. l’article 18 de la loi reeds op verschillende wijzen deze
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de ‘derden’ tegen zulke aanspraken (bv. art.
travail), bien que certaines de ces solutions 18 Arbeidsovereenkomstenwet), al blijven
laissent subsister des controverses sur le sommige van die oplossingen conceptueel
plan conceptuel ((Cass. 7 décembre 1973, voor controverse zorgen (Cass. 7
Pas. 1974, I, 376, R.C.J.B. 1976, 15 note december 1973, Pas. 1974, I, 376, RCJB
R.O. Dalcq et F. Glansdorff, R.W. 1973- 1976, 15 noot R.O. Dalcq en F.
74, 1597 note J. Herbots; Cass. Glansdorff, RW 1973-74, 1597 noot J.
C.14.0329.N, 24 maart 2016). Le projet Herbots; Cass. C.14.0329.N, 24 maart
propose une solution à la problématique 2016). Het ontwerp kiest ervoor om alvast
des effets des clauses exonératoires de voor de problematiek van de
responsabilité à l’égard des tiers. Il est, en derdenwerking van bevrijdingsbedingen
effet, peu acceptable qu’une partie reporte een oplossing te bieden. Het is inderdaad
sur un tiers les conséquences d’une clause weinig aanlokkelijk dat een contractpartij
exonératoire de responsabilité qu’elle a de gevolgen van bevrijdingsbedingen die
acceptée. Le projet part dès lors de l’idée hij heeft aanvaard, afwentelt op derden.
que lorsqu’une partie limite sa Het ontwerp gaat daarom ervan uit dat
responsabilité, elle le fait non seulement wanneer een partij zijn aansprakelijkheid
pour elle-même, mais aussi pour toute contractueel beperkt, zij zulks niet enkel
personne à laquelle elle fait appel pour doet voor zichzelf, maar ook voor iedereen
l’exécution du contrat. Par l’introduction op wie hij in de uitvoering van de
de cette règle, les solutions overeenkomst een beroep doet. Door de
jurisprudentielles visant à protéger les invoering van deze regel zullen de
auxiliaires seront inutiles dans beaucoup jurisprudentiële oplossingen ter
de cas. bescherming van de hulppersonen in vele
gevallen overbodig worden.

§ 4. La résolution pour inexécution § 4. Ontbinding wegens niet-nakoming

Article 5.93. Droit à la résolution Artikel 5.93. Recht op ontbinding

Cette disposition clarifie et étoffe les Deze bepaling behelst een verduidelijking
règles relatives à la résolution du contrat. van en aanvulling op de regels betreffende
Il comble certaines lacunes du Code (ainsi de ontbinding van het contract. Daarbij
l’art. 1184 C. civ. ne prévoit pas, à l’heure worden bepaalde lacunes in het Wetboek
actuelle, la possibilité d’une résolution opgevuld (zo voorziet art. 1184 BW thans
non judiciaire ni la résolution pour une niet in de mogelijkheid tot een
inexécution anticipée). La disposition buitengerechtelijke ontbinding en evenmin
proposée est basée sur une partie de la in de ontbinding wegens voortijdige niet-
doctrine moderne et s’inspire de la nakoming). De voorgestelde bepaling
132

Convention de Vienne sur la vente berust op een deel van de hedendaagse


internationale de marchandises, des droits rechtsleer en haalt inspiratie uit het
étrangers comme, par exemple, le droit Verdrag van Wenen inzake internationale
français, et de certains instruments koopovereenkomsten van roerende zaken,
internationaux ou européens het buitenlands recht (zoals het Franse
d’harmonisation. recht) en uit bepaalde Europese of
internationale
harmoniseringsinstrumenten.

Le premier alinéa rappelle que la Het eerste lid herinnert eraan dat de
résolution du contrat est une des sanctions ontbinding van het contract een van de
de l’inexécution imputable au débiteur. sancties van de aan de schuldenaar
L’exigence d’un manquement fautif du toerekenbare niet-nakoming is. Een
débiteur à une ou plusieurs de ses verwijtbare tekortkoming van de
obligations est une exigence de fond qui schuldenaar aan een of meer van zijn
vaut pour la résolution judiciaire et non verbintenissen is een grondvereiste die
judiciaire. Pour la résolution judiciaire il geldt voor de gerechtelijke en
est exigé par une jurisprudence constante buitengerechtelijke ontbinding. Voor de
que le manquement soit suffisamment gerechtelijke ontbinding vereist een vaste
grave (Cass. 28 octobre 2013, Pas., 2013, rechtspraak dat de tekortkoming
2062 et R.D.C., 2014, 106; Cass. 24 voldoende ernstig is (Cass. 28 oktober
septembre 2009, Pas., 2009, 1979, 2013, Pas., 2013, 2062 en R.D.C., 2014,
Arr.Cass., 2009, 2097, R.W., 2010-11, 106; Cass. 24 september 2009, Pas., 2009,
1346, note J. De Weggheleire, R.G.D.C., 1979, Arr.Cass., 2009, 2097, R.W., 2010-
2012, 158, note M. Dambre. S. STIJNS, 1, 11, 1346, noot J. De Weggheleire,
2015, n° 271; P. VAN OMMESLAGHE, R.G.D.C., 2012, 158, noot M. Dambre. S.
I, 2013, 909-913, n° 589; P. WERY, I, n° STIJNS, 1, 2015, nr. 271; P. VAN
668). OMMESLAGHE, I, 2013, 909-913, nr.
589; P. WERY, I, nr. 668).

Cette exigence vaut aussi pour la Die vereiste geldt ook voor de ontbinding
résolution par notification du créancier au door kennisgeving van de schuldeiser aan
débiteur (voy. l’art. 5.96). Par contre, par de schuldenaar (zie art. 5.96). Middels een
le biais d’une clause résolutoire, les parties ontbindend beding kunnen de partijen
peuvent déterminer le ou les manquements daarentegen de tekortkoming(en) bepalen
qui donneront au créancier la faculté de die de schuldeiser de mogelijkheid zal
résoudre le contrat, ainsi que la gravité de (zullen) geven om het contract te
ces manquements. ontbinden, alsook de ernst van die
tekortkomingen.

Le deuxième alinéa contient une Het tweede lid bevat een aanzienlijke
innovation importante puisqu’il consacre vernieuwing, vermits het de "anticipatory
“l’ anticipatory breach”, à savoir le droit breach" verankert, dat wil zeggen het
du créancier, sous certaines conditions, de recht van de schuldeiser om onder
(faire) résoudre le contrat lorsqu’il y a une bepaalde voorwaarden het contract te
inexécution anticipée dans le chef de son (laten) ontbinden bij een voortijdige niet-
débiteur. Il s’agit donc de résoudre le nakoming van zijn schuldenaar. Hierbij
problème du créancier qui prévoit, avant wordt dus een oplossing geboden voor het
terme, l’inexécution d’une obligation qui probleem van de schuldeiser die voorziet
n’est pas encore exigible. Que faire, en dat een verbintenis, die nochtans nog niet
133

effet, lorsque, avant le moment convenu opeisbaar is, niet zal worden nagekomen.
pour l’exécution des obligations, le Wat te doen immers, wanneer de
créancier sait déjà que l’exécution n’aura schuldeiser reeds vóór het
pas lieu ou lorsqu’il a de bonnes raisons overeengekomen tijdstip voor de
de le craindre? La disposition proposée nakoming van de verbintenissen beseft dat
soumet cette résolution à des conditions zij niet zal plaatsvinden of wanneer hij
strictes. Comme pour l’exception timoris goede redenen heeft om zoiets te vrezen?
(voy. art. 5.313), le débiteur mis en De voorgestelde bepaling onderwerpt die
demeure peut offrir dans un délai ontbinding aan strikte voorwaarden. Zoals
raisonnable des assurances suffisantes de bij de exceptio timoris (zie art. 5.313) kan
la bonne exécution de son obligation. de aangemaande schuldenaar binnen een
Toutefois, afin d’instaurer une gradation redelijke termijn voldoende waarborgen
visible vis-à-vis des conditions bieden voor de goede uitvoering van zijn
d’application de l’exceptio timoris, la verbintenis. Teneinde evenwel een
présence de circonstances exceptionnelles herkenbare gradatie ten aanzien van de
est exigée pour la résolution pour toepassingsvoorwaarden van de exceptio
inexécution anticipée. timoris in te stellen, geldt de aanwezigheid
van uitzonderlijke omstandigheden als
vereiste voor de ontbinding wegens
voortijdige niet-nakoming.

En dehors des droits belge et français, Afgezien van het Belgische en Franse
cette résolution pour inexécution anticipée recht, heeft deze ontbinding wegens
est déjà largement admise (voy. p. ex. art. voortijdige niet-nakoming reeds ruim
6:80 NBW). En 1980, la Convention de ingang gevonden (zie bv. art. 6:80 NBW).
Vienne sur la vente internationale de In 1980 is zij bekrachtigd door het
marchandises (artt. 72 et 73, al. 2) l’a Verdrag van Wenen inzake internationale
consacrée et la ratification de cette koopovereenkomsten van roerende zaken,
Convention par la Belgique a donc (artt. 72 en 73, lid 2); sinds de ratificering
introduit l’anticipatory breach en droit van dat verdrag door België maakt de
positif belge. La disposition proposée anticipatory breach derhalve deel uit van
s’en inspire largement. D’autres het geldend Belgisch recht. De
instruments internationaux voorgestelde bepaling is daaraan in grote
d’harmonisation plus récents ont réservé mate ontleend. Een plaats voor de
une place à l’anticipatory breach (voy. anticipatory breach is ingeruimd in
artt. 7.3.3.-7.3.4. PICC, l’art. 9 :304 PECL andere, recentere
et l’art. III-3: 504 DCFR). Depuis la thèse harmoniseringsinstrumenten (zie artt.
de doctorat de M. Vanwijck-Alexandre 7.3.3.-7.3.4 PICC, art. 9 :304 PECL en art.
(Aspects nouveaux de la protection du III-3: 504 DCFR). Sinds het doctoraal
créancier à terme, Faculté de droit de proefschrift van M. Vanwijck-Alexandre
Liège, 1982, spéc. n° 238 et 234-248), une (Aspects nouveaux de la protection du
partie de la doctrine belge estime qu’il faut créancier à terme, Faculté de droit de
ménager une place plus large à cette figure Liège, 1982, spec. nr 238 en 234-248) is
juridique venant du common law (voy. S. een deel van de Belgische rechtsleer van
STIJNS, De gerechtelijke en de oordeel dat een ruimere plaats moet
buitengerechtelijke ontbinding van worden ingeruimd voor die rechtsfiguur,
overeenkomsten, Antwerpen, Maklu, afkomstig uit de common law (zie S.
1994, n° 473-474 ; S. VAN LOOCK, « De STIJNS, De gerechtelijke en de
eenzijdige ontbinding van het contract buitengerechtelijke ontbinding van
wegens wanprestatie en de anticipatory overeenkomsten, Antwerpen, Maklu,
134

breach. Een vergelijking tussen het 1994, nr 473-474; S. VAN LOOCK, « De


Belgische en Nederlandse recht », Jura eenzijdige ontbinding van het contract
Falc. 2008-09, (530) 554-556; A. VAN wegens wanprestatie en de anticipatory
OEVELEN, « Nuttige lessen te halen uit breach. Een vergelijking tussen het
het Weense Koopverdrag voor de Belgische en Nederlandse recht », Jura
verbetering van het eigen algemeen Falc. 2008-09, (530) 554-556; A. VAN
overeenkomstenrecht en het kooprecht», OEVELEN, « Nuttige lessen te halen uit
in Liber amicorum Jacques Herbots, het Weense Koopverdrag voor de
Deurne, Kluwer, 2002, (509) 519; M. verbetering van het eigen algemeen
VANWIJCK-ALEXANDRE, « Les overeenkomstenrecht en het kooprecht»,
clauses relatives à la prévision de in Liber amicorum Jacques Herbots,
l’inexécution. Les clauses d’« anticipatory Deurne, Kluwer, 2002, (509) 519; M.
breach » ou d’« inexécution anticipée » », VANWIJCK-ALEXANDRE, « Les
in Les clauses applicables en cas clauses relatives à la prévision de
d’inexécution des obligations l’inexécution. Les clauses d’« anticipatory
contractuelles, P. Wéry (dir.), Bruxelles, breach » ou d’« inexécution anticipée » »,
La Charte, 2001, (187), n°s 2-7 et 18; P. in Les clauses applicables en cas
WERY, I, n°s 817-818). d’inexécution des obligations
contractuelles, P. Wéry (dir.), Brussel, La
Charte, 2001, (187), nrs 2-7 en 18; P.
WERY, I, nrs. 817-818).

La disposition proposée étant supplétive, Aangezien de voorgestelde bepaling


la résolution pour inexécution anticipée suppletief is, kan de ontbinding wegens
peut faire l’objet d’une clause qui voortijdige niet-nakoming vervat zijn in
aménage l’anticipatory breach. Par een beding dat de anticipatory breach
exemple, les parties peuvent préciser ou organiseert. De partijen kunnen
même supprimer les conditions requises, bijvoorbeeld de vereiste voorwaarden,
comme les circonstances exceptionnelles; zoals de uitzonderlijke omstandigheden,
elles peuvent aussi exclure l’application à preciseren of zelfs schrappen; zij kunnen
leur contrat de l’anticipatory breach (à ook de toepassing op hun contract van de
propos de ces clauses organisant la anticipatory breach uitsluiten (voor die
résolution en cas d’inexécution anticipée, bedingen tot regeling van de ontbinding in
voy. M. VANWIJCK-ALEXANDRE, geval van voortijdige niet-nakoming, zie:
« Les clauses relatives à la prévision de M. VANWIJCK-ALEXANDRE, « Les
l’inexécution. Les clauses d’« anticipatory clauses relatives à la prévision de
breach » ou d’« inexécution anticipée » », l’inexécution. Les clauses d’« anticipatory
in Les clauses applicables en cas breach » ou d’« inexécution anticipée » »,
d’inexécution des obligations in Les clauses applicables en cas
contractuelles, P. Wéry (dir.), Bruxelles, d’inexécution des obligations
La Charte, 2001, p. 187 et s.; P. WERY, I, contractuelles, P. Wéry (dir.), Brussel, La
n° 819-820). Charte, 2001, blz. 187 e.v.; P. WERY, I,
nr. 819-820).

Le troisième alinéa consacre, comme le Het derde lid verankert, zoals het nieuwe
nouveau Code civil français (art. 1224), Franse Burgerlijk Wetboek (art. 1224),
trois voies permettant au créancier drie manieren die de schuldeiser in staat
d’obtenir ou de provoquer la résolution en stellen om de ontbinding in geval van niet-
cas d’inexécution. La résolution peut être nakoming te verkrijgen of teweeg te
prononcée par le juge saisi par le créancier brengen. De ontbinding kan worden
135

d’une demande en résolution du contrat uitgesproken door de rechter bij wie de


(voy. art. 5.94). C’est la résolution schuldeiser zijn zaak aanhangig heeft
judiciaire reconnue dans de nombreuses gemaakt met een vordering tot ontbinding
dispositions du Code civil (art. 1184, pour van het contract (zie art. 5.94). Het betreft
le droit commun, et pour les contrats de gerechtelijke ontbinding, erkend in tal
spéciaux, par ex. artt. 1610, 1654, 1729, van bepalingen van het Burgerlijk
1741 et 1760). Le projet prend, en outre, Wetboek (art. 1184 voor het gemeen recht,
en compte deux formes de résolution non en voor de bijzondere contracten, bv. artt.
judiciaire qui sont généralement reconnues 1610, 1654, 1729, 1741 en 1760). Het
en droit contemporain. Il autorise les ontwerp neemt daarnaast twee vormen van
parties à stipuler des clauses résolutoires buitengerechtelijke ontbinding in
qui donnent la faculté au créancier de aanmerking, die over het algemeen erkend
résoudre le contrat par simple notification zijn in het hedendaagse recht. Het stelt de
de la résolution. C’est conforme au droit partijen in staat om ontbindende bedingen
actuel (voy. art. 5.95; V. PIRSON, "Les te stipuleren die de schuldeiser de
clauses relatives à la résolution des mogelijkheid bieden om het contract te
contrats", in Les clauses applicables en ontbinden met een schriftelijke
cas d'inexécution des obligations kennisgeving van de ontbinding. Dat is in
contractuelles, Bruxelles, La Charte, overeenstemming met het huidige recht
2001, (93), n° 19; S. STIJNS, De (zie art. 5.95; V. PIRSON, "Les clauses
gerechtelijke en de buitengerechtelijke relatives à la résolution des contrats", in
ontbinding van overeenkomsten, Les clauses applicables en cas
Antwerpen, Maklu, 1994, n° 325 et 331). d'inexécution des obligations
Mais, même en l’absence d’une clause contractuelles, Bruxelles, La Charte,
résolutoire qui dispense le créancier d’un 2001, (93), nr. 19; S. STIJNS, De
recours préalable au juge, le projet gerechtelijke en de buitengerechtelijke
consacre la résolution dite « unilatérale » ontbinding van overeenkomsten,
ou « par déclaration du créancier» en Antwerpen, Maklu, 1994, nrs. 325 et 331).
acceptant que le créancier puisse, à ses Maar, zelfs bij ontstentenis van een
risques et périls, adresser une notification ontbindend beding dat de schuldeiser
écrite à son débiteur déclarant résolu le vrijstelt van een voorafgaand beroep op de
contrat (voy. art. 5.96). rechter, verankert het ontwerp de
zogeheten "eenzijdige" ontbinding of
ontbinding "op verklaring van de
schuldeiser" doordat het aanvaardt dat de
schuldeiser, op eigen risico, aan zijn
schuldenaar een schriftelijke kennisgeving
richt dat hij het contract ontbindt (zie art.
5.96).

Dans le cas d’une résolution non In geval van een buitengerechtelijke


judiciaire, le contrat est résolu à partir du ontbinding wordt het contract ontbonden
moment où le débiteur a eu connaissance zodra de schuldenaar kennis gehad heeft
de l’intention de son cocontractant ou a, à van de bedoeling van zijn medecontractant
tout le moins, pu raisonnablement en être of, op zijn minst, daarover redelijkerwijze
informé (bien qu’acquise à cette date, les kon worden ingelicht (ofschoon verkregen
effets de la résolution peuvent remonter op dat tijdstip, kunnen de gevolgen van de
dans le temps. Voy. en effet l’art. 5.98). ontbinding teruggaan in de tijd. Zie art.
La résolution non judiciaire est un acte 5.98). De buitengerechtelijke ontbinding is
juridique réceptice et une notification est dus een mededelingsplichtige
136

donc exigée (S. STIJNS, De gerechtelijke rechtshandeling en bijgevolg is een


en de buitengerechtelijke ontbinding, kennisgeving vereist (S. STIJNS, De
1994, n° 484; S. STIJNS, "La dissolution gerechtelijke en de buitengerechtelijke
du contrat par un acte unilatéral en cas de ontbinding, 1994, nr. 484; S. STIJNS, "La
faute dans l'inexécution ou de vice de dissolution du contrat par un acte
formation" in La volonté unilatérale dans unilatéral en cas de faute dans
le contrat, JBB, Bruxelles, Bruylant, 2008, l'inexécution ou de vice de formation" in
(325), n° 43 en 31; S. STIJNS, 1, n° 279 La volonté unilatérale dans le contrat,
et 286; P. VAN OMMESLAGHE, I, 2013, JBB, Brussel, Bruylant, 2008, (325), nrs.
915, n° 590 et 919, n° 591; P. WERY, I, 43 en 31; S. STIJNS, 1, nr. 279 en 286; P.
n° 755). Le présent projet exige une VAN OMMESLAGHE, I, 2013, 915, nr.
notification écrite au débiteur afin de le 590 en 919, nr. 591; P. WÉRY, I, nr 755).
protéger (voy. les artt. 5.95 et 5.96). Le Dit ontwerp eist een schriftelijke
créancier peut avoir intérêt à faire notifier kennisgeving aan de schuldenaar ten
sa déclaration de résolution par voie behoeve van van zijn bescherming (zie
d’exploit d’huissier, ce qui permettra d’en artt. 5.95 en 5.96). Bijgevolg kan de
assurer la transcription conformément aux schuldeiser er belang bij hebben om zijn
articles 1er et 2 de la loi hypothécaire. verklaring van ontbinding te laten
betekenen door middel van een
deurwaardersexploot, waardoor de
overschrijving ervan kan worden
gewaarborgd overeenkomstig de artikelen
1 en 2 van de hypotheekwet.

Pour être complet, on peut ajouter que les Volledigheidshalve kan men toevoegen
parties peuvent toujours convenir d’une dat de partijen steeds een minnelijke
résolution amiable en cas d’inexécution ontbinding kunnen overeenkomen bij
imputable du contrat (Cass. 14 janvier toerekenbare niet-nakoming van het
1982 AR 6468, Arr. Cass., 1981-82, p. contract (Cass. 14 januari 1982 AR 6468,
613). Arr. Cass., 1981-82, blz. 613).

Le dernier alinéa généralise l’alinéa 3 de Het laatste lid veralgemeent het derde lid
l’article 1184 du Code civil en disposant van artikel 1184 van het Burgerlijk
que la résolution, judiciaire ou non Wetboek en bepaalt aldus dat de
judiciaire, ou même pour inexécution gerechtelijke of de buitengerechtelijke
anticipée, peut toujours être accompagnée ontbinding, of nog, de ontbinding wegens
d’une réparation complémentaire du voortijdige niet-nakoming, steeds gepaard
dommage. kunnen gaan met een aanvullend
schadeherstel.

Celle-ci est soumise aux règles du droit Dat valt onder de gemeenrechtelijke regels
commun de la responsabilité contractuelle inzake contractuele aansprakelijkheid en
et doit donc, en principe, couvrir le moet dus, in beginsel, het damnum
damnum emergens et le lucrum cessans. emergens en het lucrum cessans dekken.
Le créancier doit prouver que, malgré la De schuldeiser moet bewijzen dat hij,
résolution du contrat, un dommage ondanks de ontbinding van het contract,
subsiste dans son chef. nog schade lijdt.

La réparation complémentaire vise à Het aanvullend herstel beoogt het herstel


réparer l’intérêt positif au contrat. Afin de van het positieve contractsbelang. Voor de
137

déterminer la réparation du dommage, on bepaling van het schadeherstel moet een


doit comparer la situation actuelle du vergelijking gemaakt worden tussen de
créancier et sa situation si le débiteur avait actuele toestand van de schuldeiser en zijn
exécuté le contrat de manière correcte toestand indien de schuldenaar het
(alors que la réparation de l’intérêt négatif contract op correcte wijze had uitgevoerd
ne compare que la situation présente du (terwijl het herstel van het negatieve
créancier à la situation si le contrat n’avait belang louter de huidige toestand van de
pas été conclu : M. FONTAINE, “Le droit schuldeiser vergelijkt met de toestand
des contrats à l’écoute du droit comparé”, indien het contract niet was gesloten: M.
in Liber amicorum Michel Coipel, FONTAINE, “Le droit des contrats à
Bruxelles, Kluwer, 2004, (301), 307-310). l’écoute du droit comparé”, in Liber
amicorum Michel Coipel, Brussel,
Kluwer, 2004, (301), 307-310).

On peut déduire de récents arrêts de la Uit recente arresten van het Hof van
Cour de cassation une évolution vers la Cassatie kan een tendens naar het herstel
réparation de l’intérêt positif (Cass. 26 van het positieve contratsbelang worden
janvier 2007 (AR C.06.0232.N), afgeleid (Cass. 26 januari 2007 (AR
Arr.Cass., 2007, 216, Pas., 2007, 183, 8; C.06.0232.N), Arr.Cass., 2007, 216, Pas.,
Cass. 26 janvier 2007 (AR C.05.0374.N), 2007, 183, 8; Cass. 26 januari 2007 (AR
Arr.Cass., 2007, 228, Pas., 2007, 193; C.05.0374.N), Arr.Cass., 2007, 228, Pas.,
Cass. 13 octobre 2011, Pas., 2011, 2237 et 2007, 193; Cass. 13 oktober 2011, Pas.,
Rev. prat. soc., 2011, 444, concl. G. 2011, 2237 en Rev. prat. soc., 2011, 444,
Dubrulle, noot D. Leclercq; Cass. 5 concl. G. Dubrulle, noot D. Leclercq;
decembre 2014, R.A.B.G., 1015, 411, Cass. 5 december 2014, R.A.B.G., 1015,
concl. O.M.; Cass. 21 avril 2016, AR 411, concl. O.M.; Cass. 21 april 2016, AR
C.15.0374.N.). Une partie de la doctrine C.15.0374.N). Een deel van de rechtsleer
s’est déjà exprimée en sa faveur, heeft zich reeds, met ondersteunende
arguments à l’appui (R. JAFFERALI, La argumenten, in het voordeel van deze
rétroactivité dans le contrat, Bruxelles, tendens uitgesproken (R. JAFFERALI, La
Bruylant, 2014, n° 381 et 393; S. rétroactivité dans le contrat, Brussel,
JANSEN, “Actuele ontwikkelingen inzake Bruylant, 2014, nrs. 381 en 393; S.
(niet-)nakoming van contracten”, in S. JANSEN, “Actuele ontwikkelingen inzake
Stijns (ed.), Verbintenissenrecht, Themis- (niet-)nakoming van contracten”, in S.
cahier nr. 95, Brugge, die Keure, 2015, Stijns (ed.), Verbintenissenrecht, Themis-
(141) n° 14; B. VERKEMPINCK, cahier nr. 95, Brugge, die Keure, 2015,
Schadevergoeding wegens wanprestatie, (141) nr. 14; B. VERKEMPINCK,
Brugge, die Keure, 2017, 1147p. Décrit Schadevergoeding wegens wanprestatie,
cette évolution: P. WERY, Brugge, die Keure, 2017, 1147p.
« L’agencement des sanctions dans le Omschrijft deze evolutie: P. WERY, «
contentieux de l’inexécution L’agencement des sanctions dans le
contractuelle », in P. Wéry et S. Stijns contentieux de l’inexécution contractuelle
(éds), Le juge et le contrat/De rol van de », in P. Wéry et S. Stijns (éds), Le juge et
rechter in het contract, Bruxelles, La le contrat/De rol van de rechter in het
Charte, 2014, (429), n° 33 et s.). contract, Brussel, die Keure, 2014, (429),
nr. 3 e.v.).

Bien entendu la réparation Uiteraard kan het aanvullend herstel in het


complémentaire à la résolution pour kader van de ontbinding wegens
inexécution fautive peut faire l’objet d’une toerekenbare niet-nakoming het voorwerp
138

clause indemnitaire (voy. art. 5.91). zijn van een schadebeding (zie art. 5.91).

Article 5.94. Résolution judiciaire Artikel 5.94. Gerechtelijke ontbinding

Le premier alinéa confirme que le Het eerste lid bevestigt dat de schuldeiser
créancier qui est victime d’une die slachtoffer is van een toerekenbare
inexécution fautive dispose toujours, niet-nakoming steeds, overeenkomstig
conformément à l’article 1184 du Code artikel 1184 van het Burgerlijk Wetboek
civil et à l’article 1227 du Code civil en artikel 1227 van het Frans Burgerlijk
français, de la faculté de saisir le juge Wetboek, beschikt over de mogelijkheid
d’une demande en résolution du contrat om een vordering tot ontbinding van het
synallagmatique. wederkerige contract bij de rechter
aanhangig te maken.

La disposition proposée définit aussi De voorgestelde bepaling omschrijft ook


l’office du juge. Selon les circonstances et de rol van de rechter. Naargelang de
à la lumière de la gravité des omstandigheden en in het licht van de
manquements reprochés au débiteur, il ernst van de tekortkomingen die de
pourra prononcer la résolution du contrat schuldenaar ten laste worden gelegd, kan
aux torts du débiteur défaillant. Le juge de rechter de ontbinding van het contract
saisi a toujours l’obligation d’apprécier si uitspreken in lastens de de tekortkomende
la gravité des manquements justifie la schuldenaar. De rechter bij wie de zaak
résolution (en ce sens, explicitement: aanhangig is gemaakt heeft steeds de
Cass. 28 octobre 2013, Pas., 2013, 2062 et verplichting om te beoordelen of de ernst
R.D.C., 2014, 106; Cass. 24 septembre van de tekortkomingen de ontbinding
2009, Arr.Cass., 2009, 2097, Pas., 2009, wettigt (in die zin, expliciet: Cass. 28
1979, R.W., 2010-11, 1346, note J. De oktober 2013, Pas., 2013, 2062 en R.D.C.,
Weggheleire, R.G.D.C., 2012, 158, note 2014, 106; Cass. 24 september 2009,
M. Dambre). Ce pouvoir d’appréciation du Arr.Cass., 2009, 2097, Pas,. 2009, 1979,
juge vise à éviter que la résolution soit R.W., 2010-11, 1346, noot J. De
prononcée alors que les manquements Weggheleire, R.G.D.C., 2012, 158, noot
reprochés sont bénins. Cette exigence de M. Dambre). Die
gravité suffisante peut être mise en rapport beoordelingsbevoegdheid van de rechter
avec le critère de proportionnalité propre à moet voorkomen dat de ontbinding zou
la fonction modératrice de la bonne foi et worden uitgesproken terwijl de ten laste
à l’interdiction de l’abus de droit: la gelegde tekortkomingen slechts gering
résolution en tant que sanction doit être zijn. De voldoende ernst als vereiste kan
proportionnelle au manquement (S. in verband worden gebracht met het
STIJNS, 1, n° 274; P. VAN proportionaliteitscriterium eigen aan de
OMMESLAGHE, I, 2013, 911-912, n° matigende werking van de goede trouw en
589; P. WERY, I, 630, n° 668 et 633, n° aan het verbod op rechtsmisbruik: de
671). ontbinding als sanctie moet in verhouding
staan tot de tekortkoming (S. STIJNS, 1,
nr. 274; P. VAN OMMESLAGHE, I,
2013, 911-912, nr. 589; P. WÉRY, I, 630,
nrs. 668 en 633, nr. 671).

Comme le dispose l’article précédent, la Zoals bepaald in het voorgaande artikel,


résolution judiciaire (tout comme la kan de gerechtelijke ontbinding (net als
résolution non judiciaire et la résolution elke buitengerechtelijke ontbinding en de
139

pour inexécution anticipée), peut toujours ontbinding wegens voortijdige niet-


être accompagnée d’une réparation nakoming) steeds gepaard gaan met een
complémentaire du dommage. Mais, en aanvullend schadeherstel. Overeenkomstig
accord avec la jurisprudence de la Cour de de rechtspraak van het Hof van Cassatie
cassation, une action en résolution ne veronderstelt een vordering tot ontbinding,
suppose pas, en règle, que le créancier ait in de regel, evenwel niet dat de
subi un dommage au jour de la résolution schuldeiser schade zou hebben geleden op
(Cass. 20 novembre 2008, RG n° de dag van de ontbinding (Cass. 20
C.06.0293.F, Pas., 2008, 2616 et R.D.C., november 2008, RG nr. C.06.0293.F, Pas.,
2009, 510; S. STIJNS, De gerechtelijke en 2008, 2616 en R.D.C., 2009, 510; S.
de buitengerechtelijke ontbinding, 1994, STIJNS, De gerechtelijke en de
259, n° 176; P. VAN OMMESLAGHE, I, buitengerechtelijke ontbinding, 1994, 259,
2013, 905-906, n° 586; P. WERY, I, 631, nr. 176; P. VAN OMMESLAGHE, I,
n° 669). Le créancier qui demande la 2013, 905-906, nr. 586; P. WÉRY, I, 631,
résolution par le juge devra apporter la nr. 669). De schuldeiser die de ontbinding
preuve de son dommage s’il sollicite, en door de rechter vordert, moet het bewijs
outre, la réparation de celui-ci, à moins van zijn schade leveren indien hij ook het
qu’il ne mette en œuvre une clause herstel ervan vraagt, tenzij hij een
indemnitaire stipulée pour cette catégorie schadebeding in werking stelt dat voor die
de dommage. schadecategorie bedongen is.

Lorsque les conditions de la résolution Wanneer geoordeeld wordt dat de


judiciaire sont jugées remplies, le juge n’a voorwaarden voor de gerechtelijke
pas de pouvoir d’appréciation de ontbinding aanwezig zijn, heeft de rechter
l’opportunité de la résolution (P. VAN geen bevoegdheid tot beoordeling van de
OMMESLAGHE, I, 2013, 912, n° 589). opportuniteit van de ontbinding (P. VAN
Selon les circonstances concrètes et à la OMMESLAGHE, I, 2013, 912, nr. 589).
demande du débiteur ou même d’office, il Naargelang de concrete omstandigheden
peut toutefois accorder un dernier délai au en op verzoek van de schuldenaar of zelfs
débiteur pour lui permettre de s’exécuter. ambtshalve, kan hij evenwel de
Ce délai de grâce particulier n’est pas schuldenaar een laatste termijn toekennen
soumis aux conditions de malheur et de om hem de gelegenheid tot nakoming te
bonne foi du débiteur propres à l’article geven. Deze specifieke respijttermijn is
1244, al. 2 du Code civil (S. STIJNS, De niet onderworpen aan de voorwaarden van
gerechtelijke en de buitengerechtelijke ongeluk en van goede trouw van de
ontbinding, 1994, 283, n° 194; P. VAN schuldenaar, eigen aan artikel 1244,
OMMESLAGHE, I, 2013, 910, n° 589; P. tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek (S.
WERY, I, 634, n° 673, note n° 907). STIJNS, De gerechtelijke en de
buitengerechtelijke ontbinding, 1994, 283,
nr. 194; P. VAN OMMESLAGHE, I,
2013, 910, nr. 589; P. WÉRY, I, 634, nr
673, noot nr. 907).

Les pouvoirs qui découlent de la De bevoegdheden uit de voorgestelde


disposition proposée sont conformes au wetsbepaling zijn in overeenstemming met
droit actuel en matière de résolution het geldend recht inzake gerechtelijke
judiciaire (S. STIJNS,1, n° 270-273; P. ontbinding (S. STIJNS, 1, nrs. 270-273;
VAN OMMESLAGHE, I, 2013, 909 et s., P. VAN OMMESLAGHE, I, 2013, 909
n° 589; P. WERY, I, n° 673). e.v., nr. 589; P. WÉRY, I, nr. 673).
140

Le deuxième alinéa codifie la Het tweede lid codificeert de vaste


jurisprudence constante de la Cour de rechtspraak van het Hof van Cassatie, dat
cassation qui a reconnu que la résolution erkend heeft dat de ontbinding kan worden
peut être prononcée aux torts des deux uitgesproken ten nadele van de beide
parties à un contrat synallagmatique, à partijen bij een wederkerig contract, mits
condition que chacune des parties elk van de contractspartijen de
contractantes demande la résolution gerechtelijke ontbinding vordert en de
judiciaire et que les manquements wederzijdse tekortkomingen voldoende
réciproques soient suffisamment graves ernstig zijn (bv. Cass. 9 mei 1986, Pas.,
(p. ex. Cass. 9 mai 1986, Pas., 1986, 1100, 1986, 1100, Arr.Cass., 1985-86, 1223,
Arr.Cass., 1985-86, 1223, R.D.C., 1987, R.D.C., 1987, 413, noot D. Devos; Cass. 7
413, note D. Devos; Cass. 7 novembre november 1988, Pas., 1989, 243 en
1988, Pas., 1989, 243 et Arr.Cass., 1988- Arr.Cass., 1988, -89, 269; Cass. 5 maart
89, 269; Cass. 5 mars 1993, Pas., 1993, 1993, Pas., 1993, 251 ent Arr.Cass., 1993,
251 et Arr.Cass., 1993, 259; Cass. 16 avril 259; Cass. 16 april 2004, Pas., 2004, 641
2004, Pas., 2004, 641 et Arr.Cass., 2004, en Arr.Cass., 2004, 654; Cass. 16 februari
654; Cass. 16 février 2009, Pas., 2009, 2009, Pas. 2009, 485, Arr.Cass., 2009,
485, Arr.Cass., 2009, 537, J.T., 2010, 352, 537, J.T., 2010, 352, noot M. Dupont en
note M. Dupont et R.W., 2011-12, 1843, R.W., 2011-12, 1843, noot J. Baeck. S.
note J. Baeck. S. STIJNS, De gerechtelijke STIJNS, De gerechtelijke en de
en de buitengerechtelijke ontbinding, buitengerechtelijke ontbinding, 1994, 295-
1994, 295-298, n° 207-210; S. STIJNS, 1, 298, nr. 207-210; S. STIJNS, 1, nr. 273;
n° 273; P. VAN OMMESLAGHE, I, P. VAN OMMESLAGHE, I, 2013, 895
2013, 895 et s., n° 582-589; P. WÉRY, I, e.v., nr. 582-589; P. WÉRY, I, 634, nr.
634, n° 673). 673).

La résolution du contrat aux torts De ontbinding van het contract ten nadele
réciproques des parties ne les dispense pas van elke partij stelt hen niet vrij van hun
de leur responsabilité contractuelle. La contractuele aansprakelijkheid. Het herstel
réparation du dommage ne sera pas van de schade zal niet automatisch bij
partagée automatiquement par moitié entre helften worden verdeeld tussen de twee
les deux parties concernées, mais betrokken partijen, maar in verhouding
proportionnellement à leur part de staan tot hun aandeel in de
responsabilité dans le préjudice aansprakelijkheid voor de contractuele
contractuel. En effet, la Cour de cassation schade. Het Hof van Cassatie heeft
a clarifié ce point relatif aux dommages- immers volgende duiding gegeven bij dat
intérêts comme suit : “Le juge, qui punt betreffende de schadevergoeding:
prononce la résolution d’un contrat “De rechter die met toepassing van artikel
synallagmatique aux torts des deux parties 1184 van het Burgerlijk Wetboek een
en application de l’article 1184 du Code wederkerige overeenkomst wegens de
civil, est tenu de déterminer le préjudice wanprestatie van de beide partijen
subi par chacune des parties en raison des ontbonden verklaart, moet de schade,
manquements de l’autre partie waarop iedere partij recht heeft wegens
proportionnellement à la gravité des het niet-nakomen door de andere partij
manquements respectifs. La circonstance van haar verbintenissen, bepalen in
que les deux parties ont manqué à leurs evenredigheid met de ernst van de
obligations ne les exonère ni de leur respectieve tekortkomingen. De
responsabilité ni de l’obligation de omstandigheid dat beide partijen hun
réparer proportionnellement à leur part verbintenissen niet zijn nagekomen, heft
de responsabilité le préjudice de l’autre hun aansprakelijkheid niet op, noch hun
141

partie qui résulte immédiatement et gehoudenheid, in evenredigheid met hun


directement des manquements respectifs” aandeel in die aansprakelijkheid, tot
(Cass. 16 février 2009, cité) vergoeding aan de andere partij van de
schade die het onmiddellijk en
rechtstreeks gevolg is van hun
tekortkomingen.” (Cass. 16 februari 2009,
aangehaald).

Article 5.95. Résolution par la mise en Artikel 5.95. Ontbinding door de in


oeuvre d’une clause résolutoire werking stelling van een ontbindend
beding

Cette disposition concerne la clause Deze bepaling betreft het thans zogeheten
résolutoire dite « expresse » à l’heure "uitdrukkelijk" ontbindend beding, ook
actuelle, aussi appelée « pacte "pacte commissoire exprès" in het Frans
commissoire exprès ». genoemd.

Le premier alinéa confirme le droit Het eerste lid bevestigt het geldend recht
constant qui reconnaît la licéité de la dat de geoorloofdheid van het ontbindend
clause résolutoire, déjà consacrée par beding erkent, reeds bekrachtigd bij artikel
l’article 1656 du Code civil en matière de 1656 van het Burgerlijk Wetboek, met
vente d’immeuble. La Cour de cassation a betrekking tot verkoop van onroerende
également estimé qu’elle est licite puisque goederen. Ook het Hof van Cassatie is van
l’article 1184 du Code civil, imposant la oordeel dat het geoorloofd is, vermits
résolution judiciaire, a un caractère artikel 1184 van het Burgerlijk Wetboek,
supplétif (Cass. 19 avril 1979, Pas., 1979, dat de gerechtelijke ontbinding oplegt,
981, Arr. Cass., 1978-79, 984, R.D.C., suppletief van aard is (Cass. 9 april 1979,
1980, 440, note Maussion, R.C.J.B., 1981, Pas., 1979, 981, Arr. Cass., 1978-79, 984,
26, note R. Butzler en M. Colpaert). R.D.C., 1980, 440, noot Maussion,
L’article 1225 du Code civil français a R.C.J.B., 1981, 26, noot R. Butzler en M.
également reconnu la validité de principe Colpaert). Artikel 1225 van het Frans
de la clause résolutoire. Des dispositions Burgerlijk Wetboek heeft eveneens de
particulières de caractère impératif principiële geldigheid van het ontbindend
peuvent exclure ou limiter l’usage de beding erkend. Bijzondere, dwingende
clauses résolutoires dans certains contrats bepalingen kunnen de aanwending van
spéciaux, comme c’est le cas en matière ontbindende bedingen in bepaalde
de baux de biens immeubles (art. 1762bis) bijzondere overeenkomsten uitsluiten of
et de crédit à la consommation (art. beperken, zoals in het geval van
VII.105 CDE) (S. STIJNS, 1, 212-213, n° huurovereenkomsten voor onroerende
278; P. VAN OMMESLAGHE, I, 2013, goederen (art. 1762bis) en van
928-929, n° 595; P. WÉRY, I, n° 751). consumentenkrediet (art. VII.105 WER)
(S. STIJNS, 1, 212-213, nr. 278; P. VAN
OMMESLAGHE, I, 2013, 928-929, nr.
595; P. WÉRY, I, nr. 751).

Par une clause résolutoire, les parties au Met een ontbindend beding duiden de
contrat désignent les engagements dont contractspartijen de verbintenissen aan
l’inexécution fautive justifiera la waarvan de toerekenbare niet-nakoming
résolution du contrat. La clause peut être de ontbinding van het contract zal
stipulée pour tout manquement ou pour rechtvaardigen. Het beding kan
142

certains manquements seulement. Elle gestipuleerd worden voor elke


peut aussi concerner des contraventions tekortkoming of enkel voor bepaalde
anticipées au contrat (voy. l’art. 5.93, al. tekortkomingen. Het kan ook betrekking
2). En outre, elle vise, dans la plupart des hebben op de voortijdige niet-nakoming
cas, à accorder au créancier, victime d’une van het contract (zie art. 5.93, tweede lid).
inexécution fautive, le pouvoir de résoudre Voorts beoogt het beding, in het
le contrat, sans recours préalable au juge, merendeel der gevallen, dat aan de
par une notification faite au débiteur qui schuldeiser die slachtoffer is van
méconnaît un des engagements désignés toerekenbare niet-nakoming de
par la clause. L’article règle cette sorte de bevoegdheid wordt verleend om het
clauses résolutoires qui organise une contract te ontbinden, zonder voorafgaand
résolution non judiciaire, d’origine beroep op de rechter, door een
conventionnelle, permettant au créancier kennisgeving aan de schuldenaar die een
d’éviter les aléas liés à l’appréciation par van de verbintenissen miskent die in het
le juge du manquement reproché et aux beding zijn aangeduid. Het artikel regelt
lenteurs de la justice (V. PIRSON, "Les dat soort van ontbindende bedingen, dat
clauses relatives à la résolution des een buitengerechtelijke ontbinding van
contrats" in P. Wéry (éd.) Les clauses conventionele oorsprong organiseert,
applicables en cas d'inexécution des waardoor de schuldeiser niet blootgesteld
obligations contractuelles, Bruges, La wordt aan de onzekerheden die gepaard
Charte, 2001, (93), n° 23-24; S. STIJNS, gaan met de beoordeling van de ten laste
De gerechtelijke en de buitengerechtelijke gelegde tekortkoming door de rechter en
ontbinding van overeenkomsten, 1994, n° met de traagheid van het gerecht (V.
325 et 344-346; P. VAN PIRSON, "Les clauses relatives à la
OMMESLAGHE, I, 2013, 896, n°582 et résolution des contrats" in P. Wéry (ed.)
927 et s., n° 595; P. WERY, I, n° 751- Les clauses applicables en cas
754). d'inexécution des obligations
contractuelles, Brugge, La Charte, 2001,
(93), nr. 23-24; S. STIJNS, De
gerechtelijke en de buitengerechtelijke
ontbinding van overeenkomsten, 1994, nrs.
325 en 344-346; P. VAN
OMMESLAGHE, I, 2013, 896, nr. 582 en
927 e.v., nr. 595; P. WÉRY, I, nr. 751-
754).

Si les parties veulent organiser une telle Indien de partijen een dergelijke
résolution non judiciaire, la clause buitengerechtelijke ontbinding willen
résolutoire doit exclure, sans doute organiseren, moet het ontbindend beding
possible, l’intervention judiciaire préalable geen twijfel laten bestaan over de
(V. PIRSON, "Les clauses relatives à la bedoeling om de voorafgaande rechterlijke
résolution des contrats", in Les clauses tussenkomst uit te sluiten (V. PIRSON,
applicables en cas d'inexécution des "Les clauses relatives à la résolution des
obligations contractuelles, 2001, (93), n° contrats", in Les clauses applicables en
25; S. STIJNS, De gerechtelijke en de cas d'inexécution des obligations
buitengerechtelijke ontbinding van contractuelles, 2001, (93), nr. 25; S.
overeenkomsten, 1994, n° 338 ; P. WERY, STIJNS, De gerechtelijke en de
I, n° 753). Les parties peuvent aussi buitengerechtelijke ontbinding van
renforcer l’efficacité de la clause overeenkomsten, 1994, nr. 338 ; P.
résolutoire en dispensant le créancier WÉRY, I, nr. 753). De partijen kunnen
143

d’une mise en demeure préalable à la ook de doeltreffendheid van het


résolution ou en ajoutant une clause ontbindend beding opvoeren door de
indemnitaire fixant la réparation schuldeiser vrij te stellen van een
complémentaire à la résolution. ingebrekestelling voorafgaand aan de
ontbinding of door een schadebeding tot
vaststelling van het aanvullend herstel bij
de ontbinding toe te voegen.

Le deuxième alinéa règle la mise en œuvre Het tweede lid regelt de inwerkingstelling
de la clause résolutoire. Il codifie la van het ontbindend beding. Het codificeert
nécessité pour le créancier de notifier par de verplichting van de schuldeiser om aan
écrit au débiteur sa décision de résoudre le zijn schuldenaar schriftelijk kennis te
contrat en application de la clause. La geven van zijn beslissing tot ontbinding
doctrine avait déjà mis en avant la van het contract met toepassing van het
nécessité d’une telle notification (V. beding. De rechtsleer had reeds de
PIRSON, "Les clauses relatives à la noodzaak van een dergelijke kennisgeving
résolution des contrats" in Les clauses naar voren geschoven (V. PIRSON, "Les
applicables en cas d'inexécution des clauses relatives à la résolution des
obligations contractuelles, Bruges, La contrats" in Les clauses applicables en cas
Charte, 2001, (93), n° 34; S. STIJNS, De d'inexécution des obligations
gerechtelijke en de buitengerechtelijke contractuelles, Brugge, La Charte, 2001,
ontbinding, 1994, n° 349-350 et 484; S. (93), nr. 34; S. STIJNS, De gerechtelijke
STIJNS, 1, n° 279; S. STIJNS ET F. en de buitengerechtelijke ontbinding,
VERMANDER, "Jurisprudentiële 1994, nrs. 349-350 en 484; S. STIJNS, 1,
ontwikkelingen rond nr. 279; S. STIJNS en F. VERMANDER,
beëindigingsbedingen" in S. Stijns (éd.), "Jurisprudentiële ontwikkelingen rond
Verbintenissenrecht, Themis Cahier 95, beëindigingsbedingen" in S. Stijns (ed.),
Brugge, die Keure, 2015-16, (79), n° 44- Verbintenissenrecht, Themis Cahier 95,
46 et 51-55; P. VAN OMMESLAGHE, I, Brugge, die Keure, 2015-16, (79), nrs. 44-
2013, 931-933, n° 596-597; P. WERY, I, 46 en 51-55; P. VAN OMMESLAGHE, I,
n° 755). 2013, 931-933, nr. 596-597; P. WÉRY, I,
nr. 755).

En effet, la résolution n’opère pas De ontbinding wordt immers niet


automatiquement du seul fait de automatisch teweeggebracht louter door
l’inexécution fautive du débiteur, quand de toerekenbare niet-nakoming van de
bien même la clause résolutoire stipule schuldenaar, ook al stipuleert het
que le contrat « sera résolu de plein ontbindend beding dat het contract "van
droit et sans mise en demeure» en cas rechtswege en zonder aanmaning zal
d’inexécution. La partie qui entend worden ontbonden" in geval van niet-
résoudre le contrat doit faire part à son nakoming. De partij die het contract wil
débiteur de sa volonté de faire appel à la ontbinden, moet haar schuldenaar in
clause résolutoire pour qu’elle sortisse ses kennis stellen van haar voornemen om een
effets. De plus, le créancier doit faire un beroep te doen op het ontbindend beding
choix entre les différentes sanctions qui opdat het uitwerking zou hebben. Voorts
s’offrent à lui et il doit donc porter ce moet de schuldeiser een keuze maken
choix à la connaissance de son débiteur. tussen de verschillende sancties die
voorhanden zijn en dus zijn schuldenaar in
kennis stellen van zijn keuze.
144

Le créancier doit mettre en œuvre la De schuldeiser moet het ontbindend


clause résolutoire en respectant les beding in werking stellen met
conditions stipulées au contrat par les inachtneming van de voorwaarden die
parties et les exigences de la bonne foi. door de partijen zijn gestipuleerd in het
Afin de protéger le débiteur et de contract alsook met de vereisten van
permettre un contrôle judiciaire a goede trouw. Teneinde de schuldenaar te
posteriori, la disposition proposée exige beschermen en een gerechtelijke controle
que la notification soit motivée en ce sens a posteriori mogelijk te maken, vereist de
qu’elle doit indiquer les manquements que voorgestelde bepaling dat de kennisgeving
le créancier reproche à son débiteur. gemotiveerd is, in die zin dat zij melding
Préalablement à la notification, il moet maken van de tekortkomingen die de
adressera une mise en demeure à son schuldeiser aan zijn schuldenaar verwijt.
débiteur, à moins qu’une clause ou une Voorafgaand aan de kennisgeving richt hij
exception ne l’en dispense (voy. artt. een ingebrekestelling tot zijn schuldenaar,
5.305-5.307). tenzij een beding of een uitzondering hem
daarvan vrijstelt (zie artt. 5.305-5.307).

En cas de contestation de la résolution non Bij betwisting van de buitengerechtelijke


judiciaire, le débiteur conserve toujours la ontbinding heeft de schuldenaar steeds de
possibilité de saisir le juge qui pourra alors mogelijkheid om zich te wenden tot de
exercer un double contrôle a posteriori. Le rechter, die dan een dubbele controle a
juge peut, en effet, contrôler si la mise en posteriori zal kunnen uitoefenen. De
œuvre de la clause résolutoire est rechter kan immers controleren of de
régulière et si la résolution est légitime, inwerkingstelling van het ontbindend
c.à.d. si elle est conforme aux exigences beding regelmatig is en of de ontbinding
de la bonne foi et ne viole donc pas rechtmatig is, of zij met andere woorden
l’interdiction d’abuser de ses droits. Par conform de vereisten van de goede trouw
contre, il ne dispose plus du pouvoir is en dus geen inbreuk vormt op het
d’accorder un dernier délai d’exécution au verbod op rechtsmisbruik. Hij beschikt
débiteur (J.-F. GERMAIN, « Le contrôle daarentegen niet meer over de
de la gravité du manquement en présence bevoegdheid om een laatste
d’une clause résolutoire expresse », (note uitvoeringstermijn toe te kennen aan de
sous Cass., 9 mars 2009), schuldenaar (J.-F. GERMAIN, « Le
R.G.D.C./T.B.B.R., 2010, p. 134, n° 5; S. contrôle de la gravité du manquement en
STIJNS et F. VERMANDER, présence d’une clause résolutoire expresse
"Jurisprudentiële ontwikkelingen rond », (noot onder Cass., 9 maart 2009),
beëindigingsbedingen" in R.G.D.C./T.B.B.R., 2010, blz. 134, nr. 5;
Verbintenissenrecht, Themis Cahier 95, S. STIJNS en F. VERMANDER,
2015-16, (79), n° 56-61; S. STIJNS et F. "Jurisprudentiële ontwikkelingen rond
AUVRAY, « Abus de droits contractuels beëindigingsbedingen" in
dans l'exécution du contrat: critères et Verbintenissenrecht, Themis Cahier 95,
sanctions », in M. Dupont (dir.) Les 2015-16, (79), nrs. 56-61; S. STIJNS en F.
obligations contractuelles, Collection AUVRAY, « Abus de droits contractuels
Jeune Barreau de Bruxelles, Larcier, dans l'exécution du contrat: critères et
2016, (269), n° 39 et s.; P. VAN sanctions », in M. Dupont (dir.) Les
OMMESLAGHE, I, 2013, 934, n° 597; P. obligations contractuelles, Collection
WERY, I, n° 756). Jeune Barreau de Bruxelles, Larcier,
2016, (269), nr. 39 e.v.; P. VAN
OMMESLAGHE, I, 2013, 934, nr. 597; P.
WERY, I, nr. 756).
145

La vérification de la régularité formelle de De controle van de formele regelmatigheid


la résolution concerne la validité de la van de ontbinding heeft betrekking op de
clause et le respect de ses conditions geldigheid van het beding en de naleving
d’application (comme la nécessité d’une van de toepassingsvoorwaarden ervan
notification écrite et de sa motivation, la (zoals de vereiste van een schriftelijke
présence d’un manquement imputable au kennisgeving en de motivering ervan, de
débiteur, la nécessité d’une mise en aanwezigheid van een aan de schuldenaar
demeure lorsque le créancier n’en est pas toerekenbare tekortkoming, de vereiste
dispensé). Le créancier qui décide de van een aanmaning wanneer de
résoudre le contrat alors que la clause schuldeiser daarvan niet is vrijgesteld). De
résolutoire est interdite par la loi ou alors schuldeiser die beslist het contract te
qu’il ne respecte pas ses conditions ontbinden terwijl het ontbindend beding
d’application, commet une faute parce wettelijk verboden is of wanneer hij de
qu’il a agi sans pouvoir décisionnel (S. toepassingsvoorwaarden ervan niet in acht
STIJNS, 1, n° 280; P. WERY, I, n° 756). neemt, begaat een fout omdat hij zonder
beslissingsbevoegdheid heeft gehandeld
(S. STIJNS, 1, nr. 280; P. WÉRY, I, nr.
756).

Le contrôle de la légitimité de la résolution De controle van de rechtmatigheid van de


donne au juge la possibilité de contrôler si ontbinding geeft de rechter de gelegenheid
l’application de la clause résolutoire ne om na te gaan of de toepassing van het
procédait pas, dans les circonstances ontbindend beding in de gegeven
concrètes, d’un abus de droit. Une omstandigheden niet voortkwam uit een
résolution peut être considérée abusive rechtsmisbruik. Een ontbinding kan als
lorsque le manquement reproché est abusief worden beschouwd wanneer de ten
minime et que la clause est formulée de laste gelegde tekortkoming miniem is en
façon fort générale visant « les cas de het beding in zeer algemene zin
manquement » sans autres précisions (S. geformuleerd is, doelend op "de gevallen
STIJNS et F. AUVRAY, « Abus de droits van tekortkoming", zonder verdere
contractuels dans l'exécution du contrat: preciseringen (S. STIJNS en F.
critères et sanctions », in Les obligations AUVRAY, « Abus de droits contractuels
contractuelles, Collection Jeune Barreau dans l'exécution du contrat: critères et
de Bruxelles, Larcier, 2016, (269), n° 41; sanctions », in Les obligations
S. STIJNS et F. VERMANDER, contractuelles, Collection Jeune Barreau
"Jurisprudentiële ontwikkelingen rond de Bruxelles, Larcier, 2016, (269), nr. 41;
beëindigingsbedingen" in S. STIJNS en F. VERMANDER,
Verbintenissenrecht, Themis Cahier 95, "Jurisprudentiële ontwikkelingen rond
2015-16, (79), n° 61) ou lorsqu’il est beëindigingsbedingen" in
établi que le débiteur a émis une offre Verbintenissenrecht, Themis Cahier 95,
raisonnable pour y remédier mais que le 2015-16, (79), nr. 61) of wanneer vaststaat
créancier a refusé cette proposition sans dat de schuldenaar een redelijk aanbod
raison fondée. heeft gedaan om daaraan te verhelpen
maar de schuldeiser dat voorstel
verworpen heeft zonder gegronde reden.

De cette manière, la gravité des Op die manier kan de ernst van de


manquements contractuels peut faire, contractuele tekortkomingen naderhand
après coup, l’objet d’un contrôle marginal onderworpen worden aan een marginale
146

qui tient compte des circonstances toetsing die rekening houdt met de
concrètes de l’espèce. La Cour de concrete omstandigheden van de zaak. Het
cassation a entériné cette possibilité pour Hof van Cassatie heeft die mogelijkheid
le juge du fond de vérifier a posteriori si voor de feitenrechter om a posteriori na te
la mise en œuvre de la clause résolutoire gaan of de inwerkingstelling van het
n’est pas constitutive d’un abus de droit ontbindend beding geen rechtsmisbruik
(Cass. 9 mars 2009, Pas., 2009, 689, inhoudt, bekrachtigd (Cass. 9 maart 2009,
concl. contraires: GENICOT, Arr. Cass., Pas., 2009, 689, concl. op tegenspraak:
2009, p. 762, R.G.D.C., 2010, p. 130, note Genicot, Arr. Cass., 2009, blz. 762,
J.-F. GERMAIN et J.T., 2009, 392 ; Cass. 8 R.G.D.C., 2010, blz. 130, noot J.-F.
février 2010, Pas., 2010, 402 et T.B.O., Germain en J.T., 2009, 392 ; Cass. 8
2011, 163; Cass. 5 décembre 2014, AR februari 2010, Pas., 2010, 402 en T.B.O.,
C.14.0061.N. (impl.)). Ce pouvoir était 2011, 163; Cass. 5 december 2014, AR
déjà consacré par la doctrine moderne C.14.0061.N. (impl.)). Die bevoegdheid
(voy. plus haut, la doctrine relative au was reeds bekrachtigd door de rechtsleer
double contrôle a posteriori) et quelques (zie supra, rechtsleer betreffende de
décisions du fond (p.ex. Anvers, 29 juin dubbele controle a posteriori) en enkele
2007, R.W., 2009-10, 105, note J. DE beslissingen ten gronde (bv. Antwerpen,
CONINCK; Civ. Gand, 13 janvier 2009, 29 juni 2007, R.W., 2009-10, 105, noot J.
R.W., 2009-10, 114). De Coninck; Rb. Gent, 13 januari 2009,
R.W., 2009-10, 114).

L’article 5.97, ci-après, dispose que dans Hiernavolgend artikel 5.97 bepaalt dat, in
le cas d’une résolution non judiciaire het geval van een onregelmatige of van
irrégulière ou abusive, la déclaration du een abusieve buitengerechtelijke
créancier est inefficace. Le contrat n’est ontbinding, de verklaring van de
donc pas résolu et continue à sortir ses schuldeiser onwerkzaam is. Het contract
effets. La doctrine avait déjà mis en avant wordt dus niet ontbonden en blijft
cette sanction, tant pour l’hypothèse gevolgen sorteren. In de rechtsleer was die
d’irrégularité que pour le cas d’abus de sanctie reeds naar voren gebracht, zowel
droit dans la mise en œuvre de la clause voor het geval van onregelmatigheid als
résolutoire (S. STIJNS, De gerechtelijke voor het geval van rechtsmisbruik bij de
en de buitengerechtelijke ontbinding, inwerkingstelling van het ontbindend
1994, n° 371; S. STIJNS et F. beding (S. STIJNS, De gerechtelijke en de
VERMANDER, "Jurisprudentiële buitengerechtelijke ontbinding, 1994, nr.
ontwikkelingen rond 371; S. STIJNS en F. VERMANDER,
beëindigingsbedingen" in "Jurisprudentiële ontwikkelingen rond
Verbintenissenrecht, Themis Cahier 95, beëindigingsbedingen" in
2015-16, (79), n° 62 et s.; P. VAN Verbintenissenrecht, Themis Cahier 95,
OMMESLAGHE, I, 2013, 934, n° 597). 2015-16, (79), nr. 62 e.v.; P. VAN
OMMESLAGHE, I, 2013, 934, nr. 597).

La Cour de cassation a reconnu la sanction Het Hof van Cassatie heeft de sanctie van
de l’inefficacité d’une résolution onwerkzaamheid van een onregelmatige
irrégulière dans un cas où une banque ontbinding erkend in een geval waarin een
avait mis en œuvre une clause résolutoire bank een ontbindend beding in werking
sans respecter l’obligation de mise en had gesteld zonder inachtneming van de
demeure qui avait été prévue à la clause verplichte aanmaning die in het beding
(Cass. 11 mai 2012, Pas., 2012, 1066 et was opgelegd (Cass. 11 mei 2012, Pas.,
J.L.M.B., 2013, 1018, note P. Wéry. Au 2012, 1066 en J.L.M.B., 2013, 1018, noot
147

fond, voy. Liège 15 février 2008, P. Wéry. Ten gronde, zie Luik 15 februari
J.L.M.B., 2008, 1191; Bruxelles 24 février 2008, J.L.M.B., 2008, 1191; Brussel 24
1989, J.L.M.B., 1990, 616; Bruxelles 11 februari 1989, J.L.M.B., 1990, 616;
décembre 2001, Bank. Fin., 2002, 283, Brussel 11 december 2001, Bank. Fin.,
note O. Stevens). 2002, 283, noot O. Stevens).

Une sanction comparable est envisageable Een vergelijkbare sanctie kan worden
pour le cas où la mise en œuvre de la overwogen voor het geval waarin de
clause résolutoire constitue un abus de inwerkingstelling van het ontbindend
droit, puisque la Cour de cassation estime beding rechtsmisbruik uitmaakt, vermits
que sa réparation peut consister à priver le het Hof van Cassatie van oordeel is dat het
créancier du droit de se prévaloir de la herstel ervan erin kan bestaan de
clause (Cass. 8 février 2001, Pas., 2001, schuldeiser het recht te ontzeggen om zich
244, Arr. Cass., 2001, 245, R.W., 2001-02, op het beding te beroepen (Cass. 8
778, note A. VAN OEVELEN; Cass., 1er februari 2001, Pas., 2001, 244, Arr. Cass.,
octobre 2010, Pas., 2010, 2470, R.W., 2001, 245, R.W., 2001-02, 778, noot A.
2011-12, 142, note S. Jansen et S. Stijns, Van Oevelen; Cass., 1 oktober 2010, Pas.,
R.G.D.C./T.B.B.R, 2012, 387, note P. 2010, 2470, R.W., 2011-12, 142, noot S.
Bazier. Par ex. Anvers 29 juin 2007, R.W., Jansen en S. Stijns,
2009-10, 105, note J. De Coninck). R.G.D.C./T.B.B.R.,2012, 387, noot P.
Bazier. bv. Antwerpen 29 juni 2007, R.W.,
2009-10, 105, noot J. De Coninck).

La doctrine moderne souscrit à cette De hedendaagse rechtsleer schaart zich


manière de sanctionner l’abus, achter deze wijze van sanctionering van
particulièrement en cas d’abus dans het rechtsmisbruik, in het bijzonder in het
l’application d’une clause résolutoire geval van misbruik bij de toepassing van
expresse (J. DE CONINCK, « De voor de een uitdrukkelijk ontbindend beding (J.
toepassing van de exceptio non adimpleti DE CONINCK, « De voor de toepassing
contractus vereiste samenhang tussen van de exceptio non adimpleti contractus
verbintenissen en de toetsing van een op vereiste samenhang tussen verbintenissen
een uitdrukkelijk ontbindend beding en de toetsing van een op een uitdrukkelijk
gegronde ontbindingsbeslissing aan de ontbindend beding gegronde
goede trouw », (note sous Anvers 29 juin ontbindingsbeslissing aan de goede trouw
2007), R.W., 2009-10, 111, n° 3; J.-F. », (noot onder Antwerpen 29 juni 2007),
GERMAIN, « Le contrôle de la gravité du R.W., 2009-10, 111, nr 3; J.-F.
manquement en présence d’une clause GERMAIN, « Le contrôle de la gravité du
résolutoire expresse », (note sous Cass. 9 manquement en présence d’une clause
mars 2009), R.G.D.C./T.B.B.R. 2010, 136, résolutoire expresse », (noot onder Cass. 9
n° 7; S. STIJNS et F. VERMANDER, maart 2009), R.G.D.C./T.B.B.R., 2010,
« Jurisprudentiële ontwikkelingen rond 136, nr 7; S. STIJNS en F.
beëindigingsbedingen » in VERMANDER, « Jurisprudentiële
Verbintenissenrecht, Themis Cahier 95, ontwikkelingen rond
2015-16, n° 65; P. VAN beëindigingsbedingen » in
OMMESLAGHE, I, 2013, 934, n° 597). Verbintenissenrecht, Themis Cahier 95,
De cette façon, le juge sanctionne l’usage 2015-16, nr. 65; P. VAN
qui est fait de la clause résolutoire dans les OMMESLAGHE, I, 2013, 934, nr. 597).
circonstances de l’espèce, mais il n’y a ni Aldus sanctioneert de rechter het precieze
annulation, ni déchéance de la clause qui gebruik dat gemaakt wordt van het
ne disparaît pas du contrat. En cas de ontbindend beding in de gegeven
148

manquement ultérieur du débiteur, le omstandigheden, maar zonder


créancier pourra (sous réserve d’abus de nietigverklaring of verbeuring van het
droit) à nouveau faire appel à la clause beding, dat niet uit het contract verdwijnt.
résolutoire. Ingeval van een tekortkoming naderhand
van de schuldenaar, zal de schuldeiser
(onder voorbehoud van rechtsmisbruik)
opnieuw een beroep kunnen doen op het
ontbindend beding.

Article 5.96. Résolution par notification Artikel 5.96. Ontbinding door


du créancier kennisgeving van de schuldeiser

La disposition proposée innove en De voorgestelde bepaling is vernieuwend


introduisant dans le régime légal de la doordat zij voorziet in de invoering, in het
résolution pour inexécution, la possibilité wettelijke regime van de ontbinding
d’une résolution par simple notification wegens niet-nakoming, van de
écrite du créancier, sans recours préalable mogelijkheid tot ontbinding door louter
au juge, et ce, même en l’absence d’une schriftelijke kennisgeving van de
clause résolutoire. Il s’agit donc, pour le schuldeiser, zonder voorafgaand beroep op
créancier victime d’une inexécution de rechter, zelfs in afwezigheid van een
fautive, d’une troisième voie pour ontbindend beding. Het gaat dus voor de
résoudre le contrat, à côté de la résolution schuldeiser die slachtoffer is van een
judiciaire et de la résolution non judiciaire verwijtbare niet-nakoming, om een derde
en vertu d’une clause résolutoire. A manier om het contract te ontbinden,
l’heure actuelle, seules certaines naast de gerechtelijke ontbinding en de
dispositions légales particulières habilitent buitengerechtelijke ontbinding krachtens
le créancier à résoudre le contrat, de son een ontbindend beding. Thans machtigen
propre chef, dans certains contrats slechts welbepaalde bijzondere
spéciaux (p. ex. art. 1657 C. civ. en wetsbepalingen de schuldeiser om het
matière de vente de denrées et effets contract - eigenmachtig - te ontbinden, in
mobiliers; art. 35 de la loi du 3 juillet 1978 het kader van bijzondere overeenkomsten
relative aux contrats de travail; art. X.36 (bv. art. 1657 BW inzake de verkoop van
CDE en matière de concessions de vente waren en roerende goederen; art. 35 van
exclusive à durée indéterminée; art. X.17 de wet van 3 juli 1978 betreffende de
CDE en matière d’agence commerciale). arbeidsovereenkomsten; art. X.36 WER
Par la Convention de Vienne (artt. 49 et inzake onbepaalde tijd verleende
64) le droit belge reconnaît déjà, à chaque verkoopconcessies; art. X.17 WER inzake
partie dans une vente internationale de handelsagentuur). Via het Weens
marchandises, le droit de résoudre Koopverdrag (artt. 49 en 64) kent het
unilatéralement le contrat lorsqu’elle est Belgische recht reeds aan elke partij bij
victime d’une inexécution essentielle. een internationale verkoop van goederen
het recht toe om eenzijdig het contract te
ontbinden wanneer zij slachtoffer is van
een essentiële niet-nakoming.

En introduisant cette résolution unilatérale Met de invoering van deze eenzijdige of


ou non judiciaire dans le droit commun buitengerechtelijke ontbinding in het
des contrats, le projet suit l’évolution gemeen contractenrecht volgt het ontwerp
marquante dans les codes civils de nos de markante evolutie in de burgerlijke
pays voisins (artt. 1224 et 1226, al. 1 et 3 wetboeken van onze buurlanden (artt.
149

C. civ. fr.; artt. 6:265 et 6:267 NBW et § 1224 en 1226, lid 1 en 3, C. civ. fr.; artt.
349 BGB) et dans le soft law (art. 7.3.2. 6:265 en 6:267 NBW en § 349 BGB) en in
Unidroit, art. III.-3 :507 (1) DCFR et art. de soft law (art. 7.3.2. Unidroit, art. III.-3
9 :303 (1) PECL). :507 (1) DCFR en art. 9 :303 (1) PECL).

La nouvelle disposition consacre De nieuwe bepaling verankert de evolutie


l’évolution du droit belge vers la van het Belgische recht naar de erkenning
reconnaissance de la résolution par van de ontbinding door verklaring, zelfs
déclaration, même en l’absence d’une bij ontstentenis van een ontbindend
clause résolutoire. La résolution judiciaire beding. De gerechtelijke ontbinding heeft
a, en effet, de sérieux désavantages. Dès immers ernstige nadelen. In de zeventiger
les années 1970, la doctrine avait souligné jaren werd in de rechtsleer benadrukt dat
que « le régime de la résolution judiciaire "het stelsel van de gerechtelijke
présente (…) de graves inconvénients en ontbinding ernstige pijnpunten vertoont,
ce qu’il s’accommode mal des lenteurs de aangezien het slecht spoort met de trage
la justice, particulièrement dans le werking van het gerecht, in het bijzonder
domaine du droit commercial » (P. VAN in het domein van het handelsrecht"
OMMESLAGHE, I, 2013, 896, n°582. (vertaling van: P. VAN OMMESLAGHE,
Déjà en 1975: P. VAN OMMESLAGHE, I, 2013, 896, nr. 582. Reeds in 1975: P.
“Examen de jurisprudence: obligations VAN OMMESLAGHE, “Examen de
(1968-1973)”, R.C.J.B., 1975, (597), 605, jurisprudence: obligations (1968-1973)”,
n° 65). Depuis lors, ces inconvénients ont R.C.J.B., 1975, (597), 605, nr. 65).
également surgi dans les contrats conclus Sindsdien doen die pijnpunten ook van
par des particuliers, comme les contrats zich spreken in de contracten afgesloten
d’entreprise. L’intervention préalable du tussen particulieren, zoals de
juge empêche le créancier d’intervenir à aannemingovereenkomsten. De
chaud et il ne sera pas délié du contrat, ni voorafgaande tussenkomst van de rechter
son débiteur sanctionné, avant des mois, belet de schuldeiser meteen in te grijpen;
souvent des années. De plus, il supporte het zal dan ook maanden of zelfs jaren
durant ce long temps d’attente une grande duren vooraleer hij bevrijd wordt van het
incertitude quant au sort du contrat liée au contract of zijn schuldenaar een sanctie
large pouvoir d’appréciation du juge. ondergaat. Voorts verkeert hij gedurende
L’arriéré judiciaire a aggravé ces die aanslepende wachtperiode in grote
inconvénients (R. JAFFERALI, La onzekerheid over het lot van het contract,
rétroactivité dans le contrat, Bruxelles, in het licht van de ruime
Bruylant, 2014, n° 360; S. STIJNS, 1, n° beoordelingsbevoegdheid van de rechter.
282 et s.; P. WERY, I, n° 786 e.v.). De gerechtelijke achterstand heeft die
pijnpunten nog versterkt (R. JAFFERALI,
La rétroactivité dans le contrat, Brussel,
Bruylant, 2014, nr. 360; S. STIJNS, 1, nr.
282 e.v.; P. WÉRY, I, nr. 786 ev).

Une doctrine abondante a plaidé, au siècle In de vorige eeuw sprak een groot deel
dernier, en faveur de l’introduction en van de rechtsleer zich uit voor de
droit belge de cette forme de résolution invoering van deze ontbindingsvorm in het
(voy. p. ex. au siècle dernier: M. Belgisch recht (zie M. BOURMANNE,
BOURMANNE, note sous Liège 6 noot onder Luik 6 december 1985, R.R.D.,
décember 1985, R.R.D., 1987, 14-25; TH. 1987, 14-25; TH. DELAHAYE,
DELAHAYE, Résiliation et résolution Résiliation et résolution unilatérales en
unilatérales en droit commercial belge, droit commercial belge, Brussel, Bruylant,
150

Bruxelles, Bruylant, 1984, n° 212-245; M. 1984, nr 212-245; M. FONTAINE, “La


FONTAINE, “La mise en oeuvre de la mise en oeuvre de la résolution”, R.C.J.B.
résolution”, R.C.J.B. 1991, (4), n° 27, 28, 1991, (4), nr 27, 28, 36-41; S. STIJNS, De
36-41; S. STIJNS, De gerechtelijke en de gerechtelijke en de buitengerechtelijke
buitengerechtelijke ontbinding, 1994, n° ontbinding, 1994, nr 386-512; S. STIJNS,
386-512; S. STIJNS, “La résolution pour “La résolution pour inexécution des
inexécution des contrats synallagmatiques, contrats synallagmatiques, sa mise en
sa mise en oeuvre et ses effets”, in Les oeuvre et ses effets”, in Les obligations
obligations contractuelles, Jeune Barreau contractuelles, Jeune Barreau de
de Bruxelles, 2000, (375), n° 34-41; S. Bruxelles, 2000, (375), nr. 34-41; S.
STIJNS, D. VAN GERVEN et P. WERY, STIJNS, D. VAN GERVEN en P. WERY,
“Chronique de jurisprudence: les “Chronique de jurisprudence: les
obligations – les sources (1985-1995)”, obligations – les sources (1985-1995)”,
J.T., 1996, (689), n° 147-150; A. VAN J.T., 1996, (689), nr 147-150; A. VAN
OEVELEN, “Actuele jurisprudentiële en OEVELEN, “Actuele jurisprudentiële en
legislatieve ontwikkelingen inzake legislatieve ontwikkelingen inzake
sancties bij niet-nakoming van sancties bij niet-nakoming van
contractuele verbintenissen”, R.W., 1994- contractuele verbintenissen”, R.W., 1994-
95, (793), n° 58; P. VAN 95, (793), nr 58; P. VAN
OMMESLAGHE, “Examen”, R.C.J.B., OMMESLAGHE, “Examen”, R.C.J.B.,
1975, (597), 605 et s., n° 65 et 65bis; P. 1975, (597), 605 e.v., nr 65 et 65bis; P.
VAN OMMESLAGHE, “Examen”, VAN OMMESLAGHE, “Examen”,
R.C.J.B., 1986, (33) n° 97-100 et 130 ; M. R.C.J.B., 1986, (33) nr 97-100 et 130 ; M.
VAN RUYMBEKE, “Et si la résolution VAN RUYMBEKE, “Et si la résolution
n’était plus judiciaire...”, R.G.A.R., 1978, n’était plus judiciaire...”, R.G.A.R., 1978,
nr. 9850/3 verso). nr. 9850/3 verso).

La jurisprudence des juges du fond a De rechtspraak van de feitenrechters heeft


rapidement suivi ce courant doctrinal die stroming in de rechtsleer al snel
(voy. les premières décisions des cinq gevolgd (zie de eerste beslissingen van de
cours d’appel: Bruxelles 2 juin 1976, T. vijf hoven van beroep: Brussel 2 juni
Aann., 1981, 123, note De Bock; Mons 21 1976, T. Aann., 1981, 123, noot De Bock;
juni 1983, Pas., 1983, I, 125 et R.C.J.B., Bergen 21 juni 1983, Pas., 1983, I, 125 en
1991, 8, note M. Fontaine; Mons 19 R.C.J.B., 1991, 8, noot M. Fontaine;
décembre 1984, R.D.C./T.B.H., 1985, 693, Bergen 19 december 1984, R.D.C./T.B.H.
note L. Ballon; Liège 6 décembre 1985, 1985, 693, noot L. Ballon; Luik 6
R.R.D., 1987, 11, note M. Bourmanne; december 1985, R.R.D., 1987, 11, noot M.
Gand 29 avril 1988, R.W., 1990-91, 705, Bourmanne; Gent 29 avril 1988, R.W.,
note E. Dirix; Liège 24 juillet 1991, J.T., 1990-91, 705, noot E. Dirix; Luik 24 juli
1991, 698; Liège 1er octobre 1991, 1991, J.T., 1991, 698; Luik 1 oktober
T.Aann., 1993, 302, note Flamme; Mons 1991, T.Aann., 1993, 302, noot Flamme;
11 décembre 1991, R.R.D., 1992, 211, Bergen 11 december 1991, R.R.D., 1992,
note Roland; Anvers 30 mars 1993, Turnh. 211, noot Roland; Antwerpen 30 maart
Rechtsl., 1993, 53; Anvers 25 mai 1998, 1993, Turnh. Rechtsl., 1993, 53;
A.J.T., 1999-2000, 197; Anvers 3 juin Antwerpen 25 mei 1998, A.J.T., 1999-
1998, Limb. Rechtsl., 1998, 223, noot; 2000, 197; Antwerpen 3 juni 1998, Limb.
Anvers 24 juin 2002, Limb. Rechtsl., Rechtsl., 1998, 223, noot; Antwerpen 24
2002, 289, note P. Vanhelmont; Bruxelles juni 2002, Limb. Rechtsl., 2002, 289, noot
9 mars 2004, AR nr. 2593/2000, P. Vanhelmont; Brussel 9 maart 2004, AR
www.cass.be). nr. 2593/2000, www.cass.be).
151

La Cour de cassation, saisie à deux Het Hof van Cassatie, dat tweemaal een
reprises d’un recours contre une décision beroep voorgelegd kreeg tegen een
du fond qui avait entériné une résolution beslissing ten gronde die een eenzijdige
unilatérale, a rejeté ces pourvois. Elle n’a beslissing had bekrachtigd, heeft die
pas condamné l’acceptation d’une forme voorzieningen verworpen. Het Hof heeft
de résolution unilatérale, mais l’ambiguïté de aanvaarding van een vorm van
des motifs de ses arrêts a suscité une eenzijdige ontbinding niet veroordeeld,
controverse doctrinale et n’a pas créé la maar wel heeft de dubbelzinnigheid van
sécurité juridique attendue par les de motivering van deze arresten tot een
praticiens et la doctrine (Cass. 2 mai 2002, controverse in de rechtsleer geleid en is de
R.C.J.B., 2004, 291, note P. Wéry, R.W., rechtszekerheid die door de
2002-2003, 501, noot A. Van Oevelen, rechtsbeoefenaars en de rechtsleer
R.G.D.C./T.B.B.R., 2003, 337, note S. verwacht werd, uitgebleven (Cass. 2 mei
Stijns; Cass. 2 mai 2002, 2002, R.C.J.B., 2004, 291, noot P. Wéry,
R.G.D.C./T.B.B.R., 2003, 339, note S. R.W., 2002-2003, 501, noot A. Van
Stijns). Dans un arrêt du 16 février 2009, Oevelen, R.G.D.C./T.B.B.R., 2003, 337,
la Cour de cassation réitère son noot S. Stijns; Cass. 2 mei 2002,
raisonnement équivoque et réaffirme la R.G.D.C./T.B.B.R., 2003, 339, noot S.
possibilité pour le créancier de résoudre Stijns). In een arrest van 16 februari 2009
unilatéralement le contrat, à ses risques et herhaalt het Hof van Cassatie zijn
périls. Elle explicite aussi les conditions dubbelzinnige redenering en herbevestigt
d’application de cette résolution (qui sont het de mogelijkheid voor de schuldeiser
reprises dans la disposition proposée), om het contract, op eigen risico, eenzijdig
laissant toutefois ouvertes certaines te ontbinden. Het Hof verduidelijkt ook de
questions (Pas., 2009, 485, Arr.Cass., toepassingsvoorwaarden voor die
2009, 537, J.T., 2010, 352, note M. ontbinding (die overgenomen zijn in de
Dupont, R.W., 2011-12, 1843, note J. voorgestelde bepaling), waarbij het
Baeck). evenwel nog vragen onbeantwoord laat
(Pas., 2009, 485, Arr.Cass., 2009, 537,
J.T., 2010, 352, noot M. Dupont, R.W.,
2011-12, 1843, noot J. Baeck).

Les juges du fond ont maintenu leur De feitenrechters hebben vastgehouden


jurisprudence en faveur de la résolution aan hun rechtspraak ten gunste van de
sans recours préalable au juge et une partie ontbinding zonder voorafgaand beroep op
importante de la doctrine attend une de rechter; een aanzienlijk deel van de
clarification du régime de la résolution rechtsleer wacht op klaarheid in de
non judiciaire (p. ex. M. DUPONT, "La regeling van de buitengerechtelijke
résolution unilatérale: (encore) une ontbinding (bv. M. DUPONT, "La
occasion manquée pour la Cour de résolution unilatérale: (encore) une
cassation" (note sous Cass. 16 février occasion manquée pour la Cour de
2009), J.T., 2010, (341) 343-345 ; R. cassation" (note sous Cass. 16 februari
JAFFERALI, La rétroactivité dans le 2009), J.T., 2010, (341) 343-345; R.
contrat, Brussel, Bruylant, 2014, n° 362; JAFFERALI, La rétroactivité dans le
S. JANSEN, “Actuele ontwikkelingen contrat, Brussel, Bruylant, 2014, nr. 362;
inzake (niet-)nakoming van contracten”, in S. JANSEN, “Actuele ontwikkelingen
S. Stijns (ed.), Verbintenissenrecht, inzake (niet-)nakoming van contracten”, in
Themis-cahier nr. 95, Brugge, die Keure, S. Stijns (ed.), Verbintenissenrecht,
2015, (141) n° 9; S. STIJNS, 1, n° 284; Themis-cahier nr. 95, Brugge, die Keure,
152

W. VAN GERVEN et A. VAN 2015, (141) nr. 9; S. STIJNS, 1, nr. 284;


OEVELEN, Verbintenissenrecht, Leuven, W. VAN GERVEN en A. VAN
Acco, 2014, 201-202; A. VAN OEVELEN, Verbintenissenrecht, Leuven,
OEVELEN, “De buitengerechtelijke Acco, 2014, 201-202; A. VAN
ontbindingsverklaring van wederkerige OEVELEN, “De buitengerechtelijke
overeenkomsten wegens wanprestatie door ontbindingsverklaring van wederkerige
het Hof van Cassatie aanvaard” (onder overeenkomsten wegens wanprestatie door
Cass. 2 mei 2002), R.W., 2002-2003, het Hof van Cassatie aanvaard” (onder
(501), n° 2-3; P. VAN OMMESLAGHE, Cass. 2 mei 2002), R.W., 2002-2003,
I, 2013, 916 et s., n° 591; P. WERY, “La (501), nr. 2-3; P. VAN OMMESLAGHE,
résolution unilatérale des contrats I, 2013, 916 e.v., nr 591; P. WÉRY, “La
synallagmatiques, enfin admise?” (note résolution unilatérale des contrats
sous Cass. 2 mai 2002), R.C.J.B., 2004, synallagmatiques, enfin admise?” (noot
(300), n° 33). onder Cass. 2 mei 2002), R.C.J.B., 2004,
(300), nr. 33).

L’article en projet soumet la résolution par Het ontworpen artikel onderwerpt de


déclaration du créancier à la même ontbinding door verklaring van de
condition de fond que celle imposée pour schuldeiser aan dezelfde grondvoorwaarde
la résolution judiciaire: la présence d’une als die voor de gerechtelijke ontbinding:
inexécution suffisamment grave pour de aanwezigheid van een voldoende
justifier la résolution. Comme il ernstige niet-nakoming om de ontbinding
n’appartient pas au juge de la prononcer, te rechtvaardigen. Aangezien de rechter
c’est le créancier qui provoquera, de son haar niet behoort uit te spreken, brengt de
propre chef, la résolution du contrat par la schuldeiser eigenmachtig de ontbinding
notification écrite de sa décision. Afin de van het contract teweeg door een
protéger le débiteur et de rendre possible schriftelijke kennisgeving van zijn
un contrôle ultérieur, la notification au beslissing. Teneinde de schuldenaar te
débiteur contiendra l’indication des beschermen en naderhand een controle
manquements qui justifient la décision du mogelijk te maken, zal de kennisgeving
créancier (voy. sur le point de la aan de schuldenaar de vermelding
notification, le commentaire de l’article bevatten van de tekortkomingen die de
précédent. Adde: Gand 13 novembre 2013, beslissing van de schuldeiser
NjW, 2014, 850, note R. Steennot; Anvers rechtvaardigen (zie, voor de kennisgeving,
17 octobre 2011, R.G.D.C./T.B.B.R., 2014, het commentaar bij vorig artikel. Adde:
224; S. STIJNS, “De buitengerechtelijke Gent 13 november 2013, NjW, 2014, 850,
ontbinding wegens wanprestatie in noot R. Steennot; Antwerpen 17 oktober
wederkerige overeenkomsten: door het 2011, R.G.D.C./T.B.B.R., 2014, 224; S.
Hof van Cassatie erkend, doch tegelijk STIJNS, “De buitengerechtelijke
miskend”, R.G.D.C./T.B.B.R., 2003, (258), ontbinding wegens wanprestatie in
n° 33). wederkerige overeenkomsten: door het
Hof van Cassatie erkend, doch tegelijk
miskend”, R.G.D.C./T.B.B.R., 2003, (258),
nr. 33).

Il est donc clair que l’exigence de Het is dus duidelijk dat de vereiste van
«circonstances exceptionnelles » privant "uitzonderlijke omstandigheden", die van
de tout objet ou de toute utilité le pouvoir aard zijn om de voorafgaande rechterlijke
préalable du juge d’accorder un dernier bevoegdheid tot toekenning van een
délai n’est plus d’application puisque la laatste termijn elk voorwerp of nut te
153

résolution unilatérale disposera désormais ontnemen, niet langer van toepassing is


d’une base légale. vermits de eenzijdige ontbinding voortaan
op een wettelijke grondslag berust.

Les conditions d’urgence et de De vereisten van hoogdringendheid en


circonstances exceptionnelles requises uitzonderlijke omstandigheden, opgelegd
pour le remplacement unilatéral à l’article voor de eenzijdige vervanging bij artikel
5.88, alinéa 3, ne sont donc pas exigées 5.88, derde lid, gelden dus niet voor de
pour la résolution par voie de notification. buitengerechtelijke ontbinding bij
Celle-ci nécessite, en effet, une kennisgeving. Die ontbinding
inexécution suffisamment grave, laquelle veronderstelt een voldoende ernstige niet-
condition n’est pas requise pour le nakoming, wat niet vereist is voor de
remplacement unilatéral. eenzijdige vervanging.

Bien entendu, en vertu du droit commun, Krachtens het gemeen recht zal de sanctie
la sanction sera, en règle générale, uiteraard, in de regel, voorafgegaan
précédée d’une mise en demeure et le worden door een aanmaning en zal de
créancier prendra, en conformité aux schuldeiser, overeenkomstig de vereisten
exigences de la bonne foi, les mesures van de goede trouw, de dienstige
utiles pour constater les défaillances du maatregelen nemen om de
débiteur. La constatation de ces tekortkoming(en) van de schuldenaar vast
défaillances doit rendre possible le te stellen. De vaststelling van die
contrôle ultérieur par le juge. tekortkoming(en) moet de controle
achteraf door de rechter mogelijk maken.

Enfin, la disposition proposée contient la Ten slotte omvat de voorgestelde bepaling


précision importante que le créancier agit de belangrijke precisering dat de
«à ses risques et périls» . Cette expression schuldeiser "op eigen risico" handelt. Die
attire l’attention du créancier sur le fait uitdrukking vestigt de aandacht van de
qu’il apprécie lui-même le manquement schuldeiser op het feit dat hijzelf de
qu’il reproche à son débiteur défaillant et tekortkoming beoordeelt die hij zijn
qu’il y a donc toujours une incertitude nalatige schuldenaar verwijt, en dat er
dans son chef sur la gravité suffisante de voor hem dus steeds enige onzekerheid
l’inexécution invoquée comme bestaat of de niet-nakoming die is
justification de sa décision. C’est la aangehaald als rechtvaardiging van zijn
différence principale avec la situation où beslissing, voldoende ernstig is. Daarin
le créancier met fin au contrat sur base ligt het voornaamste verschil met de
d’une clause résolutoire dans laquelle les situatie waarbij de schuldeiser een einde
parties ont convenu à l’avance du maakt aan het contract op grond van een
caractère suffisamment grave de certains ontbindend beding waarin de partijen
manquements justifiant une résolution vooraf overeengekomen zijn over de
unilatérale. afdoende mate van ernst van bepaalde
tekortkomingen waardoor een eenzijdige
ontbinding gerechtvaardigd is.

L’expression que le créancier agit «à ses De uitdrukking dat de schuldeiser handelt


risques et périls» met également en "op eigen risico" maakt ook duidelijk dat
exergue que la décision du créancier de beslissing van de schuldeiser steeds zal
pourra toujours être contestée par le kunnen worden betwist door de
154

débiteur et soumise à un double contrôle schuldenaar en onderworpen is aan een


judiciaire a posteriori. dubbele gerechtelijke controle a
posteriori.

L’intervention a posteriori du juge n’est De tussenkomst a posteriori van de


qu’éventuelle et a souvent lieu à la rechter gebeurt slechts eventueel, vaak op
demande du débiteur qui conteste la verzoek van de schuldenaar die de
décision du créancier. Mais chacune des beslissing van de schuldeiser betwist.
parties est libre de saisir le tribunal. Le Maar elke partij is vrij om haar zaak
juge pourra soit confirmer soit désavouer aanhangig te maken bij de rechtbank. De
la décision du créancier (S. STIJNS, De rechter kan de beslissing van de
gerechtelijke en de buitengerechtelijke schuldeiser bevestigen of afkeuren (S.
ontbinding, 1994, n° 494-499; P. WERY, STIJNS, De gerechtelijke en de
I, 766, n° 792). buitengerechtelijke ontbinding, 1994, nrs.
494-499; P. WÉRY, I, 766, nr. 792).

L’office du juge est, dans le cas d’un De rol van de rechter is, in het geval van
contrôle a posteriori, comparable à la een controle a posteriori, vergelijkbaar
situation d’une mise en œuvre contestée met de situatie van een betwiste
d’une clause résolutoire (voy. le inwerkingstelling van een ontbindend
commentaire sous l’art. 5.95, al. 2). Le beding (zie commentaar bij art. 5.95, lid
contrôle peut porter sur la régularité de la 2). De controle kan betrekking hebben op
résolution non judiciaire (le respect des de regelmatigheid van de
conditions d’application de fond et de buitengerechtelijke ontbinding (de
forme) et sur sa légitimité à la lumière de naleving van de inhoudelijke en
l’interdiction de l’abus de droit. Le juge vormelijke toepassingsvoorwaarden) en op
ne dispose pas du pouvoir d’accorder un de rechtmatigheid ervan in het licht van
délai d’exécution au débiteur, het verbod op rechtsmisbruik. De rechter
préalablement à la résolution (S. STIJNS, beschikt niet over de bevoegdheid om een
De gerechtelijke en de buitengerechtelijke uitvoeringstermijn toe te kennen aan de
ontbinding, 1994, n° 509-510; S. STIJNS, schuldenaar, voorafgaandelijk aan de
“La résolution pour inexécution des ontbinding (S. STIJNS, De gerechtelijke
contrats synallagmatiques, sa mise en en de buitengerechtelijke ontbinding,
oeuvre et ses effets”, in Les obligations 1994, nrs. 509-510; S. STIJNS, “La
contractuelles, 2000, (375), n° 39; S. résolution pour inexécution des contrats
STIJNS, “De buitengerechtelijke synallagmatiques, sa mise en oeuvre et ses
ontbinding wegens wanprestatie in effets”, in Les obligations contractuelles,
wederkerige overeenkomsten: door het 2000, (375), nr. 39; S. STIJNS, “De
Hof van Cassatie erkend, doch tegelijk buitengerechtelijke ontbinding wegens
miskend”, R.G.D.C./T.B.B.R., 2003, (258), wanprestatie in wederkerige
n° 12; P. VAN OMMESLAGHE, I, 2013, overeenkomsten: door het Hof van
915, n° 590 et 920, n° 591). Cassatie erkend, doch tegelijk miskend”,
R.G.D.C./T.B.B.R., 2003, (258), nr. 12; P.
VAN OMMESLAGHE, I, 2013, 915, nr.
590 en 920, nr. 591).

La notification d’une résolution irrégulière De kennisgeving van een onregelmatige of


ou abusive est frappée d’inefficacité abusieve ontbinding is onwerkzaam,
(onwerkzaamheid), conformément à overeenkomstig artikel 5.97.
l’article 5.97.
155

Le débiteur pourra demander au tribunal De schuldenaar zal de rechtbank kunnen


de déclarer la résolution fautive et il vragen om de ontbinding als foutief aan te
pourra faire appel aux sanctions de merken en zal een beroep kunnen doen op
l’inexécution et à la responsabilité de sancties voor niet-nakoming en op de
contractuelle du créancier (S. STIJNS, De contractuele aansprakelijkheid van de
gerechtelijke en de buitengerechtelijke schuldeiser (S. STIJNS, De gerechtelijke
ontbinding, 1994, n° 372 et 506-510; P. en de buitengerechtelijke ontbinding,
VAN OMMESLAGHE, I, 2013, 915, n° 1994, nrs. 372 en 506-510; P. VAN
590 et 920, n° 591; A. VAN OEVELEN, OMMESLAGHE, I, 2013, 915, nr. 590 en
“De buitengerechtelijke 920, nr. 591; A. VAN OEVELEN, “De
ontbindingsverklaring van wederkerige buitengerechtelijke ontbindingsverklaring
overeenkomsten wegens wanprestatie door van wederkerige overeenkomsten wegens
het Hof van Cassatie aanvaard” (onder wanprestatie door het Hof van Cassatie
Cass. 2 mei 2002), R.W., 2002-2003, aanvaard” (onder Cass. 2 mei 2002), R.W.,
(501), n° 7; P. WÉRY, I, n° 792). 2002-2003, (501), nr. 7; P. WÉRY, I, nr.
792).

Article 5.97. Résolution non judiciaire Artikel 5.97. Onregelmatige of abusieve


irrégulière ou abusive buitengerechtelijke ontbinding

En cas de contestation d’une résolution Bij betwisting van een buitengerechtelijke


non judiciaire, c’est souvent le débiteur ontbinding zal vaak de schuldenaar het
qui saisira le juge du litige. Le créancier geschil bij de rechter aanhangig maken.
peut toutefois aussi agir en justice, par De schuldeiser kan evenwel ook in rechte
exemple pour obtenir la confirmation de optreden, bijvoorbeeld om de bevestiging
sa décision et mettre fin à une contestation van zijn beslissing te verkrijgen en een
soulevée par son débiteur. Il peut aussi einde te maken aan een betwisting
vouloir un titre exécutoire pour obtenir le vanwege zijn schuldenaar. Hij kan ook een
paiement de dommages et intérêts uitvoerbare titel willen bekomen om
complémentaires à la résolution ou des aanvullende schadevergoeding bij de
restitutions éventuelles. ontbinding of eventuele restituties te
verkrijgen.

Le juge saisi a posteriori a le choix entre De rechter bij wie de zaak a posteriori
confirmer ou désavouer la décision du aanhangig is gemaakt, heeft de keuze
créancier de résoudre le contrat. tussen bevestiging of afkeuring van de
beslissing van de schuldeiser om het
contract te ontbinden.

L’exposé des motifs des articles 5.95 et De toelichting bij de artikelen 5.95 en 5.96
5.96 indique, sources à l’appui, que le juge geeft aan, aan de hand van talrijke
saisi a posteriori dispose d’un double bronnen, dat de rechter bij wie de zaak a
pouvoir de contrôle. En effet, il peut être posteriori aanhangig is gemaakt, over een
appelé à contrôler la régularité de la mise dubbele controlebevoegdheid beschikt. Hij
en œuvre de la résolution (ses conditions kan immers gevraagd worden om de
d’application de fond et de forme ont-elles regelmatigheid van de inwerkingstelling
été respectées ?) et sa légitimité (la van de ontbinding te controleren (zijn de
décision de résoudre est-elle abusive?). inhoudelijke en vormelijke
toepassingsvoorwaarden ervan
156

nageleefd?) en de rechtmatigheid ervan (is


de beslissing tot ontbinding abusief?).

La disposition en projet détermine la De ontworpen bepaling bepaalt de sanctie


sanction et prévoit que si la notification de en voorziet erin dat, wanneer de
la résolution est jugée irrégulière ou kennisgeving van de ontbinding als
abusive, elle est frappée d’inefficacité. La onregelmatig of abusief wordt beoordeeld,
doctrine moderne avait déjà mis l’accent zij dan onwerkzaam is. In de hedendaagse
sur cette sanction (S. STIJNS, De rechtsleer was reeds de nadruk gelegd op
gerechtelijke en de buitengerechtelijke die sanctie (S. STIJNS, De gerechtelijke
ontbinding, 1994, n° 371 et 507-510; S. en de buitengerechtelijke ontbinding,
STIJNS, “De buitengerechtelijke 1994, nrs. 371 en 507-510; S. STIJNS,
ontbinding wegens wanprestatie in “De buitengerechtelijke ontbinding
wederkerige overeenkomsten: door het wegens wanprestatie in wederkerige
Hof van Cassatie erkend, doch tegelijk overeenkomsten: door het Hof van
miskend”, R.G.D.C./T.B.B.R., 2003, (258), Cassatie erkend, doch tegelijk miskend”,
n° 37; A. VAN OEVELEN, “De R.G.D.C./T.B.B.R., 2003, (258), nr. 37; A.
buitengerechtelijke ontbindingsverklaring VAN OEVELEN, “De buitengerechtelijke
van wederkerige overeenkomsten wegens ontbindingsverklaring van wederkerige
wanprestatie door het Hof van Cassatie overeenkomsten wegens wanprestatie door
aanvaard” (onder Cass. 2 mei 2002), R.W., het Hof van Cassatie aanvaard” (onder
2002-2003, (501), n° 7 ; P. VAN Cass. 2 mei 2002), R.W., 2002-2003,
OMMESLAGHE, I, 2013, 934, n° 597; P. (501), nr. 7 ; P. VAN OMMESLAGHE, I,
WÉRY, I, n° 792). La résolution par le 2013, 934, nr. 597; P. WÉRY, I, nr. 792).
créancier constitue, en effet, une décision De ontbinding door de schuldeiser vormt
de partie. Lorsqu’elle est prise par le immers een partijbeslissing. Wanneer zij
créancier en dehors des conditions genomen wordt door de schuldeiser buiten
d’application de son pouvoir décisionnel de toepassingsvoorwaarden voor zijn
ou en abusant de son pouvoir, la décision beslissingsbevoegdheid om of door
reste sans effet. Le contrat n’est donc pas misbruik van zijn bevoegdheid, blijft de
dissous. beslissing zonder gevolg. Het contract
wordt dus niet ontbonden.

La disposition consacre donc la sanction De bepaling verankert dus de sanctie van


d’inefficacité. Dans le cas d’une résolution onwerkzaamheid. In geval van een
non judiciaire irrégulière, elle s’inspire de onregelmatige buitengerechtelijke
l’arrêt de la Cour de cassation du 11 mai ontbinding gaat zij uit van het arrest van
2012 qui confirme que lorsqu’une het Hof van Cassatie van 11 mei 2012, dat
résolution en vertu d’une clause bevestigt dat wanneer een ontbinding
résolutoire ne respecte pas les conditions krachtens een ontbindend beding niet
auxquelles elle est subordonnée, la voldoet aan de geldende voorwaarden, zij
résolution du contrat n'opère pas de sorte geen doorgang vindt en in de regel effect
que, en règle, celui-ci continue à sortir ses blijft sorteren (Pas., 2012, 1066, J.L.M.B.,
effets (Pas., 2012, 1066, J.L.M.B., 2013, 2013, blz. 1018, noot P. Wéry). De
p. 1018, note P. Wéry). La jurisprudence rechtspraak ten gronde hanteert eveneens
du fond applique également cette notion die notie van onwerkzaamheid (bv. Luik,
de l’inefficacité (p. ex. Liège, 15 février 15 februari 2008, J.L.M.B., 2008, 1191;
2008, J.L.M.B., 2008, 1191; Bruxelles 24 Brussel 24 februari 1989, J.L.M.B., 1990,
février 1989, J.L.M.B., 1990, 616; 616; Brussel 11 december 2001, Bank.
Bruxelles 11 décembre 2001, Bank. Fin., Fin., 2002, 283, noot O. Stevens). Een
157

2002, 283, note O. Stevens). Une solution vergelijkbare oplossing werd erkend in het
comparable a été reconnue en matière de kader van een onregelmatige opzegging
résiliation irrégulière d’un contrat à durée van een contract van bepaalde duur (Cass.
déterminée (Cass. 12 juin 2012, Pas., 12 juni 2012, Pas., 2012, blz. 1317). De
2012, p. 1317) et l’inefficacité d’une onwerkzaamheid van een onregelmatige
résiliation irrégulière ou abusive est of abusieve opzegging wordt eveneens in
également retenue à l’article 5.79, alinéa 4 aanmerking genomen in artikel 5.79,
relatif au contrat de durée déterminée. vierde lid met betrekking tot het contract
van bepaalde duur.

Dans le cas où le créancier a abusé de son Ingeval de schuldeiser misbruik gemaakt


pouvoir de résoudre le contrat par heeft van zijn bevoegdheid om het
notification, la sanction de cet abus peut contract te ontbinden bij kennisgeving,
aussi, à l’heure actuelle, se résumer à kan de sanctie van dat misbruik thans ook
priver de ses effets l’exercice abusif de ce erin bestaan om aan de abusieve
pouvoir. La doctrine moderne se base sur uitoefening van die bevoegdheid haar
les arrêts du 8 février 2001 et du 10 gevolgen te ontzeggen. De hedendaagse
octobre 2010 de la Cour de cassation qui rechtsleer gaat uit van de arresten van 8
reconnaissent la privation comme une des februari 2001 en 10 oktober 2010 van het
sanctions de l’exercice abusif d’une clause Hof van Cassatie, die de ontzegging
(cités à l’exposé des motifs de l’art. 5.95). erkennen als een van de sancties van het
La doctrine a déjà plaidé pour retirer tout abusieve gebruik van een beding
effet de droit à une résolution unilatérale (aangehaald in de toelichting bij art. 5.95).
lorsqu’elle est abusive (voy. la doctrine Met betrekking tot ontbindende bedingen
citée en relation à l’art. 95. Adde : S. heeft de rechtsleer er reeds voor gepleit
STIJNS et F. AUVRAY, « Abus de droits om een eenzijdige ontbinding alle
contractuels dans l’exécution du contrat: rechtsgevolgen te ontnemen indien zij
critères et sanctions », in Les obligations abusief is (zie rechtsleer aangehaald bij
contractuelles, 2016, (269), n° 42). art. 95. Adde: S. STIJNS en F. AUVRAY,
« Abus de droits contractuels dans
l’exécution du contrat: critères et sanctions
», in Les obligations contractuelles, 2016,
(269), nr. 42).

Lorsque la résolution non judiciaire est Wanneer de buitengerechtelijke


désavouée par le juge et déclarée ontbinding wordt afgekeurd door de
inefficace, le contrat continue à sortir ses rechter en onwerkzaam wordt verklaard,
effets et les règles relatives aux sanctions blijft het contract van kracht en zijn de
de l’inexécution et de la responsabilité regels betreffende de sancties van de niet-
contractuelle s’appliquent à nouveau aux nakoming en van de contractuele
parties contractantes. En effet, une aansprakelijkheid opnieuw van toepassing
résolution non judiciaire irrégulière ou op de contractspartijen. Een onregelmatige
abusive peut être constitutive d’un of abusieve buitengerechtelijke ontbinding
manquement contractuel imputable au kan immers een contractuele tekortkoming
créancier qui en avait pris l’initiative inhouden, die toerekenbaar is aan de
(Bruxelles 30 septembre 2010, D.A.O.R., schuldeiser die daartoe ten onrechte het
2011/97, 119; S. STIJNS, De gerechtelijke initiatief had genomen (Brussel, 30
en de buitengerechtelijke ontbinding, september 2010, D.A.O.R., 2011/97, 119;
1994, n° 372 et 506-510; P. VAN S. STIJNS, De gerechtelijke en de
OMMESLAGHE, I, 2013, 915, n° 590; P. buitengerechtelijke ontbinding, 1994, nrs.
158

WERY, I, n° 792). Le contrat n’étant pas 372 en 506-510; P. VAN


dissous, le débiteur peut choisir son OMMESLAGHE, I, 2013, 915, nr. 590; P.
exécution en nature et demander que le WÉRY, I, nr. 792). Aangezien het contact
juge ordonne au créancier de reprendre ses niet ontbonden wordt, kan de schuldenaar
engagements. Il peut aussi obtenir la de uitvoering ervan in natura kiezen en
réparation de son dommage. Il pourrait vragen dat de rechter de schuldeiser zou
préférer la résolution du contrat aux torts bevelen om de nakoming van zijn
du créancier qui a agi fautivement, avec verbintenissen weer op te nemen. Hij kan
des dommages-intérêts complémentaires. ook een schadeherstel verkrijgen. Hij zou
Le juge peut aussi être amené à résoudre de voorkeur kunnen geven aan de
le contrat aux torts réciproques des parties ontbinding van het contract ten nadele van
(S. STIJNS, De gerechtelijke en de de schuldeiser die foutief gehandeld heeft,
buitengerechtelijke ontbinding, 1994, n° met een aanvullend schadevergoeding. De
372 et 510; S. STIJNS, “De rechter kan ook ertoe gebracht worden om
buitengerechtelijke ontbinding wegens het contract ten nadele van elk van de
wanprestatie in wederkerige partijen te ontbinden (S. STIJNS, De
overeenkomsten: door het Hof van gerechtelijke en de buitengerechtelijke
Cassatie erkend, doch tegelijk miskend”, ontbinding, 1994, nrs. 372 et 510; S.
RGDC/TBBR 2003, (258), n° 37; A. VAN STIJNS, “De buitengerechtelijke
OEVELEN, “De buitengerechtelijke ontbinding wegens wanprestatie in
ontbindingsverklaring van wederkerige wederkerige overeenkomsten: door het
overeenkomsten wegens wanprestatie door Hof van Cassatie erkend, doch tegelijk
het Hof van Cassatie aanvaard” (onder miskend”, RGDC/TBBR 2003, (258), nr.
Cass. 2 mei 2002), R.W., 2002-2003, 37; A. VAN OEVELEN, “De
(501), n° 7; P. VAN OMMESLAGHE, I, buitengerechtelijke ontbindingsverklaring
2013, 920, n° 591; P. WÉRY, I, n° 792). van wederkerige overeenkomsten wegens
wanprestatie door het Hof van Cassatie
aanvaard” (onder Cass. 2 mei 2002), R.W.,
2002-2003, (501), nr. 7; P. VAN
OMMESLAGHE, I, 2013, 920, nr. 591; P.
WÉRY, I, nr. 792).

Article 5.98. Effets de la résolution Artikel 5.98. Gevolgen van de ontbinding

L’alinéa 1er s’inspire de : art. 1229, al. 3, Het eerste lid is geinspireerd op art. 1229,
et 1230 C. civ. fr.; art. III. – 3:506 DCFR; lid 3, en 1230 C. civ. fr.; art. III. – 3:506
art. 117 et 137 CESL; art. 7.3.7, 1), PICC. DCFR; art. 117 en 137 CESL; art. 7.3.7,
1), PICC.

L‘alinéa 2 s’inspire de : art. 1229, al. 4, C. Het tweede lid is geïnspireerd op art.
civ. fr.; art. 8.3 CESL. 1229, al. 4, C. civ. fr. en art. 8.3 CESL.

L’alinéa 1er consacre l’effet rétroactif de la Het eerste lid verankert de retroactieve
résolution, largement admis en droit werking van de ontbinding, breed erkend
positif belge. Il consacre toutefois, dans in het Belgische positief recht. Het
les contrats à exécution successive, un verankert evenwel, voor contracten met
effet rétroactif limité dans le temps, pour opeenvolgende prestaties, een beperkte
autant que le contrat soit divisible. Ce retroactieve werking in de tijd, voor zover
critère de la divisibilité est largement het contract deelbaar is. Dit criterium van
admis en doctrine et se justifie par l’idée de deelbaarheid geniet ruime erkenning in
159

qu’il n’y a pas lieu de détruire la partie du de rechtsleer en vindt zijn rechtvaardiging
contrat qui a été exécutée de part et in de gedachte dat er geen reden is om het
d’autre à la satisfaction de toutes les deel van het contract teniet te doen dat
parties, pour autant que le maintien de wederzijds uitgevoerd is op een wijze die
cette partie du contrat continue à présenter aan alle partijen voldoening gaf, op
une utilité pour elles (sur ce critère de la voorwaarde dat het behoud van dit deel
divisibilité, voy. not. J. BAECK, Restitutie van het contract voor hen enig nut behoudt
na vernietiging of ontbinding van (over dit criterium van de deelbaarheid,
overeenkomsten, Antwerpen et zie met name J. BAECK, Restitutie na
Cambridge, Intersentia, 2012, n° 299 et s., vernietiging of ontbinding van
p. 196 et s.; C. CAUFFMAN, « Pour la overeenkomsten, Antwerpen en
résolution partielle ! Quelques remarques Cambridge, Intersentia, 2012, nr. 299 e.v.,
du point de vue belge à propos de la thèse blz. 196 e.v.. CAUFFMAN, « Pour la
de Mme Rigalle », Droit des contrats. résolution partielle ! Quelques remarques
France, Belgique, Bruxelles, Larcier, du point de vue belge à propos de la thèse
2005, n° 15, p. 165; M. FONTAINE, « La de Mme Rigalle », Droit des contrats.
rétroactivité de la résolution des contrats France, Belgique, Bruxelles, Larcier,
pour inexécution fautive », note sous 2005, nr. 15, blz. 165; M. FONTAINE, «
Cass., 8 octobre 1987, R.C.J.B., 1990, n° La rétroactivité de la résolution des
46 et s., p. 399; P.A. FORIERS, « Les contrats pour inexécution fautive », noot
effets de la résolution des contrats pour onder Cass., 8 oktober 1987, R.C.J.B.,
inexécution fautive », La mise en vente 1990, nr. 46 e.v., blz.. 399; P.A.
d’un immeuble. Hommage au Professeur FORIERS, « Les effets de la résolution
Nicole Verheyden-Jeanmart, Bruxelles, des contrats pour inexécution fautive », La
Larcier, 2005, n° 8, p. 230; R. mise en vente d’un immeuble. Hommage
JAFFERALI, La rétroactivité dans le au Professeur Nicole Verheyden-
contrat, Bruxelles, Bruylant, 2014, n° 436, Jeanmart, Bruxelles, Larcier, 2005, nr. 8,
p. 973; I. SAMOY et A. MAES, « De blz. 230; R. JAFFERALI, La rétroactivité
ontbinding van dans le contrat, Bruxelles, Bruylant, 2014,
meerpartijenovereenkomsten na het nr. 436, blz. 973; I. SAMOY en A.
cassatiearrest van 17 oktober 2008 », MAES, « De ontbinding van
R.G.D.C., 2011, n° 21, p. 195; S. STIJNS, meerpartijenovereenkomsten na het
De gerechtelijke en buitengerechtelijke cassatiearrest van 17 oktober 2008 »,
ontbinding van overeenkomsten, T.B.B.R., 2011, nr. 21, blz. 195; S.
Antwerpen et Apeldoorn, Maklu, 1994, n° STIJNS, De gerechtelijke en
220, p. 311; P. WERY, I, n° 677, p. 591.). buitengerechtelijke ontbinding van
overeenkomsten, Antwerpen, Maklu, 1994,
nr. 220, blz. 311; P. WERY, I, nr. 677,
blz. 591.).

L’alinéa 2 soumet les restitutions dues Het tweede lid onderwerpt de restituties
depuis la date à partir de laquelle le verschuldigd sinds de datum waarop het
contrat est rétroactivement résolu aux contract retroactief ontbonden is, aan de
dispositions communes figurant aux gemeenrechtelijke regels, opgenomen in
articles 5.118 à 5.125. de artikelen 5.118 tot 5.125.

L’alinéa 3 constitue une nouveauté. En Het derde lid is nieuw. Vanuit


droit comparé, il apparaît en effet que la rechtsvergelijkend perspectief, blijkt dat
rétroactivité de la résolution est de plus en de retroactiviteit van de ontbinding meer
plus isolée. Même la France l’a en meer geïsoleerd is. Zelfs Frankrijk
160

abandonnée (art. 1229, al. 2, C. civ. fr.), heeft de retroactiviteit verlaten (art.1229,
quoique les restitutions continuent à lid 2, C. civ. fr.), hoewel de restituties nog
pouvoir porter sur les prestations altijd betrekking kunnen hebben op de
effectuées avant la date à laquelle la prestaties die geleverd zijn voor de datum
résolution produit ses effets (art. 1229, al. waarop de ontbinding uitwerking krijgt
3, C. civ. fr.). Il paraît plus cohérent de (art. 1229, lid 3, C. civ. fr.). Het lijkt
continuer à faire coïncider le point de coherenter om het vertrekpunt van de
départ des restitutions avec la date à partir restituties te blijven laten samenvallen met
de laquelle le contrat est résolu. L’effet de datum waarop het contract ontbonden
rétroactif est donc conservé, mais l’alinéa is. De retroactieve werking is dus
3 vise à corriger l’un de ses inconvénients behouden, maar het derde lid beoogt een
dénoncé par une partie de la doctrine (voy. van de nadelen te corrigeren, aangekaart
J. BAECK, Restitutie na vernietiging of door een deel van de rechtsleer (zie J.
ontbinding van overeenkomsten, BAECK, Restitutie na vernietiging of
Antwerpen et Cambridge, Intersentia, ontbinding van overeenkomsten,
2012, n° 138 et s., p. 97 et s.; R. Antwerpen en Cambridge, Intersentia,
JAFFERALI, La rétroactivité dans le 2012, nr. 138 e.v., blz. 97 e.v.; R.
contrat, Bruxelles, Bruylant, 2014, n° 550 JAFFERALI, La rétroactivité dans le
et s., p. 1153 et s.). L’effet rétroactif de la contrat, Brussel, Bruylant, 2014, nr. 550
résolution a en effet pour conséquence, sur e.v., blz. 1153 e.v.). De retroactieve
le plan réel, de permettre au créancier de werking van de ontbinding heeft op
la restitution de revendiquer la chose entre zakenrechtelijk vlak inderdaad tot gevolg
les mains des tiers, tel qu’un sous- dat de schuldeiser van de restitutie de zaak
acquéreur, lequel n’a pas nécessairement kan revindiceren in de handen van derden,
connaissance du risque auquel il s’expose zoals een onderverkrijger, die niet
en acquérant la chose. Certes, ces noodzakelijke kennis heeft van het risico
inconvénients sont limités par des waaraan hij zich bloot stelt door de zaak te
dispositions particulières protectrices des verwerven. Deze nadelen zijn weliswaar
droits des tiers (telless que l’article 2279 beperkt door de bijzondere
du Code civil en matière mobilière ou, en beschermingsbepalingen voor rechten van
matière immobilière, les articles 28 et 30 derden (zoals art. 2279 BW voor roerende
de la loi hypothécaire qui visent à zaken of, voor onroerende zaken, de
informer le sous-acquéreur du risque artikelen 28 en 30 van de hypotheekwet
auquel il s’expose en imposant au vendeur die de onderverkrijger beogen te
impayé la transcription du titre constatant informeren over het risico waaraan hij
que tout ou partie du prix lui est encore dû zich blootstelt door de onbetaalde
pour conserver son privilège et en verkoper te verplichten om de titel, die
prévoyant l’inopposabilité de l’action vaststelt dat de volledige of gedeeltelijke
résolutoire au cas où le vendeur impayé a prijs hem nog verschuldigd is, over te
perdu son privilège). Ces dispositions ne schrijven om zijn voorrecht te behouden
protègent cependant pas le tiers de bonne en door in de niet-tegenwerpelijkheid te
foi en toutes circonstances (ainsi par voorzien van de vordering tot ontbinding
exemple, en matière immobilière, l’effet in het geval dat de onbetaalde verkoper
rétroactif de la résolution demeure zijn voorrecht heeft verloren). Deze
opposable au sous-acquéreur lorsque la bepalingen beschermen de derde te goeder
vente principale a été résolue en raison trouw evenwel niet in alle omstandigheden
d’un manquement de l’acheteur à une (zo blijft bijvoorbeeld, bij onroerende
obligation de faire ou de ne pas faire, ou zaken, de retroactieve werking van de
en raison d’un manquement du vendeur). ontbinding tegenwerpelijk aan de
Il paraît dès lors souhaitable de couvrir ces onderverkrijger wanneer de hoofdverkoop
161

hypothèses par une disposition générale. ontbonden is omwille van een


En effet, les intérêts privés du vendeur ne tekortkoming van de koper aan een
paraissent pas préférables en soi à ceux du verbintenis om te doen of niet te doen, of
sous-acquéreur de bonne foi. La situation omwille van een tekortkoming van de
se distingue ici de celle de la nullité du verkoper). Daarom is het aangewezen om
contrat principal, le souci de restauration deze hypotheses af te dekken met een
de la légalité l’emportant en principe sur algemene bepaling. De particuliere
les intérêts privés du sous-acquéreur, fût-il belangen van de verkoper hoeven
même de bonne foi. inderdaad geen voorkeur te krijgen boven
deze van de onderverkrijger te goeder
trouw. De situatie hier verschilt van de
situatie van nietigheid van het
hoofdcontract, waar de zorg om de
wettigheid te herstellen in de regel de
bovenhand haalt op de particuliere
belangen van de onderverkrijger, zelfs al
is hij te goeder trouw.

Article 5.99. Résolution partielle Artikel 5.99. Gedeeltelijke ontbinding

Cet article s’inspire de Cass., 17 octobre Deze bepaling haalt inspiratie uit het arrest
2008, Pas., 2008, n° 556, R.G.D.C., 2011, van het Hof van Cassatie van 17 oktober
p. 189, note I. SAMOY et A. MAES). 2008 (Pas., 2008, n° 556, R.G.D.C., 2011,
p. 189, note I. SAMOY et A. MAES).

La divisibilité du contrat peut être aussi De deelbaarheid van het contract kan
bien matérielle que personnelle. La zowel een materiële deelbaarheid als een
divisibilité temporelle est réglée par personele deelbaarheid betreffen. De
l’article 5.98. temporele deelbaarheid is geregeld door
artikel 5.98.

§ 5. La réduction du prix § 5. Prijsvermindering

Article 5.100. Droit de réduire le prix Artikel 5.100. Recht op prijsvermindering

La disposition introduit une nouvelle De bepaling voert in het gemeen


sanction en droit commun des contrats : la contractenrecht een nieuwe sanctie in: de
réduction du prix. Le Code civil ne prijsvermindering. Het Burgerlijk
contient aucun texte général qui Wetboek omvat geen enkele algemene
admettrait, pour tout contrat, le droit pour tekst die, in alle contracten, het recht zou
un créancier de réclamer ou d’appliquer geven aan de schuldeiser om een
une réduction du prix, lorsque son prijsvermindering te eisen of toe te passen,
cocontractant n’a exécuté qu’en partie son wanneer zijn medecontractant zijn
obligation (S. JANSEN, verbintenis slechts ten dele is nagekomen
Prijsvermindering, 2015, 1200p.; P. (S. JANSEN, Prijsvermindering, 2015,
WERY, I, 2011, n° 685-1 et s.). 1200 blz.; P. WÉRY, I, nr. 685-1 e.v.).

Un usage commercial admet toutefois la Een handelsgebruik laat evenwel de


réfaction dans les ventes commerciales. La ‘refactie’ in de handelskoop toe. Artikel
Convention de Vienne sur les ventes 50 van het Verdrag van Wenen inzake
162

internationales de marchandises prévoit internationale koopovereenkomsten van


aussi la réduction du prix en son article roerende zaken voorziet ook in de
50: “En cas de défaut de conformité des prijsvermindering: "Indien de zaken niet
marchandises au contrat, que le prix ait été beantwoorden aan de overeenkomst en
ou non déjà payé, l'acheteur peut réduire le ongeacht of de prijs reeds is betaald, kan
prix proportionnellement à la différence de koper de prijs verlagen in dezelfde
entre la valeur que les marchandises verhouding als waarin de waarde die de
effectivement livrées avaient au moment feitelijk afgeleverde zaken hadden op het
de la livraison et la valeur que des tijdstip van aflevering staat tot de waarde
marchandises conformes auraient eue à ce die wel aan de overeenkomst
moment. Cependant, si le vendeur répare beantwoordende zaken op dat tijdstip
tout manquement à ses obligations zouden hebben gehad. De koper mag de
conformément à l'article 37 ou à l'article prijs echter niet verlagen, indien de
48 ou si l'acheteur refuse d'accepter verkoper in overeenstemming met artikel
l'exécution par le vendeur conformément à 37 of artikel 48 een tekortkoming in de
ces articles, l'acheteur ne peut réduire le nakoming van zijn verplichtingen herstelt
prix”. of indien de koper weigert nakoming door
de verkoper in overeenstemming met die
artikelen te aanvaarden".

Divers textes du Code civil font aussi des Diverse teksten van het Burgerlijk
applications particulières de ce mécanisme Wetboek voorzien ook in bijzondere
d’adaptation du contrat (artt. 1644 et toepassingen van dat mechanisme tot
1649quinquies, par exemple). aanpassing van het contract (bijv. artt.
1644 en 1649 quinquies).

Le DCFR consacre le droit de réduire le De DCFR verankert het recht tot


prix comme remède à part entière. “III.—3 prijsvermindering als een volwaardige
:601: Droit de réduire le prix (1) Le remedie. “III.—3 :601: Droit de réduire le
créancier qui accepte une exécution non prix (1) Le créancier qui accepte une
conforme aux termes de l’obligation peut exécution non conforme aux termes de
réduire le prix. La réduction doit être l’obligation peut réduire le prix. La
proportionnelle à la différence entre la réduction doit être proportionnelle à la
valeur de ce qui a été reçu en vertu de différence entre la valeur de ce qui a été
l’exécution au moment où elle a eu lieu et reçu en vertu de l’exécution au moment où
celle de ce qui aurait été reçu en vertu elle a eu lieu et celle de ce qui aurait été
d’une exécution conforme. (2) Le reçu en vertu d’une exécution conforme.
créancier qui est en droit de réduire le prix (2) Le créancier qui est en droit de réduire
en vertu du paragraphe précédent et qui a le prix en vertu du paragraphe précédent et
déjà payé une somme qui excède le prix qui a déjà payé une somme qui excède le
réduit, peut obtenir du débiteur le prix réduit, peut obtenir du débiteur le
remboursement du surplus. (3) Le remboursement du surplus. (3) Le
créancier qui réduit le prix ne peut de créancier qui réduit le prix ne peut de
surcroît obtenir des dommages et intérêts surcroît obtenir des dommages et intérêts
pour le préjudice ainsi compensé ; mais il pour le préjudice ainsi compensé ; mais il
conserve son droit à dommages et intérêts conserve son droit à dommages et intérêts
pour tout autre préjudice dont il a souffert. pour tout autre préjudice dont il a souffert.
(4) Le présent article s’applique, avec les (4) Le présent article s’applique, avec les
modifications adaptées, à une obligation modifications adaptées, à une obligation
réciproque du créancier autre qu’une réciproque du créancier autre qu’une
163

obligation de payer le prix”. obligation de payer le prix”.

Divers droits étrangers connaissent aussi De prijsvermindering is tevens


la réduction du prix. Le Code civil opgenomen in verscheidene andere
français comporte ainsi un article 1223, buitenlandse wetgevingen. Het Frans
alinéa 1er, aux termes duquel “Le créancier Burgerlijk Wetboek omvat aldus een
peut, après mise en demeure, accepter une artikel 1223, eerste lid, dat stelt: "Le
exécution imparfaite du contrat et créancier peut, après mise en demeure,
solliciter une réduction proportionnelle du accepter une exécution imparfaite du
prix”. contrat et solliciter une réduction
proportionnelle du prix”.

Il est opportun d’élargir, en droit belge, la Het is aangewezen om, in het Belgische
palette des sanctions de l’inexécution en recht, de waaier van sancties voor niet-
reconnaissant l’autonomie de la réduction nakoming uit te breiden door de erkenning
du prix. La réduction du prix, qui permet van de autonomie van de
d’assurer un équilibre des prestations, ne prijsvermindering. De prijsvermindering,
peut, en effet, être qualifiée de résolution die een zeker evenwicht van de prestaties
du contrat (qui suppose une inexécution kan bieden, kan immers niet
suffisamment grave), de dommages et gekwalificeerd worden als een ontbinding
intérêts (qui réparent le dommage subi par van het contract (die immers een
le créancier) ou d’exception d’inexécution voldoende ernstige niet-nakoming
(qui est un moyen de défense temporaire): veronderstelt), noch als schadevergoeding
elle a sa logique et ses conditions (die de schade geleden door de schuldeiser
d’application propres. herstelt) of als exceptie van niet-uitvoering
(dat een tijdelijk verweermiddel is): zij
bezit een eigen logica en eigen
toepassingsvoorwaarden.
Le texte initial, proposé dans l’avant-
projet, a suscité diverses réactions De oorspronkelijke tekst die in het
critiques, portant notamment sur la voorontwerp was vooropgesteld heeft
difficulté de calculer la réduction du prix uiteenlopende kritische reacties uitgelokt
en présence d’une exécution défecteuse. die onder meer verband hielden met de
Aussi a-t-il été décidé de limiter sa portée moeilijkheid om de vermindering van de
à l’exécution partielle sur le plan prijs te berekenen bij een gebrekkige
quantitatif : quatre machines sont livrées, uitvoering. Derhalve werd beslist om de
alors que cinq avaient été commandées ; draagwijdte van de bepaling te beperken
quatre ouvrages ont été construits, alors tot een kwantitatief gedeeltelijke
que cinq ont été commandés ; etc. La nakoming: vier machines worden geleverd
réduction du prix à appliquer se calculera terwijl men er vijf had besteld; vier
plus aisément dans ces hypothèses. gebouwen zijn gebouwd, terwijl men de
opdracht gaf voor vijf gebouwen, enz. De
toe te passen prijsvermindering is in
dergelijke gevallen gemakkelijker te
begroten.

La réduction du prix peut être décidée par De prijsvermindering kan worden beslist
le juge. Conformément à l’évolution des door de rechter. Overeenkomstig de
sanctions vers une plus grande efficacité evolutie naar meer doetreffendheid van
qui peut s’appliquer aussi au sancties, die ook toepassing kan vinden op
164

remplacement du débiteur et à la de vervanging van de schuldenaar en op


résolution du contrat, le texte permet de ontbinding van het contract, stelt de
toutefois au créancier de notifier à son tekst de schuldeiser ook in staat om zijn
cocontractant une réduction unilatérale du medecontractant kennis te geven van een
prix. eenzijdige prijsvermindering.

Cette disposition constitue le droit Deze bepaling vormt het gemeen recht van
commun de la réduction du prix. Elle de prijsvermindering. Zij beoogt niet de
n’abroge pas les dispositions particulières opheffing van de bijzondere bepalingen
qui prévoient déjà une telle réduction pour die reeds voorzien in een dergelijke
des contrats spéciaux (par ex. artt. 1644 et vermindering voor bijzondere contracten
1649quinquies, C. civ.). Cette disposition (bv. artt. 1644 en 1649quinquies, BW). Zij
peut toutefois servir de source kan evenwel dienen als inspiratiebron voor
d’inspiration pour résoudre les questions een oplossing van de problemen waarvoor
que ne tranchent pas ces textes die bijzondere teksten geen uitkomst
particuliers. bieden.

L’alinéa 3 démontre que le montant de la Uit het derde lid blijkt dat het bedrag van
réduction ne se détermine pas sur la base de prijsvermindering niet wordt bepaald
des principes qui gouvernent la réparation op grond van de beginselen die gelden
des dommages. La réduction du prix vise, voor het schadeherstel. De
par une règle proportionnelle, à rétablir prijsvermindering beoogt, via een
l’équilibre des prestations réciproques. proportionele regel, het herstel van het
evenwicht van de wederzijdse prestaties.

Un exemple permet d’illustrer cette Een voorbeeld kan deze sanctie


sanction. Un entrepreneur s’est engagé à illustreren. Een aannemer heeft zich
construire cinq maisons pour un prix de verbonden tot het bouwen van vijf huizen
1.000.000 euros. Il n’en construit que voor een bedrag van 1.000.000 euro.
quatre. Ayant accepté cette exécution Uiteindelijk bouwt hij er slechts vier.
partielle, le maître de l’ouvrage se Wanneer de bouwheer deze gedeeltelijke
retrouve avec un ensemble incomplet. Une nakoming aanvaardt, heeft hij een
adaptation du prix s’avère nécessaire. Le onvolledig geheel, zodat een aanpassing
maître de l’ouvrage pourra retenir, sur la van de prijs noodzakelijk is. De bouwheer
base d’une règle proportionnelle, un zal, op basis van een
cinquième du prix qui était dû à proportionaliteitsregel een vijfde van de
l’entrepreneur, soit 200.000 euros. prijs die verschuldigd was aan de
aannemer, i.e. 200.000 euro, kunnen
inhouden.

Ne constituant pas la réparation d’un Nu zij geen schadeherstel inhoudt, maar


dommage mais une mesure de een maatregel tot bijsturing van het
rééquilibrage du contrat, la réduction du contract, moet de prijsvermindering het
prix doit prendre en compte la différence verschil tussen de waarde van de
entre la valeur de la prestation reçue et la ontvangen prestatie en de waarde van
valeur de la prestation convenue au overeengekomen prestatie op het tijdstip
moment de la conclusion du contrat et non van het sluiten van het contract in
au stade de l’inexécution (S. JANSEN, aanmerking nemen, en niet in het stadium
Prijsvermindering, 2015, p. 951-955; § van de niet-nakoming (S. JANSEN,
441 BGB et argument tiré de Cass., 10 Prijsvermindering, 2015, blz. 951-955; §
165

mars 2011, Pas., I, 2011, 749, 441 BGB en argument gehaald uit Cass.,
RGDC/TBBR, 2012, 280). 10 maart 2011, Pas., I, 2011, 749,
RGDC/TBBR, 2012, 280).

L’alinéa 4 interdit de cumuler la réduction Het vierde lid verbiedt het cumuleren van
du prix et les dommages et intérêts de prijsvermindering en de
compensatoires relatifs à la différence de compenserende schadevergoeding met
valeur. En revanche, les autres postes de betrekking tot het waardeverschil. De
dommage peuvent donner lieu à une andere schadeposten kunnen wel
réparation. aanleiding geven tot een herstel.

§ 6. L’exception d’inexécution § 6. Exceptie van niet-uitvoering

Article 5.101. Droit pour le créancier de Artikel 5.101. Recht voor de schuldeiser
suspendre l’exécution de son obligation om de uitvoering van zijn verbintenis op te
schorten

Ce texte est une application particulière de Deze tekst is een bijzondere toepassing
l’article 5.313 figurant dans le régime van artikel 5.313 die opgenomen is in het
général de l’obligation. Dans tout rapport algemeen regime van de verbintenis. In
synallagmatique, l’exception elke wederkerige verhouding geldt de
d’inexécution est de droit. Celle-ci trouve exceptie van niet-uitvoering van
son application pratique la plus fréquente rechtswege. Zij vindt haar voornaamste
dans les contrats synallagmatiques, raison praktische toepassing in de wederkerige
pour laquelle elle est rappelée ici. contracten, reden waarom zij hier wordt
aangehaald.

Le droit de suspendre l’exécution pour Het recht tot opschorting van de


contravention anticipée est aussi reconnu uitvoering wegens een voortijdige niet-
pour les obligations contractuelles par nakoming wordt eveneens voor de
l’alinéa 2 de l’article 5.313. contractuele verbintenissen erkend in
artikel 5.313, tweede lid.

Sous-section 2. L’inexécution qui n’est Onderafdeling 2. Ontoerekenbare niet-


pas imputable au débiteur nakoming

Article 5.102. Effets sur l’obligation Artikel 5.102. Gevolgen voor de niet-
inexécutée nagekomen verbintenis

Cet article traite des conséquences qui Dit artikel behandelt de gevolgen die
s’attachent à l’impossibilité d’exécution, verbonden zijn aan de onmogelijkheid tot
lorsque celle-ci n’est pas imputable au nakoming die niet toerekenbaar is aan de
débiteur. Une telle hypothèse peut tenir à schuldenaar. Een dergelijke hypothese kan
des causes diverses comme, par exemple, ingegeven zijn door diverse oorzaken,
la survenance d’une cause étrangère zoals het opduiken van een bevrijdende
libératoire ou une démence passagère qui vreemde oorzaak of een tijdelijke
ne résulte pas d’une faute antérieure du krankzinnigheid die niet voortkomt uit een
débiteur. voorgaande fout van de schuldenaar.
166

Les solutions que consacre cette De oplossingen die in deze bepaling


disposition ne sont pas propres aux bekrachtigd worden, zijn niet eigen aan de
obligations contractuelles. Elles contractuele verbintenissen. Zij zijn van
s’appliquent à l’inexécution de toute toepassing bij de niet-nakoming van elke
obligation, quelle qu’en soit la source verbintenis, ongeacht haar bron (zie het
(voir le régime général de obligation, art. algemeen regime van de verbintenis, art.
5.300). 5.300).

Ces solutions ne s’appliquent pas si le Die oplossingen zijn niet van toepassing
débiteur était, au moment où la cause de indien de schuldenaar, op het tijdstip
l’empêchement s’est produite, en demeure waarop de oorzaak van het beletsel zich
de s’exécuter. heeft voorgedaan, in gebreke was na te
komen.

Article 5.103. Effets sur le contrat en cas Artikel 5.103. Gevolgen voor het contract
d’impossibilité définitive d’exécution de ingeval van definitieve onmogelijkheid tot
l’obligation nakoming van de verbintenis

Ce texte énonce les conséquences de la Deze tekst verwoordt de gevolgen van


force majeure sur le sort du contrat (P.A. overmacht voor het contract (P.A.
FORIERS et Ch. DE LEVAL, « Force FORIERS en CH. DE LEVAL, « Force
majeure et contrat », in Le droit des majeure et contrat », in Le droit des
obligations contractuelles et le obligations contractuelles et le
bicentenaire du Code civil (ouvrage bicentenaire du Code civil (gezamenlijk
collectif sous la dir. de P. Wéry), werk olv. P. Wéry), Brussel, Die Keure,
Bruxelles, La Charte, 2004, p. 241; P. 2004, blz. 241; P. WERY, I, nr. 569 e.v.).
WERY, I, n° 569 et s.).

Lorsque le contrat est unilatéral (par ex., le Wanneer het contract eenzijdig is (bijv. de
prêt d’un corps certain), la disparition de bruiklening van een bepaalde zaak), geeft
la chose provoque la dissolution du contrat de verdwijning van het goed aanleiding tot
en raison de la perte de son objet. het tenietgaan van het contract wegens het
verlies van zijn voorwerp.

Lorsque le contrat est synallagmatique Wanneer het contract wederkerig is (bijv.


(par ex. un contrat de bail), la question se een huurcontract) is de vraag complexer
complique du fait que les obligations du doordat de verbintenissen van de
cocontractant n’ont pas été atteintes par la medecontractant niet door overmacht
force majeure. Se pose alors la théorie des getroffen zijn. Hier geldt dan de risicoleer
risques, applicable aux contrats die van toepassing is op de wederkerige
synallagmatiques, qui s’interroge sur le contracten en de vraag stelt naar het lot dat
sort à réserver à ces obligations. Le texte moet worden voorbehouden voor die
consacre les solutions admises tant par la verbintenissen. De tekst verankert de
doctrine que par la jurisprudence et qui se oplossingen die erkend worden in zowel
fondent sur l’interdépendance des de rechtsleer als de rechtspraak en die
obligations réciproques. gestoeld zijn op de onderlinge samenhang
van de wederzijdse verbintenissen.

Trois hypothèses sont envisagées : celle de Drie hypothesen worden overwogen: de


l’impossibilité définitive et totale dans les hypothese van de definitieve en volledige
167

contrats non translatifs (al. 1er); celle de onmogelijkheid in niet-


l’impossibilité définitive dans les contrats eigendomsoverdragende contracten (lid
translatifs (al. 2); celle de l’impossibilité 1); de hypothese van de definitieve
partielle et définitive (al. 3). onmogelijkheid in
eigendomsoverdragende contracten (lid 2);
de hypothese van de gedeeltelijke en
definitieve onmogelijkheid (lid 3).

L’alinéa 1er consacre une doctrine et une Het eerste lid verankert een vaste
jurisprudence constantes (S. STIJNS, I, rechtspraak en rechtsleer (S. STIJNS, 1,
2015, n° 214 et s., p. 163 et s.). 2015, nr. 214 e.v., blz.163 e.v.).

La solution retenue trouve une excellente De gekozen oplossing wordt uitstekend


expression dans un arrêt de la Cour de verwoord in een arrest van het Hof van
cassation du 27 juin 1946: « dans les Cassatie van 27 juni 1946: « dans les
contrats synallagmatiques, l’extinction, contrats synallagmatiques, l’extinction,
par la force majeure, des obligations par la force majeure, des obligations
d’une partie, entraîne l’extinction des d’une partie, entraîne l’extinction des
obligations corrélatives de l’autre partie obligations corrélatives de l’autre partie
et justifie, dès lors, la dissolution du et justifie, dès lors, la dissolution du
contrat ; (…) si cette règle de droit n’est contrat ; (…) si cette règle de droit n’est
pas formulée en termes exprès par une pas formulée en termes exprès par une
disposition générale du Code civil, elle est disposition générale du Code civil, elle est
néanmoins consacrée par celui-ci, néanmoins consacrée par celui-ci,
puisqu’il en fait application dans diverses puisqu’il en fait application dans diverses
dispositions particulières, notamment dispositions particulières, notamment
dans les articles 1790 et 1867, et, dans les articles 1790 et 1867, et,
spécialement en cas de destruction ou de spécialement en cas de destruction ou de
perte de choses immobilières louées, dans perte de choses immobilières louées, dans
les articles 1722 et 1741 » (Cass., 27 juin les articles 1722 et 1741 » (Cass., 27 juni
1946, Pas., 1946, I, p. 270, note R.H., 1946, Pas., 1946, I, blz. 270, noot R.H.,
R.C.J.B., 1947, p. 268, note A. De R.C.J.B., 1947, blz. 268, noot A. De
Bersaques). Bersaques).

L’alinéa 2 indique que la dissolution du Het tweede lid wijst erop dat de
contrat peut toutefois être partielle (cfr art. ontbinding van het contract evenwel
1722 C. civ. : la disparition partielle du gedeeltelijk kan zijn (zie art. 1722 BW.:
bien loué). de gedeeltelijke verdwijning van het
gehuurde goed).

En ce cas, un rééquilibrage du contrat In dat geval dringt een bijsturing van het
s’impose. Encore faut-il que ce qui reste contract zich op. Ook moet het resterende
du contrat présente encore une utilité deel van het contract nog voldoende nut
suffisante pour le cocontractant : si tel behouden voor de medecontractant: is dit
n’est pas le cas (la destruction partielle de niet het geval (de gedeeltelijke
l’immeuble loué rend le bien inutilisable), vernietiging van het gehuurde onroerend
il faut conclure à une caducité totale du goed maakt het onbruikbaar), moet
contrat. besloten worden tot een volledig verval
168

van het contract.


L’alinéa 3 réserve le cas particulier des
contrats translatifs. On pense en particulier Het derde lid betreft het bijzonder geval
à la vente d’un corps certain : si le vendeur van de eigendomsoverdragende
est libéré de son obligation de livrer la contracten. Men denke in het bijzonder
chose, l’acheteur reste, par contre, tenu de aan de verkoop van een bepaalde zaak: zo
payer le prix (P. WÉRY, I, n° 579; S. de verkoper bevrijd is van zijn verbintenis
STIJNS, 1, n°. 216, p. 164 et s.). tot het leveren van de zaak, blijft de koper
daarentegen gehouden tot het betalen van
de prijs (P. WÉRY, I, nr. 579; S. STIJNS,
I, 2015, blz. 164 ev.).

Article 5.104. Effets dans le temps de Artikel 5.104. Gevolgen in de tijd van de
l’impossibilité définitive d’exécution definitieve onmogelijkheid tot nakoming

Cet article n’a pas d’équivalent dans le Er bestaat geen gelijkaardig artikel in het
Code civil actuel. huidig Burgerlijk Wetboek.

Comme sources d’inspiration de cet Voor de inspiratiebronnen van dit artikel


article, l’on peut citer : Cass., 9 novembre kan verwezen worden naar : Cass., 9
1995, Pas., 1995, I, p. 1014; P.A. november 1995, Pas., 1995, I, blz. 1014;
FORIERS et C. DE LEVAL, « Force P.A. FORIERS en C. DE LEVAL, « Force
majeure et contrat », Le droit des majeure et contrat », Le droit des
obligations contractuelles et le obligations contractuelles et le
bicentenaire du Code civil, Bruxelles, la bicentenaire du Code civil, Bruxelles, la
Charte, 2004, n° 48 et s., p. 277 et s.; R. Charte, 2004, nr 48 e. v., bdz. 277 e. v.; R.
JAFFERALI, « Prendre la caducité par JAFFERALI, « Prendre la caducité par
disparition de l’objet au sérieux », Le droit disparition de l’objet au sérieux », Le droit
commun des contrats. Questions choisies, commun des contrats. Questions choisies,
Bruxelles, Bruylant, 2016, n° 31, p. 196 et Bruxelles, Bruylant, 2016, nr. 31, blz. 196
sv.. e. v.

A la différence, par exemple, de Verschillend van bijvoorbeeld de


l’annulation ou de la résolution pour nietigverklaring of de ontbinding wegens
inexécution, la théorie des risques est wanprestatie, komt aan de risicoleer geen
dépourvue d’effet rétroactif. L’alinéa 1er retroactieve werking toe. Het eerste lid
confirme cette solution en prévoyant que bevestigt deze oplossing door te bepalen
l’impossibilité d’exécution ne produit ses dat de gevolgen van de onmogelijkheid
effets qu’à compter de cette impossibilité. van uitvoering slechts uitwerking krijgen
vanaf deze onmogelijkheid.

Quoique dépourvue d’effet rétroactif, Ook al komt er geen retroactieve werking


l’impossibilité d’exécution peut toe aan de onmogelijkheid van uitvoering,
néanmoins donner lieu à des restitutions kan deze niettemin aanleiding geven tot
dans le cas où des prestations sans restituties in het geval waar prestaties
contrepartie ont été fournies avant la zonder tegenprestatie geleverd zijn voor
dissolution du contrat. Ainsi, par exemple, het tenietgaan van het contract. Zo blijven
en cas de vente d’une chose moyennant bijvoorbeeld, bij een verkoop van een zaak
réserve de propriété jusqu’au complet onder eigendomsvoorbehoud tot aan de
paiement du prix, les risques demeurent volledige betaling van de prijs, de risico’s
169

temporairement sur la tête du vendeur (art. tijdelijk bij de verkoper (art. 5.83); het
5.83); par conséquent, si la chose vient à gevolg is dat, wanneer de zaak door
périr par force majeure avant le complet overmacht verloren gaat voor de volledige
paiement du prix, le contrat est dissous et betaling van de prijs, het contract teniet
le vendeur doit restituer à l’acheteur gaat en de verkoper aan de koper het
l’acompte éventuellement perçu (voy. eventueel ontvangen voorschot moet
Cass., 9 novembre 1995, Pas., 1995, I, p. restitueren (zie Cass., 9 november 1995,
1014). On peut également songer au cas Pas., 1995, I, blz. 1014). Men kan ook
où les lieux loués périssent par force denken aan het geval dat de gehuurde
majeure alors que le loyer a été payé par ruimte verloren gaat door overmacht,
anticipation, ou à celui où un spectacle est terwijl de huur op voorhand betaald is of
annulé pour cause de force majeure alors aan het geval dat een voorstelling afgelast
que les spectateurs en ont déjà payé le wordt door overmacht, terwijl de
prix. On notera cependant que ces règles toeschouwers de prijs al betaald hebben.
relatives à la charge des risques sont Opgemerkt moet worden dat deze regels
supplétives et qu’il peut donc y être met betrekking tot de risico-verdeling van
dérogé de commun accord (voy. ainsi, à aanvullend recht zijn en dat er bijgevolg
propos du contrat d’architecture, B. van afgeweken kan worden door een
KOHL, Contrat d’entreprise, Bruxelles, akkoord van de partijen (zie bv., inzake
Bruylant, 2016, n° 155, p. 377). het architectencontract, B. KOHL, Contrat
d’entreprise, Brussel, Bruylant, 2016, nr.
155, blz. 377)

On observera encore que l’alinéa 2 de Merk ook op dat het tweede lid van de
l’article peut, le cas échéant, ne concerner bepaling in voorkomend geval slechts op
que certaines prestations ou une partie bepaalde prestaties of een deel van hen
d’entre elles. Supposons ainsi qu’un loyer betrekking kan hebben. Veronderstel
soit payé par anticipation tous les premiers bijvoorbeeld dat een huurprijs is betaald
du mois à compter du 1er janvier et que les op voorhand, elke eerste dag van de
lieux loués soient détruits par un cas de maand vanaf 1 januari, en dat de gehuurde
force majeure survenant le 15 juin. ruimte vernield wordt door overmacht op
D’après l’alinéa 1er de l’article, le contrat 15 juni. Volgens het eerste lid van het
est privé d’effets à compter du 15 juin. artikel, zal het contract geen gevolgen
Toutefois, en l’espèce, il existe dans meer hebben vanaf 15 juni. Niettemin
l’intention des parties un lien entre le loyer bestaat er in casu in de bedoeling van de
payé et la jouissance des lieux partijen een band tussen de betaalde huur
correspondant à la même période. Le en het genot van de ruimte gedurende
preneur étant privé de la jouissance des dezelfde periode. Vermits de huurder pas
lieux pour les 15 derniers jours du mois de beroofd is van het genot van de ruimte
juin, le bailleur est donc tenu de lui voor de laatste 15 dagen van de maand
restituer la moitié du loyer afférent au juni, is de verhuurder gehouden om hem
mois de juin. de helft van de huur van de maand juni te
restitueren.

Article 5.105. Effets sur le contrat en cas Artikel 5.105. Gevolgen voor het contract
d’impossibilité temporaire d’exécution de bij tijdelijke onmogelijkheid tot nakoming
l’obligation van de verbintenis

Le texte envisage le sort à réserver au De tekst beoogt het lot te regelen dat moet
contrat synallagmatique, lorsque worden voorbehouden aan het wederkerig
170

l’empêchement d’exécution est temporaire contract, wanneer het beletsel voor de


(par ex. la maladie de l’entrepreneur : quid nakoming tijdelijk is (bijv. de ziekte van
de l’obligation pour le maître de l’ouvrage de aannemer: wat gebeurt er met de
de payer le prix ?). verbintenis voor de bouwheer tot betaling
van de prijs?).

Le texte consacre la solution retenue par la De tekst bevestigt de oplossing geboden


Cour de cassation dans son arrêt du door het Hof van Cassatie in zijn arrest
13 janvier 1956 (Pas., 1956, I, p. 460): van 13 januari 1956 (Pas., 1956, I, blz.
« La force majeure, qui empêche une 460): “De overmacht, die een partij
partie de remplir ses obligations, suspend verhindert haar plichten te vervullen,
l’exécution de tous les engagements nés schort de nakoming op van alle
d’un contrat synallagmatique, lorsque cet verbintenissen die ontstaan zijn uit een
empêchement n’est que temporaire et que wederkerig contract, wanneer die
le contrat peut encore être utilement verhindering slechts tijdelijk is en het
exécuté après le délai convenu ; (…), contract nog dienstig kan worden
pourtant, (…) si la force majeure persiste, uitgevoerd na de overeengekomen termijn;
de sorte que cette dernière condition n’est (...), nochtans, (....) indien de overmacht
plus remplie, le contrat est dissous de aanhoudt, zodat die laatste voorwaarde
plein droit ». Seule l’obligation corrélative niet langer vervuld is, wordt het contract
du cocontractant est toutefois suspendue et van rechtswege ontbonden.” Enkel de
non pas nécessairement la totalité du correlatieve verbintenis van de
contrat. medecontractant is evenwel opgeschort, en
niet noodzakelijk het contract in zijn
geheel.

Section 6. Les effets du contrat pour les Afdeling 6. Gevolgen van het contract
tiers voor derden

Article 5.106. Relativité et opposabilité Artikel 5.106. Relativiteit en


tegenwerpelijkheid

Cette disposition reformule le célèbre Deze bepaling herformuleert het bekende


article 1165 du Code civil. Sur le fond, le artikel 1165 van het Burgerlijk Wetboek.
texte modifié n’apporte aucune Inhoudelijk brengen de gewijzigde
modification par rapport au droit actuel. bewoordingen geen veranderingen mee
Les principes sont donc maintenus. Le ten opzichte van het geldende recht. De
contrat lie uniquement les parties. Ceux uitgangspunten blijven dus behouden. Het
qui ne sont pas parties au contrat (les contract verbindt enkel de partijen.
‘tiers’) sont exclus de ses effets internes Diegenen die geen partij zijn aan het
du contrat . Cette règle connaît deux contract (de ‘derden’ dus), blijven
exceptions. Tout d’abord, le législateur obligatoir buiten schot. Hierop bestaan
peut accorder des droits contractuels à un twee uitzonderingen. In de eerste plaats
tiers (notamment par l’octroi de ce que kan de wetgever aan een derde
l’on appelle une action directe). La contractuele rechten verlenen (bv. door het
deuxième exception concerne le cas où les toekennen van een zgn. rechtstreekse of
contractants eux-mêmes accordent un ‘directe’ vordering). De tweede
droit à un tiers (‘stipulation pour autrui’) uitzondering betreft het geval dat de
(voy. S. STIJNS en E. VERJANS, contractanten zelf een recht verschaffen
“Variaties op het begrip “derde” in het aan een derde (‘beding ten behoeve van
171

contractenrecht”, in Positie van de derde een derde’) (zie S. STIJNS en E.


in het privaat vermogensrecht – Leerstoel VERJANS, “Variaties op het begrip
Constant Matheeussen, Brugge, die Keure, “derde” in het contractenrecht”, in Positie
2012, 19-66) van de derde in het privaat
vermogensrecht – Leerstoel Constant
Matheeussen, Brugge, die Keure, 2012,
19-66).

Pour les tiers, le contrat est toutefois un Voor de derden is het contract echter wel
élément de fait dont ils doivent tenir een feitelijk gegeven waarmee rekening
compte : d’une part, ils doivent en valt te houden: enerzijds moeten derden
reconnaître l’existence, mais d’autre part, het bestaan ervan erkennen, maar
les tiers peuvent invoquer l’existence du anderzijds mogen zij het bestaan van het
contrat à l’égard des parties et des autres contract inroepen tegen de partijen en
tiers s’ils y ont intérêt (p. ex. à titre de andere derden indien zij daar belang bij
preuve ou de défense). hebben (bv. als bewijs of verweer).

La distinction entre les deux principes, à Het onderscheid tussen deze beide
savoir la relativité entre les parties et beginselen, nl. relativiteit van het contract
l’opposabilité aux tiers, a été reconnue tussen de partijen en tegenwerpelijkheid
pour la première fois dans un arrêt déjà ten aanzien van derden, werd voor het
ancien de la Cour de Cassation (Cass., 27 eerst erkend in een reeds oud arrest (Cass.
mai 1909, Pas., 1909, I, 272). Depuis lors, 27 mei 1909, Pas., 1909, I, 272).
la jurisprudence l’a développée, ce qui a Sindsdien werd dit door de rechtspraak
donné lieu à une importante casuistique verder uitgewerkt hetgeen aanleiding gaf
(E. DIRIX, Obligatoire verhoudingen tot heel wat casuïstiek (E. DIRIX,
tussen contractanten en derden, 1984). Il a Obligatoire verhoudingen tussen
ainsi été estimé qu’en dépit du fait qu’un contractanten en derden, 1984). Zo werd
tiers ne peut exiger l’exécution de la geoordeeld dat ofschoon een derde niet de
convention, celui-ci peut se prévaloir, dans uitvoering van de overeenkomst kan eisen,
sa défense face à l’action engagée contre hij zich, in zijn verweer tegen de
lui, non seulement de l’existence de cette rechtsvordering die tegen hem is ingesteld,
convention, mais également des effets de niet alleen kan beroepen op het bestaan
ladite convention entre les parties van die overeenkomst, maar ook op de
contractantes (Cass., C.11.0562.F, 27 juin gevolgen die de voormelde overeenkomst
2013, Pas., 2013, 1485). De même, un tussen de contracterende partijen
tiers peut invoquer l’existence d’une teweegbrengt (Cass. C.11.0562.F, 27 juni
convention et se prévaloir de ses effets 2013, Pas., 2013, 1485). Evenzo kan een
entre les parties contractantes en tant que derde het bestaan van een overeenkomst
moyen de défense contre une action inroepen en een beroep doen op de
dirigée contre lui par l’une des parties gevolgen ervan tussen de contractspartijen
(Cass., C.15.0478.F, 20 juin 2016), mais il als verweermiddel tegen een vordering die
ne peut invoquer la force obligatoire d’une een van de partijen tegen hem richt (Cass.
convention à laquelle il n’est pas partie C.15.0478.F, 20 juni 2016), maar kan hij
pour limiter ses devoirs à l’égard de l’un de verbindende kracht van een
des contractants (Cass., C.03.0284.N, overeenkomst waarin hij geen partij is,
29 octobre 2004, T.B.B.R., 2001, 210, note niet inroepen om zijn plichten ten aanzien
Dumortier). D’un autre côté, les tiers ne van een van de contractanten te beperken
peuvent ignorer totalement l’existence des (Cass. C.03.0284.N, 29 oktober 2004,
contrats d’autrui. Ainsi, ils peuvent T.B.B.R., 2001, 210 noot Dumortier). Van
172

encourir une responsabilité hun kant mogen derden het bestaan van
extracontractuelle s’ils se rendent andermans contracten niet totaal
complices deà l’inexécution du contrat par miskennen. Zo kunnen zij een buiten-
l’une des parties (Cass., 22 avril 1983, contractuele aansprakelijkheid oplopen
Arr.Cass., 1982-83, 1022, avec la indien zij wetens en willens meewerken
conclusion du procureur général E. aan de contractbreuk van een der partijen
Krings, R.W., 1983-84, 427, note Dirix ; (Cass. 22 april 1983, Arr.Cass., 1982-83,
Cass., 12 octobre 2012, Arr.Cass., 2012, 1022 met conclusie procureur-generaal E.
2168, avec la conclusion de l’avocat Krings, R.W., 1983-84, 427 noot Dirix;
général G. Dubrulle). Cass. 12 oktober 2012, Arr.Cass., 2012,
2168 met conclusie advocaat-generaal G.
Dubrulle).

Une telle disposition ne figure plus dans In sommige moderne wetboeken zoals in
certains codes modernes, comme le Code het Nederlands Burgerlijk Wetboek werd
civil des Pays-Bas (NBW). Dans le een dergelijke bepaling niet meer
DCFR, elle a également été considérée opgenomen. Ook in de DCFR werd zij
comme superflue. Le DCFR mentionne overbodig geacht. De DCFR vermeldt wel
toutefois, parmi les principes directeurs du onder de aan het contractenrecht ten
droit des contrats, le principe selon lequel grondslag liggende beginselen, het
les tiers doivent respecter la situation beginsel dat derden de toestand die door
créée par un contrat et, inversement, een contract wordt in het leven geroepen
peuvent s’en prévaloir (Principe 17 (4)). dienen te respecteren zoals zij hierop ook
Le projet opte pour le maintien de cette omgekeerd moeten kunnen vertrouwen
règle eu égard à sa nature fondamentale. (Principle 17 (4)). Het ontwerp kiest
La nouvelle formulation rejoint d'ailleurs ervoor om deze regel te behouden gelet op
celle des articles 1199 et 1120 du nouveau zijn fundamentele aard. De nieuwe
Code civil français, dans lesquels les formulering sluit overigens aan bij die van
principes de relativité et d’opposabilité de artikelen 1199 en 1120 van het nieuwe
figurent dans des dispositions légales Franse Burgerlijk Wetboek waar de
distinctes. On a délibérement opté pour beginselen van relativiteit en
une formulation qui ne soit pas trop rigide tegenwerpelijkheid in afzonderlijke
et n’entre pas dans les particularités wetsbepalingen werden neergelegd. De
développées par la jurisprudence, de sorte gekozen formulering is met opzet niet te
que le nouvel article n’entrave pas le strak en gaat niet in op de bijzonderheden
développement ultérieur du droit. die door de rechtspraak werden uitgewerkt
zodat het nieuwe artikel de verdere
rechtsontwikkeling niet in de weg staat.

Article 5.107. Ayants cause universels Artikel 5.107. Algemene


rechtverkrijgenden

La différence entre les ‘parties’ et les Het onderscheid tussen ‘partijen’ en


‘tiers’ n’est pas toujours claire. Cette ‘derden’ is niet altijd duidelijk. Deze
disposition confirme en des termes bepaling bevestigt in gewijzigde
modifiés la règle énoncée à l’article 1122 bewoordingen de regel van artikel 1122
du Code civil, selon laquelle les héritiers van het Burgerlijk Wetboek dat
et les ayants cause ne sont pas des ‘tiers’ erfgenamen en algemene
par rapport aux conventions conclues par rechtverkrijgenden geen ‘derden’ zijn ten
leur auteur. Outre les héritiers, il y a aanzien van door hun rechtsvoorganger
173

également les ayants cause universels ou gesloten overeenkomsten. Naast de


ayants cause à titre universel, à savoir les erfgenamen zijn ook nog algemene
légataires qui acquièrent l’ensemble du rechtverkrijgenden: de rechtverkrijgenden
patrimoine ou une partie de celui-ci. Le onder algemene titel, d.w.z. de
contrat ne cesse donc pas de produire ses legatarissen die het volledige vermogen of
effets au décès d’une partie contractante een breukdeel ervan verwerven. Het
ou dans d’autres cas d’acquisition de overlijden van een contractspartij of
droits à titre universel (p. ex. fusion de andere gevallen van rechtsverkrijging
sociétés). Les héritiers et autres ayants onder algemene titel (bv. fusie van
cause universels agissent en effet à la vennootschappen) heeft dus niet tot gevolg
place de leur auteur. Il n’en va pas de dat de uitwerking van een contract een
même, en principe, lorsque le contraire a einde neemt. De erfgenamen en andere
été stipulé ou lorsque cela découle de la algemene rechtverkrijgenden treden
nature du contrat (p. ex. un contrat qui a namelijk in de plaats van hun
un caractère strictement personnel dans le rechtsvoorganger. Dit is, in beginsel,
chef du créancier contractuel). Les anders wanneer het tegendeel werd
héritiers et autres ayants cause universels bedongen of wanneer of zulks uit de aard
ne sont pas non plus tenus par les actes van het contract voortvloeit (bv. een
juridiques de leur auteur s’ils peuvent contract dat aan de zijde van de
invoquer contre ces actes un droit propre contractuele schuldeiser een strikt
octroyé par la loi, qui a été violé par ces persoonlijk karakter heeft). Ook is het zo
actes (Cass., 20 novembre 1964, Pas., dat zij niet gehouden zijn door de
1965, I, 284, RW 1964-65, 1979). rechtshandelingen van hun
rechtsvoorganger, wanneer zij tegen die
daden een eigen recht kunnen inroepen dat
door de wet is toegekend en dat door die
handelingen is geschonden (Cass., 20
november 1964, Pas., 1965, I, 284, RW
1964-65, 1979).

Article 5.108. Ayants cause particuliers - Artikel 5.108. Bijzondere


Droits qualitatifs rechtverkrijgenden - Kwalitatieve rechten

La situation juridique des ayants cause De rechtstoestand van bijzondere


particuliers, à savoir de ceux qui succèdent rechtverkrijgenden, d.w.z. van diegenen
aux droits de leur auteur sur un bien die in de rechten van hun
déterminé (p. ex. un acheteur ou un rechtsvoorganger treden met betrekking
légataire particulier) diffère de celle des tot een bepaald goed (bv. een koper of een
ayants cause universels. Ils ne succèdent bijzondere legataris), is verschillend van
en principe pas aux droits et obligations de de algemeen rechtverkrijgende. Zij treden,
leur auteur, même lorsque ces droits in beginsel, niet in de rechten en
portent sur le bien transmis. Ils restent verplichtingen van hun rechtsvoorganger,
donc des ‘tiers’ à l’égard des contrats ook niet wanneer deze rechten betrekking
conclus par leur auteur. La jurisprudence hebben op het overgedragen goed. Zij
fait une exception à cette règle. Lorsque blijven dus ‘derden’ ten aanzien van de
les droits sont étroitement liés à la qualité door hun rechtsvoorganger
de propriétaire, ils sont réputés inclus dans geslotencontracten. De rechtspraak maakt
la transmission du bien. Le fondement de hierop een uitzondering. In geval de
cette règle est controversé : articles 1122 rechten zo nauw aan de hoedanigheid van
et 1615 du Code civil ou le principe eigenaar verbonden zijn, worden zij
174

‘l’accessoire suit le principal’. L’idée qui geacht mee in de overdracht van het goed
sous-tend le transfert est que les droits ne begrepen te zijn. De grondslag voor deze
sont pas liés à la personne du créancier, regel is omstreden: artikelen 1122 en 1615
mais à la qualité de propriétaire.On a ainsi van het Burgerlijk Wetboek of het
jugé qu’en cas d’achat, le droit à garantie beginsel ‘bijzaak volgt hoofdzaak’. De
que possède le premier acheteur contre gedachte die aan de overdracht ten
son vendeur est transmis au deuxième grondslag ligt is dat de rechten verbonden
acheteur lors de la revente (Cass., 5 zijn, niet aan de persoon van de
décembre 1980, Pas., 1981, I, 389 ; Cass., schuldeiser, maar aan de kwaliteit van het
C.04.0491.N, 15 décembre 2006, R.W., eigenaar zijn. Aldus werd geoordeeld dat
2008-09, 230, note Carette). Il en va de bij koop, het recht op vrijwaring dat een
même, par exemple, pour l’action en eerste koper bezit tegen zijn verkoper, bij
responsabilité contre l’entrepreneur ou doorverkoop overgaat naar de tweede
l’architecte lors de la vente d’un immeuble koper (Cass. 5 december 1980, Pas., 1981,
(Cass., 15 septembre 1989, R.C.J.B., 1992, I, 389; Cass. C.04.0491.N, 15 december
509, note Herbots, T.B.H., 1990, 387, note 2006, R.W., 2008-09, 230 noot Carette).
Dirix ; Cass., 20 avril 2012, Pas., 2012, Hetzelfde geldt bijvoorbeeld voor de
844, avec les conclusions de l’avocat aansprakelijkheidsvordering tegen de
général Werquin, R.W., 2013-14, 538 ; aannemer of architect bij verkoop van een
Cass., 18 mai 2006, Arr.Cass., 2006, woning (Cass. 15 september 1989,
1118, avec les conclusions de l’avocat R.C.J.B., 1992, 509 noot Herbots, T.B.H.,
général Dubrulle). Dans le dernier 1990, 387 noot Dirix; Cass. 20 april 2012,
exemple, cela signifie donc qu’une Pas., 2012, 844 met conclusie advocaat-
personne qui n’était pas partie au contrat generaal Werquin, R.W., 2013-14, 538;
peut assigner l’entrepreneur ou l’architecte Cass. 18 mei 2006, Arr.Cass., 2006, 1118
sur une base contractuelle. Le projet met conclusie advocaat-generaal
entend donner une base légale claire à Dubrulle). In het laatste voorbeeld
cette jurisprudence. Il s’inspire pour cela betekent dit dus dat de aannemer of
de la réglementation figurant dans le architect op contractuele grondslag kan
nouveau Code civil néerlandais (art. worden aangesproken door iemand die
6:251 NWB). Ce mode de transmission est geen ‘partij’ was aan het contract. Het
de droit supplétif. Les parties peuvent, en ontwerp wenst aan deze rechtspraak een
effet, toujours convenir qu’une créance duidelijke wettelijke grondslag te geven.
particulière n’est pas incluse dans la Hierbij wordt aansluiting gezocht bij de
transmission du bien. En outre,le principe regeling in het Nederlands Burgerlijk
de la transmission automatique de droits Wetboek (art. 6:251 NBW). Deze wijze
qualitatifs n’exclut pas que le vendeur van overgang is van aanvullend recht. De
puisse exercer les droits lorsqu’il a encore partijen kunnen immers steeds
intérêt à les exercer (Cass., 20 avril 2012, overeenkomen dat een bepaalde
op. cit.). schuldvordering niet in de overdracht van
het goed begrepen is. Verder is het zo dat
het beginsel van de impliciete overdracht
van kwalitatieve rechten niet uitsluit dat
de verkoper de rechten kan uitoefenen
wanneer hij nog steeds belang erbij heeft
om ze uit te oefenen (Cass. 20 april 2012,
gecit).

Les droits ne sont pas modifiés par leur Door hun overdracht op de bijzondere
transmission à l’ayant cause particulier. La rechtverkrijger ondergaan de rechten geen
175

nature et la portée des droits restent donc wijziging. De aard en de omvang van het
déterminées par le contrat dont ils rechten blijven dus verder bepaald door
émanent (p. ex. le contrat d’entreprise) et het contract waaruit zij voortvloeien (bv.
sont soumises aux mêmes modalités et de aannemingsovereenkomst) en zijn
limitations (p. ex. Cass., C.04.0491.N, onderworpen aan dezelfde modaliteiten en
15 décembre 2006, R.W., 2008-09, 230, beperkingen (bv. Cass. C.04.0491.N,
note Carette). 15 december 2006, R.W., 2008-09, 230
noot Carette).

Un transfert similaire de dettes n’est pas Een gelijkaardige overdracht van schulden
souhaitable (Cass., 16 septembre 1966, is ongewenst (Cass. 16 september 1966,
R.C.J.B., 1968, 166, note Hansenne ; P. R.C.J.B., 1968, 166 noot Hansenne; P.
VAN OMMESLAGHE, « La transmission VAN OMMESLAGHE, « La transmission
des obligations en droit positif belge », in des obligations en droit positif belge », in
La transmission des obligations, Brussel, La transmission des obligations, Brussel,
Bruylant, 1980, (81), pp. 150-152). Bruylant, 1980, (81), p. 150-152). Tegen
L'introduction d’obligations qualitatives de invoering van kwalitatieve
peut, en effet, soulever de nombreuses verbintenissen kunnen inderdaad talrijke
objections. Il n’est pas acceptable bezwaren worden aangevoerd. Het gaat
notamment que l'acquéreur d’un logement inderdaad niet op dat bijvoorbeeld de
soit tenu au paiement du prix du contrat koper van een woning gehouden zou zijn
d’entreprise resté impayé par le vendeur. tot betaling van de aannemingsprijs die
Les tiers seraient alors confrontés à toutes door de verkoper onbetaald is gebleven.
sortes d’obligations qui leur seraient Derden zouden aldus geconfronteerd
inconnues, puisqu’il n’y a pas de publicité worden met allerlei verplichtingen die hen
au contraire des droits réels immobiliers. onbekend waren aangezien er geen
Un tel système imposerait aux tiers des publiciteit is zoals het wel het geval is
devoirs de recherche supplémentaires et voor zakelijke rechten. Dit zou derden met
augmenterait les frais de transaction dans bijkomende onderzoekplichten opzadelen
le commerce juridique. Il n’en reste pas en de transactiekosten in het rechtsverkeer
moins cependant que le débiteur auquel verhogen. Wel is het zo dat de schuldenaar
s’adresse l’ayant cause particulier peut die wordt aangesproken door de
opposer toutes les exceptions et tous les bijzondere rechtverkrijgende alle excepties
moyens de défense inhérents à la relation en verweermiddelen kan tegenwerpen die
juridique transmise. inherent zijn aan de overgedragen
rechtsverhouding.

Article 5.109. Porte-fort Artikel 5.109. Sterkmaking

On peut se porter fort en promettant qu’un Men kan zich sterk maken door te beloven
tiers effectuera quelque chose, comme dat een derde iets zal doen, bv. zich
s’engager à l’égard de l’autre partie ou tegenover de wederpartij te verbinden of
effectuer une prestation. Le concept de een prestatie te verrichten. De figuur van
porte-fort était régi par l’article 1120 du de sterkmaking werd geregeld in artikel
Code civil. La nouvelle formulation 1120 van het Burgerlijk Wetboek. De
entend apporter davantage de clarté et nieuwe formulering beoogt meer
s’inspire de celle de la réforme française duidelijkheid en sluit aan bij deze van de
(art. 1204 du C. Civ. fr.). Si le porte-fort Franse hervorming (art. 1204 C. civ. fr.).
concerne généralement le fait pour un tiers Indien de sterkmaking in de regel
de contracter un engagement, rien betrekking heeft op het aangaan van een
176

n’empêche alors qu’il puisse également verbintenis door een derde, dan staat niets
porter sur l’exécution d’une prestation eraan in de weg dat zij ook betrekking zou
donnée (Cass., C.15.0324.N, 24 mars hebben op de uitvoering van een bepaalde
2016). prestatie (Cass. C.15.0324.N, 24 maart
2016).

Le tiers reste libre d’honorer ou non la De derde behoudt de vrijheid om de


promesse de celui qui s’est porté fort belofte van de sterkmaker al dan niet na te
puisqu’il ne s’est pas engagé. Si le tiers komen aangezien hij zich niet heeft
refuse d’honorer la promesse de celui qui verbonden. Indien de derde weigert de
s’est porté fort, le tiers ne sera aucunement belofte van de sterkmaker na te komen,
responsable et celui qui s’est porté fort est dan treft de derde geen aansprakelijkheid
tenu d’indemniser l’autre partie. en is de sterkmaker schadevergoeding
verschuldigd aan de wederpartij.

Suivant le modèle de l’article 1204 du In navolging van artikel 1204 van het
Code civil français, on prévoit la règle Frans Burgerlijk Wetboek wordt de
selon laquelle lorsque le porte-fort a pour nuttige regel ingevoerd dat indien de
objet la ratification d’un acte juridique, la sterkmaking de bekrachtiging van een
ratification rétroagit à la date du porte-fort. rechtshandeling tot voorwerp heeft, de
Cette règle est bien entendu de droit bekrachtiging in de tijd terugwerkt tot op
supplétif. Les conséquences de la de datum van de sterkmaking. Deze regel
ratification sont celles qui s’appliquent en is uiteraard van aanvullend recht. De
matière de représentation (I. SAMOY, gevolgen van de bekrachtiging sporen met
Middellijke vertegenwoordiging, 2005, deze van de vertegenwoordiging (I.
480 et suiv.) et ne doivent donc pas être SAMOY, Middellijke
développées ici. vertegenwoordiging, 2005, 480 e.v.) en
dienen dus hier niet te worden uitgewerkt.

Article 5.110. Stipulation pour autrui Artikel 5.110. Derdenbeding

Cette disposition règle la stipulation pour Deze bepaling regelt het beding ten
autrui actuellement énoncée à behoeve van een derde dat thans is
l’article 1121 du Code civil. La neergelegd in artikel 1121 ven het
formulation de l’ancien article doit être Burgerlijk Wetboek. De formulering van
revue. Cela est dû au fait que – het oude artikel is aan herziening toe. Dit
contrairement à la recodification française heeft te maken met het feit dat - anders
(art. 1203 C. civ. fr.) – l’article 1119 dan in de Franse hercodificatie (art. 1203
existant du Code civil ne figure plus dans C. civ. fr.) – het ontwerp het bestaande
le projet. Conformément à cet article, artikel 1119 van het Burgerlijk Wetboek
personne ne peut en principe s’engager ni niet meer opneemt. Volgens dit artikel
stipuler que pour soi-même. Cette kan, in beginsel, niemand zich verbinden
disposition, qui ne vise pas la relation of iets bedingen dan voor zichzelf. Deze
entre tiers, mais la relation entre parties bepaling die niet ziet op de verhouding
contractantes, résulte de l’ancienne règle tussen derden, maar op de verhouding
de droit romain Nemo alteri stipulari tussen contractspartijen vloeit voort uit de
potest et fait obstacle à la possibilité de oude Romeinsrechtelijke regel Nemo
stipuler pour autrui. Cela explique la alteri stipulari potest en bemoeilijkt de
formulation complexe de l’article 1121 du mogelijkheid om te bedingen voor een
Code civil. Le droit comparé nous apprend derde. Dit verklaart de complexe
177

que presque tous les systèmes juridiques formulering in artikel 1121 van het
actuels ont relégué cette règle à l’histoire Burgerlijk Wetboek. De rechtsvergelijking
du droit (R. ZIMMERMAN, The Law of leert dat thans haast alle hedendaagse
Obligations, 1992, 45: “all civil-law rechtsstelsels deze regel naar de
systems seem more or less to have thrown rechtsgeschiedenis hebben verwezen (R.
off the fetters of the Roman ‘alteri ZIMMERMAN, The Law of Obligations,
stipulari nemo potest’ principle”). Le 1992, 45: “all civil-law systems seem more
premier alinéa confirme ce principe qui or less to have thrown off the fetters of the
figure également dans de nombreux Roman ‘alteri stipulari nemo potest’
systèmes étrangers (art. 1205, al. 1er, C. principle”). Het eerste lid bevestigt dit
civ. fr.; art. 6: 253 NBW, § 328 (1) BGB ; beginsel dat ook in talrijke buitenlandse
Sec 1 (1) Contracts (Rights of Third stelsels is neergelegd (art. 1205, lid 1, C.
Parties) Act 1999). La stipulation civ. fr.; art. 6: 253 NBW, § 328 (1) BGB;
contractuelle dont question peut porter tant Sec 1 (1) Contracts (Rights of Third
sur un droit (p. ex. un versement dans le Parties) Act 1999). Het contractueel
cadre d’une assurance-vie) que sur un beding waarvan sprake kan zowel
moyen de défense (p. ex. une clause betrekking hebben op een recht (bv. een
d’exonération) (voy. par ex. l’art. III- uitkering krachtens een levensverzekering)
9:301 2 DCFR). als op een verweermiddel (bv. een
bevrijdingsbeding) (zie bv. art. III-9:301 2
DCFR).

Le deuxième alinéa formule la règle qui Het tweede lid verwoordt de onder het
existe actuellement, selon laquelle la geldende recht aanvaarde regel dat het
stipulation pour autrui fait naître un droit beding ten behoeve van een derde voor die
direct pour ce tiers, et ce, dès le début. derde een rechtstreeks recht doet ontstaat
Cette théorie du droit direct du en zulks van bij aanvang. Deze theorie van
bénéficiaire se fonde sur la doctrine (DE het rechtstreekse recht van de begunstigde
PAGE, Traité, II (1964), p. 668, n° 677; S. vindt steun in de rechtsleer (DE PAGE,
STIJNS, 1, n° 335-342 ; W. VAN Traité, II (1964), p. 668, nr. 677; S.
GERVEN en A. VAN OEVELEN, p. 234- STIJNS, 1, nrs. 335-342 ; W. VAN
238; P. WERY, p. 740, n° 877). Elle est GERVEN en A. VAN OEVELEN, blz.
également clairement formulée dans 234-238; P. WÈRY, p. 740, nr. 877). Zij
l’article 1206 du Code civil français : “Le wordt ook helder verwoord in artikel
bénéficiaire est investi d’un droit direct à 1206 van het Frans Burgerlijk Wetboek:
la prestation contre le promettant dès la “Le bénéficiaire est investi d’un droit
stipulation”. Le tiers n’est pas un ayant direct à la prestation contre le promettant
cause de la partie contractante qui stipule dès la stipulation”. De derde is geen
et son droit existe ab initio. L’existence du rechtsverkrijger van de bedingende
droit doit être distinguée de son contractspartij en zijn recht ontstaat ab
irrévocabilité. initio. Het bestaan van het recht moet
onderscheiden worden van de
onherroepelijkheid ervan.

La stipulation pour autrui ne doit pas être Het derdenbeding dient niet uitdrukkelijk
expresse. Le juge peut également en te zijn. De rechter kan het bestaan ook
déduire l’existence de la nature et de la afleiden uit de aard en strekking van het
portée du contrat. Une stipulation pour contract. Een derdenbeding wordt echter
autrui ne peut toutefois pas être présumée niet vermoed (Cass. 27 september 1974,
(Cass., 27 septembre 1974, Pas., 1975, I, Pas., 1975, I, 113; zie ook: § 329 BGB).
178

113 ; voy. également : § 329 BGB).

Le tiers bénéficiaire ne doit pas De derde-begunstigde dient niet te


nécessairement exister ou être déterminé bestaan, noch bepaald zijn op het tijdstip
au moment où la stipulation est faite. Il van het maken van het beding. Het
suffit que le tiers existe et soit déterminé volstaat dat de derde bestaat en bepaald is
lors de la réalisation de la stipulation et wanneer het beding uitvoering krijgt en
qu’il soit déterminable lorsque la dat hij bepaalbaar is wanneer het beding
stipulation est faite. Le troisième alinéa wordt gemaakt. Het derde lid sluit aan bij
s’inspire de l’article 77, al. 2, de la loi du 4 artikel 77, lid 2, van de wet betreffende de
avril 2014 relative aux assurances, lequel verzekeringen van 4 april 2014 dat bepaalt
dispose que le bénéficiaire doit être dat de begunstigde “aanwijsbaar" moet
« déterminable » lorsque les prestations zijn wanneer de verzekerde prestatie
assurées deviennent exigibles. opeisbaar worden.

Puisque le tiers tire ses droits de la Aangezien de derde zijn rechten ontleent
convention, la nature et la portée de ces aan de overeenkomst wordt de aard en de
droits sont déterminées par celle-ci. omvang ervan erdoor bepaald. Zoals door
Comme l’a judicieusement formulé De De Page treffend werd verwoord is de
Page, la convention est à la fois la source overeenkomst zowel de bron als de maat
et la mesure du droit du tiers (Traité, II, p. van de rechten van de derde (Traité, II, p.
676, n° 696: “la source et la mesure”). La 676, nr. 696: “la source et la mesure”). De
partie contractante contre laquelle le tiers aangesproken contractspartij kan zich
dirige son action peut par conséquent se bijgevolg tegen de derde verweren met
défendre contre celui-ci en faisant valoir alle excepties en verweermiddelen uit de
toutes les exceptions et moyens de défense overeenkomst.
contenus dans la convention.

À l’instar de ce qui prévaut dans le droit Zoals ook geldt onder het huidige recht
actuel, la stipulation devient irrévocable wordt het beding onherroepelijk wanneer
lorsqu’elle est acceptée par le tiers. À het door de derde wordt aanvaard. Vanaf
partir de ce moment-là, les parties ne dat ogenblik kunnen de contractspartijen
peuvent plus annuler ou modifier la het beding niet meer ongedaan maken of
stipulation pour autrui sans l’accord du wijzigen zonder instemming van de derde.
tiers. L’acceptation peut se faire par une De aanvaarding kan gebeuren door een
communication informelle adressée à vormvrije mededeling aan één der
l’une des parties contractantes. Il est contractspartijen. Het verdient de voorkeur
préférable de ne pas prévoir d’obligation om niet in een wettelijke
légale de communication aux parties mededelingsplicht aan de contractspartijen
contractantes (N. CARETTE, te voorzien (N. CARETTE,
Derdenbeding, Anvers, Intersentia, 2012, Derdenbeding, Antwerpen, Intersentia,
p. 497, n° 601 et s.). En effet, 2012, p. 497, nr. 601 e.v.). De aanvaarding
l’acceptation ne doit pas nécessairement hoeft immers niet noodzakelijk
être expresse, mais peut également être uitdrukkelijk zijn, maar kan ook
tacite (Cass., 20 juillet 1883, Pas., 1883, I, stilzwijgend gebeuren (Cass. 20 juli 1883,
347). Pas., 1883, I, 347).

Article 5.111. Révocation et désignation Artikel 5.111. Herroeping en wijziging


d’un autre bénéficiaire van een andere begunstigde
179

Tant que la stipulation pour autrui n’a pas Zolang het derdenbeding niet werd
été acceptée, le stipulant peut la révoquer aanvaard kan het door de bedinger worden
ou modifier les droits qu’il a conférés. Les herroepen of kunnen de verleende rechten
avis peuvent être différents en ce qui door hem worden gewijzigd. Over de
concerne l’exercice de ce droit par les uitoefening van dit recht door de
héritiers du stipulant (voy. N. CARETTE, erfgenamen van de bedinger kunnen de
Derdenbeding, p. 594, n° 667 et s.). Ainsi, meningen uiteen lopen (zie bij N.
le nouveau droit français confère CARETTE, Derdenbeding, p. 594, nr. 667
également ce droit aux héritiers du e.v.). Zo verleent het nieuwe Franse recht
stipulant, mais ceux-ci doivent dit recht ook aan de erfgenamen van de
préalablement mettre le bénéficiaire en bedinger, maar dienen deze vooraf de
demeure afin de lui permettre d’accepter begunstigde in gebreke te stellen ten einde
la stipulation et de la rendre irrévocable hem de mogelijkheid te bieden het beding
(art. 1207, al. 1er, C. civ. fr.). Dans le te aanvaarden en onherroepelijk te maken
projet, il a été décidé, dans la lignée de la (art. 1207, lid 1, C. civ. fr.). Het ontwerp
loi relative aux assurances (art. 176), de kiest ervoor om, in aansluiting met de Wet
considérer le droit de révocation ou la Verzekeringen (art. 176), het recht tot
désignation d’un autre bénéficiaire comme herroeping of tot aanwijzing van een
un droit personnel exclusif du stipulant. Il andere begunstigde als een persoonlijk
ne peut donc être exercé par ses ayants recht te beschouwen dat uitsluitend aan
cause, ses créanciers ou le curateur. Cette de bedinger toekomt. Het kan dus niet
solution est également majoritairement worden uitgeoefend door zijn
approuvée par la doctrine (P. WERY, I, p. rechtsverkrijgers, schuldeisers of curator.
741, n° 878). Deze oplossing wordt ook overwegend
goedgekeurd door de rechtsleer (P.
WÉRY, I, p. 741, nr. 878).

La révocation ou la désignation ont un De herroeping of de wijziging hebben


effet rétroactif. L’effet rétroactif peut terugwerkende kracht. De terugwerkende
s’avérer important pour les éventuelles kracht kan van belang zijn voor eventuele
conséquences de la stipulation pour autrui zakenrechtelijke gevolgen van het
en matière de droits réels lorsque la derdenbeding indien het beding strekt tot
stipulation vise la confirmation ou la de vestiging of overdracht van een
transmission d’un droit réel (N. zakelijk recht (N. CARETTE,
CARETTE, Derdenbeding, p. 610, n° Derdenbeding, p. 610, nr. 677)
677).

Article 5.112. Stipulation pour autrui Artikel 5.112. Onwerkzaam derdenbeding


inefficace

Cette disposition apporte une solution au Deze bepaling voorziet in een oplossing
cas où la stipulation pour autrui voor het geval dat het derdenbeding
deviendrait sans objet notamment parce zonder voorwerp is geworden omdat
que le tiers bénéficiaire a refusé la bijvoorbeeld de derde-begunstigde het
stipulation ou n’entre plus en ligne de beding heeft geweigerd of niet meer in
compte pour le bénéfice. Le droit revient aanmerking komt voor begunstiging. In
alors en principe au stipulant, sauf si celui- beginsel komt het recht dan toe aan de
ci désigne un autre bénéficiaire. Cette bedinger, tenzij deze een andere
disposition concorde avec l’article 6:255 begunstigde aanwijst. Deze bepaling komt
du NBW. overeen artikel 6:255 NBW.
180

Article 5.113. Action directe Article 5.113. Rechtstreekse vordering

A côté de la stipulation pour autrui, où un Naast het beding te behoeve van een derde
droit contractuel est accordé à un tiers par waarbij het de partijen zijn die aan een
les parties, la loi peut également accorder derde een contractueel recht verlenen, kan
ce droit. On parle alors d’une « action ook de wet zulks doen. Men spreekt dan
directe ». Dans ce cas, un tiers, en van een “rechtstreekse vordering” waarbij
l’occurrence un créancier, se voit accorder aan een derde, nl. een schuldeiser, het
le droit de s’adresser, en son nom et pour recht wordt verleend om in eigen naam en
son compte, au débiteur de son débiteur. voor eigen rekening de schuldenaar van
Le Code civil n’aborde pas cette action zijn schuldenaar aan te spreken. Het
alors que de nombreux cas d’application Burgerlijk Wetboek bespreekt deze
légale sont à signaler. Il suffit de penser à vordering niet, terwijl er nochtans vele
l’action du sous-traitant contre le maître wettelijke toepassingsgevallen zijn aan te
de l'ouvrage (art. 1798 C. civ.) et à celle wijzen. Te denken valt aan de vordering
de la victime d’un accident contre van de onderaannemer tegen de bouwheer
l’assureur en responsabilité (art. 150 de la (art. 1798 BW) en deze van het slachtoffer
loi du 4 avril 2014 relative aux van een ongeval tegen de
assurances). C’est pourquoi le projet aansprakelijkheidsverzekeraar (art. 150
entend donner à cette figure juridique une van de wet betreffende de verzekeringen
place dans le droit commun et régler la van 4 april 2014). Het ontwerp wenst
problématique de l’opposabilité des daarom aan deze rechtsfiguur een plaats in
moyens de défense. En ce qui concerne la het gemeen recht te geven en de
terminologie, le projet s’inspire de la loi problematiek van de tegenwerpbaarheid
relative aux assurances, où il est question van de verweermiddelen te regelen. Wat
d’un « droit propre ». En principe, le sous- de terminologie betreft wordt aansluiting
débiteur peut se défendre contre le titulaire gezocht bij de Wet Verzekering die het
du droit propre au moyen de toutes les heeft over een “eigen recht”. In beginsel
exceptions dont il dispose contre son kan de onderschuldenaar zich tegen de
créancier immédiat (voir notamment P. houder van het eigen recht verweren met
WERY, I, p. 836, n° 890 et sv. ; E. alle excepties waarover hij tegen zijn
DIRIX, Obligatoire verhoudingen tussen onmiddellijke schuldeiser beschikt (zie
contractanten en derden, 1984, p. 107, n° nader: P. WÉRY, I, p. 836, nr. 890 e.v.; E.
143). Le droit du titulaire du droit propre DIRIX, Obligatoire verhoudingen tussen
est donc déterminé par le rapport juridique contractanten en derden, 1984, p. 107, nr.
entre le débiteur et le sous-débiteur. La 143). Het recht van de houder van het
condition est toutefois que ces exceptions eigen recht wordt dus bepaald door de
existent au moment où l’action directe est rechtsverhouding tussen de schuldenaar en
exercée. Par contre, les exceptions et les de onderschuldenaar. Voorwaarde is wel
moyens de défense (p. ex. un paiement au dat deze excepties bestaan op het
créancier) apparaissant par la suite sont, ogenblik waarop de vordering wordt
eux, inopposables. Sauf disposition ingesteld. Excepties en verweermiddelen
contraire de la loi, le sous-débiteur peut (bv. een betaling aan de schuldeiser) die
également invoquer toutes les exceptions nadien ontstaan, zijn daarentegen niet-
dont son créancier dispose à l’égard du tegenwerpelijk. Behoudens de wet anders
créancier principal. Lorsque l’action bepaalt, kan de onderschuldenaar ook alle
directe est exercée, le débiteur et le sous- excepties inroepen waarover zijn
débiteur ne peuvent plus compromettre la schuldeiser tegen de hoofdschuldeiser
position du titulaire du droit propre. Le beschikt. Eens de vordering wordt
181

législateur peut déroger au principe ingesteld kunnen de schuldenaar en de


d’opposabilité des exceptions en accordant onderschuldenaar de positie van de
un droit renforcé au tiers (p. ex. art. 151, § titularis van de het eigen recht dus niet
1er, de la loi du 4 avril 2014 relative aux meer in het gedrang brengen. De wetgever
assurances). kan afwijken van het beginsel van de
tegenwerpbaarheid door aan de derde een
sterker recht te verlenen (bv. art. 151, § 1,
van de wet betreffende de verzekeringen
van 4 april 2014).

Article 5.114. Tierce complicité à la Artikel 5.114. Derde-medeplichtigheid aan


violation d’une obligation contractuelle de miskenning van een contractuele
verbintenis

Les effets internes du contrat ne sont Indien derden obligatoir buiten schot
relatifs qu’aux parties et ne lient pas les blijven door tussen anderen gesloten
tiers, qui toutefois doivent tenir compte de overeenkomsten, dienen zij wel met het
l’existence de celui-ci. En ce sens, le bestaan ervan rekening te houden. Hun
contrat est une réalité qui limite la liberté handelings- en contractsvrijheid wordt in
d’agir et de contracter des tiers (P. WÉRY, die zin toch beperkt (P. WÉRY, I, p. 617,
I, p. 617, n° 653 et p. 863, n° 922; W. nr. 653 et p. 863, nr. 922; W. VAN
VAN GERVEN et A. VAN OEVELEN, GERVEN en A. VAN OEVELEN, p.
p. 245). Ils ne peuvent donc méconnaître 245). Zij mogen het bestaan van deze
complètement l’existence du contrat. Dans overeenkomsten dus niet volledig
la pratique, ce problème est le plus évident miskennen. In de praktijk wordt dit
lorsqu’un tiers incite une partie probleem het scherpst gesteld in geval een
contractante à ne pas respecter ses derde één van de contractspartijen ertoe
obligations contractuelles. On peut penser aanzet om zijn contractuele verplichtingen
à la situation dans laquelle le tiers incite niet na te komen. Te denken valt aan het
un fournisseur à ne plus livrer à un geval dat een derde een leverancier ertoe
concurrent ou dans laquelle le tiers aanzet niet langer te leveren aan een
embauche une personne alors que celle-ci concurrent of een derde die iemand in
est liée par un contrat de travail avec un dienst neemt niettegenstaande een
concurrent. Notre jurisprudence a mis du lopende arbeidsovereenkomst met een
temps à déterminer la norme exacte à concurrent. Onze rechtspraak heeft er
laquelle les tiers doivent se tenir. L’on lange tijd over gedaan om de juiste norm
s’accorde aujourd’hui sur la règle selon te formuleren waaraan derden zich dienen
laquelle un tiers commet un comportement te houden. Thans bestaat
fautif lorsqu’il a connaissance de overeenstemming dat een derde
l’obligation contractuelle ou, du moins, onrechtmatig handelt wanneer hij kennis
lorsqu’il devait en avoir connaissance, et heeft van de contractuele verplichting, of
que néanmoins il participe à la violation althans daarvan kennis hoorde te hebben,
du contrat (Cass., 22 avril 1983, Arr. Cass. en hij niettegenstaande dit zijn
1982-83, 1022, avec conclusions du proc.- medewerking heeft verleend aan de
gén. E. Krings, R.C.J.B. 1984, 359, note contractbreuk (Cass. 22 april 1983,
Y. Merchiers, R.W. 1983-84, 427, note E. Arr.Cass., 1982-83, 1022 met conclusie
Dirix; Cass., 28 novembre, Pas. 2002, I, procureur-generaal E. Krings, R.C.J.B.,
2293, R.W. 2005-06, 1238; Cass., 12 1984, 359 noot Y. Merchiers, R.W., 1983-
octobre 2012, Arr. Cass. 2012, 2168, Pas. 84, 427 noot E. Dirix; Cass., 28 november
2012, 1898, R.W. 2014-15, 574. Voy. S. 2002, Pas., 2002, I, 2293, R.W., 2005-06,
182

STIJNS et F. VAN LIEMPT, “Derde- 1238; Cass., 12 oktober 2012, Arr.Cass.


medeplichtigheid aan andermans 2012, 2168, Pas., 2012, 1898, R.W., 2014-
contractbreuk”, dans S. STIJNS et P. 15, 574. Zie S. STIJNS en F. VAN
WERY (eds.), De raakvlakken tussen de LIEMPT, “Derde-medeplichtigheid aan
contractuele en de buitencontractuele andermans contractbreuk”, in S. STIJNS
aansprakelijkheid – Les rapports entre les en P. WÉRY (eds.), De raakvlakken
responsabilités contractuelle et tussen de contractuele en de
extracontractuelle, Bruges, La Charte, buitencontractuele aansprakelijkheid –
2010, p. 169-222). La présente disposition Les rapports entre les responsabilités
codifie cette jurisprudence. contractuelle et extracontractuelle,
Brugge, die Keure, 2010, blz. 169-222).
Deze bepaling codificeert deze
rechtspraak.

Section 7. L’extinction du contrat Afdeling 7. Tenietgaan van het contract

Sous-section 1ère. Les causes Onderafdeling 1. Gronden van


d’extinction tenietgaan

Article 5.115. Énumération Artikel 5.115. Opsomming

Cet article n’a pas d’équivalent dans le Er bestaat geen gelijkaardig artikel in het
Code civil actuel. huidig Burgerlijk Wetboek.

L’article en projet vise, mieux que le Code Het artikel beoogt, beter dan het huidig
civil actuel (comp. art. 1234), à distinguer Burgerlijk Wetboek (vergelijk art. 1234),
les causes d’extinction du contrat, d’une een onderscheid te maken tussen,
part, et celles d’extinction de l’obligation, enerzijds, de gronden van tenietgaan van
d’autre part. Ces dernières sont énumérées het contract en, anderzijds, de gronden van
à l’article 5.318. tenietgaan van de verbintenis. De
laatstgenoemde gronden worden
opgesomd in artikel 5.318.

La cause d’extinction du contrat De grond van tenietgaan van het contract


mentionnée au 1° est indirecte et constitue vermeld in 1° is onrechtstreeks en komt in
l’hypothèse la plus fréquente en pratique: de praktijk het vaakst voor: het contract
le contrat prend fin une fois que toutes les neemt een einde zodra alle verbintenissen
obligations auxquelles le contrat a donné die door het contract zijn ontstaan, teniet
naissance se sont éteintes, généralement zijn gegaan, over het algemeen door de
par leur paiement (c’est-à-dire leur betaling ervan (d.w.z. de vrijwillige
exécution volontaire) ou pour une autre uitvoering ervan) of op andere gronden
cause (par exemple, l’échéance du terme, (zoals het verstrijken van de tijdsbepaling,
la réalisation d’une condition résolutoire, de vervulling van de ontbindende
etc.). La survie et même la naissance de voorwaarde, enz.). Het voortbestaan en
certaines obligations post-contractuelles zelfs het ontstaan van bepaalde
n’empêchent pas de considérer que le postcontractuele verbintenissen beletten
contrat lui-même a déjà pris fin (voy. niet dat het contract zelf reeds is beëindigd
infra, art. 5.117). Certains contrats ne (zie infra, art. 5.117). Bepaalde contracten
donnent pas lieu à des obligations geven geen aanleiding tot juridische
juridiques en tant que telles, mais à verbintenissen als dusdanig, maar tot
183

d’autres effets juridiques (par exemple, la andere rechtsgevolgen (zoals de wijziging


modification d’un contrat antérieur, l’effet van een eerder contract of de declaratoire
déclaratif du partage, etc.). En ce cas, le werking van de verdeling). In dat geval
contrat prend fin lorsque ces effets se sont neemt het contract een einde wanneer die
entièrement produits. gevolgen volledig zijn ingetreden.

Les 2° à 6° énumèrent ensuite les In 2° tot en met 6° wordt vervolgens een


principales causes d’extinction du contrat opsomming gegeven van de voornaamste
traitées dans d’autres dispositions du gronden van tenietgaan van het contract,
Code, auxquelles il est expressément behandeld in andere bepalingen van het
renvoyé par souci didactique. Wetboek, waarnaar uitdrukkelijk wordt
verwezen uit didactische overwegingen.

Le 7° est une cause résiduelle renvoyant 7° verwijst verwijst naar de overige


aux autres causes d’extinction prévues par wettelijk bepaalde gronden van tenietgaan.
la loi. Celles-ci ont été jugées trop Die werden te specifiek bevonden om ze
spécifiques pour qu’il soit utile de les uitdrukkelijk te vermelden in het artikel.
mentionner expressément dans l’article. Het gaat met name om de herroeping van
On songe notamment à la révocation des giften overeenkomstig de artikelen 953 en
donations prévue aux articles 953 et volgende en artikel 1096 van het
suivants et 1096 du Code civil ou au droit Burgerlijk Wetboek of om het recht van
des curateurs de renoncer à poursuivre curatoren om de voortzetting van de
l’exécution des contrats en cours uitvoering van lopende contracten te
conformément à l’article 46 de la loi du 8 weigeren overeenkomstig artikel 46 van
août 1997 sur les faillites (article XX.139 de faillissementswet van 8 augustus 1997
CDE), etc.. Par ailleurs, le présent projet (artikel XX.139 WER), enz. Dit ontwerp
introduit de nouvelles causes d’extinction voert overigens nieuwe gronden van
du contrat, telles que la possibilité de tenietgaan van het contract in, zoals de
donner par contrat à une partie ou à un mogelijkheid om een partij of derde
tiers le pouvoir de résilier le contrat contractueel de bevoegdheid te geven om
conformément à l’article 5.73 et le pouvoir het contract op te zeggen overeenkomstig
du juge prévu à l’article 5.77 de mettre fin artikel 5.73 en de bevoegdheid van de
au contrat en cas de changement de rechter bepaald in artikel 5.77 om het
circonstances. contract te beëindigen bij verandering van
omstandigheden.

La disparition de la cause du contrat ne De verdwijning van de oorzaak van het


figure pas parmi les causes d’extinction contract maakt geen deel uit van de in dit
mentionnées à cet article. Cette cause artikel vermelde gronden van tenietgaan.
d’extinction a en effet donné lieu à une Deze grond van tenietgaan heeft immers
jurisprudence hésitante de la Cour de aanleiding gegeven tot een aarzelende
cassation et est source d’insécurité rechtspraak van het Hof van Cassatie en is
juridique (voy. et comp. Cass.,16 een bron van juridische onzekerheid (zie
novembre 1989, Pas., 1989, I, p. 331, en vergelijk Cass., 6 november 1989, Pas.
Ann. dr. Liège, 1990, p.334, note P. 1989, I, blz. 331, Ann. dr. Liège, 1990,
Delnoy, R.C.J.B., 1993, p. 73, note S. blz.334, noot P. Delnoy, R.C.J.B., 1993,
Nudelhole, R.G.D.C., 1990, p. 294, note blz. 73, noot S. Nudelhole, R.G.D.C.,
L. Raugent ; Cass., 21 janvier 2000, Pas., 1990, blz. 294, noot L. Raucent ; Cass., 21
2000, n° 56, J.T., 2000, p. 676, obs. P.A januari 2000, Pas., 2000, nr. 56, J.T.,
Foriers, R. Cass., 2001, p. 77, note M. Van 2000, blz. 676, noot P.A. Foriers, R. Cass.,
184

Quickenborne, R.C.J.B., 2000, p. 77, note 2001, blz. 77, noot M. Van Quickenborne,
J.-Fr. Romain (voy. égal., dans la même R.C.J.B., 2000, blz. 77, noot J.-Fr. Romain
affaire, Cass., 12 octobre 2006, Pas., (zie ook, in dezelfde zaak, Cass., 12
2006, n° 482) ; Cass., 12 décembre 2008, oktober 2006, Pas., 2006, nr. 482) ; Cass.,
Pas., 2008, n° 723, Act. dr. fam., 2009, p. 12 december 2008, Pas., 2008, nr. 723,
149, note S. Nudelholc, J.T., 2010, p. 321, Act. dr. fam., 2009, blz. 149, noot S.
note P. Delnoy, R.A.B.G., 2009, p. 811, Nudelholc, J.T., 2010, blz. 321, noot P.
note B. Verlooy, Rev. not. b., 2009, note Delnoy, R.A.B.G., 2009, blz. 811, noot B.
P. Moreau, R.G.D.C., 2009, p. 236, note Verlooy, Rev. not. b., 2009, noot P.
M.A. Masschelein, R.W., 2008-2009, p. Moreau, R.G.D.C., 2009, blz. 236, noot
1666, note R. Bbarbaix ; Cass., 6 mars M.A. Masschelein, R.W., 2008-2009, blz.
2014, Pas., 2014, n° 181, Arr. Cass., 1666, noot R. Barbaix; Cass., 6 maart
2014, n° 181, avec les conclusions 2014, Pas., 2014, nr. 181, Arr. Cass.,
contraires de M. l’avocat général Van 2014, nr. 181, met de andersluidende
Ingelgem, J.T., 2015, p. 617, obs. V. conclusies van advocaat-generaal Van
Wyart, Rev. not. b., 2015, p. 524, note A.- Ingelgem, J.T., 2015, blz. 617, noot V.
C. Van Gysel, R.G.D.C., 2014, p. 261, Wyart, Rev. not. b., 2015, blz. 524, noot
note F. Peeraer, R.W., 2013-2014, p. 1625, A.-C. Van Gysel, R.G.D.C., 2014, blz.
note D. Michiels). Compte tenu de celle- 261, noot F. Peeraer, R.W., 2013-2014,
ci, il a paru préférable de ne pas en faire blz. 1625, noot D. Michiels). Bijgevolg
une cause d’extinction autonome. Les leek het beter om daarvan geen autonome
situations caractéristiques d’une grond van tenietgaan te maken. De
disparition de la cause (notamment dans typische situaties van een verdwijning van
les groupes de contrats) pourront, comme de oorzaak (met name in de
par le passé, être résolues par le biais contractgroepen) zullen, zoals in het
d’autres dispositions du présent projet, verleden, kunnen worden opgelost door
telles que l’erreur sur la cause (article andere bepalingen van dit ontwerp, zoals
5.57), l’interdiction de l’abus de droit de dwaling over de oorzaak (artikel 5.57),
(article 5.7) ou la condition résolutoire het verbod op rechtsmisbruik (artikel 5.7)
expresse ou tacite (article 5.216). of de uitdrukkelijke of stilzwijgende
ontbindende voorwaarde (artikel 5.216).

De même, la disposition ne fait pas de la Evenzo beschouwt de bepaling de dood


mort de la partie en considération de van de partij in wiens aanmerking een
laquelle un contrat intuitu personae a été contract intuitu personae is tot stand
conclu une cause automatique d’extinction gekomen, niet als een automatische grond
du contrat. En effet, la doctrine a montré à van tenietgaan van het contract. De
quel point les contrats intuitu personae rechtsleer heeft aangetoond dat contracten
peuvent concerner des hypothèses intuitu personae betrekking kunnen
extrêmement variables en pratique (voy. hebben op in de praktijk zeer
notamment F. GEORGE et P. BAZIER, « uiteenlopende gevallen (zie met name F.
Faillite et intuitu personae : un régime à GEORGE en P. BAZIER, “Faillite et
redéfinir ? », R.G.D.C., 2017, p. 3 et s.; P. intuitu personae : un régime à redéfinir ?”,
VAN OMMESLAGHE, Traité de droit R.G.D.C., 2017, blz. 3 e.v..; P. VAN
civil belge, t. II, Les obligations, OMMESLAGHE, Traité de droit civil
Bruxelles, Bruylant, 2013, n° 70 et s., p. belge, t. II, Les obligations, Brussel,
149 et s.; P. WERY, Droit des obligations, Bruylant, 2013, nr. 70 e.v., blz. 149 e.v.;
v. 1, Théorie générale du contrat, 2e éd., P. WERY, Droit des obligations, v. 1,
Bruxelles, Larcier, 2011, n° 68 et s., p. 91 Théorie générale du contrat, 2e uitgave,
et s.), de sorte que l’adoption d’une règle Brussel, Larcier, 2011, nr. 68 e.v., blz. 91
185

rigide a semblé inappropriée. Toutefois, e.v.), zodat de invoering van een rigide
ces situations pourront être abordées au regel ongepast leek. Niettemin kunnen die
travers d’autres dispositions du projet, à situaties worden aangepakt met andere
savoir en particulier l’impossibilité bepalingen van het ontwerp, in het
d’exécution lorsque la personne du bijzonder de onmogelijkheid tot nakoming
débiteur est intimement liée à la prestation wanneer de persoon van de schuldenaar
à effectuer (article 5.103) ou la condition nauw verbonden is met de te leveren
résolutoire tacite (article 5.216). prestatie (artikel 5.103) of de
stilzwijgende ontbindende voorwaarde
(artikel 5.216).

Article 5.116. Disparition de l’objet Artikel 5.116. Wegvallen van het


voorwerp

Cet article n’a pas d’équivalent dans le Er bestaat geen gelijkaardig artikel in het
Code civil actuel. huidig Burgerlijk Wetboek.

Comme sources d’inspiration de cet Als inspiratiebronnen van dit artikel kan
article, l’on peut citer : artt. 1186 et 1187 verwezen worden naar : artt. 1186 et 1187
C. civ. fr.; § 326 BGB. C. civ. fr.; § 326 BGB.

Le présent article règle la question de la Dit artikel regelt de vraag van het verval
caducité du contrat par disparition de son van het contract door verdwijning van het
objet et ses liens avec la caducité de voorwerp ervan en het verband met het
l’obligation par disparition de son objet. verval van de verbintenis door wegvallen
La caducité de l’obligation proprement van haar voorwerp. Het verval van de
dite est réglée à l’article 5.339 figurant eigenlijke verbintenis wordt geregeld in
dans le régime général de l’obligation. artikel 5.339 dat deel uitmaakt van het
algemeen regime van de verbintenis.

La caducité par disparition de l’objet est Het verval door wegvallen van het
un mode particulier d’extinction des voorwerp is een ongewone wijze van
obligations et/ou des contrats consacré par tenietgaan van de verbintenissen en/of
la jurisprudence de la Cour de cassation contracten die door de rechtspraak van het
(Cass., 28 novembre 1980, A.C., 1980- Hof van Cassatie werd erkend (Cass., 28
1981, p. 352, Pas., 1981, I, p. 369, november 1980, A.C., 1980-1981, blz.
R.C.J.B., 1987, p. 70, note P.A. Foriers; 352, Pas., 1981, I, blz. 369, R.C.J.B.,
Cass., 12 décembre 1991, A.C., 1991- 1987, blz. 70, noot P.A. Foriers; Cass., 12
1992, n° 198, Pas., 1991, I, n° 198, avec december 1991, A.C., 1991-1992, nr. 198,
les conclusions de M. l’avocat général Pas., 1991, I, nr. 198, met de conclusies
Janssens De Bisthoven, R.C.J.B., 1994, p. van advocaat-generaal Janssens De
7, note Fr. Glansdorff, R.W., 1992-1993, Bisthoven, R.C.J.B., 1994, blz. 7, noot Fr.
p. 217, note A. Carette; Cass., 14 octobre Glansdorff, R.W., 1992-1993, blz. 217,
2004, A.C., 2004, n° 483, Pas., 2014, n° noot A. Carette; Cass., 14 oktober 2004,
483, R.W., 2005-2006, p. 859, note C. A.C., 2004, nr. 483, Pas., 2014, nr. 483,
Cauffman ; Cass., 4 février 2005, A.C., R.W., 2005-2006, blz. 859, noot C.
2005, n° 67, Pas., 2005, n° 67, R.A.B.G., Cauffman; Cass., 4 februari 2005, A.C.,
2006, p. 9, note J. Bekaert, R.W., 2005- 2005, nr. 67, Pas., 2005, nr. 67, R.A.B.G.,
2006, p. 587, note S. Mosselmans, 2006, blz. 9, noot J. Bekaert, R.W., 2005-
Chroniques notariales, Bruxelles, Larcier, 2006, blz. 587, noot S. Mosselmans,
186

2011, pp. 9 et s., n° 20, note C. Biquet- Chroniques notariales, Brussel, Larcier,
Mathieu ; Cass., 25 juin 2010, Pas., 2010, 2011, blz. 9 e.v., nr. 20, noot C. Biquet-
n° 460) et largement admis par la doctrine Mathieu ; Cass., 25 juni 2010, Pas., 2010,
(cons. à ce propos la thèse de doctorat de nr. 460) en breed wordt gedragen in de
P.A. FORIERS, La caducité des rechtsleer (raadpleeg ter zake het
obligations contractuelles par disparition proefschrift van P.A. FORIERS, La
d’un élément essentiel à leur formation. caducité des obligations contractuelles
De la nature des choses à l’équité, de par disparition d’un élément essentiel à
l’impossibilité au principe de l’exécution leur formation. De la nature des choses à
de bonne foi, Bruxelles, Bruylant, 1998 ; l’équité, de l’impossibilité au principe de
voy. ég. et comp. A. BOËL, « La caducité l’exécution de bonne foi, Brussel,
», Obligations. Commentaire pratique, f. Bruylant, 1998; zie ook en vergelijk A.
mob., Waterloo, Kluwer, 2008, V.2.5 ; C. BOËL, “La caducité”, Obligations.
CAUFFMAN, « Het verval van de Commentaire pratique, f. mob., Waterloo,
verbintenissen wegens het teloorgaan van Kluwer, 2008, V.2.5; C. CAUFFMAN,
hun voorwerp erkend als algemeen “Het verval van de verbintenissen wegens
rechtsbeginsel », note sous Cass., 14 het teloorgaan van hun voorwerp erkend
octobre 2004, R.W., 2005- 2006, pp. 860 als algemeen rechtsbeginsel”, noot onder
et s. ; B. CLAESSENS et N. PEETERS, « Cass., 14 oktober 2004, R.W., 2005- 2006,
Verval », Bestendig Handboek blz. 860 e.v.; B. CLAESSENS en N.
Verbintenissenrecht, f. mob., Antwerpen, PEETERS, “Verval”, Bestendig Handboek
Kluwer, 2005, V.3 ; L. CORNELIS, Verbintenissenrecht, f. mob., Antwerpen,
Algemene theorie van de verbintenis, Kluwer, 2005, V.3; L. CORNELIS,
Antwerpen et Groningen, Intersentia, Algemene theorie van de verbintenis,
2000, n° 649 et s., p. 842 et s. ; T. DE Antwerpen et Groningen, Intersentia,
LOOR, « Het verval als wijze van 2000, nr. 649 e.v., blz. 842 e.v. ; T. DE
beëindiging van een rechtshandeling ten LOOR, “Het verval als wijze van
gevolge van het wegvallen van voorwerp beëindiging van een rechtshandeling ten
of oorzaak », R.W., 1995-1996, pp. 761 et gevolge van het wegvallen van voorwerp
s. ; P.A. FORIERS, « Observations sur la of oorzaak”, R.W., 1995-1996, blz. 761
caducité des contrats par suite de la e.v.; P.A. FORIERS, “Observations sur la
disparition de leur objet ou de leur cause caducité des contrats par suite de la
», note sous Cass., 28 novembre 1980, disparition de leur objet ou de leur cause”,
A.C., 1980-1981, p. 352, Pas., 1981, I, p. noot onder Cass., 28 november 1980,
369, R.C.J.B., 1987, p. 70 ; P.A. A.C., 1980-1981, blz. 352, Pas., 1981, I,
FORIERS, Groupes de contrats et blz. 369, R.C.J.B., 1987, blz. 70 ; P.A.
ensembles contractuels. Quelques FORIERS, Groupes de contrats et
observations en droit positif, Bruxelles, ensembles contractuels. Quelques
Larcier, 2006 ; P.A. FORIERS et M.-A. observations en droit positif, Brussel,
GARNY, « La caducité de l’obligation par Larcier, 2006; P.A. FORIERS en M.-A.
disparition d’un élément essentiel à sa GARNY, “La caducité de l’obligation par
formation », Chronique de jurisprudence disparition d’un élément essentiel à sa
sur les causes d’extinction des obligations formation”, Chronique de jurisprudence
(2000-2013), Bruxelles, Larcier, 2014, pp. sur les causes d’extinction des obligations
232 et s. ; R. JAFFERALI, « Prendre la (2000-2013), Brussel, Larcier, 2014, blz.
caducité par disparition de l’objet au 232 e.v.; R. JAFFERALI, “Prendre la
sérieux », Le droit commun des contrats. caducité par disparition de l’objet au
Questions choisies, Bruxelles, Bruylant, sérieux”, Le droit commun des contrats.
2016, p. 129 et s.; S. JANSEN, Questions choisies, Brussel, Bruylant,
Prijsvermindering. Remedie tot het 2016, blz. 129 e.v.; S. JANSEN,
187

bijsturen van contracten, Antwerpen, Prijsvermindering. Remedie tot het


Intersentia, 2015, n° 894, p. 700 et s. ; I. bijsturen van contracten, Antwerpen,
MOREAU-MARGRÈVE, C. BIQUET- Intersentia, 2015, nr. 894, blz. 700 e.v.; I.
MATHIEU et A. GOSSELIN, « Grands MOREAU-MARGRÈVE, C. BIQUET-
arrêts récents en matière d’obligations », MATHIEU en A. GOSSELIN, “Grands
Act. dr., 1997, pp. 19 et s. ; J.-FR.. arrêts récents en matière d’obligations”,
ROMAIN, « Clarifications concernant la Act. dr., 1997, blz. 19 e.v.; J.-FR.
théorie de la caducité des actes juridiques, ROMAIN, “Clarifications concernant la
en particulier des libéralités théorie de la caducité des actes juridiques,
testamentaires, par disparition de leur en particulier des libéralités
cause-mobile déterminant », R.C.J.B., testamentaires, par disparition de leur
2004, n° 15, p. 101 ; S. STIJNS, De cause-mobile déterminant”, R.C.J.B.,
gerechtelijke en buitengerechtelijke 2004, nr. 15, blz. 101; S. STIJNS, De
ontbinding van overeenkomsten. gerechtelijke en buitengerechtelijke
Onderzoek van het Belgische recht ontbinding van overeenkomsten.
getoetst aan het Franse en het Onderzoek van het Belgische recht
Nederlandse recht, Antwerpen et getoetst aan het Franse en het
Apeldoorn, Maklu, 1994, nos 23 et s., pp. Nederlandse recht, Antwerpen et
60 et s. ; S. STIJNS, Verbintenissenrecht, Apeldoorn, Maklu, 1994, nos 23 e.v., blz.
Boek 1, Brugge, die Keure, 2015, n° 138; 60 e.v. ; S. STIJNS, Verbintenissenrecht,
P. VAN OMMESLAGHE, Traité de droit Boek 1, Brugge, die Keure, 2015, nr. 138;
civil belge, t. II, Les obligations, P. VAN OMMESLAGHE, Traité de droit
Bruxelles, Larcier, 2013, nos 649 et s., pp. civil belge, t. II, Les obligations, Brussel,
988 et s. ; P. WÉRY, Droit des Larcier, 2013, nrs. 649 e.v., blz. 988 e.v.;
obligations, vol. 1, Théorie générale du P. WÉRY, Droit des obligations, vol. 1,
contrat, 2e éd., Bruxelles, Larcier, 2011, n° Théorie générale du contrat, 2e uitgave,
1020, pp. 943 et s.). De manière générale, Brussel, Larcier, 2011, nr. 1020, blz. 943
il résulte de la jurisprudence de la Cour de e.v.). Over het algemeen blijkt uit de
cassation que la caducité de l’obligation rechtspraak van het Hof van Cassatie dat
résulte de l’impossibilité d’exécuter son het verval van de verbintenis voortvloeit
objet en nature, que cette impossibilité soit uit de onmogelijkheid om het voorwerp
due à un cas de force majeure (arrêts des ervan in natura uit te voeren, ongeacht of
12 décembre 1991 et 4 février 2005), à la die onmogelijkheid te wijten is aan
faute du débiteur (arrêt du 28 novembre overmacht (arresten van 12 december
1980) ou même au fait du créancier (arrêt 1991 en 4 februari 2005), aan de fout van
du 25 juin 2010). L’impossibilité ne doit de schuldenaar (arrest van 28 november
pas être entendue de manière abstraite 1980) of zelfs aan de handeling van de
mais s’apprécie à la lumière de l’objet tel schuldeiser (arrest van 25 juni 2010). De
que les parties l’ont conçu (arrêts des 28 onmogelijkheid moet niet op abstracte
novembre 1980 et 12 décembre 1991). La wijze worden begrepen, maar wordt
caducité concerne au premier chef beoordeeld in het licht van het voorwerp
l’obligation (arrêts des 14 octobre 2004 et zoals de partijen het hebben geconcipieerd
25 juin 2010) ; elle peut s’étendre à tout le (arresten van 28 november 1980 en 12
contrat (arrêt du 28 novembre 1980) mais december 1991). Het verval betreft in de
il n’en va pas nécessairement ainsi (arrêt eerste plaats de verbintenis (arresten van
du 4 février 2005). Elle produit ses effets 14 oktober 2004 en 25 juni 2010); bij
de plein droit (arrêt des 28 novembre uitbreiding kan het betrekking hebben op
1980, 12 décembre 1991 et 25 juin 2010) het volledige contract (arrest van 28
et constitue un principe général du droit de november 1980), maar dat is niet
nature supplétive (arrêt du 14 octobre noodzakelijk het geval (arrest van 4
188

2004). februari 2005). Het heeft uitwerking van


rechtswege (arrest van 28 november 1980,
12 december 1991 en 25 juni 2010) en
vormt een algemeen rechtsbeginsel van
aanvullende aard (arrest van 14 oktober
2004).

L’article 5.339 et le présent article ont Artikel 5.339 en dit artikel strekken ertoe
pour but de codifier cette jurisprudence die rechtspraak te codificeren onder
sous la réserve de l’automaticité de voorbehoud van het automatisch
l’extinction du contrat. tenietgaan van het contract.

A cet égard, il paraît normal que In dat opzicht lijkt het normaal dat de
l’impossibilité d’exécuter en nature onmogelijke uitvoering in natura van
entraîne de plein droit l’extinction de rechtswege het tenietgaan van de
l’obligation. En effet, en droit positif verbintenis tot gevolg heeft. In het
belge, une obligation suppose par Belgische positief recht veronderstelt een
définition l’existence d’un pouvoir de verbintenis per definitie het bestaan van
contrainte du créancier sur le débiteur een bevoegdheid van de schuldeiser ten
permettant d’exiger de celui-ci la aanzien van de schuldenaar die de
fourniture de la prestation promise (voy. schuldeiser ertoe in staat stelt de levering
article 5.1er). La nature des choses impose van de beloofde prestatie te eisen van de
dès lors une extinction de l’obligation schuldenaar en dit af te dwingen in rechte
dans la mesure où son exécution en nature (zie artikel 5.1). De aard van de zaken
n’apparaît plus possible, et ce quelle que vereist dus een tenietgaan van de
soit la cause de cette impossibilité, y verbintenis voor zover de uitvoering in
compris donc dans le cas où elle est due à natura ervan niet meer mogelijk lijkt,
la faute du débiteur. Une telle solution ne zulks ongeacht de grond van die
heurte pas l’équité dans la mesure où le onmogelijkheid, daaronder begrepen dus
créancier conserve dans ce cas le bénéfice het geval dat die te wijten is aan de fout
des sanctions que la loi lui octroie en cas van de schuldenaar. Een dergelijke
d’inexécution imputable à son débiteur oplossing druist niet in tegen de billijkheid
(voy. article 5.86). En particulier, bien aangezien de schuldeiser in dat geval het
qu’il ne puisse plus exiger l’exécution en voordeel heeft van de sancties die de wet
nature de l’obligation, il peut encore hem toekent bij de niet-nakoming die de
exiger la réparation du dommage qui lui a schuldenaar kan worden toegerekend (zie
été causé par l’inexécution imputable au artikel 5.86). Dat betekent in het bijzonder
débiteur. On observera à cet égard que le dat, hoewel hij de uitvoering in natura van
projet supprime la notion d’exécution par de verbintenis niet meer kan eisen, hij wel
équivalent, qui est remplacée par celle de het herstel kan eisen van de schade die
réparation du dommage, laquelle donne hem is berokkend door de toerekenbare
naissance à une obligation secondaire de niet-nakoming van de schuldenaar. Wat
réparation pour autant que les conditions dat betreft, moet worden opgemerkt dat in
nécessaires soient remplies (voy. à cet het ontwerp het begrip uitvoering bij
égard l’article 5.89 du projet). equivalent wordt geschrapt en wordt
vervangen door het begrip herstel van de
schade, waardoor een secundaire
verbintenis tot herstel ontstaat voor zover
de vereiste voorwaarden zijn vervuld (zie
wat dat betreft artikel 5.89 van het
189

ontwerp).

Il convient encore de préciser que seule Er moet nog worden verduidelijkt dat
l’impossibilité définitive d’exécution peut alleen de definitieve onmogelijkheid van
entraîner la caducité de l’obligation. En uitvoering het verval van de verbintenis
cas d’impossibilité temporaire, il est fait tot gevolg kan hebben. Indien het gaat om
application de l’article 5.100 (en cas een tijdelijke onmogelijkheid, wordt
d’impossibilité imputable au débiteur) ou toepassing gemaakt van artikel 5.100
de l’article 5.102 (en cas d’impossibilité (ingeval de onmogelijkheid de
non imputable au débiteur). schuldenaar kan worden toegerekend) of
van artikel 5.102 (ingeval de
onmogelijkheid de schuldenaar niet kan
worden toegerekend).

Les choses s’avèrent en revanche plus De zaken blijken daarentegen gevoeliger


délicates si l’on se place sur le terrain, non te liggen wanneer het niet de verbintenis,
de l’obligation, mais du contrat. De maar het contract betreft. Er bestaan
nombreuses difficultés existent en effet immers tal van moeilijkheden die
concernant l’interaction entre la caducité – betrekking hebben op de interactie tussen
censée intervenir de plein droit – et les het verval – dat geacht wordt van
autres modes d’extinction du contrat, en rechtswege op te treden – en de andere
particulier la résolution et la théorie des wijzen van tenietgaan van het contract, in
risques (voy. sur ces difficultés R. het bijzonder de ontbinding en de
JAFFERALI, « Prendre la caducité par risicoleer (over die moeilijkheden zie R.
disparition de l’objet au sérieux », Le droit JAFFERALI, “Prendre la caducité par
commun des contrats. Questions choisies, disparition de l’objet au sérieux”, Le droit
Bruxelles, Bruylant, 2016, n° 32 et s., p. commun des contrats. Questions choisies,
199 et s.). La disposition en projet résout Brussel, Bruylant, 2016, nr. 32, blz. 199
ces difficultés en prévoyant que la e.v.). De ontworpen bepaling lost die
caducité d’une obligation née du contrat moeilijkheden op door te bepalen dat het
n’entraîne pas, en tant que telle, la verval van een verbintenis die voortkomt
caducité de celui-ci; le contrat ne sera uit een contract niet als dusdanig het
éteint que par application des causes verval van dat contract tot gevolg heeft;
ordinaires d’extinction énumérées à het contract vervalt pas door toepassing
l’article 5.115. van de gewone gronden van tenietgaan
opgesomd in artikel 5.115.

Ainsi, lorsque la caducité de l’obligation Wanneer het verval van de verbintenis dus
résulte d’une impossibilité d’exécution resulteert uit een onmogelijkheid tot
non imputable au débiteur, le contrat uitvoering die de schuldenaar niet kan
pourra le cas échéant être dissous par worden toegerekend, kan het contract in
l’effet de la théorie des risques, en voorkomend geval worden ontbonden als
principe de plein droit (article 5.103). gevolg van de risicoleer, in beginsel van
rechtswege (artikel 5.103).

A l’inverse, en cas d’impossibilité Omgekeerd wordt het contract ingeval de


d’exécution imputable au débiteur, le onmogelijkheid van uitvoering de
contrat ne prendra pas fin de plein droit schuldenaar kan worden toegerekend, niet
(contra l’arrêt du 28 novembre 1980) mais van rechtswege beëindigd (contra het
pourra, notamment, être résolu par le arrest van 28 november 1980), maar kan
190

créancier en raison de l’inexécution het met name door de schuldeiser worden


commise par le débiteur (article 5.93). ontbonden wegens de niet-nakoming
Cette solution apparaît plus équitable dans ervan door de schuldenaar (artikel 5.93).
la mesure où l’extinction de plein droit du Die oplossing lijkt billijker aangezien het
contrat aboutirait dans ce cas à priver le tenietgaan van rechtswege van het contract
créancier de son choix parmi les sanctions in dat geval ertoe zou leiden dat de
que la loi lui octroie, alors même que schuldeiser de mogelijkheid wordt
l’impossibilité d’exécution est imputable ontnomen om te kiezen uit de sancties die
au débiteur. Le créancier victime d’une de wet hem toekent, ook al kan de
impossibilité d’exécution imputable au onmogelijkheid van de uitvoering de
débiteur se trouverait, en d’autres termes, schuldenaar worden toegerekend. Dat zou
moins bien traité que le créancier victime betekenen dat een schuldeiser die het
d’une simple inexécution imputable au slachtoffer is van een onmogelijkheid van
débiteur (telle qu’un retard de paiement, uitvoering die de schuldenaar kan worden
une exécution défectueuse susceptible toegerekend, minder goed zou worden
d’être corrigée, etc.), et ce sans behandeld dan een schuldeiser die het
justification raisonnable. Au contraire, slachtoffer is van een gewone, aan de
sous l’empire de l’article en projet, le schuldenaar toerekenbare niet-nakoming
créancier pourra dans ce cas, s’il n’opte (zoals een laattijdige betaling, een
pas pour la résolution du contrat, exiger la onvolkomen uitvoering die kan worden
poursuite du contrat en exécutant ses verbeterd, enz.), en dit zonder redelijke
propres obligations moyennant une rechtvaardiging. Krachtens het ontworpen
réparation réclamée au débiteur, en nature artikel is het daarentegen zo dat de
(si elle est possible) ou pécuniaire. Telle schuldeiser in dat geval, indien hij niet
est d’ailleurs la solution retenue par le kiest voor de ontbinding van het contract,
droit allemand (voy. à ce propos R. de voortzetting van het contract kan eisen
JAFFERALI, « Prendre la caducité par door zijn eigen verbintenissen na te komen
disparition de l’objet au sérieux », Le droit en een schadeherstel te eisen van de
commun des contrats. Questions choisies, schuldenaar, in natura (als dat mogelijk is)
Bruxelles, Bruylant, 2016, n° 4, p. 137 et of geldelijk. Dat is overigens de oplossing
s.). On observera enfin que la différence waarvoor in het Duitse recht is gekozen
avec le droit positif demeurera limitée dès (zie daarover R. JAFFERALI, “Prendre la
lors que le projet consacre par ailleurs la caducité par disparition de l’objet au
possibilité d’une résolution extrajudiciaire sérieux”, Le droit commun des contrats.
(voy. l’article 5.96 du projet). Questions choisies, Brussel, Bruylant,
2016, nr. 4, blz. 137 e.v.). Ten slotte moet
worden opgemerkt dat het verschil met het
positief recht beperkt zal blijven aangezien
het ontwerp ook de mogelijkheid van een
buitengerechtelijke ontbinding verankert
(zie artikel 5.96 van het ontwerp).

Article 5.117. Obligations et clauses post- Artikel 5.117. Postcontractuele


contractuelles verbintenissen en bedingen

Cet article n’a pas d’équivalent dans le Er bestaat geen gelijkaardig artikel in het
Code civil actuel. huidig Burgerlijk Wetboek.

Comme sources d’inspiration de cet Als inspiratiebronnen van dit artikel kan
article, l’on peut citer : L. CORNELIS et verwezen worden naar : L. CORNELIS en
191

V. SAGAERT, « Postcontractuele V. SAGAERT, « Postcontractuele


bedingen », Contractuele clausules rond bedingen », Contractuele clausules rond
de (niet-)uitvoering en de beëindiging van de (niet-) uitvoering en de beëindiging van
contracten, Antwerpen et Oxford, contracten, Antwerpen en Oxford,
Intersentia, 2006, p. 291 et s.; M. Intersentia, 2006, blz. 291 e. v.; M.
FONTAINE, « Les obligations “survivant FONTAINE, « Les obligations “survivant
au contrat” dans les contrats au contrat” dans les contrats
internationaux », Dr. prat. comm. int., internationaux », Dr. prat. comm. int.,
1984, p. 7 et s.; P. WERY, Droit des 1984, blz. 7 e. v .; P. WERY, Droit des
obligations, v. 1, Théorie générale du obligations, v. 1, Théorie générale du
contrat, 2e éd., Bruxelles, Larcier, 2011, n° contrat, 2e ed., Brussel, Larcier, 2011, nr
1025, p. 950 et s.; art. 1230, al. 1er, C. civ. 1025, blz. 950 e. v.; art. 1230, lid. 1, C.
fr.; art. III. – 3:509(2) DCFR; art. 7.3.5, civ. fr.; art. III. – 3:509(2) DCFR; art.
3), PICC. 7.3.5, 3), PICC.

Il arrive fréquemment que le contrat Het komt vaak voor dat een contract
contienne des clauses qui, dans l’intention bedingen omvat die, volgens de bedoeling
des parties, eu égard à leur nature et à leur van de partijen, rekening houdend met de
portée, doivent continuer à s’appliquer aard en de strekking ervan, van toepassing
même en cas d’extinction du contrat. On moeten blijven, zelfs bij tenietgaan van het
songe notamment aux clauses de contract. Daarbij gaat het met name om
confidentialité, de notification, de droit bedingen inzake vertrouwelijkheid,
applicable, de résolution des différends, kennisgeving, toepasselijk recht, oplossing
etc.. L’alinéa 1er confirme que l’intention van geschillen, enz.. Het eerste lid
des parties doit en ce cas – conformément bevestigt dat de bedoeling van de partijen
au principe de la convention-loi – être in dat geval moet worden gerespecteerd,
respectée. zulks overeenkomstig het beginsel van de
overeenkomst-wet.

La disposition en projet invite à cet égard De ontworpen bepaling nodigt in dat


également à tenir compte de la nature de la opzicht ook uit om rekening te houden met
cause d’extinction du contrat. En effet, il de aard van de grond van het tenietgaan
se peut que certaines clauses soient van het contract. Het is immers mogelijk
appelées à survivre à certaines causes dat bepaalde bedingen moeten blijven
d’extinction et pas à d’autres. De manière voortbestaan bij bepaalde gronden van
générale, l’annulation du contrat a des tenietgaan en niet bij andere. Over het
effets plus étendus que les autres modes algemeen strekken de gevolgen van de
d’extinction du contrat. Ainsi, par nietigverklaring van een contract verder
exemple, une clause indemnitaire ne dan die van de andere wijzen van
pourra pas survivre à l’annulation du tenietgaan van een contract. Zo zal een
contrat, car une telle clause ne peut schadebeding niet kunnen blijven
s’appliquer qu’en cas d’inexécution d’une voortbestaan bij de nietigverklaring van
obligation valablement contractée. En een contract, aangezien zo’n beding
revanche, elle pourra en principe survivre slechts van toepassing kan zijn indien een
à la résolution du contrat, pour autant du op geldige wijze aangegane verbintenis
moins que la clause indemnitaire vise à niet wordt nagekomen. Zo’n beding kan
réparer le dommage complémentaire que daarentegen, in beginsel, blijven
les restitutions consécutives à la résolution voortbestaan bij de ontbinding van het
n’ont pas réparé; toutefois, si la clause contract, voor zover het schadebeding
indemnitaire vise à compenser beoogt de aanvullende schade te herstellen
192

l’inexécution de l’obligation sans tenir die de restituties naar aanleiding van de


compte des restitutions consécutives à la ontbinding niet hebben hersteld. Als het
résolution, alors une telle clause schadebeding echter beoogt de niet-
indemnitaire n’a en principe pas vocation nakoming van de verbintenis te
à s’appliquer en cas de résolution du compenseren zonder rekening te houden
contrat. met de restituties naar aanleiding van de
ontbinding, is het in beginsel niet de
bedoeling dat zo’n schadebeding
toepassing vindt bij de ontbinding van het
contract.

L’alinéa 2 précise qu’à côté des Het tweede lid verduidelijkt dat naast de
obligations et clauses du contrat qui verbintenissen en bedingen van het
restent en application par la volonté des contract die van toepassing blijven door de
parties, la fin du contrat peut également wil van de partijen, het einde van het
donner lieu à des obligations nouvelles qui contract ook aanleiding kan geven tot
trouvent leur source, soit dans la loi, soit nieuwe verbintenissen die hun oorsprong
dans le principe de bonne foi. Au titre des vinden, ofwel in de wet ofwel in het
obligations légales, il faut notamment citer beginsel van goede trouw. Wat de
les obligations de restitution qui naissent wettelijke verbintenissen betreft, moeten
du fait de l’annulation ou de la résolution met name de verbintenissen tot restitutie
du contrat (voy. les articles 5.118 à 5.127 die voortkomen uit de nietigverklaring of
du projet). Au titre des obligations de ontbinding van het contract vermeld
découlant du principe de bonne foi, on worden (zie de artikelen 5.118 tot 5.127
peut notamment citer l’obligation pouvant, van het ontwerp). Wat de verbintenissen
en fonction des circonstances, peser sur le die voortvloeien uit het beginsel van
concédant de reprendre à la fin de la goede trouw betreft, kan met name
concession le stock constitué par le melding worden gemaakt van de
concessionnaire (Cass., 31 octobre 1997, verbintenis die, naargelang van de
Pas., 1997, I, n° 438). omstandigheden, ten laste van de
concessiegever kan vallen om op het einde
van de concessie de stock van de
concessiehouder over te nemen (Cass., 31
oktober 1997, Pas., 1197, I, nr. 438).

L’alinéa 3 clarifie par ailleurs le fait que Het derde lid verheldert overigens het feit
ces obligations nouvelles visées à l’alinéa dat die nieuwe verbintenissen bedoeld in
2 sont, tout comme celles visées à l’alinéa het tweede lid, net als degene bedoeld in
1er, soumises au régime des obligations het eerste lid, onderworpen zijn aan het
contractuelles. Ainsi, par exemple, si le regime van de contractuele verbintenissen.
contrat a été résilié et qu’une partie Zo zal het contract in voorkomend geval
manque aux obligations nouvelles nog kunnen worden ontbonden als het
auxquelles cette résiliation donne lieu, le contract is opgezegd en een van de
contrat pourra encore le cas échéant être partijen de nieuwe verbintenissen die uit
résolu. L'application des règles relatives die opzegging voortvloeien, niet nakomt.
aux obligations contractuelles ne vaut De toepassing van de regels met
toutefois que pour autant que la nature ou betrekking tot contractuele verbintenissen
la portée des obligations post- geldt evenwel slechts voor zover de aard
contractuelles concernées ne s'y oppose of de strekking van de betrokken
pas. Ainsi, par exemple, en cas postcontractuele verbintenissen zich daar
193

d'inexécution d'une obligation de niet tegen verzet. Zo is, bij niet-nakoming


restitution consécutive à l'annulation ou à van een restitutieverbintenis na
la résolution pour inexécution du contrat, nietigverklaring of na ontbinding wegens
seule une restitution en nature ou en valeur niet-nakoming van het contract, enkel
est possible (article 5.122), mais aucune restitutie in natura of in waarde mogelijk
action en résolution n'est envisageable. (artikel 5.122), maar geen vordering tot
ontbinding.

Sous-section 2. Les restitutions Onderafdeling 2. Restitutie

Article 5.118. Champ d’application Artikel 5.118. Toepassingsgebied

Cet article n’a pas d’équivalent dans le Er bestaat geen gelijkaardig artikel in het
Code civil actuel. huidig Burgerlijk Wetboek.

Comme sources d’inspiration de cet Als inspiratiebronnen van dit artikel kan
article, l’on peut citer : art. 1352 et s. C. verwezen worden naar : art. 1352 e. v. C.
civ. fr.; art. 1699 C.civ.québecquois; art. civ. fr.; art. 1699 C.civ. québecquois; art.
172.1 CESL. 172.1 CESL.

La présente sous-section constitue une Deze onderafdeling bevat een grote


grande innovation du projet. En effet, en vernieuwing van het ontwerp. In het
droit positif, il n’existe pas de régime positief recht bestaat er immers geen
uniforme des restitutions consécutives à eenvormige regeling inzake de restituties
l’extinction du contrat et de nombreuses volgend op het tenietgaan van het contract
controverses existent quant aux règles en er bestaat veel controverse over de
applicables dans chaque cas (notamment regels die in elk geval gelden (met name
quant au fondement juridique des met betrekking tot de juridische grondslag
restitutions, au sort des fruits, aux comptes van de restituties, het lot van de vruchten,
entre parties en cas de moins-value ou de de rekeningen tussen de partijen in geval
plus-value de la chose, etc.). van min- of meerwaarde van de zaak,
enz.).

Par souci de simplification et de sécurité Met het oog op vereenvoudiging en


juridique, le projet vise dès lors à rechtszekerheid beoogt het ontwerp dan
soumettre autant que possible l’ensemble ook alle restituties zoveel mogelijk te
des restitutions à un corps de règles onderwerpen aan een uniform regime (zie,
communes (voy., dans le même sens, les in dezelfde zin, artikelen 1352 e.v. C. civ.
art. 1352 et s. C. civ. fr.; art. 1699 et s. fr.; art. 1699 e.v. B.W. Q.; en de artikelen
C.c.Q.; ainsi que les articles 172 à 177 172 tot 177 CESL). Die regels sluiten de
CESL). Ces règles excluent l’application toepassing uit van regels uit andere
de règles issues d’autres régimes de restitutieregelingen (bijvoorbeeld de
restitution (par exemple, la théorie de theorie van de ongerechtvaardigde
l’enrichissement sans cause, les articles verrijking, de artikelen 549 en 555 van het
549 et 555 du Code civil, etc.). Burgerlijk Wetboek, enz.).

L’alinéa 1er dispose ainsi que la présente Zo bepaalt het eerste lid dat deze
sous-section s’applique en cas onderafdeling van toepassing is in geval
d’annulation du contrat (article 5.65), de van nietigverklaring van het contract
résolution de celui-ci pour inexécution (artikel 5.65), ontbinding van het contract
194

(article 5.98), d’application de la théorie wegens niet-nakoming (artikel 5.98),


des risques (article 5.104), ou par l’effet toepassing van de risicoleer (artikel 5.104)
d’une condition résolutoire (article 5.221). of als gevolg van een ontbindende
Il convient de préciser que la présente voorwaarde (artikel 5.221). Er moet
sous-section ne s’appliquera que dans la worden verduidelijkt dat deze
mesure où des restitutions sont dues en onderafdeling slechts van toepassing zal
vertu de ces différentes institutions. Ainsi, zijn voor zover restituties verschuldigd
par exemple, dans la plupart des cas, la zijn op grond van die verschillende
théorie des risques – qui sortit ses effets figuren. Zo zal bijvoorbeeld de risicoleer –
pour l’avenir – ne donnera pas lieu à des die pas voor de toekomst uitwerking krijgt
restitutions. – in de meeste gevallen geen aanleiding
geven tot restituties.

L’alinéa 2 rend également la présente Het tweede lid maakt de huidige


sous-section applicable à la restitution du onderafdeling ook toepasselijk op de
paiement indu (article 5.137). Puisque la restitutie van de onverschuldigde betaling
présente sous-section est principalement (artikel 5.137). Aangezien deze
rédigée en ayant à l’esprit le régime des onderafdeling hoofdzakelijk wordt
obligations contractuelles, les règles de la geschreven met de regeling van de
présente sous-section devront le cas contractuele verbintenissen voor ogen,
échéant faire l’objet de certaines zullen de regels van deze onderafdeling in
adaptations pour être appliquées à la voorkomend geval het voorwerp moeten
restitution de l’indu. Des précisions sont à uitmaken van bepaalde aanpassingen om
cet égard fournies dans le commentaire te worden toegepast op de restitutie van de
des articles suivants. onverschuldigde betaling. Dienaangaande
worden verduidelijkingen gegeven in de
toelichting bij de volgende artikelen.

Article 5.119. Droit aux restitutions Artikel 5.119. Recht op restitutie

Cet article n’a pas d’équivalent dans le Er bestaat geen gelijkaardig artikel in het
Code civil actuel. huidig Burgerlijk Wetboek.

Comme sources d’inspiration de cet Als inspiratiebronnen van dit artikel kan
article, l’on peut citer : art. 1352 et s. C. verwezen worden naar : art. 1352 e. v. C.
civ. fr.; art. 1699 C.c.Q.; art. 172.1 CESL. civ. fr.; art. 1699 B.W.Q.; art. 172.1
CESL.

Les restitutions portent en principe sur De restituties betreffen in beginsel alles


tout ce qui a été reçu en vertu du contrat wat op grond van het contract is
(ou, du moins, de la partie divisible du ontvangen (of tenminste het deelbare
contrat faisant l’objet d’une cause gedeelte van het contract dat het voorwerp
d’extinction donnant lieu à restitutions). Il uitmaakte van een grond van tenietgaan
peut donc s’agir de prestations de donner, die aanleiding gaf tot restituties).
de garantir (voy. article 5.50), de faire ou Bijgevolg kan er sprake zijn van prestaties
de ne pas faire (dans ces deux derniers cas, om iets te geven, te garanderen (zie artikel
la restitution a lieu par équivalent 5.50), te doen of niet te doen (in de twee
conformément à l’article 5.122). Sont par laatste gevallen vindt de restitutie plaats
ailleurs couvertes les prestations bij equivalent overeenkomstig artikel
effectuées tant en exécution du contrat 5.122). Overigens zijn de geleverde
195

que, plus largement, en vertu de celui-ci prestaties gedekt, zowel deze ter
(telle que la chose remise pour la uitvoering van het contract als, in ruimere
formation d’un contrat réel). zin, de prestaties geleverd op grond van
het contract (zoals de overhandiging van
een zaak voor de totstandkoming van een
zakelijk contract).

L’alinéa 1er précise la date à partir de In het eerste lid wordt nader bepaald vanaf
laquelle les restitutions sont dues. Cette welke datum de restituties verschuldigd
date de référence présente une importance zijn. Die referentiedatum is van belang om
pour fixer le moment à partir duquel les te bepalen vanaf wanneer de vruchten
fruits doivent être restitués (sous réserve moeten worden teruggegeven (onder
de la bonne foi) conformément à l’article voorbehoud van de goede trouw)
5.125. Elle est fixée à la date à laquelle la overeenkomstig artikel 5.125.
prestation à restituer a été effectuée. Voornoemde datum wordt vastgesteld op
de datum waarop de te restitueren prestatie
werd verricht.

Ainsi par exemple, en cas de nullité du Zo zal bijvoorbeeld in geval van


contrat, la date de référence pour la nietigheid van het contract de
restitution du prix sera le jour où le prix a referentiedatum voor de restitutie van de
été payé. prijs de dag zijn waarop de prijs werd
betaald.

L’alinéa 2 précise que, même lorsque la Het tweede lid bepaalt dat zelfs indien de
cause d’extinction du contrat est grond van tenietgaan terugwerkende
rétroactive – telle que l’annulation ou la kracht heeft - zoals de nietigverklaring of
résolution pour inexécution –, la de ontbinding wegens niet-nakoming -, de
prescription du droit aux restitutions ne verjaring van het recht op de restituties pas
peut commencer à courir qu’à compter du kan beginnen te lopen vanaf het tijdstip
moment où l’extinction du contrat s’est waarop het tenietgegaan van het contract
produite, indépendamment donc de la date is ingetreden, onafhankelijk dus van de
jusqu’à laquelle ses effets remontent. La datum tot wanneer zijn gevolgen
dette de restitution n’est donc exigible teruggaan. De restitutieschuld is derhalve
qu’à partir de ce moment. Ainsi, par pas opeisbaar vanaf dat ogenblik. Zo
exemple, le droit aux restitutions begint het recht op de restituties dat
découlant de l’annulation du contrat voortvloeit uit de nietigverklaring van het
commence à se prescrire le lendemain du contract bijvoorbeeld te verjaren op de dag
jour où le contrat est annulé (par exemple, die volgt na de dag waarop het contract
au jour du prononcé du jugement nietig is verklaard (bijvoorbeeld op de dag
d’annulation), et non au jour de la van de uitspraak van het vonnis tot
conclusion du contrat. Il convient en effet nietigverklaring) en niet op de dag van de
d’éviter que le droit aux restitutions puisse totstandkoming van het contract. Er moet
se prescrire avant même que les immers worden vermeden dat het recht op
restitutions ne puissent être exigées. On de restituties kan verjaren vooraleer de
rappellera par ailleurs que les restitutions restituties kunnen worden opgeëist.
sont soumises aux règles ordinaires Overigens moet worden herhaald dat de
applicables aux actions personnelles, restituties onderworpen zijn aan de
c’est-à-dire à un délai de prescription de gewone regels die van toepassing zijn op
10 ans (article 2262bis, § 1er, alinéa 1er, du de persoonlijke vorderingen, d.w.z. aan
196

Code civil). een verjaringstermijn van 10 jaar (artikel


2262bis, § 1, eerste lid, van het Burgerlijk
Wetboek).

L’application du principe contenu à De toepassing van het beginsel in het


l’alinéa 2 à la restitution de l’indu peut tweede lid op de restitutie van de
requérir certaines adaptations, comme onverschuldigde betaling, kan bepaalde
indiqué à l’article 5.118, alinéa 2. Ainsi, le aanpassingen vergen, zoals aangegeven in
droit à la restitution de l’indu se prescrit het artikel 5.118, tweede lid. Aldus
en principe à partir du jour qui suit celui verjaart het recht op restitutie van een
où le paiement a été effectué. Toutefois, onverschuldigde betaling in beginsel vanaf
lorsque le caractère indu du paiement de dag die volgt op de dag waarop de
résulte d’une annulation rétroactive d’un betaling werd gedaan. Wanneer het
acte administratif par le Conseil d’Etat, onverschuldigde karakter van de betaling
alors la prescription ne peut commencer à echter voortvloeit uit een nietigverklaring
courir que le lendemain du jour de cette met terugwerkende kracht van een
annulation, car ce n’est que celle-ci qui administratieve rechtshandeling door de
confère au paiement son caractère indu Raad van State, kan de verjaring slechts
(voy. Cass., 5 janvier 2017, n° beginnen te lopen vanaf de dag die volgt
F.15.0165.F, Rev. fisc. rég. loc., 2017, p. op de dag van die nietigverklaring,
43). aangezien het alleen die nietigverklaring is
die de betaling een onverschuldigd
karakter geeft (cf. Cass., 5 januari 2017,
nr. F.15.0165.F, Rev. fisc. rég. loc., 2017,
p. 43).

Article 5.120. Bonne foi Artikel 5.120. Goede trouw

Cet article s’inspire des articles 550 et Dit artikel is geïnspireerd op artikel 550 en
2268 du Code civil. 2268 van het Burgerlijk Wetboek.

Comme autres sources d’inspiration de cet Als andere inspiratiebronnen van dit
article, l’on peut citer le § 142, alinéa 2, artikel kan verwezen worden naar § 142,
BGB. tweede lid, BGB.

La présente disposition définit la bonne foi Deze bepaling omschrijft de goede trouw
du débiteur de la restitution. On vise ici la van de schuldenaar van de restitutie. Hier
bonne foi subjective, entendue comme wordt de subjectieve goede trouw beoogd,
l’ignorance d’une certaine situation, par begrepen als de onwetendheid over een
opposition à la bonne foi objective bepaalde situatie, in tegenstelling tot de
imposant une certaine norme de objectieve goede trouw die een bepaalde
comportement (sur cette distinction, voy. gedragsnorm oplegt (over dat onderscheid,
not. P. VAN OMMESLAGHE, Traité de zie met name P. VAN OMMESLAGHE,
droit civil belge, t. II, Les obligations, Traité de droit civil belge, deel II, Les
Bruxelles, Bruylant, 2013, n° 94, p. 187 et obligations, Brussel, Bruylant, 2013, nr.
s.; W. VAN GERVEN et A. VAN 94, blz. 187 e.v..; W. VAN GERVEN en
OEVELEN, Verbintenissenrecht, 4e éd., A. VAN OEVELEN, Verbintenissenrecht,
Leuven, Acco, 2015, p. 95). Cette bonne 4e uitgave, Leuven, Acco, 2015, blz. 95).
foi est présumée; elle ne cesse que dans Die goede trouw wordt vermoed; zij houdt
les circonstances indiquées par l’article. pas op in de in het artikel bedoelde
197

La bonne foi présente un intérêt en cas de omstandigheden. De goede trouw is van


perte de la chose (art. 5.123) et pour la belang in geval van verlies van de zaak
restitution des fruits (art. 5.125). (art. 5.123) en voor de teruggave van de
vruchten (art. 5.125).

A cet égard, une distinction est faite entre Wat dat betreft wordt er een onderscheid
la nullité et les autres causes de restitution. gemaakt tussen nietigheid en de andere
La nullité présentant l’effet rétroactif le gronden van restitutie. De nietigheid
plus étendu, elle requiert un régime waarvan de terugwerkende kracht het verst
spécifique. reikt, vereist een specifieke regeling.

En droit positif, la bonne foi subjective est In het positief recht is de subjectieve
généralement exclue non seulement en cas goede trouw over het algemeen
de connaissance effective de la précarité uitgesloten, niet alleen in geval van
du titre sur la chose, mais également effectieve kennis van de onzekerheid van
lorsque l’ignorance de cette précarité est de titel op de zaak, maar ook wanneer de
jugée illégitime. Ainsi, « En vertu des onwetendheid over die onzekerheid
articles 549 et 550 du Code civil, seul le onrechtmatig wordt bevonden. Zo mag
possesseur de bonne foi peut conserver les “Krachtens de artikelen 549 en 550 van
fruits de la chose possédée. Dès que le het Burgerlijk Wetboek, enkel de bezitter
possesseur a connaissance des vices de te goeder trouw de vruchten behouden van
son titre, sa bonne foi cesse et il est tenu, de zaak die hij bezit. Zodra de bezitter de
sur la base de ces dispositions et des gebreken van zijn titel kent, is hij niet
articles 1382 et 1383 du Code civil, de langer te goeder trouw en dient hij, op
restituer les fruits au propriétaire de la grond van die bepalingen en van de
chose » (Cass., 2 octobre 2008, Pas., artikelen 1382 en 1383 van het Burgerlijk
2008, n° 521 ; la référence à l’article 1383 Wetboek, de vruchten terug te geven aan
du Code civil implique à cet égard que de eigenaar van de zaak.” (Cass., 2
l’ignorance résultant d’une négligence ou oktober 2008, Pas., 2008, nr. 521; de
d’une imprudence est assimilée à la verwijzing naar artikel 1383 van het
connaissance effective); voy. également, Burgerlijk Wetboek impliceert in dat
dans la même affaire, Cass., 7 mai 2015, opzicht dat de onwetendheid die resulteert
Pas., 2015, n° 295, avec les conclusions uit nalatigheid of onvoorzichtigheid
de M. l’avocat général J.-F. Leclercq; gelijkgesteld wordt met de effectieve
comp., dans le même sens, à propos de la kennis); zie ook, in dezelfde zaak, Cass., 7
bonne foi requise par les articles 2265 et mei 2015, Pas., 2015, nr. 295, met de
2279 du Code civil, Cass., 16 décembre conclusies van advocaat-generaal J.-F.
2010, Pas., 2010, n° 747; Cass., 26 Leclercq; vergelijk, in dezelfde zin, inzake
novembre 2010, Pas., 2010, n° 697; Cass., de goede trouw vereist door de artikelen
12 février 2004, Pas., 2004, n° 76; Cass., 2265 en 2279 van het Burgerlijk Wetboek,
21 mars 2003, Pas., 2003, n° 190; Cass., 3 Cass., 16 december 2010, Pas., 2010, nr.
juin 1915, Pas., 1915-1916, I, p. 300, avec 747; Cass., 26 november 2010, Pas., 2010,
les conclusions de M. l’avocat général nr. 697; Cass., 12 février 2004, Pas., 2004,
Pholien; comp. cependant Cass., 5 janvier nr. 76; Cass., 21 maart 2003, Pas., 2003,
2012, Pas., 2012, n° 9, point 4, décidant nr. 190; Cass., 3 juni 1915, Pas., 1915-
que « Si un contrat de vente est déclaré 1916, I, blz. 300, met de conclusies van
nul, des intérêts ne sont en principe dus advocaat-generaal Pholien; vergelijk
sur les montants qui font l’objet de echter Cass., 5 januari 2012, Pas., 2012,
l’obligation de restitution du vendeur qu’à nr. 9, punt 4, waarin het volgende wordt
compter de la mise en demeure »). beslist: “Indien een koopovereenkomst
198

wordt nietig verklaard, dan is op de


bedragen die het voorwerp uitmaken van
de restitutieplicht van de verkoper, in
beginsel, slechts interest verschuldigd
vanaf de ingebrekestelling”).

Si l’on transpose ce critère dans le Als dat criterium wordt omgezet in het
domaine des restitutions, ceci signifierait domein van de restituties, zou dat
que dès qu’une partie a connaissance (ou betekenen dat zodra een partij kennis heeft
même devrait avoir connaissance) du fait (of kennis zou moeten hebben) van het feit
que le contrat pourrait être annulé, elle dat het contract nietig zou kunnen worden
cesserait d’être de bonne foi. verklaard, ze niet langer te goeder trouw
is.

Le projet s’écarte toutefois partiellement Het ontwerp wijkt echter gedeeltelijk af


de cette solution. En effet, faire découler van die oplossing. De kwade trouw laten
la mauvaise foi d’une ignorance illégitime voortvloeien uit een onrechtmatige
apparaît excessif tant sur le plan de la onwetendheid lijkt immers buitensporig,
sécurité juridique que de l’équité, zowel op het vlak van de rechtszekerheid
spécialement si l’on envisage une cause de als op dat van de billijkheid, in het
nullité étrangère à toute idée de faute (telle bijzonder als een nietigheidsgrond wordt
que l’erreur visée à l’article 5.38). Seule beoogd waarbij geenszins sprake is van
une connaissance effective de la cause de een fout (zoals de dwaling bedoeld in
nullité pourra dès lors mettre fin à la artikel 5.38). Alleen een effectieve kennis
bonne foi. Ainsi, par exemple, si une vente van de nietigheidsgrond kan dus een einde
est annulable en raison d’une erreur sur la stellen aan de goede trouw. Als
substance commise par le vendeur, celui- bijvoorbeeld een verkoop nietig verklaard
ci ne cessera d’être de bonne foi que kan worden wegens een essentiële dwaling
lorsqu’il aura effectivement pris in hoofde van de verkoper, blijft
connaissance de son erreur. Quant à laatstgenoemde bijgevolg te goeder trouw
l’acheteur, il ne cessera d’être de bonne zolang hij niet effectief kennis heeft
foi que lorsque l’erreur du vendeur aura genomen van zijn dwaling. De koper
été effectivement portée à sa houdt pas op te goeder trouw te zijn
connaissance, par exemple par une mise wanneer de dwaling van de verkoper hem
en demeure. En revanche, si le effectief ter kennis wordt gebracht,
consentement d’une partie est vicié par le bijvoorbeeld door een ingebrekestelling.
dol commis par un cocontractant, ce Als de toestemming van een partij echter
cocontractant sera considéré comme étant is aangetast door het bedrog van een
de mauvaise foi depuis l’origine, puisqu’il medecontractant, wordt die
a nécessairement connaissance du dol dont medecontractant beschouwd als te kwader
il est l’auteur. La victime, par contre, ne trouw vanaf het begin, aangezien hij
cessera d’être de bonne foi que lorsqu’elle noodzakelijkerwijze kennis heeft van het
aura découvert le dol. bedrog waarvan hij de dader is. Het
slachtoffer, daarentegen, houdt pas op te
goeder trouw te zijn wanneer het het
bedrog heeft ontdekt.

Ainsi, en cas de nullité, la bonne foi cesse Bijgevolg houdt in geval van nietigheid de
dès que le débiteur de la restitution a goede trouw op zodra de schuldenaar van
effectivement connaissance de la cause de de resitutie effectief kennis heeft van de
199

nullité. A cet égard, il n’est pas nécessaire nietigheidsgrond. In dat opzicht is het niet
d’avoir à ce stade la certitude que le noodzakelijk om in dit stadium de
contrat sera annulé (voy. dans le même zekerheid te hebben dat het contract nietig
sens § 142, alinéa 2, BGB); la zal worden verklaard (zie in dezelfde zin §
connaissance de la précarité du titre suffit 142, tweede lid, BGB); de kennis van de
parce que la personne sait qu’à partir de ce onzekerheid van de titel volstaat omdat de
moment, elle est susceptible de devoir betrokkene vanaf dat tijdstip weet dat hij
restituer la chose et qu’elle consomme de zaak mogelijk zal moeten restitueren en
donc les fruits à ses risques et périls. de vruchten dus op eigen risico verbruikt.

Dans les autres hypothèses de restitution, In de andere gevallen van restitutie houdt
la bonne foi ne cesse que lorsque le de goede trouw pas op wanneer de
débiteur de la restitution est en demeure. schuldenaar van de restitutie in verzuim is.
Ainsi, par exemple, en cas de réalisation Zo wordt de schuldenaar bijvoorbeeld in
d’une condition résolutoire et sauf clause geval van vervulling van de ontbindende
contraire, le débiteur n’est pas de plein voorwaarde en behoudens afwijkend
droit en demeure de restituer la chose; ce beding niet van rechtswege in verzuim om
n’est qu’après avoir été mis en demeure de zaak te restitueren; het is pas als hij in
qu’il devient de mauvaise foi au sens de la gebreke is gesteld dat hij te kwader trouw
présente section. wordt in de zin van deze afdeling.

Deux précisions doivent être faites à cet In dat opzicht moeten twee
égard. verduidelijkingen worden gegeven.

Premièrement, les exceptions à la mise en Ten eerste zijn de uitzonderingen op de


demeure prévues à l’article 5.307 ingebrekestelling bepaald in artikel 5.307
s’appliquent. Ainsi, par exemple, si le van toepassing. Bij voorbeeld, als de
débiteur de la restitution a fait savoir qu’il schuldenaar van de restitutie heeft laten
refusait de restituer la chose, il cesse weten dat hij weigert de zaak te
d’être de bonne foi sans devoir être mis en restitueren, houdt hij op te goeder trouw te
demeure par le créancier de la restitution. zijn zonder dat de schuldeiser hem in
gebreke moet hebben gesteld.

Deuxièmement, la mise en demeure ne Ten tweede moet de ingebrekestelling niet


doit pas nécessairement porter sur la noodzakelijk betrekking hebben op de
restitution de la chose. Ainsi, par exemple, restitutie van de zaak. Bij voorbeeld,
lorsque le débiteur d’une obligation est wanneer de schuldenaar van een
mis en demeure d’exécuter celle-ci, s’il verbintenis in gebreke is gesteld om deze
s’abstient de le faire et que le contrat est uit te voeren, hij nalaat daartoe over te
résolu sur cette base, il est déjà en gaan en het contract op grond daarvan is
demeure de restituer la chose – ce qui ontbonden, is hij reeds in verzuim omtrent
constitue une conséquence normale de la de restitutie van de zaak – wat een
résolution – sans devoir être mis à normaal gevolg is van de ontbinding –
nouveau en demeure de procéder à cette zonder dat hij opnieuw in gebreke moet
restitution. worden gesteld om tot die restitutie over te
gaan.

Article 5.121. Ordre des restitutions Artikel 5.121. Volgorde van restituties

Cet article n’a pas d’équivalent dans le Er bestaat geen gelijkaardig artikel in het
200

Code civil actuel. huidig Burgerlijk Wetboek.

Comme sources d’inspiration de cet Als inspiratiebronnen van dit artikel kan
article, l’on peut citer : § 348 BGB; art. verwezen worden naar : § 348 BGB; art.
3.2.15, 1), PICC. 3.2.15, 1), PICC.

L’alinéa 1er vise à résoudre les difficultés Het eerste lid beoogt de moeilijkheden op
se présentant au cas où l’ordre dans lequel te lossen die zich voordoen in het geval
les restitutions doivent être effectuées dat de volgorde waarin de restituties
donne lieu à une contestation. L’ordre moeten worden uitgevoerd, wordt betwist.
normal d’exécution du contrat se trouve De normale volgorde van uitvoering van
inversé au stade des restitutions. Ainsi, par het contract wordt omgekeerd in het
exemple, si les parties sont convenues que stadium van de restituties. Bij een
le prix devra être payé avant que le verkoop, bijvoorbeeld, wanneer partijen
vendeur ne livre la chose, alors en cas hebben afgesproken dat de koper de prijs
d’annulation de la vente, le vendeur peut zal betalen voordat de verkoper de zaak
exiger que la chose lui soit restituée avant levert, zal bij een nietigverklaring van de
de procéder lui-même à la restitution du verkoop de verkoper dus kunnen eisen dat
prix. de zaak wordt gerestitueerd alvorens hij
zelf overgaat tot de restitutie van de prijs.

L’alinéa 2 consacre la jurisprudence de la Het tweede lid verankert de rechtspraak


Cour de cassation relative à l’application van het Hof van Cassatie inzake de
de l’exception d’inexécution au rapport de toepassing van de exceptie van niet-
restitution (voy., en matière de nullité, uitvoering op de restitutieverhouding (zie,
Cass., 23 novembre 1956, Pas., 1957, I, p. inzake nietigheid, Cass., 23 november
305; en matière de résolution pour 1956, Pas., 1957, I, blz. 305; inzake
inexécution, Cass., 21 novembre 2003, ontbinding wegens niet-nakoming, Cass.,
Pas., 2003, n° 586, R.G.D.C., 2006, p. 39, 21 november 2003, Pas., 2003, nr. 586,
note P. Wéry). L’exception d’inexécution R.G.D.C., 2006, blz. 39, noot P. Wery).
pourra donc être opposée par le créancier De exceptie van niet-uitvoering kan dus
de la chose qui doit être restituée en tegengeworpen worden door de
premier lieu conformément à l’alinéa schuldeiser van de zaak die in eerste
premier, si le débiteur de la restitution de instantie moet worden gerestitueerd,
cette chose omet de la restituer. Ainsi, ce overeenkomstig het eerste lid, indien de
créancier pourra refuser de procéder à la schuldenaar van de restitutie van die zaak
restitution dont il est lui-même tenu. nalaat die te restitueren. Aldus kan die
schuldeiser weigeren om over te gaan tot
de restitutie waartoe hij zelf gehouden is.

Article 5.122. Forme des restitutions Artikel 5.122. Vorm van restitutie

Cet article n’a pas d’équivalent dans le Er bestaat geen gelijkaardig artikel in het
Code civil actuel. huidig Burgerlijk Wetboek.

Comme sources d’inspiration de cet Als inspiratiebronnen van dit artikel kan
article, l’on peut citer l’article 1352 C. civ. verwezen worden naar artikel 1352 C. civ.
fr. fr.

La restitution en nature constitue un droit De restitutie in natura is een recht zowel


201

tant pour le créancier que pour le débiteur voor de schuldeiser als voor de
de la restitution. En l’absence d’un accord schuldenaar van de restitutie. Bij gebrek
des parties, aucune des deux ne peut donc aan een akkoord van de partijen kan
imposer à l’autre une restitution en valeur. bijgevolg geen van beide partijen de
andere een restitutie in waarde opleggen.

Celle-ci s’impose en revanche lorsque la De restitutie in waarde dringt zich echter


restitution en nature s’avère impossible ou wel op wanneer de restitutie in natura
abusive. Tel est notamment le cas pour les onmogelijk of abusief blijkt te zijn. Dat is
prestations de service (comp. art. 1352-8 met name het geval voor de
C. civ. fr.) ou lorsque le débiteur de la dienstprestaties (vergelijk art. 1352-8 C.
restitution a aliéné la chose à un tiers dont civ. fr.) of wanneer de schuldenaar van de
le bonne foi est protégée, ou encore restitutie de zaak heeft vervreemd aan een
lorsque la chose a péri par sa faute. derde wiens goede trouw is beschermd of
Toutefois, si la chose a péri par force wanneer de zaak door zijn fout teniet is
majeure, l’article 5.123 trouve à gegaan. Indien de zaak echter door
s’appliquer. overmacht teniet is gegaan, moet artikel
5.123 worden toegepast.

En cas de restitution en valeur, la In geval van restitutie in waarde, wordt de


prestation est en principe estimée au jour prestatie in beginsel geschat op de dag van
de la restitution (c’est-à-dire, en règle, au de restitutie (d.i. in de regel, op de dag van
jour du prononcé du jugement ordonnant de uitspraak van de gerechtelijke
la restitution), et ce afin que la restitution beslissing die de restitutie beveelt), opdat
en valeur et la restitution en nature de restitutie in waarde en de restitutie in
produisent le même résultat. Par natura hetzelfde resultaat hebben. De
conséquent, les variations de valeur de la schommelingen die de waarde van de zaak
chose intervenues depuis la date à partir de heeft ondergaan sinds de datum vanaf
laquelle les restitutions sont dues (par wanneer de restituties verschuldigd zijn
exemple, une inflation des prix du marché (bijvoorbeeld een inflatie van de
ou une diminution de valeur due à marktprijzen of een vermindering in
l’obsolescence ou à la vétusté de la chose) waarde die te wijten is aan de
feront profit ou perte pour le créancier de economische veroudering of de ouderdom
la restitution (Cass., 13 janvier 2017, n° van de zaak) zullen bijgevolg winst of
C.15.0226.N, point 2). Ce principe est verlies opleveren voor de schuldeiser van
cependant corrigé, sur certains points, par de restitutie (Cass., 13 januari 2017, nr.
les dispositions qui suivent. C.15.0226.N, punt 2). Dat uitgangspunt
wordt echter op enkele punten
gecorrigeerd door de bepalingen die
volgen.

Article 5.123. Perte de la chose à restituer Artikel 5.123. Verlies van de te restitueren
zaak

Comme sources d’inspiration de cet Als inspiratiebronnen van dit artikel kan
article, l’on peut citer l’article 1379 du verwezen worden naar artikel 1379 BW en
Code civil et l’article 1352-1 C. civ. fr. artikel 1352-1 C. civ. fr.

L’alinéa 1er constitue un aménagement à la Het eerste lid is een aanpassing van de
règle prévue à l’article 5.122. regel bepaald in artikel 5.122.
202

En principe, toutes les pertes de la chose, In beginsel moet elk verlies van de zaak,
qu’elles soient matérielles ou juridiques materieel of juridisch (bijvoorbeeld de
(par exemple l’aliénation de la chose à un vervreemding van de zaak aan een derde
tiers dont la bonne foi est protégée), wiens goede trouw is beschermd) door de
doivent être supportées par le débiteur de schuldenaar van de restitutie worden
la restitution, même si aucune faute ne lui gedragen, zelfs indien hem geen fout
est imputable mais que la perte est due à toerekenbaar is en het verlies te wijten is
son simple fait (par exemple, l’acheteur aan zijn gewone handeling (bijvoorbeeld
qui, dans l’ignorance de la cause de nullité wanneer de koper, die niet op de hoogte is
de la vente, revend la chose à un tiers van de nietigheidsgrond van de verkoop,
avant l’annulation de la vente initiale). de zaak aan een derde verkoopt alvorens
Malgré l’usage du terme « répond », il ne de oorspronkelijke verkoop nietig
s’agit donc pas d’une forme de verklaard wordt). Ondanks het gebruik
responsabilité au sens technique du terme. van de term “instaan” gaat het dus niet om
En cas de perte totale de la chose, la een vorm van aansprakelijkheid in de
restitution a lieu en valeur. Si la chose a technische zin van het woord. In geval van
subi des dégradations ou détériorations volledig verlies van de zaak, gebeurt de
(perte partielle) notamment par l’usure, restitutie in waarde. Indien de zaak
c’est-à-dire qu’elle a été atteinte dans sa aangetast of beschadigd is (gedeeltelijk
substance (par opposition à une simple verlies), met name door slijtage, m.a.w. in
diminution de valeur du fait de haar wezen is aangetast (in tegenstelling
l’obsolescence, de la vétusté ou d’une tot een gewone waardevermindering
variation du cours des marchés, lesquelles wegens economische veroudering,
n’impliquent aucune atteinte à la ouderdom of een schommeling van de
substance de la chose), alors le débiteur de marktprijzen, die niet impliceren dat de
la restitution répond de cette perte. Il doit zaak in haar wezen is aangetast), staat de
dès lors verser une indemnité en schuldenaar van de restitutie in voor dat
complément de la restitution en nature. En verlies. Hij moet dan ook een vergoeding
cas de restitution en valeur, la valeur de la storten ter aanvulling van de restitutie in
chose est estimée en faisant abstraction natura. In geval van restitutie in waarde,
d’une telle perte subie par la chose. wordt de waarde van de zaak geschat door
abstractie te maken van een dergelijk
verlies van de zaak.

Par exception, l’alinéa 2 vise l’hypothèse Bij uitzondering beoogt het tweede lid het
d’une perte (totale ou partielle) de la chose geval van een (volledig of gedeeltelijk)
à restituer par force majeure. Le débiteur verlies van de te restitueren zaak door
de la restitution se trouve en ce cas libéré overmacht. De schuldenaar van de
pour autant que la perte soit intervenue à restitutie is in dat geval bevrijd voor zover
un moment où il était de bonne foi (au het verlies is opgetreden op een tijdstip
sens défini à l’article 5.120). En cas de waarop hij te goeder trouw was (in de zin
mauvaise foi du débiteur, on retombe sur van artikel 5.120). In geval van kwade
la règle énoncée à l’alinéa 1er et le débiteur trouw van de schuldenaar wordt
demeure tenu de restituer en valeur la teruggegrepen naar de regel in het eerste
chose; réciproquement, le créancier lid en blijft de schuldenaar gehouden tot
demeure tenu de sa propre obligation de de restitutie in waarde van de zaak;
restitution. omgekeerd blijft de schuldeiser gehouden
tot zijn eigen restitutieplicht.
203

La libération a lieu à due concurrence en De bevrijding is evenredig in verhouding


cas de perte partielle pour autant que la tot het gedeeltelijk verlies voor zover de
prestation soit divisible. Enfin, la prestatie deelbaar is. Ten slotte leidt de
libération du débiteur de la restitution bevrijding van de schuldenaar van de
entraîne la libération corrélative de son restitutie tot de correlatieve bevrijding van
cocontractant lorsque les prestations se zijn medecontractant wanneer de
trouvent dans un rapport synallagmatique prestaties deel uitmaken van een
(consécration de la règle res perit debitori wederkerige verhouding (verankering van
dans les rapports de restitution). de regel res perit debitori in de
restitutieverhoudingen).

Afin d’éviter toute ambiguïté, il convient Om elke dubbelzinnigheid te vermijden,


de préciser que l’article en projet ne trouve moet worden verduidelijkt dat het artikel
pas à s’appliquer lorsque la restitution niet van toepassing is wanneer de restitutie
trouve précisément sa cause dans une net haar oorzaak vindt in een
impossibilité d’exécution ayant entraîné onmogelijkheid van uitvoering die geleid
l’extinction du contrat (sur cette heeft tot het tenietgaan van het contract
hypothèse, voy. l’article 5.116 et son (over dat geval, zie artikel 5.116 en de
commentaire). Supposons par exemple toelichting erbij). Stel bijvoorbeeld dat een
qu’un loyer soit payé par anticipation au huur vooruit is betaald op de eerste dag
1er du mois et que les lieux loués soient van de maand en dat de gehuurde ruimte
détruits par un cas de force majeure le 15 op 15 juni door overmacht wordt vernield.
juin. En ce cas, seule la partie du loyer In dat geval moet alleen het deel van de
afférente aux 15 derniers jours du mois de huur dat betrekking heeft op de laatste
juin devra être restituée conformément aux vijftien dagen van juni worden
dispositions de la présente sous-section. gerestitueerd overeenkomstig de
Les lieux loués, en revanche, ne donnent bepalingen van deze onderafdeling. De
pas lieu à une obligation de restitution gehuurde ruimte daarentegen geeft geen
soumise à la présente sous-section, ayant aanleiding tot een aan deze onderafdeling
péri avant que le contrat soit éteint. onderworpen restitutieplicht, aangezien
die teniet is gegaan vóór het tenietgaan
van het contract.

Article 5.124. Impenses Artikel 5.124. Uitgaven

Comme sources d’inspiration de cet Als inspiratiebronnen van dit artikel kan
article, l’on peut citer : art. 1381 du Code verwezen worden naar : artikel 1381 van
civil; art. 1352-5 C. civ. fr. ; art. 175 het Burgerlijk Wetboek; art. 1352-5 C.
CESL; art. 3.2.15, 4), PICC. civ. fr.; art. 175 CESL; art. 3.2.15, 4),
PICC.

Cette disposition codifie, à droit constant, Deze bepaling codificeert, naar geldend
l’obligation faite au créancier de la recht, de verplichting van de schuldeiser
restitution d’indemniser le débiteur de la van de restitutie om de schuldenaar van de
restitution pour les impenses nécessaires et restitutie te vergoeden voor de
utiles (par opposition aux impenses noodzakelijke en nuttige uitgaven (in
somptuaires) que celui-ci a effectuées. On tegenstelling tot de overbodige uitgaven)
observera que la bonne ou la mauvaise foi die laatstgenoemde heeft gemaakt. Daarbij
est indifférente pour l’application de la moet worden opgemerkt dat de goede of
théorie des impenses. On précisera encore kwade trouw niet ter zake doet voor de
204

que les dépenses nécessaires à la toepassing van de kostenleer. Voorts moet


conservation de la chose incluent les frais worden verduidelijkt dat de uitgaven die
d’entretien de celle-ci. noodzakelijk zijn voor het behoud van de
zaak de onderhoudskosten ervan
omvatten.

Article 5.125. Restitution des fruits et Artikel 5.125. Restitutie van vruchten en
produits opbrengsten

Les articles existants sont les articles 549 De bestaande artikelen zijn artikelen 549
et 1378 du Code civil. en 1378 van het Burgerlijk Wetboek.

Comme autres sources d’inspiration de cet Als andere inspiratiebronnen van dit
article, l’on peut citer : art. 1352-3, 1352-6 artikel kan verwezen worden naar : art.
et 1352-7 C. civ. fr.; art. 174 CESL. 1352-3, 1352-6 en 1352-7 C. civ. fr.; art.
174 CESL.

Cette disposition consacre l’obligation Deze bepaling verankert de plicht van de


faite au débiteur de la restitution d’une schuldenaar van de restitutie van een zaak
chose d’en restituer les produits et les om de opbrengsten en de vruchten ervan te
fruits (en ce compris les intérêts au taux restitueren (met inbegrip van de interest
légal lorsqu’il s’agit d’une somme aan de wettelijke interestvoet indien het
d’argent) ou, à défaut, la valeur de la om een geldsom gaat) of, bij gebreke
jouissance qu’elle lui a procurée (sur ce daarvan, de waarde van het genot dat ze
principe, voy. Cass., 7 mai 2015, Pas., heeft voortgebracht (over dat beginsel, zie
2015, n° 295, avec les conclusions de M. Cass., 7 mei 2015, Pas., 2015, nr. 295,
l’avocat général J.-F. Leclercq; Cass., 5 met de conclusies van advocaat-generaal
janvier 2012, Pas., 2012, n° 9, point 4; J.-F. Leclercq; Cass., 5 januari 2012, Pas.,
Cass., 2 octobre 2008, Pas., 2008, n° 521). 2012, nr. 9, punt 4; Cass., 2 oktober 2008,
La notion de bonne foi est précisée à Pas., 2008, nr. 521). Het begrip ‘goede
l’article 5.120. trouw’ wordt verduidelijkt in artikel 5.120.

Article 5.126. Refus de la restitution à la Artikel 5.126. Weigering van de restitutie


partie coupable aan de schuldige partij

Comme source d’inspiration de cet article, Als inspiratiebron van dit artikel kan
l’on peut citer le § 817 BGB. verwezen worden naar § 817 BGB.

Cette disposition concerne exclusivement Deze bepaling heeft uitsluitend betrekking


les restitutions consécutives à l’annulation op de restituties naar aanleiding van de
du contrat. nietigverklaring van het contract.

Elle vise à donner un fondement légal à la Ze beoogt een wettelijke grondslag te


règle In pari causa turpitudinis cessat geven aan de regel In pari causa
repetitio, déjà consacrée par la turpitudinis cessat repetitio, die reeds is
jurisprudence de la Cour de cassation. verankerd in de rechtspraak van het Hof
Selon celle-ci, le juge peut refuser la van Cassatie. Die gaat er immers vanuit
demande de restitutions formée par une dat een rechter de door een partij
partie « lorsqu’il considère en fait que cela ingestelde eis tot restitutie mag weigeren
compromettrait le rôle préventif de la “wanneer hij feitelijk oordeelt dat aldus de
205

sanction prévue pour la convention sur preventieve rol van de sanctie voor de
cause illicite ou que l’ordre social exige overeenkomst uit ongeoorloofde oorzaak
que l’appauvri soit plus sévèrement in het gedrang komt of als de
sanctionné » (Cass., 15 février 2016, n° maatschappelijke orde vereist dat de
C.14.0048.F; voy. aussi Cass., 24 verarmde zwaarder bestraft wordt” (Cass.,
septembre 1976, Pas., 1977, I, p. 101; 15 februari 2016, nr. C.14.0048.F; zie ook
Cass. (plén.), 8 décembre 1966, R.C.J.B., Cass., 24 september 1976, Pas., 1977, I,
1967, p. 5, avec les conclusions de M. le blz. 101; Cass. (plen.), 8 december 1966,
procureur général R. Hayoit DE R.C.J.B., 1967, blz. 5, met de conclusies
Termicourt et la note de J. Dabin). van procureur-generaal R. Hayoit DE
Termicourt en de noot van J. Dabin).

Cette règle suscite cependant des Die regel levert echter moeilijkheden op
difficultés dès lors que les conditions aangezien de toepassingsvoorwaarden
d’application en sont âprement débattues. ervan erg ter discussie staan. Bovendien
En outre, en l’absence de base légale leverde de regel, bij gebrek aan een
précise, la règle suscitait des difficultés au duidelijke wettelijke basis, moeilijkheden
regard du principe de légalité des délits et op in het licht van het beginsel van
des peines et de celui de la séparation des legaliteit van de misdrijven en straffen en
pouvoirs (voy. les conclusions de M. die van de scheiding der machten (zie de
l’avocat général délégué A. Winants avant conclusies van gedelegeerd advocaat-
Cass., 15 septembre 2015, n° P.14.0561.N, generaal A. Winants voor Cass., 15
point 3). september 2015, nr. P.14.0561.N, punt 3).

Cette disposition se propose de résoudre Deze bepaling wil die moeilijkheden


ces difficultés en donnant une base légale oplossen door de regel een uitdrukkelijke
expresse à la règle et en précisant les wettelijke grondslag te geven en door de
conditions d’application de celle-ci. toepassingsvoorwaarden ervan uit te
klaren.

La disposition requiert une violation De bepaling vereist een opzettelijke


intentionnelle de l’ordre public commise schending van de openbare orde bij de
lors de la conclusion du contrat. Elle ne se totstandkoming van het contract. Ze
limite donc pas aux hypothèses de cause beperkt zich dus niet tot de gevallen van
illicite (article 5.59) mais peut s’appliquer, ongeoorloofde oorzaak (artikel 5.59),
par exemple, en cas d’objet illicite (article maar kan bijvoorbeeld ook worden
5.55). En revanche, une méconnaissance toegepast in geval van een ongeoorloofd
de l’ordre public commise au cours de voorwerp (artikel 5.55). Daarentegen, bij
l’exécution du contrat ne permet pas een miskenning van de openbare orde
d’appliquer la disposition en projet. Seul tijdens de uitvoering van het contract mag
l’ordre public au sens strict est pris en de ontworpen bepaling niet worden
considération, à l’exclusion des règles toegepast. Alleen de openbare orde in de
impératives (voy. article 5.61). strikte zin van het woord wordt in
aanmerking genomen, met uitsluiting van
de dwingendrechtelijke regels (zie artikel
5.61).

Il convient également de préciser que, si Er moet ook worden verduidelijkt dat,


les deux parties se sont rendues coupables indien beide partijen zich schuldig hebben
d’une telle faute intentionnelle, le juge gemaakt aan zo’n opzettelijke fout, de
206

peut décider de refuser les restitutions à rechter kan beslissen om de restituties aan
chacune d’entre elles. elk van hen te weigeren.

Le juge dispose par ailleurs d’un large De rechter heeft overigens een grote
pouvoir d’appréciation dans la décision de beoordelingsbevoegdheid bij de beslissing
faire ou non application de la règle, en tout om de regel al dan niet, geheel of
ou en partie. Il tiendra compte à cet égard gedeeltelijk, toe te passen. Hij moet in dat
de toutes les circonstances de la cause opzicht rekening houden met alle
ainsi que du degré de culpabilité plus ou omstandigheden van de zaak en met de
moins grand de la ou des parties hogere of lagere schuldgraad van de
auxquelles la sanction est appliquée. partij(en) ten aanzien waarvan de sanctie
wordt toegepast.

Article 5.127. Protection des incapables Artikel 5.127. Bescherming van


onbekwamen

Les articles existants sont les articles 493, De bestaande artikelen zijn artikelen 493,
§ 3, alinéa 2, 499/13, alinéa 6, et 1312 du § 3, tweede lid, 499/13, zesde lid, en 1312
Code civil. van het Burgerlijk Wetboek.

Comme autre source d’inspiration de cet Als andere inspiratiebron van dit artikel
article, l’on peut citer l’art. 1352-4 C. civ. kan verwezen worden naar art. 1352-4 C.
fr.. civ. fr..

La disposition concerne exclusivement les De bepaling heeft uitsluitend betrekking


restitutions consécutives à l’annulation du op de restituties naar aanleiding van de
contrat. Elle codifie à droit constant la nietigverklaring van het contract. Ze
protection spécifique reconnue aux codificeert, naar geldend recht, de
incapables en les dispensant des specifieke bescherming die aan
restitutions dans la mesure où les choses à onbekwamen wordt toegekend door ze vrij
restituer n’ont pas tourné à leur profit, te stellen van restituties voor zover de te
c’est-à-dire qu’elles n’ont pas restitueren zaken hun geen winst hebben
concrètement enrichi le patrimoine de opgeleverd, m.a.w. het vermogen van de
l’incapable. onbekwame niet concreet hebben verrijkt.

Ainsi, par exemple, le mineur qui vend Zo kan een minderjarige die een van zijn
l’un de ses biens sans l’autorisation de son goederen verkoopt zonder toestemming
représentant légal et gaspille ensuite le van zijn wettelijke vertegenwoordiger en
prix de la vente en vaines dépenses pourra, vervolgens de verkoopprijs verspilt aan
après annulation de la vente, obtenir la nutteloze uitgaven, na de nietigverklaring
restitution du bien. Il sera en revanche van de verkoop, de restitutie van het goed
dispensé d’en restituer le prix, celui-ci verkrijgen. Hij zal daarentegen vrijgesteld
n’ayant pas effectivement enrichi son zijn van de restitutie van de prijs,
patrimoine. aangezien die zijn vermogen niet
daadwerkelijk heeft verrijkt.

Chapitre 2. L’acte juridique unilatéral Hoofdstuk 2. Eenzijdige


rechtshandeling

Article 5.128. Définition Artikel 5.128. Definitie


207

Le contrat n’est pas le seul acte juridique Het contract is niet de enige
que connaisse le droit belge. Celui-ci rechtshandeling in het Belgische recht.
compte aussi des actes collectifs (dont la Het kent ook collectieve handelingen
construction doctrinale est encore (waarvan het regime in de rechtsleer nog
embryonnaire), et des actes unilatéraux (S. embryonaal is), en eenzijdige handelingen
STIJNS, 1, p. 272 et s. ; P. VAN (S. STIJNS, 1, blz. 272 e.v.; P. VAN
OMMESLAGHE, II, 2013, p. 1053 et s. ; OMMESLAGHE, II, 2013, blz. 1053 e.v.;
W. van GERVEN et A. VAN OEVELEN, W. VAN GERVEN en A. VAN
, p. 263 et s. ; P. WERY, II, n°s 1 et s.). OEVELEN, blz. 263 e.v.; P. WÉRY, II,
nr. 1 e.v.).

Les actes juridiques unilatéraux sont De eenzijdige rechtshandelingen zijn


particulièrement nombreux: mise en bijzonder talrijk: de ingebrekestelling, de
demeure, paiement, résiliation unilatérale betaling, de eenzijdige opzegging van een
d’un contrat, testament ou encore contract, het testament of de verbintenis
l’engagement par déclaration de volonté uit eenzijdige wilsuiting (bv. het aanbod
unilatérale (ex. l’offre de contrat). Ces tot contracteren). Deze handelingen
actes produisent leurs effets de droit sans brengen de beoogde rechtsgevolgen
nécessiter pour ce faire une acceptation teweeg zonder dat dit een aanvaarding
d’autrui. vereist.

Le projet comble une lacune du Code civil Het ontwerp vult een leemte op in het
en réservant des dispositions générales à Burgerlijk Wetboek door te voorzien in
cette catégorie d’actes juridiques. algemene bepalingen voor deze categorie
van rechtshandelingen.

L’alinéa 2 consacre expressément In het tweede lid wordt op uitdrukkelijke


l’engagement par volonté unilatérale, qui a wijze voorzien in de verbintenis uit
été reconnu comme source d’obligation à eenzijdige wilsuiting, die door het Hof van
part entière par la Cour de cassation Cassatie werd erkend als een volwaardige
(Cass., 9 mai 1980, Arr. Cass., 1979-1980, bron van verbintenissen (Cass., 9 mei
p. 1139 ; Pas., 1980, I, p. 1127 ; Cass., 3 1980, Arr. Cass., 1979-1980, blz. 1139;
sept. 1981, Entr. et dr., 1982, p. 131 ; Pas., 1980, I, blz. 1127; Cass.,
Cass., 27 mai 2002, Arr. Cass., 2002, p. 3 september 1981, Entr. et dr., 1982,
1355 ; Pas., 2002, p. 1216. A ce propos, blz. 131; Cass., 27 mei 2002, Arr. Cass.,
voy. C. CAUFFMAN, De verbindende 2002, blz. 1355; Pas., 2002, blz. 1216. Zie
eenzijdige belofte, Anvers, Oxford, daarover C. CAUFFMAN, De
Intersentia, 2005, 952 p.). verbindende eenzijdige belofte,
Antwerpen, Oxford, Intersentia, 2005,
952 blz.).

Article 5.129. Régime juridique Artikel 5.129. Juridisch regime

Les questions que posent les actes De vragen die rijzen bij de eenzijdige
juridiques unilatéraux sont très largement rechtshandelingen zijn in zeer ruime mate
communes à celles qui concernent les dezelfde als de vragen die aan bod komen
contrats. Comment se forment-ils? Quelles bij de contracten. Hoe komen zij tot stand?
sont leurs conditions de validité? Quels Wat zijn hun geldigheidsvereisten? Wat
sont leurs effets? Comment s’interprètent- zijn de gevolgen ervan? Hoe worden zij
208

ils? geïnterpreteerd?

La diversité des actes unilatéraux et le Door de diversiteit van de eenzijdige


traitement que le législateur leur réserve handelingen en de wijze waarop zij door
sont tels qu’il est impossible de donner de wetgever worden behandeld, is het
une réponse uniforme à ces questions. onmogelijk een eenvormig antwoord te
geven op die vragen.

Il faut donc appliquer à chaque acte Derhalve moeten voor iedere eenzijdige
juridique unilatéral les règles qui lui sont rechtshandeling de regels worden
propres. A titre d’exemple, certains actes toegepast die er eigen aan zijn. Zo zijn
sont solennels (le testament, par ex.), bepaalde rechtshandelingen plechtige
tandis que d’autres ne nécessitent aucune handelingen (bijv. het testament) terwijl
forme(par ex. la révocation d’un andere rechtshandelingen vormvrije
mandataire); certains sont réceptices (la handelingen zijn (bijv. de herroeping van
résiliation ou l’offre de contrat, par ex.), et de volmacht van een lasthebber); bepaalde
d’autres, non (par ex. le testament). rechtshandelingen zijn
mededelingsplichtig (de opzegging of het
aanbod tot contracteren, bijv.) terwijl
andere dat niet zijn (bijv. het testament).

Pour les questions qui ne sont pas Voor de vragen die niet specifiek worden
spécifiquement réglées, il faut se référer geregeld, moet worden verwezen naar het
au régime général applicable aux contrats algemeen regime dat toepasselijk is op de
ainsi qu’au régime général de l’obligation. contracten en naar het algemeen regime
Ainsi la théorie des vices de consentement van de verbintenis. Aldus is de theorie van
s’applique-t-elle très largement aux actes de wilsgebreken in zeer ruime mate van
unilatéraux (P. WERY, II, n°s 22 et s.). toepassing op de eenzijdige
En principe, l’acte juridique unilatéral doit rechtshandelingen (P. WÉRY, II, nr. 22
avoir une cause, et cette cause doit e.v.). In beginsel moet de eenzijdige
nécessairement être licite (Cass., 13 nov. rechtshandeling een oorzaak hebben en
1969, R.C.J.B., 1970, p. 326, note P. Van moet die oorzaak noodzakelijkerwijs
Ommeslaghe). Le principe de l’exécution geoorloofd zijn (Cass., 13 nov. 1969,
en nature s’applique à l’engagement par R.C.J.B., 1970, blz. 326, noot P. Van
volonté unilatérale (P. WERY, II, n°s 56 Ommeslaghe). Het beginsel van de
et s.). uitvoering in natura is van toepassing op
de verbintenis uit eenzijdige wilsuiting (P.
WÉRY, II, nr. 56 e.v.).

Sous-titre 2. Les faits juridiques Onderttitel 2. Rechtsfeiten

Chapitre 1er . Les quasi-contrats Hoofdstuk 1. Oneigenlijke contacten

Article 5.130. Définition Artikel 5.130. Definitie

L’article 1371 définit les quasi-contrats Artikel 1371 omschrijft de oneigenlijke


comme étant « les faits purement contracten als “geheel vrijwillige daden
volontaires de l’homme, dont il résulte un van de mens, waaruit enige verbintenis
engagement quelconque envers un tiers, et ontstaat jegens een derde, en soms een
quelquefois un engagement réciproque des wederzijdse verbintenis voor beide
209

deux parties ». Cette définition prête le partijen.” Die omschrijving is vatbaar voor
flanc à la critique (H. DE PAGE, II, p. 407 kritiek (H. DE PAGE, II, blz. 407;
; P. WÉRY, « Le caractère ‘volontaire’ de P. WÉRY, “Le caractère ‘volontaire’ de la
la gestion d’affaire et des quasi-contrats », gestion d’affaire et des quasi-contrats”,
note sous Cass., 6 janv. 2005, R.C.J.B., noot onder Cass., 6 januari 2005, R.C.J.B.,
2007, p. 224 et s.; P. WERY, II, n°s 111 et 2007, blz. 224 e.v.; P. WÉRY, II, nr. 111
s.) e.v.)

D’une part, on peut lui reprocher de ne pas Enerzijds valt aan te merken dat in die
mentionner la licéité du fait personnel qui definitie geen gewag wordt gemaakt van
est à l’origine du quasi-contrat (F. de geoorloofdheid van de persoonlijke
LAURENT, Principes, t. XX, p. 338 ; J. daad die aan de oorsprong van het
CARBONNIER, t. IV, 2000, p. 525 ; E. oneigenlijk contract ligt (F. LAURENT,
SAVAUX, « Chronique de jurisprudence Principes, t. XX, blz. 338;
civile générale », Rép. not. Defrénois, J. CARBONNIER, t. IV, 2000, blz. 525;
2002, p. 1612). Les travaux préparatoires E. SAVAUX, “Chronique de
du Code insistent pourtant sur cet aspect, jurisprudence civile générale”, Rép. not.
puisqu’ils distinguent les « faits permis » Defrénois, 2002, p. 1612). In de
– les quasi-contrats – et ceux qui sont « voorbereidende werkzaamheden van het
illicites », à savoir les délits et quasi-délits wetboek wordt dat aspect nochtans
(Exposé des motifs de Treilhard, in Locré, benadrukt, aangezien een onderscheid
op. cit., p. 275, n° 4). wordt gemaakt tussen “geoorloofde
daden” – oneigenlijke contracten – en
“ongeoorloofde” daden, te weten
misdrijven en oneigenlijke misdrijven
(Memorie van toelichting van Treilhard, in
Locré, gecit, blz. 275, nr. 4).

D’autre part, la définition ne fait pas état Anderzijds houdt de definitie geen
de la racine commune d’où procèdent les rekening met de gemeenschappelijke stam
quasi-contrats. Toullier le soulignait fort waaruit de oneigenlijke contracten
justement dès 1848. Après avoir dénoncé voortkomen. Toullier benadrukte dat al
l’« explication insignifiante que donne du sinds 1848 zeer terecht. Na de
quasi-contrat l’article 1371 », il propose la “nietszeggende definitie van het
définition suivante : « Tout fait licite oneigenlijk contract die artikel 1371 geeft”
quelconque de l’homme, qui enrichit une aan de kaak te hebben gesteld, stelt hij de
personne au détriment d’une autre, oblige volgende definitie voor: “Om het even
celle que ce fait enrichit, sans qu’il y ait eu welke geoorloofde daad van de mens die
intention de la gratifier, à rendre la chose een persoon verrijkt ten nadele van een
ou la somme dont elle se trouve enrichie » andere, verplicht de persoon die, zonder
(TOULLIER, op. cit., t. VI, 1848, p. 13, dat het de bedoeling was hem te
n° 20). J. Carbonnier traduira, par la suite, begunstigen, door die daad wordt verrijkt
cette idée par une formule qui a eu un ertoe de zaak of het bedrag waarmee hij is
grand retentissement : les quasi-contrats verrijkt, terug te geven.” (vertaling van:
sont des « faits juridiques profitables » (J. TOULLIER, gecit, t. VI, 1848, blz. 13, nr.
CARBONNIER, op. cit., t. IV, 2000, p. 20). J. Carbonnier zette die opvatting
525). naderhand om in een formule die veel
weerklank kreeg: de oneigenlijke
contracten zijn “juridische daden die een
voordeel opleveren” (J. CARBONNIER,
210

gecit, t. IV, 2000, blz. 525).

Le Code civil français conserve la notion In het Franse Burgerlijk Wetboek is het
en veillant toutefois à la corriger. L’article begrip behouden, maar is het wel
1300 range sous le terme ‘quasi-contrats’ gecorrigeerd. In artikel 1300 worden
la gestion d’affaire, le paiement de l’indu onder de noemer ‘quasi-contrats’ de
et l’enrichissement injustifié, tout en zaakwaarneming, de onverschuldigde
admettant implicitement la possibilité de betaling en de ongerechtvaardigde
quasi-contrats innommés (cf. la verrijking verstaan, maar wordt de
jurisprudence du quasi-contrat relatif aux mogelijkheid van onbenoemde
loteries publicitaires fallacieuses). oneigenlijke contracten op impliciete
wijze erkend (cf. de rechtspraak over het
oneigenlijke contract met betrekking tot de
misleidende publicitaire loterijen).

Le projet conserve la notion, à laquelle se In het ontwerp wordt het begrip, waarnaar
réfère notamment le Code de droit met name het Wetboek van internationaal
international privé, mais en en corrigeant privaatrecht verwijst, behouden, maar
les défauts. L’énumération qu’il donne des worden de gebreken gecorrigeerd. De
quasi-contrats est limitative. opsomming van de oneigenlijke
contracten die in het Wetboek gegeven
wordt, is limitatief.

Section 1ère. La gestion d’affaire Afdeling 1. Zaakwaarneming

Article 5.131. Définition Artikel 5.131. Definitie

L’alinéa 1er donne une définition de la Het eerste lid geeft een definitie van de
gestion d’affaire. Le projet s’inscrit dans zaakwaarneming. Het ontwerp ligt in het
la continuité des articles 1372 à 1375 du verlengde van de artikelen 1372 tot 1375
Code civil, tels qu’ils sont interprétés par van het Burgerlijk Wetboek, zoals zij
la doctrine et la jurisprudence (H. DE worden geïnterpreteerd in de rechtsleer en
PAGE, II, p. 1129 et s. ; E. BEYSEN, de rechtspraak (H. DE PAGE, II, blz. 1129
Zaakwaarneming, coll. A.P.R., Malines, e.v.; E. BEYSEN, Zaakwaarneming, coll.
Kluwer, 2006, 181 pages ; I. SAMOY, « A.P.R., Mechelen, Kluwer, 2006, 181
Zaakwaarneming : de rol en de gevolgen bladzijden; I. SAMOY,
van vertegenwoordiging », in De bronnen “Zaakwaarneming: de rol en de gevolgen
van niet-contractuele verbintenissen. Les van vertegenwoordiging”, in De bronnen
sources d’obligations extracontractuelles, van niet-contractuele verbintenissen. Les
op. cit., 2007, p. 173 et s. ; P. WÉRY, « sources d’obligations extracontractuelles,
Le caractère ‘volontaire’ de la gestion gecit, 2007, blz. 173 e.v.; P. WÉRY, “Le
d’affaires et des quasi-contrats », note caractère ‘volontaire’ de la gestion
sous Cass., 6 janv. 2005, R.C.J.B., 2007, d’affaires et des quasi-contrats”, noot
p. 181 et s. S. STIJNS, 1bis, 2013, p. 4 et onder Cass., 6 januari 2005, R.C.J.B.,
s. ; P. VAN OMMESLAGHE, II, p. 1083 2007, blz. 181 e.v.; S. STIJNS, 1bis, 2013,
et s. ; W. VAN GERVEN et A. VAN blz. 4 e.v.; P. VAN OMMESLAGHE, II,
OEVELEN, p. 279 et s. ; P. WERY, II, blz. 1083 e.v.; W. VAN GERVEN en
n°s 118 et s.). A. VAN OEVELEN, blz. 279 e.v.; P.
WÉRY, II, nr. 118 e.v.).
211

Même si le texte ne le précise pas, la Hoewel dat niet in de tekst is vermeld, kan
gestion d’affaire peut être invoquée, sans de zaakwaarneming worden aangevoerd
qu’il faille distinguer selon que le maître zonder dat een onderscheid moet worden
connaît ou non la gestion qu’un tiers gemaakt naargelang de meester van de
entreprend. zaak al dan niet kennis heeft van de
zaakwaarneming die een derde
onderneemt.

En revanche, la gestion d’affaire ne peut De zaakwaarneming kan daarentegen niet


être invoquée, lorsqu’une personne worden aangevoerd wanneer een persoon
intervient dans les affaires d’autrui, parce zich mengt in andermans zaken omdat hij
qu’elle y était obligée. Le mandat n’est daartoe verplicht is. De lastgeving is
qu’une hypothèse parmi bien d’autres. slechts een van de talrijke hypothesen. De
L’obligation peut ainsi dériver d’autres verplichting kan aldus voortvloeien uit
contrats, mais aussi de dispositions légales andere contracten, maar ook uit wettelijke
lui prescrivant d’agir (H. DE PAGE, II, p. bepalingen die hem voorschrijven te
1135 et s. ; P. VAN OMMESLAGHE, handelen (H. DE PAGE, II, blz. 1135 e.v.;
R.C.J.B., 1988, p. 55 ; S. STIJNS, D. P. VAN OMMESLAGHE, R.C.J.B., 1988,
VAN GERVEN et P. WERY, « Les blz. 55; S. STIJNS, D. VAN GERVEN en
obligations : les sources – Chronique de P. WÉRY, “Les obligations : les sources –
jurisprudence (1985-1995) », J.T., 1996, p. Chronique de jurisprudence (1985-1995)”,
696 ; E. BEYSEN, 2006, p. 66 ; P. J.T., 1996, blz. 696; E. BEYSEN, 2006,
WERY, II, n° 136). Encore faut-il que blz. 66; P. WÉRY, II, nr. 136). Bovendien
cette obligation légale ait un caractère moet die wettelijke verplichting een
spécifique, qu’il s’agisse d’un devoir de specifiek karakter hebben: het moet
fonction. S’il s’agit, au contraire, d’une namelijk om een ambtsplicht gaan. Als het
obligation légale s’imposant, de manière daarentegen om een wettelijke
indifférenciée, à tous, son exécution ne verplichting gaat die zonder onderscheid
fait pas obstacle à la gestion d’affaires ; voor iedereen geldt, vormt de uitvoering
ainsi l’obligation d’assistance à personne ervan geen beletsel voor de
en danger, dont la violation est zaakwaarneming; zo geldt de verplichting
constitutive de l’infraction visée par tot het verlenen van hulp aan een persoon
l’article 422bis du Code pénal, s’impose-t- in gevaar ontegenzeglijk voor eenieder,
elle assurément à tout un chacun. aangezien het niet-verlenen van hulp aan
een persoon in gevaar een misdrijf is op
grond van artikel 422bis van het
Strafwetboek.

La définition de la gestion d’affaire qui est De gekozen definitie van de


retenue s’écarte toutefois de la définition zaakwaarneming wijkt evenwel af van de
classique, en ne subordonnant plus la klassieke definitie, aangezien de
gestion d’affaire à une condition zaakwaarneming niet langer spoedeisend
d’urgence ou de nécessité. Elle est of noodzakelijk moet zijn. In het Frans
consacrée par le Code civil français à Burgerlijk Wetboek is deze definitie
l’article 1301. opgenomen in artikel 1301.

Il suffira donc que l’intervention dans les Het volstaat dus dat de tussenkomst in
affaires d’autrui soit utile (P. WÉRY, II, andermans zaken nuttig is (P. WÉRY, II,
n°s 122 et s. ; V. SAGAERT, nr. 122 e.v.; V. Sagaert,
« Zaakwaarneming », OBO, 2004, p. 16 et “Zaakwaarneming”, OBO, 2004, blz. 16
212

s. ; C. CAUFFMAN, « De tussenkomst e.v.; C. CAUFFMAN, “De tussenkomst


van een takelfirma op vraag van de van een takelfirma op vraag van de politie:
politie : een toepassingsgeval van de een toepassingsgeval van de
zaakwaarneming ? », note sous zaakwaarneming? ”, noot onder
J.P. Zelzate, 9 décembre 2004, R.G.D.C., vredegerecht Zelzate, 9 december 2004,
2005, p. 533 ; I. SAMOY, R.G.D.C., 2005, blz. 533; I. SAMOY,
« Zaakwaarneming : de rol en de gevolgen “Zaakwaarneming: de rol en de gevolgen
van vertegenwoordiging », in De bronnen van vertegenwoordiging”, in De bronnen
van niet-contractuele verbintenissen. Les van niet-contractuele verbintenissen. Les
sources d’obligations extracontractuelles, sources d’obligations extracontractuelles,
op. cit., 2007, p. 174 ; I. SAMOY, gecit, 2007, blz. 174; I. SAMOY,
R.G.D.C., 2007, p. 4 ; P. WÉRY, op. cit., R.G.D.C., 2007, blz. 4; P. WÉRY, gecit,
R.C.J.B., 2007, p. 188 et s. ; S. STIJNS, R.C.J.B., 2007, blz. 188 e.v.; S. STIJNS,
1bis, pp. 7-8 ; P. WERY, II, n°s 124 et s). 1bis, blz. 7-8 ; P. WÉRY, II, nr. 124 e.v.).
Un arrêt de la Cour de cassation est Een arrest van het Hof van Cassatie wordt
interprété en ce sens par une partie de la in die zin geïnterpreteerd door een deel
doctrine (Cass., 12 nov. 1998, Pas., 1998, van de rechtsleer (Cass., 12 november
p. 1127, note ). Cette solution est retenue 1998, Pas., 1998, blz. 1127, noot). Voor
de longue date en jurisprudence française : deze oplossing is sinds lang gekozen in de
« le bénéfice de la gestion d’affaires peut Franse rechtspraak: “het voordeel van de
être accordé à quiconque a volontairement zaakwaarneming kan worden toegekend
agi au nom et pour le compte d’autrui aan ieder die op vrijwillige wijze heeft
lorsque les juges du fait constatent que gehandeld namens en voor rekening van
l’opportunité de l’intervention était telle een ander wanneer de feitenrechters
que l’initiative est justifiée et que l’affaire vaststellen dat de tussenkomst in zodanige
a été utilement gérée » (arrêt de principe mate wenselijk was dat het initiatief
de Cass. fr., 28 oct. 1942, Dall., 1943, jur., verantwoord is en dat de zaak op nuttige
p. 29, note P. L.-P.). wijze werd waargenomen” (vertaling van
het principearrest van het Franse Hof van
Cassatie, 28 oktober 1942, Dall., 1943,
jur., blz. 29, noot P. L.-P.).

Il faut toutefois éviter les immixtions Abusieve inmenging in andermans zaken


abusives dans les affaires d’autrui : aussi moet evenwel worden voorkomen: daarom
le projet exige-t-il qu’une opposition du wordt in het ontwerp vereist dat verzet van
maître à cette intervention ne soit pas de meester van de zaak tegen de
raisonnablement prévisible (comp. DCFR, tussenkomst niet redelijk voorzienbaar zou
art. V-1 : 101 (§2)). zijn (vgl. art. V-1: 101 (§ 2) DCFR).

L’alinéa 2 prévoit une nouvelle règle Het tweede lid bevat een nieuwe bepaling
relative à l’approbation par le maître de la in verband met de goedkeuring door de
gestion. On avait coutume de dire que la meester van de zaak. Gewoonlijk werd
ratification par le maître de la gestion gesteld dat de bekrachtiging van de
d’affaire opère avec effet rétroactif, zaakwaarneming door de meester van de
donnant ainsi naissance à un contrat de zaak terugwerkende kracht heeft en zo een
mandat (H. DE PAGE, II, p. 1145 ; I. lastgevingsovereenkomst doet ontstaan
SAMOY, « Zaakwaarneming : de rol en (H. DE PAGE, II, blz. 1145; I. SAMOY,
de gevolgen van vertegenwoordiging », in “Zaakwaarneming: de rol en de gevolgen
De bronnen van niet-contractuele van vertegenwoordiging”, in De bronnen
verbintenissen. Les sources d’obligations van niet-contractuele verbintenissen. Les
213

extracontractuelles, S. STIJNS et P. sources d’obligations extracontractuelles,


WÉRY (éd.), Bruxelles, La Charte, 2007, S. STIJNS en P. WERY (red.), Brussel,
p. 173 et s. ; P. WERY, II, n° 143). die Keure, 2007, blz. 173 e.v.; P. WERY,
II, nr. 143).

Cette explication a ses limites et revêt un Die uitleg heeft zijn beperkingen en is
caractère artificiel. Le projet précise plus kunstmatig. In het ontwerp is eenvoudiger
simplement que l’approbation de la bepaald dat indien de meester van de zaak
gestion par le maître permet de réputer que de zaakwaarneming goedkeurt, alle
toutes les conditions de la gestion d’affaire voorwaarden van de zaakwaarneming als
sont réunies (comp. art. 6 : 202, NBW). vervuld kunnen worden beschouwd (vgl.
Par conséquent, le gérant et le maître art. 6: 202, NBW). Bijgevolg zullen de
seront tenus de toutes les obligations de ce zaakwaarnemer en de meester van de zaak
quasi-contrat. gehouden zijn aan alle verbintenissen van
dat oneigenlijk contract.

Article 5.132. Objet de la gestion d’affaire Artikel 5.132. Voorwerp van de


zaakwaarneming

La gestion d’affaire peut avoir les objets De zaakwaarneming kan de meest


les plus divers, ce que consacre cette uiteenlopende voorwerpen hebben,
disposition (I. MOREAU-MARGRÈVE, « hetgeen in deze bepaling wordt bevestigd
Le concept de gestion d’affaires : sa (I. MOREAU-MARGRÈVE, “Le concept
plasticité et ses limites », note sous Mons, de gestion d’affaires : sa plasticité et ses
12 nov. 1986, Ann. dr. Liège, 1988, p. limites”, noot onder Bergen, 12 november
324; I. SAMOY, « Zaakwaarneming : de 1986, Ann. dr. Luik, 1988, blz. 324;
rol en de gevolgen van I. SAMOY, “Zaakwaarneming: de rol en
vertegenwoordiging », in De bronnen van de gevolgen van vertegenwoordiging”, in
niet-contractuele verbintenissen. Les De bronnen van niet-contractuele
sources d’obligations extracontractuelles, verbintenissen. Les sources d’obligations
S. STIJNS et P. WÉRY (éd.), Bruxelles, extracontractuelles, S. STIJNS en
La Charte, 2007, p. 173 et s. ; P. WERY, P. WERY (red.), Brussel, die Keure, 2007,
II, 2016, n° 129 et s.). Pourvu qu’il soit blz. 173 e.v.; P. WERY, II, 2016, nr. 143
licite, tout acte peut faire l’objet d’une e.v.). Iedere handeling kan, voor zover zij
gestion d’affaires. Tout au plus, doit-on geoorloofd is, het voorwerp uitmaken van
exclure les actes qui supposent une een zaakwaarneming. Hoogstens moeten
décision ou une intervention personnelle de handelingen worden uitgesloten die een
du maître. persoonlijke beslissing of een persoonlijke
tussenkomst van de meester van de zaak
doen veronderstellen.

Lorsqu’elle porte sur des actes juridiques, Wanneer zij betrekking heeft op
il y a lieu de distinguer selon que le gérant rechtshandelingen moet een onderscheid
intervient proprio nomine (en son nom worden gemaakt naargelang de
propre) ou alieno nomine (au nom du zaakwaarnemer proprio nomine (in eigen
maître). Dans le premier cas, il y a une naam) of alieno nomine (namens de
représentation indirecte du maître; dans le meester van de zaak) optreedt. In het
second, une représentation directe et eerste geval is er een onrechtstreekse
immédiate de celui-ci, en ce sens que les vertegenwoordiging van de meester; in het
actes juridiques posés par le gérant tweede geval is er een rechtstreekse en
214

sortiront, immédiatement et onmiddellijke vertegenwoordiging van de


exclusivement, leurs effets dans le chef du meester van de zaak, in die zin dat de door
maître. Tout ceci, pour autant, de zaakwaarnemer gestelde
évidemment, que les conditions de la rechtshandelingen onmiddellijk en
gestion d’affaire soient réunies. uitsluitend gevolgen hebben voor de
meester. Zulks uiteraard op voorwaarde
dat alle voorwaarden van de
zaakwaarneming zijn vervuld.

Article 5.133. Obligations du gérant Artikel 5.133. Verplichtingen van de


d’affaire zaakwaarnemer

Ce texte, qui regroupe les obligations du Deze tekst, die de verplichtingen van de
gérant, résulte de la fusion des articles zaakwaarnemer omvat, is het resultaat van
1372 et 1373 du Code civil, dont la de samenvoeging van de artikelen 1372 en
terminologie a été modernisée. Il est 1373 van het Burgerlijk Wetboek,
enrichi de certaines obligations, sur waarvan de terminologie werd
lesquelles la doctrine s’accorde (devoir gemoderniseerd. Hij is aangevuld met
d’information, obligation de rendre bepaalde verplichtingen waarover de
compte de sa gestion : P. WERY, II, 2016, rechtsleer het eens is (informatieplicht,
n°146 et 148). verplichting om rekenschap te geven van
zijn zaakwaarneming: P. WÉRY, II, 2016,
nr. 146 en 148).

L’alinéa 2 de l’article 1372, qui se réfère Het tweede lid van artikel 1372, waarin
aux obligations résultant d’un mandat wordt verwezen naar de verplichtingen die
exprès donné par un propriétaire, est ontstaan uit een uitdrukkelijke lastgeving
abrogé. Cette référence au régime du van een eigenaar, wordt opgeheven. Die
mandat jouait un rôle supplétif et verwijzing naar het regime van de
permettait de résoudre les questions lastgeving had een suppletieve rol en bood
auxquelles ne répondaient pas les articles de mogelijkheid de problemen op te lossen
1372 et suivants (H. DE PAGE, II, pp. waarvoor de artikelen 1372 e.v. geen
1146-1147 ; E. BEYSEN, op. cit., 2006, p. oplossing boden (H. DE PAGE, II,
122 - cfr les obligations prescrites par les blz. 1146-1147; E. BEYSEN, gecit, 2006,
art. 1993, 1996, 2000, C.civ.). Ces blz. 122 - cf. de verplichtingen waarin is
questions sont désormais réglées voorzien in de artikelen 1993, 1996 en
explicitement. Toutefois, les règles 2000 van het Burgerlijk Wetboek). Die
relatives au contrat de mandat peuvent problemen worden voortaan op expliciete
encore servir de source d’inspiration pour wijze geregeld. De regels betreffende de
interpréter cette disposition. lastgeving kunnen nog dienen als
inspiratiebron voor de interpretatie van
deze bepaling.

Article 5.134. Responsabilité du gérant Artikel 5.134. Aansprakelijkheid van de


d’affaire zaakwaarnemer

Il s’agit ici d’une codification à droit Het gaat hier om een codificatie naar
constant (P. WERY, II, 2016, n°s 153 à geldend recht (P. WÉRY, II, 2016, nr. 153
155). Le texte reproduit l’article 1374 du tot 155). De tekst van artikel 1374 van het
Code civil, sous une double réserve : Burgerlijk Wetboek wordt hernomen, met
215

d’une part, l’expression « bon père de twee aanpassingen: enerzijds is de


famille » est remplacée par celle de « uitdrukking ‘goede huisvader’ vervangen
personne prudente et raisonnable » ; door ‘voorzichtig en redelijk persoon’;
d’autre part, l’expression « dommages et anderzijds is de term ‘vergoeding’
intérêts » est remplacée par le terme « vervangen door de term ‘herstel’, teneinde
réparation », afin de ne pas exclure la de mogelijkheid van een herstel in natura
possibilité d’une réparation en nature. niet uit te sluiten.

Article 5.135. Obligations du maître de Artikel 5.135. Verbintenissen van de


l’affaire meester van de zaak

Ce texte s’inspire largement de l’article Deze tekst is in hoge mate gebaseerd op


1375 du Code civil (P. WERY, II, 2016, artikel 1375 van het Burgerlijk Wetboek
n° 156 et s.), en distinguant toutefois (P. WÉRY, II, 2016, nr. 156 e.v.), waarbij
mieux les conséquences de la evenwel een duidelijker onderscheid
représentation du maître, selon que le wordt gemaakt tussen de gevolgen van de
gérant s’est engagé en son nom personnel vertegenwoordiging van de meester,
ou au nom du maître (alinéas 1 et 2). naargelang de zaakwaarnemer zich in
eigen naam of namens de meester van de
zaak heeft verbonden (eerste en tweede
lid).

L’alinéa 3 reproduit les termes de l’article In het derde lid zijn de bewoordingen van
1375, en le complétant par le devoir, pour artikel 1375 overgenomen, aangevuld met
le maître, d’indemniser le gérant de ses de plicht, voor de meester van de zaak, om
pertes. On aligne ainsi la situation du de zaakwaarnemer te vergoeden voor zijn
gérant sur celle du mandataire (art. 2000 verliezen. De situatie van de
C.civ.). Le cas échéant, le juge pourrait zaakwaarnemer wordt zo afgestemd op die
allouer une indemnisation raisonnable au van de lasthebber (art. 2000 BW). In
gérant, lorsqu’il intervient dans le cadre de voorkomend geval zou de rechter de
son activité professionnelle.(cf. en ce sens zaakwaarnemer een billijke vergoeding
l’art. V.3.102, DCFR ou l’art. 220, al. 2, kunnen toekennen wanneer de waarnemer
NBW ). optreedt in het kader van zijn
beroepsactiviteit (zie in die zin art.
V.3.102, DCFR of art. 220, lid 2, NBW).

Le quatrième alinéa tranche une In het vierde lid wordt een controverse uit
controverse doctrinale : il vise à aligner la de rechtsleer beslecht: het beoogt de
situation du gérant sur celle du mandataire situatie van de zaakwaarnemer af te
(art. 2001C.civ.). L’article 1301-2, alinéa stemmen op die van de lasthebber (art.
2, du Code civil français procède de 2001 BW). In artikel 1301-2, tweede lid,
même. van het Frans Burgerlijk Wetboek wordt
op dezelfde wijze te werk gegaan.

Le droit commun du contrat de mandat Het gemeen recht van de


peut encore servir de source d’inspiration lastgevingsovereenkomst kan nog dienen
pour interpréter cette disposition. als inspiratiebron voor de interpretatie van
deze bepaling.

Section 2. Le paiement indu Afdeling 2. Onverschuldige betaling


216

Article 5.136. Définition Artikel 5.136. Definitie

Ce texte définit les différentes hypothèses Deze tekst omschrijft de verschillende


de paiement indu : le cas de l’indu objectif gevallen van onverschuldigde betaling: het
(absence totale ou partielle de dette) et les geval waarin de betaling objectief
deux hypothèses d’indu subjectif onverschuldigd is (geheel of gedeeltelijk
(paiement effectué par le débiteur à une ontbreken van een schuld) en de twee
personne autre que le créancier et gevallen waarin de betaling subjectief
paiement effectué par un tiers au onverschuldigd is (betaling door de
créancier, par suite d’une erreur ou sous la schuldenaar aan een andere persoon dan
contrainte). Cette disposition s’applique à de schuldeiser en betaling door een derde
toute obligation, y compris les obligations aan de schuldeiser, ingevolge een dwaling
non pécuniaires. of onder dwang). Deze bepaling is van
toepassing op elke verbintenis, met
inbegrip van niet-geldelijke
verbintenissen.

Le point 3° envisage le cas du tiers qui a Punt 3° beoogt het geval van de derde die
payé la dette d’autrui. Le caractère indu du andermans schuld heeft betaald. Het
paiement ne doit pas nécessairement onverschuldigd karakter van de betaling
résulter de la preuve d’une erreur (M.-P. moet niet noodzakelijkerwijs voortvloeien
NOËL, « Le paiement indu », in De uit het bewijs van een dwaling (M.-
bronnen van niet-contractuele verbin. P. NOËL, “Le paiement indu”, in De
tenissen. Les sources d’obligations bronnen van niet-contractuele
extracontractuelles, 2007, p. 139 ; P. verbintenissen. Les sources d’obligations
VAN OMMESLAGHE, II, pp. 1124- extracontractuelles, 2007, blz. 139 ;
1125). Il peut ainsi résulter d’une P. VAN OMMESLAGHE, II, blz. 1124-
contrainte. Les termes d’ « erreur » et de « 1125). Zo kan het onverschuldigd karakter
contrainte » ne correspondent pas aux voortvloeien uit dwang. De termen
vices de consentement des contrats que ‘dwaling’ en ‘dwang’ komen niet overeen
sont l’erreur substantielle et la violence. met de wilsgebreken in het kader van de
Ainsi, par exemple, l’erreur ne doit-elle contracten, te weten de substantiële
pas nécessairement être excusable (P. dwaling en geweld. De dwaling moet hier
WERY, II, n° 206 ; Cass., 1er décembre bijvoorbeeld niet noodzakelijk
1989, Pas., 1990, p. 403) ; quant à la verschoonbaar zijn (P. WÉRY, II, nr. 206;
contrainte, elle peut résulter de l’exercice Cass., 1 december 1989, Pas., 1990, blz.
d’une violence légitime (Cass., 29 403), terwijl de dwang het gevolg kan zijn
novembre 2013, Pas., 2013, 2406). van het gebruik van legitiem geweld
(Cass., 29 november 2013, Pas., 2013,
2406).

Article 5.137. Obligation de restitution Artikel 5.137. Restitutieverbintenis

L’alinéa 1er confirme que du paiement Het eerste lid bevestigt dat uit de
indu naît une obligation de restitution à onverschuldigde betaling een verplichting
charge de l’accipiens. Celle-ci est soumise tot teruggave ten laste van de accipiens
au régime des restitutions consécutives à ontstaat. Die verplichting is onderworpen
la dissolution rétroactive des contrats (art. aan de regeling van de restituties
5.118 et s.). Les articles 1378 à 1381 du ingevolge het tenietgaan met
217

Code civil sont partant abrogés. terugwerkende kracht van contracten (art.
5.118 e.v.). De artikelen 1378 tot 1381 van
het Burgerlijk Wetboek worden derhalve
opgeheven.

L’alinéa 2 étend les hypothèses dans Het tweede lid breidt de gevallen uit
lesquelles le tiers solvens perd le droit waarin de derde solvens het recht verlies
d’agir en restitution contre le créancier, en om een vordering tot teruggave in te
allant au-delà du seul cas qu’envisageait stellen tegen de schuldeiser, door verder te
l’article 1377, alinéa 2, du Code civil (la gaan dan enkel het geval dat werd beoogd
suppression de bonne foi du titre). Ce in artikel 1377, tweede lid, van het
faisant, cet alinéa consacre des extensions Burgerlijk Wetboek (te goeder trouw
déjà admises par la doctrine et la vernietigen van de titel). Op die manier
jurisprudence (P. WERY, II, n° 214). À worden in dit lid de uitbreidingen
l’hypothèse de la suppression physique de bevestigd die reeds werden toegestaan in
l’acte instrumentaire constatant la créance, de rechtsleer en de rechtspraak (P. WÉRY,
il y a lieu d’assimiler les cas dans lesquels II, nr. 214). De gevallen waarin de
le créancier, par suite du paiement, biffe, schuldeiser ten gevolge van de betaling de
barre ou déchire le titre (sur le titel schrapt, doorhaalt of verscheurt
bâtonnement, la lacération ou la moeten worden gelijkgesteld aan het geval
cancellation du titre, voy. : H. DE PAGE, van de materiële vernietiging van de akte
III, p. 17 ; P. VAN OMMESLAGHE, II, waarin de schuld is vastgesteld (met
p. 1118). betrekking tot de schrapping, de
verscheuring of de vernietiging van de
titel, zie: H. DE PAGE, III, blz. 17;
P. VAN OMMESLAGHE, II, blz. 1118).

L’alinéa 3 accorde un recours propre au Het derde lid kent een persoonlijk
solvens à concurrence du paiement indu verhaalsrecht toe aan de solvens ten
(en ce sens aussi, voy. art.1302-2, C.civ. belope van de onverschuldigde betaling
fr.). Ce recours n’est plus fondé sur (zie in die zin ook art. 1302-2, C. civ. fr.).
l’enrichissement injustifié (au contraire de Dat verhaalsrecht is niet langer gegrond
la situation actuelle : H. DE PAGE, III, p. op de ongerechtvaardigde verrijking (in
17 ; P. VAN OMMESLAGHE, II, p. tegenstelling tot de huidige situatie: H. DE
1119). PAGE, III, blz. 17 ; P. VAN
OMMESLAGHE, II, blz. 1119).

Section 3. L’enrichissement injustifié Afdeling 3. Ongerechtvaardigde


verrijking

Article 5.138. Définition Artikel 5.138. Definitie

L’alinéa 1er du projet comble une lacune Het eerste lid van het ontwerp vult een
du Code civil en consacrant, dans une leemte in het Burgerlijk Wetboek op door,
disposition générale, l’interdiction de in een algemene bepaling, het verbod op
l’enrichissement injustifié (H. DE PAGE, ongerechtvaardigde verrijking op te
II, p. 31 et s. ; E. DIRIX, « nemen (H. DE PAGE, II, blz. 31 e.v.;
Ongerechtvaardigde verrijking in drie- E. DIRIX, “Ongerechtvaardigde verrijking
partijen-verhoudingen », T.P.R., 1981, p. in drie-partijen-verhoudingen”, T.P.R.,
1023 et s. ; J.-Fr. ROMAIN, « La notion 1981, blz. 1023 e.v.; J.-Fr. ROMAIN, “La
218

de cause justificative dans notion de cause justificative dans


l’enrichissement sans cause et le mobile l’enrichissement sans cause et le mobile
altruiste de l’appauvri », note sous Cass., altruiste de l’appauvri”, noot onder Cass.,
19 janv. 2009, R.C.J.B., 2012, p. 71 et s. ; 19 januari 2009, R.C.J.B., 2012, blz. 71
P. VAN OMMESLAGHE, II, p. 1131 et s. e.v.; P. VAN OMMESLAGHE, II,
; S. STIJNS, 1bis, p. 22 et s. ; W. van blz. 1131 e.v.; STIJNS, 1bis, blz. 22 e.v.;
GERVEN et A. VAN OEVELEN, p. 290 W. VAN GERVEN en A. VAN
et s. ; P. WERY, II, n° 217 et s.). OEVELEN, blz. 290 e.v.; P. WÉRY, II,
nr. 217 e.v.).

Ce faisant, il codifie la jurisprudence de la Op die manier wordt de rechtspraak van


Cour de cassation, qui élève cette het Hof van Cassatie, dat dit verbod tot
interdiction au rang de principe général du algemeen rechtsbeginsel verheft,
droit (Cass., 27 mai 1909, Pas., 1909, I, p. gecodificeerd (Cass., 27 mei 1909, Pas.,
272, précédé des concl. prem. av. gén. 1909, I, blz. 272, voorafgegaan door de
Terlinden ; Cass., 17 nov. 1983, Arr. conclusies van eerste advocaat-generaal
Cass., 1983-1984, p. 315 ; Pas., 1984, I, p. TERLINDEN; Cass., 17 november 1983,
295 ; Cass., 18 avril 1991, Arr. Cass., Arr. Cass., 1983-1984, blz. 315; Pas.,
1990-1991, p. 839 ; Pas., 1991, I, p. 740 ; 1984, I, blz. 295; Cass., 18 april 1991, Arr.
Bull., 1991, p. 740 ; Cass., 7 sept. 2001, Cass., 1990-1991, blz. 839; Pas., 1991, I,
Pas., 2001, p. 1344 ; Arr. Cass., 2001, p. blz. 740; Bull., 1991, blz. 740 ; Cass.,
1395 ; Cass., 19 janv. 2009, Pas., 2009, p. 7 september 2001, Pas., 2001, blz. 1344;
153 ; Arr. Cass., 2009, p. 176, concl. R. Arr. Cass., 2001,blz. 1395; Cass.,
Mortier ; R.C.J.B., 2012, p. 69, note J.-Fr. 19 januari 2009, Pas., 2009, blz. 153; Arr.
Romain ; Cass., 27 sept. 2012, Pas., 2012, Cass., 2009, blz. 176, concl. R. Mortier;
p. 1746, concl. A. Henkes ). R.C.J.B., 2012, blz. 69, noot J.-FR.
Romain ; Cass., 27 september 2012, Pas.,
2012, blz. 1746, concl. A. HENKES).

Pour se rapprocher des droits modernes, le Om aan te sluiten bij moderne


texte substitue à l’expression « rechtsstelsels, wordt in de tekst de
enrichissement sans cause » celle d’ « uitdrukking “verrijking zonder oorzaak”
enrichissement injustifié ». Le Code civil vervangen door “ongerechtvaardigde
français s’est engagé dans la même voie verrijking”. In het Frans Burgerlijk
(art. 1303 et s.). Wetboek is dezelfde weg ingeslagen (art.
1303 e.v.).

Ce texte, qui codifie la jurisprudence de la In deze tekst, waarin de rechtspraak van


Cour de cassation, s’abstient de donner het Hof Van Cassatie wordt gecodificeerd,
une énumération des divers motifs qui font wordt geen opsomming gegeven van de
obstacle à l’actio de in rem verso diverse gronden die de actio de in rem
(disposition légale, contrat, quasi-délit, verso verhinderen (wetsbepaling, contract,
décision de justice, obligation naturelle, oneigenlijk misdrijf, gerechtelijke
etc. : J.-Fr. ROMAIN, op. cit., R.C.J.B., beslissing, natuurlijke verbintenis, enz.: J.-
2012, p. 148). Fr. ROMAIN, gecit, R.C.J.B., 2012,
blz. 148).

L’alinéa 2 clarifie néanmoins que la Het tweede lid verduidelijkt evenwel dat
volonté de l’appauvri peut constituer un de wil van de verarmde een dergelijke
tel motif, pourvu que l’appauvri ait voulu grond kan vormen, op voorwaarde dat de
219

opérer un transfert définitif de patrimoine verarmde een definitieve


en faveur de l’enrichi. Cette hypothèse vermogensverschuiving ten gunste van de
ayant suscité de nombreuses controverses, verrijkte tot stand heeft willen brengen.
le projet codifie la définition que donne la Omdat deze hypothese heel wat
Cour de cassation (not. Cass., 23 octobre controverse heeft doen ontstaan,
2014, Pas., 2014, p. 2328, codificeert het ontwerp de definitie die het
R.G.D.C./T.B.B.R., 2015, p. 559, note J. Hof van Cassatie geeft (noot Cass., 23
Lambrechts ; J.L.M.B., 2016, p. 834). oktober 2014, Pas., 2014, blz. 2328,
R.G.D.C./T.B.B.R., 2015, blz. 559, noot
J. Lambrechts, J.L.M.B., 2016, blz. 834).

Article 5.139. Subsidiarité Artikel 5.139. Subsidiariteit

Entendu de manière débridée, Zonder beperkingen kan de


l’enrichissement injustifié peut s’avérer un ongerechtvaardigde verrijking een uiterst
Deus ex machina extrêmement subversif, subversieve Deus ex machina blijken te
qui porterait gravement atteinte à la zijn die de rechtszekerheid ernstig zou
sécurité juridique. Aussi la doctrine et la schaden. Daarom heerst er in de rechtsleer
jurisprudence se sont-elles accordées pour en de rechtspraak eensgezindheid om aan
cantonner cette source d’obligations dans die bron van verbintenissen een beperkte
un rôle limité (A. DE BERSAQUES, « Le rol toe te bedelen (A. De Bersaques, “Le
caractère subsidiaire de l’actio de in rem caractère subsidiaire de l’actio de in rem
verso », note sous Gand, 29 janv. 1955, verso “, noot onder Gent, 29 januari 1955,
R.C.J.B., 1957, p. 120 et s. ; A. VAN R.C.J.B., 1957, blz. 120 e.v.; A. VAN
OEVELEN, « Het subsidiaire karakter van OEVELEN, “Het subsidiaire karakter van
de rechtsvordering op grond van de rechtsvordering op grond van
vermogensverschuiving zonder oorzaak », vermogensverschuiving zonder oorzaak”,
note sous Cass., 25 mars 1994, R.W., noot onder Cass., 25 maart 1994, R.W.,
1996-1997, p. 45 et s. ; C. MARR, in De 1996-1997, blz. 45 e.v.; C. MARR, in De
bronnen van niet-contractuele bronnen van niet-contractuele
verbintenissen. Les sources d’obligations verbintenissen. Les sources d’obligations
extracontractuelles, 2007, p. 232 et s.; P. extracontractuelles, 2007, blz. 232 e.v.; P.
WERY, II, n° 234 et s.). WERY, II, nr. 234 e.v.).

Le projet consacre donc le caractère In het ontwerp wordt derhalve het


subsidiaire de cette source d’obligation subsidiair karakter van de
qu’est l’enrichissement injustifié. Il ongerechtvaardigde verrijking, als bron
s’inspire de la formulation adoptée par van verbintenissen, vastgelegd. Het
l’article 1303-3 du Code civil français et ontwerp is gebaseerd op de formulering
de la jurisprudence de la Cour de die is gebruikt in artikel 1303-3 van het
cassation. Ainsi celle-ci rappelle-t-elle Frans Burgerlijk Wetboek en op de
dans son arrêt du 5 juin 2015 : « Le rechtspraak van het Hof van Cassatie. Dat
caractère subsidiaire de l’action fondée sur wijst in zijn arrest van 5 juni 2015 op het
l’enrichissement sans cause s’oppose à ce volgende: “Het subsidiair karakter van de
qu’elle soit accueillie lorsque la partie rechtsvordering die op verrijking zonder
demanderesse a disposé d’un autre oorzaak steunt, belet dat deze vordering
recours, qu’elle a laissé dépérir » (voy. wordt aangenomen wanneer de eiser over
aussi Cass., 22 août 1940, Pas., 1940, I, p. een andere vordering beschikte, die hij
205 ; Cass., 11 sept. 1969, Pas., 1970, I, p. heeft laten teloorgaan.” (zie ook Cass.,
32 ; Cass., 25 mars 1994, Pas., 1994, I, p. 22 augustus 1940, Pas., 1940, I, blz. 205;
220

305 ; Arr. Cass., 1994, p. 307 ; Bull., Cass., 11 september 1969, Pas., 1970, I,
1994, p. 305 ; R.W., 1995-1996, p. 45, blz. 32; Cass., 25 maart 1994, Pas., 1994,
note A. Van Oevelen). La Cour précise I, blz. 305; Arr. Cass., 1994, blz. 307;
aussi dans son arrêt du 9 juin 2017 : « Het Bull., 1994, blz. 305; R.W., 1995-1996,
beginsel van het subsidiair karakter van de blz. 45, noot A. Van Oevelen). Het Hof
rechtsvordering uit verrijking zonder verduidelijkt ook het volgende in zijn
oorzaak, belet dat deze vordering wordt arrest van 9 juni 2017: "Het beginsel van
aangenomen wanneer de eiser over een het subsidiair karakter van de
andere vordering beschikte, die hij heeft rechtsvordering uit verrijking zonder
laten teloorgaan. De verrijkingsvordering oorzaak, belet dat deze vordering wordt
kan aldus niet worden ingewilligd aangenomen wanneer de eiser over een
wanneer zij tot doel heeft een wettelijk andere vordering beschikte, die hij heeft
beletsel met betrekking tot een aan de laten teloorgaan. De verrijkingsvordering
eiser ter beschikking staande vor-dering te kan aldus niet worden ingewilligd
omzeilen. Het subsidiair karakter staat wanneer zij tot doel heeft een wettelijk
evenwel niet eraan in de weg dat de eiser beletsel met betrekking tot een aan de
zijn vordering in hoofdorde steunt op een eiser ter beschikking staande vordering te
of meer andere grondslagen en subsidiair omzeilen. Het subsidiair karakter staat
op de verrijking zonder oorzaak voor het evenwel niet eraan in de weg dat de eiser
geval de rechter oordeelt dat eerst zijn vordering in hoofdorde steunt op een
genoemde grondslagen in werkelijkheid of meer andere grondslagen en subsidiair
niet voor handen zijn ». op de verrijking zonder oorzaak voor het
geval de rechter oordeelt dat eerst
genoemde grondslagen in werkelijkheid
niet voor handen zijn."

Article 5.140. Effet Artikel 5.140. Gevolg

Ce texte codifie la solution unanimement In deze tekst wordt de oplossing


admise en doctrine et en jurisprudence (H. gecodificeerd die op unanieme wijze
DE PAGE, III, p. 61 ; S. STIJNS, 1bis, p. aanvaard wordt in de rechtsleer en de
27 ; P. WERY, II, n° 241 et s.). rechtspraak (H. DE PAGE, III, blz. 61;
S. STIJNS, 1bis, blz. 27; P. WÉRY, II, nr.
241 e.v.).

Il détermine, en son premier alinéa, le In het eerste lid wordt het dubbele plafond
double plafond de l’obligation de van de verplichting tot teruggave
restitution (voy. aussi art.1303 C.civ.fr.). vastgesteld (zie ook art.1303 C. civ. fr.).

Il rappelle, en son alinéa 2, le principe de In het tweede lid wordt gewezen op het
la restitution en nature et ses limites (H. beginsel van de teruggave in natura en de
DE PAGE, III, p. 61; S. STIJNS, 1bis, p. grenzen ervan (H. DE PAGE, III, p. 61;
27) : il s’agit d’une obligation personnelle S. STIJNS, 1bis, blz. 27): het betreft een
de restitution. Le projet codifie la persoonlijke verplichting tot teruggave.
jurisprudence récente de la Cour de Het ontwerp codificeert de recente
cassation sur un autre point : la créance rechtspraak van het Hof van Cassatie
pécuniaire, qui est due en présence d’une inzake een ander punt: de geldelijke
impossibilité ou d’un abus du droit à la schuldvordering, die verschuldigd is
restitution en nature, n’est pas une wanneer de teruggave in natura
obligation de somme, mais une créance de onmogelijk is of wanneer misbruik wordt
221

valeur (cf. Cass., 27 septembre 2012 : « gemaakt van het recht op teruggave in
[...] la créance née de l’enrichissement natura, is geen geldschuld, maar een
sans cause est une créance de valeur et waardeschuld (cf. Cass., 27 september
non une créance de somme, à laquelle seul 2012: “[...] een schuldvordering die
s’applique l’article 1895 du Code civil » ontstaan is uit een verrijking zonder
(Cass., 27 sept. 2012, Pas., 2012, p. 1746, oorzaak [is] een waardenschuld en geen
concl. A. Henkes ; J.T., 2012, p. 763, note geldschuld; artikel 1895 van het Burgerlijk
Y.-H. Leleu et 2013, p. 399 ; J.L.M.B., Wetboek is uitsluitend op een geldschuld
2013, p. 377 ; Act. dr. fam., 2013, p. 46, van toepassing” (Cass., 27 september
note D. Pignolet ; Rev. trim. dr. fam., 2012, Pas., 2012, blz. 1746, concl.
2013, p. 512 et 514, note M. Van Molle ; A. Henkes; J.T., 2012, blz. 763, noot Y.-
T. Fam., 2013, p. 177, note C. Declerck ; H. Leleu en 2013, blz. 399 ; J.L.M.B.,
T. Not., 2013, p. 508 ; R.G.D.C., 2014, p. 2013, blz. 377 ; Act. dr. fam., 2013,
409 ; R.W., 2014-2015, p. 701, somm.). blz. 46, noot D. Pignolet; Rev. trim. dr.
fam., 2013, blz. 512 en 514, noot M. VAN
Molle; T. Fam., 2013, blz. 177, noot
C. Declerck; T. Not., 2013, blz. 508;
R.G.D.C., 2014, blz. 409; R.W., 2014-
2015, blz. 701, somm.).

Chapitre 2. La responsabilité Hoofdstuk 2. Buitencontractuele


extracontractuelle aansprakelijkheid

Articles 5.141 à 5.211 [Réservés] Artikelen 5.141 tot 5.211 [Voorbehouden]

Titre 3. Le régime général de Titel 3. Algemeen regime van de


l’obligation verbintenis

Sous-titre 1er. Disposition introductive Ondertitel 1. Inleidende bepaling

Article 5.212. Champ d’application Artikel 5.212. Toepassingsgebied

Les dispositions de ce titre constituent le De bepalingen van deze titel vormen het
droit commun des obligations, le régime gemeen verbintenissenrecht, het algemeen
général de l’obligation. regime van de verbintenis.

Elles s’appliquent à toute obligation, que Zij gelden voor elke verbintenis, ongeacht
celle-ci trouve sa source dans un contrat of zij haar oorsprong vindt in een contract
ou dans un autre acte juridique, dans la dan wel in een andere rechtshandeling, in
responsabilité extracontractuelle, un quasi- de buitencontractuele aansprakelijkheid, in
contrat ou une autre obligation légale. A een oneigenlijk contract of in een andere
cet égard, dans un souci de cohérence, wettelijke verbintenis. In dit verband en
l’article 5.311, alinéa 2, prévoit que les om coherent te zijn, bepaalt het artikel
articles 5.141 et suivants relatifs à la 5.311, lid 2 dat artikel 5.141 en volgende
responsabilité excontractuelle sont en over de buitencontractuele
principe applicables à la réparation du aansprakelijkheid in beginsel van
dommage due en cas d’inexécution de toepassing zijn op het schadeherstel in
toute obligation, notamment contractuelle geval van niet-nakoming van iedere
ou légale, pour autant que leur nature et verbintenis, contractuele of wettelijke,
leur portée ne s’y opposent pas. Ceci vaut voor zover hun aard en hun strekking zich
222

notamment pour la définition du lien hiertegen niet verzet. Dit geldt met name
causal et du dommage (sous réserve de voor de definitie van het oorzakelijk
l’article 5.90). verband en van de schade (met
uitzondering voor artikel 5.90).

Ce droit commun doit toutefois s’effacer, Dit gemeen recht moet evenwel op de
lorsque le législateur prévoit un régime achtergrond blijven wanneer de wetgever
particulier pour certaines obligations. voorziet in een bijzonder regime voor
bepaalde verbintenissen.

Le régime général de l’obligation peut Het algemeen regime van de verbintenis


s’appliquer, avec les adaptations kan, met de nodige aanpassingen, worden
nécessaires, aux autres effets des contrats toegepast op de andere gevolgen van de
et aux autres rapports juridiques. Ainsi, à contracten en op de andere
titre d’exemple, le terme et la condition ne rechtsbetrekkingen. Zo zijn bijvoorbeeld
sont-ils pas des modalités propres aux de termijn en de voorwaarde geen
obligations. modaliteiten die inherent zijn aan de
verbintenissen.

Sous-titre 2. Les modalités de Ondertitel 2. Modaliteiten van de


l’obligation verbintenis

Chapitre 1er. L’obligation Hoofdstuk 1. Voorwaardelijke


conditionnelle verbintenis

Article 5.213. Définition Artikel 5.213. Definitie

Cette disposition en projet s’inspire des Deze bepaling is geïnspireerd opart. 1304
textes suivants : art. 1304 C. civ. fr.; § 158 C. civ. fr. ; § 158 BGB; art. 6:21 en 6:22
BGB; art. 6:21 et 6:22 NBW; art. III. – NBW; art. III. – 1:106 (1) DCFR; art.
1:106 (1) DCFR; art. 5.3.1 PICC. 5.3.1 PICC.

Cette disposition codifie à droit constant la Deze bepaling codificeert naar geldend
notion d’obligation conditionnelle. Sur le recht het begrip voorwaardelijke
plan rédactionnel, elle s’inspire largement verbintenis. Qua formulering inspireert zij
de l’article 1304 C. civ. fr. en en adaptant zich in grote mate op artikel 1304 C. civ.
la terminologie au contexte belge. Ainsi, fr., met aanpassing van de terminologie
bien qu’ils soient synonymes, le terme aan de Belgische context. Zo is, hoewel
« réalisation » a été préféré au terme het synoniemen zijn, voor 'vervulling' in
« accomplissement », le premier étant het Frans, de voorkeur uitgegaan naar de
d’usage plus fréquent en droit belge. term "réalisation" boven de term
"accomplissement", aangezien de eerste
term in het Belgische recht vaker
gehanteerd wordt.

Telle qu’elle est définie, la condition peut Volgens de definitie van de voorwaarde,
être aussi bien d’origine conventionnelle kan zij zowel van contractuele als van
que légale (voy. par ex.les articles 1193, wettelijke oorsprong zijn (zie bv. de
1278 et 1304 du Code judiciaire). Dans ce artikelen 1193, 1278 en 1304 van het
dernier cas, les dispositions du présent Gerechtelijk Wetboek). In dat laatste geval
223

chapitre lui sont applicables pour autant zijn de bepalingen van dit hoofdstuk van
que la portée de la loi en question ne s’y toepassing voor zover de strekking van de
oppose pas. wet in kwestie zich daartegen niet verzet.

Par ailleurs, bien que le présent chapitre Hoewel dit hoofdstuk uitdrukkelijk slechts
n’envisage expressément que la condition doelt op de voorwaarde waarvan een
affectant une obligation, elle est applicable verbintenis afhangt, is zij trouwens naar
par analogie à la condition modalisant un analogie van toepassing op de voorwaarde
autre effet de droit (par exemple, une die een ander rechtsgevolg modaliseert
renonciation conditionnelle), pour autant (bijvoorbeeld een voorwaardelijke
que les règles applicables à cet effet de afstand), voor zover de regels die van
droit ne s’y opposent pas. toepassing zijn op dat rechtsgevolg zich
daartegen niet verzetten.

S’agissant de l’alinéa 2, plutôt que de In het tweede lid werd gepreciseerd dat de
rendre l’obligation pure et simple, il a été vervulling van de opschortende
précisé que la réalisation de la condition voorwaarde de verbintenis opeisbaar
suspensive rend l’obligation exigible. En maakt, in plaats van de verbintenis zuiver
effet, il est bien acquis en droit belge que en eenvoudig te maken. In het Belgische
la condition suspensive suspend seulement recht is inderdaad verworven dat de
l’exigibilité de l’obligation, et non sa opschortende voorwaarde enkel de
naissance (Cass., 5 juin 1981, Pas., 1981, opeisbaarheid van de verbintenis opschort,
I, p. 1149, R.W., 1981-1982, col. 245, avec en niet het ontstaan ervan (Cass., 5 juni
les conclusions de M. le procureur général 1981, Pas., 1981, I, blz. 1149, R.W., 1981-
LENAERTS, alors avocat général, R.C.J.B., 1982, col. 245, met de conclusies van
1983, p. 199, note J. Herbots, A.P.T., procureur-generaal Lenaerts, destijds
1984, p. 145, note X. Dieux. Cette advocaat-generaal, R.C.J.B., 1983, blz.
décision a ultérieurement été confirmée 199, noot J. Herbots, A.P.T., 1984, p. 145,
par Cass., 15 mai 1986, R.C.J.B., 1990, p. noot X. Dieux. Die beslissing werd
106, note P. Gérard; Cass., 18 février naderhand bevestigd door Cass., 15 mei
1993, Pas., 1993, I, n° 103, somm.; Cass., 1986, R.C.J.B., 1990, blz. 106, noot P.
5 avril 1993, Pas., 1993, I, n° 174 ; Cass., Gérard; Cass., 18 februari 1993, Pas.,
21 janvier 2000, Pas., 2000, n° 55 ; Cass., 1993, I, nr 103, somm.; Cass., 5 april
8 décembre 2003, Pas., 2003, n° 631, 1993, Pas., 1993, I, nr 174; Cass., 21
somm. [le texte intégral de la décision est januari 2000, Pas., 2000, nr 55; Cass., 8
publié sur www.juridat.be]; Cass., 21 avril december 2003, Pas., 2003, nr 631, somm.
2008, Pas., 2008, n° 238 ; Cass., 27 juin [de integrale tekst van de beslissing is
2008, Pas., 2008, n° 417 ; Cass., 10 gepubliceerd op www.juridat.be]; Cass.,
novembre 2011, Pas., 2011, n° 612, point 21 april 2008, Pas., 2008, nr 238; Cass.,
1). En d’autres termes, avant la réalisation 27 juni 2008, Pas., 2008, nr 417; Cass., 10
de la condition suspensive, l’obligation november 2011, Pas., 2011, nr 612, punt
existe mais elle est inexigible. C’est ainsi, 1). Met andere woorden, de verbintenis
par exemple, que le transfert de la bestaat vóór de vervulling van de
propriété et des risques d’une chose opschortende voorwaarde maar is niet
conclu sous condition suspensive est opeisbaar. Dat maakt bijvoorbeeld dat de
différé jusqu’à la réalisation de cette overdracht van eigendom en risico's van
condition (voy. également l’article 5.83). een zaak, gesloten onder opschortende
voorwaarde, uitgesteld wordt totdat die
voorwaarde is vervuld (zie ook artikel
5.83).
224

S’agissant de l’alinéa 3, le terme In het derde lid is de voorkeur uitgegaan


« extinction », plus précis sur le plan naar de term "tenietgaan", die technisch
technique, a été préféré à celui de gezien preciezer is, boven "realisatie",
« réalisation », de « révocation » ou "herroeping " of "vernietiging".
d’« anéantissement ».

Article 5.214. Absence d’incertitude Artikel 5.214. Afwezigheid van


onzekerheid

Cette disposition envisage l’hypothèse où Deze bepaling behandelt op de hypothese


l’obligation dépend d’un événement waarin de verbintenis afhangt van een
certain dès la naissance de l’obligation, et zekere gebeurtenis zodra de verbintenis
qui ne répond dès lors pas à l’exigence ontstaat, en die derhalve niet voldoet aan
d’incertitude prévue à l’article 5.213. A ce de vereiste van onzekerheid bepaald in
titre, elle confirme à des fins pédagogiques artikel 5.213. In dat opzicht bevestigt zij,
des solutions qui découlent déjà de la voor pedagogische doeleinden, de
définition de la condition. Si, en revanche, oplossing die reeds voortvloeit uit de
l’événement est certain mais futur, la definitie van de voorwaarde. Indien de
condition doit simplement être requalifiée gebeurtenis daarentegen zeker maar
en terme (voy. article 5.223). toekomstig is, moet de voorwaarde
eenvoudigweg geherkwalificeerd worden
als tijdsbepaling (zie artikel 5.223).

L’hypothèse visée à l’alinéa 1er est celle De hypothese bedoeld in het eerste lid
d’un événement certain parce que déjà behelst een zekere gebeurtenis omdat die
réalisé au jour de la naissance de zich reeds heeft voorgedaan op de dag van
l’obligation . La disposition généralise sur het ontstaan van de verbintenis. De
ce point la solution de l’ancien article bepaling veralgemeent op dat punt de
1181, alinéa 3, du Code civil : dans oplossing uit oud artikel 1181, derde lid,
l’hypothèse d’une condition suspensive, van het Burgerlijk Wetboek: in de
l’obligation a son effet du jour où elle est hypothese van een opschortende
née. Réciproquement, dans l’hypothèse voorwaarde heeft de verbintenis
d’une condition résolutoire, l’obligation uitwerking op de dag waarop zij is
s’éteint au moment même où elle devait se ontstaan. Omgekeerd, in de hypothese van
former (voy. en ce sens P. WERY, II, een ontbindende voorwaarde, gaat de
2016, n° 349, p. 342). verbintenis teniet op het moment zelf
waarop zij tot stand moest komen (zie in
die zin P. WÉRY, II, 2016, nr. 349, blz.
342).

L’hypothèse visée à l’alinéa 2 est celle De hypothese bedoeld in het tweede lid
d’un événement également certain, non behelst een gebeurtenis die eveneens zeker
parce qu’il s’est déjà produit, mais parce is, niet omdat zij zich reeds heeft
qu’il ne pourra jamais se produire (comp. voorgedaan, maar wel omdat zij zich nooit
sur ce point les articles 1172 et 1173 de zal kunnen voordoen (vgl. op dat punt de
l’ancien Code civil). En ce cas, la artikelen 1172 en 1173 van het oude
condition est réputée défaillie dès Burgerlijk Wetboek). In dat geval wordt
l’origine. Ainsi, dans l’hypothèse d’une de voorwaarde van bij het begin voor
condition suspensive, l’obligation s’éteint onvervuld gehouden. In de hypothese van
225

au moment même où elle devait se former. een opschortende voorwaarde gaat de


Réciproquement, dans l’hypothèse d’une verbintenis aldus teniet op het moment
condition résolutoire, l’obligation est pure waarop zij moest tot stand komen.
et simple dès le moment où elle vient à Omgekeerd, in de hypothese van een
existence. ontbindende voorwaarde, is de verbintenis
zuiver en eenvoudig zodra zij ontstaat.

Il convient de préciser que le terme Voor alle duidelijkheid: de term


« impossible » doit être entendu de "onmogelijk" moet begrepen worden in
manière stricte sans englober la condition enge zin zonder de ongeoorloofde
illicite. Si la condition est illicite – c’est-à- voorwaarde te omvatten. Indien de
dire, plus précisément, si la condition a voorwaarde ongeoorloofd is - dus meer
pour effet de conférer à une prestation un bepaald indien de voorwaarde tot gevolg
objet illicite (article 5.55) ou au contrat heeft dat aan een prestatie een
une cause illicite (article 5.59) –, alors les ongeoorloofd voorwerp (artikel 5.55)
dispositions sur la validité et la nullité du wordt toegekend of aan het contract een
contrat sont seules applicables. Par ongeoorloofde oorzaak (artikel 5.59) - dan
conséquent, le contrat sera en principe nul zijn enkel de bepalingen betreffende de
dans sa totalité, à moins qu’une nullité geldigheid en de nietigheid van het
partielle ne doive être retenue contract van toepassing. Bijgevolg zal het
conformément à l’article 5.66. Il ne paraît contract in beginsel in zijn geheel nietig
pas utile à cet égard de répéter dans une zijn, tenzij een gedeeltelijke nietigheid in
disposition spécifique que la condition aanmerking moet worden genomen
doit être licite, cette exigence ressortant overeenkomstig artikel 5.66. In dat opzicht
déjà des règles énoncées précédemment. lijkt het niet nodig om in een specifieke
bepaling te herhalen dat de voorwaarde
geoorloofd moet zijn, aangezien die
vereiste reeds vervat zit in de eerder
geformuleerde bepalingen.

Article 5.215. Caractère extérieur de la Artikel 5.215. Extern karakter van de


condition voorwaarde

Cette disposition codifie la doctrine et la Deze bepaling codificeert de rechtsleer en


jurisprudence relatives au caractère de rechtspraak betreffende het extern
extérieur (également qualifié karakter (ook aangeduid als extrinsiek,
d’extrinsèque, d’adventice ou bijkomend of toevallig), van de
d’accidentel) de la condition. voorwaarde.

L’alinéa 1er souligne que la condition Het eerste lid onderstreept dat de
envisagée par la présente section constitue voorwaarde beoogd door deze afdeling
une simple modalité d’une obligation déjà een gewone modaliteit van een reeds
valablement formée. Elle ne peut dès lors geldig tot stand gekomen verbintenis
être confondue avec une condition de inhoudt. Zij mag dus niet verward worden
validité du contrat, laquelle ne peut jamais met een geldigheidsvereiste van het
être érigée en condition (voy. R. contract, die nooit tot voorwaarde kan
JAFFERALI, La rétroactivité dans le worden verheven (zie R. JAFFERALI, La
contrat, Bruxelles, Bruylant, 2014, n° 163, rétroactivité dans le contrat, Brussel,
p. 323 et s.; R. THÜNGEN, « Le caractère Bruylant, 2014, nr 163, blz. 323 e.v.; R.
extérieur de la condition suspensive : ligne THÜNGEN, « Le caractère extérieur de la
226

de partage entre la condition d’origine condition suspensive : ligne de partage


conventionnelle et la condition d’origine entre la condition d’origine
légale ? », JurimPratique, 2016/2, p. 19 et conventionnelle et la condition d’origine
s.; S. STIJNS, 2, n° 8 et s., p. 6 et s.; P. légale ? », JurimPratique, 2016/2, blz. 19
VAN OMMESLAGHE, II, n° 1212, p. e.v.; S. STIJNS, 2, nr. 8 e.v., blz. 6 e.v.; P.
1796 et s.; M. VAN QUICKENBORNE et VAN OMMESLAGHE, II, nr. 1212, blz.
J. DEL CORRAL, « Voorwaarde », 1796 e.v.; M. VAN QUICKENBORNE en
Overzicht Bijzondere Overeenkomsten, f. J. DEL CORRAL, « Voorwaarde »,
mob., Antwerpen, Kluwer, 2014, n° 16 et Overzicht Bijzondere Overeenkomsten, f.
s., p. 14 et s.; P. WERY, II, n° 352, p. 344 mob., Antwerpen, Kluwer, 2014, nr 16
et s.). e.v., blz. 14 e.v.; P. WÉRY, II, nr. 352,
blz. 344 ev).

C’est ainsi, par exemple, que la vente d’un Zo is bijvoorbeeld de verkoop van een van
des lots qui est issu de la division d’un de percelen die ontstaan is uit de opdeling
terrain est nulle si elle est conclue, fût-ce van een terrein nietig indien hij afgesloten
sous la condition suspensive de is, al was het onder de opschortende
l’obtention d’un permis de lotir, avant la voorwaarde van verkrijging van een
délivrance de ce permis en violation de bouwvergunning, vóór de aflevering van
l’ancien article 89, § 1er, alinéa 1er, du die vergunning, in strijd met oud artikel
CWATUP (Cass., 24 février 2011, Pas., 89, § 1, eerste lid, van het CWATUP
2011, n° 166, JurimPratique, 2014/2, p. (Cass., 24 februari 2011, Pas., 2011, nr
189, R.C.J.B., 2014, p. 5, note B. Kohl et 166, JurimPratique, 2014/2, blz. 189,
F. Onclin). De même, les parties ne R.C.J.B., 2014, blz. 5, noot B. Kohl en F.
peuvent ériger en condition le Onclin). De partijen mogen evenmin de
consentement (comme lorsque le toestemming als voorwaarde vooropstellen
représentant d’une société conclut un (zoals wanneer de vertegenwoordiger van
contrat au nom de celle-ci « sous réserve een vennootschap een contract in haar
de l’approbation du conseil naam afsluit "onder voorbehoud van de
d’administration ») ou la capacité d’une goedkeuring van de raad van bestuur") of
partie (lorsque par exemple une vente de bekwaamheid van een partij (wanneer
d’une immeuble appartenant à un bijvoorbeeld een verkoop van een
incapable est conclue sous la condition onroerend goed dat toebehoort aan een
suspensive de l’autorisation du juge de onbekwaam persoon afgesloten wordt
paix). Toutefois, de telles opérations, onder de opschortende voorwaarde van de
même si elles ne peuvent être considérées machtiging van de vrederechter).
comme conditionnelles, peuvent parfois Dergelijke transacties, ook al kunnen zij
être requalifiées et recevoir ainsi effet sous niet worden beschouwd als
une autre qualification (par exemple, sous voorwaardelijk, kunnen evenwel soms
la forme d’une promesse unilatérale de geherkwalificeerd worden en aldus
contrat visée à l’article 5.29). On uitwerking krijgen onder een andere
observera par ailleurs que la disposition ne kwalificatie (bijvoorbeeld als een
fait pas obstacle à la validité de la décision eenzijdige contractbelofte bedoeld in
de partie, laquelle est consacrée par artikel 5.29). De bepaling houdt overigens
l’article 5.73. geen beletsel in voor de geldigheid van de
partijbeslissing, verankerd in artikel 5.73.

La seconde phrase de l’alinéa 1er de la De tweede zin van het eerste lid van de
disposition rattache au caractère extérieur bepaling verbindt aan het extern karakter
de la condition la réglementation de la van de voorwaarde de regels over de
227

condition suspensive purement potestative louter potestatieve opschortende


dans le chef du débiteur. La doctrine a en voorwaarde in hoofde van de schuldenaar.
effet souligné que l’actuel article 1174 du De rechtsleer heeft immers benadrukt dat
Code civil était à la fois inutile et huidig artikel 1174 van het Burgerlijk
dangereux (voy. G. CHANTEPIE et M. Wetboek zowel nutteloos als gevaarlijk
LATINA, La réforme du droit des was (zie G. CHANTEPIE en M. LATINA,
obligations. Commentaire théorique et La réforme du droit des obligations.
pratique dans l’ordre du Code civil, Paris, Commentaire théorique et pratique dans
Dalloz, 2016, n° 771 et s., p. 663 et s.; J. l’ordre du Code civil, Paris, Dalloz, 2016,
DE CONINCK, De voorwaarde in het nr 771 e.v., blz. 663 e.v.; J. DE
contractenrecht, Antwerpen, Intersentia, CONINCK, De voorwaarde in het
2007, n° 276 et s.; M. VAN contractenrecht, Antwerpen, Intersentia,
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, 2007, nr 276 e.v.; M. VAN
« Voorwaarde », Overzicht Bijzondere QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
Overeenkomsten, f. mob., Mechelen, « Voorwaarde », Overzicht Bijzondere
Antwerpen, 2014, n° 97 et s., p. 77 et s.). Overeenkomsten, f. mob., Mechelen,
Il est inutile car, s’il a pour objectif de Antwerpen, 2014, nr 97 e.v., blz. 77 e.v.).
frapper de nullité l’engagement souscrit Nutteloos: ofschoon de nietigheid wordt
par un débiteur qui fait dépendre son beoogd van de verbintenis die is
exigibilité de sa pure volonté (je m’engage aangegaan door een schuldenaar die de
à vous payer telle somme « si je le veux opeisbaarheid ervan doet afhangen van
bien »), alors le même résultat peut déjà zijn loutere wil (ik verbind mij tot het
être atteint par le biais de l’exigence d’un betalen van deze som aan u "zo ik wil"),
consentement (article 5.35). Il est par kan hetzelfde resultaat immers reeds
ailleurs dangereux car il peut susciter worden bereikt middels de vereiste van
l’impression que le contrat ne pourrait een toestemming (zie artikel 5.35 van het
jamais conférer un droit purement ontwerp). Gevaarlijk: de indruk kan
potestatif à un débiteur; or, tel n’est pas immers gewekt worden dat het contract
l’état du droit positif. Celui-ci reconnaît en nooit een louter potestatief recht aan een
effet, notamment, la validité des schuldenaar zou kunnen toekennen; dat is
promesses unilatérales de contrat et des evenwel anders in de actuele stand van het
pactes de préférence (articles 5.28 et 5.29 recht. Die erkent immers met name de
du projet), de la décision de partie (article geldigheid van de eenzijdige
5.73), d’un droit de résiliation unilatérale contractbelofte en van de
conféré par la loi ou le contrat (article voorkeurscontracten (artikelen 5.28 en
5.73), d’un droit de rétractation (article 5.29), van de partijbeslissing (artikel
5.26), etc.. On relèvera également que, la 5.73), van een eenzijdig opzeggingsrecht
formation dynamique du contrat n’étant toegekend bij wet of op grond van het
pas d’ordre public, les parties pourraient contract (artikel 5.73), van een
valablement convenir qu’un bon de herroepingsrecht (artikel 5.26), enz.. Ook
commande, même lorsqu’il doit s’analyser is het zo dat, aangezien de dynamische
en l’acceptation d’une offre du vendeur, totstandkoming van het contract niet van
ne prendra effet que lors de la openbare orde is, de partijen op geldige
confirmation écrite de cette commande par wijze zouden kunnen overeenkomen dat
le vendeur, alors pourtant que cette een bestelbon - zelfs indien hij moet
confirmation dépend de la seule volonté beschouwd worden als de aanvaarding van
de celui-ci (voy. P. WERY, I, n° 146, p. een aanbod van de verkoper - slechts
169). uitwerking zal hebben bij de schriftelijke
bevestiging van die bestelling door de
verkoper, terwijl die bevestiging nochtans
228

enkel afhangt van diens wil (zie P.


WÉRY, I, nr. 146, blz. 169).

Le projet prend dès lors le parti de ne plus In het ontwerp wordt derhalve ervoor
frapper nécessairement de nullité geopteerd om de verbintenis aangegaan
l’obligation contractée sous une condition onder een louter potestatieve opschortende
suspensive purement potestative dans le voorwaarde in hoofde van de schuldenaar
chef de débiteur. Il rejoint, dans cette niet langer noodzakelijkerwijze als nietig
mesure, les droits allemand et néerlandais, te aanzien. In dat opzicht sluit het aan bij
ainsi que le DCFR et les PICC, qui ne het Nederlandse en Duitse recht, en bij de
consacrent pas de disposition spécifique à DCFR en de PICC, die geen specifieke
la potestativité de la condition. Le projet bepaling wijden aan de potestativiteit van
se contente de souligner qu’une telle de voorwaarde. Het ontwerp beperkt zich
« condition » n’est pas une véritable ertoe te onderstrepen dat een dergelijke
modalité de l’obligation car elle est 'voorwaarde' geen echte modaliteit van de
intimement liée à la validité du contrat. verbintenis is, aangezien zij nauw
Par conséquent, s’il s’avère que cette verbonden is met de geldigheid van het
« condition » traduit une absence de contract. Bijgevolg, indien blijkt dat onder
consentement réel à s’engager de la part die 'voorwaarde' een afwezigheid van
du débiteur, le contrat sera effectivement daadwerkelijke toestemming om zich te
frappé de nullité conformément à l’article verbinden vanwege de schuldenaar schuilt,
5.35. Le caractère purement potestatif de zal het contract effectief aangetast zijn
la « condition » permettra également, dans door nietigheid overeenkomstig artikel
certains cas, de mettre en évidence une 5.35. Het louter potestatieve karakter van
absence de cause (article 5.57; voy. par de 'voorwaarde' zal in bepaalde gevallen
exemple Cass., 22 avril 2013, Pas., 2013, ook toelaten om een afwezigheid van
n° 247, R.C.J.B., 2016, p. 547, note D. oorzaak aan te tonen (artikel 5.57; zie
Philippe). Il faut en outre réserver le cas bijvoorbeeld Cass., 22 april 2013, Pas.,
où des règles particulières, issues par 2013, nr 247, R.C.J.B., 2016, blz. 547,
exemple du droit du travail ou du régime noot D. Philippe). Daarnaast moet er nog
des libéralités, prohibe la condition voorbehoud gemaakt worden voor het
potestative (voy. J. DE CONINCK, De geval waarbij bijzondere regels,
voorwaarde in het contractenrecht, o.c., voortvloeiend uit bijvoorbeeld het
n° 330 et s.). Si, en revanche, le contrat arbeidsrecht of de regeling met betrekking
remplit toutes les conditions pour assurer tot giften, de potestatieve voorwaarde
sa validité, il est valable conformément au verbieden (zie J. DE CONINCK, De
principe de l’autonomie de la volonté, et voorwaarde in het contractenrecht, o.c., nr
ce même s’il octroie un droit potestatif à 330 e.v.). Indien daarentegen het contract
l’une des parties. Le contrat pourra le cas voldoet aan alle voorwaarden om de
échéant recevoir effet, par exemple en tant geldigheid ervan te verzekeren, is het
que promesse unilatérale. geldig overeenkomstig het beginsel van de
wilsautonomie, zelfs indien het aan een
van de partijen een potestatief recht
toekent. Het contract zal in voorkomend
geval uitwerking kunnen krijgen,
bijvoorbeeld als eenzijdige belofte.

On rappellera enfin que cette discussion Tot slot herinneren we eraan dat deze
n’intéresse que les conditions suspensives discussie enkel betrekking heeft op de
purement potestatives dans le chef du zuiver potestatieve opschortende
229

débiteur. Dès lors, la condition résolutoire, voorwaarden in hoofde van de


ou simplement potestative, ou encore schuldenaar. Derhalve vormt de
purement potestative mais dans le chef du ontbindende voorwaarde, of de eenvoudig
créancier, ne suscite en règle aucune potestatieve voorwaarde, of nog, de zuiver
difficulté sur le plan de la validité du potestatieve voorwaarde in hoofde van de
contrat. Tel est notamment le cas de schuldeiser, in de regel geen enkel
l’achat d’une maison sous la condition probleem op het vlak van de geldigheid
suspensive de l’obtention d’un crédit – van het contract. Dat is meer bepaald het
laquelle condition n’est pas purement geval bij de aankoop van een woning
potestative puisqu’elle dépend onder de opschortende voorwaarde van het
partiellement de la volonté des verkrijgen van een krediet - een
établissements de crédit d’accorder ou non voorwaarde die niet louter potestatief is
celui-ci. On observera toutefois que, dans vermits zij deels afhangt van de bereidheid
certains cas exceptionnels, la condition van de kredietinstellingen om het krediet
résolutoire purement potestative dans le al dan niet toe te kennen. Wel is het zo
chef du débiteur pourrait être révélatrice dat, in bepaalde uitzonderlijke gevallen,
d’une absence de consentement, onder de louter potestatieve ontbindende
spécialement lorsque l’engagement est voorwaarde in hoofde van de schuldenaar
ainsi privé de toute utilité, et, dès lors, een afwezigheid van toestemming zou
également entraîner la nullité du contrat kunnen schuilgaan, in het bijzonder
(par exemple, le contrat par lequel je wanneer de verbintenis aldus van alle nut
m’engage à vous payer telle somme « sauf wordt ontdaan, en derhalve evenzeer de
si je ne le veux plus »; voy. à ce propos nietigheid van het contract meebrengen
P.A. FORIERS, « Propos sur la condition (bijvoorbeeld het contract waarbij ik mij
résolutoire purement potestative », Liber ertoe verbind u een bepaald bedrag te
Amicorum Yvette Merchiers, Bruges, la betalen "tenzij ik het niet langer wil", zie
Charte, 2001, p. 115 et s., spéc. n° 12, in dat verband P.A. FORIERS, « Propos
p. 124 et s.). sur la condition résolutoire purement
potestative », Liber Amicorum Yvette
Merchiers, Brugge, die Keure, 2001, blz.
115 e.v., spec. nr 12, blz. 124 e.v.).

Pour le surplus, à l’instar du nouveau Voor het overige, naar analogie met de
Code civil français, le projet ne reprend nieuwe Franse Code civil, is de definitie
pas la définition des conditions casuelles, van de toevallige, gemengde en (louter)
mixtes et (simplement) potestatives potestatieve voorwaarden vermeld onder
figurant aux actuels articles 1169 à 1171 de huidige artikelen 1169 tot 1171 van het
du Code civil. En effet, dans la mesure où Burgerlijk Wetboek, niet overgenomen in
le droit positif n’attache aucune dit ontwerp. Voor zover het het positief
conséquence à ces distinctions, celles-ci recht geen enkel gevolg verbindt aan dat
présentent essentiellement un intérêt onderscheid, zijn zij immers hoofdzakelijk
doctrinal. van belang voor de rechtsleer.

Une dernière conséquence de l’extériorité Een laatste gevolg van het externe
de la condition, consacrée par l’alinéa 2 de karakter van de voorwaarde, verankerd in
la disposition, est l’impossibilité d’ériger het tweede lid van de bepaling, is de
en condition « le respect ou le non-respect onmogelijkheid om de "naleving of niet-
d’une des obligations auxquelles les naleving van een van de verbintenissen die
parties se sont engagées » (Cass., 8 de partijen zijn aangegaan" als
septembre 2005, Pas., 2005, n° 418, A.C., voorwaarde voorop te stellen (Cass., 8
230

2005, n° 418, avec les conclusions de M. september 2005, Pas., 2005, nr 418, A.C.,
l’avocat général D. Thijs). En revanche, 2005, nr 418, met de conclusies van
une telle clause peut le cas échéant être advocaat-generaal D. Thijs). Wel kan een
requalifiée en terme (article 5.223, par dergelijk beding, in voorkomend geval,
exemple dans le cas de la clause de geherkwalificeerd worden als
réserve de propriété) ou en clause tijdsbepaling (artikel 5.223, bijvoorbeeld
résolutoire (voy. sur ce point l’article in het geval van het beding van
5.95). eigendomsvoorbehoud) of als ontbindend
beding (zie op dat punt artikel 5.95).

Article 5.216. Forme de la condition Artikel 5.216. Vorm van de voorwaarde

L’alinéa 1er en projet confirme que la Het eerste lid van het ontwerp bevestigt
condition – qu’elle soit suspensive ou dat de voorwaarde – ongeacht of zij
résolutoire – peut être convenue de opschortend of ontbindend is –
manière expresse ou tacite. Il s’agit d’une uitdrukkelijk of stilzwijgend kan worden
simple application du principe du overeengekomen. Het betreft een
consensualisme consacré à l’article 5.32. eenvoudige toepassing van het beginsel
van het consensualisme, dat verankerd is
in artikel 5.32.

L’alinéa 2 illustre ce principe en Het tweede lid illustreert dat beginsel met
mentionnant, à titre exemplatif, deux vermelding, bij wijze van voorbeeld, van
circonstances dans lesquelles la twee omstandigheden waarin de
conclusion d’une condition résolutoire totstandkoming van een stilzwijgende
tacite peut être admise. ontbindende voorwaarde kan worden
aangenomen.

S’agissant du premier point (1°), on Bij het eerste punt (1°) zien we dat het
observera que le décès est ici envisagé overlijden hier begrepen is als een
comme événement incertain érigé en onzekere gebeurtenis die als voorwaarde
condition, et non comme un événement wordt vooropgesteld, en niet als een
certain érigé en terme. En effet, quoique zekere gebeurtenis vooropgesteld als
nous soyons tous condamnés au trépas, de tijdsbepaling. Hoewel wij allen ooit
sorte que le décès constitue normalement moeten heengaan, in die zin dat het
un terme indéterminé, la question est ici overlijden normaliter een onbepaalde
de savoir si la mort du débiteur survient ou tijdsbepaling inhoudt, is hier immers de
non avant qu’il ait exécuté la prestation vraag of de dood van de schuldenaar al
due. Dans cette mesure, il s’agit bien d’un dan niet intreedt voordat hij de
événement incertain susceptible d’être verschuldigde prestatie heeft verricht. In
érigé en condition. die zin gaat het wel degelijk om een
onzekere gebeurtenis die als voorwaarde
kan worden vooropgesteld.

S’agissant de l’hypothèse des groupes de Wat betreft de hypothese van de


contrats ou des contrats connexes visés au contractgroepen of verbonden contracten,
2°, le projet s’inspire de l’article 1186 C. bedoeld in 2°, is het ontwerp gebaseerd op
civ. fr. et de l’article II. – 5:106 DCFR. artikel 1186 C. civ. fr. en artikel II. –
5:106 DCFR.
231

D’autres conditions résolutoires tacites Andere stilzwijgende ontbindende


que celles prévues par la disposition voorwaarden dan die waarin de bepaling
demeurent possibles. voorziet, blijven mogelijk.

A cet égard, comme indiqué dans le In dat opzicht, zoals aangegeven in de


commentaire de l’article 5.115, il n’a pas commentaar bij artikel 5.115, werd het
été jugé souhaitable de prévoir une cause niet wenselijk geacht te voorzien in een
d’extinction automatique des contrats automatische grond van tenietgaan van de
intuitu personae ni de consacrer, de contracten intuitu personae noch in de
manière générale, la caducité des contrats bekrachtiging, op algemene wijze, van het
par disparition de leur cause, et ce en verval van de contracten door verdwijning
raison de la rigidité trop grande de tels van de oorzaak ervan, vanwege de te grote
mécanismes ainsi que de l’insécurité rigiditeit van dergelijke mechanismen en
juridique qu’ils pourraient engendrer. de rechtsonzekerheid waartoe ze kunnen
leiden.

Toutefois, le commentaire de la même Niettemin wordt in de toelichting bij


disposition souligne qu’un résultat diezelfde bepaling onderstreept dat een
similaire peut être atteint par le biais vergelijkbaar resultaat kan worden bereikt
d’autres institutions, et notamment en door middel van andere figuren, en met
vertu d’une condition résolutoire insérée name krachtens een ontbindende
(expressément ou tacitement) par les voorwaarde die door de partijen
parties dans le contrat. Il a paru utile de (uitdrukkelijk of stilzwijgend) wordt
consacrer expressément cette possibilité opgenomen in het contract. Het is dienstig
dans la disposition afin d’éviter que gebleken om die mogelijkheid
l’absence de toute disposition sur ce point uitdrukkelijk te vermelden in de bepaling
soit interprétée comme une condamnation om te voorkomen dat de afwezigheid van
de cette possibilité. enige bepaling op dat punt geïnterpreteerd
zou worden als een verwerping van die
mogelijkheid.

La disposition rappelle que l’intention des In de bepaling wordt in herinnering


parties doit pouvoir être établie de manière gebracht dat de bedoeling van de partijen
certaine, afin d’éviter que le juge op zekere wijze moet kunnen worden
n’admette trop aisément l’existence d’une aangetoond, om te voorkomen dat de
condition résolutoire tacite qui ne rechter al te gemakkelijk het bestaan
correspondrait pas véritablement à erkent van een stilzwijgende ontbindende
l’intention des parties. En outre, s’agissant voorwaarde die niet daadwerkelijk zou
de rechercher l’intention véritable des overeenstemmen met de bedoeling van de
parties, le juge devra tenir compte de partijen. Bovendien zal de rechter bij het
toutes les circonstances pertinentes de la achterhalen van de daadwerkelijke
cause et devra se garder de tout bedoeling van de partijen rekening moeten
automatisme. houden met alle relevante omstandigheden
van de zaak en zich moeten hoeden voor
elke vorm van automatisme.

Ainsi, ce n’est pas parce qu’un contrat Aldus is het niet omdat een contract kan
peut être qualifié d’intuitu personae que la worden gekwalificeerd als intuitu
mort du débiteur entraînera personae dat de dood van de schuldenaar
automatiquement l’extinction du contrat automatisch leidt tot het tenietgaan van het
232

(sur la variété des situations couvertes par contract (over de verscheidenheid van de
la notion d’intuitus personae, voy. not. F. situaties gedekt door het begrip intuitus
GEORGE et P. BAZIER, « Faillite et personae, zie met name F. GEORGE en P.
intuitu personae : un régime à BAZIER, “Faillite et intuitu personae : un
redéfinir ? », R.G.D.C./T.B.B.R., 2017, p. régime à redéfinir ?", R.G.D.C./T.B.B.R.,
3 et s.; P. VAN OMMESLAGHE, II, n° 70 2017, blz. 3 e.v.; P. VAN
et s., p. 149 et s.; P. WERY, I, n° 68 et s., OMMESLAGHE, II, , nr. 70 ev, blz. 149
p. 91 et s.). e.v.; P. WÉRY, I, nr. 68 e.v., blz. 91 e.v.).

De même, ce n’est pas parce que deux Het is overigens ook niet zo dat, omdat
contrats appartiennent au même groupe de twee contracten tot dezelfde contractgroep
contrats que la fin de l’un entraîne behoren, het einde van het ene contract
automatiquement celle de l’autre; il n’en automatisch het einde van het andere
ira ainsi que si un tel résultat a été contract meebrengt; dat is alleen het geval
convenu par les parties (sur la variété des als een dergelijk resultaat door de partijen
situations couvertes par la notion de is overeengekomen (over de
groupe de contrats, voy. not. X. DIEUX, verscheidenheid van de situaties gedekt
« Les chaines et les groupes de contrats en door het begrip contractgroep, zie X.
droit belge – Pour un retour aux DIEUX, « Les chaines et les groupes de
sources ! », Les obligations en français et contrats en droit belge – Pour un retour
en droit belge. Convergences et aux sources ! », Les obligations en
divergences, Bruxelles, Bruylant et Paris, français et en droit belge. Convergences et
Dalloz, 1994, p. 109 et s.; P.A. FORIERS, divergences, Brussel, Bruylant et Paris,
Groupes de contrats et ensembles Dalloz, 1994, blz. 109 e.v.; P.A.
contractuels, Bruxelles, Larcier, 2006; R. FORIERS, Groupes de contrats et
JAFFERALI, La rétroactivité dans le ensembles contractuels, Brussel, Larcier,
contrat, Bruxelles, Bruylant, 2014, n° 325 2006; R. JAFFERALI, La rétroactivité
et s., p. 752 et s.; I. SAMOY, « Nietigheid dans le contrat, Brussel, Bruylant, 2014,
van een samenhangende overeenkomst: is nr 325 e.v., blz. 752 e.v.; I. SAMOY,
er ruimte voor een sneeuwbaleffect ? », « Nietigheid van een samenhangende
T.P.R., 2008, p. 555 et s. ; T. DANG VU, overeenkomst: is er ruimte voor een
Verbonden overeenkomsten, Doctorat KU sneeuwbaleffect ? », T.P.R., 2008, blz. 555
Leuven, 2017, à paraître). A cet égard, et s.; T. DANG VU, Verbonden
l’un des critères permettant de conclure overeenkomsten, Doctoraat KU Leuven,
que les parties ont entendu faire dépendre 2017, te verschijnen). Een van de criteria
un contrat du sort d’un autre contrat die in dat verband uitsluitsel geven dat de
consiste à rechercher si ce contrat partijen overeengekomen zijn om een
conserve une utilité – une raison d’être – contract te doen afhangen van het lot van
en cas de disparition de cet autre contrat. een ander contract, bestaat erin te
achterhalen of dat contract een zeker nut
behoudt – nog een bestaansreden heeft –
indien het andere contract verdwijnt.

Article 5.217. Interprétation de la Artikel 5.217. Interpretatie van de


condition voorwaarde

La disposition reprend le texte des articles De bepaling herneemt de tekst van de


1176 à 1177 du Code civil qui contiennent artikelen 1176 tot 1177 van het Burgerlijk
d’utiles indications pour l’interprétation Wetboek, die nuttige aanduidingen
des conditions. On s’est contenté d’y bevatten voor de interpretatie van
233

intégrer la précision apportée par la voorwaarden. Men heeft zich daarbij


jurisprudence de la Cour de cassation beperkt tot het opnemen van de
selon laquelle la question de savoir si verduidelijking uit de rechtspraak van het
l’événement érigé en condition arrivera ou Hof van Cassatie, dat de vraag of de als
n’arrivera pas doit être appréciée voorwaarde vooropgestelde gebeurtenis al
raisonnablement (voy. Cass., 25 mai 2007, dan niet zal plaatshebben redelijkerwijze
R.C.J.B., 2009, p. 285, note M. Van moet worden beoordeeld (zie Cass., 25
Quickenborne). Il a en outre été précisé mei 2007, R.C.J.B., 2009, blz. 285, noot
que ces textes ne constituent que des M. Van Quickenborne). Voorts is
directives d’interprétation visant à aider le gepreciseerd dat die teksten louter
juge à établir l’intention commune des fungeren als interpretatierichtlijnen,
parties, conformément au principe général bedoeld als hulp voor de rechter bij het
figurant à l’article 5.67. L’article 1175 n’a vaststellen van de gemeenschappelijke
en revanche pas été repris car il ne bedoeling van de partijen, overeenkomstig
constitue qu’une application de l’article de algemene regel uit artikel 5.67 van het
5.67 en projet. ontwerp. Artikel 1175 is daarentegen niet
hernomen aangezien het slechts een
toepassing vormt van artikel 5.67 van het
ontwerp.

Article 5.218. Empêchement et Artikel 5.218. Verhindering en uitlokking


provocation de la condition van de voorwaarde

La disposition constitue à la fois une De bepaling behelst zowel een


reformulation et une généralisation de herformulering als veralgemening van
l’actuel article 1178 du Code civil. Il huidig artikel 1178 van het Burgerlijk
s’inspire des textes suivants : art. 1304-3 Wetboek. Zij is geïnspireerd op art. 1304
C. civ. fr.; § 162 BGB; art. 6:23 NBW; art. C. civ. fr.; § 162 BGB en 6:23 NBW; art.
III. – 1:106 (4) DCFR. III. – 1:106 (4) DCFR.

D’une part, elle précise – conformément à Enerzijds preciseert zij – overeenkomstig


la doctrine et à la jurisprudence – que de rechtsleer en de rechtspraak – dat de
l’immixtion dans le jeu de la condition inmenging in de mogelijke
n’est sanctionnée que lorsqu’elle est verwezenlijking van de voorwaarde enkel
fautive (J. DE CONINCK, De voorwaarde wordt gesanctioneerd indien die foutief is
in het contractenrecht, Antwerpen, (J. DE CONINCK, De voorwaarde in het
Intersentia, 2007, n° 179; P. VAN contractenrecht, Antwerpen, Intersentia,
OMMESLAGHE, II, p. 1808, n° 1218; P. 2007, nr 179; P. VAN OMMESLAGHE,
WERY, II, n° 370, p. 361). II, blz. 1808, nr. 1218; P. WÉRY, II, nr.
370, blz. 361).

D’autre part, l’article 1178 ne visait que le Anderzijds beoogde artikel 1178 enkel het
cas où le débiteur empêchait la réalisation geval waarin de schuldenaar de vervulling
de la condition suspensive. Toutefois, une van de opschortende voorwaarde
immixtion dans le jeu normal de la verhinderde. Een inmenging in de
condition peut également concerner une mogelijke verwezenlijking van de
condition résolutoire et/ou émaner du voorwaarde kan evenwel ook betrekking
créancier de l’obligation. De telles hebben op een ontbindende voorwaarde
immixtions étaient déjà sanctionnées en en/of uitgaan van de schuldeiser van de
droit positif sur la base du principe de verbintenis. Dergelijke inmengingen
234

l’exécution de bonne foi des conventions, werden reeds gesanctioneerd in het


dont l’article 1178 constituait une positief recht op grond van het beginsel
application (voy. J. DE CONINCK, De van de uitvoering te goeder trouw van de
voorwaarde in het contractenrecht, overeenkomst, waarvan artikel 1178 een
Antwerpen, Intersentia, 2007, n° 182; R. toepassing vormde (zie J. DE CONINCK,
JAFFERALI, La rétroactivité dans le De voorwaarde in het contractenrecht,
contrat, Bruxelles, Bruylant, 2014, n° 172, Antwerpen, Intersentia, 2007, nr 182; R.
p. 344). JAFFERALI, La rétroactivité dans le
contrat, Brussel, Bruylant, 2014, nr 172,
blz. 344).

La formulation de la disposition (« peut De formulering van de bepaling ("kan [....]


[....] la [...] tenir ») souligne que la haar [...] houden") onderstreept dat de
sanction prévue par la disposition est sanctie bedoeld in de bepaling facultatief
facultative, la victime de la faute pouvant is, waarbij het slachtoffer van de fout de
préférer mettre en œuvre d’autres voorkeur kan geven aan andere sancties
sanctions à sa disposition, par exemple die voorhanden zijn, bijvoorbeeld een eis
réclamer la réparation du dommage causé tot herstel van de schade die veroorzaakt is
par cette faute. door die fout.

Ainsi, par exemple, si un immeuble est Indien bijvoorbeeld een onroerend goed
acheté sous la condition suspensive de wordt aangekocht onder de opschortende
l’obtention par l’acheteur d’un crédit, voorwaarde van het verkrijgen van een
l’acheteur qui s’abstiendrait d’effectuer les krediet door de koper, is de koper die zou
démarches nécessaires pour l’obtention nalaten de nodige stappen te zetten voor
d’un tel crédit auprès des banques het verkrijgen van een dergelijk krediet bij
manquerait à la bonne foi, avec pour de banken niet te goeder trouw, met als
conséquence que le créancier aurait la gevolg dat de schuldeiser dan de
possibilité de tenir la condition pour mogelijkheid heeft om de voorwaarde
réalisée (dans le but de se prévaloir ensuite voor vervuld te houden (met de bedoeling
des sanctions de l’inexécution si l’acheteur naderhand een beroep te doen op sancties
ne parvient pas à payer le prix). Si, à wegens niet-nakoming indien de koper er
l’inverse, le créancier tente d’empêcher la niet in slaagt de prijs te betalen). Indien
vente en portant fautivement atteinte au omgekeerd de schuldeiser tracht de
crédit de l’acheteur auprès des banques, verkoop te verhinderen door op foutieve
l’acheteur pourra de même tenir la wijze het krediet van de koper bij de
condition pour réalisée et poursuivre banken in het gedrang te brengen, kan de
l’exécution de la vente. koper evenzo de voorwaarde voor vervuld
houden en de uitvoering van de verkoop
voortzetten.

Les mêmes principes valent en cas de Dezelfde beginselen gelden bij de


condition résolutoire. Si, par exemple, un ontbindende voorwaarde. Indien
travailleur est engagé sous la condition bijvoorbeeld een werknemer wordt
résolutoire de la non-réussite par celui-ci aangeworven onder de ontbindende
d’un concours ou d’une formation dans un voorwaarde van zijn falen voor een proef
certain délai (comp. Cass., 18 janvier of een opleiding binnen een bepaald
1993, Pas., 1993, I, p. 52, R. Cass., 1993, tijdsbestek (vgl. Cass., 18 januari 1993,
p. 71, note W. Rauws, R.C.J.B., 1995, p. Pas., 1993, I, blz. 52, R. Cass., 1993, blz.
37, note J. Clesse) et que le travailleur 71, noot W. Rauws, R.C.J.B., 1995, blz.
235

n’effectue aucune démarche pour 37, noot J. Clesse), en de werknemer geen


s’inscrire à ce concours ou cette enkele stap onderneemt om zich in te
formation, l’employeur pourra décider de schrijven voor die proef of opleiding, kan
tenir la condition résolutoire pour de werkgever beslissen om de ontbindende
défaillie. A l’inverse, si un bail de bureaux voorwaarde voor onvervuld te houden.
est conclu sous la condition résolutoire Omgekeerd, indien een huurovereenkomst
que le preneur trouve un autre local dans voor kantoorruimte tot stand komt onder
un certain délai, et que le preneur de ontbindende voorwaarde dat de huurder
n’effectue aucune démarche à cet effet, le een ander lokaal vindt binnen een
bailleur pourra tenir la condition welbepaald tijdsbestek, en de huurder
résolutoire pour réalisée. daartoe geen enkele stap zet, kan de
verhuurder de ontbindende voorwaarde
voor vervuld houden.

Article 5.219. Renonciation à la condition Artikel 5.219. Afstand van de voorwaarde

S’inspirant de l’article 1304-4 C.civ.fr. et Geïnspireerd op artikel 1304-4 C.civ.fr.,


consacrant la jurisprudence de la Cour de en ter bevestiging van de rechtspraak van
cassation (Cass., 30 juin 2016, n° het Hof van Cassatie (Cass., 30 juni 2016,
C.15.0414.N, point 2, avec les conclusions C.15.0414.N, punt 2, met de conclusies
de M. l’avocat général Van Ingelgem, van advocaat-generaal Van Ingelgem,
R.G.D.C./T.B.B.R., 2017, p. 104, note M. R.G.D.C./T.B.B.R., 2017, blz. 104, noot
Servais), la disposition consacre la M. Servais), verankert de bepaling de
possibilité d’une renonciation unilatérale à mogelijkheid van een eenzijdig afstand
la condition par la partie dans l’intérêt van de voorwaarde door de partij in wiens
exclusif de laquelle elle a été prévue, pour exclusieve belang zij was gesteld, voor
autant que la condition ne soit pas encore zover de voorwaarde nog niet vervuld is in
réalisée à ce stade. Si la condition est déjà dat stadium. Indien de voorwaarde reeds
accomplie ou défaillie, ou si elle a été vervuld of niet-vervuld is, of indien zij
prévue dans l’intérêt commun des parties, ingesteld is in het gemeenschappelijk
un accord de volonté est nécessaire pour belang van de partijen, is een
renoncer à la condition ou – s’ils sont déjà wilsovereenstemming noodzakelijk om
intervenus – aux effets de sa réalisation ou afstand te doen van de voorwaarde of -
de sa défaillance. indien zij reeds zijn ingetreden - van de
gevolgen van de vervulling of niet-
vervulling ervan.

Article 5.220. Période d’attente Artikel 5.220. Wachttijd

La disposition définit les droits et les De bepaling definieert de rechten en


obligations des parties pendente plichten van de partijen pendente
condicione. Elle prend le parti de traiter condicione. Zij doelt op zowel de
tant de la condition suspensive que de la opschortende voorwaarde als de
condition résolutoire alors que la seconde ontbindende voorwaarde, terwijl de
est parfois, à tort, perdue de vue. tweede vaak - ten onrechte - uit het oog
wordt verloren.

Il n’a pas semblé utile de répéter ici que Het leek niet relevant hier te herhalen dat
l’obligation sous condition suspensive de verbintenis onder opschortende
n’est pas exigible avant la réalisation de la voorwaarde niet opeisbaar is vóór de
236

condition, ce qui résulte déjà de la vervulling van de voorwaarde, hetgeen


définition figurant à l’article 5.213. Il en reeds voortvloeit uit de definitie in artikel
résulte qu’un paiement effectué par le 5.213. Daaruit volgt dat een betaling
débiteur pendente condicione – pour verricht door de schuldenaar pendente
autant qu’il ne puisse s’interpréter comme condicione – voor zover dat niet kan
une renonciation conformément à l’article worden uitgelegd als afstand doen
5.219 – est en principe indu tant que la overeenkomstig artikel 5.219 – in beginsel
condition ne s’est pas réalisée, et doit dès onverschuldigd is zolang de voorwaarde
lors être restitué conformément à l’article niet vervuld is, en derhalve moet worden
5.137. gerestitueerd overeenkomstig artikel
5.137.

Le paragraphe 1er de la disposition Paragraaf 1 van de bepaling verankert de


consacre le devoir de loyauté qui constitue loyauteitsplicht, die een gevolg is van het
une conséquence du principe de beginsel van de uitvoering te goeder trouw
l’exécution de bonne foi des conventions van de overeenkomst voor de
pour les obligations conditionnelles voorwaardelijke verbintenissen uit
contractuelles (voy. R. JAFFERALI, La overeenkomst (zie R. JAFFERALI, La
rétroactivité dans le contrat, Bruxelles, rétroactivité dans le contrat, Brussels,
Bruylant, 2014, n° 170, p. 339; P. WERY, Bruylant, 2014, nr. 170, blz. 339; P.
Droit des obligations, v. 2, Bruxelles, WÉRY, II, nr. 368, blz. 359).
Larcier, 2016, n° 368, p. 359). Ainsi, par Bijvoorbeeld, zodra een schuldenaar er
exemple, dès qu’un débiteur s’engage sous zich onder opschortende voorwaarde toe
condition suspensive à céder la propriété verbindt de eigendom van een zaak over te
d’une chose (ou que, réciproquement, le dragen (of omgekeerd, de schuldeiser van
créancier d’une chose qui l’a acquise sous een zaak die hij verworven heeft onder
condition résolutoire peut être amené à ontbindende voorwaarde ertoe aangezet
devoir la restituer), il est tenu d’un devoir kan worden om haar te moeten
de conservation de cette chose (voy. restitueren), heeft hij aldus de plicht tot
également l’article 5.84 reprenant l’article bewaring van die zaak (zie ook artikel
1136 du Code civil actuel) et ne peut 5.84, dat artikel 1136 van het huidig
l’aliéner ni la grever de droits réels sans Burgerlijk Wetboek herneemt) en kan hij
l’accord de l’autre partie. Ce devoir est haar niet vervreemden noch bezwaren met
inconditionnel et peut, en cas de zakelijke rechten zonder het akkoord van
méconnaissance, être sanctionné le cas de andere partij. Die plicht is
échéant par l’octroi d’une réparation du onvoorwaardelijk en kan, in geval van
dommage ou la résolution pour miskenning, in voorkomend geval
inexécution du contrat. gesanctioneerd worden door toekenning
van een herstel van de schade of door
ontbinding wegens niet-nakoming van het
contract.

Le paragraphe 2 de la disposition Paragraaf 2 van de bepaling omvat een


constitue une application spécifique de ce specifieke toepassing van die
devoir de loyauté pour le cas où loyauteitsplicht in het geval waarin de
l’obligation conditionnelle est une voorwaardelijke verbintenis een
obligation de donner une chose certaine verbintenis tot het geven van een bepaalde
(donc pas une somme d’argent ou d’autres zaak behelst (en dus geen som geld of
choses fongibles). andere vervangbare zaken).
237

A cet égard, le paragrahe 2 consacre les In dat verband verankert paragraaf 2 de


solutions admises en droit positif mais en oplossingen die erkend zijn in het positief
leur donnant comme fondement juridique recht, maar voorziet ze deze van een
une disposition légale spécifique. En effet, specifieke wetsbepaling als rechtsgrond.
jusqu’à présent, les mêmes solutions Tot dusver vloeiden dezelfde oplossingen
découlaient déjà de la rétroactivité de la immers reeds voort uit de retroactiviteit
condition consacrée à l’article 1179 du van de voorwaarde, neergelegd in artikel
Code civil (voy. à ce propos les références 1179 van het Burgerlijk wetboek (zie in
citées dans le commentaire de l’article dat verband de referenties aangehaald in
5.221). Pour les motifs exposés dans le de toelichting bij artikel 5.221). Om de
commentaire de l’article 5.221, le projet redenen uiteengezet in de toelichting bij
abandonne cependant la rétroactivité de la artikel 5.221, stapt het ontwerp evenwel af
condition. Il convenait dès lors de donner van de retroactiviteit van de voorwaarde.
un fondement légal spécifique à la Derhalve moest worden voorzien in een
protection reconnue au créancier sous specifieke rechtsgrond voor de
condition suspensive (et au débiteur sous bescherming verleend aan de schuldeiser
condition résolutoire), sur le modèle de ce onder opschortende voorwaarde (en voor
qui se fait en France (art. 1304-5, al. 1er, in de schuldenaar onder ontbindende
fine), en Allemagne (§ 161 BGB) et aux voorwaarde), naar het model in Frankrijk
Pays-Bas (art. 3:84, al.4, NBW). (art. 1304-5, lid 1, in fine), Duitsland (§
161 BGB) en Nederland (art. 3:84, lid 4,
NBW).

Le paragraphe 2, alinéa 1er, de la Paragraaf 2, eerste lid, van de bepaling


disposition prévoit donc une sanction voorziet dus in een specifieke sanctie voor
spécifique du devoir de loyauté pesant sur de loyauteitsplicht die rust op de
le débiteur d’une chose certaine sous schuldenaar van een welbepaalde zaak
condition suspensive (par exemple, le onder opschortende voorwaarde
vendeur sous condition) lorsque la chose (bijvoorbeeld de verkoper onder
sur laquelle porte l’obligation voorwaarde) wanneer de zaak waarop de
conditionnelle a fait l’objet pendente voorwaardelijke verbintenis betrekking
condicione d’un acte de disposition (tel heeft pendente condicione het voorwerp
qu’une vente, une donation, ou la was van een beschikkingshandeling (zoals
constitution d’un usufruit, d’un gage, een verkoop, een schenking, of van de
d’une hypothèque…) ou d’un acte vestiging van een vruchtgebruik, van een
d’administration anormale (à savoir un pand, van een hypotheek…) of van een
acte d’administration consenti à des ongewone beheershandeling (namelijk een
conditions ou pour une durée anormales, beheershandeling waarmee is ingestemd
eu égard aux conditions ordinaires de aan ongewone voorwaarden of voor een
marché et aux circonstances de l’espèce). ongewone duur, gelet op de gewone
De tels actes sont inopposables au marktvoorwaarden en de gegeven
créancier conditionnel (l’acheteur) qui omstandigheden). Zij kunnen niet worden
pourra donc faire valoir ses droits sur la tegengeworpen aan de voorwaardelijke
chose en cas de réalisation de la condition schuldeiser (de koper), die dus zijn rechten
comme si ces actes n’avaient pas été op de zaak zal kunnen doen gelden in
accomplis. De même, il ne pourra se voir geval van vervulling van de voorwaarde
opposer l’indisponibilité résultant d’une alsof die handelingen niet waren verricht.
saisie individuelle pratiquée pendente Evenzo zal tegen hem niet de
condicione par un créancier du débiteur onbeschikbaarheid kunnen worden
conditionnel ou d’une situation de tegengeworpen die het gevolg is van een
238

concours survenant sur le patrimoine de ce individuele beslaglegging pendente


même débiteur (voy. Cass., 22 avril 1858, condicione door een schuldeiser van de
Pas., 1858, I, p. 116, avec les conclusions voorwaardelijke schuldenaar, of van een
de M. l’avocat général Cloquette; J. DE situatie van samenloop met betrekking tot
CONINCK, De voorwaarde in het het vermogen van diezelfde schuldenaar
contractenrecht, Antwerpen, Intersentia, (zie Cass., 22 april 1858, Pas., 1858, I,
2007, n° 425; R. JAFFERALI, La blz. 116, met de conclusies van advocaat-
rétroactivité dans le contrat, o.c., n° 195, generaal Cloquette; J. DE CONINCK, De
p. 389 et s.; voy. de même § 161, alinéa voorwaarde in het contractenrecht,
1er, 2e phrase, du BGB). L’objectif est en Antwerpen, Intersentia, 2007, nr. 425; R.
effet de garantir l’effectivité du droit du JAFFERALI, La rétroactivité dans le
créancier sous condition suspensive en cas contrat, o.c., nr. 195, blz. 389 e.v.; zie ook
de réalisation de la condition. De tels actes § 161, eerste lid, 2de zin BGB). De
sont dès lors inopposables au créancier doelstelling is immers het garanderen van
conditionnel (sur la justification de cette de werkzaamheid van het recht van de
sanction, voy. R. JAFFERALI, La schuldeiser onder opschortende
rétroactivité dans le contrat, o.c., n° 200, voorwaarde in geval van vervulling van de
p. 400 et s.). Celui-ci pourra dès lors en voorwaarde. Dergelijke handelingen
principe revendiquer la chose en quelques kunnen derhalve niet worden
mains qu’elle se trouve. tegengeworpen tegen de voorwaardelijke
schuldeiser (over de rechtvaardiging van
die sanctie, zie R. JAFFERALI, La
rétroactivité dans le contrat, o.c., nr. 200,
blz. 400 e.v.). Hij zal derhalve in beginsel
de zaak kunnen revindiceren, in welke
handen zij zich ook bevindt.

L’alinéa 2 prévoit l’application conforme Het tweede lid voorziet in de


de ces principes à la condition résolutoire. overeenkomstige toepassing van die regels
Ainsi, par exemple, en cas de vente à op de ontbindende voorwaarde.
réméré, le vendeur (qui, au moment de la Bijvoorbeeld, in geval van verkoop met
conclusion du contrat, est débiteur de recht van wederinkoop zal de verkoper
l’obligation de donner de la chose sous la (die op het tijdstip van het sluiten van het
condition résolutoire de l’exercice du contract schuldenaar is van de verbintenis
réméré) pourra récupérer la chose libre de tot het geven van de zaak onder de
droits même si l’acheteur (créancier de ontbindende voorwaarde van de
l’obligation de donner la chose sous uitoefening van het recht van
condition résolutoire) l’a dans l’intervalle wederinkoop) aldus de zaak vrij van
aliénée à un tiers ou grevée de droit réels rechten kunnen terugvorderen, ook indien
ou d’un bail conclu à des conditions de koper (schuldeiser van de verbintenis
anormales de loyer ou de durée (voy. les tot het geven van de zaak onder
articles 1664 et 1673, alinéa 2, du Code ontbindende voorwaarde) haar intussen
civil). heeft vervreemd aan een derde of heeft
bezwaard met zakelijke rechten of met een
huurovereenkomst gesloten tegen
ongewone huurvoorwaarden of voor een
ongewone duur (zie artikelen 1664 en
1673, tweede lid, van het Burgerlijk
Wetboek).
239

Il convient encore de préciser que la Er moet nog worden gepreciseerd dat de


sanction d’inopposabilité prévue ne sanctie van niet-tegenwerpelijkheid niet
déroge pas aux dispositions du droit afwijkt van de bepalingen van gemeen
commun protectrices des intérêts des tiers recht tot bescherming van de belangen van
de bonne foi, telles que l’article 2279 du derden te goeder trouw, zoals artikel 2279
Code civil et la publicité foncière (voy. van het Burgerlijk Wetboek en de
Cass., 24 janvier 2011, Pas., 2011, n° 64, hypothecaire publiciteit (zie Cass., 24
point 5, A.C., 2011, n° 64, avec les januari 2011, Pas., 2011, nr 64, punt 5,
conclusions de Mme l’avocat général R. A.C., 2011, nr 64, met de conclusies van
Mortier, T.R.V., 2012, p. 627, note B. advocaat-generaal R. Mortier, T.R.V.,
Bellen et R. Vleugels). 2012, blz. 627, noot B. Bellen en R.
Vleugels).

Le paragraphe 3 de la disposition reprend Paragraaf 3 van de bepaling neemt het


quant à lui le principe contenu à l’article beginsel over uit huidig artikel 1180 van
1180 du Code civil actuel en en het Burgerlijk Wetboek, met
généralisant la portée à la condition veralgemening van de strekking tot de
résolutoire. En effet, tout autant que le ontbindende voorwaarde. Net als de
créancier sous condition suspensive, le schuldeiser onder opschortende
débiteur sous condition résolutoire doit voorwaarde moet de schuldenaar onder
pouvoir accomplir des actes ontbindende voorwaarde immers
conservatoires des droits dont il handelingen tot bewaring van de rechten
bénéficierait en cas de réalisation de la die hij zou genieten in geval van
condition (J. DE CONINCK, De vervulling van de voorwaarde, kunnen
voorwaarde in het contractenrecht, verrichten (J. DE CONINCK, De
Antwerpen, Intersentia, 2007, n° 202; R. voorwaarde in het contractenrecht,
JAFFERALI, La rétroactivité dans le Antwerpen, Intersentia, 2007, nr. 202; R.
contrat, Bruxelles, Bruylant, 2014, n° 172, JAFFERALI, La rétroactivité dans le
p. 344; M. VAN QUICKENBORNE et J. contrat, Brussel, Bruylant, 2014, nr. 172,
DEL CORRAL, « Voorwaarde », blz. 344; M. VAN QUICKENBORNE en
Overzicht Bijzondere Overeenkomsten, f. J. DEL CORRAL, « Voorwaarde »,
mob., Antwerpen, Kluwer, 2014, n° 212, Overzicht Bijzondere Overeenkomsten, f.
p. 162). Ainsi, par exemple, le vendeur à mob., Antwerpen, Kluwer, 2014, nr. 212,
réméré (débiteur de l’obligation de donner blz. 162). Aldus, bijvoorbeeld, kan de
sous condition résolutoire) peut, avant verkoper met recht van wederinkoop
même l’exercice du réméré, faire assurer (schuldenaar van de verbintenis om te
la chose. geven onder ontbindende voorwaarde),
zelfs vóór de uitoefening van het recht van
wederinkoop, de zaak laten verzekeren.

Article 5.221. Réalisation de la condition Artikel 5.221. Vervulling van de


voorwaarde

L’alinéa 1er de la disposition prévoit tout Het eerste lid van de bepaling voorziet er,
d’abord que la réalisation de la condition ten eerste, in dat de vervulling van de
produit ses effets de plein droit, consacrant voorwaarde van rechtswege uitwerking
ainsi une solution unanimement admise krijgt, en verankert aldus een algemeen
(S. STIJNS, 2, n° 21, p. 17; P. WERY, II, erkende oplossing (S. STIJNS, 2, nr. 21,
n° 345, p. 340). blz. 17; P. WÉRY, II, nr. 345, blz. 340).
240

L’alinéa 1er prévoit ensuite que la Het eerste lid bepaalt vervolgens dat de
condition – tant suspensive que résolutoire voorwaarde - zowel opschortend als
– produit ses effets pour l’avenir. Il ontbindend - uitwerking krijgt voor de
supprime ainsi la rétroactivité de la toekomst. Het schrapt aldus de
condition qui découlait des articles 1179 et retroactiviteit van de voorwaarde die
1183 du Code civil actuel. Il rejoint ainsi voortvloeide uit de artikelen 1179 en 1183
la solution moderne adoptée notamment van het huidig Burgerlijk Wetboek. Het
en droit français (art. 1304-6 C. civ. fr. schaart zich aldus achter de moderne
pour la condition suspensive, mais comp. oplossing die gangbaar is in het Franse
art. 1304-7 pour la condition résolutoire), recht (art. 1304-6 C. civ. fr. voor de
allemand (§ 158 BGB) et néerlandais (art. opschortende voorwaarde, maar vgl 1304-
6:22 NBW) ainsi que dans le DCFR (art. 7 voor de ontbindende voorwaarde) het
III. – 1 :106 (2) et (3)) et les PICC (art. Duitse recht (§ 158 BGB) en Nederlandse
5.3.2). recht (art. 6:22 NBW) alsook in de DCFR
(art. III – 1 :106 (2) en (3)) en de PICC
(art. 5.3.2).

Ce choix est dicté par le constat que la Die keuze is gedicteerd door de
rétroactivité de la condition fait l’objet de vaststelling dat er in het positief recht tal
très nombreuses exceptions en droit van uitzonderingen voorkomen op het vlak
positif. En effet, en cas de réalisation de la van de retroactiviteit van de voorwaarde.
condition, c’est pour l’avenir seulement In geval van vervulling van de voorwaarde
que s’opère le transfert des risques (art. geldt immers enkel voor de toekomst dat
1182 du Code civil) et des fruits (arg. art. de overdracht van de risico's intreedt (art.
1673, alinéa 1er, du Code civil qui ne 1182 van het Burgerlijk Wetboek) en van
prévoit le remboursement que du « prix de vruchten (arg. art. 1673, eerste lid, van
principal » par le vendeur à réméré, donc à het Burgerlijk Wetboek, dat enkel voorziet
l’exclusion des intérêts sur ce prix qu’il in de vergoeding van de 'koopprijs' door
peut conserver), que l’obligation devient de verkoper met recht van wederinkoop,
exigible (voy. Cass., 19 juin 2008, Pas., dus met uitsluiting van de interesten op die
2008, n° 384; Cass., 15 septembre 1983, prijs die hij kan behouden), dat de
Pas., 1984, I, n° 29, avec les conclusions verbintenis opeisbaar wordt (zie Cass., 19
de Mme le procureur général E. juni 2008, Pas., 2008, nr 384; Cass., 15
Liekendael, alors avocat général) ou que september 1983, Pas., 1984, I, nr 29, met
contrat à exécution successive prend fin de conclusies van procureur-generaal E.
(Cass., 1er octobre 2015, Pas., n° 574), Liekendael, destijds advocaat-generaal) of
sans par ailleurs remettre en cause les dat het contract met opeenvolgende
actes d’administration normaux accomplis prestaties een einde neemt (Cass., 1
pendente condicione (arg. art. 1673, alinéa oktober 2015, Pas., nr 574), zonder dat
2, du Code civil). overigens de gewone beheershandelingen,
uitgevoerd pendente condicione in vraag
worden gesteld (arg. art. 1673, tweede lid,
van het Burgerlijk Wetboek).

Ces solutions, parfaitement justifiées, De verklaring voor die - volkomen


s’expliquent par le fait que l’effet gerechtvaardigde oplossingen - ligt in het
rétroactif prévu à l’article 1179 du Code feit dat de retroactieve werking, bedoeld in
civil constitue uniquement un procédé artikel 1179 van het Burgerlijk Wetboek,
technique visant à protéger le créancier louter een technisch middel vormt ter
sous condition suspensive (ou le débiteur bescherming van de schuldeiser onder
241

sous condition résolutoire) contre les actes opschortende voorwaarde (of de


que son cocontractant accomplirait schuldenaar onder ontbindende
pendente condicione au mépris de voorwaarde) tegen de handelingen die zijn
l’engagement conditionnel conclu (voy. H. medecontractant zou verrichten pendente
DE PAGE, Traité élémentaire de droit condicione in weerwil van de
civil belge, tome Ier, 3e éd., Bruxelles, totstandgekomen voorwaardelijke
Bruylant, 1962, n° 165, p. 243 et s.; X. verbintenis (zie H. DE PAGE, I, nr. 165,
DIEUX, « Des effets de la tutelle blz. 243 e.v.; X. DIEUX, « Des effets de
d’approbation sur les contrats conclus la tutelle d’approbation sur les contrats
avec une autorité publique subordonnée », conclus avec une autorité publique
note sous Cass., 5 juin 1981, A.P.T., 1984, subordonnée », noot onder Cass., 5 juin
n° 7 et s., p. 150 et s.; I. DURANT et M. 1981, A.P.T., 1984, nr 7 e.v., blz. 150 e.v.;
CLAVIE, « La vente conditionnelle, bien I. DURANT en M. CLAVIE, « La vente
plus qu’une abréviation de langage », La conditionnelle, bien plus qu’une
mise en vente d’un immeuble. Hommage abréviation de langage », La mise en vente
au professeur Nicole Verheyden- d’un immeuble. Hommage au professeur
Jeanmart, Bruxelles, Larcier, 2005, n° 56, Nicole Verheyden-Jeanmart, Brussel,
p. 126; C. EYBEN et J. ACOLTY, « La Larcier, 2005, nr. 56, blz. 126; C. EYBEN
condition suspensive et la condition en J. ACOLTY, « La condition suspensive
résolutoire. Commentaire des articles 1168 et la condition résolutoire. Commentaire
à 1184 du Code civil », Droit des des articles 1168 à 1184 du Code civil »,
obligations, Louvain-la-Neuve, Anthemis, Droit des obligations, Louvain-la-Neuve,
2011, n° 63, p. 186, n° 116, p. 203; P.A. Anthemis, 2011, nr. 63, blz. 186 en nr.
FORIERS et M.-A. GARNY, « Aspects 116, p. 203; P.A. FORIERS et M.-A.
des ventes conditionnelles », La vente. GARNY, « Aspects des ventes
Développements récents et questions conditionnelles », La vente.
spéciales, Bruxelles, Larcier, 2013, n° 39, Développements récents et questions
p. 213 ; Y. HANNEQUART, « La spéciales, Brussel, Larcier, 2013, nr. 39,
Condition », Les Novelles. Droit civil, blz. 213 ; Y. HANNEQUART, « La
tome IV, vol. II, Bruxelles, Larcier, 1958, Condition », Les Novelles. Droit civil, deel
n° 265, pp. 434 et s.; R. JAFFERALI, La IV, vol. II, Brusselles, Larcier, 1958, nr.
rétroactivité dans le contrat, Bruxelles, 265, blz. 434 e.v.; R. JAFFERALI, La
Bruylant, 2014, n° 181, p. 368 et s.; P. rétroactivité dans le contrat, Brussel,
VAN OMMESLAGHE, II, n° 1219, p. Bruylant, 2014, nr. 181, blz. 368 e.v.; P.
1809; P. WERY, II, n° 374, p. 366). VAN OMMESLAGHE, II, nr. 1219, blz.
1809; P. WERY, II, nr. 374, blz. 366).

Enoncée en des termes généraux comme Geformuleerd in algemene bewoordingen


elle l’est par le texte actuel du Code civil, zoals in de huidige tekst van het Burgerlijk
la rétroactivité est en réalité trompeuse Wetboek, is de retroactiviteit in
(puisque sa portée pratique se trouve werkelijkheid misleidend (vermits de
limitée par un grand nombre d’exceptions) praktische draagwijdte ervan beperkt is
et dangereuse (car elle risque de se voir vanwege een groot aantal uitzonderingen)
attribuer des conséquences excédant en gevaarlijk (omdat zij riskeert gepaard te
l’objectif précis pour lequel elle a été gaan met gevolgen die het precieze doel
instituée). Dans une approche waarvoor zij was ingesteld, overstijgen).
fonctionnelle, il paraît dès lors préférable In het kader van een functionele
de faire l’économie de cette figure benadering lijkt het daarom wenselijk om
juridique et de prévoir simplement, par die rechtsfiguur weg te laten en
une disposition légale expresse, la eenvoudigweg, middels een uitdrukkelijke
242

protection que la rétroactivité visait à wetsbepaling, te voorzien in de


garantir (voy. l’article 5.220, § 2). bescherming die met de retroactiviteit
beoogd werd (zie artikel 5.220, § 2).

C’est également par la rétroactivité que De retroactiviteit wordt ook klassiek


l’on justifie classiquement les restitutions ingeroepen ter rechtvaardiging van de
auxquelles la condition résolutoire donne restituties waartoe de ontbindende
lieu. Ici encore, la rétroactivité apparaît voorwaarde aanleiding geeft. Ook hier
inutile, et elle est même contraire à la lijkt de retroactiviteit van geen nut, en
logique de l’institution puisque druist zij zelfs in tegen de logica van de
l’extinction du contrat constitue une figuur vermits het tenietgaan van het
conséquence normale de la réalisation de contract een normaal gevolg is van de
la condition résolutoire, envisagée et vervulling van de ontbindende
voulue par les parties depuis l’origine. Il voorwaarde, zoals beoogd en gewild door
serait dès lors artificiel de considérer que de partijen vanaf het begin. Het zou
le contrat est effacé depuis sa conclusion. derhalve kunstmatig zijn om ervan uit te
gaan dat het contract uitgewist is sinds zijn
totstandkoming.

Il n’en demeure pas moins que la Dat neemt niet weg dat de vervulling van
réalisation de la condition résolutoire peut de ontbindende voorwaarde aanleiding
donner lieu à des restitutions. Un kan geven tot restituties. Het tweede lid
fondement légal exprès figure à cet égard van de bepaling omvat daartoe een
à l’alinéa 2 de la disposition (voy. de uitdrukkelijke juridische grondslag (zie
même art. 6:24 NBW, art. III. – 1:106 (5) ook art. 6:24 NBW, art. III. – 1:106 (5)
DCFR et art. 5.3.5 PICC). Sauf accord DCFR en art. 5.3.5 PICC). Tenzij de
contraire des parties, les restitutions partijen anders zijn overeengekomen,
s’effectueront conformément au droit gebeuren de restituties overeenkomstig het
commun des restitutions institué par les gemeen recht van de restituties,
articles 5.118 à 5.125 et suivants. Ainsi neergelegd in de artikelen 5.118 tot 5.125
par exemple, si une vente est conclue sous en volgende. Indien bijvoorbeeld een
condition résolutoire et que la condition se verkoop wordt gesloten onder ontbindende
réalise, le vendeur sera tenu de restituer le voorwaarde en de voorwaarde vervuld
prix et l’acheteur la chose. wordt, is de verkoper gehouden tot het
restitueren van de prijs en de koper van de
zaak.

Une exception importante aux restitutions Er is evenwel voorzien in een belangrijke


est toutefois prévue. S’inspirant de la uitzondering op de restituties.
jurisprudence de la Cour de cassation Geïnspireerd op de rechtspraak van het
(Cass., 1er octobre 2015, Pas., n° 574), le Hof van Cassatie (Cass., 1 oktober 2015,
projet prévoit que les restitutions ne Pas., nr. 574), voorziet het ontwerp erin
porteront pas sur les prestations de faire et dat de restituties geen betrekking zullen
de ne pas faire, ni sur leur contrepartie. hebben op de prestaties om te doen en niet
Cette formulation a été préférée afin te doen, noch op hun tegenprestatie. Die
d’éviter le recours à la notion, difficile à formulering kreeg de voorkeur om te
cerner, de contrat à exécution successive. voorkomen dat moest worden
Ainsi, par exemple, lorsqu’un bail est teruggegrepen naar het moeilijker te vatten
affecté d’une condition résolutoire, la begrip van het contract met
réalisation de la condition mettra fin au opeenvolgende prestaties. Wanneer
243

bail mais n’imposera en règle et sauf bijvoorbeeld op een huurovereenkomst


accord contraire aucune restitution de la een ontbindende voorwaarde rust, zal de
jouissance des lieux, ni du loyer vervulling van de voorwaarde een einde
correspondant. Une telle restitution irait en maken aan de huurovereenkomst, maar in
effet à l’encontre de la volonté présumée de regel en behoudens andersluidend
des parties. akkoord geen enkele restitutie van het
genot van de ruimte noch van de
overeenstemmende huur opleggen. Een
dergelijke restitutie zou immers ingaan
tegen de vermoede wil van de partijen.

Il convient enfin de préciser que la Tot slot moet worden gepreciseerd dat de
disposition est supplétive. Ainsi, les bepaling van aanvullend recht is. Aldus
parties sont libres de stipuler que la staat het de partijen vrij om te bepalen dat
réalisation de la condition ne produira pas de vervulling van de voorwaarde geen
ses effets de plein droit mais, par exemple, uitwerking van rechtswege zal krijgen,
uniquement en cas de notification maar bijvoorbeeld enkel in geval van
intervenant selon certaines formes dans un kennisgeving die volgens bepaalde
certain délai. Elles sont par ailleurs libres, vormen binnen een bepaald tijdsbestek
conformément au principe de l’autonomie wordt gedaan. Het staat hen daarnaast vrij,
de la volonté, de conférer à la condition overeenkomstig het beginsel van de
suspensive ou résolutoire réalisée un effet wilsautonomie, een retroactieve
rétroactif. uitwerking te verlenen aan de vervulde
opschortende of ontbindende voorwaarde.

Article 5.222. Défaillance de la condition Artikel 5.222. Niet-vervulling van de


voorwaarde

La défaillance – c’est-à-dire l’absence de De niet-vervulling – dat wil zeggen het


réalisation – de la condition suspensive est niet intreden – van de opschortende
réglée à l’alinéa 1er de la disposition. Il voorwaarde wordt geregeld in het eerste
consacre la jurisprudence de la Cour de lid van de bepaling. Het verankert de
cassation quant aux effets dans le temps de rechtspraak van het Hof van Cassatie over
la défaillance de la condition suspensive de gevolgen in de tijd van de niet-
(Cass., 5 juin 1981, Pas., 1981, I, p. 1149, vervulling van de opschortende
R.W., 1981-1982, col. 245, avec les voorwaarde (Cass., 5 juni 1981, Pas.,
conclusions de M. le procureur général 1981, I, blz. 1149, R.W., 1981-1982, col.
Lenaerts, alors avocat général, R.C.J.B., 245, met de conclusies van procureur
1983, p. 199, note J. Herbots, A.P.T., generaal Lenaerts, destijds advocaat-
1984, p. 145, note X. Dieux; voy. depuis generaal R.C.J.B., 1983, blz. 199, noot J.
lors Cass., 24 avril 2009, Pas., 2009, n° Herbots, A.P.T., 1984, blz. 145, noot X.
277, point 3 ; Cass., 27 juin 2008, Pas., Dieux; zie sindsdien Cass., 24 april 2009,
2008, n° 417 ; Cass., 25 mai 2007, Pas., Pas., 2009, nr 277, punt 3 ; Cass., 27 juni
2007, n° 275, point 3, A.C., 2007, n° 275, 2008, Pas., 2008, nr 417 ; Cass., 25 mei
avec les conclusions de M. le procureur 2007, Pas., 2007, nr 275, punt 3, A.C.,
général D. Thijs, alors avocat général; 2007, nr 275, met de conclusies van
Cass., 11 septembre 2003, Pas., 2003, n° procureur-generaal D. Thijs, destijds
429, R.W., 2005-2006, p. 1463, note E. De advocat-generaal; Cass., 11 september
Caluwe). 2003, Pas., 2003, nr 429, R.W., 2005-
2006, blz. 1463, noot E. De Caluwe).
244

L’alinéa 2 confirme que la défaillance de Het tweede lid bevestigt dat de niet-
la condition résolutoire rend l’obligation vervulling van de ontbindende voorwaarde
pure et simple pour l’avenir. Conférer un de verbintenis zuiver en eenvoudig maakt
effet rétroactif à cette défaillance ne voor de toekomst. Een retroactieve
présenterait d’ailleurs aucun intérêt uitwerking verlenen aan die niet-
pratique. vervulling zou overigens geen enkel
praktisch nut hebben.

Chapitre 2. L’obligation à terme Hoofdstuk 2. Verbintenis met


tijdsbepaling

Article 5.223. Définition Artikel 5.223. Definitie

Cette disposition s’inspire de l’art. 1305 Deze bepaling is geïnspireerd opart. 1305
C.civ.fr.. C.civ.fr..

Elle codifie à droit constant la notion Zij codificeert naar geldend recht het
d’obligation à terme (Cass. 20 décembre begrip verbintenis met tijdsbepaling (Cass.
1883, Pas., 1884, I, 14 ; Cass. 21 janvier 20 december 1883, Pas., 1884, 14; Cass.
2000, Pas., 2000, p. 163). Sur le plan 21 januari 2000, Pas., 2000, blz. 163). De
rédactionnel, elle s’inspire largement de formulering ervan is in grote mate
l’article 1305 du Code civil français. La geïnspireerd op artikel 1305 van het
définition est légèrement adaptée par Franse Burgerlijk Wetboek. De definitie is
rapport au droit français, pour faire licht aangepast ten aanzien van het Franse
apparaître immédiatement les deux recht, zodat de twee soorten tijdsbepaling
espèces de terme (terme suspensif et terme (opschortende en uitdovende
extinctif). tijdsbepaling) onmiddellijk naar voren
treden.

Le terme doit être « futur » ; ainsi, en De tijdsbepaling moet “toekomstig” zijn;


présence d’un terme suspensif, si zo is bij een opschortende tijdsbepaling,
l’événement s’est déjà produit, wanneer de gebeurtenis reeds heeft
l’obligation est, d’ores et déjà, exigible. plaatsgevonden, de verbintenis meteen
opeisbaar.

Il doit aussi être « certain » (même si la Zij moet ook “vast” zijn (ook al is de
date de son échéance est incertaine – par datum van het verstrijken ervan onzeker -
exemple le décès –). Une certitude absolue bijvoorbeeld een overlijdensdatum). Een
n’est pas requise. La détermination du absolute zekerheid is niet vereist. De
caractère certain ou non de l’événement bepaling van het al dan niet zekere
dépend de la volonté des parties. Un karakter van de gebeurtenis hangt af van
événement futur de réalisation de wil van de partijen. Een toekomstige
objectivement incertaine pourrait ainsi gebeurtenis waarvan het intreden objectief
constituer en réalité un terme, si sa gezien onzeker is, zou aldus in
réalisation est subjectivement certaine werkelijkheid een tijdsbepaling kunnen
(voy. p. ex. J. DE CONINCK, « Het inhouden indien het intreden ervan
primaat van de partijbedoeling als subjectief gezien zeker is (zie bv. J. DE
onderscheidend criterium tussen CONINCK, “Het primaat van de
voorwaarden en termijnen », note sous partijbedoeling als onderscheidend
245

Anvers, 8 octobre 2007, R.G.D.C., 2008, criterium tussen voorwaarden en


p. 257) ; « le juge doit donc respecter la termijnen”, noot onder Antwerpen, 8
volonté des parties et réputer certain ce oktober 2007, R.G.D.C., 2008, blz. 257);
qu’elles ont réputé tel » (E. VIEUJEAN, “de rechter moet dus de wil van de
Novelles. Droit civil, t. IV, Le terme de partijen eerbiedigen en voor zeker houden
droit suspensif, vol. 2, Bruxelles, Larcier, wat zij als zodanig voor zeker houden” (E.
1958, p. 490). Le juge n’est toutefois pas VIEUJEAN, Novelles. Droit civil, dl. IV,
tenu par la qualification que les parties ont Le terme de droit suspensif, vol. 2,
donnée, lorsqu’elle est erronée ; ainsi, en Brussel, Larcier, 1958, blz. 490). De
fonction de l’interprétation de la volonté rechter is evenwel niet gebonden aan de
des parties, si la réalisation de l’événement kwalificatie die de partijen eraan hebben
est incertaine, l’obligation pourrait en gegeven, wanneer zij onjuist is; zo kan op
réalité être affectée d’une condition, et non de verbintenis, naargelang de interpretatie
d’un terme ; les parties pourraient aussi van de wil van de partijen en als het
avoir, dans ce cas, voulu accorder à l’une intreden van de gebeurtenis onzeker is, in
d’elles un droit éventuel (voy. P. VAN werkelijkheid een voorwaarde rusten en
OMMESLAGHE, II, p. 1776). geen tijdsbepaling; ook is het mogelijk dat
de partijen in dat geval aan een van hen
een eventueel recht hebben willen
toekennen (zie P. VAN OMMESLAGHE,
II, blz. 1776).

Seul le terme « de droit » est visé par la Enkel de tijdsbepaling “van rechtswege”
présente disposition. Le terme « de wordt in deze bepaling beoogd. De termijn
grâce », qui peut être octroyé par le juge “van respijt”, die door de rechter kan
au débiteur malheureux et de bonne foi, et worden toegekend aan de schuldenaar die
qui impose au créancier de surseoir aux ongelukkig en te goeder trouw is, en die
poursuites, fait l’objet de l’article 5.275. de schuldeiser verplicht om de vervolging
te schorsen, is geregeld in artikel 5.275.

Tel qu’il est défini, le terme peut aussi De tijdsbepaling, als zodanig gedefinieerd,
bien être d’origine conventionnelle que kan zowel van contractuele als van
légale (p. ex. art. 3 de la loi sur le bail de wettelijke oorsprong zijn (zie bv. art. 3
résidence principale, art. 135, § 1er, du van de wet betreffende de
Code des sociétés, etc.). Dans ce dernier huurovereenkomst van
cas, les dispositions de la présente section hoofdverblijfplaats, art. 135, § 1, van het
lui sont applicables pour autant que la Wetboek van Vennootschappen, enz.). In
portée de la loi en question ne s’y oppose dat laatste geval gelden de bepalingen van
pas. deze afdeling voor zover zulks niet
indruist tegen de strekking van de wet in
kwestie.

Le terme peut être fixé librement par les De tijdsbepaling kan vrij bepaald worden
parties. sous réserve des contraintes door de partijen, onder voorbehoud van
imposées par la loi impérative ou d’ordre beperkingen opgelegd door wetten van
public. Ainsi, la liberté des parties pour la dwingend recht of openbare orde. Aldus
détermination du terme extinctif affectant wordt de vrijheid van de partijen bij het
un contrat est limitée par la prohibition des bepalen van de uitdovende tijdsbepaling
contrats qui présentent un terme extinctif waarop een contract berust, beperkt door
dépassant 99 ans ou toute autre durée het verbod op contracten met een
246

maximale fixée par la loi (par exemple en uitdovende tijdsbepaling van meer dan 99
matière de bail) (voy. article 5.79, al. 2). jaar of enig andere wettelijk vastgestelde
maximumtermijn (bijvoorbeeld inzake
huur) (zie artikel 5.79, lid 2).

S’agissant de l’alinéa 2, il codifie à droit Het tweede lid codificeert een naar
constant un principe bien établi : il est geldend recht vaststaand beginsel: in het
bien acquis en droit belge que le terme Belgische recht is het immers een
suspensif suspend seulement l’exigibilité verworvenheid dat de opschortende
de l’obligation, et non sa naissance (p. ex. tijdsbepaling enkel de opeisbaarheid van
P. WERY, II, p. 317, n° 322). En d’autres de verbintenis opschort en niet het
termes, avant l’échéance du terme ontstaan ervan (bv. P. WÉRY, II, blz. 317,
suspensif, l’obligation existe mais elle est nr. 322). Met andere woorden, de
inexigible. C’est ainsi, par exemple, que le verbintenis bestaat vóór het verstrijken
transfert de la propriété et des risques van de opschortende tijdsbepaling, maar
d’une chose, conclu sous un terme zij is niet opeisbaar. Dat zorgt er
suspensif, est différé jusqu’à l’échéance de bijvoorbeeld voor dat de overdracht van
ce terme ; si seule l’obligation de délivrer eigendom en van de risico's van een zaak,
la chose est affectée d’un terme suspensif, gesloten onder een opschortende
la propriété et les risques de la chose sont, tijdsbepaling, uitgesteld wordt totdat die
en règle, transmis à l’acquéreur dès tijdsbepaling intreedt; indien enkel op de
l’échange des consentements (voy. verbintenis tot levering van de zaak een
art. 5.82). Comme le précise opschortende tijdsbepaling rust, gaan
l’article 5.225, les effets de l’échéance du eigendom en risico’s van de zaak in de
terme suspensif se produisent de plein regel over op de verkrijger vanaf de
droit et pour l’avenir. consensus (zie art. 5.82). Zoals nader
bepaald in artikel 5.225, krijgen de
gevolgen van het verstrijken van de
opschortende tijdsbepaling uitwerking van
rechtswege en voor de toekomst.

L’alinéa 3 constitue également une Ook het derde lid codificeert een naar
codification à droit constant d’un principe geldend recht vaststaand beginsel. Confom
bien établi. Conformément à artikel 5.225, krijgen de gevolgen van het
l’article 5.225, les effets de l’échéance du verstrijken van de uitdovende
terme extinctif se produisent de plein droit tijdsbepaling uitwerking van rechtswege
et pour l’avenir. en voor de toekomst.

Article 5.224. Forme du terme Artikel 5.224. Vorm van de tijdsbepaling

Cette disposition confirme que le terme – Deze bepaling bevestigt dat de


qu’il soit suspensif ou extinctif – peut être tijdsbepaling – ongeacht zij opschortend
convenu de manière expresse ou tacite. Il of uitdovend is – uitdrukkelijk of
s’agit d’une simple application du principe stilzwijgend kan worden overeengekomen.
du consensualisme consacré à l’article Het betreft een loutere toepassing van het
5.32. Le juge peut déduire de l’intention beginsel van consensualisme, neergelegd
des parties, eu égard à la nature et à la in artikel 5.32. De rechter kan uit de
portée du contrat, qu’un terme a été bedoeling van de partijen, gelet op de aard
tacitement convenu. en strekking van het contract, afleiden dat
er stilzwijgend een tijdsbepaling is
247

overeengekomen.

L’intention des parties doit pouvoir être De bedoeling van de partijen moet op
établie de manière certaine, afin d’éviter zekere wijze kunnen worden aangetoond,
par exemple que le juge n’admette trop om te voorkomen bijvoorbeeld dat de
aisément l’existence d’un terme extinctif rechter al te makkelijk overgaat tot het
tacite qui ne correspondrait pas erkennen van het bestaan van een
véritablement à l’intention des parties. stilzwijgende uitdovende tijdsbepaling die
Ainsi, ce n’est pas parce que deux contrats niet daadwerkelijk zou overeenstemmen
appartiennent au même groupe de contrats met de bedoeling van de partijen. Zo leidt
que l’échéance du terme de l’un affecte het feit dat twee contracten tot dezelfde
automatiquement l’autre; il n’en ira ainsi groep van contracten behoren er niet
que si un tel résultat a été convenu par les automatisch toe dat het verstrijken van de
parties (voy. ég. le commentaire de tijdsbepaling van het ene contract het
l’article 5.216, à propos de la condition). andere contractraakt; dat zal enkel zo zijn
als een dergelijke uitkomst door de
partijen is overeengekomen (zie ook de
toelichting bij artikel 5.216, over de
voorwaarde).

Plusieurs dispositions légales particulières Verscheidene bijzondere wetsbepalingen


fixent par ailleurs un terme particulier (en bepalen overigens een bijzondere
général extinctif), en l’absence de fixation (doorgaans uitdovende) tijdsbepaling,
d’un terme exprès par les parties (par indien er geen uitdrukkelijke tijdsbepaling
exemple, s’agissant du terme extinctif du is vastgesteld door de partijen
contrat de société momentanée, du contrat (bijvoorbeeld waar het gaat om de
de travail conclu « pour un travail uitdovende tijdsbepaling van het contract
nettement défini » (art. 7 de la loi du 3 van tijdelijke vennootschap, van het
juillet 1978 relative aux contrats de arbeidscontract gesloten voor “een
travail), du contrat de bail d’un duidelijk omschreven werk”, (art. 7 van de
appartement meublé « fait à tant » par wet van 3 juli 1978 betreffende de
année, par mois ou par jour (art. 1758 C. arbeidsovereenkomsten), van de
civ.), ou encore du prêt à usage (art.1888 huurovereenkomst voor een gemeubileerd
C. civ.) (voy. pour d’autres exemples M. appartement “aangegaan tegen zoveel” per
DE MAN, De verbintenisrechtelijke jaar, per maand of per dag (art. 1758 BW),
tijdsbepaling, Bruges, die Keure, 2013, of van de bruiklening (art. 1888 BW ) (zie
pp. 74-97). voor andere voorbeelden M. DE MAN, De
verbintenisrechtelijke tijdsbepaling,
Brugge, die Keure, 2013, blz. 74-97).

Article 5.225. Echéance du terme Artikel 5.225. Verstrijken van de


tijdsbepaling

Cette disposition énonce une règle Deze bepaling brengt een gemeenzaam
communément admise : sauf volonté erkende regel tot uitdrukking: tenzij
contraire ou disposition légale particulière, andersluidende wil of bijzonder wettelijke
l’échéance du terme survient de plein bepaling, treedt het verstrijken van de
droit, sans que l’expression de la volonté tijdsbepaling van rechtswege in, zonder
soit requise. Elle produit ses effets pour dat een uitdrukkelijke wilsuiting vereist is.
l’avenir : s’agissant du terme suspensif, Zij krijgt uitwerking voor de toekomst:
248

une fois celui-ci échu, l’obligation devient zodra de opschortende tijdsbepaling is


immédiatement et de plein droit exigible, verstreken, wordt de verbintenis
sans effet rétroactif (voy. P. VAN onverwijld en van rechtswege opeisbaar,
OMMESLAGHE, II, p. 1782) ; s’agissant zonder terugwerkende kracht (zie P. VAN
du terme extinctif, une fois celui-ci échu, OMMESLAGHE, II, p. 1782); zodra de
l’obligation s’éteint immédiatement et de uitdovende tijdsbepaling is verstreken,
plein droit, sans effet rétroactif. gaat de verbintenis onverwijld en van
rechtswege teniet, zonder terugwerkende
kracht.

Cette disposition énonce le droit commun. Deze bepaling geeft het gemeen recht
Il peut y être dérogé par les parties ou par weer. Daarvan kan worden afgeweken
la loi. door de partijen of bij wet.

Ainsi, en présence d’un terme extinctif, les Zo kunnen de partijen bij een uitdovende
parties peuvent prévoir que l’échéance du tijdsbepaling bepalen dat het verstrijken
terme ne produira son effet extinctif qu’à van de tijdsbepaling slechts uitdovende
la condition qu’une notification écrite ait uitwerking heeft op voorwaarde dat een
été adressée par la partie qui entend se schriftelijke kennisgeving gedaan is door
prévaloir du terme. Les parties peuvent de partij die zich wil beroepen op de
également convenir d’une prorogation ou tijdsbepaling. De partijen kunnen
d’un renouvellement du contrat ; le eveneens een verlenging of vernieuwing
renouvellement peut être tacite (voy. van het contract overeenkomen; de
article 5.81). vernieuwing kan stilzwijgend zijn (zie
artikel 5.81).

La loi peut également déroger au principe Bij wet kan eveneens worden afgeweken
énoncé dans cette disposition ; tel est le van het beginsel dat is neergelegd in deze
cas notamment en matière de contrat de bepaling; dat is met name het geval bij
bail : la loi impose le recours à une huur: de wet legt een schriftelijke
notification écrite et le respect d’un délai kennisgeving en de naleving van een
de préavis pour que le contrat de bail (de opzegtermijn op opdat de
résidence principale) prenne fin à huurovereenkomst (van
l’échéance du terme fixé par les parties. hoofdverblijfplaats) een einde neemt bij
het verstrijken van de tijdsbepaling
bepaald door de partijen.

Article 5.226. Précision du terme Artikel 5.226. Invulling van de


suspensif opschortende tijdsbepaling

Cette disposition reprend le texte de Deze bepaling herneemt de tekst van oud
l’ancien article 1901 du Code civil, relatif artikel 1901 van het Burgerlijk Wetboek,
aux obligations du prêteur dans le prêt à met betrekking tot de plichten van de
consommation, que la doctrine applique uitlener in het kader van de
par analogie à toutes les autres obligations verbruikslening, door de rechtsleer naar
(voy. p. ex. P. WERY, II, n° 313 ; E. analogie toegepast op alle andere
VIEUJEAN, « Le terme de droit verplichtingen (zie bv. P. WERY, II, nr.
suspensif », Les Novelles, Droit civil, 313; E. VIEUJEAN, « Le terme de droit
Bruxelles, Larcier, 1957, t. IV, vol. 2, p. suspensif », Les Novelles, Droit civil,
484 ; F. LAURENT, Principes de droit Brussel, Larcier, 1957, t. IV, vol. 2, p.
249

civil, t. XVII, n° 175). La disposition ne 484; F. LAURENT, Principes de droit


vise pas le terme extinctif, ni le terme civil, dl. XVII, nr. 175). De bepaling
suspensif dont l’échéance est, de la viseert niet de uitdovende tijdsbepaling en
volonté des parties, indéterminée (p. ex. evenmin de opschortende tijdsbepaling
l’hypothèse d’une obligation « à terme de waarvan het verstrijken, volgens de wil
décès »). van de partijen, onbepaald is (bv. de
hypothese van een verbintenis “met als
tijdsbepaling het overlijden”).

Appelé à fixer l’échéance, le juge tient Gevraagd om het verstrijken te bepalen,


compte de la nature et de la portée du houdt de rechter rekening met de aard en
contrat, ainsi que des circonstances. Ainsi, de strekking van het contract, alsook met
en présence d’une obligation payable de omstandigheden. Zo moet de rechter,
« quand le débiteur le pourra », « le juge bij een verbintenis die moet worden
doit user, à l’égard du débiteur, de la plus betaald “wanneer de schuldenaar daartoe
grande modération. Il ne peut perdre de in staat zal zijn”, “ten aanzien van de
vue qu’en acceptant l’insertion de cette schuldenaar blijk geven van de grootste
clause dans le contrat, le créancier a gematigdheid. Hij mag niet uit het oog
manifesté l’intention de ne pas exiger le verliezen dat, met het aanvaarden van de
paiement à la rigueur, dès qu’il le pourrait invoeging van dat beding in het contract,
en droit strict » (E. VIEUJEAN, « Le de schuldeiser kenbaar heeft gemaakt dat
terme de droit suspensif », Les Novelles, hij de betaling niet strikt zal eisen, zodra
Droit civil, Bruxelles, Larcier, 1957, t. IV, hij dat bij een strike toepassing van het
vol. 2, p. 486). recht zou kunnen.” (E. VIEUJEAN, « Le
terme de droit suspensif », Les Novelles,
Droit civil, Brussel, Larcier, 1957, t. IV,
vol. 2, p. 486).

Article 5.227. Renonciation au terme Artikel 5.227. Afstand van de


suspensif opschortende tijdsbepaling

S’inspirant de l’article 1305-2 C.civ.fr. et Geïnspireerd op artikel 1305-2 C.civ.fr.,


consacrant un principe établi de longue en ter erkenning van een aloud beginsel
date (voy. H. DE PAGE, I, n° 140 ; P. (zie H. DE PAGE, I, nr. 140; P. WÉRY, II,
WERY, II, n° 317 ; M. DE MAN, De nr. 317; M. DE MAN, De
verbintenisrechtelijke tijdsbepaling, verbintenisrechtelijke tijdsbepaling,
Bruges, die Keure, 2013, p. 319), l’alinéa Brugge, die Keure, 2013, blz. 319),
1er de cette disposition consacre la verankert het eerste lid van deze bepaling
possibilité d’une renonciation unilatérale de mogelijkheid van een eenzijdige
au terme par la partie dans l’intérêt afstand van de tijdsbepaling door de partij
exclusif de laquelle il a été prévu, pour in wiens exclusieve belang zij was
autant que le terme ne soit pas encore échu voorzien, voor zover de tijdsbepaling op
à ce stade. Si le terme est déjà survenu, ou dat moment nog niet verstreken is. Indien
s’il a été prévu dans l’intérêt commun des de tijdsbepaling reeds verstreken is, of
parties, un accord de volonté est indien zij voorzien is in het
nécessaire pour renoncer au terme ou – gemeenschappelijk belang van de partijen,
s’ils sont déjà intervenus – aux effets de sa is een wilsovereenstemming nodig om
réalisation. La renonciation peut être afstand te doen van de tijdsbepaling of -
expresse ou tacite, pourvu qu’elle soit indien zij reeds zijn ingetreden - van de
certaine. gevolgen van de verstrijken ervan. De
250

afstand kan uitdrukkelijk of stilzwijgend


zijn, voor zover zij zeker is.

L’alinéa 2 de cette disposition constitue à Het tweede lid van deze bepaling houdt
la fois une reformulation et une zowel een herformulering als een
généralisation de l’ancien article 1187 du veralgemening in van oud artikel 1187 van
Code civil. Il s’inspire de l’article 1305-2 het Burgerlijk Wetboek. Het is
du Code civil français. D’une part, geïnspireerd op artikel 1305-2 van het
rappelant le caractère supplétif de la Frans Burgerlijk Wetboek. Enerzijds,
disposition, elle précise que le terme peut, preciseert dat lid, met herhaling van het
par dérogation au principe, être fixé non aanvullend karakter van de bepaling, dat
seulement au bénéfice du seul créancier de tijdsbepaling, in afwijking van het
(comme le prévoit l’ancien actuel), mais principe, niet alleen kan worden bepaald
également au bénéfice des deux parties ten voordele van de schuldeiser alleen
(voy. P. WÉRY, II, p. 316 ; P. VAN (zoals bepaald in de oude tekst), maar ook
OMMESLAGHE, II, p. 1780). D’autre ten voordele van beide partijen (zie P.
part, elle précise aussi que la loi peut WÉRY, II, p. 316; P. VAN
déroger au principe établi par cette OMMESLAGHE, II, blz. 1780).
disposition (p. ex. art. 1944 du Code civil, Anderzijds, verduidelijkt het lid ook dat
en matière de prêt à usage). Dans la de wet kan afwijken van het principe dat is
détermination de la commune intention neergelegd in deze bepaling (bv. art. 1944
des parties, le juge tient compte de la van het Burgerlijk Wetboek, met
nature et la portée du contrat, qu’il betrekking tot bruiklening). Bij de
interprète notamment en fonction des bepaling van de gemeenschappelijke
circonstances. bedoeling van de partijen houdt de rechter
rekening met de aard en de strekking van
het contract, dat hij met name interpreteert
in functie van de omstandigheden.

Article 5.228. Période d’attente en Artikel 5.228. Wachttijd bij de


présence d’un terme suspensif opschortende tijdsbepaling

Cette disposition ne s’applique qu’au Deze bepaling is enkel van toepassing op


terme suspensif. Les alinéas 1 et 2 de la de opschortende tijdsbepaling. Het eerste
disposition reproduisent le texte de en tweede lid van de bepaling hernemen
l’ancien article 1186. Cette disposition se oud artikel 1186. Deze bepaling is tevens
retrouve également dans d’autres droits (p. opgenomen in andere rechtsstelsels (bv.
ex. art. 1305-2 C.civ.fr. ; art. 6:39 NBW). art. 1305-2 C.civ.fr.; art. 6:39 NBW). Het
L’alinéa 3 n’a pas d’équivalent dans le derde lid heeft geen equivalent in het oude
Code civil ancien et comble une lacune. Burgerlijk Wetboek en vult een leemte op.

L’alinéa 1er décrit la conséquence Het eerste lid omschrijft het voornaamste
principale qui s’attache à la définition du gevolg dat verbonden is aan de definitie
terme suspensif, tel qu’il est défini à van de opschortende tijdsbepaling, zoals
l’article 5.223 : le créancier ne peut gedefinieerd in artikel 5.223: de
obtenir la condamnation du débiteur à schuldeiser kan geen veroordeling van de
l’exécution avant l’échéance du terme. schuldenaar tot de uitvoering bekomen
Conformément à l’article 5.306, le vóór het verstrijken van de tijdsbepaling.
créancier peut toutefois adresser une mise Overeenkomstig artikel 5.306 kan de
en demeure avant la survenance du terme, schuldeiser evenwel een ingebrekestelling
251

pourvu qu’elle soit suffisamment proche verzenden vóór het einde van de
de l’échéance (elle ne produit toutefois tijdsbepaling, voor zover zij zich
d’effet qu’une fois le terme échu). voldoende dicht bij het verstrijken situeert
(zij krijgt evenwel pas uitwerking wanneer
de tijdsbepaling verstreken is).

De manière exceptionnelle, conformément Overeenkomstig artikel 5.313, tweede lid,


à l’article 5.313, alinéa 2, le créancier peut kan de schuldeiser uitzonderlijk de
suspendre l’exécution de son obligation uitvoering van zijn verbintenis opschorten
lorsqu’il est manifeste que son débiteur ne wanneer duidelijk is dat zijn schuldenaar
s’exécutera pas à l’échéance et que les zijn verbintenis niet zal nakomen bij het
conséquences de cette inexécution sont verstrijken van de tijdsbepaling en dat de
suffisamment graves pour lui (sauf au gevolgen daarvan voldoende ernstig zijn
débiteur à donner des assurances voor hem (tenzij de schuldenaar
suffisantes de la bonne exécution de son voldoende waarborgen geeft voor de
obligation) ; de même, conformément à goede uitvoering van zijn verbintenis);
l’article 5.93, alinéa 2, le contrat peut ook kan het contract, overeenkomstig
aussi être résolu dans des circonstances artikel 5.93, tweede lid 2, worden
exceptionnelles lorsqu’il est manifeste que ontbonden in uitzonderlijke
le débiteur, après avoir été mis en demeure omstandigheden wanneer duidelijk is dat
de donner dans un délai raisonnable des de schuldenaar, na in gebreke te zijn
assurances suffisantes de la bonne gesteld om binnen een redelijke termijn
exécution de ses obligations, ne voldoende waarborgen te bieden met
s’exécutera pas à l’échéance et que les betrekking tot de goede uitvoering van
conséquences de cette inexécution sont zijn verbintenissen, zijn verbintenis niet
suffisamment graves pour le créancier. zal nakomen bij het verstrijken van de
tijdsbepaling en dat de gevolgen daarvan
voldoende ernstig zijn voor de schuldeiser.

D’autres conséquences sont attachées au Andere gevolgen zijn verbonden aan het
fait que l’exigibilité de l’obligation est feit dat de opeisbaarheid van de
suspendue jusqu’à l’échéance du terme verbintenis wordt opgeschort totdat de
suspensif (voy. p. ex. P. WÉRY, II, pp. opschortende tijdsbepaling verstreken is
320-321 ; M. DE MAN, De (zie bv. P. WÉRY, II, blz. 320-321; M.
verbintenisrechtelijke tijdsbepaling, DE MAN, De verbintenisrechtelijke
Bruges, die Keure, 2013, pp. 466 et ss.) tijdsbepaling, Brugge, die Keure, 2013,
blz. 466 e.v.).

L’alinéa 2 décrit la conséquence principale Het tweede lid omschrijft het voornaamste
attachée au fait que l’obligation, bien gevolg dat verbonden is aan het feit dat de
qu’affectée d’un terme suspensif, existe verbintenis, hoewel er een opschortende
déjà : à la différence de l’obligation tijdsbepaling op rust, reeds bestaat: in
contractée sous condition suspensive, si le tegenstelling tot de verbintenis die is
débiteur paye anticipativement ce qu’il aangegaan onder opschortende
doit, il ne peut prétendre à la restitution de voorwaarde, kan de schuldenaar, indien hij
ce payement. D’autres conséquences sont vooraf betaalt hetgeen hij verschuldigd is,
également attachées à l’existence de geen aanspraak maken op de restitutie van
l’obligation affectée d’un terme suspensif die betaling. Nog andere gevolgen zijn
(voy. p. ex. P. WÉRY, Précis, t. 2, pp. verbonden aan het bestaan van de
317-320), notamment la possibilité pour le verbintenis waarop een opschortende
252

créancier, avant l’échéance, d’accomplir tijdsbepaling rust (zie bv. P. WÉRY, II,
des actes conservatoires de son droit blz. 317-320), met name de mogelijkheid
(alinéa 3). voor de schuldeiser om, vóór het
verstrijken, bewarende handelingen te
stellen (derde lid).

L’alinéa 3 de la disposition comble une Het derde lid van de bepaling vult een
lacune du Code civil ancien, qui leemte op in het oude Burgerlijk Wetboek,
n’envisageait l’acte conservatoire que dat enkel voorzag in de bewarende
pour la condition suspensive (voy. art. handeling voor de opschortende
1180 C. Civ.) : on admet unanimement voorwaarde (zie art. 1180 BW): er wordt
que le créancier à terme peut, avant unaniem erkend dat de schuldeiser bij
l’échéance, exercer toutes les mesures tijdsbepaling, vóór het verstrijken ervan,
conservatoires de son droit (E. alle bewarende maatregelen kan treffen
VIEUJEAN, « Le terme de droit (E. VIEUJEAN, « Le terme de droit
suspensif », Les Novelles, Droit civil, suspensif », Les Novelles, Droit civil,
Bruxelles, Larcier, 1957, t. IV, vol. 2, p. Brussel, Larcier, 1957, t. IV, vol. 2, blz.
561) ; il peut, par exemple, requérir la 561); hij kan bijvoorbeeld de
transcription de l’acte générateur du droit overschrijving eisen van de akte die aan de
à terme, requérir l’inscription de basis ligt van het recht onder tijdsbepaling,
l’hypothèque garantissant le paiement de de inschrijving van de hypotheek tot
sa créance ou encore veiller à la waarborg van de betaling van zijn
conservation du patrimoine du débiteur (p. schuldvordering of toezien op het behoud
ex. en assurant et en réparant les biens du van het vermogen van de schuldenaar (bv.
débiteur en cas d’urgence, etc.). door de goederen van de schuldenaar te
verzekeren en te herstellen in
spoedeisende gevallen, enz.).

Article 5.229. Déchéance du terme Artikel 5.229. Verval van de opschortende


suspensif tijdsbepaling

L’alinéa 1er de la disposition reprend, en le Het eerste lid van de bepaling herneemt
reformulant et en le complétant, l’ancien oud artikel 1188 van het Burgerlijk
article 1188 du Code civil. Il s’inspire de Wetboek, volgens een andere formulering
l’article 1305-4 C.civ.fr. et de l’article en met aanvullingen. Het is geïnspireerd
6:40 NBW. Les observations suivantes op artikel 1305-4 C.civ.fr. en artikel 6:40
sont formulées, à propos des quatre NBW. De volgende opmerkingen worden
hypothèses de déchéance du terme : (i) Le geformuleerd met betrekking tot de vier
point 1° était prévu à l’ancien article 1188 hypothesen van verval van de
du Code civil. tijdsbepaling: (i) Punt 1° was voorzien in
oud artikel 1188 van het Burgerlijk
Wetboek.

(ii) Le point 2° ajoute, comme cause de (ii) Punt 2° voegt, als oorzaak van verval,
déchéance, l’hypothèse dans laquelle le de hypothese toe waarin de schuldenaar
débiteur refuse d’accorder une sûreté qu’il weigert een door hem beloofde zekerheid
avait promise ; ceci inclut l’hypothèse te verlenen; dit houdt de hypothese in
celle dans laquelle, par sa faute, il se met waarin hij, door eigen fout, zichzelf in de
dans l’impossibilité de fournir une telle onmogelijkheid gebracht heeft om een
sûreté ; il s’agit d’une codification à droit dergelijke zekerheid te verlenen; het
253

constant, cette hypothèse étant betreft een codificatie van het geldende
unanimement admise en jurisprudence et recht, aangezien die hypothese eensgezind
en doctrine (voy. p. ex. P. WÉRY, II, p. erkend is in de rechtspraak en de
326 ; M. DE MAN, De rechtsleer (zie bv. P. WÉRY, II, blz. 326;
verbintenisrechtelijke tijdsbepaling, M. DE MAN, De verbintenisrechtelijke
Bruges, die Keure, 2013, pp. 543 et ss. ; tijdsbepaling, Brugge, die Keure, 2013,
H. DE PAGE, I, p. 210 et réf. citées). blz. 543 e.v. H. DE PAGE, I, blz. 210 en
aangehaalde ref.).

(iii) Le point 3° reprend le texte de (iii) Punt 3° herneemt de tekst van oud
l’ancien article 1188 du Code civil. Cette artikel 1188 van het Burgerlijk Wetboek.
cause de déchéance ne s’applique qu’en Deze oorzaak van verval is enkel van
présence d’une diminution de sûretés toepassing bij een vermindering van
spéciales par la faute du débiteur (P. bijzondere zekerheden door de fout van de
WÉRY, II, p. 325). schuldenaar (P. WÉRY, II, blz. 325).

(iv) A côté de la faillite, d’autres (iv) Naast het faillissement voorziet de


hypothèses de déchéance du terme sont wetgever nog in andere hypothesen van
prévues par le législateur. Ainsi, le Code verval van de tijdsbepaling. Aldus stelt het
civil assimile la déconfiture à l’état de Burgerlijk Wetboek het kennelijk
faillite, p. ex. en matière de vente (art. onvermogen gelijk aan de staat van
1613), de prêt (art. 1913) ou de mandat faillissement, bv. inzake verkoop (art.
(art. 2003). De même, selon l’article 180 1613), lening (art. 1913) of lastgeving (art.
du Code des sociétés, en cas de liquidation 2003). Evenzo bepaalt artikel 180 van het
d’une société, « les liquidateurs, sans Wetboek van vennootschappen, ingeval
préjudice des droits des créanciers van vereffening van een vennootschap:
privilégiés, paieront toutes les dettes, “onverminderd de rechten van de
proportionnellement et sans distinction bevoorrechte schuldeisers, betalen de
entre les dettes exigibles et les dettes non vereffenaars alle schulden naar
exigibles, sous déduction de l'escompte evenredigheid en zonder onderscheid
pour celles-ci ». Selon une certaine tussen opeisbare en niet opeisbare
doctrine, le jugement déclarant admissible schulden, onder aftrek, wat deze betreft,
la requête tendant à obtenir le bénéfice du van het disconto”. Volgens een bepaalde
règlement collectif de dettes donne strekking in de rechtsleer geeft het vonnis
également lieu à déchéance du terme, waarbij het verzoekschrift voor het
même si le texte de l’article 1675/7 du verkrijgen van het voordeel van de
Code judiciaire ne le prévoit pas collectieve schuldenregeling toelaatbaar
expressément (voy. P. VAN verklaard wordt, eveneens aanleiding tot
OMMESLAGHE, II, p. 1783) ; en verval van de tijdsbepaling, ook al is
revanche, la procédure de réorganisation daarin niet uitdrukkelijk voorzien in de
judiciaire n’entraîne pas la déchéance du tekst van artikel 1675/7 van het
terme. Gerechtelijk Wetboek (zie P. VAN
OMMESLAGHE, II, blz. 1783) ; de
procedure van gerechtelijke reorganisatie
geeft daarentegen geen aanleiding tot het
verval van de tijdsbepaling.

En outre, naturellement, le débiteur ne Voorts kan de schuldenaar uiteraard niet


peut plus réclamer le bénéfice du terme langer het voordeel van de tijdsbepaling
lorsque celui-ci a été stipulé dans son eisen wanneer deze is bedongen in zijn
254

intérêt exclusif et qu’il y a renoncé (voy. exclusieve belang en hij daarvan afstand
art. 5.227) ; cette hypothèse de déchéance heeft gedaan (zie art. 5.227); deze
du terme va donc de soi (voy. P. WÉRY, hypothese van verval van de tijdsbepaling
II, p. 323). is dus vanzelfsprekend (zie P. WÉRY, II,
blz. 323).

Tranchant une ancienne controverse Ter beslechting van een oude controverse
(spécialement à propos du point 3°), (in het bijzonder met betrekking tot punt
l’alinéa 2 précise également, 3°) verduidelijkt het tweede lid eveneens,
conformément à la doctrine moderne, que overeenkomstig de moderne rechtsleer, dat
la déchéance a lieu de plein droit (S. het verval van rechtswege intreedt (S.
STIJNS, 2, p. 23 ; M. DE MAN, De STIJNS, 2, blz. 23; M. DE MAN, De
verbintenisrechtelijke tijdsbepaling, verbintenisrechtelijke tijdsbepaling,
Bruges, die Keure, 2013, p. 538 ; P. Brugge, die Keure, 2013, blz. 538; P.
WÉRY, II, p. 325). WÉRY, II, blz. 325).

L’alinéa 3, qui reproduit l’article 1305-5 Het derde lid, dat artikel 1305-5 C.civ.fr.
C.civ.fr. (en y ajoutant la caution), herneemt (met toevoeging van de borg), is
constitue une codification à droit een codificatie van het geldende recht:
constant : la doctrine moderne enseigne volgens de moderne rechtsleer slaan de
que les effets de la déchéance du terme ne gevolgen van het verval van de
concernent que le débiteur (p. ex. M. DE tijdsbepaling enkel op de schuldenaar (bv.
MAN, De verbintenisrechtelijke M. DE MAN, De verbintenisrechtelijke
tijdsbepaling, Bruges, die Keure, 2013, p. tijdsbepaling, Brugge, die Keure, 2013,
584-586 ; P. WÉRY, II, p. 34 ; M.A. blz. 584-586; P. WÉRY, II, blz. 34; M.A.
LEFEBVRE-MASSCHELEIN, Het verval LEFEBVRE-MASSCHELEIN, Het verval
van een recht in het materieel van een recht in het materieel
privaatrecht, Anvers, Intersentia, 2010, n° privaatrecht, Antwerpen, Intersentia,
436) ; la déchéance du terme ne préjudicie 2010, nr. 436); het verval van de
pas à la situation des codébiteurs ou de la tijdsbepaling doet evenwel geen afbreuk
caution, même en présence de codébiteurs aan de toestand van de medeschuldenaars
solidairement tenus (p. ex. Cass. civ. fr., of van de borg, zelfs voor hoofdelijk
15 juin 2011, Jurisdata, n° 10-18850), ou gehouden medeschuldenaars (bv. Cass.
en présence d’une caution solidaire. Fr. burg. 15 juni 2011, Jurisdata, nr. 10-
18850) of bij een hoofdelijke borg.

La disposition est supplétive. Ainsi, De bepaling is van aanvullend recht.


dérogeant à l’alinéa 1er, les parties Aldus, kunnen de partijen bijvoorbeeld, in
peuvent, par exemple, élargir les causes de afwijking van het eerste lid, de gronden
déchéance du terme à des hypothèses qui van verval van de tijdsbepaling uitbreiden
ne sont pas envisagées par la disposition tot hypothesen die niet in de bepaling zijn
(voy. p. ex. la clause – fréquente – beoogd (zie bv. het - frequente - beding
imposant à l’emprunteur le waarbij aan de lener de onverwijlde en
remboursement immédiat et intégral du integrale terugbetaling van de lening (en
prêt (et donc la déchéance du terme) à dus het verval van de tijdsbepaling) wordt
défaut de paiement d’une mensualité), opgelegd bij gebrek aan betaling van een
coupler la déchéance à une clause maandelijkse aflossing); zij kunnen het
indemnitaire, lorsque le débiteur a commis verval koppelen aan een schadebeding
une faute contractuelle, ou encore wanneer de schuldenaar een contractuele
convenir que l’une des causes de fout begaan heeft, of overeenkomen dat
255

déchéance prévue par la disposition een van de wettelijk bepaalde oorzaken


n’entraînera pas un tel effet (le cas échéant van verval een dergelijk gevolg niet heeft
moyennant le respect de certaines (in voorkomend geval, mits bepaalde
conditions). Elles peuvent également voorwaarden vervuld zijn). Zij kunnen
déroger au caractère automatique de la ook afwijken van het automatische
déchéance. karakter van het verval.

Enfin, certaines dispositions légales Tot slot verbieden of beperken bepaalde


impératives interdisent ou limitent la dwingende wetsbepalingen de geldigheid
validité des clauses de déchéance du terme van de bedingen van verval van de
(voy. p. ex. artt. VII.105 et VII.144 CDE). tijdsbepaling (zie bv. artt. VII.105 en
VII.144 WER).

Sous-titre 3. Les obligations avec Ondertitel 3. Verbintenissen met


pluralité d’objets ou de sujets pluraliteit van voorwerpen of subjecten

Chapitre 1er. Les obligations à pluralité Hoofdstuk 1. Verbintenissen met


d’objets pluraliteit van voorwerpen

Article 5.230. Obligation cumulative Artikel 5.230. Cumulatieve verbintenis

Bien que les obligations à plusieurs objets Hoewel verbintenissen met meerdere
puissent être cumulatives, alternatives ou voorwerpen cumulatief, alternatief of
facultatives, le Code civil régit facultatief kunnen zijn, regelt het
uniquement l’obligation alternative Burgerlijk Wetboek enkel de alternatieve
(artt. 1189 et s. C.civ.). Pour la sécurité verbintenis (artt. 1189 e.v. BW). Voor de
juridique, il est nécessaire de reconnaître rechtszekerheid is het nodig de drie
et distinguer les trois sortes d'obligations, soorten te erkennen en te onderscheiden,
comme dans le nouveau Code civil zoals in het nieuwe Franse Burgerlijk
français. Leur réglementation demeure Wetboek. Hun regeling blijft beknopt
succincte car dans la pratique, des omdat in de praktijk zelden problemen
problèmes se posent rarement dès lors que rijzen nu de wilsautonomie der partijen en
l’autonomie de la volonté des parties et le het gemeen recht de materie grotendeels
droit commun règlent la matière en grande regelen. Het voorstel ordent de drie
partie. La proposition classe les trois soorten verbintenissen met meerdere
sortes d’obligations à pluralité d’objets par voorwerpen in dalende orde van
ordre décroissant du caractère strengheid van de verbintenis voor de
contraignant que revêt l'obligation pour le schuldenaar.
débiteur.

La définition de l’obligation cumulative De definitie van de cumulatieve (of:


(ou conjonctive) à l’alinéa premier est conjunctieve) verbintenis, in het eerste lid,
nouvelle et s’inspire de l’article 1306 du is nieuw en geïnspireerd door artikel 1306
Code civil français. La doctrine belge van het Frans Burgerlijk Wetboek. De
souligne unanimement que le débiteur Belgische doctrine benadrukt eensgezind
d'une obligation cumulative est redevable dat de schuldenaar van een cumulatieve
de la totalité des prestations et que le verbintenis het geheel van de prestaties
créancier a le droit d’exiger que la totalité verschuldigd is en dat de schuldeiser het
des prestations soit exécutée. Il n’est pas recht heeft om te eisen dat het geheel van
obligé d’accepter une exécution partielle de prestaties tegelijkertijd wordt
256

par le débiteur (H. DE PAGE, Traité, III, nagekomen. Hij is niet verplicht om een
1967, 277-279, n° 69-270 ; S. STIJNS, 2, gedeeltelijke nakoming door de
2009, n° 36 ; R. VAN DER MADE, « Les schuldenaar te aanvaarden (H. DE PAGE,
obligations complexes » t. IV, Droit civil, Traité, III, 1967, 277-279, nr. 269-270; S.
vol. II, in Les Novelles, 1958, p. 263, n° 2 STIJNS, 2, 2009, nr. 36; R. VAN DER
et p. 264, n° 4 ; W. VAN GERVEN et A. MADE, “Les obligations complexes” t.
VAN OEVELEN, 2015, 549 ; P. VAN IV, Droit civil, vol. II, in Les Novelles,
OMMESLAGHE, III, 2013, n° 1225 ; M. 1958, p. 263, nr. 2 en p. 264, nr. 4; W.
VAN QUICKENBORNE et J. DEL VAN GERVEN en A. VAN OEVELEN,
CORRAL, « Verbintenissen met 2015, 549; P. VAN OMMESLAGHE, III,
verscheidene voorwerpen », in Bijz.Over. 2013, nr. 1225; M. VAN
Commentaar, Kluwer, 2013, mob., p. 182, QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
n° 3 ; P. WÉRY, II, 2016, n° 402). Il s’agit “Verbintenissen met verscheidene
d'une application de l’actuel article 1244, voorwerpen”, in Bijz.Over. Commentaar,
alinéa 1er, du Code civil (voy., dans la Kluwer, 2013, losbl., p. 182, nr. 3; P.
présente proposition, art. 5.274). WÉRY, II, 2016, nr. 402). Dit is een
toepassing van het huidig artikel 1244,
eerste lid van het Burgerlijk Wetboek (zie,
in dit voorstel, art. 5.274).

Les parties peuvent toutefois convenir de Partijen kunnen evenwel afwijkende


dispositions dérogatoires sur l’exécution afspraken maken over, bijvoorbeeld, het
de prestations successives par exemple. opeenvolgend presteren.

L’alinéa 2 règle une spécificité de Het tweede lid regelt een specificiteit van
l’obligation cumulative : si l’exécution de cumulatieve verbintenis: wordt
d’une prestation devient impossible, le nakoming van de ene prestatie
débiteur reste tenu d’exécuter l’autre (les onmogelijk, blijft de schuldenaar
autres) prestation(s) (M. VAN gehouden tot de nakoming van de andere
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, prestatie(s) (M. VAN QUICKENBORNE
o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p. en J. DEL CORRAL, o.c., in Bijz.Over.
182, n° 3; P. WERY, II, 2016, n° 402). Commentaar, 2013, p. 182, nr. 3; P.
L'obligation cumulative diffère sur ce WÉRY, II, 2016, nr. 402). Hierin verschilt
point de l’obligation simple. de cumulatieve verbintenis van de
enkelvoudige verbintenis.

UUne prestation peut devenir impossible à De ene prestatie kan, ten eerste,
exécuter pour une raison qui n’est pas onmogelijk uitvoerbaar worden om een
imputable au débiteur. Dans le droit reden die niet aan de schuldenaar
actuel, la force majeure était l’unique toerekenbaar is. Onder het geldend recht
hypothèse d'impossibilité d’exécuter une was overmacht de enige hypothese van
prestation. onmogelijkheid om te presteren.

Mais dès lors que la proposition reconnaît Maar nu het voorstel het verval erkent bij
la caducité en cas d’impossibilité ontoerekenbare, maar ook bij toerekenbare
d’exécuter en nature l’obligation qu’elle onmogelijkheid om de verbintenis in
soit imputable ou non au débiteur (voir natura uit te voeren (zie art. 5.339),
art. 5.339), l’alinéa 2 vise également la viseert het tweede lid ook de situatie
situation dans laquelle une prestation est waarin de ene prestatie onmogelijk
impossible à exécuter à la suite d'une faute uitvoerbaar wordt ingevolge een fout van
257

du débiteur. Dans cette hypothèse de schuldenaar. Ook in die nieuwe


également, le débiteur d’une obligation hypothese moet de schuldenaar van een
cumulative doit exécuter l’autre prestation, cumulatieve verbintenis de andere
sans préjudice de la possibilité pour le prestatie uitvoeren, onverminderd de
créancier de faire valoir les sanctions dont mogelijkheid van de schuldeiser om zich
il dispose en cas de manquement te beroepen de sancties waarover hij
imputable, plus particulièrement la beschikt bij toerekenbare tekortkoming, in
possibilité d’exiger la réparation du het bijzonder de mogelijkheid tot eisen
dommage. van schadeherstel.

La règle du deuxième alinéa est elle aussi Ook de regel van het tweede lid is
supplétive. Ainsi, il peut ressortir de suppletief. Zo kan blijken uit de bedoeling
l’intention des parties que les prestations van de partijen dat de prestaties
sont indissociablement liées entre elles et onverbrekelijk met elkaar verbonden zijn
forment donc un tout indivisible. Dans ce en dus een ondeelbaar geheel vormen. In
cas, l’impossibilité d’exécuter l’une des dit geval zal het onmogelijk uitvoerbaar
prestations aura pour conséquence de worden van een van de prestaties tot
rendre également inexigible l’autre (les gevolg hebben dat ook de andere
autres) prestation(s) (M. VAN prestatie(s) onmogelijk opeisbaar wordt
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, (M. VAN QUICKENBORNE en J. DEL
« Verbintenissen met verscheidene CORRAL, “Verbintenissen met
voorwerpen », in Bijz.Over. Commentaar, verscheidene voorwerpen”, in Bijz.Over.
Kluwer, 2013, mob., p. 182, n° 4). Commentaar, Kluwer, 2013, losbl., blz.
182, nr. 4).

Pour le reste, l’obligation cumulative peut Voor het overige kan de cumulatieve
suivre le régime de l’obligation à objet verbintenis het regime van de verbintenis
unique. met slechts één voorwerp volgen.

Article 5.231. Obligation alternative Artikel 5.231. Alternatieve verbintenis

La disposition explique et simplifie les De bepaling verduidelijkt en


articles 1189 à 1196 du Code civil. Elle vereenvoudigt de artikelen 1189 tot 1196
s’inspire également des articles 1307 à van het Burgelijk Wetboek. Het is ook
1307-5 C.civ.fr. et de l’article 6: 17-18 geïnspireerd door artikel 1307 tot 1307-5
NBW. C.civ.fr. en artikel 6: 17-18 NBW.

Le paragraphe 1er reformule les articles Paragraaf 1 herformuleert de artikelen


1189, 1192 et 1196 du Code civil et tient 1189, 1192 en 1196 van het Burgerlijk
compte à cet égard de la possibilité que Wetboek en houdt hierbij rekening met de
l’obligation alternative comprenne plus de mogelijkheid dat er meer dan twee
deux prestations (de sorte que l’art. 1196 prestaties in de alternatieve verbintenis
C. civ. devient superflu). Le premier begrepen zijn (zodat art. 1196 BW
alinéa se fonde sur la définition de overbodig wordt). Voor het eerste lid
l’article 1307 C.civ.fr. gebeurt dit aan de hand van de definitie uit
artikel 1307 C.civ.fr..

La doctrine a reconnu depuis longtemps De doctrine heeft al langer de alternatieve


l'obligation alternative : il s’agit d’une verbintenis erkend: het gaat om een
obligation dans le cadre de laquelle le verbintenis waarbij de schuldenaar
258

débiteur est tenu d’exécuter au moins deux verplicht is tot het nakomen van twee of
prestations différentes, étant entendu que meer verschillende prestaties met dien
seule une prestation doit être verstande dat slechts één prestatie effectief
effectivement exécutée et que l’obligation dient nagekomen en de verbintenis
est acquittée lorsque la prestation choisie a voldaan is wanneer de gekozen prestatie is
été exécutée (H. DE PAGE, Traité, III, uitgevoerd (H. DE PAGE, Traité, III,
1967, 279, n° 273 et suivants ; S. STIJNS, 1967, 279, nr. 273 e.v.; S. STIJNS, 2,
2, 2009, n° 36 ; R. VAN DER MADE, 2009, nr. 36; R. VAN DER MADE, “Les
« Les obligations complexes » t. IV, Droit obligations complexes” t. IV, Droit civil,
civil, vol. II, in Les Novelles, 1958, p. 264- vol. II, in Les Novelles, 1958, p. 264-272,
272, n° 5-42 ; W. VAN GERVEN et A. nrs. 5-42; W. VAN GERVEN en A. VAN
VAN OEVELEN, 2015, 549 ; P. VAN OEVELEN, 2015, 549; P. VAN
OMMESLAGHE, III, 2013, n° 1226 ; M. OMMESLAGHE, III, 2013, nr. 1226; M.
VAN QUICKENBORNE et J. DEL VAN QUICKENBORNE en J. DEL
CORRAL, « Verbintenissen met CORRAL, “Verbintenissen met
verscheidene voorwerpen », in Bijz.Over. verscheidene voorwerpen”, in Bijz.Over.
Commentaar, Kluwer, 2013, mob., 183- Commentaar, Kluwer, 2013, losbl., 183-
198, n° 5-30 ; P. WÉRY, II, 2016, n° 403- 198, nrs. 5-30; P. WÉRY, II, 2016, nrs.
408). Il est établi d’emblée que le débiteur 403-408). Dat de schuldenaar een van de
devra exécuter l’une des prestations ; la prestaties zal moeten nakomen, staat
seule incertitude qui subsiste concerne le onmiddellijk vast; het is enkel onzeker wat
fait de savoir quelle prestation il devra hij zal moeten presteren (anders is het bij
exécuter (il en va autrement pour de verbintenis onder opschortende
l’obligation sous condition suspensive, où voorwaarde, waar het onzeker is of hij ooit
l’incertitude concerne le fait de savoir si le zal moeten presteren).
débiteur devra ou non exécuter une
prestation).

On peut citer comme exemples Voorbeelden van alternatieve


d’obligations alternatives : la convention verbintenissen zijn: de afspraak waarbij de
selon laquelle le débiteur peut choisir dans schuldenaar mag kiezen in welke munt hij
quelle devise il souhaite rembourser un een internationale obligatielening wil
emprunt obligataire international ; selon terugbetalen; volgens sommige auteurs,
certains auteurs, un autre exemple est la ook de “take or pay”-clausules in lange
clause « take or pay » dans les contrats à termijncontracten van bepaalde duur
long terme à durée déterminée où le waarbij de afnemer van grondstoffen of
l’acheteur de matières premières ou energievoorzieningen zich ertoe verbindt
d’approvisionnements en énergie s’engage om een minimaal volume af te nemen en
à acheter un volume minimal et où soit il hij ofwel het volume zal bestellen en de
commandera le volume et paiera le prix afgesproken prijs betalen, ofwel het niet
convenu soit il ne l’achètera pas et paiera zal afnemen en (een deel van) de prijs te
le (ou une partie du) prix (T. SCHOORS, betalen (T. SCHOORS, “Overeenkomsten
« Overeenkomsten voor levering van voor levering van elektrische energie en
elektrische energie en gas », in K. gas”, in K. Deketelaere (ed.), Handboek
Deketelaere (ed.), Handboek Milieu- en Milieu- en energierecht, Brugge, die
energierecht, Bruges, die Keure, 2006, Keure, 2006, 1599-1600; P. WÉRY, II,
1599-1600 ; P. WERY, II, 2016, n° 405). 2016, nr. 405). Die clausules bieden
Ces clauses offrent des avantages economische voordelen aan beide partijen
économiques aux deux parties (à ce sujet : (hierover: B. KOHL, R. SALZBURGER
B. KOHL, R. SALZBURGER et M. et M. VANWIJCK-ALEXANDRE, “Les
259

VANWIJCK-ALEXANDRE, « Les clauses take or pay …”, J.T., 2009, 349-


clauses take or pay … », J.T., 2009, 349- 358).
358).

L’article 1191 du Code civil n’a pas été Artikel 1191 van het Burgerlijk Wetboek
repris étant donné que la règle selon is niet hernomen om reden dat het een
laquelle le débiteur ne peut pas obliger le evidente regel is dat de schuldenaar de
créancier à recevoir une partie d’une schuldeiser niet kan verplichten een
prestation et une partie de l’autre (on ne gedeelte van de ene prestatie en een
peut évidemment panacher les différentes gedeelte van de andere aan te nemen
prestations) va de soi. (mengen van de verschillende prestaties
mag evident niet).

L’alinéa 2 du paragraphe 1er reformule Het tweede lid van paragraaf 1 is een
l’article 1192 du Code civil et précise herformulering van artikel 1192 van het
qu’aucun choix ne peut être exercé lorsque Burgerlijk Wetboek en wijst erop dat er
seules deux prestations ont été convenues geen keuze bestaat wanneer slechts twee
et que l’une des deux ne peut constituer prestaties zijn overeengekomen en één van
valablementl’objet d’une obligation (par beide niet geldig het voorwerp van een
ex. une chose hors du commerce). verbintenis kan zijn (bv. een zaak buiten
de handel).

Le paragraphe 2 traite d’une Paragraaf 2 behandelt een essentieel


caractéristique essentielle de l’obligation kenmerk van de alternatieve verbintenis:
alternative : la prestation due doit être de verschuldigde prestatie moet door een
établie par un choix. keuze worden bepaald.

L’alinéa 1er confirme que le choix, qui doit Het eerste lid bevestigt dat de keuze, die
nécessairement être fait entre les noodzakelijk tussen de verschillende
différentes prestations, revient en principe prestaties moet gemaakt worden, in
au débiteur, à moins que le contrat beginsel toekomt aan de schuldenaar,
n’accorde le choix à une autre personne. tenzij het contract de keuze toekent aan
Selon l’actuelle formulation de een andere persoon. In de huidige
l’article 1190 du Code civil, seul le formulering van article 1190 van het
créancier peut être cette autre personne. Burgerlijk Wetboek kan enkel de
Dans le Code civil néerlandais, cette schuldeiser die andere persoon zijn. In het
alternative ne se limite pas au créancier : Nederlands Burgerlijk Wetboek wordt dit
un tiers peut lui aussi être chargé d’exercer alternatief niet beperkt tot de schuldeiser,
le choix (art. 6 : 17, al. 2 NBW; Asser- maar ook een derde kan belast worden met
Sieburgh, Verbintenissenrecht, I/1e partie, het maken van de keuze (art. 6 : 17, lid 2
Deventer, Wolters Kluwer, 2016 n° 147- NBW; Asser-Sieburgh,
148). En vertu de l’autonomie de la Verbintenissenrecht, I/1e gedeelte,
volonté, les parties sont d’ailleurs libres, Deventer, Wolters Kluwer, 2016 nrs. 147-
selon le droit actuel, d’accorder le choix à 148). Krachtens de wilsautonomie staat
un tiers qu’elles désignent, bien que le het trouwens naar huidig recht de partijen
Code civil soit muet sur cette hypothèse vrij om de keuze toe te wijzen aan een
(M. VAN QUICKENBORNE et J. DEL door hen aangewezen derde, ofschoon het
CORRAL, o.c., in Bijz.Over. BW over die hypothese zwijgt (M. VAN
Commentaar, 2013, p. 188, n° 15 et p. QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
192, n° 22). o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p.
260

188, nr. 15 en p. 192, nr. 22).

C’est pourquoi la proposition laisse Het voorstel laat derhalve de mogelijkheid


ouverte la possibilité que le contrat open dat het contract erin voorziet dat de
prévoie que le créancier ou un décideur schuldeiser of een derde-beslisser kiest
tiers choisisse quelle prestation doit être welke prestatie moet worden uitgevoerd.
exécutée.

L’alinéa 2 s’inspire de l’article 1307-1, Het tweede lid haalt inspiratie bij artikel
alinéa 2, C. civ.fr. et de l’article 6: 19, 1307-1, tweede lid, C. civ. fr. en bij artikel
alinéa 1er, NBW. Il offre désormais une 6: 19, eerste lid, NBW. Het biedt voortaan
solution pour la situation dans laquelle la een oplossing voor de situatie waarin de
personne qui doit choisir la prestation persoon die de prestatie moet kiezen,
néglige d’exercer un choix : après mise en nalaat een keuze te maken: na
demeure de la partie négligente, le droit de ingebrekestelling van de nalatige partij,
choisir revient à l’autre partie. gaat het keuzerecht over op de andere
partij.

L’alinéa 3 reformule l’article 1307-1, Het derde lid is een verwoording van
alinéa 3, C. civ.fr. et de l’article 6: 18 artikel 1307-1, derde lid, C. civ.fr. en van
NBW. La proposition ajoute la artikel 6: 18 NBW. Het voorstel voegt de
notification du choix exercé dès lors que kennisgeving van de gemaakte keuze toe
l’exercice du pouvoir de choisir représente vermits de uitoefening van de
un acte juridique unilatéral qui doit être keuzebevoegdheid een eenzijdige
communiqué. rechtshandeling uitmaakt die
mededelingsplichtig is.

La proposition confirme que le choix Het voorstel bevestigt dat, door de keuze
d’une prestation déterminée convertit voor een welbepaalde prestatie, de
l’obligation alternative en obligation alternatieve verbintenis omgezet wordt
simple (H. DE PAGE, Traité, III, 1967, naar een enkelvoudige verbintenis (H. DE
283, n° 277 ; M. VAN QUICKENBORNE PAGE, Traité, III, 1967, 283, nr. 277; M.
et J. DEL CORRAL, o.c., in Bijz.Over. VAN QUICKENBORNE en J. DEL
Commentaar, 2013, p. 191, n° 19 ; P. CORRAL, o.c., in Bijz.Over.
WERY, II, 2016, n° 407). Commentaar, 2013, p. 191, nr. 19; P.
WÉRY, II, 2016, nr. 407).

Il faut en déduire qu’une fois qu’un choix Men moet hieruit afleiden dat eens een
a été fait et que le débiteur est confronté à keuze is gemaakt en de schuldenaar
une impossibilité non imputable découlant geconfronteerd wordt met een
d’un cas de force majeure, il est libéré. La ontoerekenbare onmogelijkheid die uit een
règle relative aux risques en matière situatie van overmacht voortvloeit, hij
d’obligations simples s’applique dans ce bevrijd is. De risicoregeling inzake
cas. Cela correspond à l’article 1307-2 C. enkelvoudige verbintenissen geldt hier.
civ.fr.. Il se peut également que Dit stemt overeen met artikel 1307-2 C.
l’impossibilité d’exécuter la prestation civ.fr.. Het is ook mogelijk dat de
choisie en nature soit la conséquence d’un onmogelijkheid om de gekozen prestatie
manquement imputable du débiteur, de na te komen in natura het gevolg is van
sorte que l’obligation s’éteint sans porter een toerekenbaar tekortkomen van de
préjudice à la possibilité qu’a le créancier schuldenaar, zodat de verbintenis vervalt
261

de se prévaloir des sanctions dont il zonder afbreuk te doen aan de


dispose en cas de manquement imputable, mogelijkheid van de schuldeiser om zich
plus particulièrement la possibilité te beroepen op de sancties waarover hij
d’exiger réparation du dommage. beschikt bij toerekenbare tekortkoming, in
het bijzonder de mogelijkheid tot het eisen
van schadeherstel.

Le choix exercé est également irrévocable De gemaakte keuze is ook onherroepelijk


et n’a pas d’effet rétroactif (H. DE PAGE, en heeft geen retroactieve werking (H. DE
Traité, III, 1967, 285, n° 277 et 286-288, PAGE, Traité, III, 1967, 285, nr. 277 en
n° 281 ; P. VAN OMMESLAGHE, III, 286-288, nr. 281; P. VAN
2013, n° 1226). Si la prestation choisie OMMESLAGHE, III, 2013, nr. 1226).
consiste en une obligation de donner un Bestaat de gekozen prestatie in een
corps certain, la propriété est transférée à verbintenis tot geven van een specifieke
l’instant où le choix est exercé (M. VAN zaak, gaat de eigendom over op het
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, ogenblik dat de keuze wordt uitgeoefend
o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p. (M. VAN QUICKENBORNE en J. DEL
191, n° 20 ; P. WERY, II, 2016, n° 407). CORRAL, o.c., in Bijz.Over.
Commentaar, 2013, p. 191, nr. 20; P.
WÉRY, II, 2016, nr. 407).

Le paragraphe 3 règle la situation dans Paragraaf 3 regelt de situatie waarin nog


laquelle aucun choix n’ayant encore été geen keuze werd gemaakt en één van de
exercé, l’une des prestations devient prestaties onmogelijk uitvoerbaar wordt in
impossible à exécuter en nature, par un natura, door een toerekenbare of door een
manquement imputable ou non imputable niet-toerekenbare tekortkoming van de
au débiteur. Il réforme les actuels articles schuldenaar. Het hervormt de huidige
1193 et 1194, alinéa 2, du Code civil, à la artikelen 1193 en 1194, tweede lid, van
lumière des articles 1307-3 et 4, C. civ.fr. het Burgerlijk Wetboek in het licht van de
et tient compte du fait que le droit de artikelen 1307-3 en 4 C. civ.fr. en het
choisir peut revenir au débiteur ou au houdt ermee rekening dat het keuzerecht
créancier. bij de schuldenaar of bij de schuldeiser
kan liggen.

Le choix peut dès lors porter sur les (l’une De keuze kan dan vallen op (een van) de
des) prestation(s) restante(s), sans porter overblijvende prestatie(s), zonder evenwel
préjudice toutefois à la possibilité qu’a le afbreuk te doen aan de mogelijkheid van
créancier de se prévaloir des sanctions de schuldeiser om zich te beroepen op de
dont il dispose en cas de manquement sancties waarover hij beschikt bij
imputable, sauf lorsqu’il obtient toerekenbare tekortkoming, behalve
satisfaction d’une autre prestation et qu’il wanneer hij voldoening krijgt van een
ne subit aucun dommage. andere prestatie en hij verder geen schade
lijdt.

Si toutes les prestations deviennent Worden alle prestaties door definitief


définitivement impossibles sans que cela onmogelijk zonder dat dit aan de
soit imputable au débiteur, l’obligation schuldenaar toerekenbaar is, gaat de
s’éteint et le débiteur est libéré, comme verbintenis teniet en is de schuldenaar
prévu à l’article 5.103. Cette hypothèse est bevrijd, zoals bepaald in artikel 5.103.
une simple application de la théorie des Deze hypothese vormt een loutere
262

risques et trouve la même solution dans toepassing van de risicoleer en wordt op


l’actuel article 1195 du Code civil (voy. dezelfde wijze opgelost in het huidige
également art. 1307-5 C. civ. fr.). artikel 1195 van het burgerlijk Wetboek
(zie ook art 1307-5 C.civ.fr.).

S’il s’agit, par contre, d’une situation dans Gaat het evenwel om een situatie waarin,
laquelle, avant qu’un choix soit exercé, vooraleer er een keuze is gemaakt, geen
aucune des prestations alternatives ne peut enkele van de alternatieve prestaties kan
être exécutée et que cette impossibilité est uitgevoerd worden en waarbij deze
due, pour au moins l’une d’entre elles, à onmogelijkheid voor minstens één van de
un manquement imputable du débiteur, les prestaties te wijten aan een toerekenbare
règles relatives à l’inexécution imputable tekortkoming van de schuldenaar, kan
peuvent être appliquées. C’est également toepassing gemaakt worden van de regels
la solution prévue dans le nouveau droit voor toerekenbare niet-nakoming. Dit is
français (art. 1307-5, C. civ.fr., a ook de oplossing in het nieuwe Franse
contrario : G. CHANTEPIE et M. recht (art. 1307-5 C. civ.fr., a contrario:
LATINA, La réforme du droit des G. CHANTEPIE en M. LATINA, La
obligations, 2016, n° 819). Il déroge à réforme du droit des obligations, 2016, nr.
l’actuel (mais dépassé) article 1193, 819). Het wijkt af van het huidige, doch
alinéa 2, du Code civil (qui prévoit que le verouderde art. 1193, tweede lid van het
créancier a uniquement droit à la valeur de Burgerlijk Wetboek (dat de schuldeiser
la chose qui a été la dernière à périr). enkel recht geeft op de waarde van de
zaak die het laatst is tenietgegaan).

L’actuel article 1194 du Code civil qui Het huidige artikel 1194 van het
envisage la situation dans laquelle le choix Burgerlijk Wetboek dat een regel voorziet
revient au créancier, n’est plus repris, voor de situatie waarin de keuze aan de
comme c’est également le cas dans le schuldeiser toekomt, wordt, zoals in het
Code civil français, étant donné que les Frans Burgerlijk Wetboek niet meer
nouvelles règles proposées peuvent aussi hernomen omdat de nieuw voorgestelde
s’appliquer dans cette hypothèse. regels ook in die hypothese toepassing
kunnen vinden.

Article 5.232. Obligation à prestation Artikel 5.232. Verbintenis met subsidiaire


subsidiaire prestatie

L’alinéa 1er de cette nouvelle disposition Het eerste lid van deze nieuwe bepaling
redéfinit l’obligation « facultative ». Afin herdefinieert de zogenaamde ‘facultatieve’
d’éviter toute confusion avec l’obligation verbintenis. Om elke verwarring te
alternative et pour ne pas donner vermijden met de alternatieve verbintenis
l’impression que le débiteur ne doit pas en om niet de indruk te wekken dat de
exécuter une obligation « facultative », le schuldenaar een ‘facultatieve’ verbintenis
projet opte pour la dénomination niet hoeft na te komen, wordt de benaming
« obligation subsidiaire » (voir dans ce ‘subsidiaire’ verbintenis verkozen (zie in
sens également : G. CHANTEPIE et M. deze zin ook: G. CHANTEPIE en M.
LATINA, La réforme du droit des LATINA, La réforme du droit des
obligations, 2016, n° 822). Le contenu se obligations, 2016, nr. 822). De
fonde en partie sur l’article 1308, inhoudelijke invulling steunt deels op
alinéa 1er, C. civ.fr. et en partie sur les artikel 1308, eerste lid C. civ.fr. en deels
doctrines belge et française. op de Belgische en de Franse doctrine.
263

Le principe de base reste que l’obligation Het uitgangspunt is steeds dat de


du débiteur ne vise qu’une prestation, la verbintenis van de schuldenaar slechts tot
prestation initiale, désormais dénommée één prestatie strekt, de oorspronkelijke
prestation principale ; le débiteur (et lui prestatie, voortaan de hoofdprestatie
uniquement) a toutefois la faculté de se genaamd; de schuldenaar (en enkel hij)
libérer en fournissant une autre prestation krijgt evenwel de mogelijkheid om zich te
déterminée (H. DE PAGE, Traité, III, bevrijden van zijn schuld door een andere,
1967, 289, n° 283 et 290, n° 285 ; S. bepaalde prestatie te leveren (H. DE
STIJNS, 2, 2009, n° 36 ; R. VAN DER PAGE, Traité, III, 1967, 289, nr. 283 en
MADE, « Les obligations complexes » t. 290, nr. 285; S. STIJNS, 2, 2009, nr. 36;
IV, Droit civil, vol. II, in Les Novelles, R. VAN DER MADE, “Les obligations
1958, p. 272, n° 43 ; W. VAN GERVEN complexes” t. IV, Droit civil, vol. II, in
et A. VAN OEVELEN, 2015, 549-550 ; P. Les Novelles, 1958, p. 272, nr. 43; W.
VAN OMMESLAGHE, III, 2013, VAN GERVEN en A. VAN OEVELEN,
n° 1227 ; M. VAN QUICKENBORNE et 2015, 549-550; P. VAN OMMESLAGHE,
J. DEL CORRAL, « Verbintenissen met III, 2013, nr. 1227; M. VAN
verscheidene voorwerpen », in Bijz.Over. QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
Commentaar, Kluwer, 2013, mob., p. 199, “Verbintenissen met verscheidene
n° 31 ; P. WÉRY, II, 2016, n° 409 et 411). voorwerpen”, in Bijz.Over. Commentaar,
Kluwer, 2013, losbl., p. 199, nr. 31; P.
WÉRY, II, 2016, nrs. 409 en 411).

À l’article 1681 du Code civil, le In artikel 1681 van het Burgerlijk


législateur fait lui-même application de Wetboek maakt de wetgever zelf
l’obligation facultative. Les contractants toepassing van de facultatieve verbintenis.
peuvent aussi prévoir eux-mêmes une Contractanten kunnen ook zelf een
obligation alternative. alternatieve verbintenis stipuleren.

Une clause indemnitaire n’est pas une Een schadebeding is geen subsidiaire
obligation subsidiaire dès lors que le verbintenis aangezien de schuldenaar, bij
débiteur n’a pas le choix de substituer le de toepassing van de sancties, geenszins
paiement d'une somme d’argent à la de keuze heeft om de betaling van een
prestation principale. geldsom in de plaats van de hoofdprestatie
te stellen.

L’alinéa 2 précise clairement que le Het tweede lid maakt duidelijk dat de
débiteur n’est tenu que par une prestation, schuldenaar slechts gehouden is tot één
la prestation principale, mais qu’il peut prestatie, de hoofdprestatie, maar hij mag
choisir de fournir à la place la prestation verkiezen om in de plaats de subsidiair
subsidiaire déterminée. bepaalde prestatie te leveren.

De son côté, le créancier peut uniquement Van zijn kant mag de schuldeiser in rechte
prétendre en justice à l’exécution de la enkel aanspraak maken op de nakoming
prestation principale. Si, par exemple, van de hoofdprestatie. Is de verbintenis
l’obligation est frappée de nullité parce bijvoorbeeld nietig omdat de
que la prestation principale est illicite, le hoofdprestatie ongeoorloofd is, is de
débiteur n’est pas tenu d’exécuter la schuldenaar niet gehouden tot de
prestation subsidiaire. Il ne sera pas tenu subsidiaire prestatie. Hij zal evenmin
non plus d’exécuter (contre son gré) la gehouden zijn om (tegen zijn wil in) de
264

prestation subsidiaire si la chose subsidiaire prestatie uit te voeren wanneer


initialement promise aa été détériorée ou het oorspronkelijk beloofde door zijn
détruite par son propre manquement eigen toerekenbare tekortkoming
imputable (M. VAN QUICKENBORNE et beschadigd of vernietigd werd (M. VAN
J. DEL CORRAL, o.c., in Bijz.Over. QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
Commentaar, 2013, p. 200, n° 33 ; S. o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p.
STIJNS, 2, 2009, n° 36 ; P. WERY, II, 200, nr. 33; S. STIJNS, 2, 2009, nr. 36; P.
2016, n° 411) ; le créancier peut WÉRY, II, 2016, nr. 411); de schuldeiser
uniquement appliquer les sanctions en cas kan enkel de sancties wegens niet-
de manquement de la prestation nakoming van de hoofdprestatie
principale, à moins que le débiteur ne toepassen, tenzij de schuldenaar zelf
propose lui-même d’exécuter la prestation aanbiedt om de subsidiaire prestatie na te
subsidiaire. komen.

Le projet tranche également une Het voorstel beslecht ook een discussie uit
controverse doctrinale en exigeant que tant de rechtsleer door te vereisen dat niet
la prestation principale que la prestation alleen de hoofdprestatie bepaald is, maar
subsidiaire soient déterminées. Cela ook de subsidiaire prestatie. Dit stemt
correspond à l’exigence d’un objet overeen met het vereiste van een bepaald
déterminé ou déterminable (déjà dans ce of bepaalbaar voorwerp (in die zin reeds :
sens : S. STIJNS, 2, 2009, n° 36 ; M. VAN S. STIJNS, 2, 2009, nr. 36; M. VAN
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p. o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p.
200, n° 1 et 31 ; W. VAN GERVEN et A. 200, nrs. 1 en 31; W. VAN GERVEN en
VAN OEVELEN, 2015, 549-550. Dans le A. VAN OEVELEN, 2015, 549-550. In
même sens sur l’art. 1308, alinéa 2, dezelfde zin over art. 1308, tweede lid,
C.civ.fr. : G. CHANTEPIE et M. C.civ.fr.: G. CHANTEPIE en M.
LATINA, La réforme du droit des LATINA, La réforme du droit des
obligations, 2016, n° 822). obligations, 2016, nr. 822).

L’alinéa 3 souligne une différence Het derde lid wijst op een belangrijk
importante entre l’obligation subsidiaire et verschil tussen de subsidiaire verbintenis
les deux autres sortes d’obligations à en de twee vorige soorten verbintenissen
pluralité d’objets : lorsque l’exécution en met meerdere voorwerpen: wanneer de
nature de la prestation principale est nakoming in natura van de hoofdprestatie
devenue impossible, soit à la suite d’un onmogelijk is geworden, hetzij ingevolge
manquement non imputable du débiteur, een ontoerekenbare tekortkoming van de
soit par sa faute, l’obligation s’éteint. schuldenaar, hetzij door zijn toedoen,
Dans le premier cas, cela s’explique par dooft de verbintenis uit. In het eerste geval
les règles liées à la force majeure et dans is dit ten gevolge van de regels over de
le second cas, par l’application des risicoregeling; in het tweede geval is dit
nouvelles règles en matière de caducité door toepassing van de nieuwe regels
(art. 5.339). inzake verval (art. 5.339).

Le débiteur n’est donc pas tenu de fournir De schuldenaar is dus niet gehouden om
l’autre prestation. Tel est le droit en de andere prestatie te leveren. Dit is
vigueur (H. DE PAGE, Traité, III, 1967, geldend recht (H. DE PAGE, Traité, III,
289, n° 285 ; R. VAN DER MADE, « Les 1967, 289, nr. 285; R. VAN DER MADE,
obligations complexes » t. IV, Droit civil, “Les obligations complexes” t. IV, Droit
vol. II, in Les Novelles, 1958, p. 273, civil, vol. II, in Les Novelles, 1958, p. 273,
265

n° 49 ; M. VAN QUICKENBORNE et J. nr. 49; M. VAN QUICKENBORNE en J.


DEL CORRAL, o.c., in Bijz.Over. DEL CORRAL, o.c., in Bijz.Over.
Commentaar, 2013, p. 200, n° 33 ; P. Commentaar, 2013, p. 200, nr. 33; P.
WERY, II, 2016, n° 402 et 411). WÉRY, II, 2016, nrs. 402 en 411).

Chapitre 2. Les obligations à pluralité Hoofdstuk 2. Verbintenissen met


de sujets pluraliteit van subjecten

Section 1ère. Le principe de la division Afdeling 1. Beginsel van de verdeling

Article 5.233. Obligation divisible Artikel 5.233. Deelbare verbintenis

Cette disposition est inspirée de l'actuel Deze bepaling is geïnspireerd door huidig
article 1220 du Code civil (voy. également artikel 1220 van het Burgerlijk Wetboek
art. 1202 du Code civil, a contrario) et de (zie ook art. 1202 BW, a contrario) en
l'article 1309 du Code civil français (voy. door art. 1309 C.civ.fr. (zie ook art. III. –
également art. III. – 4: 102 (2) et 105 4: 102 (2) en 105 DCFR; art. 11.1.1.
DCFR ; art. 11.1.1. PICC). Elle règle le PICC). Zij regelt de situatie waarbij er in
cas où plusieurs créanciers et/ou plusieurs een verbintenis meerdere schuldeisers
débiteurs sont présents dans une en/of meerdere schuldenaars aanwezig
obligation. Cette pluralité du côté actif ou zijn. Deze pluraliteit aan actief- of
passif de l'obligation (ou des deux côtés) passiefzijde van de verbintenis (of aan
peut exister dès la naissance de beide zijden) kan voorhanden zijn van bij
l'obligation, mais elle peut également het ontstaan van de verbintenis, maar kan
survenir par la suite, par exemple à la suite ook naderhand optreden, bijv. als het
d'un décès, d'une cession partielle ou d'une gevolg van overlijden, gedeeltelijke
subrogation partielle. overdracht of gedeeltelijke subrogatie.

Le paragraphe 1er, alinéa 1er, confirme Paragraaf 1, eerste lid bevestigt


expressément le principe de la division uitdrukkelijk het beginsel van de
automatique de l'obligation comme l'ont automatische verdeling van de verbintenis,
admis la jurisprudence de la Cour de zoals het aanvaard wordt in de rechtspraak
cassation (Cass., 7 novembre 2008, Arr. van het Hof van Cassatie (Cass. 7
Cass. 2008, 2552 et Pas. 2008, 2496) et la november 2008, Arr. Cass., 2008, 2552 en
doctrine. Bien que formulée dans le Code Pas., 2008, 2496) en in de doctrine.
civil uniquement pour les héritiers d'une Hoewel het in het Burgerlijk Wetboek
partie à l'obligation (à l'art. 1220, alinéa 2, enkel verwoord was voor de erfgenamen
du Code civil, ainsi qu'aux artt. 870 et 873 van een partij in de verbintenis (in art.
du Code civil), cette disposition s'est vu 1220, tweede lid BW (alsook in artt. 870
attribuer une portée générale et est entrée en 873 BW)), kreeg deze bepaling een
dans le droit commun (Cass., 5 décembre algemene draagwijdte toegedicht en is zij
1975, Arr. Cass. 1976, Pas., 1976, 428 et gemeen recht geworden (Cass. 5 december
R.C.J.B., 1977, 469, note J. Declerck- 1975, Arr. Cass., 1976, Pas., 1976, 428 en
Goldfracht ; Cass., 10 mai 1979, Arr. R.C.J.B., 1977, 469, noot J. Declerck-
Cass., 1978-79, 1080 et Pas., 1979, 1068). Goldfracht; Cass. 10 mei 1979, Arr. Cass.,
1978-79, 1080 en Pas., 1979, 1068).

Avec la division, un créancier peut Door de verdeling kan een schuldeiser elk
poursuivre chacun de ses débiteurs van zijn schuldenaars slechts aanspreken
uniquement pour sa part dans la dette voor zijn aandeel in de schuld (Cass. 7
266

(Cass., 7 novembre 2008, Arr. Cass. 2008, november 2008, Arr. Cass., 2008, 2552 en
2552 et Pas. 2008, 2496); quant aux Pas., 2008, 2496) en kunnen schuldeisers
créanciers, ils peuvent exiger eux-mêmes zelf van een schuldenaar slechts betaling
d'un débiteur uniquement le paiement de eisen van hun aandeel in de
leur part dans la créance (Cass., 28 schuldvordering (Cass. 28 september
septembre 2015, AR C.15.0067.N. 2015, AR C.15.0067.N. (vennoten van een
(associés d'une société momentanée ontbonden T.Venn.); Rb. Hasselt 14 maart
dissoute) ; Trib. Hasselt, 14 mars 1989, 1989, T.B.B.R./R.G.D.C., 1989, 412).
T.B.B.R./R.G.D.C., 1989, 412).

Cette règle figure explicitement dans les Men vindt deze regel expliciet opgenomen
articles 1309 C. civ. fr. et 11.1.1. PICC. in artikel 1309 C.civ.fr. en artikel 11.1.1.
L'obligation est divisée en autant PICC. De verbintenis wordt opgedeeld in
d'obligations distinctes qu'il y a de zovele deelverbintenissen als er
créanciers ou de débiteurs différents, étant verschillende schuldeisers of schuldenaars
entendu que ces obligations distinctes zijn, met dien verstande dat die
proviennent d'une même source juridique deelverbintenissen voortkomen uit
(H. DE PAGE, Traité, III, 1967, p. 294, eenzelfde juridische bron (H. DE PAGE,
n° 290 ; P. VAN OMMESLAGHE, III, Traité, III, 1967, p. 294, nr. 290; P. VAN
2013, p. 1825, n° 1233 ; M. VAN OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1825, nr.
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, 1233; M. VAN QUICKENBORNE en J.
“Pluraliteit van schuldeisers en DEL CORRAL, “Pluraliteit van
schuldenaren”, in Bijz.Over. Commentaar, schuldeisers en schuldenaren”, in
Kluwer, 2013, f. mob., p. 70 et p. 75, n° 1 Bijz.Over. Commentaar, Kluwer, 2013,
et 7 ; P. WERY, II, 2016, n° 415 et 418). losbl., p. 70 en p. 75, nrs. 1 en 7; P.
WÉRY, II, 2016, nrs. 415 en 418).

De ce fait, les actes d'un des créanciers à Hierdoor hebben handelingen van één van
l'égard d'un des codébiteurs (comme une de schuldeisers tegenover één van de
mise en demeure, l'interruption de la medeschuldenaars (zoals een
prescription ou la remise de dette) n'ont en ingebrekestelling, de stuiting van de
règle générale qu'un effet individuel : ils verjaring of de kwijtschelding) in de regel
ne profitent pas à d'autres créanciers et slechts individuele uitwerking: ze gelden
n'ont pas d'effet pour les autres débiteurs niet in het voordeel van andere
(par ex., Cass., 9 juin 2006, Arr. Cass. schuldeisers en hebben geen gevolg voor
2006, 1346, concl. P. De Koster, Pas. de andere schuldenaars (bv. Cass. 9 juni
2006, 1367, concl. P. De Koster 2006, Arr. Cass., 2006, 1346, concl. P. De
(prescription)). Avec la division, le Koster, Pas., 2006, 1367, concl. P. De
créancier supporte donc le risque Koster (verjaring)). Door de verdeling
d'insolvabilité d'un des codébiteurs, draagt de schuldeiser dus het risico van
puisqu'il ne peut pas en principe réclamer insolvabiliteit van een van de
la dette de l'insolvable aux autres. medeschuldenaars, nu hij het deel van de
insolvabele in beginsel niet kan verhalen
op de anderen.

En dehors d'un cas de pluralité de sujets, Buiten een geval van pluraliteit van
l'obligation est en principe 'indivisible' : le subjecten is de verbintenis in beginsel
débiteur ne peut pas obliger son créancier ‘ondeelbaar’: de schuldenaar kan zijn
à recevoir une exécution partielle, même si schuldeiser niet verplichten om een
la prestation elle-même est susceptible de gedeeltelijke nakoming te ontvangen, ook
267

division (actuel art. 1220, al. 1er, et art. al is de prestatie zelf vatbaar voor
1244, al. 1er, C. civ. ; dans le présent verdeling (huidig art. 1220, lid 1 en art.
projet, art. 5.274. 1244, lid 1 BW; in dit voorstel, art. 5.274).

L'alinéa 2 confirme que la division a lieu Het tweede lid bevestigt dat de verdeling
par parts égales, sauf si un autre mode de per hoofd of in gelijke delen gebeurt,
partage découle d'une disposition légale tenzij een andere verdelingswijze zou
(par ex., dans le droit successoral) ou du voortvloeien uit een wetsbepaling (bijv. in
contrat (en ce sens : art. 1309 C. civ. fr.; het erfrecht) of een contract (in die zin:
art. 6: 6, al. 1er et 3 NBW ; art. III-4:102 art. 1309 C.civ.fr.; art. 6: 6, lid 1 en lid 3
(2) et 105 DCFR). Ainsi, le prix d'achat NBW; art. III-4:102 (2) en 105 DCFR). Zo
est divisé en deux entre deux acheteurs wordt de koopprijs tussen twee kopers van
d'un logement, sauf si la solidarité, een woning bij helften verdeeld, tenzij
l'indivisibilité ou une clé de répartition hoofdelijkheid, ondeelbaarheid of een
dérogatoire est stipulée ; les héritiers qui afwijkende verdeelsleutel is bedongen; zo
vendent un logement indivis ne seront zullen de wettelijke erfgenamen die een
créanciers du prix de vente qu'à onverdeelde woning verkopen slechts
concurrence de leur part dans l'héritage ; schuldeiser zijn van de koopprijs in
les héritiers d'un débiteur ne seront tenus verhouding tot hun aandeel in de erfenis;
des dettes du défunt qu'à concurrence de zo zullen de erfgenamen van een
leur part d'héritage (H. DE PAGE, Traité, schuldenaarslechts tot de schulden van de
III, 1967, p. 293-294, n° 289). erflater gehouden zijn in verhouding tot
hun erfdeel (H. DE PAGE, Traité, III,
1967, p. 293-294, nr. 289).

Une répartition contractuelle dérogatoire Een afwijkende contractuele verdeling kan


peut également être tacite et ressortir des ook stilzwijgend zijn en uit de concrete
circonstances concrètes (voy. art. 11.1.9. omstandigheden blijken (zie art. 11.1.9.
PICC). Dans la mesure où un créancier a PICC). In de mate een schuldeiser bv.
connaissance, par exemple, d'une autre clé kennis heeft van een andere verdeelsleutel
de répartition entre les débiteurs - clé de tussen schuldenaars onderling zal hij
répartition qui peut ressortir des intérêts alsdan ageren tegen elke schuldenaar in
inégaux des débiteurs dans la dette - il evenredige verhouding tot de omvang van
intentera une action contre chaque elkeens belang.
débiteur proportionnellement à
l'importance de l'intérêt de chacun d'eux.

L'actuel article 1221 du Code civil n'est Het huidig artikel 1221 van het Burgerlijk
pas repris car il est superflu. Ainsi, la Wetboek wordt niet hernomen want is
première hypothèse est réglée de manière overbodig. Zo is de eerste hypothese op
identique par l'article 41 de la loi identieke wijze geregeld door artikel 41
hypothécaire (loi du 16 décembre 1851) ; van de Hypotheekwet (Wet van 16
les deuxième et cinquième hypothèses december 1851); zo zijn de tweede en de
relèvent des règles de l'indivisibilité et la vijfde hypothese gevallen die vallen onder
troisième hypothèse est un cas d'obligation de regels van de ondeelbaarheid en is de
alternative ; enfin, la quatrième hypothèse derde hypothese een geval van alternatieve
concerne un legs avec charge, qui est réglé verbintenis; ten slotte betreft de vierde
ailleurs dans le Code civil. hypothese een legaat met last, wat elders
in het BW wordt geregeld.
268

Le paragraphe 2 annonce, à l'instar de Paragraaf 2 kondigt, zoals in artikel 1309,


l'article 1309, alinéa 3, C. civ. fr., les derde lid, C. civ. fr., de uitzonderingen
exceptions admises au principe de la aan die aanvaard worden op het beginsel
division en cas de pluralité de sujets. Il van de verdeling bij pluraliteit van
s'agit des cas de solidarité, d'indivisibilité subjecten. Het gaat om de gevallen van
et d'obligation in solidum entre débiteurs hoofdelijkheid, ondeelbaarheid en in
ainsi que de la solidarité et de solidum-gehoudenheid tussen
l'indivisibilité entre créanciers. Ces schuldenaars en om de hoofdelijkheid en
exceptions répondent aux inconvénients de ondeelbaarheid tussen schuldeisers.
pratiques de l'obligation divisible. Deze uitzonderingen komen tegemoet aan
de praktische nadelen van de deelbare
verbintenis.

Section 2. La solidarité entre débiteurs Afdeling 2. Hoofdelijkheid tussen


schuldenaars

Article 5.234. Définition et sources Artikel 5.234. Definitie en bronnen

La présente section règle la première Deze afdeling regelt de eerste uitzondering


exception au principe de la division de op het beginsel van de verdeling van de
l'obligation en cas de pluralité de verbintenis bij pluraliteit van
débiteurs. La solidarité passive est une schuldenaars. De passieve hoofdelijkheid
construction technique qui vise à éviter les is een technische constructie die de
inconvénients de la scission de la dette. nadelen van de schuldsplitsing wil
Même si la prestation due est par nature vermijden. Ook al is de verschuldigde
susceptible de division (voy. art. 1197 du prestatie uit haar aard voor verdeling
Code civil ; H. DE PAGE, Traité, III, vatbaar (zie art. 1197 BW; H. DE PAGE,
1967, p. 308, n° 311), la loi ou les parties Traité, III, 1967, p. 308, nr. 311), de wet
peuvent déterminer qu'elle est due dans sa of de partijen kunnen bepalen dat zij in
totalité par chaque débiteur, étant entendu haar geheel verschuldigd is door elke
que le paiement de l’un libère les schuldenaar, met dien verstande dat zijn
codébiteurs. betaling de medeschuldenaars bevrijdt.

Cette très vieille technique est largement Deze eeuwenoude techniek is breed
répandue dans la pratique parce qu'elle verspreid in de praktijk omdat zij tot
profite au créancier : en cas de pluralité de voordeel van de schuldeiser strekt: hij
débiteurs, il ne doit pas diviser son moet zijn verhaal bij pluraliteit van
recours ; le risque d'insolvabilité d'un des schuldenaars niet verdelen; het risico van
débiteurs ne pèse pas sur le créancier - insolvabiliteit van de ene schuldenaar ligt
comme dans le cas d'une obligation niet bij de schuldeiser – zoals bij een
divisible - mais sur les codébiteurs deelbare verbintenis – maar op de
solidaires. hoofdelijke schuldenaars.

La proposition reformule et complète les Het voorstel herformuleert en vervolledigt


règles des articles 1200 à 1216 du Code de regels van de artikelen 1200 tot 1216
civil et a notamment puisé son inspiration van het Burgerlijk Wetboek en zocht
dans les articles 1310-1319 C. civ. fr. et onder meer inspiratie bij de artikelen
11.1.1-13 PICC. 1310-1319 C.civ.fr. en 11.1.1-13 PICC.

Le paragraphe 1er reprend en partie la De eerste paragraaf herneemt voor een


269

définition de l'article 1200 du Code civil deel de definitie uit artikel 1200 van het
(dans le même sens : art. 1313, première Burgerlijk Wetboek (in dezelfde zin: art.
phrase, C. civ. fr., art. 11.1.1. a) PICC et 1313, eerste zin, C.civ.fr., art. 11.1.1. a)
art. 6 : 7 (1) NBW). Les débiteurs PICC en art. 6 : 7 (1) NBW). De
solidaires sont tenus à une même dette hoofdelijke schuldenaars zijn tot eenzelfde
envers leur créancier qui peut poursuivre schuld gehouden jegens hun schuldeiser
chacun d'eux pour la totalité. die elk van hen voor het geheel kan
aanspreken.

La solidarité passive conjugue l'unité Passieve hoofdelijkheid combineert


d'objet avec une pluralité de liens eenheid van voorwerp met pluraliteit van
juridiques, étant donné que chaque de rechtsbanden, aangezien elke
codébiteur peut avoir un lien juridique medeschuldenaar een persoonlijke
personnel avec le créancier. C'est ce qui rechtsband met de schuldeiser kan hebben.
ressort de l'article 1201 du Code civil, Dit blijkt uit artikel 1201 van het
mais cette disposition n'est pas reprise Burgerlijk Wetboek maar het wordt niet
parce qu'elle est superflue. En effet, le hernomen omdat het overbodig is. Het
caractère hybride de la solidarité passive tweezijdig karakter van de passieve
est généralement admis (P. WERY, II, hoofdelijkheid is immers algemeen
2016, p. 413, n° 435). aanvaard (P. WÉRY, II, 2016, p. 413, nr.
435).

L'alinéa 1er du paragraphe 2 reformule Het eerste lid van paragraaf 2


l'article 1202 du Code civil et confirme les herformuleert artikel 1202 van het
deux sources de la solidarité passive, à Burgerlijk Wetboek en bevestigt de twee
l'instar de l'article 1310 C. civ. fr. (voy. bronnen van passieve hoofdelijkheid, net
également : art. 143 CO). Elle peut avoir als in artikel 1310 C.civ.fr. (zie ook: art.
lieu de plein droit ou découler d'un 143 CO). Zij kan van rechtswege intreden
contrat. of voortvloeien uit een contract.

Les dispositions légales qui imposent la Wetsbepalingen die de passieve


solidarité passive en cas de pluralité de hoofdelijkheid opleggen bij veelheid van
débiteurs sont largement répandues dans la debiteurs, zijn breed verspreid in de
législation belge. On les retrouve tant dans Belgische wetgeving. Men vindt ze zowel
le Code civil (par ex., artt. 222, 1477, § 4, in het Burgerlijk Wetboek (bv. artt. 222,
1887 et 2002 ; art. 11, § III, de la loi sur 1477, § 4, 1887 en 2002; art. 11, § III
les baux commerciaux) qu'en dehors, dans Handelshuurwet) als daarbuiten, in zeer
des domaines très divers (par ex., art. 50 diverse domeinen (bv. art. 50 Sw.; artt. 53,
du Code pénal ; artt. 53, 60, 202, 204, 60, 202, 204, 456-459, 528, 229-230 en
456-459, 528, 229-230 et 262-265 du 262-265 W. Venn.; art. 47 Wisselbriefwet;
Code des sociétés ; art. 47 de la loi sur la art. 458 WIB, artt. 207quater, 233 en 257
lettre de change ; art. 458 du Code des W. Reg. en art. 133sexies W. Succ.; art.
impôts sur les revenus , artt. 207quater, 30bis RSZ-wet). In deze gevallen treedt de
233 et 257 du Code des droits hoofdelijkheid van rechtswege in, ook als
d'enregistrement et art. 133sexies du Code een rechterlijke uitspraak, die de
des droits de succession ; art. 30bis de la medeschuldenaars veroordeelt, dit niet
loi ONSS). Dans ces cas, la solidarité a uitdrukkelijk preciseert (Cass. 27 april
lieu de plein droit même si une décision 2007, Arr. Cass., 2007, 896 en Pas., 2007,
judiciaire qui condamne les codébiteurs ne 786). Is de wetsbepaling van aanvullend
le précise pas expressément (Cass., 27 recht, kunnen partijen van de
270

avril 2007, Arr. Cass., 2007, 896 et Pas., hoofdelijkheid afwijken.


2007, 786). Si la disposition légale est de
droit supplétif, les parties peuvent déroger
à la solidarité.

Dans la jurisprudence actuelle et dans la De ‘wet’ als bron van passieve


doctrine, la 'loi' en tant que source de hoofdelijkheid wordt, in de geldende
solidarité passive reçoit une large rechtspraak en de rechtsleer, ruim opgevat
acception et englobe d'autres sources in de materiële zin van het woord en
formelles du droit, comme le droit omvat andere formele rechtsbronnen,
coutumier ou un principe général du droit. zoals gewoonterecht of een algemeen
rechtsbeginsel.

Dans une jurisprudence constante, la Cour Zo heeft het Hof van Cassatie, in een vaste
de cassation a ainsi déduit de l'article 50 rechtspraak, uit artikel 50 van het
du Code pénal le principe général de la Strafwetboek, het algemeen rechtsbeginsel
solidarité en cas de faute commune van hoofdelijkheid bij een
commise par plusieurs auteurs (Cass., 15 gemeenschappelijke fout van verscheidene
février 1886, Pas., 1886, 76 ; Cass., 14 daders afgeleid (Cass. 15 februari 1886,
mars 1907, Pas., 1907, 160 ; Cass., 3 Pas., 1886, 76; Cass. 14 maart 1907, Pas.,
janvier 1922, Pas., 1922, 117 ; Cass., 24 1907, 160; Cass. 3 januari 1922, Pas.,
janvier 1924, Pas., 1924, 159 ; Cass., 15 1922, 117; Cass. 24 januari 1924, Pas.,
février 1974, Arr.Cass., 1974, 661, Pas., 1924, 159; Cass. 15 februari 1974,
1974, 632, R.W., 1973-74, 1715 et Arr.Cass., 1974, 661, Pas., 1974, 632,
R.C.J.B., 1975, 229, note J.-L. R.W., 1973-74, 1715 en R.C.J.B., 1975,
FAGNART. Récemment : Cass., 8 mars 229, noot J.-L. FAGNART. Recent: Cass.
2005, Arr. Cass., 2005, 555 et Pas., 2005, 8 maart 2005, Arr. Cass., 2005, 555 en
554 ; Cass., 15 mars 2006, Arr. Cass., Pas., 2005, 554; Cass. 15 maart 2006, Arr.
2006, 626 et Pas., 2006, 611). Il y a faute Cass., 2006, 626 en Pas., 2006, 611). Een
(contractuelle ou extracontractuelle) gemeenschappelijke (contractuele of
commune lorsque plusieurs personnes ont buitencontractuele) fout is voorhanden
sciemment collaboré à la naissance du fait wanneer verscheidene personen tot het
dommageable (voy. : Cass., 15 février ontstaan van het schadeverwekkend feit
1974, Cass., 8 mars 2005, Cass., 15 mars wetens hebben samengewerkt (zie : Cass.
2006, op. cit. ; Adde : Cass., 3 mai 1996, 15 februari 1974, Cass. 8 maart 2005,
Arr. Cass., 1996, 388 et Pas., 1996, 408 ; Cass. 15 maart 2006, gecit.; Adde: Cass. 3
Cass., 10 décembre 2002, Arr. Cass., mei 1996, Arr. Cass., 1996, 388 en Pas.,
2002, 2706 et Pas., 2002, 227. Également 1996, 408; Cass. 10 december 2002, Arr.
en ce sens : Avocat général F. DUMON, Cass., 2002, 2706 en Pas., 2002, 227. In
concl., Cass., 15 février 1974, R.W., 1973- die zin ook: Adv.-gen. F. DUMON, concl.
74, 1720, 1722-1723 et 1727-1728 ; bij Cass. 15 februari 1974, R.W., 1973-74,
avocat général L. CORNIL, concl., Cass., 1720, 1722-1723 en 1727-1728; Adv.-gen.
2 avril 1936, B.J., 1936, 423). L'exigence L. CORNIL, concl. bij Cass. 2 april 1936,
d'un élément intentionnel dans le chef des B.J., 1936, 423). Het vereiste van een
auteurs permet de distinguer la faute intentioneel element in hoofde van de
commune et les fautes concurrentes. Cette daders is beslissend en het onderscheidt de
dernière catégorie de fautes entraîne gemeenschappelijke fout van de toevallig
uniquement l'obligation in solidum des samenlopende fouten. Deze laatste soort
auteurs (voy. art. 5.242). fouten leidt slechts tot in solidum-
gehoudenheid van de daders (zie art.
271

5.242).

La solidarité passive peut également Passieve hoofdelijkheid kan ook


découler de la volonté de contractants (et, voortkomen uit de wil van contractanten
par extension, d'un acte juridique (en, bij uitbreiding, uit een eenzijdige
unilatéral, ce qui est rare), mais il ne peut rechtshandeling wat zeldzaam is), doch er
subsister aucun doute quant au fait que les mag geen twijfel over bestaan dat de
codébiteurs ont l'intention d'être liés medeschuldenaars de bedoeling hebben
solidairement. La solidarité déroge, en om hoofdelijk verbonden te zijn.
effet, au principe de division en cas de Hoofdelijkheid wijkt immers af van het
pluralité de débiteurs. Selon l'actuel article beginsel van verdeling bij pluraliteit.
1202 du Code civil, la solidarité doit être Volgens huidig artikel 1202 van het
“expressément” stipulée, ce qui donne, à Burgerlijk Wetboek moet hoofdelijkheid
tort, à penser que des conditions formelles « uitdrukkelijk » zijn bedongen, wat ten
ou des mots sacramentels sont requis. onrechte de indruk wekt dat
vormvoorwaarden of sacramentele
woorden vereist zijn.

C'est la raison pour laquelle le texte Daarom zegt de voorgestelde tekst dat
proposé indique que la solidarité conventionele hoofdelijkheid enkel kan
conventionnelle ne peut être admise que si aanvaard worden als de bedoeling van de
l'intention des parties est certaine. On partijen zeker is. Hiermee bedoelt men dat
entend par là qu'une manifestation de la ook een impliciete wilsuiting van de
volonté implicite des débiteurs de schuldenaars om zich hoofdelijk te
s'engager solidairement peut suffire, à verbinden, volstaat, op voorwaarde dat die
condition que cette volonté soit certaine wil vaststaat of zeker is (pro impliciete
(pro volonté implicite : H. DE PAGE, wil: H. DE PAGE, Traité, III, 1967, p.
Traité, III, 1967, p. 311, n° 314/C. ; C. 311, nr. 314/C.; C. EYBEN en D.-E.
EYBEN et D.-E. PHILIPPE, PHILIPPE, « L’obligation solidaire », in
“L’obligation solidaire”, in Traité Traité théorique et pratique. Obligations,
théorique et pratique. Obligations, Kluwer, 2007, III.3-3 en 4 ; P. VAN
Kluwer, 2007, III.3-3 et 4 ; P. VAN OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1829, nr.
OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1829, 1237; M. VAN QUICKENBORNE en J.
n° 1237 ; M. VAN QUICKENBORNE et DEL CORRAL, gecit, in Bijz.Over.
J. DEL CORRAL, op. cit., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p. 109, nr. 19; P.
Commentaar, 2013, p. 109, n° 19 ; P. WÉRY, II, 2016, p. 404, nr. 426).
WERY, II, 2016, p. 404, n° 426).

L'alinéa 2 consacre dans la loi la règle Het tweede lid verankert in de wet de
coutumière selon laquelle la solidarité gewoonterechtelijke regel volgens welke
passive existe de plein droit entre de passieve hoofdelijkheid van rechtswege
'commerçants' (à présent entre bestaat tussen ‘handelaars’ (thans tussen
'entreprises', au sens de l’art. I.1., 1° du ‘ondernemingen’ in de zin van art. I.1, 1°
Code de droit économique) qui sont tenus van het Wetboek van economisch recht)
ensemble de la même obligation die samen gehouden zijn tot dezelfde
contractuelle (Cass., 3 avril 1952, Arr. contractuele verbintenis (Cass. 3 april
Cass., 1952, 432 et Pas., 1952, 498), sans 1952, Arr. Cass., 1952, 432 en Pas. 1952,
toutefois que celle-ci doive 498), zonder dat die evenwel noodzakelijk
nécessairement découler d'un seul contrat uit één enkel contract tussen de
entre le créancier et les débiteurs (Cass., schuldeiser en de schuldenaars moet
272

1er octobre 1981, Arr.Cass., 1981-82, 169 voortkomen (Cass. 1 oktober 1981,
et Pas., 1981, 171 ; Cass., 25 avril 1985, Arr.Cass., 1981-82, 169 en Pas., 1981,
Arr.Cass., 1984-85, 1139, Pas., 1985, 171; Cass. 25 april 1985, Arr.Cass., 1984-
1044 et Rev. not. b., 1985, 441, note A. 85, 1139, Pas., 1985, 1044 en Rev. not. b.,
MEINERTZHAGEN-LIMPENS ; Cass., 1985, 441, noot A. MEINERTZHAGEN-
25 octobre 1990, Arr.Cass., 1990-91, 241 LIMPENS; Cass. 25 oktober 1990,
et Pas., 1991, 214. Pour plus de détails : Arr.Cass., 1990-91, 241 en Pas., 1991,
M. VANDENBOGAERDE, 214. Uitvoeriger: M.
“Hoofdelijkheid onder handelaars” in VANDENBOGAERDE, ”Hoofdelijkheid
Handels- en economisch recht, Tome onder handelaars” in Handels- en
I/vol. A, Malines, Kluwer, 2011, 683- economisch recht, Deel I/vol. A,
721). Mechelen, Kluwer, 2011, 683-721).

Cette solidarité de plein droit inverse donc Deze hoofdelijkheid van rechtswege keert
les choses, afin d'encourager et de de zaken dus om, teneinde transacties
simplifier les transactions conclues entre tussen ondernemingen aan te moedigen en
des entreprises. Cependant, la disposition te vereenvoudigen. De bepaling strekt zich
ne s'étend pas aux personnes physiques evenwel niet uit tot de natuurlijke
qui sont des entreprises lorsqu'elles personen die ondernemingen zijn wanneer
s’accordent sur des obligations zij contractuele verbintenissen aangaan die
contractuelles qui sont manifestement kennelijk vreemd zijn aan hun zelfstandige
étrangères à leur activité professionnelle beroepsactiviteit.
indépendante.

La règle n'est toutefois ni d'ordre public, ni De regel is evenwel niet van openbare
impérative (Cass., 25 février 1994, Arr. orde noch van dwingend recht (Cass. 25
Cass., 1994, 203 et Pas., 1994, 204) et februari 1994, Arr. Cass., 1994, 203 en
peut dès lors être écartée par les parties à Pas., 1994, 204) en kan derhalve door
la condition qu'il n'y ait aucun doute à ce partijen worden uitgesloten op voorwaarde
sujet (P. WERY, II, 2016, p. 412, n° 432). dat hierover geen twijfel bestaat (P.
Enfin, elle doit être interprétée strictement WÉRY, II, 2016, p. 412, nr. 432). Zij
(Cass., 5 décembre 1975, Arr. Cass., dient, ten slotte, strikt te worden
1976, 434, Pas., 1975, 428, R.W., 1976- geïnterpreteerd (Cass. 5 december 1975,
77, 277, note J.H. Herbots, R.C.J.B., 1977, Arr. Cass., 1976, 434, Pas., 1975, 428,
469 et note de J. DECLERCK- R.W., 1976-77, 277, noot J.H. Herbots,
GOLDFRACHT, "La présomption de R.C.J.B., 1977, 469 en de noot van J.
solidarité passive commerciale. Une DECLERCK-GOLDFRACHT, "La
solution: la responsabilité ‘in solidum’"). présomption de solidarité passive
Ainsi, elle ne s'applique pas dans le cadre commerciale. Une solution: la
de la solidarité active (P. WERY, II, 2016, responsabilité ‘in solidum’"). Zo geldt zij
p. 411, n° 432). niet bij actieve hoofdelijkheid (P. WÉRY,
II, 2016, p. 411, nr. 432).

Article 5.235. Effets principaux entre Artikel 5.235. Hoofdgevolgen tussen


créancier et débiteurs schuldeiser en schuldenaars

Cette disposition règle les effets Deze bepaling regelt de hoofdgevolgen


principaux de la solidarité passive. Ceux- van de passieve hoofdelijkheid. Zij volgen
ci découlent de l'unité d'objet de uit de eenheid van voorwerp van de
l'obligation solidaire et de la pluralité de hoofdelijke verbintenis en de pluraliteit
273

liens de droit qui unissent le créancier aux van de rechtsbanden die de schuldeiser
débiteurs. heeft met de schuldenaars.

Le paragraphe 1er, alinéa 1er, reprend, dans Paragraaf 1, eerste lid herneemt in licht
une formulation légèrement modifiée, gewijzigde bewoordingen het artikel 1203
l'article 1203 du Code civil (voy. van het Burgerlijk Wetboek (zie ook: art.
également : art. 1313, alinéa 2, C. civ. fr.) 1313, tweede lid, C.civ.fr.) en vult het aan
et le complète en précisant que les met de precisering dat de vervolging mag
poursuites peuvent durer jusqu'à ce que le voortduren totdat de schuldeiser de
créancier ait obtenu le paiement de la betaling van het geheel heeft bekomen.
totalité. Cet ajout utile figure aux articles Men vindt deze nuttige toevoeging ook
11.1.3. PICC, 144 CO et III.- 4: 102 terug in de soft law (art. 11.1.3. PICC, art.
DCFR. 144 CO en art. III.- 4: 102 DCFR).

Cette disposition confirme le droit Deze bepaling bevestigt het keuzerecht


d’élection du créancier. Des dérogations van de schuldeiser. Wettelijke afwijkingen
légales à ce droit d'élection sont toutefois op dit keuzerecht zijn evenwel mogelijk
possibles (par ex. artt. 203 et 204 C. soc.), (bv. artt. 203 en 204 W.Venn.), evenals
Il en va de même des restrictions conventionele beperkingen, zoals wanneer
conventionnelles, comme lorsque le schuldeiser en schuldenaars een
créancier et les débiteurs ont convenu d'un aanspreekvolgorde zijn overeengekomen
ordre pour le paiement ou lorsqu'un des of wanneer één van de schuldenaars geniet
débiteurs bénéficie d'une condition van een opschortende voorwaarde of
suspensive ou d'un terme suspensif. tijdsbepaling.

L'alinéa 2 remplace l'archaïque article Het tweede lid vervangt het verouderd
1205 du Code civil. La proposition artikel 1205 van het Burgerlijk Wetboek.
s'inspire de l'article 1319 C. civ. fr., qui Het voorstel haalt inspiratie uit artikel
abandonne, en cas d'inexécution 1319 C.civ.fr. dat afstapt, bij toerekenbare
imputable, toute distinction entre les niet-nakoming, van een onderscheid in
codébiteurs sur le plan de l'obligation à la behandeling tussen de medeschuldenaars
dette. Elle rejoint d'ailleurs la règle du op het vlak van de obligatio. Het sluit
droit en vigueur selon laquelle le fait d'être trouwens aan bij de regel van het geldend
tenu de la totalité de la dette s'applique recht volgens welke de gehoudenheid tot
non seulement à l'exécution en nature de de gehele schuld niet alleen geldt voor de
l'obligation, mais également à la nakoming in natura van de verbintenis,
réparation (pécuniaire, par exemple) du maar ook voor het (bv. pecuniair) herstel
dommage et à la clause indemnitaire qui van de schade en het schadebeding die
seraient dues en cas d'inexécution verschuldigd zouden zijn bij toerekenbare
imputable à tous les codébiteurs ou à un niet-nakoming door alle medeschuldenaars
(ou à plusieurs) d'entre eux (à ce sujet : M. of een (of meerdere) van hen (hierover: M.
VANDENBOGAERDE, “Clausules VANDENBOGAERDE, “Clausules
inzake hoofdelijkheid en ondeelbaarheid”, inzake hoofdelijkheid en ondeelbaarheid”,
in G.L. Ballon e.a., Contractuele in G.L. Ballon e.a., Contractuele
clausules. Gemeenrechtelijke clausules, clausules. Gemeenrechtelijke clausules,
Tome 1, Anvers, Intersentia, 2013, (597), Deel 1, Antwerpen, Intersentia, 2013,
p. 605 ; P. VAN OMMESLAGHE, III, (597), p. 605; P. VAN OMMESLAGHE,
2013, p. 1843, n° 1252 ; M. VAN III, 2013, p. 1843, nr. 1252; M. VAN
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
“Pluraliteit van schuldeisers en “Pluraliteit van schuldeisers en
274

schuldenaren”, in Bijz.Over. Commentaar, schuldenaren”, in Bijz.Over. Commentaar,


2013, n° 58/ii ; P. WÉRY, II, 2016, p. 414, 2013, nr. 58/ii; P. WÉRY, II, 2016, p. 414,
n° 436. Voy. également art. III-4 : 105 nr. 436. Zie ook art. III-4 : 105 DCFR).
DCFR).

Si une clause indemnitaire est prévue en Is voor de toerekenbare niet-nakoming van


cas d'inexécution imputable de l'obligation de hoofdelijke schuld voorzien in een
solidaire, celle-ci peut, dès lors, être schadebeding, kan dit derhalve voor het
demandée pour la totalité, soit contre le ou geheel gevorderd worden, hetzij van de
les débiteurs qui ont commis le schuldenaar(s) die de tekortkoming
manquement, soit contre chacun des pleegde(n), hetzij van ieder van de
codébiteurs. Cette règle remplace l'ancien medeschuldenaars. Deze regel vervangt
article 1232 du Code civil (qui était limité het oude artikel 1232 van het Burgerlijk
aux obligations indivisibles). Wetboek (dat beperkt was tot ondeelbare
verbintenissen).

Au stade de la contribution à la dette il est Op het vlak van de onderlinge


prévu ci-après (voy. art. 5.238, § 4) que bijdrageplicht in de schuld, wordt hierna
l’obligation de réparation du dommage ou bepaald (zie art. 5.238, § 4) dat de plicht
d'exécution de la clause indemnitaire tot herstel van de schade of tot nakoming
incombe uniquement au codébiteur à qui van een schadebeding enkel rust op die
l'inexécution est imputable. medeschuldenaar(s) aan wie de niet-
nakoming toerekenbaar is.

L'alinéa 3 reprend, dans une formulation Het derde lid herneemt, in licht aangepaste
légèrement adaptée, l'article 1204 du Code bewoordingen, het artikel 1204 van het
civil, qui a également été maintenu à Burgerlijk Wetboek, dat ook behouden
l'article 1313, alinéa 2, C. civ. fr. Si le bleef in artikel 1313, tweede lid, C.civ.fr..
débiteur poursuivi est insolvable, le Is de aangesproken schuldenaar
créancier peut poursuivre les autres insolvabel, mag de schuldeiser de overige
débiteurs pour la totalité. Il peut également schuldenaars aanspreken voor het geheel.
poursuivre l'ensemble des codébiteurs dès Hij kan ook van meet af aan alle co-
le départ, mais ne pourra naturellement debiteurs vervolgen, maar zal uiteraard
obtenir le paiement de la prestation due slechts eenmaal de voldoening van de
qu'une seule fois. verschuldigde prestatie kunnen bekomen.

Le paragraphe 2 reprend la fin de l'ancien De tweede paragraaf herneemt het einde


article 1200 du Code civil : le paiement de van het oude artikel 1200 van het
l'obligation solidaire par un débiteur libère Burgerlijk Wetboek: de betaling van de
tous les codébiteurs à l'égard du créancier. hoofdelijke schuld door een schuldenaar
Cet effet principal est également formulé, bevrijdt alle medeschuldenaars jegens de
par exemple, dans les articles 1313, schuldeiser. Dit hoofdgevolg wordt ook
deuxième phrase, C. civ. fr., 6: 7 (2) NBW verwoord in andere stelsels (bv. artikel
et 147 CO. 1313, tweede zin, C.civ.fr., art. 6: 7 (2)
NBW en art. 147 CO).

En cas de paiement partiel, il va de soi que De bevrijding kan bij gedeeltelijke


la libération n'a lieu que dans la mesure du betaling uiteraard slechts intreden “in de
paiement de l'obligation (P. VAN mate van de betaling” van de schuld (P.
OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1839, VAN OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1839,
275

n° 1250). Cette précision est indiquée dans nr. 1250). Men vindt deze precisering ook
les articles 11.1.5. PICC, 147 CO et III.- in andere instrumenten (bv. in art. 11.1.5.
4: 108 (1) DCFR et on a jugé utile de la PICC, art. 147 CO en art. III.- 4: 108 (1)
spécifier clairement dans la proposition. DCFR) en het voorstel acht het nuttig dit
duidelijk te stellen.

Article 5.236. Exceptions appartenant aux Artikel 5.236. Excepties van de


codébiteurs schuldenaars

Le paragraphe 1er reformule l'article 1208 De eerste paragraaf herformuleert artikel


du Code civil, qui est une règle également 1208 van het Burgerlijk Wetboek, regel
applicable dans d'autres systèmes (par ex., die ook in andere systemen geldt (bv. art.
art. 1315 C. civ. fr. ; art. 11.1.4. PICC ; 1315 C.civ.fr.; art. 11.1.4. PICC; art. 145
art. 145 CO) : un débiteur poursuivi par le CO): een door de schuldeiser
créancier peut opposer tant ses propres aangesproken schuldenaar kan zich zowel
exceptions, qu'elles lui soient purement ou op zijn eigen (zuiver en gewoon)
simplement personnelles, que les persoonlijke excepties beroepen als op de
exceptions communes. gemeenschappelijke excepties.

Il résulte également de cette disposition Uit deze bepaling volgt ook dat een
qu'en principe, un débiteur ne peut pas schuldenaar in beginsel niet de
opposer les exceptions personnelles aux persoonlijke excepties van de
autres débiteurs (voy. ancien art. 1208, medeschuldenaars kan inroepen (zie oude
alinéa 2, du Code civil). Cette règle art. 1208, tweede lid, BW). Dit geldt ook
s'applique également dans d'autres in andere stelsels (bv. art. 1315 C.civ.fr.;
systèmes (par ex., art. 1315 C. civ. fr. ; art. art. 11.1.4. PICC; art. 145 (1) CO) en
11.1.4. PICC ; art. 145 (1) CO) et découle vloeit voort uit de veelheid van
de la pluralité des liens de droit. rechtsbanden.

Entrent dans la catégorie des exceptions Onder gemeenschappelijke excepties – die


communes - qui peuvent être opposées par door alle co-debiteurs kunnen ingeroepen
tous les codébiteurs comme moyen de worden als verweer tegen de schuldeiser
défense à l'égard du créancier et qui en die een gunstig gevolg hebben jegens
profitent à tous - les exceptions pouvant allen – vallen de excepties die hetzij
être liées soit à la nature de l'obligation, gelinkt kunnen worden aan aard van de
soit à l'objet de l'obligation, à savoir la verbintenis hetzij aan het voorwerp van de
prestation commune due elle-même (M. verbintenis, met name de
VAN QUICKENBORNE et J. DEL gemeenschappelijk verschuldigde prestatie
CORRAL, “Pluraliteit van schuldeisers en zelf (M. VAN QUICKENBORNE en J.
schuldenaren”, in Bijz.Over. Commentaar, DEL CORRAL, “Pluraliteit van
2013, p. 127, n° 40 ; P. WERY, II, 2016, schuldeisers en schuldenaren”, in
p. 415, n° 438). À titre d'exemple, la Bijz.Over. Commentaar, 2013, p. 127, nr.
nullité pour objet illicite ou pour cause 40; P. WÉRY, II, 2016, p. 415, nr. 438).
illicite ou la méconnaissance de conditions Zo is bv. de nietigheid wegens een
de forme sont des exceptions qui ongeoorloofd voorwerp of een
découlent de l'obligation même. Sont en ongeoorloofde oorzaak of de miskenning
rapport avec la prestation commune van vormvoorwaarden, een exceptie die
même : la suspension (comme l'exceptio voortvloeit uit de verbintenis zelf. Houden
non adimpleti contractus), l'extinction eerder verband met de gemeenschappelijk
(comme le paiement, la compensation, la prestatie zelf: de schorsing (zoals de
276

novation (y compris entre le créancier et enac.), de uitdoving (zoals betaling,


un seul débiteur), la remise de dette schuldvergelijking, schuldvernieuwing
générale et également personnelle à un (ook deze tussen de schuldeiser en één
débiteur sans réserve de ses droits par le schuldenaar tot stand gekomen), algemene
créancier vis-à-vis des autres débiteurs, la en ook persoonlijke kwijtschelding aan
libération par impossibilité d'exécution een schuldenaar zonder voorbehoud van
non imputable, la caducité de l'obligation), zijn rechten door de schuldeiser tegenover
la prescription extinctive et la nullité de de overige debiteurs, bevrijding door
l'obligation (par ex., vices de ontoerekenbare onmogelijkheid van
consentement ou incapacité dans le chef uitvoering en verval van de verbintenis),
de tous). La condition résolutoire ou de bevrijdende verjaring en de nietigheid
suspensive ainsi que le terme accordé à van de verbintenis (bv. wilsgebreken of
tous sont également des moyens de handelingsonbekaamheid in hoofde van
défense communs (H. DE PAGE, Traité, allen). Ook de ontbindende of
III, 1967, p. 339-340, n° 351bis/A. ; P. opschortende voorwaarde of tijdsbepaling
VAN OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1840, die aan allen is toegekend, is een
n° 1250 ; M. VAN QUICKENBORNE et gemeenschappelijk verweer (H. DE
J. DEL CORRAL, o.c., in Bijz.Over. PAGE, Traité, III, 1967, p. 339-340, nr.
Commentaar, 2013, p. 127-129, n° 41-43 ; 351bis/A.; P. VAN OMMESLAGHE, III,
P. WERY, II, 2016, p. 415 et p. 427, 2013, p. 1840, nr. 1250; M. VAN
n° 438 et 454). QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p.
127-129, nrs. 41-43; P. WÉRY, II, 2016,
p. 415 en p. 427, nrs. 438 en 454).

Les exceptions purement personnelles - Een zuiver persoonlijke exceptie – die in


dont les effets ne profitent pas aux autres haar gevolgen niet tot voordeel strekt van
débiteurs qui restent tenus d'acquitter la de andere schuldenaars die tot voldoening
totalité de l'obligation - sont, par exemple, van de gehele schuld gehouden blijven – is
un vice de consentement ou une incapacité bv. een wilsgebrek of een
dans le chef d'un seul débiteur. Un délai handelingsonbekwaamheid in hoofde van
de grâce, un terme ou une condition slechts één schuldenaar. Een
octroyés à un seul débiteur constituent respijttermijn, een tijdsbepaling of een
aussi des exceptions purement voorwaarde aan slechts één schuldenaar
personnelles (H. DE PAGE, Traité, III, toegekend, maken eveneens een zuiver
1967, p. 339-340, n° 351bis/B. ; P. VAN persoonlijke exceptie uit (H. DE PAGE,
OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1841, Traité, III, 1967, p. 339-340, nr.
n° 1251 ; M. VAN QUICKENBORNE et 351bis/B.; P. VAN OMMESLAGHE, III,
J. DEL CORRAL, o.c., in Bijz.Over. 2013, p. 1841, nr. 1251; M. VAN
Commentaar, 2013, p. 129-133, n° 44 ; P. QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
WERY, II, 2016, p. 416 et p. 428-429, o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p.
n°° 441 et 455). 129-133, nr. 44; P. WÉRY, II, 2016, p.
416 en p. 428-429, nrs. 441 en 455).

La disposition précise que la De bepaling specifieert dat


compensation (qui opère de plein droit schuldvergelijking (die in vele gevallen
dans de nombreux cas) est une exception van rechtswege intreedt) een
commune, tout comme le paiement. Le gemeenschappelijke exceptie is, net als
paiement et la compensation sont traités betaling. Betaling en schuldvergelijking
sur un pied d'égalité dans les articles worden op gelijke voet behandeld in in
277

11.1.5. PICC, 147 CO ; III.- 4: 108 (1) andere instrumenten (bv. in art. 11.1.5.
DCFR (ce n'est pas le cas à l'art. 6: 7 (2) PICC, art. 147 CO; art. III.- 4: 108 (1)
NBW et au §422 (2) BGB, mais dans ces DCFR: dit is niet zo in art. 6: 7 (2) NBW
contextes, la compensation légale n'a pas en §422 (2) BGB, maar daar treedt de
lieu automatiquement). La solution wettelijke schuldvergelijking niet
retenue ici a déjà été préconisée (M. automatisch in). De hier gekozen
VANDENBOGAERDE, Pluraliteit van oplossing werd reeds bepleit (M.
schuldenaars bij verbintenissen, Bruges, VANDENBOGAERDE, Pluraliteit van
die Keure, 2015, p. 450 et suiv., n°° 517- schuldenaars bij verbintenissen, Brugge,
518 et 526). die Keure, 2015, p. 450 e.v., nrs. 517-518
en 526).

La proposition déroge en cela à l'article Hiermee wijkt het voorstel af van artikel
1294, alinéa 3, du Code civil, une 1294, derde lid, van het Burgerlijk
disposition qui n'est pas reprise en ce qui Wetboek, bepaling die bij de
concerne la compensation. Dans le droit schuldvergelijking niet wordt hernomen.
actuel, la partie autorisée à se prévaloir de In het huidige recht moet de
la compensation doit l’invoquer avant verrekeningsbevoegde de
qu'elle puisse produire les effets d'un schuldvergelijking inroepen, alvorens ze
paiement. Cette règle ne tient toutefois pas de gevolgen van een betaling kan hebben.
compte du fait que la compensation légale Deze regel houdt evenwel geen rekening
- qui se produit souvent - a lieu met het feit dat wettelijke
automatiquement, même à l'insu des schuldvergelijking – die vaak voorkomt –
débiteurs. Elle déroge en outre, au automatisch intreedt, zelfs buiten weten
détriment des codébiteurs, aux règles van de schuldenaars. Zij wijkt bovendien
fondamentales de la solidarité étant donné af, ten nadele van de medeschuldenaars,
que le débiteur à qui le paiement est van de basisregels van hoofdelijkheid
réclamé ne peut même pas faire valoir que vermits de schuldenaar die aangesproken
la part du codébiteur qui peut compenser wordt zelfs niet mag inroepen dat van de
doit être déduite de la dette totale. gehele schuld het aandeel moet
afgehouden worden van de
medeschuldenaar die kan compenseren.

L'ancienne règle a donc fait l'objet de De oude regel kon derhalve op kritiek
critiques (par ex., M. rekenen (bv. M. VANDENBOGAERDE,
VANDENBOGAERDE, Pluraliteit van Pluraliteit van schuldenaars bij
schuldenaars bij verbintenissen, Bruges, verbintenissen, Brugge, die Keure, 2015,
die Keure, 2015, p. 455 et suiv., n°° 525- p. 455 e.v., nrs. 525-526; P. VAN
526 ; P. VAN OMMESLAGHE, III, 2013, OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1842, nr.
p. 1842, n° 1251. Elle ne s'applique 1251. Zij geldt trouwens niet bij actieve
d'ailleurs pas dans le cadre de la solidarité hoofdelijkheid: P. WÉRY, II, 2016, p.
active : P. WERY, II, 2016, p. 712, 712, nr. 789. Meer genuanceerd kritisch:
n° 789. Pour une critique plus nuancée : M. VAN QUICKENBORNE en J. DEL
M. VAN QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, o.c., in Bijz.Over.
CORRAL, o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p. 132-133, nr. 44).
Commentaar, 2013, p. 132-133, n° 44).

Le paragraphe 2 est une nouvelle Paragraaf 2 is nieuw en betreft de


disposition qui concerne les principales belangrijkste “gewoon” persoonlijke
exceptions simplement personnelles - à excepties – dit zijn excepties die in hoofde
278

savoir les exceptions présentes dans le van één schuldenaar aanwezig zijn, zodat
chef d'un seul débiteur, si bien que lui seul enkel hij ze kan inroepen, maar die toch
peut les opposer, tout en profitant tout de tot voordeel strekken van de
même aux codébiteurs. L'incidence medeschuldenaars. De gunstige weerslag
favorable pour les autres consiste en ce voor de anderen bestaat hierin dat zij enkel
qu'ils ne sont plus tenus qu'à la dette totale nog gehouden zijn tot de gehele schuld, na
déduction faite de la part du débiteur qui aftrek van het aandeel van de schuldenaar
dispose de l'exception. Il s'agit de la die over de exceptie beschikt. Het betreft
remise de dette, de la renonciation de schuldkwijtschelding, de individuele
individuelle à la solidarité et de la afstand van hoofdelijkheid en de
confusion. schuldvermenging.

La doctrine fonde régulièrement les règles De doctrine steunt de bestaande regels


existantes (comme les articles 1285, 1209 (zoals artt. 1285, 1209, 1210 BW)
et 1210 du Code civil) sur le principe regelmatig op het beginsel dat de
selon lequel le créancier ne peut aggraver schuldeiser de situatie van de
la situation des codébiteurs sans leur medeschuldenaars, zonder hun
consentement (comp. art. 146 CO) (par toestemming, niet mag verzwaren (vgl.
ex., S. STIJNS, 2, 2009, p. 42, n° 60, note art. 146 CO) (bv. S. STIJNS, 2, 2009, p.
290 ; P. VAN OMMESLAGHE, III, 2013, 42, nr. 60, voetn. 290; P. VAN
p. 1842, n° 1251 ; M. VAN OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1842, nr.
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, 1251; M. VAN QUICKENBORNE en J.
o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p. DEL CORRAL, o.c., in Bijz.Over.
134-135, n°° 46 et 48). La Cour de Commentaar, 2013, p. 134-135, nrs. 46 en
cassation a déjà fait mention de ce 48). Het Hof van Cassatie maakte reeds
principe (en rapport avec la remise de gewag van dit beginsel (in verband met
dette et le fondement de la règle de la kwijtschelding van schuld en de grondslag
déduction de la part du débiteur auquel la van de regel van de aftrek van het aandeel
remise a été faite (art. 1285, alinéa 2, C. van de kwijtgescholden debiteur (art.
civ.) : Cass., 18 septembre 1941, Pas., 1285, tweede lid, BW): Cass. 18
1941, 343). september 1941, Pas., 1941, 343).

Sous 1°, la proposition reformule l'ancien Onder 1° herformuleert het voorstel het
article 1285 du Code civil en ce qui oude artikel 1285 van het Burgerlijk
concerne la remise de dette : si le Wetboek inzake kwijtschelding van
créancier a remis la dette d'un débiteur en schuld: heeft de schuldeiser een
réservant ses droits envers les autres schuldenaar kwijtgescholden met een
débiteurs, ceux-ci restent tenus à la totalité voorbehoud van zijn rechten jegens de
de la dette, moyennant toutefois déduction andere schuldenaars, blijven zij gehouden
de la part du débiteur auquel la remise a tot de gehele schuld doch mits aftrek van
été faite (Cass., 15 décembre 2000, Arr. het aandeel van de kwijtgescholden
Cass., 2000, 2002 et Pas., 2000, 1955. schuldenaar (Cass. 15 december 2000,
Voy. également en ce sens : art. 1350, Arr. Cass., 2000, 2002 en Pas., 2000,
al.1er, C. civ. fr. ; art. III.- 4: 109 (1) 1955. Zie ook in die zin: 1350, lid 1
DCFR ; comp. art. 11.1.6. PICC) (P. C.civ.fr.; art. III.- 4: 109 (1) DCFR; vgl.
WÉRY, II, 2016, p. 751-754, n° 832). art. 11.1.6. PICC) (P. WÉRY, II, 2016, p.
751-754, nr. 832).

Cette disposition s'applique également De bepaling vindt ook toepassing wanneer


lorsque la remise de dette est partielle (P. de kwijtschelding partieel is (P. VAN
279

VAN OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1841, OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1841, nr.
n° 1251) et lorsque le créancier conclut 1251) en wanneer de schuldeiser met een
avec un des débiteurs une transaction qui van de schuldenaars een dading afsluit die
implique une telle remise (voy. également een kwijtschelding inhoudt (zie ook in die
en ce sens : art. 11.1.6. PICC ; art. III.- 4: zin: art. 11.1.6. PICC; art. III.- 4: 109 (1)
109 (1) DCFR). Il s'agit ici d'une remise DCFR). Het gaat hier om de vrijwillige
volontaire (et non d'une remise à la suite kwijtschelding (niet om de kwijtschelding
d'un règlement collectif de dettes ou d'un ingevolge een collectieve aanzuiverings-
plan d'apurement collectif). of schuldenregeling).

La deuxième phrase précise qu'une remise De tweede zin bepaalt dat een algemene
de dette générale ainsi qu'une remise de kwijtschelding evenals een kwijtschelding
dette sans réserve libèrent tous les zonder voorbehoud, alle
codébiteurs (art. 1285, alinéa 1er, C. civ.). medeschuldenaars bevrijdt (art. 1285, lid 1
À défaut de réserve expresse, il est BW). Bij het ontbreken van een
présumé, en effet, que le créancier a voulu uitdrukkelijk voorbehoud, vermoedt men
libérer tous les codébiteurs (Cass., 17 immers dat de schuldeiser alle
octobre 2014, AR C.13.0452.N, medeschuldenaars heeft willen bevrijden
T.B.B.R./R.G.D.C., 2015, 518, note A. DE (Cass. 17 oktober 2014, AR C.13.0452.N,
BOECK et R.W., 2014-15, 1583, note G. T.B.B.R./R.G.D.C., 2015, 518, noot A. DE
HEIRMAN). BOECK en R.W., 2014-15, 1583, noot G.
HEIRMAN).

Le 2° reprend l'article 1210 du Code civil Onder 2° wordt artikel 1210 van het
dans une formulation légèrement adaptée Burgerlijk Wetboek in licht aangepaste
(voy. également art. 1316 C. civ. fr.). Il bewoordingen hernomen (zie ook art.
concerne la renonciation individuelle à la 1316 C.civ.fr.). Het betreft de individuele
solidarité, par laquelle le créancier ne afstand van hoofdelijkheid waarbij de
décharge qu’un seul débiteur de la schuldeiser slechts een bepaalde
solidarité. Le créancier accepte donc la schuldenaar uit de hoofdelijkheid ontslaat.
division de la prestation, mais uniquement De schuldeiser aanvaardt dus de verdeling
à l'égard de ce seul débiteur, si bien que la van de prestatie, doch enkel ten aanzien
part de ce débiteur est scindée de la dette van die ene schuldenaar, zodat het aandeel
commune. Les autres débiteurs restent van deze schuldenaar wordt afgesplitst van
tenus solidairement, moyennant déduction de gemeenschappelijke schuld. De overige
de la part dans la dette du débiteur schuldenaars blijven hoofdelijk gehouden,
déchargé. La décharge individuelle de la mits aftrek van het aandeel in de schuld
solidarité signifie uniquement que la van de ontslagen schuldenaar. Individueel
prestation promise devient divisible pour ontslag uit de hoofdelijkheid betekent
le débiteur bénéficiaire (elle ne s'éteint enkel dat de beloofde prestatie voor de
pas). En cela elle diffère de la remise de begunstigde schuldenaar deelbaar wordt
dette individuelle qui libère le débiteur (zij dooft niet uit). Dit verschilt van de
concerné de son obligation. individuele kwijtschelding van schuld die
de betrokken schuldenaar van zijn schuld
bevrijdt .

La deuxième phrase est une nouvelle De tweede zin is nieuw en regelt de


disposition qui règle la renonciation algemene afstand van hoofdelijkheid
générale à la solidarité envers tous les jegens alle co-debiteurs: die maakt de
codébiteurs : elle rend l'obligation verbintenis dan deelbaar voor allen (M.
280

divisible pour tous (M. VAN VAN QUICKENBORNE en J. DEL


QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, CORRAL, gecit, in Bijz.Over.
op. cit., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, Commentaar, 2013, p. 135, nr. 50; P.
p. 135, n° 50 ; P. WERY, II, 2016, p. 437, WÉRY, II, 2016, p. 437, nr. 464).
n° 464).

Les renonciations individuelle et générale Individuele en algemene afstand van


à la solidarité peuvent être expresses, mais hoofdelijkheid kunnen uitdrukkelijk, maar
également tacites. ook stilzwijgend zijn.

Au 3°, sont remplacés les anciens articles Onder 3° worden de oude artikelen 1209
1209 et 1301, alinéa 3, du Code civil en 1301, derde lid, van het Burgerlijk
relatifs à la confusion. Cela correspond à Wetboek inzake schuldvermenging
l'article 1349-1, alinéa 1er, C. civ. fr. et à vervangen. Dit stemt overeen met artikel
l'article III.- 4: 108 (2) DCFR. La 1349-1, eerste lid, C.civ.fr. en artikel III.-
confusion n'éteint pas la dette du débiteur 4: 108 (2) DCFR. De schuldvermenging
concerné qui est le successeur universel du dooft de schuld niet uit van de betrokken
créancier, mais en suspend l'exigibilité (P. schuldenaar die erfgenaam van de
VAN OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1842, schuldeiser is, maar schorst de
n° 1251). opeisbaarheid ervan (P. VAN
OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1842, nr.
1251).

Article 5.237. Effets secondaires entre Artikel 5.237. Bijkomende gevolgen


créancier et débiteurs tussen schuldeiser en schuldenaars

Traditionnellement, les effets secondaires Traditioneel werden de bijkomende


de la solidarité passive ont été liés au gevolgen van de passieve hoofdelijkheid
pouvoir de représentation mutuelle des verbonden aan de onderlinge
débiteurs solidaires et à leur communauté vertegenwoordigingsbevoegdheid van de
d'intérêts. Une partie de la doctrine hoofdelijke schuldenaars en aan hun
moderne a remis en cause cette belangengemeenschap. Een deel van de
interprétation, à juste titre. En effet, elle moderne doctrine heeft deze verklaring
est fictive (parce que dans de nombreux terecht in vraag gesteld. Ze is immers
cas de solidarité passive, il n'existe fictief (omdat er in talrijke wettelijke
absolument pas de communauté d'intérêts) gevallen van passieve hoofdelijkheid
et insuffisante pour expliquer tous les helemaal geen belangengemeenschap
effets secondaires (comme ceux relatifs à bestaat) en ontoereikend om alle
la responsabilité de tous en cas de faute bijkomende gevolgen te verklaren (zo die
commise par un seul débiteur) (H. DE inzake aansprakelijkheid van allen bij fout
PAGE, Traité, III, 1967, p. 343, n° 358 ; van één schuldenaar) (H. DE PAGE,
M. VAN QUICKENBORNE et J. DEL Traité, III, 1967, p. 343, nr. 358; M. VAN
CORRAL, “Pluraliteit van schuldeisers en QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
schuldenaren”, in Bijz.Over. Commentaar, “Pluraliteit van schuldeisers en
2013, p. 142-144, n°° 59 et 60-61 ; P. schuldenaren”, in Bijz.Over. Commentaar,
WERY, II, 2016, p. 416-420, n°° 442-445. 2013, p. 142-144, nrs. 59 en 60-61; P.
Voy. déjà auparavant : F. LAURENT, WÉRY, II, 2016, p. 416-420, nrs. 442-
Principes de droit civil, XVII, Bruxelles, 445. Zie reeds vroeger : F. LAURENT,
Bruylant, 1887, n° 294). Principes de droit civil, XVII, Brussel,
Bruylant, 1887, nr. 294).
281

En réalité, le législateur a intégré des In werkelijkheid heeft de wetgever


effets secondaires afin de renforcer la bijkomende gevolgen ingelast om de
protection du créancier et de faciliter le bescherming van de schuldeiser te
recouvrement de la dette (P. VAN versterken en de inning van de schuld te
OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1843-1844, vergemakkelijken (P. VAN
n°° 1252-1253 ; M. VAN OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1843-1844,
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, nrs. 1252-1253; M. VAN
op. cit. , in Bijz.Over. Commentaar, 2013, QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
p. 142, n° 59 ; P. WERY, II, 2016, p. 416- gecit, in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p.
420, n°° 442-445). La plupart des effets 142, nr. 59; P. WÉRY, II, 2016, p. 416-
secondaires sont regroupés dans les 420, nrs. 442-445). De meeste
articles 1205-1207 du Code civil, mais nevengevolgen staan gegroepeerd in de
quelques-uns se trouvent ailleurs artikelen 1205-1207 van het Burgerlijk
(actuellement art. 36, al. 4, du nouveau Wetboek, maar enkele zijn elders te
Livre 8 sur le droit de la preuve) : le vinden (bv. in art. 1365, lid 4, BW (thans
serment litisdécisoire prêté par un débiteur art. 36, lid 4, van het nieuwe Boek 8 over
solidaire profite à tous les autres). bewijsrecht: de gedingbeslissende eed
afgelegd door één hoofdelijke schuldenaar
strekt tot voordeel van alle anderen).

L'alinéa 1er fusionne les anciens articles Het eerste lid smelt de oude artikelen 1205
1205 et 1207 du Code civil. Tous les en 1207 van het Burgerlijk Wetboek
effets de la mise en demeure d'un débiteur samen. Alle gevolgen van de
sont étendus à tous les codébiteurs (voy. ingebrekestelling van één schuldenaar
également art. 1314 C. civ. fr.) (M. VAN worden doorgetrokken naar alle
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, medeschuldenaars (zie ook art. 1314
o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p. C.civ.fr.) (M. VAN QUICKENBORNE en
139-140, n° 58/i. ; P. WÉRY, II, 2016, p. J. DEL CORRAL, o.c., in Bijz.Over.
421, n° 448). Des dérogations Commentaar, 2013, p. 139-140, nr. 58/i.;
conventionnelles aux effets secondaires P. WÉRY, II, 2016, p. 421, nr. 448).
étant admises, les parties peuvent convenir Aangezien conventionele afwijkingen van
que la mise en demeure d'un débiteur n'a de bijkomende gevolgen is toegelaten,
pas d'effet pour les autres. kunnen partijen overeen komen dat een
ingebrekestelling aan één schuldenaar
geen gevolgen heeft voor de anderen.

L'alinéa 2 reformule l'article 1206 du Code Het tweede lid herformuleert artikel 1206
civil (voy. également art. 2249, al. 1er, du van het Burgerlijk Wetboek (zie ook: art.
Code civil) et l'élargit parce que non 2249, lid 1, BW) en breidt het uit omdat
seulement des 'poursuites', mais également niet alleen ‘vervolgingen’ maar alle
tous les actes juridiques qui interrompent rechtshandelingen die de verjaring stuiten
la prescription sont susceptibles de in aanmerking komen om gevolgen te
produire des effets à l'égard de tous les hebben tegenover alle medeschuldenaars
codébiteurs (M. VAN QUICKENBORNE (M. VAN QUICKENBORNE en J. DEL
et J. DEL CORRAL, op. cit., in Bijz.Over. CORRAL, gecit, in Bijz.Over.
Commentaar, 2013, p. 140, n° 58/ii.). Commentaar, 2013, p. 140, nr. 58/ii.).
Conformément à l'article 2249, alinéa 1er, Krachtens artikel 2249, eerste lid van het
du Code civil, la reconnaissance de dette Burgerlijk Wetboek heeft de erkenning
par un débiteur a également un effet van de schuld door één schuldenaar
282

interruptif à l'égard des autres. evenzeer stuitende werking jegens allen.

La jurisprudence a admis d’autres effets De rechtspraak heeft andere bijkomende


secondaires de nature procédurale en se gevolgen van procedurele aard aanvaard
fondant sur la construction contestable du op grond van de betwistbare constructie
mandat réciproque. La proposition van het wederkerig mandaat. Het voorstel
n'intègre pas ces effets secondaires qui neemt deze gevolgen niet op om reden dat
sont critiqués à juste titre par la doctrine zij terecht worden bekritiseerd in de
(L. CORNELIS, Algemene theorie, 2000, doctrine (L. CORNELIS, Algemene
n° 132 ; S. STIJNS, 2, 2009, p. 44, n° 61, theorie, 2000, nr. 132; S. STIJNS, 2, 2009,
note 297 ; P. VAN OMMESLAGHE, III, p. 44, nr. 61, voetn. 297; P. VAN
2013, p. 1844, n° 1253 ; M. VAN OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1844, nr.
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, 1253; M. VAN QUICKENBORNE en J.
op. cit., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, DEL CORRAL, o.c., in Bijz.Over.
p. 143-144, n° 60-61). Ces effets Commentaar, 2013, p. 143-144, nrs. 60-
secondaires d’origine jurisprudentielle 61). Deze jurisprudentiële gevolgen zijn
sont contraires à l’autorité relative de la strijdig met het relatief karakter van het
chose jugée et à des principes rechterlijk gewijsde en zij kunnen in
fondamentaux du droit judiciaire privé, sommige gevallen niet stroken met
comme le respect des droits de la défense fundamentele beginselen van het
et le droit à un procès équitable (art. 6, 1, gerechtelijk privaatrecht, zoals de
CEDH). eerbiediging van de rechten van
verdediging en het recht op een eerlijk
proces (art. 6, 1 EVRM).

Article 5.238. Effets entre codébiteurs Artikel 5.238. Gevolgen voor de


schuldenaars onderling

Cette disposition règle les rapports entre Deze bepaling regelt de onderlinge
les débiteurs solidaires. Le principe de verhoudingen tussen de hoofdelijke
base est que le débiteur qui a payé la dette schuldenaars. Uitgangspunt is dat de
en entier ou qui a payé plus que sa part au schuldenaar die de gehele schuld of meer
créancier ne supporte pas seul cette dan zijn aandeel aan de schuldeiser heeft
charge, mais dispose d’un recours contre voldaan, deze last niet alleen zou dragen
les codébiteurs. En effet, chaque débiteur maar intern een verhaal heeft tegenover
est, en principe, tenu d’une part de la dette zijn medeschuldenaars. Elke schuldenaar
et doit payer cette part contributoire (H. heeft immers, in beginsel, een aandeel in
DE PAGE, Traité, III, 1967, p. 348, de schuld en moet dat ‘bijdragend’ of
n° 364 ; S. STIJNS, 2, 2009, p. 45, n° 62 ; ‘contributoir’ deel betalen (H. DE PAGE,
P. WERY, II, 2016, p. 430, n° 457). Traité, III, 1967, p. 348, nr. 364; S.
STIJNS, 2, 2009, p. 45, nr. 62; P. WÉRY,
II, 2016, p. 430, nr. 457).

L’alinéa 1er du paragraphe 1er reformule Het eerste lid van paragraaf 1
l’article 1213 du Code civil et confirme, herformuleert artikel 1213 van het
d’une part, la règle de la division de plein Burgerlijk Wetboek en bevestigt,
droit de la dette et, d’autre part, le fait que enerzijds, de regel van de verdeling van
chaque codébiteur est tenu à concurrence rechtswege van de schuld en, anderzijds,
de sa part dans la dette (et non plus à la de gehoudenheid van iedere
totalité de la dette). L’article 1317, medeschuldenaar ten belope van zijn
283

alinéa 1er, du Code civil français contient aandeel in de schuld (en dus niet meer tot
une disposition comparable, de même que de gehele schuld). Artikel 1317, eerste lid,
les articles 11.1.9 et 10 PICC et C.civ.fr. bevat een vergelijkbare bepaling
l’article 148 (1), CO. (evenals artt. 11.1.9 en 10 PICC en art.
148 (1) CO).

Conformément au droit en vigueur, la Het is immers geldend recht dat de


solidarité n’est plus applicable entre hoofdelijkheid niet meer geldt tussen de
codébiteurs (S. STIJNS, 2, 2009, p. 45, medeschuldenaars onderling (S. STIJNS,
n° 62 ; P. VAN OMMESLAGHE, III, 2, 2009, p. 45, nr. 62; P. VAN
2013, p. 1847, n° 1258 ; M. VAN OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1847, nr.
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, 1258; M. VAN QUICKENBORNE en J.
op. cit., in Bijz. Over. Commentaar, 2013, DEL CORRAL, o.c., in Bijz.Over.
p. 145, n° 62 et p. 152, n° 74 ; P. WERY, Commentaar, 2013, p. 145, nr. 62 en p.
II, 2016, p. 433, n° 459). 152, nr. 74; P. WÉRY, II, 2016, p. 433, nr.
459).

L’alinéa 2 introduit la règle supplétive Het tweede lid introduceert de suppletieve


selon laquelle la division s’opère à parts regel dat de verdeling in gelijke delen
égales, comme le prévoient également les geschiedt (zoals dit bijv. ook is bepaald in
articles 11.1.9 PICC et 148 (1), CO. Une art 11.1.9 PICC en art 148 (1) CO). Toch
disposition légale ou une clause kan een wettelijke bepaling of een
contractuelle peut toutefois prévoir une contractueel beding wijzen op een andere
autre clé de répartition. Il est également verdeelsleutel. Men aanvaardt ook dat een
admis qu’une répartition dérogatoire afwijkende verdeling voortvloeit uit
trouve sa source dans des circonstances concrete omstandigheden. Het kan gaan
concrètes. Il peut s’agir de circonstances op omstandigheden die wijzen op een
tenant à une division inégale des intérêts ongelijke verdeling van de belangen van
des codébiteurs dans le paiement de la de medeschuldenaars in de betaling van de
dette (voir l’application y afférente à schuld (zie de toepassing hiervan in het
l’alinéa 3 (il s’agit de l’ancien article 1216 derde lid (dit is het oude art. 1216 BW) of
du Code civil)) ou de la circonstance selon om de omstandigheid dat, bij een
laquelle, en cas de faute ou d’infraction gemeenschappelijke fout of misdrijf (art.
commune (article 50 du Code pénal), le 50 Strafwetboek), het foutief gedrag van
comportement fautif de chaque débiteur a elke schuldenaar een verschillende graad
un degré différent de gravité ou van ernst of van invloed op de schade
d’incidence sur le dommage (H. DE heeft (H. DE PAGE, Traité, III, 1967, p.
PAGE, Traité, III, 1967, p. 349, n° 365 ; 349, nr. 365; P. VAN OMMESLAGHE,
P. VAN OMMESLAGHE, III, 2013, p. III, 2013, p. 1848, nr. 1259; M. VAN
1848, n° 1259 ; M. VAN QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p.
o.c., in Bijz. Over. Commentaar, 2013, p. 145, nr. 62; P. WÉRY, II, 2016, p. 433, nr.
145, n° 62 ; P. WERY, II, 2016, p. 433, 459).
n° 459).

Le troisième alinéa reprend le contenu de Het derde lid is inhoudelijk een herneming
l’article 1216 du Code civil, en adaptant van artikel 1216 van het Burgerlijk
toutefois la phrase introductive peu claire, Wetboek, doch met een aanpassing van de
à l’exemple de l’article 131 C. civ. fr.. onduidelijke aanhef, naar het voorbeeld
Cette situation survient lorsqu’une banque van artikel 1318 C.civ.fr.. Deze situatie is
284

octroie un crédit à une société et obtient aanwezig wanneer een bank een krediet
qu’un administrateur de ladite société toekent aan een vennootschap en bekomt
s’engage solidairement en tant que co- dat een bestuurder van die vennootschap
emprunteur. La solidarité passive est zich hoofdelijk verbindt als
utilisée ici comme sûreté personnelle pour medekredietnemer. De passieve
le créancier. Le codébiteur solidaire hoofdelijkheid wordt hier aangewend als
‘adjoint’ doit être considéré comme une een persoonlijke zekerheid voor de
caution sur le plan de la contribution, de schuldeiser. De ‘toegevoegde’ hoofdelijke
sorte qu’il puisse réclamer le medeschuldenaar is op het vlak van de
remboursement de la totalité de la dette au contributio te bezien als een borg, zodat
débiteur qui a bénéficié de cette sûreté hij de gehele schuld kan verhalen op de
(pour plus de détails à ce sujet : M. schuldenaar die van die zekerheid heeft
VANDENBOGAERDE, genoten (uitvoerig hierover : M.
« Aandachtspunten bij pluraliteit van VANDENBOGAERDE,
schuldenaren », in Verbintenissenrecht, “Aandachtspunten bij pluraliteit van
Themis-cahier n° 71, 2012, (1), 4-10). schuldenaren”, in Verbintenissenrecht,
Themis-cahier nr. 71, 2012, (1), 4-10).

Le recours à cette ‘adjonction de débiteur’ Deze ‘toevoeging van schuldenaar’ wordt


est également fréquent dans des lois ook vaak gebruikt in bijzondere wetten (zo
particulières (par exemple, dans les bv. in artt. 440 en 442bis WIB).
articles 440 et 442bis du Code des impôts
sur les revenus).

L’alinéa 1er du paragraphe 2 contient une Het eerste lid van paragraaf 2 bevat een
nouvelle disposition qui donne une base nieuwe bepaling die een algemene,
générale et légale au droit de recours du wettelijke verankering inhoudt van het
solvens, recours qui est généralement verhaalsrecht van de solvens, regres dat
admis dans le droit en vigueur (mais qui algemeen is aanvaard in het geldend recht
n’était reconnu dans le Code civil que (maar in het Burgerlijk Wetboek enkel
pour la solidarité conventionnelle). La voor de conventionele hoofdelijkheid was
controverse doctrinale ayant trait à la base erkend). Op deze wijze wordt de
légale du recours du solvens est ainsi doctrinaire discussie over de wettelijk
tranchée. La disposition contient, en outre, grondslag van het verhaal van de solvens
une généralisation de l’article 1214, beslecht. Verder bevat de bepaling een
alinéa 1er, du Code civil (dans le même veralgemening van artikel 1214, eerste lid,
sens : article 1316, al. 2, C. civ. fr. ; van het Burgerlijk Wetboek (in dezelfde
article 11.1.10 PICC ; article 148 (2), CO). zin: art. 1316, lid 2, C.civ.fr.; art. 11.1.10
PICC; art. 148 (2) CO).

L’ alinéa 2 contient une nouvelle Het tweede lid bevat een nieuwe bepaling:
disposition : un débiteur solidaire peut een hoofdelijke schuldenaar kan zijn
perdre son recours contre un codébiteur verhaal tegen een bepaalde
lorsque ce dernier a pu faire valoir une medeschuldenaar verliezen wanneer deze
exception purement personnelle (comme laatste een zuiver persoonlijke exceptie
une incapacité ou un vice de (zoals handelingsonbekwaamheid of
consentement) ou une exception wilsgebrek) of een gewoon persoonlijke
simplement personnelle (comme la remise exceptie (zoals persoonlijke
de dette personnelle avec réserve, la kwijtschelding met voorbehoud,
confusion) à l’encontre du créancier (voir : schuldvermenging) kon doen gelden
285

art. 11.1.12 b), PICC). La doctrine a mis tegenover de schuldeiser (zie: art. 11.1.12
en exergue cette limitation du droit de b) PICC). De doctrine zette deze
recours (H. DE PAGE, Traité, III, 1967, p. beperking op het verhaalsrecht in de verf
351, n° 370 ; P. VAN OMMESLAGHE, (H. DE PAGE, Traité, III, 1967, p. 351,
III, 2013, p. 1840, n° 1251, qui fixe la nr. 370; P. VAN OMMESLAGHE, III,
règle uniquement pour les exceptions 2013, p. 1840, nr. 1251, die de regel enkel
purement personnelles ; M. VAN bij de zuiver persoonlijke excepties stelt;
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, M. VAN QUICKENBORNE en J. DEL
o.c., in Bijz. Over. Commentaar, 2013, p. CORRAL, o.c., in Bijz.Over.
153-154, n° 75 ; P. WERY, II, 2016, p. Commentaar, 2013, p. 153-154, nr. 75; P.
429 et p. 435, n° 455 et 462). WÉRY, II, 2016, p. 429 en p. 435, nrs.
455 en 462).

Le paragraphe 3 résulte de la fusion des In paragraaf 3 worden de regels uit de


règles contenues dans les articles 1214, artikelen 1214, tweede lid en 1215 van
alinéa 2 et 1215 du Code civil, sur le het Burgerlijk Wetboek samengesmolten
modèle de l’article 1317, alinéa 3, C. civ. naar het voorbeeld van artikel 1317, derde
fr. (voir également : art. 11.1.13 PICC ; lid, C.civ.fr. (zie ook: art. 11.1.13 PICC;
art. 148 (3), CO). Elles trouvent une art. 148 (3) CO). In het voorstel vinden zij
application générale dans la proposition, algemeen toepassing, zowel bij wettelijke
tant pour la solidarité légale que als bij conventionele hoofdelijkheid (in die
conventionnelle (déjà en ce sens P. zin reeds: P. WÉRY, II, 2016, p. 434, nr.
WERY, II, 2016, p. 434, n° 461). 461).

La part du débiteur insolvable est divisée Het aandeel van de insolvabele


entre les codébiteurs solvables, en ce schuldenaar wordt verdeeld onder de
compris le solvens et le débiteur qui solvabele medeschuldenaars, met inbegrip
bénéficie d’une renonciation individuelle à van de solvens en van de schuldenaar die
la solidarité. L’insolvabilité doit exister au zou genieten van een individuele afstand
moment du paiement par le solvens au van hoofdelijkheid. De insolvabiliteit moet
créancier. Si l’insolvabilité survient bestaan op het ogenblik van de betaling
ultérieurement, le solvens doit supporter door de solvens aan de schuldeiser. Duikt
ce risque seul, de sorte qu’il est incité à de insolvabiliteit later op, moet de solvens
exercer son recours en temps utile et qu’il dit risico alleen dragen, zodat hij aangezet
supporte les conséquences de sa wordt om zijn verhaal tijdig uit te oefenen
négligence (H. DE PAGE, Traité, III, en hij de gevolgen draagt van zijn
1967, p. 351, n° 369 ; S. STIJNS, 2, 2009, nalatigheid (H. DE PAGE, Traité, III,
p. 45, n° 62 ; P. VAN OMMESLAGHE, 1967, p. 351, nr. 369; S. STIJNS, 2, 2009,
III, 2013, p. 1847, n° 1258 ; M. VAN p. 45, nr. 62; P. VAN OMMESLAGHE,
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, III, 2013, p. 1847, nr. 1258; M. VAN
o.c., in Bijz. Over. Commentaar, 2013, p. QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
156 et suiv., n° 80-81 ; P. WERY, II, o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p.
2016, p. 435, n° 461). 156 e.v., nrs. 80-81; P. WÉRY, II, 2016, p.
435, nr. 461).

Le projet prévoit (à l’art. 5.235, § 1er, al. Het voorstel bepaalt (in art. 5.235, § 1, lid
2) que tous les codébiteurs sont 2) dat alle medeschuldenaars hoofdelijk
solidairement tenus à la réparation du gehouden zijn tot het herstel van de schade
dommage que subirait le créancier à la die de schuldeiser zou lijden uit de
suite de l’inexécution imputable à un ou toerekenbare niet-nakoming door een of
286

plusieurs d’entre eux. Cela s’applique sur meerdere onder hen. Dit geldt op het vlak
le plan de l’obligation à la dette. Sur le van hun obligatio. Op het vlak van de
plan de la contribution à la dette, la contributio volgt het voorstel, in deze
proposition suit, dans ce paragraphe 4, la paragraaf 4, de Franse oplossing (art. 1319
solution française (article 1319 C. civ. fr.) C.civ.fr.) en bepaalt het dat de
et prévoit qu’il incombera au(x) schuldenaars(s) aan wie de tekortkoming
débiteur(s) au(x)quel(s) l’inexécution est toerekenbaar is, de volledige last zal
imputable de supporter la charge totale de moeten dragen van het schadeherstel.
la réparation de ce dommage

Article 5.239. Décès d’un débiteur Artikel 5.239. Overlijden van een
schuldenaar

L’alinéa 1er de cette disposition s’appuie Het eerste lid van deze bepaling is steunt
sur le principe déjà admis de longue date op het reeds lang aanvaarde uitgangspunt
selon lequel la solidarité ne se transmet dat de hoofdelijkheid niet vererft, in
pas, contrairement à l’indivisibilité (voir tegenstelling tot de ondeelbaarheid (zie
infra, art. 5.241, al. 2), aux successeurs verder, art. 5.241, lid 2). Bij overlijden
universels d’un débiteur. En cas de décès van een hoofdelijke schuldenaar wordt
d’un débiteur solidaire, sa dette solidaire zijn hoofdelijke schuld van rechtswege
est divisée de plein droit entre les héritiers. verdeeld tussen zijn algemene
Cela signifie que le créancier ne peut rechtsopvolgers. Dit betekent dat de
contraindre chacun qu’au paiement de la schuldeiser hen elk slechts kan aanspreken
dette à concurrence de sa part dans la in betaling van de schuld ten belope van
succession. Les codébiteurs du défunt zijn aandeel in de nalatenschap. De
restent, en revanche, solidairement tenus medeschuldenaars van de overledene
pour la totalité de la dette (P. VAN blijven daarentegen hoofdelijk gehouden
OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1837, tot de gehele schuld (P. VAN
n° 1248 ; M. VAN QUICKENBORNE et OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1837, nr.
J. DEL CORRAL, op. cit., in Bijz. Over. 1248; M. VAN QUICKENBORNE en J.
Commentaar, 2013, p. 138, n° 55 ; P. DEL CORRAL, gecit, in Bijz.Over.
WERY, II, 2016, p. 437, n° 465). Commentaar, 2013, p. 138, nr. 55; P.
WÉRY, II, 2016, p. 437, nr. 465).

Si un débiteur est tenu solidairement, par Is een schuldenaar bv. met twee
exemple, avec deux codébiteurs à une medeschuldenaars hoofdelijk gehouden tot
dette de 600 (avec chacun une een schuld van 600 (met ieder een bijdrage
contribution de 200 au total de la dette) et van 200 in de gehele schuld) en laat hij na
qu’il laisse à son décès quatre héritiers qui zijn overlijden vier erfgenamen na die de
acceptent la succession, chacun de ces nalatenschap aanvaarden, dan is elk van
derniers est alors tenu envers le créancier à hen tegenover de schuldeiser gehouden tot
un quart de la dette du débiteur solidaire ¼ van de schuld van de overleden
décédé (en cas de parts égales dans la hoofdelijke schuldenaar (bij een gelijk
succession) et un héritier ne peut donc être aandeel in de nalatenschap) en kan een
contraint qu’au paiement d’un quart de erfgenaam dus slechts aangesproken
600, soit 150. En cas d’indivisibilité worden voor ¼ van 600, hetzij 150. Bij
passive, chaque héritier devrait répondre passieve ondeelbaarheid zou elke
de la totalité de la dette de 600. Entre eux, erfgenaam voor de gehele schuld van 600
les héritiers sont tenus à une contribution moeten instaan. Onderling zijn de
de 50 à la dette, soit la contribution du erfgenamen tot een bijdrage in de schuld
287

débiteur décédé, divisée en fonction de gehouden van 50, dit is de bijdrage van de
leur part dans la succession (qui, en overleden debiteur, verdeeld volgens hun
l’espèce, serait, par hypothèse, égale). aandeel in de nalatenschap (die hier, per
hypothese, gelijk zou zijn).

Le deuxième alinéa formule la règle selon Het tweede lid formuleert de geldende
laquelle, sur le plan des effets secondaires, regel dat, op het vlak van de bijkomende
la solidarité subsiste entre les héritiers du gevolgen, de hoofdelijkheid wel blijft
débiteur solidaire décédé et les codébiteurs bestaan tussen de erfgenamen of
survivants. Si le créancier poursuit, par rechtsopvolgers van de overleden
exemple, l’un des codébiteurs survivants, hoofdelijke schuldenaar en de overlevende
il interrompra également la prescription à medeschuldenaars. Vervolgt de
l’égard de chaque héritier du débiteur schuldeiser bv. een van de overlevende
solidaire prédécédé (voir l’article 2249, medeschuldenaars, zal hij ook de verjaring
alinéa 1er, du Code civil ; M. VAN stuiten ten opzichte van elke erfgenaam
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, o.c., in van de vooroverleden hoofdelijke
Bijz. Over. Commentaar, 2013, p. 138, schuldenaar (zie art. 2249, lid 1 BW; M.
n° 55 ; P. WERY, II, 2016, p. 437, n° 465). VAN QUICKENBORNE en J. DEL
CORRAL, o.c., in Bijz.Over.
Commentaar, 2013, p. 138, nr. 55; P.
WÉRY, II, 2016, p. 437, nr. 465).

Section 3. L’indivisibilié entre débiteurs Afdeling 3. Ondeelbaarheid tussen


schuldenaars

Article 5.240. Définition et sources Artikel 5.240. Definitie en bronnen

La présente section régit la deuxième Deze afdeling regelt de tweede


exception au principe de la division de uitzondering op het beginsel van de
l’obligation en cas de pluralité de verdeling van de verbintenis bij pluraliteit
débiteurs. La proposition reformule les van schuldenaars. Het voorstel
règles contenues aux articles 1217 à 1225 herformuleert de regels van de artikelen
du Code civil qui régissaient 1217 tot 1225 van het Burgerlijk Wetboek
l’indivisibilité active et passive de manière die actieve en passieve ondeelbaarheid op
disparate et lacunaire. Les nouvelles gemengde en gebrekkige wijze regelden.
dispositions se fondent en partie sur De nieuwe bepalingen steunen gedeeltelijk
l’article 1320 C. civ. fr. op artikel 1320 C.civ.fr.

Le paragraphe 1er définit l’indivisibilité Paragraaf 1 definieert de passieve


passive et subordonne le fait d’être tenu ondeelbaarheid en laat deze vorm van
pour le tout à l’existence d’une prestation gehoudenheid tot het geheel afhangen van
indivisible comme objet de l’obligation het voorhanden zijn van een ondeelbare
contractée par plusieurs codébiteurs, prestatie als voorwerp van de verbintenis
comme prévu à l’article 1320 C. civ. fr. aangegaan door meerdere schuldenaars
zoals in artikel 1320 C.civ.fr.

Le paragraphe 2 énonce les sources Paragraaf 2 reikt de mogelijke bronnen


possibles des obligations indivisibles en van ondeelbare verbintenissen aan door de
fusionnant et reformulant les articles (peu (ondoorzichtige) artikelen 1217-1218 van
compréhensibles) 1217-1218 du Code het Burgerlijk Wetboek samen te smelten
288

civil. en te herformuleren.

Tout d’abord, une obligation ne peut être In de eerste plaats kan een verbintenis niet
divisée et est donc ‘indivisible’ – par verdeeld worden en is ze dus ‘ondeelbaar’
dérogation à l’article 5.233 – lorsque la – in afwijking van artikel 5.233 – wanneer
nature même de la prestation ne permet de eigen aard van de prestatie geen
pas de division, comme dans le cas de la verdeling toelaat, zoals bij de levering van
livraison d’un cheval de course ou d’une een renpaard of een huis. Het betreft een
maison. Il s’agit d’une indivisibilité natuurlijke ondeelbaarheid (“indivisibilité
naturelle (« indivisibilité naturelle (qui) naturelle (qui) résulte de la nature même
résulte de la nature même de l’objet de la de l’objet de la prestation”: P. WÉRY, II,
prestation » : P. WERY, II, 2016, n° 468 ; 2016, nr. 468; het onderscheid tussen
la distinction entre l’indivisibilité materiële en intellectuele ondeelbaarheid
matérielle et intellectuelle mentionnée à uit art. 1217 BW is weinig pertinent: H.
l’article 1217 du Code civil est moins DE PAGE, Traité, III, 1967, p. 301-302,
pertinente : H. DE PAGE, Traité, III, nr. 298).
1967, p. 301-302, n° 298).

On ajoute parfois qu’une prestation peut Men voegt hier soms aan toe dat een
également être indivisible (sans prestatie ook ondeelbaar kan zijn (zonder
disposition contractuelle) en raison de la contractuele bepaling), wanneer de aard of
portée de l’acte juridique, car elle perdrait de strekking van de rechtshandeling op
son utilité en cas d’exécution partielle (en ondeelbaarheid wijst omdat zij haar nut
ce sens : S. STIJNS, 2, 2009, n° 44 ; W. zou verliezen bij gedeeltelijke uitvoering
VAN GERVEN et A. VAN OEVELEN, (in die zin: S. STIJNS, 2, 2009, nr. 44 ; W.
2015, 552 ; M. VAN QUICKENBORNE VAN GERVEN en A. VAN OEVELEN,
et J. DEL CORRAL, op. cit., in Bijz. Over. 2015, 552; M. VAN QUICKENBORNE
Commentaar, 2013, p. 80 et 84, n° 6 et 11. en J. DEL CORRAL, o.c., in Bijz.Over.
Voir notamment Comm. Bruxelles 9 mai Commentaar, 2013, p. 80 en 84, nr. 6 en
1989, R.W., 1989-90, 100, T.R.V., 1089, 11. Zie bv. Kh. Brussel 9 mei 1989, R.W.,
349 et T.B.H./R.D.C., 1990, 42, note M. 1989-90, 100, T.R.V., 1089, 349 en
WYCKAERT). T.B.H./R.D.C., 1990, 42, noot M.
WYCKAERT).

Une prestation est également indivisible Vervolgens is een prestatie ook ondeelbaar
lorsqu’un contrat prévoit son indivisibilité, wanneer een contractuele afspraak
alors que celle-ci est, par sa nature, voorziet in haar ondeelbaarheid, terwijl zij
divisible (article 1218 du Code civil. uit haar aard deelbaar is (art. 1218 BW.
Voir : H. DE PAGE, Traité, III, 1967, p. Zie: H. DE PAGE, Traité, III, 1967, p.
302, n° 300 ; P. VAN OMMESLAGHE, 302, nr. 300; P. VAN OMMESLAGHE,
III, 2013, p. 1850-1851, n° 1262 ; M. III, 2013, p. 1850-1851, nr. 1262; M.
VAN QUICKENBORNE et J. DEL VAN QUICKENBORNE en J. DEL
CORRAL, « Pluraliteit van schuldeisers CORRAL, “Pluraliteit van schuldeisers en
en schuldenaren », in Bijz. Over. schuldenaren”, in Bijz.Over. Commentaar,
Commentaar, 2013, p. 79 et suiv. et p. 85 2013, p. 79 e.v. en p. 85 e.v., nrs. 3-11 en
et suiv., n° 3-11 et 12-14 ; P. WERY, II, 12-14; P. WÉRY, II, 2016, nrs. 469 en
2016, n° 469 et 494). L’indivisibilité 494). Passieve ondeelbaarheid is vaak
passive est souvent stipulée contractueel bedongen voor geldschulden,
contractuellement pour des dettes d’argent die uit hun aard vatbaar zijn voor
qui, par leur nature, sont divisibles. verdeling. Men denke aan de verbintenis
289

Pensons à l’obligation de deux locataires van twee huurders tot de betaling van de
de payer le prix du loyer. La volonté des huurprijs. De wil van partijen kan
parties peut être expresse ou tacite, mais uitdrukkelijk of stilzwijgend zijn, maar hij
elle doit être établie de manière certaine. moet zeker vaststaan.

Enfin, une disposition légale peut prévoir Ten slotte kan een wettelijke bepaling
l’indivisibilité d’une prestation, même si voorzien in de ondeelbaarheid van een
celle-ci est divisible par sa nature. Un prestatie, ook al is zij uit haar aard
exemple singulier nous est fourni par un deelbaar. Een zeldzaam voorbeeld vindt
règlement de taxes communales qui men in een gemeentelijke
impose une taxe sur des lieux de belastingsverordening die een belasting
rassemblement pour marchandises de legt op verzamelplaatsen voor
deuxième main et qui déclare ladite taxe tweedehandsgoederen en die ondeelbaar
indivisible dans le chef des exploitants verklaart in hoofde van de uitbaters (Cass.
(Cass. 28 novembre 1974, R.W., 1974-75, 28 november 1974, R.W., 1974-75, 1952).
1952).

L’alinéa 2 du paragraphe 2 reprend Het tweede lid van paragraaf 2 herneemt


l'article 1219 du Code civil, vu que le het artikel 1219 van het Burgerlijk
paragraphe a trait aux sources Wetboek omdat de paragraaf handelt over
d’indivisibilité. Il ne suffit pas de stipuler de bronnen van ondeelbaarheid. Het
la solidarité pour organiser également volstaat niet om de hoofdelijkheid te
l’indivisibilité. Cette dernière doit être bedingen om ook de ondeelbaarheid te
stipulée de manière claire et certaine. bewerkstelligen. Deze laatste moet
duidelijk en zeker worden bedongen.

Article 5.241. Effets Artikel 5.241. Gevolgen

Cette disposition revoit de manière Deze bepaling herziet op grondige wijze


approfondie les règles des articles 1222 et de regels van de arikelen. 1222 en 1225
1225 du Code civil concernant les effets van het Burgerlijk Wetboek over de
de l’indivisibilité passive, afin d’assurer gevolgen van de passieve ondeelbaarheid,
une meilleure clarté et une plus grande met het oog op meer duidelijkheid en
complétude. La ligne directrice est, en volledigheid. Afstemming op de gevolgen
l’occurrence, de procéder à une van de passieve hoofdelijkheid, is hier de
harmonisation sur la base des effets de la krachtlijn, zonder evenwel afbreuk te doen
solidarité passive, sans toutefois porter aan de vererving van de ondeelbaarheid in
atteinte à la transmissibilité de geval van overlijden van een schuldenaar.
l’indivisibilité en cas de décès d’un
débiteur.

L’alinéa 1er applique mutatis mutandis à Het eerste lid maakt de regels van de
l’indivisibilité passive les règles de la passieve hoofdelijkheid inzake de
solidarité passive concernant les effets hoofdgevolgen, de tegenwerpelijkheid van
principaux, l’opposabilité des exceptions, de excepties, de bijkomende gevolgen en
les effets secondaires et la contribution à de bijdrage tot de schuld tussen de
la dette entre les codébiteurs. La solidarité medeschuldenaars van overeenkomstige
et l’indivisibilité passives présentent, en toepassing op de passieve ondeelbaarheid.
effet, les mêmes caractéristiques De passieve hoofdelijkheid en
principales, à savoir l’unité d’objet et la ondeelbaarheid hebben immers dezelfde
290

pluralité de liens de droit. La disposition hoofdkenmerken, met name de eenheid


proposée admet toutefois qu’il soit dérogé van voorwerp en de veelheid van
à la règle lorsque la nature même ou la rechtsbanden. De voorgestelde bepaling
portée de la prestation concrète indivisible aanvaardt evenwel dat men van de regel
s’oppose à l’application d’un effet zou afwijken wanneer de eigen aard of de
déterminé de la solidarité passive. strekking van de concrete ondeelbare
prestatie zich zou verzetten tegen de
toepassing van een bepaald gevolg van de
passieve hoofdelijkheid.

L’ancien article 1225 du Code civil (qui Het oude artikel 1225 van het Burgerlijk
permet au débiteur poursuivi de demander Wetboek (dat de aangesproken
un délai pour mettre en cause ses schuldenaar toelaat een uitstel te vragen
codébiteurs) n’est pas repris au motif que om zijn medeschuldenaars in de zaak te
le Code judiciaire prévoit la possibilité betrekken) wordt niet overgenomen om
pour une partie au procès de citer reden dat het Gerechtelijk Wetboek in de
quelqu’un en intervention (artt. 811 et sv. mogelijkheid voorziet dat een procespartij
C. jud.). iemand in tussenkomst kan dagvaarden
(artt. 811 e.v. Ger.W.).

Les effets principaux sont similaires (voir De belangrijkste hoofdgevolgen zijn


l’ancien art. 1222 C. civ. et l’art. 1320, gelijklopend (zie oud art. 1222 BW en art.
al. 2, C. civ. fr.) : le créancier a le droit de 1320, lid 2, C.civ.fr.): de schuldeiser heeft
choisir le(s) débiteur(s) qu’il poursuit et het recht om de schuldenaar(s)te kiezen
tous les codébiteurs sont libérés par le die hij aanspreekt en alle
paiement effectué par l’un d’eux. La medeschuldenaars zijn bevrijd door de
doctrine admet que les principaux effets betaling van een onder hen. De doctrine
de l’indivisibilité passive, à l’exception de aanvaardt dat de hoofdgevolgen van de
la transmission aux ayants cause passieve ondeelbaarheid, op de vererving
universels, soient similaires à ceux de la door algemene rechtsopvolgers na, gelijk
solidarité passive au motif que les lopen met die van de passieve
débiteurs sont, dans les deux cas, tenus au hoofdelijkheid om reden dat de
même objet (H. DE PAGE, Traité, III, schuldenaars in beide gevallen tot
1967, p. 306, n° 306 ; M. FONTAINE, hetzelfde voorwerp zijn gehouden (H. DE
« Des diverses espèces d’obligations. PAGE, Traité, III, 1967, p. 306, nr. 306;
Livre III – Titre III – Chapitre IV », JT M. FONTAINE, “Des diverses espèces
2004, 297 ; P. VAN OMMESLAGHE, III, d’obligations. Livre III – Titre III –
2013, n° 1266). Chapitre IV”, J.T., 2004, 297; P. VAN
OMMESLAGHE, III, 2013, nr. 1266).

La disposition de l’article 5.235, § 1er, Ook de bepaling van artikel 5.235, § 1,


alinéa 2 est également rendue applicable à tweede lid wordt toepasselijk gemaakt op
l’indivisibilité passive (et déroge ainsi, de passieve ondeelbaarheid (en wijkt dus,
pour la clause indemnitaire, à l’art. 1232 voor het schadebeding, af van art. 1232
C. civ. qui n’est pas repris). Il n’y a en BW dat niet hernomen wordt). Er is
effet aucune raison de faire de différence, immers geen reden om een verschil te
à plus forte raison lorsque l’indivisibilité maken, zeker niet wanneer de
est conventionnelle (en ce dernier sens : ondeelbaarheid conventioneel is (in deze
H. DE PAGE, Traité, III, 1967, p. 300, laatste zin: H. DE PAGE, Traité, III, 1967,
n° 295/B/2°; M. VAN QUICKENBORNE p. 300, nr. 295/B/2°; M. VAN
291

et J. DEL CORRAL, « Pluraliteit van QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,


schuldeisers en schuldenaren », in Bijz. “Pluraliteit van schuldeisers en
Over. Commentaar, 2013, p. 90, n° 21) schuldenaren”, in Bijz.Over. Commentaar,
2013, p. 90, nr. 21)

L’applicabilité des effets secondaires de la De toepasbaarheid van de bijkomende


solidarité passive à l’indivisibilité passive gevolgen van de passieve hoofdelijkheid
a déjà été démontrée de manière op de passieve ondeelbaarheid werd reeds
convaincante (P. WERY, II, 2016, p. 443- op overtuigende wijze aangetoond (P.
445, n° 474-475). C’est d’ailleurs déjà le WÉRY, II, 2016, p. 443-445, nrs. 474-
cas pour l’interruption de la prescription 475). Dit is trouwens reeds het geval voor
par le créancier à l’encontre d’un seul de stuiting van de verjaring door de
débiteur : celle-ci vaut contre tous, schuldeiser jegens één schuldenaar: zij
conformément à l’article 2249, alinéa 2, geldt jegens allen krachtens artikel 2249,
du Code civil. Par extension, il en va de tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek.
même pour tous les actes conservatoires Bij uitbreiding geldt dit voor alle daden
(S. STIJNS, 2, 2009, n° 46 ; W. VAN van behoud (S. STIJNS, 2, 2009, nr. 46;
GERVEN et A. VAN OEVELEN, 2015, W. VAN GERVEN en A. VAN
552 ; P. VAN OMMESLAGHE, III, 2013, OEVELEN, 2015, 552; P. VAN
p. 1852, n° 1265-1266). OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1852, nr.
1265-1266).

Mais les autres effets secondaires peuvent Maar ook de andere bijkomende gevolgen
également s’appliquer dans le cadre de kunnen gelden bij passieve
l’indivisibilité passive. Ainsi, la mise en ondeelbaarheid. Zo moet de
demeure d’un seul débiteur doit également ingebrekestelling van één schuldenaar ook
avoir des effets à l’encontre des gevolgen hebben jegens de
codébiteurs (comme le fait que les intérêts medeschuldenaars (zoals het lopen van de
moratoires courent) (estime cela plus moratoire interesten) (vindt dit logischer:
logique : H. DE PAGE, III, 1967, p. 306, H. DE PAGE, III, 1967, p. 306, nr. 306).
n° 306). La faute d’un débiteur demeurait De fout van één schuldenaar bleef op
à ce jour sans effet pour les codébiteurs vandaag zonder gevolg voor de ondeelbare
indivisibles qui pouvaient même invoquer medeschuldenaars die zelfs overmacht
la force majeure pour être libérés étant konden inroepen om bevrijd te worden
donné qu’il s’agissait de la faute d’un vermits het zou gaan om de fout van een
‘tiers’ duquel ils n’étaient pas garants. Ces ‘derde’ voor wie zij niet instaan. Deze
différences avec la solidarité passive ne verschillen met de passieve hoofdelijkheid
sont toutefois plus justifiables zijn nochtans niet meer objectief te
objectivement (P. WERY, II, 2016, p. 443, verantwoorden (P. WÉRY, II, 2016, p.
n° 474). 443, nr. 474).

La communauté d’intérêts et la Het argument van de gemeenschap van


représentation mutuelle ne seraient belangen en de daaruit voortvloeiende
présents qu’entre les codébiteurs zogenaamde onderlinge
solidaires, et non dans le cas vertegenwoordiging, zouden enkel
d’indivisibilité. Ce point de vue est peu aanwezig zijn tussen de medeschuldenaars
convaincant (P. WERY, II, 2016, p. 420, bij de passieve hoofdelijkheid, en niet bij
n° 445 et p. 443-445, n° 474-475. Voir passieve ondeelbaarheid. Deze zienswijze
également d’une manière générale sur la overtuigt niet (P. WÉRY, II, 2016, p. 420,
fiction de la communauté d’intérêts : M. nrs. 445 en p. 443-445, nrs. 474-475. Zie
292

VAN QUICKENBORNE et J. DEL ook in het algemeen over de fictie van


CORRAL, « Pluraliteit van schuldeisers belangengemeenschap: M. VAN
en schuldenaren », in Bijz. Over. QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
Commentaar, 2013, p. 142-144, n° 59 et “Pluraliteit van schuldeisers en
60-61). Une prestation indivisible peut schuldenaren”, in Bijz.Over. Commentaar,
tout autant faire naître une communauté 2013, p. 142-144, nrs. 59 en 60-61). Een
d’intérêts, alors que les codébiteurs ondeelbare prestatie kan evenzeer een
peuvent également avoir des intérêts gemeenschap van belangen wekken,
divergents dans le cadre de la solidarité terwijl de medeschuldenaars bij passieve
passive. Les effets secondaires sont hoofdelijkheid ook tegengestelde belangen
essentiellement reconnus afin de renforcer kunnen hebben. De bijkomende gevolgen
la position du créancier et de faciliter le zijn in hoofdzaak erkend om de positie
recouvrement de sa créance. Aucune van de schuldeiser te verstevigen en de
raison sérieuse ne peut expliquer pourquoi inning van zijn schuldvordering te
ces effets secondaires ne s’avéreraient pas vergemakkelijken. Er is geen ernstige
tout aussi bénéfiques pour le créancier reden waarom dit niet evenzeer ten goede
dans le cadre de l’indivisibilité passive. zou komen van de schuldeiser bij passieve
ondeelbaarheid.

Le régime d’opposabilité des exceptions Het regime van de tegenwerpbaarheid van


est en grande partie analogue à celui de la excepties loopt grotendeels gelijk met de
solidarité passive (en ce sens : P. VAN passieve hoofdelijkheid (in die zin: P.
OMMESLAGHE, III, 2013, n° 1266 ; P. VAN OMMESLAGHE, III, 2013, nr.
WERY, II, 2016, n° 475). Les exceptions 1266; P. WÉRY, II, 2016, nr. 475). De
communes peuvent évidemment être gemeenschappelijke excepties kunnen
invoquées par tous les débiteurs à uiteraard door alle schuldenaars worden
l’encontre du créancier, comme c’est le ingeroepen tegen de schuldeiser, net als bij
cas pour la solidarité passive. Ainsi, les de passieve hoofdelijkheid. Zo zijn de
exceptions tirées des motifs de nullité, de excepties geput uit de gronden van
suspension ou d’extinction de l’obligation nietigheid, schorsing of uitdoving van de
sont communes à l’ensemble des verbintenis, gemeen aan alle
codébiteurs (voir le commentaire de medeschuldenaars (zie Toelichting bij art.
l’article 236). 236).

Un même traitement est également Ook voor de zuiver persoonlijke excepties


appliqué aux exceptions purement geldt eenzelfde behandeling: enkel de
personnelles : seul le débiteur disposant de schuldenaar die over de persoonlijke
l’exception personnelle peut l’invoquer, exceptie beschikt, kan deze inroepen,
sans que cela n’ait la moindre incidence zonder dat dit enige weerslag heeft op zijn
sur ses codébiteurs. C’est, par exemple, le co-debiteurs. Dit is het geval voor
cas d’un délai de grâce, d’un terme ou bijvoorbeeld van een respijttermijn, een
d’une condition accordés à un seul persoonlijk toegekende tijdsbepaling of
débiteur, ou d’une incapacité dans le chef voorwaarde, een
d’un seul débiteur. handelingsonbekwaamheid in hoofde van
één schuldenaar.

Les règles relatives aux exceptions De regels voor de gewoon persoonlijke


simplement personnelles proposées pour la excepties die voor de passieve
solidarité passive en matière de remise de hoofdelijkheid zijn voorgesteld inzake
dette personnelle et de confusion peuvent persoonlijke kwijtschelding van schuld en
293

également s’appliquer en l’espèce. En schuldvermenging, kunnen ook hier


droit actuel, la doctrine qualifie toepassing vinden. In het huidige recht
d’exception ‘purement’ personnelle la kwalificeert de doctrine de persoonlijke
remise de dette personnelle faite à un kwijtschelding van een schuldenaar met
débiteur avec réserve expresse à l’encontre uitdrukkelijk voorbehoud jegens de
des codébiteurs dans le cadre de medeschuldenaars bij passieve
l’indivisibilité passive, alors qu’une telle ondeelbaarheid als een ‘zuiver’
remise de dette est considérée, dans le persoonlijke exceptie, terwijl een
cadre de la solidarité passive, comme une dergelijke kwijtschelding bij passieve
exception simplement personnelle. Cela hoofdelijkheid een ‘gewoon’ persoonlijke
signifie concrètement qu’en cas exceptie betreft. Concreet betekent dit dat
d’indivisibilité, le créancier a encore la bij ondeelbaarheid de schuldeiser zijn
possibilité de revendiquer la totalité de sa gehele schuldvordering nog kan opeisen
créance auprès des codébiteurs bij de ondeelbare medeschuldenaars,
indivisibles, alors que, s’il s’agit de terwijl hij bij hoofdelijke co-debiteurs het
codébiteurs solidaires, le créancier doit aandeel van de kwijtgescholden
déduire de sa créance la part du débiteur schuldenaar in mindering moet brengen
ayant bénéficié de la remise (P. WERY, II, van zijn schuldvordering (P. WÉRY, II,
2016, p. 753, n° 832). Cette différence de 2016, p. 753, nr. 832). Dit verschil in
traitement est difficilement justifiable. behandeling is moeilijk te verantwoorden..

Enfin, les règles de la solidarité passive en Tenslotte zullen ook de regels van de
rapport avec la contribution à la dette et passieve hoofdelijkheid in verband met de
aurecours contributoire s’appliqueront contributio en het verhaalsrecht hier van
également mutatis mutandis en overeenkomstige toepassing zijn. De
l’espèce.Le débiteur qui s’est acquitté de schuldenaar die de gehele prestatie
la totalité de la prestation dispose de ce voldeed, heeft een zogenaamd
que l’on appelle un ‘recours “contributoir verhaal” : hij kan de
contributoire’ : il peut poursuivre les medeschuldenaars aanspreken om de
codébiteurs pour obtenir la division de la schuld te verdelen volgens hun aandeel en
dette selon leur part respective et procéder met hen af te rekenen (zie bv. art. 1225, in
avec eux au décompte (voir notamment fine BW en art. 1320 C.civ.fr.. Zie ook :
l’art. 1225, in fine C. civ. et l’art. 1320C. H. DE PAGE, Traité, III, 1967, p. 305, nr.
civ. fr.. Voir également : H. DE PAGE, 304 en p. 308, nr. 309; P. WÉRY, II,
Traité, III, 1967, p. 305, n° 304 et p. 308, 2016, p. 445, nr. 476).
n° 309 ; P. WERY, II, 2016, p. 445,
n° 476).

Il avait déjà été signalé que les règles Men merkte reeds op dat de regels inzake
concernant le recours du solvens, het verhaal van de solvens die gelden bij
applicables dans le cadre de la solidarité de passieve hoofdelijkheid, bij de passieve
passive, pouvaient être appliquéesà ondeelbaarheid toepassing kunnen vinden
l’indivisibilité passive (P. VAN (P. VAN OMMESLAGHE, III, 2013, p.
OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1853, 1853, nr. 1267).
n° 1267).

Des adaptations résultant de la nature Aanpassingen die voortvloeien uit de


même ou de la portée de l’obligation eigen aard of strekking van de ondeelbare
indivisible ne sont toutefois pas exclues. verbintenis, zijn evenwel niet uitgesloten.
Si le débiteur a fourni une prestation qui Presteerde de schuldenaar een prestatie die
294

s’avère indivisible par sa nature, les uit haar aard ondeelbaar is, dan moeten
codébiteurs de celui-ci doivent alors lui zijn co-debiteurs hem een vergoeding
payer une indemnité proportionnelle à leur betalen in verhouding tot hun aandeel in
part dans la valeur de la prestation fournie de waarde van de geleverde prestatie (S.
(S. STIJNS, 2, 2009, n° 47 ; W. VAN STIJNS, 2, 2009, nr. 47; W. VAN
GERVEN et A. VAN OEVELEN, 2015, GERVEN en A. VAN OEVELEN, 2015,
553 ; M. VAN QUICKENBORNE et J. 553; M. VAN QUICKENBORNE en J.
DEL CORRAL, « Pluraliteit van DEL CORRAL, “Pluraliteit van
schuldeisers en schuldenaren », in Bijz. schuldeisers en schuldenaren”, in
Over. Commentaar, Kluwer, 2013, f. Bijz.Over. Commentaar, Kluwer, 2013,
mob., p. 92, n° 24). losbl., p. 92, nr. 24).

Le paragraphe 2 confirme que Paragraaf 2 bevestigt dat de


l’indivisibilité passe aux héritiers des ondeelbaarheid overgaat op de
débiteurs prédécédés. La transmission erfgenamen van de vooroverleden
constitue la principale différence avec la ondeelbaar verbonden schuldenaars. De
solidarité passive (H. DE PAGE, Traité, vererving vormt het belangrijkste
III, 1967, p. 198-299, n° 295 et p. 306, verschilpunt met de passieve
n° 306). La disposition proposée confirme hoofdelijkheid (H. DE PAGE, Traité, III,
l’article 1223 du Code civil. La 1967, p. 198-299, nr. 295 en p. 306, nr.
transmission a également été maintenue 306). De voorgestelde bepaling bevestigt
dans des codifications récentes (voir artikel 1223 van het Burgerlijk Wetboek.
art. 1320, al. 3, C. civ. fr. et art. 6: 6, al. 3, De vererving is trouwens behouden in
NBW (où cela ne doit toutefois pas être recente codificaties (zie art. 1320, lid 3,
stipulé)). Cet effet de l’indivisibilité C.civ.fr. en art. 6: 6, lid 3, NBW (waar het
explique également pourquoi des parties evenwel moet worden bedongen)). Dit
stipulent souvent que les débiteurs sont gevolg van ondeelbaarheid verklaart ook
tenus « solidairement et indivisiblement ». waarom partijen vaak bedingen dat de
schuldenaars “hoofdelijk en ondeelbaar”
zijn verbonden.

Section 4. Les obligation in solidum Afdeling 4. Verbintenissen in solidum

Article 5.242. Définition Artikel 5.242. Definitie

Cette section régit, par de nouvelles Deze afdeling regelt met nieuwe
dispositions, la troisième dérogation au bepalingen de derde afwijking van het
principe de la division qui s’applique en beginsel van de verdeling dat geldt bij
cas de pluralité de débiteurs. Elle traduit la pluraliteit van schuldenaars. Zij verwoordt
conception majoritaire en vigueur dans la de meerderheidsopvatting in de
jurisprudence et la doctrine. rechtspraak en de rechtsleer.

L’article reconnaît l’‘obligation in Het artikel erkent de zogenaamde


solidum’ et entend fournir une base légale ‘verbintenis in solidum’ en wil een
aux diverses situations dans lesquelles une wettelijke basis geven aan de
‘obligation pour le tout est admise, hors uiteenlopende situaties waarin een
cas de solidarité ou d’indivisibilité ‘gehoudenheid voor het geheel’ wordt
passive. La définition demeure aanvaard, buiten een geval van passieve
délibérément large, dès lors qu’il existe hoofdelijkheid of ondeelbaarheid. De
des sources très diverses qui ne peuvent definitie blijft bewust breed omdat er zeer
295

être regroupées aisément sous un seul diverse bronnen bestaan die zich niet
dénominateur. gemakkelijk onder één noemer laten
vatten.

L’‘obligation in solidum’ est admise De ‘verbintenis in solidum’ is al langer


depuis longtemps déjà par une aanvaard door een vaste rechtspraak van
jurisprudence constante de la Cour de het Hof van Cassatie (zie: Cass. 15
cassation (voy. : Cass., 15 février 1974, februari 1974, Arr. Cass., 1974, 677-678,
Arr. Cass., 1974, 677-678, concl. av. gén. concl. Adv. Gen. F. DUMON, Pas., 1974,
F. DUMON, Pas., 1974, 632, R.W., 1973- 632, R.W., 1973-74, 1732, met concl. Adv.
74, 1732, avec concl. av. gén. F. Gen. F. DUMON, R.C.J.B., 1975, 229,
DUMON, R.C.J.B., 1975, 229, note J.-L. noot J.-L. FAGNART. Eerder al: Cass. 2
FAGNART. Voy. plus tôt déjà : Cass., april 1936, Pas., 1936, 209; Cass. 10 juli
2 avril 1936, Pas., 1936, 209 ; Cass., 1952, Arr. Cass., 1952, 650 en Pas,. 1952,
10 juillet 1952, Arr. Cass., 1952, 650 et 738) en is breed erkend in de doctrine (bv.
Pas., 1952, 738) et est largement reconnue P. VAN OMMESLAGHE, III, 2013, p.
dans la doctrine (p. ex. P. VAN 1853-1856, nrs. 1268-1269; M. VAN
OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1853-1856, QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
n° 1268-1269 ; M. VAN “Pluraliteit van schuldeisers en
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, schuldenaren”, in Bijz.Over. Commentaar,
« Pluraliteit van schuldeisers en Kluwer, 2013, losbl., p. 182, nr. 26; P.
schuldenaren », in Bijz.Over. WÉRY, II, 2016, p. 447, nr. 477). Zij biedt
Commentaar, Kluwer, 2013, mob., p. 182, een deel van de voordelen van de passieve
n° 26 ; P. WÉRY, II, 2016, p. 447, n° 477). hoofdelijkheid in situaties waar de
Elle offre une partie des avantages de la wetgever de hoofdelijkheid niet heeft
solidarité passive dans les situations où le ingevoerd en waar de betrokken
législateur n’a pas instauré la solidarité et schuldeiser evenmin de kans kreeg om de
où le créancier concerné n’a pas eu non passieve hoofdelijkheid vast te leggen.
plus l’opportunité d’établir la solidarité
passive.

L’hypothèse principale est celle des fautes De belangrijkste bron zijn samenlopende
concurrentes - pouvant engager une fouten – die kunnen leiden tot
responsabilité extracontractuelle ou buitencontractuele, contractuele, foutloze
contractuelle - de différents auteurs du of wettelijke aansprakelijkheid – van
dommage ayant chacun nécessairement onderscheiden schadeveroorzakers elk
contribué au dommage concret. Grâce à noodzakelijk hebben bijgedragen tot de
l’obligation in solidum, la victime a la concrete schade. Dank zij de verbintenis in
possibilité de réclamer, au choix, à chaque solidum heeft de benadeelde de
débiteur (l’auteur, le civilement mogelijkheid om zich, naar keuze, voor
responsable,...) la totalité des dommages- het geheel van de schadevergoeding te
intérêts, sans pouvoir bien entendu obtenir keren tegen elke schuldenaar (de dader,
plus d’une fois la réparation de son zijn burgerrechtelijk verantwoordelijke,
dommage. …), zonder uiteraard meer dan eenmaal de
vergoeding van zijn schade te kunnen
bekomen.

Ainsi, les parents et l’instituteur, les Zo kunnen, in de context van de
gardiens d’une même chose (Cass., buitencontractuele aansprakelijkheid, de
15 septembre 1983, Arr. Cass., 1983-84, ouders en de leeraar, de bewaarders van
296

39, Pas. 1984, 36, R.C.J.B., 1985, 577, eenzelfde zaak (Cass. 15 september 1983,
note R. KRUITHOF), l’État et l’organe Arr. Cass., 1983-84, 39, Pas. 1984, 36,
personnellement responsable (Cass., R.C.J.B., 1985, 577, noot R. KRUITHOF),
17 juin 1982, Arr. Cass., 1981-82, 1305, de Staat en het persoonlijk aansprakelijk
Pas., 1982, 1221, R.C.J.B., 1986, 680, orgaan (Cass. 17 juni 1982, Arr. Cass.,
note L. CORNELIS), peuvent, dans le 1981-82, 1305, Pas., 1982, 1221, R.C.J.B.,
cadre de la responsabilité 1986, 680, noot L. CORNELIS), in
extracontractuelle, être tenus in solidum solidum gehouden zijn jegens het
envers la victime. slachtoffer uit hoofde van hun
onderscheiden onrechtmatige daden.

L’obligation in solidum est aussi admise Ook wanneer de samenlopende fouten


lorsque les fautes concurrentes tekortkomingen uitmaken aan contractuele
représentent des manquements à des verbintenissen, voortspruitend uit
obligations contractuelles, découlant d'un eenzelfde contract of uit onderscheiden
même contrat ou de différents contrats contracten, wordt de in solidum
(Cass., 15 février 1974, op. cit. ; J.-L. verbintenis aanvaard (Cass. 15 februari
FAGNART, « L’obligation in solidum 1974, gecit; J.-L. FAGNART,
dans la responsabilité contractuelle », “L’obligation in solidum dans la
R.C.J.B., 1975, (233), n° 12-13). Ainsi, un responsabilité contractuelle”, R.C.J.B.,
architecte et un entrepreneur, un 1975, (233), nrs. 12-13). Zo kunnen
chirurgien et un hôpital ou encore des architect en aannemer, een chirurg en een
vendeurs successifs peuvent être ziekenhuis of nog, opeenvolgende
responsables in solidum (A. verkopers in solidum aansprakelijk zijn
MEINERTZHAGEN-LIMPENS, « Les (A. MEINERTZHAGEN-LIMPENS, “Les
ventes en chaîne, la responsabilité ‘in ventes en chaîne, la responsabilité ‘in
solidum’ et le recours contributoire : une solidum’ et le recours contributoire: une
coexistence difficile », R.C.J.B., 1996, 37 coexistence difficile”, R.C.J.B., 1996, 37
et suiv.). Une faute peut être contractuelle e.v.). De ene fout mag ook contractueel
et l’autre, extracontractuelle (comme en zijn en de andere buitencontractueel (zoals
cas de tierce complicité de la violation bij derde-medeplichtigheid aan
fautive d’un contrat).   contractbreuk).  

L’obligation in solidum vise souvent à De in solidum verbintenis strekt vaak tot


donner une garantie particulière au het geven van een bijzondere waarborg
créancier (voy. en ce sens, en cas d’actes aan de schuldeiser (in die zin bij
fautifs : Cass., 17 octobre 2014, AR onrechtmatige daden: Cass. 17 oktober
n° C.13.0452.N.) – devant assurer son 2014, AR nr. C.13.0452.N.) – die zijn
paiement rapide et déplacer le risque vlotte betaling moet verzekeren en het
d'insolvabilité vers les codébiteurs (M. risico van insolvabiliteit moet verleggen
VANDENBOGAERDE, Pluraliteit van naar de co-debiteurs (M.
schuldenaars bij verbintenissen, Bruges, VANDENBOGAERDE, Pluraliteit van
die Keure, 2015, p. 77-79, n° 97-99 et schuldenaars bij verbintenissen, Brugge,
nombreuses réf. ; M. VAN die Keure, 2015, p. 77-79, nrs. 97-99 en
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, talrijke ref.; M. VAN QUICKENBORNE
o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p. en J. DEL CORRAL, o.c., in Bijz.Over.
181-182, n° 23-26). Commentaar, 2013, p. 181-182, nrs. 23-
26).

La jurisprudence reconnaît, en outre, Daarnaast erkent de rechtspraak de


297

l’obligation in solidum, en dehors du droit gehoudenheid in solidum buiten het


de la responsabilité, par exemple entre le aansprakelijkheidsrecht, zoals tussen de
délégant et le débiteur délégué à l'égard du delegans en de gedelegeerde schuldenaar
créancier/délégataire, entre l’auteur d’un jegens de schuldeiser/delegataris; tussen
accident et l’assureur qui couvre la de dader van een ongeval en de
responsabilité civile de l’auteur à l’égard verzekeraar die de burgerlijke
de la victime, chaque fois que celle-ci a aansprakelijkheid van de dader dekt jegens
une action directe à l’encontre de het slachtoffer telkens deze een
l’assureur (voy. par exemple art. 150 de la rechtstreekse vordering heeft tegen de
loi relative aux assurances), entre les verzekeraar (zie bv. art. 150 W.Verz.);
cofidéjusseurs non solidaires d’un même tussen niet-hoofdelijke medeborgen van
débiteur pour une même dette à l’égard du eenzelfde schuldenaar voor eenzelfde
créancier. schuld jegens de schuldeiser.

Enfin, il existe diverses dispositions Ten slotte zijn er diverse wettelijke


légales qui imposent une obligation in bepalingen die een in solidum verbintenis
solidum. C’est une des raisons pour opleggen. Dit is een van de redenen
lesquelles la proposition garde cette waarom het voorstel de latijnse naam
dénomination latine (p. ex. art. 15 de behoudt (bv. art. 15 KB van 7 maart 2013
l’arrêté royal du 7 mars 2013 fixant les tot vaststelling van de voorwaarden
conditions auxquelles une intervention de waaronder een tegemoetkoming van de
l'assurance obligatoire soins de santé et verplichte verzekering geneeskundige
indemnités peut être accordée pour la verzorging en uitkeringen mag worden
fourniture d'avis médicaux consécutive à verleend voor het verstrekken van medisch
une demande individuelle pour une fin de advies naar aanleiding van een individueel
vie choisie par le patient lui-même ; art. 8 verzoek voor een zelfgekozen
de la convention collective de travail levenseinde”; art. 8 CAO nr. 32bis,
n° 32bis conclue le 7 juin 1985 au sein du gesloten op 7 juni 1985 in de Nationale
Conseil national du travail, concernant le Arbeidsraad, betreffende het behoud van
maintien des droits des travailleurs en cas de rechten van de werknemers bij
de changement d'employeur du fait d'un wijziging van werkgever ingevolge de
transfert conventionnel d'entreprise et overgang van ondernemingen krachtens
réglant les droits des travailleurs repris en overeenkomst en tot regeling van de
cas de reprise de l'actif après faillite ; rechten van de werknemers die
art. 119 du Code de l'Enseignement overgenomen worden bij overname van
supérieur ; art. 9 de l’annexe 1 à l’arrêté activa na faillissement; art. 119 Codex
du 10 septembre 1998 du Gouvernement Hoger Onderwijs; art. 9 van Bijlage 1 bij
wallon fixant les mesures het Besluit van 10 september 1998 van de
d'accompagnement relatives aux locataires Waalse Regering tot bepaling van de
d'habitations situées dans la première zone begeleidingsmaatregelen voor de eerste
(zone A) du plan d'exposition au bruit des zone van het plan m.b.t. de blootstelling
aéroports relevant de la Région wallonne). aan geluidshinder (zone A) van de
luchthavens die onder het Waalse Gewest
ressorteren).

Article 5.243. Effets Artikel 5.243. Gevolgen

L’alinéa 1er régit les effets principaux et Het eerste lid regelt de hoofdgevolgen en
l’opposabilité des exceptions dans le de tegenwerpelijkheid van de excepties in
rapport de l’obligation à la dette, les effets de obligatio-verhouding, de gevolgen op
298

sur le plan de la contribution de la dette, het vlak van de contributio van in solidum
ainsi que l’effet du décès de l’un des gehouden schuldenaars, alsook het gevolg
codébiteurs. Pour toutes ces questions, les van het overlijden van een van de
effets de la solidarité passive peuvent, en medeschuldenaars. Voor al deze aspecten
principe, être repris. C’est la raison pour kunnen de gevolgen van de passieve
laquelle les articles sur la solidarité hoofdelijkheid in beginsel overgenomen
passive sont déclarées applicables par worden. Om die reden worden de artikelen
analogie over de passieve hoofdelijkheid in deze
kettingbepaling van overeenkomstige
toepassing verklaard.

Le premier alinéa comporte toutefois une Toch bevat het eerste lid een nuancering
nuance en tenant compte de la possibilité door rekening te houden met de
que l’application des règles de la solidarité mogelijkheid dat de toepassing van de
passive soit « incompatible avec la nature regels van de passieve hoofdelijkheid
ou la portée, ou avec le régime propre de “onverenigbaar zou zijn met de aard of de
l'obligation ». La solidarité passive se strekking, of het eigen regime van de
caractérise, en effet, par l’unité d’objet et verbintenis”. De passieve hoofdelijkheid
la pluralité de liens de droit, alors que is immers gekenmerkt door de een eenheid
l’obligation in solidum comporte une van voorwerp en de pluraliteit van
pluralité d’objets et de liens de droit. rechtsbanden, terwijl men bij een
verbintenis in solidum te maken krijgt met
een pluraliteit van voorwerpen én van
rechtsbanden.

La source (différentes fautes concurrentes, Zowel de bron (onderscheiden


différentes obligations contractuelles, le samenlopende fouten, verschillende
régime propre d’une figure juridique selon contractuele verbintenissen, de werking
lequel plusieurs débiteurs sont tenus, au van een rechtsfiguur waarbij meerdere
moins en partie, à la même prestation), la schuldenaars minstens voor een deel tot
nature (responsabilité délictuelle, dezelfde prestatie zijn verbonden), als de
contractuelle, sans faute ou légale ; fautes aard (delictuele, contractuele, foutloze of
avérées ou présumées) ainsi que le wettelijke aansprakelijkheid; bewezen of
montant et l’importance de l’obligation de vermoede fouten) en het bedrag en
chacun peuvent varier (J.-L. FAGNART, omvang van ieders verbintenis kan
« L’obligation in solidum dans la verschillen (J.-L. FAGNART,
responsabilité contractuelle », R.C.J.B., “L’obligation in solidum dans la
1975, (233), 243 ; S. STIJNS, 2, 2009, p. responsabilité contractuelle”, RCJB 1975,
50, n° 72 ; P. WERY, II, 2016, p. 449, (233), 243; S. STIJNS, 2, 2009, p. 50, nr.
n° 479). 72; P. WÉRY, II, 2016, p. 449, nrs. 479).

C’est également en raison de cette Het is ook omwille van dit onderscheid dat
distinction que l’alinéa 2 ne déclare pas het tweede lid de bijkomende gevolgen
applicables les effets secondaires de la van de passieve hoofdelijkheid niet van
solidarité passive en cas d’obligation in toepassing verklaart bij de gehoudenheid
solidum (voy. plus loin). in solidum (zie verder).

L’article proposé reflète l’état du droit en Het voorgestelde artikel geeft de stand
vigueur et tient, dès lors, compte weer van het geldend recht en houdt dus
d'éventuelles nuances ponctuelles. rekening met mogelijke, punctuele
299

nuanceringen.

Il est généralement admis que les effets Het is algemeen aanvaard dat de
principaux de la solidarité passive hoofdgevolgen van de passieve
s’appliquent ici, en ce compris hoofdelijkheid hier toepassing vinden, met
l’opposabilité d’exceptions (Cass., inbegrip van de tegenwerpelijkheid van
29 septembre 2011, Pas., 2011, 2114 et excepties (Cass. 29 september 2011, Pas.,
R.W., 2012-13, 658, note B. Van den 2011, 2114 en R.W., 2012-13, 658, noot B.
Bergh (novation) ; Cass., 27 janvier 1936, Van den Bergh (over schuldvernieuwing);
Pas., 1936, 131). La doctrine défend, elle Cass. 27 januari 1936, Pas., 1936, 131).
aussi, ce point de vue (p. ex. avocat Ook de doctrine verdedigt dit uitgangspunt
général F. DUMON, concl., Cass., (zo bv.: Adv.-gen. F. DUMON, concl. bij
15 février 1974, R.W., 1973-74, 1718 ; J.- Cass. 15 februari 1974, R.W., 1973-74,
L. FAGNART, « L’obligation in solidum 1718; J.-L. FAGNART, “L’obligation in
dans la responsabilité contractuelle », solidum dans la responsabilité
R.C.J.B., 1975, (233), n° 8 ; L. contractuelle”, R.C.J.B., 1975, (233), nr.
CORNELIS, Algemene theorie, 2000, 8; L. CORNELIS, Algemene theorie,
n° 135 ; C. EYBEN et D.-E. PHILIPPE, 2000, nr. 135; C. EYBEN en D.-E.
« L’obligation solidaire », in Traité PHILIPPE, « L’obligation solidaire », in
théorique et pratique. Obligations, Traité théorique et pratique. Obligations,
Kluwer, 2007, III.3.5-7 et 4 ; J. Kluwer, 2007, III.3.5-7 en 4; J.
MATTHIJS, « Solidarité et obligation in MATTHIJS, “Solidarité et obligation in
solidum », R.C.J.B., 1951, (184), n° 1, 5 et solidum”, R.C.J.B., 1951, (184), nrs. 1, 5
7 ; S. STIJNS, 2, 2009, p. 50, n° 72 ; W. en 7; S. STIJNS, 2, 2009, p. 50, nr. 72; W.
VAN GERVEN et A. VAN OEVELEN, VAN GERVEN en A. VAN OEVELEN,
2015, 565 ; P. VAN OMMESLAGHE, III, 2015, 565; P. VAN OMMESLAGHE, III,
2013, p. 1862, n° 1274/4°-5°; M. VAN 2013, p. 1862, nr. 1274/4°-5°; M. VAN
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
op. cit., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p.
p. 183-186 et 188, n° 28-32 et n° 39 ; P. 183-186 en 188, nrs. 28-32 en nr. 39; P.
WERY, II, 2016, p. 451, n° 481/4). Des WERY, II, 2016, p. 451, nr. 481/4).
régimes spécifiques peuvent toutefois y Specifieke regimes kunnen hier evenwel
déroger, comme dans le cas des cautions van afwijken, zoals bij de niet-hoofdelijke
non solidaires (P. WERY, II, 2016, p. 451, borgen (P. WÉRY, II, 2016, p. 451, nr.
n° 481). 481).

En ce qui concerne l’opposabilité des Wat de tegenwerpelijkheid van de


exceptions, chaque débiteur peut invoquer excepties betreft, kan elke debiteur
des exceptions communes, telles que le gemeenschappelijke excepties inroepen,
paiement, la compensation et la novation zoals betaling, schuldvergelijking en
(voy. en ce sens pour cette dernière : novatio (in die zin voor dit laatste: Cass.
Cass., 29 septembre 2011, op. cit.). Des 29 september 2011, gecit). Ook zuiver
exceptions purement personnelles sont persoonlijke excepties zijn denkbaar
également envisageables (telles qu’un (zoals een termijn die enkel aan één
délai qui n’a été accordé qu’à un débiteur schuldenaar is toegekend of een
ou un délai de prescription propre à sa verjaringstermijn eigen aan zijn schuld).
dette). Elles découlent de la nature ou du Zij vloeien voort uit de aard of het
régime spécifique de la dette propre et specifieke regime van de eigen schuld en
seront plus nombreuses que les exceptions zullen talrijker zijn dan de
communes (P. VAN OMMESLAGHE, III, gemeenschappelijke excepties (P. VAN
300

2013, p. 1862, n° 1274/4°; P. WERY, II, OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1862, nr.
2016, p. 452, n° 482). 1274/4°; P. WÉRY, II, 2016, p. 452, nr.
482).

Les règles relatives aux conséquences De regels over de gunstige weerslag van
favorables des exceptions simplement gewoon persoonlijke excepties, zoals
personnelles, telles que la confusion et la schuldvermenging en kwijtschelding van
remise de dette, sur les codébiteurs schuld, op de hoofdelijke
solidaires qui voient leur dette réduite de medeschuldenaars die hun schuld
la part du débiteur bénéficiant de cette verminderd zien met het aandeel van de
exception, s’appliquent en principe debiteur die van die exceptie geniet,
également à l’obligation in solidum (P. gelden in beginsel ook bij de in solidum-
VAN OMMESLAGHE, III, 2013, p. verbintenis (P. VAN OMMESLAGHE,
1862-1863, n° 1274/5 ; M. VAN III, 2013, p. 1862-1863, nr. 1274/5; M.
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, VAN QUICKENBORNE en J. DEL
o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p. CORRAL, o.c., in Bijz.Over.
184, n° 30 ; P. WERY, II, 2016, p. 453, Commentaar, 2013, p. 184, nr. 30; P.
n° 482-2). Mais la proposition considère WÉRY, II, 2016, p. 453, nr. 482-2). Maar
que des nuances peuvent découler de la het voorstel houdt ermee rekening dat
nature propre de l’obligation ou du régime nuanceringen kunnen voortvloeien uit de
propre de celle-ci. La Cour de cassation eigen aard van de verbintenis of van haar
(Cass., 17 octobre 2014, AR C.13.0452.N, eigen regime. Zo nam het Hof van
T.B.B.R./R.G.D.C., 2015, 518, note A. DE Cassatie (Cass. 17 oktober 2014, AR
BOECK et R.W., 2014-15, 1583, note G. C.13.0452.N, T.B.B.R./R.G.D.C., 2015,
HEIRMAN) a ainsi donné une 518, noot A. DE BOECK en R.W., 2014-
interprétation stricte de l’ancien 15, 1583, noot G. HEIRMAN) een strikte
er
article 1285, alinéa 1 , du Code civil : la interpretatie aan van het oude artikel 1285,
présomption de remise de dette au profit eerste lid van het Burgerlijk Wetboek: het
de tous les codébiteurs lorsque le créancier vermoeden van kwijtschelding aan alle
accorde une remise de dette à l’un d’entre medeschuldenaars wanneer de schuldeiser
eux sans réserve contre les autres ne één onder hen kwijtscheldt zonder
pourrait être étendue à l’obligation in voorbehoud tegenover de anderen, zou
solidum. La proposition reformule niet kunnen uitgebreid worden tot de
l’article 1285 (voy. plus haut art. 5.236, § verbintenis in solidum. Het voorstel
2) et le rend applicable à l’obligation in herformuleert artikel 1285 (zie hoger art.
solidum. 5.236, § 2) en maakt het toepasselijk bij
een verbintenis in solidum.

Si la remise de dette contient une réserve Bevat de kwijtschelding een voorbehoud


des droits du créancier, il est d’ailleurs van de rechten van de schuldeiser, is het
équitable que les codébiteurs puissent trouwens billijk dat de medeschuldenaars
déduire de la dette la part du débiteur het aandeel van de kwijtgescholden
ayant bénéficié de la remise (p. ex. R. schuldenaar in mindering van de schuld
STEENNOT, « Kwijtschelding van kunnen brengen (zo bv.: R. STEENNOT,
schuld », in Bijz.Over. Commentaar, “Kwijtschelding van schuld”, in Bijz.Over.
Kluwer, 2012, p. 4-5 ; P. VAN Commentaar, Kluwer, 2012, p. 4-5; P.
OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1863 et p. VAN OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1863
2290, n° 1274/5° et 1605 ; M. VAN en p. 2290, nrs. 1274/5° en 1605; M. VAN
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
op.cit., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p.
301

p. 188, n° 30 ; P. WÉRY, II, 2016, p. 453- 188, nr. 30; P. WÉRY, II, 2016, p. 453-
454, n° 482-3). Cela se fonde sur le 454, nr. 482-3). Het is gesteund op het
principe selon lequel le créancier ne peut beginsel dat de schuldeiser de situatie van
aggraver la situation des codébiteurs sans de medeschuldenaars niet, zonder hun
leur consentement. C’est pour la même toestemming mag verzwaren. Om dezelfde
raison que la remise de dette sans réserve reden zal de kwijtschelding zonder
tiendra lieu de remise générale. voorbehoud gelden als een algemene
kwijtschelding.

Les effets secondaires de la solidarité De bijkomende gevolgen van de passieve


passive ne sont, en revanche, pas hoofdelijkheid gelden daarentegen niet bij
d’application à l’obligation in solidum de gehoudenheid in solidum (Cass. 17
(Cass., 17 novembre 2006, T.R.V., 2007, november 2006, T.R.V., 2007, 138; Cass.
138 ; Cass., 30 avril 2007, R.W., 2009-10, 30 april 2007, R.W., 2009-10, 1306 (over
1306 (sur la mise en demeure) ; Cass., de ingebrekestelling); Cass. 20 mei 2010,
20 mai 2010, Arr. Cass., 2010, 1456 et Arr. Cass., 2010, 1456 en Pas., 2010,
Pas., 2010, 1570 (sur l'interruption de la 1570 (over de stuiting van de verjaring)),
prescription)), sauf dérogations légales (p. tenzij afwijkingen bij wet (bv. art. 89, § 4
ex. art. 89, § 4, de la loi relative aux W. Verz.) of contract. De doctrine is
assurances) ou contractuelles. La doctrine hierover eensgezind. De verregaande
est unanime à ce sujet. Les effets nevengevolgen die gerechtvaardigd zijn
secondaires qui se justifient en cas de bij passieve hoofdelijkheid omwille van de
solidarité passive en raison de l’unité eenheid van voorwerp, botsen hier op de
d’objet se heurtent ici à la pluralité pluraliteit van voorwerpen (C. EYBEN en
d’objets (C. EYBEN et D.-E. PHILIPPE, D.-E. PHILIPPE, « L’obligation
« L’obligation solidaire », in Traité solidaire », in Traité théorique et pratique.
théorique et pratique. Obligations, Obligations, Kluwer, 2007, III.3.5-6; S.
Kluwer, 2007, III.3.5-6 ; S. STIJNS, 2, STIJNS, 2, 2009, p. 50, nr. 72; W. VAN
2009, p. 50, n° 72 ; W. VAN GERVEN et GERVEN en A. VAN OEVELEN, 2015,
A. VAN OEVELEN, 2015, 565 ; P. VAN 565; P. VAN OMMESLAGHE, III, 2013,
OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1863, p. 1863, nr. 1275; M. VAN
n° 1275 ; M. VAN QUICKENBORNE et QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
J. DEL CORRAL, op. cit., in Bijz.Over. o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p.
Commentaar, 2013, p. 186, n° 34 ; P. 186, nr. 34; P. WÉRY, II, 2016, p. 451 en
WÉRY, II, 2016, p. 451 et 454-455, 454-455, nrs. 481 en 483).
n° 481 et 483).

S’agissant de la situation des héritiers d’un Wat de erfgenamen van een


codébiteur tenu in solidum, l’article 5.239 vooroverleden in solidum gehouden
de la solidarité passive est applicable. La medeschuldenaar betreft, wordt het artikel
partie commune des dettes se divise 5.239 van de passieve hoofdelijkheid
également entre les héritiers d’un débiteur toepasselijk gemaakt. Onder erfgenamen
tenu in solidum (P. VAN van een in solidum gehouden schuldenaar
OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1862, is het gemeenschappelijk deel van de
n° 1274/1°; M. VAN QUICKENBORNE schulden evenzeer deelbaar (P. VAN
et J. DEL CORRAL, o.c., in Bijz.Over. OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1862, nr.
Commentaar, 2013, p. 186, n° 33 ; P. 1274/1°; M. VAN QUICKENBORNE en
WERY, II, 2016, p. 451, n° 481). J. DEL CORRAL, o.c., in Bijz.Over.
Commentaar, 2013, p. 186, nr. 33; P.
WÉRY, II, 2016, p. 451, nr. 481).
302

S’agissant de la contribution à la dette, les Wat de bijdrage van de medeschuldenaars


règles de l’article 5.238 relatives à la tot de schuld aangaat, gelden de regels uit
solidarité passive s’appliquent, avec artikel 5.238 over de passieve
toutefois d’éventuelles adaptations. Il est hoofdelijkheid, doch met de mogelijke
en effet difficile d’établir des règles aanpassingen. Het is immers moeilijk om
absolues pour le droit de recours et pour la voor het verhaals- of regresrecht en voor
division concrète de la part contributive de de concrete verdeling van ieders
chacun, eu égard aux sources très diverses bijdragend aandeel absolute regels vast te
d’obligations in solidum et à leurs régimes leggen, gelet op de zeer uiteenlopende
spécifiques (M. VAN QUICKENBORNE bronnen van verbintenissen in solidum en
et J. DEL CORRAL, op. cit., in Bijz.Over. hun specifieke regimes (M. VAN
Commentaar, 2013, p. 187 et suiv. - n° 35 QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
et suiv. ; P. WERY, II, 2016, p. 455 et p. o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p.
457, n° 484 et 485). 187 e.v.- nr. 35 e.v.; P. WÉRY, II, 2016,
p. 455 en p. 457, nrs. 484 en 485).

En ce qui concerne le droit de recours, on Wat het verhaalsrecht betreft, geldt als
part du principe que le codébiteur qui a uitgangspunt dat wie van de co-debiteurs
payé plus que sa part peut, en règle meer dan zijn aandeel heeft betaald, dit in
générale, le récupérer sur les autres (M. de regel kan verhalen op de anderen (M.
VAN QUICKENBORNE et J. DEL VAN QUICKENBORNE en J. DEL
CORRAL, op. cit., in Bijz.Over. CORRAL, o.c., in Bijz.Over.
Commentaar, 2013, p. 187-189, n° 35, 37 Commentaar, 2013, p. 187-189, nrs. 35,
et 39 ; P. WERY, II, 2016, p. 458, n° 485). 37 en 39; P. WÉRY, II, 2016, p. 458, nr.
Mais le législateur exclut parfois une 485). Maar soms sluit de wetgever een
action récursoire (ainsi, l’assureur de la regresvordering uit (zo heeft de
responsabilité civile qui a payé la victime verzekeraar van de burgerrechtelijke
sur la base de l’action directe de celle-ci aansprakelijkheid die het slachtoffer
n’a pas de recours contre son assuré, sauf uitbetaalde op basis van diens
si la loi ou la police le prévoit) ; en outre, rechtstreekse vordering, geen verhaal
la figure juridique qui est la source de tegen zijn verzekerde, behalve wanneer de
l’obligation in solidum a parfois pour wet of de polis daarin voorziet); soms ook
caractéristique propre que le solvens n’a is het eigen aan de figuur die bron is van
pas de recours (lorsque le débiteur in solidum gehoudenheid dat de solvens
principal a payé le créancier, il ne peut geen verhaal heeft (zo wanneer de
exercer de recours contre la caution). hoofdschuldenaar de schuldeiser heeft
betaald, kan hij geen verhaal nemen tegen
de borg).

Si le solvens dispose d’un droit de recours, Beschikt de solvens over een


cela suppose que la dette est divisée entre verhaalsrecht, dan veronderstelt dit, zoals
les codébiteurs, comme en cas de bij de passieve hoofdelijkheid, dat de
solidarité passive. Il existe également des schuld verdeeld wordt tussen de co-
dérogations (P. WÉRY, II, 2016, p. 457, debiteurs. Ook hier bestaan afwijkingen
n° 485). Ainsi, le solvens peut récupérer, (P. WÉRY, II, 2016, p. 457, nr. 485). Zo
dans certaines situations, la totalité de la kan de solvens in sommige situaties de
dette (lorsqu’une caution non solidaire a gehele schuld verhalen (wanneer de niet-
payé la dette, elle ne doit pas diviser son hoofdelijke medeborg de schuld voldeed,
recours, mais peut récupérer l’intégralité moet hij zijn verhaal niet verdelen, maar
303

de la dette sur le débiteur principal ; une mag hij de volledige schuld verhalen op de
personne qui a indemnisé la victime à la hoofdschuldenaar; zo kan een persoon die
suite d’une présomption de responsabilité ingevolge een
peut ainsi exercer une action récursoire aansprakelijkheidsvermoeden het
contre la personne dont elle répondait). slachtoffer heeft vergoed, de gehele schuld
verhalen op de persoon voor wie zij
instond).

Section 5. La solidarité et l’indivisibilité Afdeling 5. Hoofdelijkheid en de


entre créanciers ondeelbaarheid tussen schuldeisers

Article 5.244. Définition et source Artikel 5.244. Definitie en bronnen

La solidarité et l’indivisibilité actives sont Om reden dat de hoofdelijkheid en de


traitées conjointement dans cette section, ondeelbaarheid aan de actiefzijde veel
vu que ces deux notions ont beaucoup en gemeen hebben, worden ze in deze
commun. afdeling samen behandeld.

Le paragraphe 1er a trait aux Paragraaf 1 betreft de kenmerken en de


caractéristiques et aux sources de la bronnen van actieve hoofdelijkheid. Deze
solidarité active. Cette dernière survient komt in de praktijk minder vaak voor dan
moins fréquemment dans la pratique que de passieve hoofdelijkheid. Toch hebben
la solidarité passive. Des codifications recente codificaties deze figuur, die de
récentes ont toutefois maintenu cette inning van een schuld wil
figure qui entend faciliter le recouvrement vergemakkelijken, behouden (zo bv. artt.
d’une dette (ainsi, p. ex., artt. 1311-1312 1311-1312 C.civ.fr.; art. 11.2.1-4 PICC;
C.civ.fr.; art. 11.2.1-4 PICC ; art. 150 CO art. 150 CO en art. III-4: 201 en 206-207
et art. III-4: 201 et 206-207 DCFR). DCFR).

En cas de pluralité de débiteurs et de Bij pluraliteit aan schuldenaars én


créanciers dans des contrats, elle constitue schuldeisers in overeenkomsten vormt zij
souvent aussi le pendant, à l’actif, de la trouwens vaak de tegenhanger, aan
solidarité du côté passif. Des exemples de actiefzijde, van de hoofdelijkheid aan
solidarité active peuvent notamment être passiefzijde. Voorbeelden van actieve
trouvés entre les entrepreneurs, partenaires hoofdelijkheid vindt men tussen de
d’une société momentanée, qui stipulent la aannemers, deelgenoten van een tijdelijke
solidarité active dans le contrat avec le vennootschap, die de actieve
maitre de l’ouvrage; entre les titulaires hoofdelijkheid bedingen in het contract
d’un compte bancaire commun assorti met hun opdrachtgever; tussen de
d’un pouvoir de signature intégral pour titularissen van een gemeenschappelijke
chaque titulaire (comptes joints), afin que bankrekening met volledige
chacun individuellement, en tant que handtekeningsbevoegdheid voor elke
créancier solidaire de la banque, puisse titularis, zodat elk alleen, als hoofdelijke
exiger de celle-ci le paiement du solde schuldeiser van de bank, de uitbetaling
créditeur de ce compte. Cette figure peut kan eisen door de bank van het creditsaldo
également présenter un intérêt pour le van die rekening. Ook een schuldenaar
débiteur, notamment si celui-ci entend kan bij deze figuur belang hebben, bv.
pouvoir payer valablement la totalité du wanneer hij bij de aankoop van een
prix d’achat à l’un des vendeurs lors de onroerend goed in onverdeeldheid de
l’acquisition d’un bien immobilier en gehele koopsom op geldige wijze aan een
304

indivision. van de verkopers wil kunnen betalen.

L’alinéa premier définit la solidarité active Het eerste lid definieert de actieve
en s’inspirant de l’article 1197 du Code hoofdelijkheid zich inspirerend aan artikel
civil et de l’article 1311, alinéa 1er, C. civ. 1197 van het Burgerlijk Wetboek en
fr. (voir également en ce sens : art. 11.2.1 artikel 1311, eerste lid, C.civ.fr. (zie ook
PICC et art. III-4: 201 DCFR). On in die zin: art. 11.2.1 PICC en art. III-4:
retrouve dans la solidarité active les 201 DCFR). Men vindt bij actieve
mêmes caractéristiques (et donc également hoofdelijkheid dezelfde kenmerken (en
des effets très comparables) que dans la dus ook erg vergelijkbare gevolgen) terug
solidarité passive, à savoir l’existence als bij de passieve: er is een eenheid van
d’une unité d'objet et d’une pluralité de voorwerp en een pluraliteit van
liens de droit. Chaque créancier peut rechtsbanden. Elke schuldeiser is tot
prétendre à la même prestation et chacun dezelfde prestatie gerechtigd en elkeen
peut exiger la prestation totale du débiteur. mag de gehele prestatie vorderen van de
schuldenaar.

Le deuxième alinéa dispose que la Het tweede lid bepaalt dat actieve
solidarité active naîtra d’un contrat (et, par hoofdelijkheid uit een contract zal
extension, d’un acte juridique unilatéral, voortvloeien (en, bij uitbreiding, uit een
tel un testament). Elle ne naîtra pas de la eenzijdige rechtshandeling, zoals een
nature de la prestation, mais de la volonté testament). Zij zal niet uit de aard van de
des parties. La loi n’est pas mentionnée prestatie voortvloeien, maar uit de wil van
comme source, car aucun cas connu n’est de partijen. De wet is niet opgenomen als
recensé dans notre législation. Le bron, omdat er geen bekende gevallen zijn
législateur est, à juste titre, réticent à in onze wetgeving. De wetgever is terecht
imposer la solidarité active par la loi, terughoudend om actieve hoofdelijkheid
parce qu’elle suppose une confiance très bij wet op te leggen omdat zij een zeer
importante entre créanciers et que l’on groot vertrouwen tussen schuldeisers
peut difficilement l’instaurer de manière veronderstelt en men ze moeilijk algemeen
générale. kan invoeren.

L’ancien article 1197 du Code civil Het oude artikel 1197 van het Burgerlijk
requiert que le contrat stipule Wetboek vereist dat het contract
« expressément » la solidarité active. « uitdrukkelijk » de actieve hoofdelijkheid
Comme pour la solidarité passive (voir ci- zou bedingen. Zoals voor de passieve
dessus, art. 234, § 2), le texte proposé hoofdelijkheid (zie hoger art. 234, § 2),
requiert que l’intention des parties soit eist het voorstel dat de bedoeling van de
certaine. Une manifestation implicite de partijen zeker is. Een impliciete wilsuiting
volonté des créanciers peut donc suffire à van de schuldeisers kan dus volstaan op
la condition que cette volonté soit établie voorwaarde dat die wil vaststaat en zeker
et certaine (P. VAN OMMESLAGHE, III, is (P. VAN OMMESLAGHE, III, 2013, p.
2013, p. 1829, n° 1237 et 1238 ; M. VAN 1829, nrs. 1237 en 1238; M. VAN
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
« Pluraliteit van schuldeisers en “Pluraliteit van schuldeisers en
schuldenaren », in Bijz. Over. schuldenaren”, in Bijz.Over. Commentaar,
Commentaar, Kluwer, 2013, ouvrage sur Kluwer, 2013, losbl., p. 101-102, nrs. 3-4).
feuillets mobiles, p. 101-102, n° 3-4).

Le deuxième paragraphe a trait à De tweede paragraaf betreft de actieve


305

l’indivisibilité active, reformule les règles ondeelbaarheid en herformuleert de regels


des articles 1217-1219 et 1224 du Code van de artikelen 1217-1219 en artikel
civil et les complète. L’article 1320, 1224 van het Burgerlijk Wetboek en vult
alinéa 1er, C. civ. fr. a également servi de ze aan. Er werd ook deels inspiratie geput
source partielle d’inspiration. uit artikel 1320, eerste lid, C.civ.fr.

L’alinéa premier définit l’indivisibilité Het eerste lid definieert de actieve


active et comble ainsi une lacune. Cette ondeelbaarheid en vult zo een lacune op.
définition renvoie au contenu de la Deze omschrijving verwijst naar de
prestation indivisible prévue à invulling van de ondeelbare prestatie uit
l’article 5.240, § 2. artikel 5.240, § 2.

Le deuxième alinéa reprend l’article 1219 Het tweede lid herneemt het artikel 1219
du Code civil. van het Burgerlijk Wetboek.

Article 5.245. Effets entre créanciers et Artikel 5.245. Gevolgen tussen


débiteur schuldeisers en schuldenaar

L’alinéa premier du paragraphe premier Het eerste lid van paragraaf 1 formuleert
formule les principaux effets de kenmerkende hoofdgevolgen van de
caractéristiques de la solidarité et de actieve hoofdelijkheid en ondeelbaarheid:
l’indivisibilité actives : tout créancier peut elke schuldeiser mag de betaling van de
demander le paiement de la totalité de la gehele schuld vorderen en de betaling
créance et le paiement qu’il reçoit du hiervan door de schuldenaar aan die ene
débiteur libère ce dernier envers les autres schuldeiser bevrijdt hem jegens de
créanciers. On retrouve ces effets non anderen. Men vindt deze gevolgen niet
seulement dans l’ancien article 1197 du alleen terug in het oude artikel 1197 van
Code civil (pour la solidarité) et dans het Burgerlijk Wetboek (voor de
l’ancien article 1224 du Code civil (pour hoofdelijkheid) en in het oude artikel 1224
l’indivisibilité), mais également dans van het Burgerlijk Wetboek (voor de
l’article 1311, alinéa 1er, et 1320 du Code ondeelbaarheid), maar ook in artikel 1311,
civil français (voir également pour la eerste lid en artikel 1320 van het Frans
solidarité active : art. 11.2.2. PICC et Burgerlijk Wetboek (zie ook voor de
art.150, al. 2, CO). actieve hoofdelijkheid: art. 11.2.2. PICC
en art. 150, lid 2 CO).

La doctrine confirme également cet effet Ook de doctrine beaamt dit hoofdgevolg,
principal, tant pour la solidarité active que zowel bij actieve hoofdelijkheid als bij
pour l’indivisibilité active (H. DE PAGE, actieve ondeelbaarheid (H. DE PAGE,
Traité, III, 1967, p. 329, n° 337bis et p. Traité, III, 1967, p. 329, nr. 337bis en p.
306, n° 307 ; S. STIJNS, 2, 2009, p. 35, 306, nr. 307; S. STIJNS, 2, 2009, p. 35,
n° 48-49 ; P. VAN OMMESLAGHE, III, nrs. 48-49; P. VAN OMMESLAGHE, III,
2013, p. 1835, n° 1244 ; M. VAN 2013, p. 1835, nr. 1244; M. VAN
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
o.c., in Bijz. Over. Commentaar, 2013, p. o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p.
104, n° 7 et 10 et p. 87, n° 17 ; P. WERY, 104, nrs. 7 en 10 en p. 87, nr. 17; P.
II, 2016, p. 462, n° 490 et p. 467, n° 495). WÉRY, II, 2016, p. 462, nr. 490 en p. 467,
nr. 495).

Le deuxième alinéa reprend, avec une Het tweede lid herneemt, met lichte
306

légère adaptation, l’ancien article 1198, aanpassing, het oude artikel 1198, eerste
alinéa 1er, du Code civil et le rend 1id, van het Burgerlijk Wetboek en maakt
désormais applicable tant à la solidarité het voortaan van toepassing op zowel
active qu’à l’indivisibilité active. Le actieve hoofdelijkheid als actieve
débiteur peut choisir auprès de quel ondeelbaarheid. Zolang hij niet door een
créancier il entend s’acquitter van de medeschuldeisers is vervolgd in
volontairement de la totalité de la créance, betaling, mag de schuldenaar kiezen aan
tant qu’il n’est pas poursuivi par l’un des welke schuldeiser hij de gehele schuld
cocréanciers. On retrouve la même règle à vrijwillig wil voldoen. Men vindt dezelfde
l’article 1311, alinéa 2, C.civ.fr. (voy. regel in artikel 1311, tweede lid, C.civ.fr.
aussi l’article 11.2.2. PICC et à (zie ook: artikel 11.2.2. PICC en artikel
l’article 150, alinéa 3, CO). La notion de 150, derde lid, CO). Het begrip
‘poursuite’ ne doit pas être prise au sens ‘vervolging’ mag niet al te letterlijk
premier du terme (dans le sens d’une worden opgevat (in de zin van een
citation en justice), elle désigne tout acte dagvaarding in rechte), maar het wijst op
par lequel un créancier réclame le elke handeling waardoor een schuldeiser
paiement intégral au débiteur (M. VAN jegens de schuldenaar aanspraak maakt op
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, integrale betaling (M. VAN
op. cit.., in Bijz. Over. Commentaar, 2013, QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
p. 105, n° 11). gecit, in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p.
105, nr. 11).

Dès que l’un des créanciers entame des Van zodra een van de schuldeisers
poursuites, les autres créanciers ne vervolgingen instelt, mogen de andere
peuvent plus réclamer le paiement total. schuldeisers niet meer de gehele betaling
Le débiteur peut uniquement payer au vorderen. De schuldenaar kan enkel
créancier qui le poursuit (W. VAN betalen aan de schuldeiser die hem
GERVEN et A. VAN OEVELEN, 2015, vervolgt (W. VAN GERVEN en A. VAN
554 ; P. WERY, II, 2016, p. 462, n° 490). OEVELEN, 2015, 554; P. WÉRY, II,
2016, p. 462, nr. 490).

Le paragraphe 2, formule, pour la Paragraaf 2, verwoordt, aan actiefzijde, de


solidarité active, les règles d’opposabilité, regels van tegenwerpelijkheid door de
par le débiteur envers les créanciers, des schuldenaar aan de schuldeisers van de
exceptions communes et des exceptions gemeenschappelijke excepties en de
présentes dans le lien de droit qui lie le excepties die aanwezig zijn in de
débiteur au créancier qui le contraint au rechtsband die de schuldenaar heeft met
paiement (à ce sujet : P. WERY, II, 2016, de schuldeiser die hem aanspreekt in
p. 463, n° 491. Voir également : art. betaling; de (hierover: P. WÉRY, II,
11.2.3. PICC). La prescription libératoire, 2016, p. 463, nr. 491. Zie ook : art. 11.2.3.
le paiement, la compensation ou un vice PICC). De bevrijdende verjaring, de
de consentement provoqué dans le chef du betaling, de schuldvergelijking of een
débiteur par l’ensemble des créanciers wilsgebrek veroorzaakt in hoofde van de
(p. ex., le dol ou l’abus de circonstances) schuldenaar door alle schuldeisers (bv.
constituent des exemples d’exceptions bedrog of misbruik van omstandigheden)
communes. Un exemple d’exception zijn voorbeelden van gemeenschappelijke
personnelle au lien de droit qui lie le excepties. Een voorbeeld van een exceptie
débiteur au créancier qui le poursuit peut persoonlijk aan de rechtsband die de
consister en l’octroi par ce dernier d’un schuldenaar heeft met de
terme suspensif. Ne sont toutefois pas initiatiefnemende schuldeiser kan de
307

visées ici les situations telles que toekenning zijn door deze laatste van een
l’incapacité du créancier qui le poursuit, opschortende termijn. Men viseert hier
vu que le débiteur n’est pas la partie evenwel niet situaties, zoals bv. de
protégée qui peut invoquer cette handelingsonbekwaamheid van de
éventuelle cause de nullité. initiatiefnemende schuldeiser, aangezien
niet de schuldenaar de beschermde partij
is die deze mogelijke nietigheidsgrond
mag inroepen.

La disposition formule également la règle De bepaling verwoordt eveneens de regel


qui fait de la compensation une exception dat de schuldvergelijking een
commune, comme l’établit la gemeenschappelijke exceptie is, zoals
jurisprudence de la Cour de cassation pour voor de actieve hoofdelijkheid gesteld in
la solidarité active (Cass. 13 juin 1872, de rechtspraak van het Hof van Cassatie
Pas., 1872, I, 300, avec les conclusions de (Cass. 13 juni 1872, Pas., 1872, I, 300,
l’avocat général Mesdach de ter Kiele). À met concl. Adv.-gen. Mesdach de ter
cet égard, la doctrine est également Kiele). Ook de doctrine is hierover
unanime pour la solidarité active : la eensgezind bij actieve hoofdelijkheid: de
compensation éteint la créance et peut schuldvergelijking dooft de schuld uit en
donc être assimilée au paiement de celle-ci kan dus worden gelijkgesteld aan een
(H. DE PAGE, Traité, III, 1967, p. 329- betaling van de schuld (H. DE PAGE,
330, n° 337bis ; P. VAN Traité, III, 1967, p. 329-330, nr. 337bis; P.
OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1836, VAN OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1836,
n° 1244 ; M. VAN QUICKENBORNE et nr. 1244; M. VAN QUICKENBORNE en
J. DEL CORRAL, op. cit., in Bijz. Over. J. DEL CORRAL, gecit, in Bijz.Over.
Commentaar, 2013, p. 106, n° 13 ; P. Commentaar, 2013, p. 106, nr. 13; P.
WERY, II, 2016, p. 464, n° 491). WÉRY, II, 2016, p. 464, nr. 491).

Le projet rend les deux dispositions Het voorstel maakt beide bepalingen ook
également applicables à l’indivisibilité van toepassing op de actieve
active. La règle selon laquelle la ondeelbaarheid. De regel dat de
compensation tient lieu de paiement, de schuldvergelijking geldt als een betaling
sorte qu’elle éteint la créance commune de zodat zij de gemeenschappelijke
tous les créanciers à concurrence de celle- schuldvordering van alle schuldeisers
ci, peut en principe s’appliquer mutatis uitdooft ten belope van de verrekening,
mutandis pour l’indivisibilité active (voir kan in beginsel overeenkomstige
pour la compensation légale : H. DE toepassing vinden bij actieve
PAGE, Traité, III, 1967, p. 306, n° 307 ; ondeelbaarheid (aanvaarden dit voor de
M. VAN QUICKENBORNE et J. DEL wettelijke schuldvergelijking: H. DE
CORRAL, o.c., in Bijz. Over. PAGE, Traité, III, 1967, p. 306, nr. 307;
Commentaar, 2013, p. 88, n° 17 ; P. M. VAN QUICKENBORNE en J. DEL
WERY, II, 2016, p. 467, n° 495). CORRAL, o.c., in Bijz.Over.
Commentaar, 2013, p. 88, nr. 17; P.
WÉRY, II, 2016, p. 467, nr. 495).

Le paragraphe 3 formule en des termes Paragraaf 3 verwoordt in meer algemene


plus généraux la règle contenue dans termen de regel uit het oude artikel 1198,
l’ancien article 1198, alinéa 2, du Code tweede lid van het Burgerlijk Wetboek
civil qui prévoit qu’un créancier solidaire dat inhoudt dat een hoofdelijke schuldeiser
ne peut disposer seul de la créance ; les alleen niet kan beschikken over de
308

actes de disposition doivent être effectués schuldvordering; beschikkingsdaden


par tous les créanciers. Un créancier seul moeten gezamenlijk worden verricht. Een
peut uniquement recouvrer la créance (H. schuldeiser alleen kan de schuldvordering
DE PAGE, Traité, III, 1967, p. 329, enkel innen (H. DE PAGE, Traité, III,
n° 337bis ; S. STIJNS, 2, 2009, p. 35, 1967, p. 329, nr. 337bis; S. STIJNS, 2,
n° 50 ; W. VAN GERVEN et A. VAN 2009, p. 35, nr. 50; W. VAN GERVEN en
OEVELEN, 2015, 554 ; M. VAN A. VAN OEVELEN, 2015, 554; M. VAN
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
o.c., in Bijz. Over. Commentaar, 2013, p. o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p.
105, n° 13). Un créancier ne peut en effet 105, nr. 13). Een schuldeiser mag immers
rien entreprendre qui porterait atteinte aux niets doen dat de rechten van zijn
droits des cocréanciers (P. WERY, II, medeschuldeisers in het gedrang zou
2016, p. 462, n° 489). brengen (P. WÉRY, II, 2016, p. 462, nr.
489).

Bien que l’ancien article 1198, alinéa 2, du Hoewel het oude artikel 1198, tweede lid,
Code civil ne concerne uniquement que la van het Burgerlijk Wetboek het enkel over
remise de dette, il est admis que cette de kwijtschelding heeft, is aanvaard dat dit
disposition vaut également pour d’autres voor andere rechtshandelingen geldt
actes juridiques par lesquels un créancier waarmee een schuldeiser alleen zou
disposerait seul de la créance commune. Il beschikken over de gemeenschappelijk
ne peut, ainsi, accorder aucune remise de schuldvordering. Zo mag hij zonder de
dette au débiteur, ni opérer de novation ou toestemming van zijn medeschuldeisers
conclure de transaction avec ce dernier, et aan de schuldenaar geen kwijtschelding
ne peut accepter de dation en paiement, geven, met hem geen schuldvernieuwing
sans l’autorisation des cocréanciers (H. of dading aangaan, en geen
DE PAGE, Traité, III, 1967, p. 329, inbetalinggeving aanvaarden (H. DE
n° 337bis ; P. VAN OMMESLAGHE, III, PAGE, Traité, III, 1967, p. 329, nr.
2013, p. 1835, n° 1244 ; M. VAN 337bis; P. VAN OMMESLAGHE, III,
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, 2013, p. 1835, nr. 1244 ; M. VAN
o.c., in Bijz. Over. Commentaar, 2013, p. QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
105, n° 13 ; P. WERY, II, 2016, p. 463- o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p.
464, n° 491). 105, nr. 13; P. WÉRY, II, 2016, p. 463-
464, nr. 491).

De même, pour l’indivisibilité active, un Ook bij actieve ondeelbaarheid mag één
des créanciers ne peut disposer seul de la van de schuldeisers niet alleen beschikken
créance indivisible. L’ancien article 1224, over de ondeelbare schuldvordering. Het
alinéa 2, troisième phrase, du Code civil oude artikel 1224, tweede lid, derde zin
ne formule cette règle que pour la remise van het Burgerlijk Wetboek verwoordt dit
de dette faite par un héritier. Selon la slechts voor de kwijtschelding gegeven
doctrine, cette disposition doit également door een erfgenaam. Volgens de doctrine
être généralisée : il est interdit à un des moet ook deze bepaling veralgemeend
créanciers indivis d’accepter une dation en worden: het is ook verboden aan een
paiement ou une novation ou de conclure ondeelbare schuldeiser om, zonder de
une transaction, sans l’autorisation des toestemming van de anderen, een
autres cocréanciers (H. DE PAGE, Traité, inbetalinggeving of een
III, 1967, p. 307, n° 307 ; S. STIJNS, 2, schuldvernieuwing te aanvaarden of een
2009, p. 33, n° 45 ; W. VAN GERVEN et dading te sluiten (H. DE PAGE, Traité,
A. VAN OEVELEN, 2015, 552 ; M. VAN III, 1967, p. 307, nr. 307; S. STIJNS, 2,
309

QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, 2009, p. 33, nr. 45; W. VAN GERVEN en


o.c., in Bijz. Over. Commentaar, 2013, p. A. VAN OEVELEN, 2015, 552; M. VAN
87-88, n° 17 ; P. VAN OMMESLAGHE, QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
III, 2013, p. 1852, n° 1265 ; P. WÉRY, II, o.c., in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p.
2016, p. 467, n° 495). 87-88, nr. 17; P. VAN OMMESLAGHE,
III, 2013, p. 1852, nr. 1265; P. WÉRY, II,
2016, p. 467, nr. 495).

Si un créancier enfreint l’interdiction de Overtreedt een schuldeiser het


disposition, les cocréanciers conservent beschikkingsverbod, dan behouden de
alors leur créance indivisible et le débiteur medeschuldeisers hun ondeelbare
reste tenu de la totalité de la créance, schuldvordering en blijft de schuldenaar
toutefois après déduction de (la valeur de) de gehele schuld verschuldigd , doch na
la part du créancier qui a posé l’acte aftrek van (de waarde van) het aandeel van
juridique prohibé. La disposition proposée de schuldeiser die de verboden
puise son inspiration dans l’ancien rechtshandeling stelde. De bepaling van
article 1224, alinéa 2, troisième phrase, du het voorstel haalt inspiratie uit het oude
Code civil concernant l’indivisibilité artikel 1224, tweede lid, derde zin, van het
active. Burgerlijk Wetboek over actieve
ondeelbaarheid.

La disposition de l’article 1224, alinéa 2, Men brengt vaak de bepaling van artikel
du Code civil (et l’art.1320 C.civ.fr.) en 1224, tweede lid, van het Burgerlijk
matière d’indivisibilité active est souvent Wetboek (en art. 1320 C.civ.fr.) inzake
associée à l’interdiction de disposition : un actieve ondeelbaarheid in verband met het
créancier ne peut recevoir seul le prix en verbod om te beschikken: een schuldeiser
paiement au lieu de la prestation alleen kan niet de waarde ontvangen als
indivisible même. Cette règle n’est pas betaling in de plaats van de ondeelbare
reprise, car elle constitue une application prestatie zelf. Deze regel wordt niet
logique des règles relatives au paiement hernomen want zij is een logische
d’une obligation. toepassing van de regels inzake de
betaling van een verbintenis.

Le paragraphe 4 règle les effets Paragraaf 4 regelt de bijkomende gevolgen


secondaires de la solidarité et de van de actieve hoofdelijkheid en
l’indivisibilité actives. Chaque créancier ondeelbaarheid. Iedere hoofdelijke
solidaire peut poser des actes de schuldeiser kan daden tot behoud van de
conservation de la créance, lesquels schuldvordering stellen en zij zullen ook
profiteront également aux autres tot voordeel van de anderen strekken. Zo
créanciers. Ainsi, il est déjà admis que, is reeds aanvaard dat bv. de stuiting van de
l’interruption de la prescription (Cass. 26 verjaring (Cass. 26 oktober 1984, Arr.
octobre 1984, Arr. Cass., 1984-85, 322 et Cass., 1984-85, 322 en Pas., 1985, 285) of
Pas., 1985, 285) ou la mise en demeure de ingebrekestelling (en een eis tot
(avec le paiement d’intérêts moratoires) betaling van moratoire interesten) door
par l’un des créanciers profite à tous les een van de schuldeisers, tot voordeel strekt
autres et peut être invoquée par l’ensemble van alle anderen en door allen kan worden
de ceux-ci (voir également l’article 2249 ingeroepen (zie ook art. 2249 BW; H. DE
du Code civil ; H. DE PAGE, Traité, III, PAGE, Traité, III, 1967, p. 329, nr.
1967, p. 329, n° 337bis ; W. VAN 337bis; W. VAN GERVEN en A. VAN
GERVEN et A. VAN OEVELEN, 2015, OEVELEN, 2015, 554; P. VAN
310

554 ; P. VAN OMMESLAGHE, III, 2013, OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1836, nr.
p. 1836, n° 1245 ; P. WERY, II, 2016, p. 1245; P. WÉRY, II, 2016, p. 464, nr. 492).
464, n° 492). L’ancien article 1199 du Het oude artikel 1199 van het Burgerlijk
Code civil contient cette règle relative à Wetboek bevat deze regel voor de stuiting
l’interruption de la prescription. Les cas van de verjaring. De gevallen opgenomen
repris dans le paragraphe 4 ne sont in de bepaling van paragraaf 4 zijn echter
toutefois pas énumérés de manière niet limitatief opgevat.
limitative.

De même, pour l’indivisibilité active, Ook bij actieve ondeelbaarheid mag elke
chaque créancier peut poser seul des actes schuldeiser alleen daden tot behoud
conservatoires. La doctrine admet que, par stellen. De doctrine aanvaardt dat bv. de
exemple, l’interruption de la prescription stuiting van de verjaring en een
et une mise en demeure sont des actes qui ingebrekestelling daden zijn die tot
profitent à l’ensemble des créanciers voordeel strekken van alle schuldeisers
(voir : W. VAN GERVEN et A. VAN (zie: W. VAN GERVEN en A. VAN
OEVELEN, 2015, 552 ; M. VAN OEVELEN, 2015, 552; M. VAN
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
op. cit., in Bijz. Over. Commentaar, 2013, gecit, in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p.
p. 88-89, n° 19 ; P. WERY, II, 2016, p. 88-89, nr. 19; P. WÉRY, II, 2016, p. 468,
468, n° 495). nr. 495).

Article 5.246. Effets entre créanciers Artikel 5.246. Gevolgen voor de


schuldeisers onderling

Il s’agit d’une nouvelle disposition qui Deze bepaling is nieuw en regelt op


règle uniformément les effets de la eenvormige wijze de gevolgen, op het vlak
solidarité et de l’indivisibilité actives sur van de contributio, van de actieve
le plan de la contribution à la dette. hoofdelijkheid en ondeelbaarheid.

L’alinéa premier dispose que le créancier Het eerste lid houdt in dat de schuldeiser,
qui a reçu la totalité du paiement (ou plus die de gehele betaling (of meer dan zijn
que sa part) de la créance doit rendre deel) van de schuld ontving, rekenschap
compte aux cocréanciers. Il est tenu de moet afleggen aan de medeschuldeisers.
répartir ce qu’il a reçu. Cela vaut tant pour Hij is gehouden tot verdeling van wat hij
la solidarité active que pour l’indivisibilité heeft ontvangen. Dit geldt zowel bij
active (S. STIJNS, 2, 2009, p. 35, n° 50 et actieve hoofdelijkheid als bij actieve
p. 34, n° 47 ; W. VAN GERVEN et A. ondeelbaarheid (S. STIJNS, 2, 2009, p. 35,
VAN OEVELEN, 2015, 554 et 553 ; M. nr. 50 en p. 34, nr. 47; W. VAN GERVEN
VAN QUICKENBORNE et J. DEL en A. VAN OEVELEN, 2015, 554 en 553;
CORRAL, o.c., in Bijz. Over. VAN QUICKENBORNE en J. DEL
Commentaar, 2013, p. 107, n° 16 et p. 87- CORRAL, o.c., in Bijz.Over.
88, n° 16-17 ; P. WERY, II, 2016, p. 466, Commentaar, 2013, p. 107, nr. 16 en p.
n° 493 et p. 468, n° 496). 87-88, nrs. 16-17; P. WÉRY, II, 2016, p.
466, nr. 493 en p. 468, nr. 496).

Le deuxième alinéa fixe la clé de Het tweede lid reikt de mogelijke


répartition ainsi qu’il a déjà été fait pour la verdeelsleutel aan, zoals dit reeds bij
solidarité et l’indivisibilité passives. Pour passieve hoofdelijkheid en ondeelbaarheid
la solidarité et l’indivisibilité actives, les is verwoord. Bij actieve hoofdelijkheid en
311

parties précisent souvent la clé de ondeelbaarheid bepalen de partijen vaak


répartition dans leur contrat. Si tel n’est de verdeelsleutel in hun contract. Is dit
pas le cas, la répartition peut parfois se niet gebeurd, kan men de verdeling van de
déduire des circonstances concrètes, aandelen soms afleiden uit de concrete
comme des intérêts respectifs des omstandigheden, zoals uit de respectieve
créanciers dans l’affaire. La règle de la belangen van de schuldeiser in de zaak.
répartition par parts égales s’applique de Suppletief geldt de regel van de verdeling
manière supplétive. in gelijke delen.

Le troisième alinéa a trait à l’indivisibilité Het derde lid betreft de situatie van actieve
active lorsque la prestation est ondeelbaarheid waar de prestatie materieel
matériellement indivisible : les ondeelbaar is: dan moeten de
cocréanciers doivent alors être indemnisés, medeschuldeisers voor hun deel vergoed
chacun pour sa part, par le créancier worden door de schuldeiser accipiens, die
accipiens, qui leur paiera la valeur de leur hen de waarde van hun aandeel in de
part de la créance (S. STIJNS, 2, 2009, p. schuldvordering zal uitkeren (S. STIJNS,
34, n° 47 ; W. VAN GERVEN et A. VAN 2, 2009, p. 34, nr. 47; W. VAN GERVEN
OEVELEN, 2015, 553 ; M. VAN en A. VAN OEVELEN, 2015, 553; M.
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, VAN QUICKENBORNE en J. DEL
op. cit., in Bijz. Over. Commentaar, 2013, CORRAL, gecit, in Bijz.Over.
p. 88, n° 17). Commentaar, 2013, p. 88, nr. 17).

Article 5.247. Décès d’un créancier Artikel 5.247. Overlijden van een
schuldeiser

La solidarité active et l’indivisibilité active Op het punt van de vererving verschillen


diffèrent en cas de décès d’un des de actieve hoofdelijkheid en
créanciers. ondeelbaarheid.

L’alinéa premier consacre la règle selon Het eerste lid verankert de geldende regel
laquelle la solidarité active, à l’instar de la dat de actieve hoofdelijkheid, net als de
solidarité passive, ne se transmet pas aux passieve, niet overerft. De erfgenamen van
successeurs universels. Les héritiers du de overleden hoofdelijke schuldeiser
créancier solidaire décédé ne pourront zullen de schuldvordering moeten
réclamer qu’une partie de la créance (M. verdelen en kunnen slechts een deel van
VAN QUICKENBORNE et J. DEL de schuldvordering opeisen (M. VAN
CORRAL, op. cit., in Bijz. Over. QUICKENBORNE en J. DEL CORRAL,
Commentaar, 2013, p. 105, n° 12 ; P. gecit, in Bijz.Over. Commentaar, 2013, p.
WERY, II, 2016, p. 463, n° 490). Les 105, nr. 12; P. WÉRY, II, 2016, p. 463, nr.
créanciers survivants continuent, en 490). De overlevende schuldeisers blijven
revanche, de bénéficier de la solidarité daarentegen genieten van de
envers le débiteur et ont encore la hoofdelijkheid tegenover de schuldenaar
possibilité d’exiger le paiement intégral. en kunnen nog integrale betaling eisen.

Les effets secondaires de la solidarité De bijkomende gevolgen van de actieve


active, tels que décrits à l’article 245, § 4, hoofdelijkheid, zoals omschreven in
restent toutefois d’application, comme artikel 245, § 4, blijven evenwel van
cela est également prévu pour la solidarité toepassing, zoals dit ook aan passiefzijde
passive (art. 5.239, al. 2). is bepaald (art. 5.239, lid 2).
312

Le deuxième alinéa consacre la règle selon Het tweede lid verankert de regel dat de
laquelle l’indivisibilité active (tout comme actieve (net als de passieve)
l’indivisibilité passive) se transmet, ondeelbaarheid vererft, zoals dit in het
comme c’est déjà le cas dans le droit huidige recht geldt: elke erfgenaam van
actuel : tout héritier d’un créancier décédé een overleden schuldeiser kan de gehele
peut recouvrer la totalité de la créance schuldvordering innen (art. 1224 BW. Zie:
(art. 1224 C. civ. Voir : H. DE PAGE, H. DE PAGE, Traité, III, 1967, p. 299, nr.
Traité, III, 1967, p. 299, n° 295/B ; S. 295/B; S. STIJNS, 2, 2009, p. 33, nr. 45;
STIJNS, 2, 2009, p. 33, n° 45 ; M. VAN M. VAN QUICKENBORNE en J. DEL
QUICKENBORNE et J. DEL CORRAL, CORRAL, o.c., in Bijz.Over.
o.c., in Bijz. Over. Commentaar, 2013, p. Commentaar, 2013, p. 88, nr. 19; P. VAN
88, n° 19 ; P. VAN OMMESLAGHE, III, OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1851, nr.
2013, p. 1851, n° 1263 ; P. WÉRY, II, 1263; P. WÉRY, II, 2016, p. 468, nr. 495).
2016, p. 468, n° 495). Cet aspect est Het is bv. ook als kenmerk van
également maintenu comme ondeelbaarheid behouden in artikel 1320,
caractéristique de l’indivisibilité dans derde lid, C.civ.fr..
l’article 1320, alinéa 3, C.civ.fr.

Sous-titre 4. La transmission des Ondertitel 4. Overdracht van


obligations verbintenissen

Chapitre 1er. La cession de créance Hoofdstuk 1. Overdracht van


schuldvordering

Section 1ère. L’objet Afdeling 1. Voorwerp

Article 5.248. Principe Artikel 5.248. Beginsel

Il s’agit ici d’une nouvelle disposition qui Het betreft hier een nieuwe bepaling die
reflète le droit actuel. Les créances sont en het huidige recht weergeeft.
principe toujours cessibles (art. III 5:105 Schuldvorderingen zijn in beginsel steeds
(1) DCFR). En effet, une créance fait non vatbaar voor overdracht (art. III 5:105 (1)
seulement naître une relation juridique DCFR). Een schuldvordering doet
entre le créancier et le débiteur, mais elle immers niet enkel een rechtsverhouding
constitue également un élément du ontstaan tussen de schuldeiser en de
patrimoine du créancier. Ainsi, une schuldenaar, zij is tevens een bestanddeel
créance peut être transférée ou gagée à un van het vermogen van de schuldeiser.
tiers, ou peut être saisie par des créanciers. Aldus kan een schuldvordering aan een
derde worden overgedragen of verpand, of
door schuldeisers in beslag worden
genomen.

Cependant, l’incessibilité peut découler de De niet-overdraagbaarheid kan evenwel


la loi (par exemple l’incessibilité partielle voortvloeien uit de wet (bv. de
de créances de salaire) ou de la nature de gedeeltelijke niet-overdraagbaarheid van
la créance, à savoir lorsque la créance loonvorderingen) of uit de aard van de
revêt un caractère fortement personnel schuldvordering, nl. wanneer de
(intuitu personae) dans le chef du schuldvordering een sterk persoonlijk
créancier (P. VAN OMMESLAGHE, « La karakter heeft (intuitu personae) in
transmission des obligations en droit hoofde van de schuldeiser (P. VAN
313

positief belge », in La transmission des OMMESLAGHE, « La transmission des


obligations, Bruxelles, Bruylant, 1980, obligations en droit positief belge », in La
89 ; R. FELTKAMP, De overdracht van transmission des obligations, Brussel,
schuldvordering, Anvers, 2005, 136 et Bruylant, 1980, 89; R. FELTKAMP, De
suiv.). overdracht van schuldvordering,
Antwerpen, 2005, 136 e.v.).

Il arrive également que le créancier et le Het komt ook voor dat de schuldeiser en
débiteur conviennent ensemble que la de schuldenaar met elkaar afspreken dat
créance n’est pas susceptible de cession ou de schuldvordering niet vatbaar is voor
uniquement de manière limitée (avec le overdracht of dat zulks enkel beperkt
consentement du débiteur par exemple). À mogelijk is (bv. met toestemming van de
l’image d’autres systèmes juridiques schuldenaar). In navolging van andere
(entre autres l’Allemagne : § 399 BGB et rechtsstelsels (o.m. Duitsland: § 399 BGB
les Pays-Bas : art. 3:83, al. 2, NBW), on a en Nederland: art. 3:83, lid 2, NBW) werd
soutenu dans notre pays également que de ook in ons land verdedigd dat dergelijke
telles stipulations présentent un certain bedingen ‘externe’ werking hebben, d.w.z.
effet « externe », ce qui veut dire que les dat ook derden eraan gebonden zijn.
tiers sont également concernés. Étant Aangezien de schuldvordering door de
donné que la créance a été voulue partijen als ‘onoverdraagbaar’ werd in het
« incessible » par les parties, les tiers leven geroepen, moeten derden dit
doivent accepter ce fait (voir entre autres : aanvaarden (zie o.m.: C. LEBON, Het
C. LEBON, Het goederenrechtelijk statuut goederenrechtelijk statuut van
van schuldvorderingen, Anvers, 2010, schuldvorderingen, Antwerpen, 2010, p.
p. 741-742). Toutefois, il est 741-742). Traditioneel wordt echter in ons
traditionnellement considéré dans notre land aangenomen dat contractspartijen niet
pays que les parties contractantes ne op een aan derden bindende wijze
peuvent pas déclarer des biens incessibles goederen onoverdraagbaar kunnen
de manière contraignante pour les tiers (e. verklaren (o.m. Les Novelles, Droit civil,
a. Les Novelles, Droit civil, IV, dl. 2, 219, IV, dl. 2, 219, nr. 129. Zie nader : V.
n° 129. Voir notamment : V. SAGAERT, SAGAERT, “Nieuwe perspectieven op het
« Nieuwe perspectieven op het eigendomsrecht na twee eeuwen burgerlijk
eigendomsrecht na twee eeuwen burgerlijk wetboek” in Zakenrecht. Droit des biens,
wetboek » in Zakenrecht. Droit des biens, Brugge, 2005 (43) 51-55 en de
Bruges, 2005 (43) 51-55 et références). verwijzingen aldaar). Deze opvatting
Cette conception protège les tiers, est beschermt de derden, is economisch
économiquement efficace parce qu’elle efficiënt omdat dit het ‘mobiliseren’ van
facilite la « mobilisation » des créances (la schuldvorderingen vergemakkelijkt (het
reconnaissance d’un effet externe impose, erkennen van een externe werking legt
en effet, des obligations d’information à immers onderzoeksplichten op aan
des tiers) et répond également aux normes derden) en beantwoordt ook aan de
internationales (voir : E. DIRIX et H. internationale standaarden (zie: E. DIRIX
SIGMAN, “The UN Convention on the en H. SIGMAN, “The UN Convention on
Assignment of Receivables in the Assignment of Receivables in
International Trade”, Dr. Banc.fin. 2002, International Trade”, Dr. Banc.fin. 2002,
204-215 ; H. BEALE, L. GULLIGER et 204-215; H. BEALE, L. GULLIGER en S.
S. PATTERSON, “A case for interfering PATTERSON, “A case for interfering
with freedom of contract. An empirical with freedom of contract. An empirical
informed study of bans on assignment”, informed study of bans on assignment”,
Journal Business Law 2016, 202-230). Journal Business Law 2016, 202-230). Dit
314

Cette position a également été confirmée standpunt werd ook bevestigd met
pour la mise en gage (art. 64 de la loi sur betrekking tot de verpanding (art. 64
le gage). Les règles relatives à la cession Pandwet). De regels voor overdracht van
et à la mise en gage de créances ne schuldvorderingen en voor verpanding van
peuvent se contredire. Ce n’est que schuldvorderingen mogen niet uit de pas
lorsque le cessionnaire avait connaissance lopen. Enkel wanneer de overnemer
de la clause et se rend responsable de kennis had van het beding en zich schuldig
tierce complicité dans la violation du maakt aan derde-medeplichtigheid aan de
contrat par le cédant que la réponse contractbreuk door de overdrager luidt het
diffère. antwoord anders.

Les règles reprises dans cette section ne De in deze afdeling opgenomen regels
concernent pas uniquement les créances, betreffen niet enkel schuldvorderingen,
mais s’appliquent également par analogie maar zijn ook van overeenkomstige
à la cession d’autres biens incorporels toepassing op de overdracht van andere
(comme des parts de société), sauf si la onlichamelijke goederen (bijvoorbeeld
nature et la portée de ces droits devaient aandelen) behoudens de aard en strekking
être incompatibles avec une telle cession. van deze rechten hiermee onverenigbaar
zou zijn.

Article 5.249. Créances futures Artikel 5.249. Toekomstige


schuldvorderingen

Le droit belge a toujours largement permis Het Belgische recht heeft de mogelijkheid
la cession de créances futures (J. van het cederen van toekomstige
HEENEN, « La cession de créances vorderingen steeds wijd open gezet (J.
futures », R.C.J.B., 1961, 35 et suiv. ; P. HEENEN, “La cession de créances
VAN OMMESLAGHE, op. cit., in La futures”, R.C.J.B., 1961, 35 e.v.; P. VAN
transmission des obligations, 1980, 89). Il OMMESLAGHE, o.c., in La transmission
suffit que les parties sachent clairement des obligations, 1980, 89). Het volstaat dat
quelles créances elles visent précisément. het aan de partijen duidelijk voor ogen
Ceci suppose que le(s) futur(s) débiteur(s) staat welke schuldvorderingen zij precies
cédé(s) doi(ven)t être déjà déterminable(s) bedoelen. Dit onderstelt alvast dat de
sans autre discussion supplémentaire entre toekomstige gecedeerde schuldenaar(s)
les parties. La formulation de la bepaalbaar dient te zijn zonder verdere
disposition correspond à celle de discussie tussen de partijen. De
l’article 63 de la loi sur le gage et à formulering van de bepaling sluit aan bij
l’article 1321, alinéa 2, du Code civil deze van art. 63 Pandwet en artikel 1321,
français. tweede lid, van het Frans Burgerlijk
Wetboek.

Article 5.250. Cession partielle Artikel 5.250. Gedeeltelijke overdracht

L’ancien droit ne prévoyait pas une Het oude recht voorzag niet in een
disposition explicite permettant une uitdrukkelijke bepaling die een
cession partielle. Une majorité de la gedeeltelijke overdracht toelaat.
doctrine considère qu’une telle cession est Overwegend wordt in de rechtsleer
en principe possible. À l’instar des aangenomen dat een dergelijke overdracht
modèles étrangers (e. a. art. III 5:107 (1) in beginsel mogelijk is. In navolging van
DCFR), le projet confirme formellement buitenlandse modellen (o.m. art. III 5:107
315

cette solution. La formulation de la (1) DCFR) bevestigt het ontwerp


disposition correspond à celle de uitdrukkelijk deze oplossing. De
l’article 66 de la loi sur le gage. formulering van de bepaling sluit aan bij
deze van artikel 66 Pandwet.

Article 5.251. Droits accessoires Artikel 5.251. Nevenrechten

Cette disposition reprend, dans une Deze bepaling herneemt in een nieuwe en
nouvelle formulation plus large, meer uitgebreide formulering het artikel
l’article 1692 du Code civil (voir 1692 van het Burgerlijk Wetboek (zie ook:
également : art. 1321, al. 3, C. civ. fr., art. art. 1321, lid 3, C. civ. fr., art. 6:142, lid
6:142, al.1er, NBW et § 401 BGB). Par 1, NBW en § 401 BGB). Met de
l’effet de la cession de la créance, les overdracht van de schuldvordering gaan
droits accessoires reviennent également ook de zgn. nevenrechten of accessoire
au cessionnaire. De tels droits sont réputés rechten mee over op de overnemer.
être inclus dans la cession. Il s’agit de tous Dergelijke rechten worden geacht in de
les droits qui sont au service de la créance overdracht begrepen te zijn. Het gaat om
et qui n’ont plus d’utilité pour le cédant. alle rechten die ten dienste staan van de
Ils comprennent notamment le jus agendi schuldvordering en voor de overdrager
et de manière générale tous les droits geen nut meer hebben. Hieronder valt o.m.
visant à remédier à un éventuel het ius agendi en in het algemeen alle
manquement du débiteur (dommages- rechten die erop gericht zijn om aan de
intérêts, clause indemnitaire, astreinte). En eventuele wanprestatie van de schuldenaar
ce qui concerne le gage, cette règle est te remediëren (schadevergoeding,
confirmée par les articles 65 et 67 de la loi schadebeding, dwangsom). Wat het
sur le gage. Les articles 81sexies et pandrecht betreft wordt dit bevestigd door
81septies de la loi hypothécaire artikelen 65 en 67 Pandwet. Artikelen
confirment ce principe pour le mandat 81sexies en 81septies Hypotheekwet.
hypothécaire et la promesse d’hypothèque. bevestigen dit beginsel voor het
hypothecair mandaat en de
hypotheekbelofte.

Article 5.252. Cession de droits litigieux Artikel 5.252. Overdracht van betwiste
rechten

Cette disposition reprend les articles 1699, Deze bepaling herneemt de artikelen 1699,
1700 et 1701 du Code civil. Il s’agit ici 1700 en 1701 van het Burgerlijk Wetboek.
d’une règle provenant du droit romain Het betreft hier een uit het Romeins recht
visant à dissuader des cessions overgeleverde regel die speculatieve
spéculatives. Une application récente de cessies wenst te ontmoedigen. Een
cette règle se trouve à l’article 2 de la loi recente toepassing van deze regel is te
du 12 juillet 2015 relative à la lutte contre vinden in artikel 2 van de wet van 12 juli
les activités des fonds vautours. 2015 ten einde de activiteiten van de
aasgierfondsen aan te pakken.

Section 2. L’opposabilité aux tiers Afdeling 2. Tegenwerpelijkheid aan


derden

Article 5.253. Effets envers les tiers Artikel 5.253. Werking tegen derden
316

Cette disposition reprend l’article 1690, § Deze bepaling herneemt artikel 1690, § 1,
1er, du Code civil inséré par la loi du 6 van het Burgerlijk Wetboek dat werd
juillet 1994 (voir e. a. à ce sujet : E. ingevoerd door de wet van 6 juli 1994 (zie
DIRIX, « De vormvrije cessie », R.W., daarover o.m.: E. DIRIX., “De vormvrije
1994-95, 137-145 ; P.-A. FORIERS, e. a., cessie’, R.W., 1994-95, 137-145; P.-A.
La cession de créance, Bruxelles, 1995 ; FORIERS, e.a., La cession de créance,
P. VAN OMMESLAGHE, « Le nouveau Brussel, 1995; P. VAN OMMESLAGHE,
régime de la cession et la dation en gage “Le nouveau régime de la cession et la
des créances », J.T., 1995, 529-540 ; P. dation en gage des créances”, J.T., 1995,
WERY, « L’opposabilité de la cession aux 529-540; P. WERY, “L’opposabilité de la
tiers » in Le nouveau régime de la cession cession aux tiers” in Le nouveau régime
de créance, Bruges, La Charte, 1995, 1- de la cession de créance, Brugge, 1995, 1-
74). Cette modification législative a 74). Door deze wetswijziging werd het
introduit la cession dite « sans systeem ingevoerd van de zgn. ‘vormvrije’
formalités ». Auparavant, l’opposabilité cessie. Voorheen gold voor de
aux tiers (dont le débiteur cédé) était tegenwerpelijkheid aan derden (waaronder
conditionnée à l’obligation de de gecedeerde schuldenaar) het vereiste
signification au débiteur cédé ou à son van de betekening aan of de aanvaarding
acceptation dans un acte authentique. À (in een authentieke akte) door de
présent, la cession est immédiatement gecedeerde schuldenaar. Thans is de
opposable aux tiers (e. a. aux créanciers du overdracht meteen tegenwerpelijk aan
cédant ou du cessionnaire et au curateur de derden (o.m. aan de schuldeisers van de
leur faillite). La loi prévoit quelques overdrager of overnemer en aan de curator
exceptions, en particulier pour le débiteur van hun faillissement). Hierop maakt de
de la créance cédée (deuxième alinéa). wet enkele uitzonderingen, in het
Cette modification fondamentale du bijzonder voor de schuldenaar van de
régime de cession de créance a été overgedragen vordering (tweede lid). Deze
accueillie positivement sur le terrain et n’a fundamentele wijziging van het regime
pas posé de difficultés, de sorte que cette van de overdracht van schuldvordering
disposition est maintenue. werd door de praktijk dankbaar aanvaard
en gaf er geen aanleiding tot
moeilijkheden zodat deze bepaling
behouden blijft.

Article 5.254. Notification Artikel 5.254. Kennisgeving

Cette nouvelle disposition reflète la Deze nieuwe bepaling geeft de bestaande


jurisprudence existante. Seule l’existence rechtspraak weer. Enkel het feit van de
de la cession doit être portée à la cessie moet aan de gecedeerde
connaissance du débiteur cédé et donc pas schuldenaar worden ter kennis gebracht en
l’acte de cession lui-même (Cass. 28 dus niet de akte van overdracht zelf (Cass.
octobre 1994, Arr.Cass., 1994, n° 459, 28 oktober 1994, Arr.Cass., 1994, nr. 459,
Pas., 1994, I, 874). Il est également admis Pas., 1994, I, 874). Aangenomen wordt
que tant le cédant que le cessionnaire ook dat zowel de overdrager als de
peuvent procéder à la notification (R. overnemer kunnen overgaan tot die
FELTKAMP, De overdracht van kennisgeving (R. FELTKAMP, De
schuldvordering, 381, n° 357). Si la overdracht van schuldvordering, 381, nr.
notification est faite par le cédant, le 357). Gaat de kennisgeving uit van de
débiteur cédé ne court aucun risque. overdrager, dan loopt de gecedeerde
Cependant, si la notification est faite schuldenaar geen risico. Gebeurt de
317

exclusivement par le cessionnaire, le kennisgeving echter uitsluitend door de


débiteur cédé a alors le droit de demander overnemer, dan is de gecedeerde
des explications à propos de la cession Il schuldenaar wel gerechtigd om tekst en
n’y est cependant pas obligé et n’agit en uitleg te vragen nopens het feit van de
principe pas de manière imprudente overdracht. Hij is hiertoe echter niet
lorsqu’il donne suite à cette notification. verplicht en handelt, in beginsel, niet
En effet, l’idée en matière de cession est onzorgvuldig wanneer hij aan deze
que la position du débiteur cédé ne peut kennisgeving gevolg geeft. Uitgangspunt
pas être alourdie et qu’on ne peut donc pas bij cessie is immers dat de positie van de
imposer à ce dernier des devoirs gecedeerde schuldenaar niet mag worden
d’investigation. Lorsqu’il y a une verzwaard en men hem dus niet mag
incertitude, le débiteur cédé peut opzadelen met onderzoeksplichten.
demander aux parties la preuve de la Wanneer er onzekerheid rijst, mag de
cession (voir également l’art. III 5:120 gecedeerde schuldenaar van de partijen het
DCFR). bewijs van de overdracht vragen (zie ook
art. III 5:120 DCFR).

Article 5.255. Position du débiteur Artikel 5.255. Positie van de schuldenaar

La cession de créance se fait en dehors de De overdracht van schuldvordering


la collaboration du débiteur cédé. gebeurt buiten de medewerking om van de
Toutefois, comme indiqué précédemment, gecedeerde schuldenaar. Zoals gezegd
la cession ne peut alourdir la position de mag de cessie diens positie echter niet
ce dernier. Suivant les exemples étrangers, verzwaren. In aansluiting met buitenlandse
le premier alinéa confirme explicitement voorbeelden wordt in het eerste lid het
le principe de l’opposabilité des beginsel van de tegenwerpelijkheid van de
exceptions (voir notamment art. 1324, al. excepties met zoveel woorden bevestigd
2, C. civ. fr., art. 6: 145 NBW, § 404 (zie o.m. art. 1324, lid 2, C. civ. fr., art. 6:
BGB). En effet, le débiteur cédé ne peut se 145 NBW, § 404 BGB). De gecedeerde
trouver dans une position moins favorable schuldenaar mag door de overdracht van
à cause de la cession de créance qui a lieu de schuldvordering die buiten hem om
en dehors de lui (Cass. 14 février 1924, plaatsvindt immers niet in een minder
Pas. 1924, I, 202). Par conséquent, il peut gunstige positie komen te staan (Cass. 14
en principe invoquer auprès du nouveau februari 1924, Pas. 1924, I, 202). Hij mag
créancier (le cessionnaire) toutes les bijgevolg, in beginsel, alle excepties
exceptions dont il dispose à l’encontre du opwerpen tegen de nieuwe schuldeiser (de
créancier originaire (le cédant) au moment overnemer) waarover hij tegenover de
de la notification. C’est par exemple le cas oorspronkelijke schuldeiser (de
pour la nullité, la prescription, la overdrager) beschikt op het ogenblik van
compensation légale, l’exception de kennisgeving. Dit is bijvoorbeeld het
d’inexécution (voy. notamment Cass. 13 geval voor de nietigheid, de verjaring, de
septembre 1973, R.C.J.B., 1974, 352, 352 wettelijke schuldvergelijking, de niet-
note Stengers ; Cass. 27 septembre 1984, uitvoeringsexceptie (zie o.m.: Cass. 13
R.C.J.B., 1987, 511 note Merchiers ; Cass. september 1973, R.C.J.B., 1974, 352, 352
28 janvier 2005, R.W., 2006-07, 476). noot Stengers; Cass. 27 september 1984,
R.C.J.B., 1987, 511 noot Merchiers; Cass.
28 januari 2005, R.W., 2006-07, 476).

Le deuxième alinéa reprend l’article 1691, Het tweede lid herneemt artikel 1691,
alinéa 1er, du Code civil. Étant donné que eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek.
318

l’on présume la bonne foi, le paiement par Aangezien de goede trouw wordt
le débiteur au cédant n’est, en principe, vermoed, is betaling door schuldenaar aan
plus libératoire qu’après que la de overdrager, in beginsel, pas niet meer
notification de la cession a été faite (voir bevrijdend nadat kennisgeving werd
également : art. III 5:119 DCFR). En gedaan van de overdracht (zie ook: art. III
aucun cas il ne pèse sur le débiteur cédé 5:119 DCFR). In geen geval rust op de
un devoir d’investigation. gecedeerde schuldenaar een
onderzoeksplicht.

Le troisième alinéa reformule Het derde lid herformuleert artikel 1691,


l’article 1691, alinéa 2, du Code civil, afin tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek
d’en simplifier la lisibilité. Pour les teneinde de leesbaarheid ervan te
exceptions découlant d’un acte juridique vereenvoudigen. Voor excepties die
posé par le cédant, l’opposabilité des voorvloeien uit een rechtshandeling
exceptions est conditionnée à la bonne foi gesteld met de overdrager, wordt de
du débiteur cédé. C’est par exemple le cas tegenwerpelijkheid van excepties
pour la remise de dette, la novation, la afhankelijk gesteld van de goede trouw
compensation conventionnelle, etc.. van de schuldenaar. Dit is bijvoorbeeld het
geval voor kwijtschelding, novatie,
conventionele schuldvergelijking, enz..

Article 5.256. Compensation Artikel 5.256. Schuldvergelijking

Cette disposition reprend, dans une Deze bepaling herneemt in een nieuwe
nouvelle formulation, l’ancien article 1295 formulering oud artikel 1295 van het
du Code civil et le déplace des Burgerlijk Wetboek en verplaatst ze van
dispositions relatives à la compensation de regeling over de wettelijke
légale vers une place plus logique, parmi schuldvergelijking naar de meer logische
les dispositions relatives à la cession de plaats van de regeling van de overdracht
créance. Cette disposition confirme le van schuldvordering. Deze bepaling
principe selon lequel, lorsqu’on invoque bevestigt het beginsel dat voor een beroep
une compensation légale, le moment de la op de wettelijke schuldvergelijking, het
notification (ou de la reconnaissance) est ogenblik van de kennisgeving (of de
déterminant. À partir de ce moment, le erkenning) doorslaggevend is. Vanaf dat
débiteur cédé ne peut plus invoquer une ogenblik kan de gecedeerde schuldenaar
compensation avec une créance dont il zich niet meer beroepen op de
dispose à l’égard de son créancier et qui schuldvergelijking met een vordering op
est née ultérieurement ou qui devient zijn schuldeiser die eerst nadien is
susceptible d’une compensation après ce ontstaan of eerst na dat tijdstip vatbaar
moment. La compensation légale reste voor schuldvergelijking is geworden.
cependant possible lorsqu'il s’agit de Wettelijke schuldvergelijking blijft echter
créances « liées » ou « connexes » (Cass. mogelijk wanneer het gaat om
5 octobre 2012, R.W., 2012-13, 1337 note ‘samenhangende’ of ‘verknochte’
R. Houben, J.L.M.B., 2013, 976 note F. schuldvorderingen (Cass. 5 oktober 2012,
Georges ; Cass. C.15.0227.N, 16 R.W., 2012-13, 1337 noot R. Houben,
septembre 2016). Tout comme l’exception J.L.M.B.,, 2013, 976 noot F. Georges;
d’inexécution, la compensation entre des Cass. C.15.0227.N, 16 september 2016).
créances connexes est inhérente à la Zoals de niet-uitvoeringsexceptie is de
relation juridique et résiste donc schuldvergelijking tussen samenhangende
également à la notification ou à la vorderingen inherent aan de
319

reconnaissance de la cession de la créance. rechtsverhouding en doorstaat dus ook de


En décider autrement alourdirait kennisgeving of erkenning van de
sérieusement la position du débiteur de la overdracht van de schuldvordering. Er
créance cédée. Cette vision correspond anders over oordelen zou een ernstige
également à celle qui prévaut dans nos verzwaring van de positie van de
pays limitrophes (R. HOUBEN, schuldenaar van de gecedeerde
Schuldvergelijking, Anvers, 2010, 256, schuldvordering tot gevolg hebben. Deze
n° 399 et suiv. Voy. notamment : art. opvatting sluit ook aan bij deze in de ons
1324, alinéa 2, du Code civil français). omringende landen (R. HOUBEN,
Schuldvergelijking, Antwerpen, 2010, 256,
nr. 399 e.v.. Zie o.m. : artikel 1324,
tweede lid van het Frans Burgerlijk
Wetboek).

Article 5.257. Cession de rémunération Artikel 5.257. Looncessie

Cette disposition reprend l’article 1690, Deze bepaling herneemt artikel 1690, § 2,
§ 2, du Code civil. van het Burgerljk Wetboek

Section 3. Les obligations des parties Afdeling 3. Verbintenissen van partijen

Article 5.258. Obligations de délivrance Artikel 5.258. Leveringsplicht

Cette disposition, inspirée par des Deze bepaling die geïnspireerd is op


exemples étrangers (art. 6:143 NBW, § buitenlandse voorbeelden (art. 6:143
402 BGB), impose au cédant de faire le NBW, § 402 BGB), legt op de overdrager
nécessaire pour que le cessionnaire puisse de verplichting op om het nodige te doen
effectivement exercer ses droits. L’on opdat de overnemer zijn rechten effectief
pense notamment aux moyens de preuve kan uitoefenen. Te denken valt aan
aux titres exécutoires, aux actes bewijsstukken, uitvoerbare titels,
d’hypothèque, etc.. Cette obligation hypotheekakten e.d.m. Deze verplichting
trouvait déjà son fondement dans l’ancien vond reeds haar grondslag in het oude
article 1689 du Code civil selon lequel artikel 1689 van het Burgerlijk Wetboek
dans la cession, la délivrance s’opère par luidens welk de overdracht geschiedt door
la remise du titre. (V. SAGAERT, de levering tussen de partijen door afgifte
« Artikel 1689 BW » in Comm.Ov., n° 3). van de titel. (V. SAGAERT, “Artikel 1689
BW” in Comm.Ov., nr. 3).

Article 5.259. Obligation de garantie Artikel 5.259. Vrijwaringsplicht

Cette disposition reprend l’article 1693 du Deze bepaling herneemt artikel 1693 van
Code civil. het Burgerljk Wetboek.

Article 5.260. Solvabilité du débiteur Artikel 5.260. Solvabiliteit van de


schuldenaar

Cette disposition reprend les articles 1694 Deze bepaling herneemt de artikelen 1694
et 1695 du Code civil. en 1695 van het Burgerlijk Wetboek.

Chapitre 2. La cession de dette Hoofdstuk 2. Overdracht van schuld


320

Article 5.261. Cession de dette parfaite Artikel 5.261. Volkomen overdracht van
schuld

La cession de dettes pose un problème De overdracht van schulden zorgt voor


conceptuel parce qu’une créance est un een conceptueel probleem omdat een
bien dont ne peuvent disposer que ceux à schuldvordering een goed is waarover
qui il appartient, à savoir le créancier (R. enkel diegene mag beschikken aan wie het
DEKKERS, Handboek, II, p. 281, n° 501). toebehoort, namelijk de schuldeiser (R.
Permettre une cession de dette aurait pour DEKKERS, Handboek, II, p. 281, nr.
conséquence qu’un débiteur peut se 501). De overdracht van schuld toelaten
défaire de ses dettes et imposer au zou tot gevolg hebben dat een schuldenaar
créancier un débiteur moins solvable. Pour zich van zijn schulden kan ontdoen en de
cette raison, notre droit est hostile à la schuldeiser opzadelen met een minder
cession de dette (e. a. Cass. 26 septembre solvabele debiteur. Om die reden staat ons
2003, Pas., 2003, 1487, Arr.Cass., 2003, recht afwijzend tegen schuldoverdracht
n° 457). Une majorité d’auteurs considère (o.m. Cass. 26 september 2003, Pas.,
cependant qu’une telle cession est possible 2003, 1487, Arr.Cass., 2003, nr. 457). Wel
avec le consentement du créancier. La wordt door een meerderheid van de
doctrine plaide donc en faveur de auteurs aangenomen dat een dergelijke
dispositions légales en la matière (e.a. S. overdracht mogelijk is met toestemming
STIJNS et S. JANSEN, van de schuldeiser. De rechtsleer pleit er
« Schuldoverdracht: een pleidooi voor een daarom voor om deze materie wettelijk te
volwaardige rechtsfiguur » D.A.O.R., regelen (o.m. S. STIJNS en S. JANSEN,
2018/1-2, p.6-35). Ce va dans ce sens, “Schuldoverdracht: een pleidooi voor een
notamment à l’instar d’autres codifications volwaardige rechtsfiguur” D.A.O.R.,
(art. 1327 C.civ.fr., art. 6:155 NBW, § 2018/1-2, blz. 6-35). Mede in navolging
414 BGB). Une cession de dette suppose van andere codificaties (art. 1327 C.civ.fr.,
donc le consentement des trois parties : le art. 6:155 NBW, § 414 BGB) wordt
créancier, le débiteur et le cessionnaire. Le hieraan gevolg gegeven in dit hoofdstuk.
consentement du créancier peut être donné Een overdracht van schuld onderstelt dus
au préalable. Une cession de dette sans le de toestemming van de drie partijen:
consentement du créancier a un effet schuldeiser, schuldenaar en overnemer. De
purement interne (voy. art. 5.266). toestemming van de schuldeiser kan
vooraf worden gegeven. Een overdracht
van schuld zonder de toestemming van de
schuldeiser heeft louter interne werking
(zie art. 5.266).

Article 5.262. Effets pour le débiteur Artikel 5.262. Gevolgen voor de


originaire oorspronkelijke schuldenaar

Cette nouvelle disposition règle les Deze nieuwe bepaling regelt de gevolgen
conséquences d’une cession de dette. En van een schuldoverdracht. In beginsel
principe, le consentement du créancier a heeft de toestemming van de schuldeiser
pour conséquence que le débiteur tot gevolg dat de oorspronkelijke
originaire est libéré. Bien entendu, les schuldenaar wordt bevrijd. De partijen
parties peuvent en convenir autrement. kunnen vanzelfsprekend anders
Cette libération n’a en principe d’effet que overeenkomen. Deze bevrijding werkt in
pour l’avenir. Pour les dettes exigibles beginsel enkel voor de toekomst. Voor de
321

avant la cession, seul le cédant est obligé, schulden die opeisbaar waren voorafgaand
à moins qu’il en ait été convenu aan de overdracht, blijft enkel de
autrement. overdrager gehouden, tenzij anders werd
overeengekomen.

Article 5.263. Opposabilité des exceptions Artikel 5.263. Tegenwerpelijkheid van


excepties

Cette nouvelle disposition règle Deze nieuwe bepaling regelt de


l’opposabilité d’exceptions. Le principe tegenwerpelijkheid van excepties.
est que le cessionnaire prend la position du Uitgangspunt is dat de overnemer de
cédant et peut exercer toutes les positie inneemt van de overdrager en al de
exceptions dont celui-ci disposait vis-à-vis excepties kan uitoefenen waarover deze
du créancier (voy. notamment : art. 1328 tegenover de schuldeiser beschikte (zie
C.civ.fr., § 417 (1) BGB, art. 5:205 (1) en o.m.: art. 1328 C.civ.fr., § 417 (1) BGB,
(2) DCFR). En outre, les deux débiteurs art. 5:205 (1) en (2) DCFR). Bovendien
disposent de leurs exceptions personnelles beschikken de beide schuldenaars over
(voy. art. 1328 C.civ.fr.), c’est-à-dire des hun persoonlijke excepties (zie: art. 1328
exceptions tirées de leur propre relation C.civ.fr.), d.w.z. de excepties ontleend aan
avec les créancier, telles que le délai de hun eigen verhouding tot de schuldeiser,
grâce ou l’incapacité. zoals een respijttermijn of de
onbekwaamheid.

Article 5.264. Sûretés Artikel 5.264. Zekerheidsrechten

Si le débiteur originaire est libéré, cette Indien de oorspronkelijke schuldenaar


libération a également pour conséquence wordt bevrijd heeft deze bevrijding ook
l’extinction des sûretés réelles et het tenietgaan van de persoonlijke en
personnelles, sauf s’il en est convenu zakelijke zekerheden tot gevolg,
autrement avec le constituant de la sûreté behoudens anders overeengekomen met de
(voy. art. 1328-1 C.civ.fr., § 418 BGB, art. zekerheidsteller (zie: art. 1328-1 C.civ.fr.,
III-5:205 (4) DCFR). § 418 BGB, art. III-5:205 (4) DCFR).

Article 5.265. Cession imparfaite de dette Artikel 5.265. Onvolkomen overdracht


van schuld

Il convient de distinguer la reprise de dette Van de in artikel 5.266 bedoelde interne


interne visée à l’article 5.266 suivant et le schuldovername moet worden
cas dans lequel les parties souhaitent onderscheiden het geval dat de partijen de
impliquer le créancier dans ce qu’elles schuldeiser bij hun afspraak wensen te
conviennent. La notification au créancier betrekken. De kennisgeving aan de
doit alors en principe s’interpréter en ce schuldeiser moet dan, in beginsel, zo
sens que le cessionnaire consent à vouloir worden uitgelegd dat de overnemer ermee
être engagé envers le créancier. Il en instemt mede verbonden te willen zijn.
résulte une obligation solidaire (voy. Deze gehoudenheid is dan hoofdelijk (zie
également : art. 1327-2 C.civ.fr.). Tout ook: art. 1327-2 C.civ.fr.). Alles hangt
dépend naturellement de l’intention des natuurlijk af van de bedoeling van de
parties. Il se peut ainsi que les parties aient partijen. Zo kan het zijn dat de partijen de
voulu faire dépendre l’effet de la cession uitwerking van de overdracht van schuld
de dette du consentement du créancier et afhankelijk hebben willen maken van de
322

que la notification vise à faire exécuter instemming van de schuldeiser en de


cette condition. Si dans un tel cas kennisgeving er dan toe strekt deze
l’acceptation du créancier tarde, la cession voorwaarde na te leven. Indien in dergelijk
de dette n’a pas d’effet. geval de aanvaarding van de schuldeiser
uitblijft, krijgt de overdracht van schuld
geen uitwerking.

Si le créancier approuve la cession de Indien de schuldeiser de overdracht van


dette, les conséquences de la cession schuld goedkeurt treden de gevolgen in
parfaite de dette se produisent et le cédant van de volkomen schuldoverdracht en
est libéré. wordt de overdrager bevrijd.

Article 5.266. Reprise interne de dette Artikel 5.266. Interne overname van
schuld

Une cession de dette qui a lieu en dehors Een schuldovername die plaatsvindt
du créancier et dont celui-ci n’est pas buiten de schuldeiser om en hem ook niet
informé a un effet purement interne en le wordt ter kennis gebracht heeft louter
débiteur et le ‘repreneur’. Ceci correspond interne werking tussen de schuldenaar en
d’ailleurs à l’intention des parties. Par de ‘overnemer’. Zulks beantwoordt
conséquent, le créancier ne peut en trouwens aan de bedoeling van de partijen.
principe pas puiser de droits d’une telle De schuldeiser kan bijgevolg uit een
cession. dergelijke overname, in beginsel, geen
rechten putten.

Chapitre 3. La cession de contrat Hoofdstuk 3.Overdracht van contract

Article 5.267. Principe Artikel 5.267. Beginsel

Notre droit connaît de nombreuses Ons recht kent talrijke wettelijke


applications légales de cession de contrat. toepassingen van contractsoverdracht.
Il suffit de songer à la cession de bail (art. Denk bijvoorbeeld aan de huuroverdracht
1717 C. civ.), à l’aliénation du bien loué (art. 1717 BW), de vervreemding van het
(art. 1743 C. civ.) ou à la cession de verhuurde goed (art. 1743 BW) of de
contrats de travail (CCT n° 32bis) (P. overdracht van arbeidsovereenkomsten
VAN OMMESLAGHE, « La transmission (CAO nr. 32bis) (P. VAN
des obligations en droit positif belge », in OMMESLAGHE, “La transmission des
La transmission des obligations, 1980, p. obligations en droit positif belge”, in La
153 et suiv. ; E. DIRIX, Obligatoire transmission des obligations, 1980, p. 153
verhoudingen tussen contracten en e.v.; E. DIRIX, Obligatoire verhoudingen
derden, 1984, p. 47 et suiv. ; S. STIJNS, 2, tussen contracten en derden, 1984, p. 47
nr. 115 ; P. WERY, II, p. 767). Cependant, e.v.; S. STIJNS, 2, nr. 115; P. WÉRY, II,
il manque jusqu’à présent un ancrage légal p. 767 ). Een algemene wettelijke
général. Le présent projet entend y verankering ontbreekt echter vooralsnog.
pourvoir, à l’instar d’exemples étrangers Hieraan wenst het ontwerp in navolging
(e. a. art. 1216 C.civ.fr. art. 6:159 NBW). van buitenlandse voorbeelden (o.m.: art.
Le principe est qu’une cession de contrat 1216 C.civ.fr., art. 6:159 NBW)
représente plus qu’une somme de dettes et verandering te brengen. Uitgangspunt is
de créances, mais constitue la cession dat een contractsoverdracht meer is dan
inchangée de l’ensemble de la relation een optelsom van schulden en
323

contractuelle. Le cessionnaire ne reprend schuldvorderingen, maar de onveranderde


donc pas uniquement les droits et overgang van de gehele contractuele
obligations, mais toutes les compétences verhouding. De overnemer treedt dus niet
contractuelles, etc. (V. WITHOFS, enkel in de rechten en verplichtingen,
Contractsoverdracht, 2015, p. 147 et maar in alle contractuele bevoegdheden
suiv.). En principe, la cession de contrat e.d.m. (V. WITHOFS,
ne nécessite pas le consentement du Contractsoverdracht, 2015, p. 147 e.v). In
cocontractant. Ce consentement n’est beginsel is de toestemming van de
nécessaire que pour libérer le cédant medecontractant niet vereist voor de
(Cass. C.16.0329.N, 26 juin 2017). La contractsoverdracht. Deze toestemming is
doctrine accepte donc également la slechts noodzakelijk om de overdrager te
validité juridique de la cession « bevrijden (Cass. C.16.0329.N, 26 juni
imparfaite » de contrat (voir e. a. : P. VAN 2017). In de rechtsleer wordt de
OMMESLAGHE, op. cit., p. 173, n° 72 ; rechtsgeldigheid van deze zgn.
E. DIRIX, op. cit., p. 74 ; S. BEYAERT, ‘onvolkomen’ contractsoverdracht dan
in T.B.B.R., 2003, 681 ; S. STIJNS, 2, nr. ook aanvaard (zie o.m.: P. VAN
114 ; G. VELGHE, R.W., 2012-13, 442- OMMESLAGHE, gecit, p. 173, nr. 72; E.
458). Une telle cession revient à la DIRIX, gecit, p. 74; S. BEYAERT, in
combinaison d’ une cession de créance T.B.B.R., 2003, 681; S. STIJNS, 2, nr.
(artt. 248 et s..) et d’une cession imparfaite 114; G. VELGHE, R.W., 2012-13, 442-
de dette (art. 265). Une cession de contrat 458). Zo’n overdracht komt dan neer op
« parfaite » par laquelle le cédant disparaît een combinatie van een cessie van
de la relation contractuelle suppose schuldvordering (artt. 248 e.v.) en een
cependant le consentement du onvolkomen schuldoverdracht (art. 265).
cocontractant et donc celui des trois Een ‘volkomen’ contractsoverdracht
protagonistes. Le présent projet confirme waarbij de overdrager uit de contractsband
ce principe (§ 1er, premier alinéa). En verdwijnt, onderstelt echter de
règle générale, une cession de contrat se toestemming van de medecontractant en
présentera comme un contrat tripartite. En dus de instemming van de drie
principe, la cession a pour conséquence la protagonisten. Het ontwerp bevestigt dit
libération de la partie contractante beginsel (§ 1., eerste lid). In de regel zal
originaire, sauf pour les dettes exigibles een contractsoverdracht de vorm
avant la cession. Cette conséquence, et aannemen van een driepartijencontract. In
d’autres également (opposabilité beginsel heeft de overdracht de bevrijding
d’exceptions, droits accessoires et sûretés) van de oorspronkelijke contractspartij tot
résulte du régime applicable à la cession gevolg, behoudens voor wat betreft de
de créance et à la cession de dette, auquel schulden die opeisbaar waren
il est renvoyé. Ces dispositions sont alors voorafgaand aan de overdracht. Wat deze
applicables par analogie (§ 1., troisième en andere gevolgen (tegenwerpelijkheid
alinéa). van excepties, nevenrechten en
zekerheidsrechten) betreft, wordt
verwezen naar het toepasselijke regime
van de overdracht van schuldvordering en
van schulden. Deze bepalingen zijn dan
van overeenkomstige toepassing (§ 1.,
derde lid).
Le présent projet crée donc un cadre légal
qui constitue également un point d’appui Het ontwerp creëert aldus een wettelijk
pour les cessions de contrat dans le cadre kader dat ook houvast biedt voor
de procédures d'insolvabilité. Le régime contractsoverdrachten in het kader van
324

relève du droit supplétif, de telle sorte que o.m. insolventieprocedures.


les parties peuvent en convenir autrement. De regeling is van aanvullend recht; de
Il n’est pas non plus porté atteinte aux partijen kunnen anders overeenkomen.
réglementations légales particulières en Evenmin wordt afbreuk gedaan aan
matière de cession de contrat. afwijkende wettelijke regelingen inzake
contractsoverdracht.

Le paragraphe 2 de la disposition en projet De tweede paragraaf van de voorgestelde


envisage la cession de contrat imparfaite, bepaling viseert de onvolkomen
c'est-à-dire la cession de contrat conclue contractsoverdracht, dit is de
entre le cédant et le cessionnaire sans le contractsoverdracht overeengekomen
consentement du cocontractant du cédant. tussen de overdrager en de overnemer,
zonder de toestemming van de
medecontractant van de overdrager.

Le premier alinéa précise qu'en ce cas, les Het eerste lid preciseert dat in dat geval,
droits qui découlent de la position slechts de overnemer de rechten die
contractuelle du cédant ne peuvent être voortvloeien uit de contractuele positie
exercés que par le cessionnaire. Ces droits van de overdrager kan uitoefenen. Die
incluent non seulement les créances nées rechten omvatten niet alleen de
du contrat, mais également des droits schuldvorderingen ontstaan uit het
attachés à la position contractuelle qui ne contract, maar ook de rechten die
constituent pas des créances au sens verbonden zijn aan de contractuele positie
technique du terme, tels que le droit de die geen schuldvorderingen uitmaken in
résilier contrat de commun accord, le droit de technische zin van dat begrip, zoals het
de le résoudre en cas d'inexécution du recht om het contract met wederzijdse
cocontractant, etc. Néanmoins, en raison toestemming op te zeggen, het recht om
de l'absence de consentement du het te ontbinden in geval van niet-
cocontractant sur la cession, tant le cédant nakoming door de medecontractant, etc.
que le cessionnaire demeurent Niettemin, omwille van het ontbreken van
solidairement tenus des conséquences de de toestemming van de medecontractant
l'exercice de ces droits. Ainsi, par met betrekking tot de overdracht, blijft de
exemple, en cas de résolution pour overdrager samen met de overnemer
inexécution du contrat par le cessionnaire, hoofdelijk gehouden voor de gevolgen van
cédant et cessionnaire seront solidairement de uitoefening van die rechten. Zo zijn,
tenus aux restitutions. bijvoorbeeld, de overdrager en de
overnemer hoofdelijk gehouden tot
restitutie in geval van ontbinding wegens
niet-nakoming.

L'alinéa 2 rend pour le surplus les Het tweede lid verklaart voor het overige
dispositions du chapitre 1er (relatif à la de bepalingen van het eerste hoofdstuk
cession de créance) et l'article 5.265 (met betrekking tot de overdracht van
(relatif à la cession imparfaite de dette) schuldvordering) en artikel 5.265 (met
applicables par analogie, respectivement, betrekking tot de onvolkomen
aux droits et aux obligations attachés à la schuldoverdracht) overeenkomstig van
position contractuelle cédée. toepassing respectievelijk op de rechten en
verbintenissen verbonden aan de
overgedragen contractuele positie.
325

Enfin, l'alinéa 3 précise qu'en cas Ten slotte preciseert het derde lid dat in
d'acceptation ultérieure du cocontractant, geval van een uiteindelijke aanvaarding
la cession de contrat devient parfaite, de door de medecontractant de
sorte qu'elle devient entièrement soumises contractsoverdracht volkomen wordt,
aux règles prévues au paragraphe 1er de la zodat ze volledig onderworpen wordt aan
disposition en projet. de regels voorzien in de eerste paragraaf
van de voorgestelde bepaling

Sous-titre 5. L’exécution de l’obligation Ondertitel 5. Nakoming van de


verbintenis

Le Code civil contient de nombreuses Het Burgerlijk Wetboek omvat tal van
dispositions relatives au paiement (artt. bepalingen betreffende de betaling (artt.
1235 à 1270). 1235 tot 1270).

Certaines sont archaïques. Ainsi le projet Sommige zijn verouderd. Aldus heft het
abroge-t-il les dispositions relatives à la ontwerp de bepalingen op betreffende de
procédure d’offres réelles suivies de procedure van aanbod van gerede
consignation (artt. 1258 à 1264 C. civ.). betaling gevolgd door consignatie (artt.
Suivant l’exemple des droits néerlandais, 1258 tot 1267 BW). Naar het voorbeeld
allemand et français, le projet consacre la van het Nederlandse, Duitse en Franse
mise en demeure du créancier, qui est plus recht verankert het ontwerp de
légère et s’applique à toute obligation, ingebrekestelling van de schuldenaar, die
quel qu’en soit l’objet. Le projet abroge lichter is en van toepassing op elke
aussi les articles 1265 à 1270, qui ont trait verbintenis ongeacht het voorwerp ervan.
à la cession de biens. Celle-ci est tombée Het ontwerp heft ook de artikelen 1265 tot
en désuétude depuis longtemps. Elle ne 1270 op over de boedelafstand. Deze is
présentait, au demeurant, plus d’intérêt sinds lange tijd achterhaald. Zij verloor
depuis l’abolition de la contrainte par haar belang, sinds de afschaffing van de
corps. lijfsdwang.

Pour le reste, le projet ne bouleverse pas la Voor het overige heeft het ontwerp geen
matière du paiement. Il se borne, soit à ingrijpende impact op de materie van de
moderniser la formulation des textes, soit betaling. Het beperkt zich tot een
à consacrer certains acquis doctrinaux et mordernisering van de formulering van de
jurisprudentiels. teksten en tot de verankering van bepaalde
verworvenheden uit de rechtsleer en
rechtspraak.

Compte tenu de l’importance pratique de Rekening houdend met het praktische


la question, le paiement des obligations belang van de materie, wordt de betaling
pécuniaires fait l’objet d’une sous-section van de geldelijke verbintenissen
distincte, qui contient quelques ondergebracht in een afzonderlijke
dispositions propres à ce paiement. Il suit, onderafdeling, die enkele specifieke
sur ce point, l’exemple français. bepalingen voor die betaling omvat. Het
volgt op dat punt het Franse voorbeeld.

Chapitre 1er. Disposition introductive Hoofdstuk 1. Inleidende bepaling

Article 5.268. Définition du paiement Artikel 5.268. Definitie van de betaling


326

Cet article, dont la rédaction s’inspire dans Dit artikel, waarvan de formulering in
une certaine mesure de l’article 1342 du zekere mate ontleend is aan artikel 1342
Code civil français, définit le paiement, van het Frans Burgerlijk Wetboek,
tout en en précisant les effets. definieert de betaling, met verduidelijking
van de gevolgen ervan.

L’alinéa 1er confirme l’analyse dominante Het eerste lid bevestigt de heersende
qui prévaut en doctrine et en jurisprudence analyse uit de Belgische rechtsleer en
belges : le paiement n’est ni un fait rechtspraak: de betaling is geen rechtsfeit
juridique, ni un contrat. Il s’agit d’un acte of contract. Het betreft een eenzijdige
juridique unilatéral, qui peut émaner aussi rechtshandeling die kan uitgaan van zowel
bien du débiteur que d’un tiers. (H. DE de schuldenaar als een derde. (H. DE
PAGE, III, pp. 392-393 ; P. VAN PAGE, III, blz. 392-393; P. VAN
OMMESLAGHE, Revue de droit de OMMESLAGHE, Revue de droit de
l’U.L.B., 1993, p. 12 et s. ; S. STIJNS, l’U.L.B., 1993, blz. 12 e.v.; S. STIJNS,
D. VAN GERVEN et P. WERY, « Les D. VAN GERVEN en P. WÉRY, « Les
obligations : le régime général de obligations : le régime général de
l’obligation – Chronique de jurisprudence l’obligation – Chronique de jurisprudence
(1985-1995) », J.T., 1999, p. 839 ; W. (1985-1995) », J.T., 1999, blz. 839; W.
VAN GERVEN et A. VAN OEVELEN, VAN GERVEN en A. VAN OEVELEN,
Verbintenissenrecht, 2015, p. 611 ; Verbintenissenrecht, 2015, blz. 611;
P. VAN OMMESLAGHE, III, p. 2011 et P. VAN OMMESLAGHE, III, blz. 2011
s. ; Cass., 6 décembre 2002, Pas., 2002, e.v.; Cass., 6 december 2002, Pas., 2002,
p. 2349 ; Arr. Cass., 2002, p. 2670 ; Pas., blz. 2349; Arr. Cass., 2002, p. 2670; Pas.,
2002, p. 2349; Cass., 26 oct. 2006, Pas., 2002, blz. 2349; Cass., 26 okt. 2006, Pas.,
2006, p. 2163 ; Arr. Cass., 2006, 2006, blz. 2163; Arr. Cass., 2006,
p. 2125 ). L’avant-projet de réforme du blz. 2125). Het voorontwerp tot
droit de la preuve prévoit toutefois que hervorming van het bewijsrecht bepaalt
« la preuve d’un paiement peut être echter dat « het bewijs van een betaling
rapportée par tous moyens de preuve » met alle middelen van recht (kan) worden
(art. 8.6). geleverd » (art. 8.6).

L’alinéa 2 énonce l’effet extinctif et Het tweede lid duidt op het uitdovende en
libératoire qui s’attache au paiement, tout bevrijdende gevolg dat verbonden is aan
en réservant l’hypothèse dans laquelle le de betaling, zij het met voorbehoud voor
débiteur reste tenu à l’égard du tiers de hypothese waarin de schuldenaar
solvens subrogé. Le projet perpétue ainsi gehouden blijft ten aanzien van de
la subdivision qu’opérait déjà le Code gesubrogeerde derde solvens. Het ontwerp
civil, en distinguant le paiement, que la bestendigt aldus de onderverdeling die
doctrine qualifie de pur et simple, et le reeds bestond in het Burgerlijk Wetboek,
paiement avec subrogation. met een onderscheid tussen de betaling,
door de rechtsleer als zuiver en eenvoudig
gekwalificeerd, en de betaling met
subrogatie.

Chapitre 2. Le paiement Hoofdstuk 2. Betaling

Section 1ère. Dispositions communes Afdeling 1. Gemeenschappelijke


bepalingen
327

Article 5.269. Nécessité d’une dette Artikel 5.269. Vereiste van een schuld

Codification à droit constant. Ce texte Codificatie van geldend recht. Deze tekst
reproduit les termes initiaux de l’article herneemt de oorspronkelijke bewoording
1235 du Code civil. van artikel 1235 van het Burgerlijk
Wetboek.

Article 5.270. Paiement par un tiers Artikel 5.270. Betaling door een derde

Ce texte résulte de la fusion des articles Deze tekst is het resultaat van een
1236 et 1237 du Code civil et constitue samenvoeging van de artikelen 1236 en
une codification à droit constant (S. 1237 van het Burgerlijk Wetboek en
RUTTEN, De betaling. Juridische aard en vormt een codificatie van geldend recht
rechtsgevolgen, Antwerpen-Cambridge, (S. RUTTEN, De betaling. Juridische
Intersentia, 2011 ; P. VAN aard en rechtsgevolgen, Antwerpen-
OMMESLAGHE, III, p. 2019 et s. ; P. Cambridge, Intersentia, 2011; P. VAN
WERY, II, p. 578 et s. ; P. BAZIER, OMMESLAGHE, III, blz. 2019 e.v.; P.
« L’intuitus personae et l’exécution des WERY, II, blz. 578 e.v.; P. BAZIER,
obligations contractuelles : questions « L’intuitus personae et l’exécution des
choisies à propos du paiement de la dette obligations contractuelles : questions
par un tiers » in Théorie générale des choisies à propos du paiement de la dette
obligations et contrats spéciaux. par un tiers » in Théorie générale des
Questions choisies, Bruxelles, Larcier, obligations et contrats spéciaux.
CUP, vol. 168, 2016, p. 105 et s.). Questions choisies, Bruxelles, Larcier,
CUP, vol. 168, 2016, blz. 105 e.v.).

Il n’a pas paru nécessaire de rappeler que Het leek niet nodig eraan te herinneren dat
le débiteur et les personnes qui lui sont de schuldenaar en de aan hem
assimilées (notamment les ayants-cause gelijkgestelde personen (met name de
universel ou les coobligés à la dette – algemene rechtverkrijgenden of de
codébiteurs solidaires, notamment- ) sont medeschuldenaars – onder meer de
tenus au paiement. C’est l’évidence même. hoofdelijke medeschuldenaars) gehouden
En revanche, le paiement qui émane d’un zijn tot betaling. Dat spreekt vanzelf.
tiers tombe moins sous le sens. Aussi le Daarentegen ligt de betaling uitgaande van
projet envisage-t-il les hypothèses dans een derde minder voor de hand. Derhalve
lesquelles le paiement peut émaner d’un regelt het ontwerp de hypothesen waarin
tiers intéressé ou non, sans que le de betaling kan uitgaan van een derde die
créancier puisse s’y opposer. er al dan niet belang bij heeft, zonder dat
de schuldeiser zich daartegen kan
verzetten.

Le texte ne reproduit pas la finale de De tekst neemt de eindpassage van het


l’alinéa 2 de l’article 1236. Le Code civil tweede lid van artikel 1236 niet over. Het
y prive le tiers non intéressé du bénéfice Burgerlijk Wetboek ontneemt daarin de
de la subrogation légale. Il entend par là derde zonder belang het genot van de
protéger le débiteur contre les éventuelles wettelijke subrogatie. Het wil op die
intentions malveillantes d’un tiers qui manier de schuldenaar behoeden voor de
chercherait, en payant, à obtenir un eventuele kwaadwillige bedoelingen van
placement avantageux, via la subrogation een derde die, door te betalen, een
328

légale aux droits du créancier. Il est inutile voordelige belegging zou willen
de formuler expressément cette verkrijgen via de wettelijke subrogatie in
précaution, dès lors que l’article 5.294, qui de rechten van de schuldeiser. Die
énumère les hypothèses de subrogation voorzorg behoeft niet uitdrukkelijk te
légale, ne reconnaît pas à un tiers non worden geformuleerd, aangezien artikel
intéressé le bénéfice d’une telle 5.294, dat de hypothesen van wettelijke
subrogation. Consacrant une doctrine subrogatie opsomt, het voordeel van zo’n
constante (H. DE PAGE, III, p. 401), la subrogatie voor een derde zonder belang
Cour de cassation admet toutefois que « Si niet erkent. In navolging van van een
elle interdit au tiers auquel elle s’applique vaste rechtsleer (H. DE PAGE, III, blz.
de se prévaloir d’une subrogation légale, 401), erkent het Hof van Cassatie evenwel
cette disposition n’exclut pas, en revanche, dat, hoewel zij de derde waarop zij van
qu’il puisse bénéficier d’une subrogation toepassing is verbiedt zich te beroepen op
conventionnelle consentie par le créancier een wettelijke subrogatie, deze bepaling
en vertu de l’article 1250, 1°, du Code evenwel niet uitsluit dat hij kan genieten
civil » (Cass., 21 janv. 2008, J.L.M.B., van een subrogatie bij overeenkomst,
2008, p. 1780 ; Pas., 2008, p. 152, concl. toegekend door de schuldeiser krachtens
J. Genicot ; R.W., 2008-2009, p. 1258, artikel 1250, 1°, van het Burgerlijk
note J. De Coninck). Wetboek (Cass., 21 januari 2008,
J.L.M.B., 2008, blz. 1780 ; Pas., 2008,
blz. 152, concl. J. Genicot ; R.W., 2008-
2009, blz. 1258, noot J. DE Coninck).

L’alinéa 3 de la disposition proposée Het derde lid van de ontworpen bepaling


consacre les extensions que la Cour de verankert de uitbreidingen die het Hof van
cassation a fait subir à l’article 1237 Cassatie artikel 1237 heeft doen
(Cass., 28 septembre 1973, R.C.J.B., 1974, ondergaan (Cass. 28 september 1973,
p. 238, note J.A. Van Damme ; Cass., R.C.J.B., 1974, blz. 238, noot J.A. Van
2 février 2012, Pas., 2012, p. 252 ; R.W., Damme ; Cass., 2 februari 2012, Pas.,
2014-2015, p. 1659, note S. Rutten) : il 2012, blz. 252 ; R.W., 2014-2015,
élargit les hypothèses dans lesquelles le blz. 1659, noot S. RUTTEN): het breidt de
créancier peut s’opposer au paiement hypothesen uit waarin de schuldeiser zich
émanant d’un tiers qui n’est pas intéressé à kan verzetten tegen de betaling uitgaande
la dette. Ainsi le texte ne vise-t-il plus van een derde die geen belang bij de
uniquement les obligations de faire, mais schuld heeft. Aldus beoogt de tekst niet
toute obligation ; d’autre part, il ne vise langer enkel de verbintenissen om iets te
plus uniquement l’hypothèse dans laquelle doen, maar elke verbintenis; voorts beoogt
la nature de l’obligation s’oppose au de tekst niet langer enkel de hypothese
paiement de l’obligation par un tiers. waarin de aard van de verbintenis zich
verzet tegen de betaling van de verbintenis
door een derde.

Article 5.271. Conditions de validité du Artikel 5.271. Geldigheidsvereisten voor


paiement de betaling

La disposition reproduit l’alinéa premier Deze bepaling herneemt het eerste lid van
de l’article 1238 du Code civil. Ce texte, artikel 1238 van het Burgerlijk
dont les applications pratiques sont rares, Wetboek. Deze tekst, waarvan de
ne suscite pas de difficulté particulière. praktische toepassingen zeldzaam zijn,
geeft geen aanleiding tot specifieke
329

moeilijkheden.

Article 5.272. Paiement au créancier Artikel 5.272. Betaling aan de schuldeiser

Il s’agit d’une codification à droit constant Het betreft een codificatie van geldend
(H. DE PAGE, III, p. 429 et s. ; recht (H. DE PAGE, III, blz. 429 e.v.;
S. STIJNS, II, pp. 97-98 ; S. RUTTEN, De S. STIJNS, II, blz. 97-98; S. RUTTEN, De
betaling, 2011, pp. 99-117 ; P. VAN betaling, 2011, blz. 99-117; P. VAN
OMMESLAGHE, III, pp. 2028-2029 ; P. OMMESLAGHE, III, blz. 2028-2029; P.
WERY, II, n° 649), résultant de la fusion WÉRY, II, nr° 649), die het resultaat is
des articles 1239 à 1241 du Code civil, van de samenvoeging van de artikelen
avec quelques précisions. 1239 tot 1241 van het Burgerlijk Wetboek,
met enkele verduidelijkingen.

Les termes de l’article 1240 sont De bewoording van artikel 1240 is licht
légèrement adaptés : l’expression de aangepast: de uitdrukking "iemand die in
« celui qui est en possession de la het bezit is van de schuldvordering" wordt
créance » est remplacée par celle de vervangen door "schijnschuldeiser".
« créancier apparent ». D’autre part, Voorts kreeg het adjectief "bevrijdend" de
l’adjectif « libératoire » a été préféré à voorkeur op "geldig".
celui de « valable ».

Article 5.273. Indisponibilité de la créance Artikel 5.273. Onbeschikbaarheid van de


schuldvordering

L’article 1242 du Code civil énonce deux Artikel 1242 van het Burgerlijk Wetboek
hypothèses dans lesquelles le débiteur ne vermeldt twee hypothesen waarin de
peut s’acquitter de la dette entre les mains schuldenaar de schuld niet kan voldoen in
du créancier. Mais il en existe d’autres. A de handen van de schuldeiser. Maar er zijn
titre d’exemple, si le créancier a été nog andere. Bijvoorbeeld, indien de
déclaré en faillite, seul le curateur peut schuldeiser failliet verklaard werd, kan
recevoir paiement de ses débiteurs. Ainsi enkel de curator de betaling van diens
encore le débiteur ne peut-il se libérer schuldenaars ontvangen. Zo ook kan de
entre les mains de son créancier, lorsqu’un schuldenaar niet in handen van zijn
tiers, créancier de ce dernier, bénéficie schuldeiser bevrijdend betalen wanneer
d’une action directe (sur les autres een derde, zijnde schuldeiser van
hypothèses que celles visées par l’article laatstgenoemde, een rechtstreekse
1242, voy. not. H. DE PAGE, III, p. 434 et vordering heeft (voor de andere
s. ; S. RUTTEN, De betaling, 2011, p. 84 hypothesen dan die bedoeld bij artikel
et s. ; P. VAN OMMESLAGHE, III, 2013, 1242, zie noot H. DE PAGE, III, blz. 434
pp. 2031-2032). e.v.; S. RUTTEN, De betaling, 2011,
blz. 84 e.v. P. VAN OMMESLAGHE, III,
2013, blz. 2031-2032).

Le projet énonce une règle générale en son Het ontwerp vermeldt een algemene regel
alinéa 1er, avant de reproduire, à l’alinéa in het eerste lid en geeft vervolgens, in het
suivant, les deux applications particulières tweede lid, de twee bijzondere
qui figurent dans l’article 1242 du Code toepassingen uit artikel 1242 van het
civil. Burgerlijk Wetboek.
330

Article 5.274. Objet du paiement Article 5.274. Voorwerp van de betaling

L’alinéa 1er reproduit la disposition de Het eerste lid herneemt artikel 1244, eerste
l’article 1244, alinéa 1er, du Code civil, qui lid Burgerlijk Wetboek, dat het
consacre le principe de l’indivisibilité du uitgangspunt van de ondeelbaarheid van
paiement. de betaling verankert.

Ce principe souffre toutefois des Dat uitgangspunt lijdt evenwel


exceptions (à titre d’exemples, voy. CDE uitzonderingen (zie bijvoorbeeld WER,
art. VII.145, § 1er, ou l’article 9 de la loi art. VII.145, § 1, of artikel 9 van de wet
relative à diverses dispositions concernant betreffende diverse bepalingen inzake de
le financement des petites et moyennes financiering voor kleine en middelgrote
entreprises (M.B., 31 déc. 2013). ondernemingen (BS., 31 dec. 2013).

L’alinéa 2 codifie à droit constant l’article Het tweede lid codificeert naar geldend
1243 du Code civil. recht artikel 1243 van het Burgerlijk
Wetboek.

L’alinéa 3 consacre la possibilité pour les Het derde lid verankert voor de partijen bij
parties à l’obligation de conclure une de verbintenis de mogelijkheid tot
dation en paiement, à laquelle plusieurs inbetalinggeving, waarnaar verscheidene
articles du Code civil font référence artikelen van het Burgerlijk Wetboek
(notamment l’article 2038) (H. DE PAGE, verwijzen (met name artikel 2038) (H. DE
III, p. 513 ; P. VAN OMMESLAGHE, PAGE, III, blz. 513; P. VAN
« Les obligations – Examen de OMMESLAGHE, « Les obligations –
jurisprudence (1974-1982) », R.C.J.B., Examen de jurisprudence (1974-1982) »,
1988, p. 109 ; S. STIJNS, D. VAN R.C.J.B., 1988, blz. 109; S. STIJNS,
GERVEN et P. WERY, « Les D. VAN GERVEN en P. WÉRY, « Les
obligations : le régime général de obligations : le régime général de
l’obligation – Chronique de jurisprudence l’obligation – Chronique de jurisprudence
(1985-1995) », J.T., 1999, p. 836 ; (1985-1995) », J.T., 1999, blz. 836;
L. CORNELIS, Algemeen theorie van de L. CORNELIS, Algemeen theorie van de
verbintenis, 2000, p. 488 ; P. VAN verbintenis, 2000, blz. 488; P. VAN
OMMESLAGHE, III, p. 2101 ; P. WERY, OMMESLAGHE, III, blz. 2101 ; P.
II, n°s 730 et s.). WÉRY, II, nrs 730 e.v.).

Article 5.275. Délai de grâce Artikel 5.275. Respijttermijn

Cette disposition reproduit les termes de Deze bepaling herneemt de bewoording


l’article 1244 du Code civil, relatif au van artikel 1244 van het Burgerlijk
délai de grâce. Celui-ci ne peut être Wetboek, met betrekking tot de
accordé que si le débiteur est malheureux respijttermijn. Die kan slechts worden
et de bonne foi. toegekend indien de schuldenaar
ongelukkig en te goeder trouw is.

Cette disposition figurant dans le régime Aangezien deze bepaling voorkomt in het
général des obligations, il ne fait algemeen regime van de verbintenis, lijdt
désormais plus aucun doute que le délai de het voortaan geen twijfel meer dat de
grâce peut bénéficier aussi à des débiteurs respijttermijn ook ten goede kan komen
d’obligations non contractuelles Telle était aan schuldenaars van niet-contractuele
331

déjà l’opinion qui, malgré un arrêt de la verbintenissen. Dat was reeds de opvatting
Cour de cassation (Cass., 13 septembre die, ondanks een arrest van het Hof van
1977, Pas., 1978, I, p. 41, note F.D.), Cassatie (Cass., 13 september 1977, Pas.,
prévalait en doctrine (P. VAN 1978, I, p. 41, note F.D.), overheerste in
OMMESLAGHE, « Les obligations – de rechtsleer (P. VAN OMMESLAGHE,
Examen de jurisprudence (1974-1982) », « Les obligations – Examen de
R.C.J.B., 1988, pp. 67-68 ; S. STIJNS, jurisprudence (1974-1982) », R.C.J.B.,
D. VAN GERVEN et P. WERY, « Les 1988, blz. 67-68; S. STIJNS, D. VAN
obligations : le régime général de GERVEN en P. WÉRY, « Les
l’obligation – Chronique de jurisprudence obligations : le régime général de
(1985-1995) », J.T., 1999, p. 827 ; l’obligation – Chronique de jurisprudence
L. CORNELIS, Algemeen theorie van de (1985-1995) », J.T., 1999, blz. 827 ;
verbintenis, 2000, p. 190 ; P. VAN L. CORNELIS, Algemeen theorie van de
OMMESLAGHE, III, pp. 1785-1786 ; verbintenis, 2000, blz. 190; P. VAN
P. BAZIER, « Le champ d’application de OMMESLAGHE, III, blz. 1785-1786;
l’article 1244, alinéa 2, du Code civil en P. BAZIER, « Le champ d’application de
droit des obligations et en matière l’article 1244, alinéa 2, du Code civil en
d’impôts directs », R.G.D.C., 2014, p. 243 droit des obligations et en matière
et s.). L’article 5.275. ne porte pas d’impôts directs », R.G.D.C., 2014,
préjudice à certains régimes particuliers, blz. 243 e.v.). Het artikel 5.275. doet geen
pour lesquels le législateur interdit l’octroi afbreuk aan bepaalde bijzondere regimes
de délais de grâce (dettes alimentaires, waarvoor de wetgever het toekennen van
lettres de change, dettes fiscales … ) (P. respijttermijnen verbiedt (schulden uit
van Ommeslaghe, III, n°s 1201 et 1202). hoofde van onderhoudsuitkeringen,
wisselbrieven, fiscale schulden, …) (P.
VAN OMMESLAGHE, III, nrs. 1201-
1202).

Article 5.276. Etat de la chose Artikel 5.276. Staat van de zaak

Ce texte codifie à droit constant les Deze tekst codificeert naar geldend recht
articles 1245 et 1246 du Code civil, en de artikelen 1245 en 1246 van het
modernisant légèrement leur rédaction. Burgerlijk Wetboek, waarbij de
formulering ervan licht wordt
gemoderniseerd.

Article 5.277. Lieu du paiement Artikel 5.277. Plaats van de betaling

Ce texte codifie à droit constant l’article Deze tekst codificeert naar geldend recht
1247 du Code civil, en modernisant artikel 1247 van het Burgerlijk Wetboek,
légèrement sa rédaction. waarbij de formulering ervan licht wordt
gemoderniseerd.

Article 5.278. Frais du paiement Artikel 5.278. Kosten van de betaling

Ce texte reproduit l’article 1248 du Code Deze tekst herneemt artikel 1248 van het
civil. Burgerlijk Wetboek.

Section 2. Dispositions particulières aux Afdeling 2. Bijzondere bepalingen voor


obligations pécuniaires de geldelijke verbintenissen
332

Article 5.279. Nominalisme monétaire Artikel 5.279. Monetair nominalisme

Ce texte s’inspire de l’article 1343 du Deze tekst is ontleend aan artikel 1343 van
Code civil français. het Frans Burgerlijk Wetboek.

L’alinéa 1er consacre en termes généraux Het eerste lid verankert in algemene
le principe du nominalisme monétaire, que bewoordingen het beginsel van het
le Code civil n’énonce qu’à propos du prêt monetaire nominalisme, dat in het
de consommation (art. 1895) ; en d’autres Burgerlijk Wetboek slechts vermeld wordt
termes, un euro reste un euro. Il n’est tenu in het kader van de verbruiklening (art.
compte que de la valeur nominale de la 1895); met andere woorden, één euro blijft
monnaie, sans égard à sa valeur réelle (H. één euro. Er wordt slechts rekening
DE PAGE, III, p. 464 et s. ; W. VAN gehouden met de nominale waarde van de
GERVEN et A. VAN OEVELEN, munt, niet met de reële waarde ervan (H.
Verbintenissenrecht, 2015, p. 619 ; P. DE PAGE, III, blz. 464 e.v.; W. VAN
VAN OMMESLAGHE, III, p. 2084 et s.). GERVEN en A. VAN OEVELEN,
Verbintenissenrecht, 2015, blz. 619; P.
VAN OMMESLAGHE, III, blz. 2084
e.v.).

Ce principe étant supplétif de volonté, les Aangezien dat beginsel van aanvullend
parties peuvent se prémunir contre les recht is, kunnen de partijen zich wapenen
risques de fluctuations monétaires par des tegen de risico's van monetaire fluctuaties
clauses particulières. Dans son arrêt du door bijzondere bedingen. In zijn arrest
4 mai 1922, la Cour de cassation a déclaré van 4 mei 1922 heeft het Hof van Cassatie
qu’« est valable la stipulation par laquelle het beding geldig verklaard waarmee de
les parties, tout en maintenant la monnaie partijen, met behoud van de bij wet
imposée par la loi, ont cherché à empêcher opgelegde munt, getracht hebben te
que les variations du change ne réagissent beletten dat de wisselschommelingen
sur leurs engagements contractuels de zouden inwerken op hun contractuele
façon à modifier les droits et obligations verbintenissen zodat de daarin vastgelegde
qui y sont déterminés » (Cass., 4 mai rechten en verplichten zouden wijzigen
1922, Pas., 1922, I, p. 269. Voy. aussi (Cass., 4 mei 1922, Pas., 1922, I, blz. 269.
Cass., 30 mai 1929, Pas., 1929, I, p. 206 ; Zie ook Cass., 30 mei 1929, Pas., 1929, I,
Cass., 12 mai 1932, Pas., 1932, I, p. 167 ; blz. 206; Cass., 12 mei 1932, Pas., 1932,
Cass., 1er mars 1945, Pas., 1945, I, I, blz. 167; Cass., 1 maart 1945, Pas.,
p. 128). Le principe de la liberté 1945, I, blz. 128). Het beginsel van de
contractuelle autorise les clauses les plus contractsvrijheid laat de meest diverse
diverses. La plus fréquente est la clause bedingen toe. Het meest frequente is het
d’indexation. Le législateur interdit ou indexatiebeding. De wetgever verbiedt of
encadre certaines clauses d’indexation. Tel omkadert bepaalde indexatiebedingen. Dat
est le cas de l’article 1728bis du Code is het geval in artikel 1728bis van het
civil ou de l’article 57 de la loi du 30 mars Burgerlijk Wetboek en artikel 57 van de
1957 relative aux mesures de redressement wet van 30 maart 1957 betreffende de
économique (P. VAN OMMESLAGHE, economische herstelmaatregelen (P. VAN
III, p. 2094 et s.). OMMESLAGHE, III, blz. 2094 e.v.).

Le nominalisme monétaire ne s’applique Het monetaire nominalisme is enkel van


qu’aux seules obligations de somme. Il ne toepassing op geldschulden. Het regelt
333

régit pas les dettes de valeur, ce que niet de waardeschuld, waarop gewezen
rappelle l’alinéa 2. La responsabilité wordt in het tweede lid. De contractuele
contractuelle est, avec la responsabilité aansprakelijkheid is, samen met de
extracontractuelle, un des domaines buitencontractuele aansprakelijkheid, een
d’élection des dettes de valeur (Cass., van de uitverkoren domeinen van de
18 juin 1981, Pas., 1981, I, p. 1200 ; waardeschulden (Cass., 18 juni 1981,
Cass., 22 décembre 2006, R.W., 2006- Pas., 1981, I, blz. 1200 ; Cass.,
2007, p. 1439). Lorsqu’un débiteur 22 december 2006, R.W., 2006-2007,
engage, par suite de sa faute, sa blz. 1439). Wanneer een schuldenaar
responsabilité, il est débiteur de ingevolge zijn fout aansprakelijkheid
dommages et intérêts : aussi longtemps oploopt, is hij schuldenaar van een
que les parties contractantes ne se sont pas schadevergoeding: zolang de
accordées sur leur montant ou qu’un juge contractspartijen het niet eens zijn over het
n’a pas procédé à leur évaluation, la dette bedrag ervan of zolang de rechter niet is
est de valeur. Mais, une fois liquidée, cette overgegaan tot de raming ervan, betreft
dette se métamorphose en une obligation het een waardeschuld. Maar zodra deze
de somme, soumise au principe du schuld vereffend is, neemt zij de vorm aan
nominalisme monétaire (Chr. BIQUET- van een verbintenis tot de betaling van een
MATHIEU, collab. C. DELFORGE, « Le geldsom, onderworpen aan het beginsel
régime juridique des intérêts — Essai de van het monetair nominalisme (Chr.
synthèse », Chronique de droit à l’usage BIQUET-MATHIEU, medew.
des juges de paix et de police, 2008, C. DELFORGE, « Le régime juridique des
p. 257 et s.). intérêts — Essai de synthèse », Chronique
de droit à l’usage des juges de paix et de
police, 2008, blz. 257 e.v.).

Article 5.280. Intérêts Artikel 5.280. Interest

Cette disposition a un objectif d’ordre Deze bepaling heeft een pedagogische


pédagogique. Elle consacre tout d’abord la doelstelling. Zij verankert ten eerste het
différence qui est établie entre les types onderscheid dat wordt gehanteerd tussen
d’intérêts selon la fonction qu’ils de soorten interesten volgens de functie
remplissent (intérêts rémunératoires versus van de interest (remuneratoire interesten
intérêts de retard). Elle consacre ensuite la versus nalatigheidsinteresten). Zij
distinction supplémentaire qui est établie verankert ten tweede het verdere
au sein de la catégorie des intérêts de onderscheid binnen de categorie van de
retard entre les intérêts moratoires et les nalatigheidsinteresten tussen de moratoire
intérêts compensatoires, en fonction de la of verwijlinteresten (intérêts moratoires)
nature de l’obligation qui est exécutée en de compensatoire of vergoedende
tardivement (voir C. BIQUET- interesten (intérêts compensatoires), al
MATHIEU, Le sort des intérêts dans le naargelang de aard van de verbintenis die
droit du crédit. Actualité ou désuétude du laattijdig wordt uitgevoerd (zie: C.
Code civil ?, Liège, Collection BIQUET-MATHIEU, Le sort des intérêts
Scientifique de la Faculté de Droit de dans le droit du crédit. Actualité ou
Liège, 1998, 803 p. ; C. BIQUET- désuétude du Code civil?, Luik, Collection
MATHIEU, « Le régime juridique des Scientifique de la Faculté de Droit de
intérêts-essai de synthèse », in Liège, 1998, 803 p.; C. BIQUET-
Rechtskroniek voor de vrede- en MATHIEU, “Le régime juridique des
politierechters 2008, Bruges, die Keure, intérêts-essai de synthèse”, in
2008, 240-309 ; B. DE TEMMERMAN, Rechtskroniek voor de vrede- en
334

« Interest bij schadevergoeding uit politierechters 2008, Brugge, die Keure,


wanprestatie en onrechtmatige daad. Een 2008, 240-309; B. DE TEMMERMAN,
stand van zaken, tevens aanleiding tot een “Interest bij schadevergoeding uit
kritische beschouwing over de wanprestatie en onrechtmatige daad. Een
grondslagen van het Belgisch stand van zaken, tevens aanleiding tot een
schadevergoedingsrecht », T.P.R., 1999, kritische beschouwing over de
1277-1451 ; J. PETIT, Interest, in A.P.R.,, grondslagen van het Belgisch
Antwerpen, Story-Scientia, 1995, 261 p. ; schadevergoedingsrecht”, T.P.R., 1999,
I. SAMOY (en collaboration avec M. 1277-1451; J. PETIT, Interest, in A.P.R.,,
Aguirre), « Schadeherstel, Antwerpen, Story-Scientia, 1995, 261 p.;
schadevergoeding en interesten », in S. I. SAMOY (m.m.v. M. Aguirre),
Stijns et P. Wéry (éds.), De raakvlakken “Schadeherstel, schadevergoeding en
tussen de contractuele en de interesten”, in S. Stijns en P. Wéry (eds.),
buitencontractuele aansprakelijkheid, De raakvlakken tussen de contractuele en
Bruges, die Keure, 2010, 97-135). de buitencontractuele aansprakelijkheid,
Brugge, die Keure, 2010, 97-135).

Outre ces types d’intérêts différenciés Naast deze soorten interesten volgens de
selon la fonction qu’ils remplissent, les functie van de interest, kunnen interesten
intérêts peuvent être classés selon la ingedeeld worden volgens de bron. Op
source. Ce faisant, on distingue l’intérêt basis hiervan onderscheidt men wettelijke
légal (attribué par la loi) de l’intérêt (toegekend door de wet) en conventionele
conventionnel (attribué par un contrat). (toegekend door een contract) interest. Tot
Enfin, une distinction peut être établie slot kan volgens de toepasselijke
selon le taux d’intérêt applicable entre les interestvoet een onderscheid gemaakt
intérêts dus au taux d’intérêt légal (établi worden tussen interesten verschuldigd aan
dans la loi), conventionnel (établi dans le de wettelijke (bepaald in de wet),
contrat) ou judiciaire (établi par le juge). conventionele (bepaald in het contract) of
gerechtelijke (bepaald door de rechter)
interestvoet.

La notion d’intérêt judiciaire (qui importe Het begrip gerechtelijke interest (dat van
lors de la détermination du montant de la belang is bij de bepaling van het bedrag
demande pour les règles en matière de van de vordering voor de regels inzake
compétence et de ressort) n’a pas de bevoegdheid en aanleg) heeft geen
signification propre, mais correspond à zelfstandige betekenis maar is de
l’intérêt moratoire ou compensatoire qui moratoire of compensatoire interest die
court dès l’introduction de l’instance. loopt vanaf de inleiding van het geding.

Article 5.281. Anatocisme Artikel 5.281. Anatocisme

Cet article reformule l’ancien article 1154 Dit artikel herformuleert oud artikel 1154
et confirme le droit constant ainsi que les en bevestigt het geldend recht en de
conditions d’application en vigueur en geldende toepassingsvoorwaarden inzake
matière d’anatocisme concernant les anatocisme bij moratoire interesten. Onder
intérêts moratoires. Dans l’ancien Code het oude Burgerlijk Wetboek was artikel
civil, l’article 1154 s’appliquait 1154 met zekerheid van toepassing op
assurément aux intérêts moratoires, de moratoire interest, betwist van toepassing
manière contestée aux intérêts op remuneratoire interest en met zekerheid
rémunératoires et ne s’appliquait niet van toepassing op compensatoire
335

certainement pas aux intérêts interest. Het ontwerp klaart uit dat deze
compensatoires. Le projet précise que bepaling geldt voor moratoire interest én
cette disposition s’applique aux intérêts remuneratoire interest en niet geldt voor
moratoires ainsi qu’aux intérêts compensatoire interest.
rémunératoires et ne s’applique pas aux
intérêts compensatoires.

Comme dans l’ancien Code civil, cela Voor waardeschulden betekent dit, zoals
implique pour les dettes de valeur que le onder het oude Burgerlijk Wetboek, dat
juge est libre d’apprécier si la réparation het de rechter vrij staat om te oordelen of
intégrale du dommage nécessite een integraaal herstel van de schade de
l’attribution d'intérêts sur des intérêts. S’il toekenning van interesten op interesten
estime que c’est le cas, l’anatocisme n’est vergt. Oordeelt hij dat dit het geval is, is
pas soumis aux conditions de cette anatocisme niet onderworpen aan de
disposition. voorwaarden van deze bepaling.

Cette disposition est de droit impératif De bepaling is van dwingend recht (zie
(voir WERY, I, p. 586, n° 616). WÉRY, I, p. 586, nr. 616).

L’ancien article 1155 n’est plus repris, de Oud artikel 1155 is naar het voorbeeld van
même que dans le nouveau Code civil het hervormde Franse Burgerlijk Wetboek
français. L’ancien article 1155 n’avait pas niet meer hernomen. Oud artikel 1155 had
trait à l’anatocisme. Les revenus échus geen betrekking op anatocisme. De
(tels que fermages, loyers, arrérages de vervallen inkomsten (zoals pachtgelden,
rentes perpétuelles ou viagères) et la huurgelden, termijnen van altijddurende
créance en restitution de fruits et intérêts renten of van lijfrenten) en de
ne forment eux-mêmes pas d’intérêts de schuldvordering tot teruggave van
capitaux, de sorte qu’il n’est pas question vruchten en interest, vormen zelf geen
d'intérêts sur intérêts. La portée de interest van kapitalen, zodat er geen
l’ancien article 1155 se limitait dès lors à sprake is van interest op interest. De
confirmer que ces revenus (en tant draagwijdte van oud artikel1155 beperkte
qu’obligations de somme) peuvent zich dan ook tot de bevestiging dat deze
produire des intérêts à partir du jour de la inkomsten (als geldschulden) interest
sommation ou de la convention. Dans ce kunnen opbrengen vanaf de dag van de
cadre, la disposition n’apporte pas de plus- aanmaning of de overeenkomst. In die
value par rapport à l’application du droit draagwijdte heeft de bepaling geen
commun (voir également O. DESHAYES, meerwaarde ten aanzien van de toepassing
T. GENICON et Y.M. LAITHIER, van het gemeen recht (zie ook: O.
Réforme du droit des contrats, du régime DESHAYES, T. GENICON en Y.M.
général et de la preuve des obligations, LAITHIER, Réforme du droit des
LexisNexis, 729-730). contrats, du régime général et de la
preuve des obligations, LexisNexis, 729-
730).

Section 3. L’imputation des paiements Afdeling 3. Toerekening van betalingen

Le projet n’innove guère en la matière. Il Het ontwerp brengt aan deze materie geen
se borne à moderniser la formulation des vernieuwingenaan. Het beperkt zich tot
articles 1253 à 1256 (sur la question, voy. een modernisering van de formulering van
H. DE PAGE, III, 1967, p. 491 et s. ; de artikelen 1253 tot 1256 (over deze
336

C. DALCQ, « L’imputation des kwestie, zie H. DE PAGE, III, 1967,


paiements », J.T., 1988, pp. 77 à 79 ; blz. 491 e.v.; C. DALCQ, « L’imputation
C. BIQUET-MATHIEU, Le sort des des paiements », J.T., 1988, blz. 77 tot 79;
intérêts dans le droit du crédit. Actualité C. BIQUET-MATHIEU, Le sort des
ou désuétude du Code civil ?, Liège, intérêts dans le droit du crédit. Actualité
Collection scientifique de la Faculté de ou désuétude du Code civil ?, Luik,
Droit de Liège, 1998, nos 158-210, Collection scientifique de la Faculté de
pp. 289-369 ; S. RUTTEN, De betaling. Droit de Liège, 1998, nrs 158-210,
Juridische aard en rechtsgevolgen, blz. 289-369 ; S. RUTTEN, De betaling.
Anvers-Cambridge, Intersentia, 2011, p. Juridische aard en rechtsgevolgen,
199 et s.). Antwerpen-Cambridge, Intersentia, 2011,
blz. 199 e.v.).
Les parties peuvent déterminer
conventionnellement la manière dont les De partijen mogen conventioneel bepalen
paiements s’imputeront ; une telle clause hoe de betalingen zullen worden
ne peut toutefois être abusive au sens où toegerekend; een dergelijk beding mag
cet adjectif est entendu par le Code de evenwel niet ‘onrechtmatig’ zijn in de zin
droit économique. waarin dit adjectief wordt ingevuld in het
Wetboek van economisch recht.

En l’absence de convention contraire, le Bij ontstentenis van een andersluidende


droit d’imputation échoit, d’abord, au overeenkomst valt het recht op
débiteur. Et à défaut d’indication de ce toerekening eerst toe aan de schuldenaar.
dernier, l’imputation se fait selon des Bij gebrek aan indicatie van
règles subsidiaires. laatstgenoemde, gebeurt de toerekening
volgens subsidiaire regels.

Ce droit commun ne préjudicie toutefois Dit gemeen recht doet evenwel geenszins
pas à des textes particuliers. Ainsi l’article afbreuk aan bijzondere teksten. Aldus
VII.106 du Code de droit économique wijkt artikel VII.106 van het Wetboek van
déroge-t-il à l’actuel article 1254, en economisch recht af van huidig artikel
prévoyant, en faveur du consommateur, 1254 doordat het ten gunste van de
une imputation par priorité sur le solde consument voorziet in een toerekening bij
restant dû et le coût total du crédit en cas voorrang op het verschuldigd blijvende
de résolution ou de déchéance du terme. saldo en de totale kosten van het krediet in
geval van ontbinding of van verval van de
tijdsbepaling.

Article 5.282. Imputation décidée par le Artikel 5.282. Toerekening beslist door de
débiteur schuldenaar

Ce texte énonce le droit du débiteur de Deze tekst duidt op het recht van de
procéder à l’imputation des paiements et schuldenaar om over te gaan tot de
les limites qui le restreignent : ces limites toerekening van de betalingen alsook de
procèdent de la loi ou du contrat. voor hem geldende beperkingen: die
beperkingen vloeien voort uit de wet of
het contract.

Il ne faut, en outre, pas exclure que Voorts mag niet worden uitgesloten dat de
337

l’imputation décidée par le débiteur soit toerekening waartoe de schuldenaar beslist


abusive. La Cour de cassation l’avait déjà heeft, abusief is. Het Hof van Cassatie had
déclaré dans son arrêt du 26 novembre dit reeds verklaard in zijn arrest van 26
1999, qui précise les limites au droit november 1999, dat de beperkingen van
d’imputation du débiteur tenant au respect het recht op toerekening van de
des intérêts légitimes du créancier : « sauf schuldenaar inzake de eerbiediging van de
le cas où le débiteur abuserait de ce droit, wettige belangen van de schuldeiser
celui-ci n’est limité que par le droit que le preciseert: "behoudens het geval waarin de
créancier puise dans d’autres dispositions schuldenaar misbruik zou maken van dat
légales de s’opposer à l’imputation faite recht, is hij alleen beperkt door het in
par le débiteur » (Cass., 26 nov. 1999, andere wetsbepalingen aan de schuldeiser
Pas., 1999, I, p. 1567). toegekende recht om zich te verzetten
tegen de door de schuldenaar gedane
toerekening". (Cass., 26 nov. 1999, Pas.,
1999, I, blz. 1567).

L’actuel article 1255 n’est pas repris dans Huidig artikel 1255 wordt niet hernomen
le projet : il vise une hypothèse évidente, à in het ontwerp: het viseert immers een
savoir celle dans laquelle les parties voor de hand liggende hypothese,
s’accordent sur la manière d’imputer un namelijk deze waarin de partijen het eens
paiement. En l’espèce, il s’agit d’un zijn over de wijze van toerekening van een
contrat à l’initiative du créancier. Pourvu betaling. In dit geval betreft het een
qu’elles ne portent pas atteinte à l’ordre contract op initiatief van de schuldeiser.
public ou au droit impératif, les parties ont Zolang partijen geen afbreuk doen aan de
toujours la possibilité de prévoir, par regels van openbare orde of van dwingend
contrat, comment les paiements du recht, hebben zij steeds de mogelijkheid
débiteur s’imputeront. om, bij contract, af te spreken hoe de
betalingen van de schuldenaar zullen
toegerekend worden.

Article 5.283. Règles d’imputation Artikel 5.283. Subsidiaire


subsidiaire toerekeningsregels

Cette disposition codifie à droit constant Deze bepaling codificeert naar geldend
les solutions que consacre, en termes recht de oplossingen die neergelegd zijn,
moins lisibles, l’article 1256 du Code in minder leesbare bewoordingen, in
civil. artikel 1256 van het Burgerlijk Wetboek.

Article 5.284. Imputation sur les intérêts Artikel 5.284. Toerekening op de interest

Cette disposition reproduit les termes de Deze bepaling herneemt de bewoordingen


l’article 1254 du Code civil en limitant van artikel 1254 van het Burgerlijk
toutefois sa portée aux intérêts Wetboek maar beperkt haar draagwijdte
rémunératoires et moratoires. Le texte ne evenwel tot de remuneratoire en de
s’applique donc pas aux intérêts moratoire interesten. Die tekst is dus niet
compensatoires, que ce soit en matière de van toepassing op de compensatoire
338

responsabilité contractuelle ou en matière interest, zowel in materies van


de responsabilité extracontractuelle. contractuele aansprakelijkheid als in
materies van buitencontractuele
aansprakelijkheid.
Cette règle s’applique autant dans
l’hypothèse où le débiteur a décidé de Deze regel vindt zowel toepassing
l’imputation que dans celle où il n’a été wanneer de schuldenaar heeft beslist over
procédé à aucune imputation lors du de toerekening als wanneer geen enkele
paiement. toerekening heeft plaatsgevonden bij de
betaling.

Section 4. La demeure du créancier Afdeling 4. Schuldeisersverzuim

Article 5.285. Principe Artikel 5.285. Beginsel

Il arrive qu’un débiteur qui veut s’exécuter Het gebeurt dat een schuldenaar die zijn
se heurte au refus ou à la négligence de schuld wil voldoen botst op de weigering
son créancier ; il se peut aussi qu’il ne of het verzuim van zijn schuldeiser; ook
trouve plus trace de ce créancier. La kan het gebeuren dat hij het spoor van die
présente section passe en revue les schuldeiser bijster is. Deze afdeling geeft
différents procédés permettant à ce een overzicht van de verschillende
débiteur de se libérer, malgré tout, de son manieren waarop deze schuldenaar zich
obligation. desondanks kan bevrijden van zijn
verbintenis.

Contrairement à bon nombre de droits In tegenstelling tot tal van buitenlandse


étrangers, le Code civil ne contient pas de rechtsstelsels omvat het Burgerlijk
disposition relative à la demeure du Wetboek geen bepaling betreffende het
créancier. Il ne connaît que la procédure verzuim van de schuldeiser. Het bevat
d’offres réelles suivies de consignation enkel de procedure van aanbod van gerede
(art. 1257 et s.). Cette procédure est betaling, gevolgd door consignatie
toutefois lourde, inutilement compliquée ; (art. 1257 e.v.). Deze procedure is
au demeurant, elle ne concerne que les evenwel omslachtig en nodeloos
obligations pécuniaires et les obligations ingewikkeld; ook heeft zij nu enkel
portant sur la remise d’un corps certain betrekking op de geldelijke verbintenissen
mobilier (H. DE PAGE, III, 1967, p. 495 en de verbintenissen met betrekking tot de
et s. ; Rép. not., « Des offres de paiement afgifte van een zekere roerende zaak
et de la consignation » (F. LAINE et (H. DE PAGE, III, 1967, blz. 495 e.v. ;
E. DE BRUYN), t. XIII, l. IV, éd. 1975). Rép. not., « Des offres de paiement et de
La plupart des droits modernes la consignation » (F. LAINÉ en E. DE
contiennent des dispositions sur la BRUYN), dl. XIII, l. IV, ed. 1975). De
demeure du créancier (à ce sujet, voy. meeste hedendaagse rechtsstelsels
C. ROBIN, « La mora creditoris », Rev. omvatten bepalingen betreffende het
trim. dr. civ., 1998, p. 607 et s.). Ainsi le schuldeisersverzuim (zie in dat verband
NBW traite-t-il de la C. ROBIN, « La mora creditoris », Rev.
« schuldeisersverzuim » aux articles 6 :58 trim. dr. civ., 1998, blz. 607 e.v.). Aldus
et s. ; le Code suisse des obligations traite behandelt het NBW het
339

de la demeure du créancier en ses articles schuldeisersverzuim in de artikelen 6.58


91 et suivants. Le BGB allemand régit la e.v.; de Code suisse des obligations wijdt
matière en ses §§ 293 et suivants. Quant hieraan de artikelen 91 en volgende. Het
au Code civil français, il lui consacre ses Duitse BGB behandelt die aangelegenheid
articles 1345 et suivants. in §§ 293 en volgende. Het Frans
Burgerlijk Wetboek wijdt hieraan de
artikelen 1345 en volgende.

Le projet, qui s’inspire dans une certaine Het ontwerp, dat in zekere mate gebaseerd
mesure du droit français, propose un is op het Franse recht, stelt een
système global et moins formaliste que la alomvattend systeem voor, dat tegelijk
procédure d’offres réelles suivies de minder formalistisch is dan de procedure
consignation. van van aanbod van gerede betaling,
gevolgd door consignatie.

Le créancier ne peut être mis en demeure De schuldeiser kan enkel in gebreke


que s’il fait obstruction au paiement du gesteld worden indien hij de betaling
débiteur. Cette obstruction peut tenir au vanwege de schuldenaar belemmert. Die
fait qu’il s’abstient de recevoir le paiement belemmering kan verband houden met het
ou qu’il l’empêche par son fait (par feit dat hij de betaling niet in ontvangst
exemple, le maître de l’ouvrage qui refuse neemt of dat hij dit verhindert door zijn
à son cocontractant l’accès au chantier). daad (bijvoorbeeld de bouwheer die zijn
medecontractant de toegang tot de werf
weigert).

Le fait du créancier qui est à l’origine de De daad van de schuldeiser die aan de
l’obstruction ne doit pas nécessairement basis van de belemmering ligt, hoeft niet
consister en une faute. Le débiteur ne peut noodzakelijk een fout te zijn. De
toutefois mettre en demeure le créancier schuldenaar kan de schuldeiser evenwel
lorsque son abstention ou son niet in gebreke stellen wanneer diens
empêchement repose sur un motif légitime onthouding of belemmering ingegeven is
(par ex., le créancier apprend que le bien à door een wettige reden (bijv. wanneer de
remettre a été volé ou que la provenance schuldeiser verneemt dat het te
de l’argent, que le débiteur veut lui overhandigen goed gestolen werd of dat
remettre, viole la loi du 11 janvier 1993 de herkomst van het geld, dat de
« anti-blanchiment »). schuldenaar hem wil afgeven, in strijd is
met de antiwitwas-wet van 11 januari
1993).

La forme, tout comme le contenu, de la De vorm, net als de inhoud, van de


mise en demeure est libre. Il est toutefois ingebrekestelling is vrij. Wel is het
nécessaire que le créancier puisse déduire, noodzakelijk dat de schuldeiser op zekere
de manière certaine, de celle-ci qu’il est wijze eruit kan opmaken dat hij in gebreke
mis en demeure d’accepter ou de gesteld wordt om de nakoming te
permettre l’exécution. aanvaarden of mogelijk te maken.

Les dispositions qui suivent visent à De hiernavolgende bepalingen geven de


permettre au débiteur de se libérer envers schuldenaar de mogelijkheid zich te
son créancier. D’autres sanctions sont bevrijden ten aanzien van de schuldeiser.
toutefois, le cas échéant, envisageables Andere sancties zijn, in voorkomend
340

(dommages et intérêts ou résolution du geval, evenwel denkbaar


contrat à charge du créancier d’une (schadevergoeding of ontbinding van het
obligation de faire qui fait obstruction contract lastens de schuldeiser van een
fautive à l’accomplissement par le verbintenis om iets te doen die de
débiteur de cette obligation ; résolution du vervulling van die verbintenis door de
contrat de vente aux torts de l’acheteur, schuldenaar op foutieve wijze belemmert;
lorsque celui-ci n’exécute pas son ontbinding van het verkoopcontract ten
obligation de retirement (cf. d’ailleurs art. nadele van de koper, wanneer deze zijn
1657 C. civ.)). verbintenis tot afhaling niet nakomt (cf.
overigens art. 1657 BW)).

Article 5.286. Obligation de somme Artikel 5.286. Verbintenis tot betaling van
een geldsom

Ce texte s’inspire de l’article 1345-1 du Deze tekst is ontleend aan artikel 1345-1
Code civil français. Toutefois, il s’en van het Frans Burgerlijk Wetboek. Wel
écarte en n’indiquant pas de manière wijkt hij ervan af doordat hij niet precies
précise la durée du délai : il est fait de duur van de termijn aangeeft: er wordt
seulement référence à un délai enkel verwezen naar een redelijke termijn
raisonnable, qui peut, en pratique, être die in de praktijk korter kan zijn dan de
inférieur au délai de deux mois prévu en termijn van twee maanden waarin het
droit français. Franse recht voorziet.

Article 5.287. Obligation de remise d’une Artikel 5.287. Verbintenis om een zaak te
chose overhandigen

Ce texte remplace l’article 1264 du Code Deze tekst vervangt artikel 1264 van het
civil. Il s’applique aux débiteurs (vendeur, Burgerlijk Wetboek. Hij is van toepassing
dépositaire, commodataire, etc.) qui op de schuldenaars (verkoper,
entendent remettre une chose, malgré bewaarnemer, bruiklener, enz.) die een
l’obstruction du créancier. zaak willen overhandigen, in weerwil van
de belemmering vanwege de schuldeiser.

Le texte s’inspire de l’article 1345-1 du Deze tekst is ontleend aan artikel 1345-1
Code civil français, en s’en écartant van het Frans Burgerlijk Wetboek, maar
toutefois sur deux points. La portée du wijkt af op twee punten. De draagwijdte
texte proposé est plus large, puisqu’elle ne van de voorgestelde tekst is ruimer
se limite pas à la remise d’une chose opgevat, vermits zij niet beperkt is tot de
mobilière, mais inclut les choses overhandiging van een roerend goed maar
immobilières. En outre, il n’indique pas de tevens de onroerende goederen omvat.
manière précise la durée du délai : il est Voorts geeft hij geen precieze indicatie
fait seulement référence à un délai van de looptijd van de termijn: er wordt
raisonnable, qui peut, en pratique, être enkel verwezen naar een redelijke termijn
inférieur au délai de deux mois prévu en die in de praktijk korter kan zijn dan de
droit français. termijn van twee maanden waarin het
Franse recht voorziet.

Le cas échéant, le débiteur pourra, s’il le In voorkomend geval zal de schuldenaar,


préfère, recourir à d’autres sanctions, si indien hij hieraan de voorkeur geeft, een
l’obstruction de l’autre partie est fautive beroep kunnen doen op andere sancties
341

(cf. par exemple art. 1657 C. civ. : indien de belemmering vanwege de andere
résolution du contrat de vente à défaut partij foutief is (cf. bijvoorbeeld art. 1657
pour l’acheteur d’avoir retiré la chose). BW: ontbinding van het verkoopcontract
doordat de koper de zaak niet heeft
afgehaald).

Article 5.288. Obligation portant sur une Artikel 5.288. Verbintenis tot een andere
autre prestation prestatie

Le projet s’écarte de la solution prévue par Het ontwerp sluit niet aan bij de oplossing
l’article 1345-2, alinéa 1er, du Code civil bedoeld in artikel 1345-2, eerste lid, van
français : celui-ci dispose que le débiteur het Frans Burgerlijk Wetboek, dat bepaalt
d’obligations autres que celles visées aux dat de schuldenaar van andere
articles précédents est libéré de leur verbintenissen dan bedoeld in de
exécution. voorgaande artikelen bevrijd wordt van de
nakoming ervan.

Cette solution est trop radicale, Die oplossing is te radicaal, in het


spécialement au regard du sort réservé aux bijzonder ten aanzien van het lot dat
créanciers d’une obligation de somme ou voorbehouden is aan de schuldeisers van
d’une obligation portant sur la remise een verbintenis tot het betalen van een
d’une chose. geldsom of van een verbintenis die rust op
het overhandigen van een zaak.

Le projet privilégie la solution que Het ontwerp geeft de voorkeur aan de


préconise la doctrine dominante pour oplossing aangereikt door de heersende
combler la lacune du Code civil, lorsque le rechtsleer om de leemte in het Burgerlijk
débiteur d’une obligation de faire entend Wetboek op te vullen, wanneer de
s’exécuter malgré l’obstruction de son schuldenaar van een verbintenis om iets te
créancier (C. DEMOLOMBE, Cours de doen deze wil nakomen ondanks de
Code civil, t. XIV, Bruxelles, Stienon, belemmering vanwege zijn schuldeiser
1876, p. 46 et s. ; TH. HUC, Commentaire (C. DEMOLOMBE, Cours de Code civil,
théorique et pratique du Code civil, t. XIV, Bruxelles, Stienon, 1876, blz. 46
t. VIII, Paris, Cotillon, 1895, p. 132 et s. ; e.v.; TH. HUC, Commentaire théorique et
G. BAUDRY-LACANTINERIE et pratique du Code civil, tdl. VIII, Paris,
L. BARDE, Traité théorique et pratique Cotillon, 1895, blz. 132 e.v.;
de droit civil. Des obligations, t. II, 2e éd., G. BAUDRY-LACANTINERIE en
Paris, Sirey, 1902, p. 640 et s. ; R.P.D.B., L. BARDE, Traité théorique et pratique
v° Obligations, t. IX, 1938, pp. 174-175 ; de droit civil. Des obligations, dl. II, 2 ed.,
Rép. not., « Des offres de paiement et de Parijs, Sirey, 1902, blz. 640 e.v. ;
la consignation » (F. LAINE et E. DE R.P.D.B., v Obligations, dl. IX, 1938,
BRUYN), t. XIII, l. IV, éd. 1975, nos 99 et blz. 174-175 ; Rép. not., « Des offres de
s. ; P. WERY, II, 2016, n° 697). On songe, paiement et de la consignation »
par ex., au maître de l’ouvrage qui néglige (F. LAINE en E. DE BRUYN), dl. XIII, l.
ou refuse de laisser l’accès au chantier à IV, ed. 1975, nrs 99 e.v.; P. WÉRY, II,
l’entrepreneur. Ce faisant, le maître 2016, nr 697). Denk bijv. aan de bouwheer
manque à son obligation de faciliter die verzuimt of weigert de aannemer
l’exécution par le débiteur de son toegang te verlenen tot de werf. Daardoor
obligation. Aussi l’entrepreneur peut-il komt de bouwheer zijn verbintenis niet na
assigner son cocontractant afin qu’il libère die bestaat in het faciliteren van de
342

l’accès, sous astreinte le cas échéant. nakoming van de verbintenis vanwege de


schuldenaar. Ook kan de aannemer zijn
medecontractant dagvaarden opdat hij de
toegang zou vrijgeven, in voorkomend
geval onder dwangsom.

Les autres sanctions de cette inexécution De overige sancties van die niet-nakoming
contractuelle restent possibles, si celle-ci van het contract blijven mogelijk, indien
est fautive (obligation de réparer le zij foutief is (verbintenis tot herstel van de
dommage, résolution, remplacement schade, ontbinding, vervanging
conformément aux articles 5.86 et s.). overeenkomstig de artikelen 5.86 e.v.).

Article 5.289. Autres effets de la mise en Artikel 5.289. Andere gevolgen van het
demeure verzuim

Le texte s’inspire de l’article 1345 du Deze tekst is ontleend aan artikel 1345 van
Code civil français. het Frans Burgerlijk Wetboek.

Article 5.290. Frais Artikel 5.290. Kosten

Ce texte s’inspire de l’article 1345-3 du Deze tekst is ontleend aan artikel 1345-3
Code civil français. Le projet précise van het Frans Burgerlijk Wetboek. Het
toutefois, conformément à l’interdiction de ontwerp preciseert evenwel,
l’abus de droit, que seuls les frais overeenkomstig het verbod van
raisonnables doivent incomber au rechtsmisbruik, dat enkel de redelijke
créancier. kosten gedragen moeten worden door de
schuldeiser.

Chapitre 3. Le paiement avec Hoofdstuk 3. Betaling met subrogatie


subrogation

Article 5.291. Sources de subrogation Artikel 5.291. Bronnen van subrogatie

Ce texte reproduit la teneur de l’article Deze tekst herneemt artikel 1249 van het
1249 du Code civil. Burgerlijk Wetboek.

Le présent chapitre s’inscrit dans le Dit hoofdstuk ligt in het verlengde van de
prolongement des articles 1249 à 1252 du artikelen 1249 tot 1252 van het Burgerlijk
Code civil, sans révolutionner la matière. Wetboek, zonder daarin een radicale
Le projet contient toutefois une innovation omwenteling teweeg te brengen. Het
importante, puisqu’il soumet ontwerp houdt evenwel een aanzienlijke
l’opposabilité du paiement subrogatoire au vernieuwing in, vermits het de
débiteur à un formalisme calqué sur celui tegenwerpelijkheid van de betaling met
de la cession de créance. subrogatie aan de schuldenaar onderwerpt
aan vormvereisten geënt op de overdracht
van schuldvordering.

Par ailleurs, il élargit les hypothèses de Daarnaast verruimt het de hypothesen van
subrogation légale et tranche une wettelijke subrogatie en beslecht het
controverse quant au champ d’application voorstel een controverse over het
343

du droit de préférence du créancier toepassingsgebied van de regel van de


subrogeant en cas de paiement partiel. voorrang van de subrogerende schuldeiser
in het geval van gedeeltelijke betaling.

Pour le reste, le projet consacre plusieurs Voor het overige verankert het ontwerp
acquis jurisprudentiels et doctrinaux, qui verscheidene verworvenheden uit de
découlent de l’essence de rechtspraak en de rechtsleer die
l’institution (l’effet translatif du paiement voortvloeien uit de essentie van de figuur
subrogatoire ; l’opposabilité des (het overdragende karakter van de betaling
exceptions au bénéficiaire de la met subrogatie; de tegenwerpelijkheid van
subrogation). de excepties aan de begunstigde van de
subrogatie).

Article 5.292. Subrogation Artikel 5.292. Conventionele subrogatie


conventionnelle par le créancier door de schuldeiser

Ce texte reproduit en partie l’article 1250 Deze tekst herneemt deels artikel 1250
du Code civil en en modernisant van het Burgerlijk Wetboek, zij het dat de
légèrement la rédaction. formulering ervan licht wordt
gemoderniseerd.

Article 5.293. Subrogation Article 5.293. Conventionele subrogatie


conventionnelle par le débiteur door de schuldenaar

Ce texte reproduit en partie l’article 1250 Deze tekst herneemt deels artikel 1250
du Code civil en en modernisant van het Burgerlijk Wetboek, zij het dat de
légèrement la rédaction. formulering ervan licht wordt
gemoderniseerd.

Article 5.294. Subrogation légale Artikel 5.294. Wettelijke subrogatie

Le texte proposé s’inspire de l’article 1251 De voorgestelde tekst is ontleend aan


du Code civil. Il en modifie toutefois artikel 1251 van het Burgerlijk Wetboek.
l’ordre en commençant son énumération Hij wijzigt evenwel de volgorde ervan en
par les deux hypothèses les plus begint de opsomming met de meest
fréquentes. voorkomende hypothese.

La formulation générale du 1° englobe les De algemene formulering van 1° omvat de


cas de subrogation légale de l’article 1251, gevallen van wettelijke subrogatie uit
3° (paiement par une caution ou par un artikel 1251, 3° (betaling door een borg of
codébiteur solidaire, par exemple), mais door een hoofdelijke medeschuldenaar,
aussi les extensions que la Cour de bijv.), maar ook de uitbreidingen die het
cassation a fait subir à cette disposition. Hof van Cassatie deze bepaling heeft doen
Dans son arrêt du 24 juin 2013, la Cour ondergaan. In een arrest van 24 juni 2013
considère ainsi : « en vertu de cette overweegt het Hof: "Krachtens deze
disposition (i.e. art. 1251, 3°, C. civ.), bepaling (i.e. art. 1251, 3°, BW), kan
celui qui s’acquitte d’une dette qui lui est degene die een persoonlijke schuld
personnelle peut prétendre bénéficier voldoet niettemin aanspraak maken op de
néanmoins de la subrogation légale s’il a, wettelijke subrogatie indien hij, door zijn
par son paiement, libéré à l’égard de leur betaling, degene op wie de definitieve last
344

créancier commun celui sur qui doit peser van de schuld moet wegen, bevrijd heeft
la charge définitive de la dette » (Cass., 24 ten aanzien van hun gemeenschappelijke
juin 2013, Pas., 2013, p. 1436, concl. J. schuldeiser" (Cass., 24 juni 2013, Pas.,
Genicot). 2013, blz. 1436, concl. J. Genicot).

L’énumération se termine par un renvoi à De opsomming eindigt met een verwijzing


toutes les hypothèses particulières dans naar alle bijzondere hypothesen waarin de
lesquelles le législateur reconnaît au tiers wetgever aan de derde betaler een
payeur un recours subrogatoire (P. subrogatoir verhaalsrecht toekent (P.
WERY, II, 2016, n° 711 et s.). Dans ces WÉRY, II, 2016, nr 711 e.v.). In die
cas, le droit commun de la subrogation, gevallen is het gemeen recht van de
tel qu’il est exposé dans les dispositions subrogatie, zoals uiteengezet in de
suivantes, s’appliquent en l’absence de volgende bepalingen, van toepassing bij
volonté contraire du législateur. Le ontstentenis van andersluidende wil van de
concept de « quasi-subrogation légale », wetgever. Het concept "quasi wettelijke
qui était critiqué, devient, désormais, une subrogatie", dat aan kritiek onderhevig
hypothèse de subrogation légale. was, wordt voortaan een hypothese van
wettelijke subrogatie.

Article 5.295. Opposabilité du paiement Artikel 5.295. Tegenwerpelijkheid aan


subrogatoire aux tiers derden van de subrogatoire betaling

Sous le régime actuel, le paiement Onder de huidige regeling is de


subrogatoire est immédiatement opposable subrogatoire betaling onmiddellijk
aux tiers, en ce compris le débiteur. tegenwerpelijk aan derden, met inbegrip
Aucune notification n’est requise. Le van de schuldenaar. Daartoe is geen
débiteur qui aurait payé au subrogeant enkele kennisgeving vereist. De
dans l’ignorance du paiement subrogatoire schuldenaar die aan de subrogant zou
pourrait toutefois se prétendre libéré sur le hebben betaald zonder kennis te hebben
pied de l’article 1240 du Code civil. van de subrogatoire betaling, zou zich
evenwel bevrijd kunnen achten op grond
van artikel 1240 van het Burgerlijk
Wetboek.

Les nombreuses convergences entre les De verschillende raakpunten tussen de


effets translatifs de la cession de créance overdragende werking van de overdracht
et du paiement subrogatoire militent van schuldvordering en die van de
toutefois en faveur d’un alignement du subrogatoire betaling pleiten evenwel
régime d’opposabilité aux tiers du ervoor om de regeling inzake
paiement subrogatoire sur celui de la tegenwerpelijkheid aan derden van de
cession de créance. subrogatoire betaling af te stemmen op de
regeling inzake de overdracht van
schuldvordering.

Aussi la rédaction de ce texte s’inspire-t- Derhalve is de formulering van deze tekst


elle des articles 5.253 relatifs à ontleend aan de artikelen 5.253
l’opposabilité de la cession de créance au betreffende de tegenwerpelijkheid van de
débiteur cédé et aux autres tiers. overdracht van schuldvordering aan de
gecedeerde schuldenaar en aan de overige
derden.
345

Article 5.296. Effet translatif du paiement Artikel 5.296. Overdragende werking van
subrogatoire de betaling met subrogatie

Le paiement subrogatoire a un effet De betaling met subrogatie bezit een


translatif : la créance du subrogeant envers overdragende werking: de schuldvordering
le débiteur est transmise au subrogé telle van de subrogerende schuldeiser jegens de
quelle, avec ses caractéristiques, ses schuldenaar wordt als zodanig
avantages et ses défauts. Le projet codifie overgedragen aan de gesubrogeerde met al
cet effet translatif qui est unanimement haar kenmerken, voordelen en
admis tant en doctrine qu’en jurisprudence tekortkomingen. Het ontwerp codificeert
(H. DE PAGE, III, n° 551 ; P. VAN deze overdragende werking, die unaniem
OMMESLAGHE, « La transmission des wordt erkend in zowel de rechtsleer als de
obligations en droit positif belge », in La rechtspraak (H. DE PAGE, III, nr 551 ;
transmission des obligations, t. XII, P. VAN OMMESLAGHE, « La
Travaux des IXes Journées d’études transmission des obligations en droit
juridiques Jean Dabin, Bruxelles, positif belge », in La transmission des
Bruylant, 1980, pp. 139-140 ; W. VAN obligations, dl. XII, Travaux des IXes
GERVEN et A. VAN OEVELEN, Journées d’études juridiques Jean Dabin,
Verbintenissenrecht, 2015, p. 632 et s.). Bruxelles, Bruylant, 1980, blz. 139-140 ;
W. VAN GERVEN en A. VAN
OEVELEN, Verbintenissenrecht, 2015,
blz. 632 e.v.)

Les accessoires de la créance dont l’alinéa Het toebehoren van de schuldvordering,


1er prévoit la transmission au subrogé sont waarvan het eerste lid de overdracht regelt
très nombreux (sûretés, titre exécutoire, aan de gesubrogeerde, zijn talrijk
action directe, intérêts, etc.). (zekerheden, uitvoerbare titel,
rechtstreekse vordering, interesten, enz.).

L’alinéa 2 consacre le principe Het tweede lid verankert het beginsel van
d’opposabilité des exceptions, qui a été tegenwerpelijkheid van excepties,
rappelé par la Cour de cassation, dans son aangehaald door het Hof van Cassatie in
arrêt du 22 juin 1988: « Si en raison de zijn arrest van 22 juni 1988 : " (...) hoewel
(la) subrogation, toutes les exceptions alle uitzonderingen die vóór de
contre le subrogeant antérieures à la indeplaatsstelling aan de indeplaatssteller
subrogation demeurent opposables au konden worden tegengeworpen weliswaar
subrogé, il n’en est pas de même des ook aan de indeplaatsgestelde kunnen
exceptions nées postérieurement au worden tegengeworpen,[geldt] zulks niet
paiement que réalise le transfert de la voor de uitzonderingen die ontstaan zijn
créance, puisqu’à compter du paiement, le na betaling van de schuldvordering die de
droit de créance étant acquis au subrogé, overdracht van de schuldvordering tot
aucun acte relatif au subrogeant n’est gevolg heeft gehad, aangezien het
susceptible d’affecter ce droit » (Cass., vorderingsrecht vanaf de betaling op de
22 juin 1988, Pas., 1988, I, p. 1275, indeplaatsgestelde is overgegaan, zodat
notes). geen enkele akte die op de
indeplaatssteller betrekking heeft, op dat
recht een invloed kan hebben" (Cass., 22
juni 1988, Pas., 1988, I, blz. 1275, noten).
346

Le texte proposé retient toutefois comme De voorgestelde tekst hanteert evenwel als
moment de référence, non plus celui du referentiemoment niet meer het tijdstip
paiement, mais celui où le paiement van de betaling, maar wel het tijdstip van
subrogatoire a été notifié au débiteur ou a de kennisgeving aan of erkenning door de
été reconnu par celui-ci. schuldenaar van de betaling met
subrogatie.

La distinction que l’article 5.255 (actuel Het onderscheid gemaakt door artikel
art. 1691 C. civ.) établit entre les 5.255 (huidig art. 1691 BW) tussen de
exceptions déduites d’un acte juridique uitzonderingen afgeleid uit een
accompli à l’égard du cédant et les autres rechtshandeling die tot stand gebracht
exceptions est applicable à l’opposabilité wordt ten aanzien van de overdrager en de
au débiteur du paiement subrogatoire. La overige uitzonderingen, is van toepassing
jurisprudence de la Cour de cassation op de tegenwerpelijkheid aan de
relative aux exceptions inhérentes au schuldenaar van de betaling met
contrat reste d’actualité. A titre d’exemple, subrogatie. De rechtspraak van het Hof
le débiteur peut opposer l’exception van Cassatie betreffende de
d’inexécution au bénéficiaire du paiement uitzonderingen die inherent zijn aan het
subrogatoire, même si le manquement du contract, blijft actueel. Als voorbeeld kan
créancier subrogeant subrogeant est worden gegeven: de schuldenaar kan de
postérieur à la notification ou à la exceptie van niet-uitvoering tegenwerpen
reconnaissance du paiement subrogatoire. aan de gesubrogeerde, zelfs indien de
tekortkoming van de subrogerende
schuldeiser zich voordoet na de
kennisgeving of de erkenning van de
betaling met subrogatie.

Article 5.297. Paiement partiel Artikel 5.297. Gedeeltelijke betaling

Cette disposition reproduit la solution que Deze bepaling herneemt de oplossing uit
donne l’article 1252 ; « La subrogation artikel 1252, « De indeplaatsstelling (...)
(…) ne peut nuire au créancier lorsqu’il vermag niet de schuldeiser te benadelen,
n’a été payé qu’en partie ; en ce cas, il wanneer deze slechts gedeeltelijk betaald
peut exercer ses droits, pour ce qui lui is; in dit geval kan hij zijn rechten, voor
reste dû, par préférence à celui dont il n’a wat hem nog verschuldigd blijft,
reçu qu’un paiement partiel ». La uitoefenen bij voorkeur boven degene van
préférence revient au subrogeant, par wie hij slechts een gedeeltelijke betaling
application de l’adage « Nemo censetur bekomen heeft.». Voorrang komt toe aan
subrogasse contra se » : la subrogation ne de subrogerende schuldeiser, volgens het
peut nuire à celui qui en bénéficie. adagium "Nemo censetur subrogasse
L’alinéa 2 tranche une controverse (R. contra se": de subrogatie vermag degene
JANSEN, « Subrogatie », in Bijzondere die erdoor begunstigd wordt niet te
overeenkomsten. Commentaar met schaden. Het tweede lid beslecht een
overzicht van rechtspraak en rechtsleeer, controverse (R. JANSEN, « Subrogatie »,
1er juin 2010, p. 38 et s.), qui tenait aux in Bijzondere overeenkomsten.
termes de l’article 1252 (cf. « la Commentaar met overzicht van
subrogation établie par les articles rechtspraak en rechtsleer, 1 juni 2010, blz.
précédents ») : il étend expressément le 38 e.v.), die verband hield met de
droit de préférence du subrogeant à tous bewoording van artikel 1252 (cf. "de
les cas de paiement subrogatoire, en ce indeplaatsstelling, bij de vorige artikelen
347

compris, donc, ceux qui ne figuraient pas bepaald"): het beoogt uitdrukkelijk de
dans les dispositions précédant l’article uitbreiding van het voorkeursrecht van de
1252 du Code civil. subrogerende schuldeiser tot alle gevallen
van betaling met subrogatie, ook die welke
niet voorkwamen in de bepalingen
voorafgaand aan artikel 1252 van het
Burgerlijk Wetboek.

Sous-titre 6. L’inexécution de Ondertitel 6. Niet-nakoming van de


l’obligation verbintenis

Chapitre 1er. Disposition introductive Hoofdstuk 1. Inleidende bepaling

Article 5.298. Enumération des sanctions Artikel 5.298. Opsomming van de sancties

Cette disposition préliminaire donne un Deze inleidende bepaling geeft een


aperçu des différentes sanctions dont overzicht van de verschillende sancties die
dispose en général un créancier en cas in het algemeen aan een schuldeiser ter
d’inexécution d’une obligation imputable beschikking staan in geval van niet-
au débiteur. Ce chapitre vise toutes les nakoming van een verbintenis door de
sortes d’obligations quelle que soit leur schuldenaar. In dit hoofdstuk worden alle
source. Il s’agit donc des obligations soorten van verbintenissen beoogd,
contractuelles, mais aussi notamment ongeacht hun bron. Het gaat dus naast
d’obligations qui découlent de la loi (p. ex. contractuele verbintenissen, ook
les dettes fiscales) ou des quasi-contrats bijvoorbeeld om verbintenissen die uit de
(p. ex. gestion d’ affaire, enrichissement wet voortvloeien (bv. fiscale schulden) of
injustifié). En ce qui concerne les uit quasi-contracten (bv. zaakwaarneming,
obligations contractuelles, le créancier ongerechtvaardigde verrijking). Wat
dispose encore de sanctions spécifiques contractuele verbintenissen betreft,
qui sont examinées aux articles 5.86 et beschikt de schuldeiser nog over
suivants. specifieke sancties die in artikelen 5.86 en
volgende, worden besproken.

Le créancier a le choix entre ces sanctions De schuldeiser heeft de keuze tussen deze
(exécution en nature, réparation ou sancties (uitvoering in natura,
suspension). Le juge ne peut en principe schadeherstel, opschorting). De rechter
s’immiscer dans ce choix (sauf en cas mag zich, in beginsel (behoudens bv.
d’abus de droit, par ex.). Les différentes rechtsmisbruik), met deze keuze niet
solutions ne s’excluent pas non plus. inlaten. De verschillende remedies sluiten
Ainsi, la demande d’exécution en nature elkaar evenmin uit. Zo staat de vordering
ne fait obstacle ni à la prétention aux tot uitvoering in natura niet de aanspraak
dommages et intérêts moratoires ni au op moratoire schadevergoeding in de weg,
droit à la suspension de sa propre noch het recht om de eigen verbintenis op
obligation. te schorten.

Cette énumération ne porte pas atteinte à Deze opsomming doet geen afbreuk aan
d’autres sanctions reconnues par le droit het bestaan van andere sancties die door
privé telles que le droit de rétention, tant het privaatrecht zijn erkend, zoals het
en matière mobilière qu’immobilière. retentierecht, zowel met betrekking tot
348

roerende als met betrekking tot onroerende


goederen.

Chapitre 2. L’imputabilité de Hoofdstuk 2. Toerekenbaarheid van de


l’inexécution niet-nakoming

Article 5.299. Définition d’imputabilité Artikel 5.299. Definitie van


toerekenbaarheid

Notre droit des obligations repose sur le Ons verbintenissenrecht gaat uit van het
principe de la faute. Le simple fait d’une schuldbeginsel. Het loutere feit van een
inexécution est en principe insuffisant niet-nakoming is, in beginsel,
pour établir la responsabilité du débiteur. onvoldoende om de aansprakelijkheid van
L’inexécution doit être imputable au de schuldenaar aan te nemen. De niet-
débiteur. Si l’inexécution ne lui est pas nakoming moet aan de schuldenaar
imputable, notamment parce qu’elle verwijtbaar of toerekenbaar zijn. Treft
résulte d’un cas de force majeure, le hem geen verwijt, omdat bv. de niet-
débiteur ne doit pas en supporter les nakoming het gevolg is van overmacht,
conséquences (cf. également l'article 1351 dan hoeft hij de gevolgen daarvan niet te
C. civ. fr., l’article 6:75 NBW, l’article 2 dragen (zie ook: art. 1351 C. civ. fr., art. 6:
du projet d’accord Benelux sur 75 NBW, art. 2 Ontwerp Benelux-
l’inexécution des obligations et Overeenkomst Niet-Nakoming
l’article III-3:104 DCFR). Le débiteur Verbintenissen; art. III-3:104 DCFR). De
n’est dès lors aucunement responsable schuldenaar treft dus geen
dans les cas où l’inexécution ne lui est pas aansprakelijkheid in de gevallen waar de
imputable. niet-nakoming niet aan zijn schuld is te
wijten.

La cause de l’inexécution ne peut toutefois De oorzaak voor de niet-nakoming mag


pas tomber dans la sphère de risque du echter niet binnen de risicosfeer van de
débiteur. Tel sera le cas lorsque la loi rend schuldenaar vallen. Dit zal het geval zijn
le débiteur responsable sans qu’une faute wanneer de wet de schuldenaar
personnelle doive être établie. L’on pense aansprakelijk stelt zonder dat een
à un acte posé par un auxiliaire auquel le persoonlijke fout moet worden
débiteur a fait appel pour l’exécution de aangetoond. Te denken valt aan een daad
l’obligation (cf. infra, art. 5.303). Si le van een hulppersoon die de schuldenaar
manquement est imputable à cet auxiliaire, voor de uitvoering van de verbintenis
aucune faute personnelle n’est certes à heeft ingeschakeld (zie verder, art. 5.303).
imputer au débiteur, mais cette Indien de tekortkoming aan deze
circonstance lui incombe malgré tout. Il se hulpersoon te wijten is, dan treft de
peut également que l’inexécution soit aux debiteur weliswaar geen persoonlijke
risques du débiteur en raison d’un acte schuld, maar komt deze omstandigheid
juridique (p. ex. l’octroi d’une garantie). toch voor zijn rekening. Het is ook
mogelijk dat de niet-nakoming voor risico
komt van de schuldenaar wegens een
daartoe gestelde rechtshandeling (bv. het
verstrekken van een garantie).

En résumé, le débiteur n’est pas tenu de Kortom, de schuldenaar kan niet


l’inexécution que lorsque 1) aucune faute aangesproken worden voor de niet-
349

personnelle ne peut lui être imputée et 2) nakoming indien hem ter zake 1) geen
l’inexécution ne résulte pas d’une cause persoonlijke schuld valt te verwijten en 2)
dont il doit répondre. de niet-nakoming niet te wijten is aan een
oorzaak die voor zijn rekening komt.

L'alinéa 2 de la disposition en projet vise à Het tweede lid van de voorgestelde


consacrer, à droit constant, le critère de la bepaling beoogt, naar geldend recht, het
faute. Il est par ailleurs renvoyé à l'article foutcriterium te verankeren. Er wordt
5.75 du projet (qui consacre la distinction bovendien verwezen naar artikel 5.75 van
en matière contractuelle entre obligations het ontwerp (dat het onderscheid maakt in
de moyens et obligations de résultat, dès het contractenrecht tussen inspannings- en
lors que s'agissant de ces dernières, la resultaatsverbintenissen, aangezien de
simple inexécution fait présumer la faute) loutere niet-nakoming een fout doet
et aux règles propres à la responsabilité vermoeden bij die laatste) en naar de
extracontractuelle (lesquelles peuvent regels eigen aan de buitencontractuele
affiner le cas échéant le critère de la aansprakelijkheid (die in voorkomend
faute). geval het foutcriterium kunnen verfijnen).

Article 5.300. Force majeure Artikel 5.300. Overmacht

Le cas classique où rien ne peut être Het klassieke geval waarin de schuldenaar
reproché au débiteur est celui de niets te verwijten valt, is wanneer de niet-
l’inexécution pour cause de force majeure. nakoming te wijten is aan overmacht. In
Dans ce cas, le débiteur est libéré tant de dat geval is de schuldenaar bevrijd zowel
l’exécution en nature que de la réparation van de uitvoering in natura als van het
du dommage. Cette règle figure aux herstel van de schade. Deze regel wordt in
articles 1147 et 1148 du Code civil. La het huidige wetboek neergelegd in de
notion de ‘force majeure’ utilisée dans le artikelen 1147 en 1148 van het Burgerlijk
projet couvre toutes les notions Wetboek. Het begrip ‘overmacht’,
analogues : cause étrangère, cas fortuit, gebruikt in het voorstel, dekt alle
fait d’un tiers, fait du Prince, etc.. La force soortgelijke begrippen: vreemde oorzaak,
majeure est décrite dans la jurisprudence toeval, daad van een derde, fait du Prince
comme « un obstacle insurmontable à e.d.m. Overmacht wordt in de rechtspraak
l'exécution de l'obligation » (Cass., 9 omschreven als een “onoverkomelijk
décembre 1976, Pas., 1977, I, 408 et beletsel voor de nakoming van de
Arr. Cass., 1977, 404). Selon la verbintenis” (Cass. 9 december 1976,
conception classique, il est question de Pas., 1977, I, 408 en Arr.Cass., 1977,
force majeure lorsqu’il s’agit d’une 404). Naar de klassieke opvattingen is er
circonstance externe (donc étrangère au sprake van overmacht wanneer het gaat
débiteur) et imprévisible rendant om een externe en onvoorzienbare
l’exécution de l’obligation totalement omstandigheid (dus vreemd aan de
impossible (il ne s’agit donc pas d’une debiteur) die de nakoming van de
simple difficulté) et que rien ne peut être verbintenis volstrekt onmogelijk maakt
reproché au débiteur en la matière (p. ex. (en dus niet louter bemoeilijkt) en de
parce que le débiteur ne peut exercer schuldenaar ter zake niets te verwijten valt
aucune influence réelle sur ces (bv. omdat de schuldenaar op die
circonstances). Le droit actuel s’attache omstandigheden geen daadwerkelijke
donc à la théorie de « l’impossibilité non- invloed kan uitoefenen). Het geldend recht
imputable » qui exige une double huldigt dus de leer van de ‘ontoerekenbare
350

condition pour la force majeure : onmogelijkheid’ die twee voorwaarden


l’impossibilité pour le débiteur d’exécuter vooropstelt voor overmacht: de
sa prestation et la non-imputabilité au onmogelijkheid van nakoming door de
débiteur de cette inexécution (A. DE schuldenaar van de prestatie en de
BOECK, “De schorsing bij overmacht in ontoerekenbaarheid aan de schuldenaar
het gemene verbintenissen- en van de niet-nakoming (A. DE BOECK,
contractenrecht”, in Schorsing van “De schorsing bij overmacht in het
verbintenissen en overeenkomsten, gemene verbintenissen- en
Leerstoel Constant Matheeussen, Bruges, contractenrecht”, in Schorsing van
die Keure, 2010, (57), 62-69; P.-A. verbintenissen en overeenkomsten,
FORIERS et CH. DE LEVAL, “Force Leerstoel Constant Matheeussen, Brugge,
majeure et contrat”, dans P. WERY (dir.), die Keure, 2010, (57), 62-69; P.-A.
Le droit des obligations contractuelles et FORIERS en CH. DE LEVAL, “Force
le bicentenaire du Code civil, Bruges, La majeure et contrat”, in P. WERY (dir.), Le
Charte, 2004, (241), p. 247, n° 8; S. droit des obligations contractuelles et le
STIJNS, 1, 2015, 161, n° 209 et 162, n° bicentenaire du Code civil, Brugge, die
211; W. VAN GERVEN et A. VAN Keure, 2004, (241), p. 247, nr. 8; S.
OEVELEN, p. 171-172; P. WERY, I, p. STIJNS, 1, 2015, 161, nrs. 209 en 162, nr.
540, n° 564). La doctrine contemporaine 211; W. VAN GERVEN en A. VAN
admet cependant que l’impossibilité doit OEVELEN, p. 171-172; P. WERY, I, p.
s’apprécier de manière raisonnable et 540, nr. 564). De hedendaagse rechtsleer
humaine (A. DE BOECK, “De schorsing aanvaardt evenwel dat de onmogelijkheid
bij overmacht in het gemene op redelijke en menselijke wijze moet
verbintenissen- en contractenrecht”, in worden beoordeeld (A. DE BOECK, “De
Schorsing van verbintenissen en schorsing bij overmacht in het gemene
overeenkomsten, Leerstoel Constant verbintenissen- en contractenrecht”, in
Matheeussen, Bruges, die Keure, 2010, Schorsing van verbintenissen en
(57), 67-69; P.-A. FORIERS et CH. DE overeenkomsten, Leerstoel Constant
LEVAL, “Force majeure et contrat”, dans Matheeussen, Brugge, die Keure, 2010,
P. WERY (dir.), Le droit des obligations (57), 67-69; P.-A. FORIERS en CH. DE
contractuelles et le bicentenraire du Code LEVAL, “Force majeure et contrat”, in P.
civil, Bruges, La Charte, 2004, (241), p. WERY (dir.), Le droit des obligations
250, n° 11; J.-Fr. GERMAIN, Y. contractuelles et le bicentenraire du Code
NINANE et J. van ZUYLEN, “La force civil, Brugge, die Keure, 2004, (241), p.
majeure dans le droit commun des 250, nr. 11; J.-Fr. GERMAIN, Y.
obligations contractuelles”, La force NINANE en J. van ZUYLEN, “La force
majeure. Etat des lieux, sous la coord. d’I. majeure dans le droit commun des
Bouioukliev, coll. Jeune Barreau de obligations contractuelles”, La force
Charleroi, Limal, Anthemis, 2013, pp. 29 majeure. Etat des lieux, I. Bouioukliev
e.s.; L. SNAUWAERT et C. VAN der (dir.), coll. Jeune Barreau de Charleroi,
ELST, “Het onmogelijkheidscriterium Limal, Anthemis, 2013, pp. 29 e.v.; L.
inzake overmacht : hoe onmogelijk is SNAUWAERT en C. VAN der ELST,
onmogelijk ?”, T.P.R., 2011, pp. 129 e.s.; “Het onmogelijkheidscriterium inzake
S. STIJNS, 1, 2015, 163, n° 212; A. VAN overmacht : hoe onmogelijk is
OEVELEN, “Overmacht en imprevisie in onmogelijk ?”, T.P.R., 2011, pp. 129 e.v.;
het Belgische contractenrecht”, T.P.R. S. STIJNS, 1, 2015, 163, nr. 212; A. VAN
2008, (603), 608, n° 5; P. WERY, I, p. OEVELEN, “Overmacht en imprevisie in
540, n° 564). Pour apprécier la non- het Belgische contractenrecht”, T.P.R.
imputabilité les caractères externe, 2008, (603), 608, nr. 5; P. WERY, I, p.
imprévisible et inévitable de l’obstacle à 540, nr. 564). Voor de beoordeling van de
351

l’exécution sont des éléments permettant ontoerekenbaarheid vormen het extern,


d’établir l’existence d’une impossibilité onvoorzienbaar en onvermijdbaar karakter
non fautive d’exécution (voy. également van het beletsel voor de schuldenaar
art. 8:108, al. 1 PECL; A. DE BOECK, elementen die het mogelijk maken om het
“De schorsing bij overmacht in het bestaan van een niet-toerekenbare
gemene verbintenissen- en onmogelijkheid van nakoming vast te
contractenrecht”, in Schorsing van stellen (zie ook art. 8:108, lid 1 PECL; A.
verbintenissen en overeenkomsten, DE BOECK, “De schorsing bij overmacht
Leerstoel Constant Matheeussen, Bruges, in het gemene verbintenissen- en
La Charte, 2010, (57), 63-67; M. de contractenrecht”, in Schorsing van
POTTER de ten BROECK, Gewijzigde verbintenissen en overeenkomsten,
omstandigheden in contractenrecht, Leerstoel Constant Matheeussen, Brugge,
Anvers, Cambridge, Intersentia, 2017, pp. die Keure, 2010, (57), 63-67; M. de
171 e.s.; S. MICHAUX et D.-E. POTTER de ten BROECK, Gewijzigde
PHILIPPE, “La force majeure”, omstandigheden in contractenrecht,
Obligations. Traité théorique et pratique, Antwerpen, Cambridge, Intersentia, 2017,
Waterloo, Kluwer, 2002, II.1.3, pp. 148- pp. 171 e.v.; S. MICHAUX en D.-E.
151; W. VAN GERVEN et A. VAN PHILIPPE, “La force majeure”,
OEVELEN, p. 171; J. van ZUYLEN, “La Obligations. Traité théorique et pratique,
force majeure”, Obligations. Traité Waterloo, Kluwer, 2002, II.1.3, pp. 148-
théorique et pratique, Waterloo, Kluwer, 151; W. VAN GERVEN en A. VAN
2013, II.1.6, pp. 106-109). Cela étant, ces OEVELEN, p. 171; J. van ZUYLEN, “La
éléments d’appréciation ne constituent pas force majeure”, Obligations. Traité
des conditions en tant que telles. Ainsi, par théorique et pratique, Waterloo, Kluwer,
exemple, un ouragan peut parfois être 2013, II.1.6, pp. 106-109). Deze
prévu quelques jours à l’avance, mais bien beoordelingselementen zijn als zodanig
que l’événement soit prévisible, geen voorwaarden. Een orkaan kan
l’inexécution qui en résulte demeure bijvoorbeeld in sommige gevallen enkele
néanmoins non imputable au débiteur dagen van tevoren worden voorspeld.
lorsque celui-ci s’est trouvé dans Alhoewel die gebeurtenis dan
l’impossibilité d’exécuter le contrat sans voorzienbaar is, blijft de eruit
qu’une faute puisse lui être reprochée. De voortvloeiende niet-nakoming nochtans
même, la grève des travailleurs du ontoerekenbaar aan de schuldenaar als
débiteur ou une attaque cardiaque de deze laatste in de onmogelijkheid verkeert
celui-ci ne constituent pas en soi un zijn contract na te komen zonder dat hem
événement extérieur au débiteur, mais een fout kan worden verweten. Op
l’inexécution qui en résulte n’est pas pour dezelfde wijze zijn een staking van de
autant imputable au débiteur werknemers van een schuldenaar of een
lorsqu’aucune faute ne peut lui être hartstilstand van de schuldenaar strikt
reprochée. Enfin, la force majeure n’est genomen geen voorvallen die aan hem
pas libératoire lorsque le débiteur a pris extern zijn. Toch zal de niet-nakoming die
cette circonstance à ses risques (p. ex. par eruit voortvloeit niet aan hem worden
une stipulation contractuelle) ou lorsqu’il toegerekend wanneer hem geen enkele
avait déjà été mis en demeure fout kan worden verweten. Ten slotte is
précédemment. overmacht niet bevrijdend wanneer de
schuldenaar deze omstandigheid (bv. in
een contract) voor zijn rekening heeft
genomen of nog wanneer hij voordien
reeds in gebreke was gesteld.
352

Le devoir pour le débiteur confronté à une Een innovatie is de verplichting voor de


situation de force majeure d’en avertir le schuldenaar, die met een
créancier dans un délai raisonnable afin overmachtssituatie wordt geconfronteerd,
que celui-ci puisse prendre les dispositions om binnen een redelijke termijn de
nécessaires (cf. article III-3:104 (5) du schuldeiser hiervan te verwittigen zodat
DCFR) constitue une nouveauté. Dans la deze de nodige schikkingen kan treffen
relation contractuelle, cette obligation se (zie: art. III-3:104 (5) DCFR). In de
fonde sur le devoir de coopération entre contractuele verhouding vindt deze
parties, basé sur le principe de l’exécution verplichting steun op de
de bonne foi (P. WERY, I, n° 578). Dans samenwerkingsplicht tussen partijen
d’autres relations juridiques, il s’agit de gebaseerd op het beginsel van de
l’application du devoir général de uitvoering te goeder trouw (P. WÉRY, I,
prudence ou du devoir de limiter le n° 578). In andere rechtsverhoudingen
dommage. La sanction est la réparation de gaat het om een toepassing van de
l’éventuel dommage. algemene zorgvuldigheidsnorm of van de
schadebeperkingsplicht. De sanctie is het
herstel van de eventuele schade.

L’on précise également que la force Vermeld wordt nog dat overmacht niet aan
majeure est exclue lorsque l’obligation a de orde is wanneer de verbintenis de
pour objet le paiement d’une dette betaling van een geldschuld tot voorwerp
d’argent (Cass., 13 mars 1947, Pas., 1947, heeft (Cass. 13 maart 1947, Pas., 1947,
108 et Arr. Cass., 1947, 80). Notre droit 108 en Arr.Cass., 1947, 80). Ons recht
ne connaît pas le concept de force majeure kent niet het concept van ‘financiële’
‘financière’. Si le débiteur ne paie pas ses overmacht. Indien de schuldenaar zijn
dettes d’argent, ses créanciers peuvent geldschulden niet betaalt, dan kunnen zijn
faire saisir son patrimoine ou engager une schuldeisers op diens vermogen beslag
procédure collective (p. ex. faillite). Au leggen of een collectieve procedure starten
terme d’une telle procédure collective, le (bv. faillissement). Na afloop van zo’n
juge peut libérer le débiteur de bonne foi collectieve procedure kan de schuldenaar
des dettes restantes (p. ex. remise après die te goeder trouw is door de rechter
faillite sur la base de l’art. XX.173 CDE). worden bevrijd van de overblijvende
schulden (bv. de kwijtschelding na
faillissement op grond van art. XX.173
WER).

Article 5.301. Demeure Artikel 5.301. Verzuim

Cette disposition précise les conditions Deze bepaling omschrijft de voorwaarden


dans lesquelles le débiteur est en demeure. waaronder de schuldenaar in verzuim is.
La simple constatation du fait que De loutere vaststelling dat de verbintenis
l’obligation n’a pas été exécutée ne suffit niet werd uitgevoerd, is hiertoe
pas. La demeure du débiteur suppose en onvoldoende. De toestand van verzuim
premier lieu une inexécution imputable au onderstelt in de eerste plaats een niet-
débiteur en raison d’une faute personnelle nakoming die de schuldenaar is toe te
ou du fait que l’inexécution est à ses rekenen wegens een persoonlijke schuld of
risques. Mais cela n’est pas suffisant. omdat de niet-nakoming voor zijn risico
Conformément au droit en vigueur valt. Maar ook dat is nog onvoldoende.
actuellement, il est en principe requis que Zoals onder het huidige recht wordt, in
le débiteur ait été mis en demeure. Cette beginsel, vereist dat de debiteur in gebreke
353

mise en demeure vise à lever toute werd gesteld. Deze ingebrekestelling


incertitude quant à la position du strekt ertoe iedere onzekerheid weg te
créancier. Lorsqu’un débiteur se trouve nemen over de positie van de schuldeiser.
ainsi en défaut, diverses conséquences Eens de schuldenaar aldus in verzuim is,
juridiques interviennent (notamment la treden er diverse rechtsgevolgen in (o.m.
débition d’intérêts moratoires dans le cas moratoire interest bij verbintenissen tot
d’obligations de payer une somme betalen van een geldsom). Een belangrijk
d’argent). Une conséquence juridique rechtsgevolg is ook de risicoverschuiving.
importante est également le transfert des Vanaf dat ogenblik blijft de
risques. À partir de la mise en demeure, onmogelijkheid tot nakomen ten gevolge
l’impossibilité d’exécution résultant d’une van een nadien ontstane toestand, in
situation apparue ultérieurement reste en beginsel, voor rekening van de
principe à charge du débiteur. schuldenaar.

Article 5.302. Purge de la demeure Artikel 5.302. Zuivering van het verzuim

Lorsque le débiteur est en défaut, il doit se Eens de schuldenaar in verzuim is, moet
voir offrir la possibilité de purger ce aan de schuldenaar de mogelijkheid
défaut, autrement dit d’en supprimer les geboden worden dit verzuim te zuiveren,
conséquences en exécutant correctement d.i. de gevolgen ervan wegnemen door
ses obligations. À l’instar d’exemples alsnog de verbintenis behoorlijk na te
étrangers, l’article 5.302 confirme ce komen. In navolging van buitenlandse
principe (cf. art. 6:86 NBW ; art. III-3: voorbeelden bevestigt artikel 5.302 dit
204 DCFR). Une telle purge ne peut beginsel (zie: art. 6:86 NBW; art. III-3:
cependant pas être accordée dans toutes 204 DCFR). Nochtans kan zo’n zuivering
les circonstances. Il peut en effet arriver niet in alle omstandigheden worden
que l’exécution n’ait plus de sens parce toegestaan. Het is immers mogelijk dat de
qu’elle devait intervenir dans un délai nakoming niet meer zinvol is omdat deze
déterminé ou parce qu’elle a en général aan een bepaalde termijn was verbonden
perdu toute utilité pour le créancier. Il est of zij, in het algemeen, voor de schuldeiser
également envisageable que l’inexécution ieder nut heeft verloren. Het is ook
soit à ce point grave qu’elle justifie la denkbaar dat de niet-nakoming dermate
résolution du contrat (p. ex. Cass., 26 ernstig is dat zij de ontbinding van de
décembre 2014, AR C.14.0168, R.W., overeenkomst wettigt (bv. Cass. 26
2015-16, 1415: eu égard à des cas december 2014, AR C.14.0168, R.W.,
antérieurs de défaillance pour lesquels le 2015-16, 1415: gelet op eerdere gevallen
débiteur avait été mis en demeure). C’est van tekortkomen waarvoor de schuldenaar
pourquoi le droit de purge est formulé in gebreke werd gesteld). Om die reden
dans cette disposition comme un droit wordt in deze bepaling het recht tot
conditionné qui dépend de l’« intérêt zuivering als een voorwaardelijk recht
raisonnable » du créancier à refuser geformuleerd dat afhangt van het “
l’exécution. Le respect de cette condition redelijk belang” van de schuldeiser om de
peut être apprécié par le juge. En tout état nakoming te weigeren. De vervulling van
de cause, le débiteur est tenu de réparer le deze voorwaarde kan door de rechter
dommage. worden getoetst. In ieder geval blijft de
schuldenaar gehouden tot het herstel van
de schade.

Article 5.303. Imputabilité de la faute des Artikel 5.303. Toerekenbaarheid van van
auxiliaires de fout van hulppersonen
354

Il est généralement admis que l’acte posé Algemeen wordt aangenomen dat de daad
par des personnes auxquelles le débiteur van personen die de schuldenaar
fait appel pour l’exécution d’une inschakelt bij de uitvoering van een
obligation contractuelle ne constitue pas contractuele verbintenis geen overmacht
un cas de force majeure, mais que le uitmaakt, maar dat hij daarvoor heeft in te
débiteur doit en répondre (S. STIJNS, 1, staan (S. STIJNS, 1, p. 155-157, nr. 200;
pp. 155-157, n° 200; P. WERY, I, p. 529, P. WÉRY, I, p. 529, nr. 552). Ook het Hof
n° 552). La Cour de cassation reconnaît van Cassatie erkent deze regel in het
également cette règle dans le droit des contractenrecht (zie bv.: Cass. 21 juni
contrats (cf. notamment Cass., 21 juin 1979, Arr.Cass., 1978-79, 1268 en Pas.,
1979, Arr. Cass., 1978-79, 1268 et Pas., 1979, 1226; Cass. 5 oktober 1990,
1979, 1226; Cass., 5 octobre 1990, Arr.Cass., 1990-91, 125 en Pas., 1991,
Arr.Cass., 1990-91, 125 et Pas., 1991, 115; Cass. 27 februari 2003, Arr. Cass.,
115; Cass., 27 février 2003, Arr. Cass., 2003, 513 en Pas., 2003, 422; Cass. 29
2003, 513 et Pas., 2003, 422; Cass., 29 september 2006, Pas., 2006, 1911 en
septembre 2006, Pas., 2006, 1911 et R.W., R.W., 2006-07, 1717, noot A. Van
2006-07, 1717, note A. Van Oevelen ; Oevelen; Cass. 25 mei 2012, Pas., 2012,
Cass., 25 mai 2012, Pas., 2012, 1196 et 1196 en R.W., 2013-14, 338, noot B. Van
R.W., 2013-14, 338, note B. Van den den Bergh; Cass. 4 februari 2010, Pas.,
Bergh ; Cass., 4 février 2010, Pas., 2010, 2010, 376 en T.B.H., 2010, 498).
376 et T.B.H., 2010, 498).

Le Code actuel ne reconnaît toutefois pas Het huidige wetboek erkent de regel van
expressément la règle de la responsabilité de aansprakelijkheid voor hulppersonen
pour les auxiliaires bien qu’il en existe echter niet uitdrukkelijk, hoewel er
plusieurs applications particulières (cf. bijzondere toepassingen van bestaan (zie
notamment artt. 1245, 1735, 1797 et 1994, bv. artt. 1245 BW, 1735, 1797 en 1994, lid
al. 1er, C. civ.). Il est donc indiqué 1, BW). Het is dus aangewezen een
d’inclure une telle disposition et de la dergelijke bepaling op te nemen en te
généraliser à toute source d’obligations à veralgemenen tot elke bron van
l’instar de modèles étrangers verbintenissen naar het voorbeeld van
(art. 6:76 NBW ; § 278 BGB ; art. 3 du buitenlandse voorbeelden (art. 6: 76
projet d’accord Benelux sur l’inexécution NBW; § 278 BGB; art. 3 Ontwerp
des obligations). La problématique des Benelux-Overeenkomst Niet-Nakoming
auxiliaires peut, en effet, se présenter pour Verbintenissen). De problematiek van
toute obligation, quelle que soit sa source, hulppersonen kan zich immers voordoen
qui ne vise pas le paiement d’une somme bij elke verbintenis uit welke bron ook die
d’argent (p. ex. obligation légale de niet strekt tot betaling van een geldsom
ramassage, l’obligation du gérant (bv. wettelijke opruimingsplicht,
d'affaire). Cette responsabilité à l’égard du verbintenis van de zaakwaarnemer). Deze
créancier doit être distinguée de la aansprakelijkheid die geldt jegens de
responsabilité extracontractuelle pour les schuldeiser moet onderscheiden worden
préposés (art. 1384, al. 3, C.civ.) dont le van de buitencontractuele
champ d’application est beaucoup plus aansprakelijkheid voor aangestelden (art.
vaste, puisqu’il vaut à l’égard des tiers. 1384, lid 3, BW) dat een veel ruimer
toepassingsgebied heeft, nl. jegens derden.

L'inexécution ne sera pas imputable au De niet-nakoming is niet toerekenbaar aan


débiteur lorsque l’auxiliaire n'a commis de schuldenaar wanneer de hulppersoon
355

aucune faute ou lorsque ce dernier peut se geen fout heeft begaan of wanneer deze
prévaloir d’une force majeure. Ceci laatste overmacht kan inroepen. Dit sluit
n’exclut toutefois pas que l’inexécution evenwel niet uit dat de niet-nakoming
puisse être imputable au débiteur lorsque toerekenbaar kan zijn aan de schuldenaar
celui-ci commet une faute propre, par wanneer hij een persoonlijke fout heeft
exemple dans le choix de l’auxiliaire begaan, bijvoorbeeld bij de keuze van de
(culpa in eligendo) hulppersoon (culpa in eligendo).

Article 5.304. Imputabilité de l’utilisation Artikel 5.304. Toerekenbaarheid van het


de choses défectueuses dansl’exécution gebruik van gebrekkige hulpzaken in de
uitvoering

Cette disposition instaure une obligation Deze bepaling voert een


de résultat à charge du débiteur qui recourt resultaatsverbintenis in ten laste van de
pour l'exécution de l'obligation à une schuldenaar die voor de uitvoering van het
chose défectueuse. Ainsi, l'inexécution contract een beroep doet op een
due à cette chose défectueuse lui sera gebrekkige zaak. De niet-nakoming te
imputable, à moins qu'il puisse établir la wijten aan de gebrekkige zaak is hem dus
force majeure ce qui équivaut à l'absence toerekenbaar behoudens het bewijs van
de faute dans son chef. La circonstance overmacht, wat neerkomt op de
que l’inexécution soit due au défaut d’une afwezigheid van een fout in zijn hoofde.
chose dont le débiteur se sert dans De omstandigheid dat de niet-nakoming te
l’exécution de l’obligation n’empêche pas wijten is aan een gebrek van een zaak
que l’inexécution demeure imputable au waarvan de schuldenaar zich bedient in de
débiteur. Cela vaut pour l’utilisation de la uitvoering van de verbintenis, dient
chose tant par le débiteur lui-même que eveneens voor diens rekening te blijven.
par l’auxiliaire de celui-ci. Ainsi, un Dit geldt zowel wanneer dit gebruik
médecin est responsable du matériel dont gebeurt door de schuldenaar zelf als door
lui et le personnel qui l’assiste se servent zijn hulppersonen. Aldus is een
dans le cadre des soins. Cette règle n’est geneesheer aansprakelijk voor het
pas controversée (voy. par ex. S. STIJNS, materiaal die hij en het assisterend
1, p. 157, n° 201 ; P. WERY, I, p. 530, n° personeel bij de behandeling aanwenden.
553), mais n’a pas été consacrée dans le Deze regel is niet controversieel (zie bv. S.
code (voy. art. 6:77 NBW ; art. 3 du projet STIJNS, 1, p. 157, nr. 201; P. WÉRY, I, p.
d’accord Benelux sur l’inexécution des 530, nr. 553), maar was niet neergelegd in
obligations). het wetboek (zie: art. 6: 77 NBW; art. 3
Ontwerp Benelux-Overeenkomst Niet-
Nakoming Verbintenissen).

Le débiteur n’encourt toutefois pas de Ook hier is de debiteur niet aansprakelijk


responsabilité en cas de force majeure. wanneer hij kan bogen op overmacht. Dit
Ceci doit s’apprécier sur la base des moet beoordeeld worden aan de hand op
circonstances concrètes de l’affaire, de concrete omstandigheden van de zaak,
comme l’utilisation de choses par un zoals het gebruik van zaken door een niet-
utilisateur non professionnel, professionele gebruiker, de
l’impossibilité de déceler le défaut ou le onmogelijkheid om het gebrek te
prix modique que le débiteur a demandé ontdekken of de geringe kostprijs die de
pour ses services. schuldenaar voor zijn diensten
aanrekende.
356

Comme pour les auxiliaires, l’on précise Zoals voor hulppersonen het geval is,
ici aussi que le champ d’application est wordt ook hier ook verwezen naar het
différent de ceui de la responsabilité verschillend toepassingsgebied van de
extracontractuelle du fait des choses buitencontractuele aansprakelijkheid voor
vicieuses (art. 1384, al. 1er, C.civ.). gebrekkige zaken (art. 1384, lid 1, BW).

Chapitre 3. La mise en demeure Hoofdstuk 3. Ingebrekestelling

Article 5.305. Principe Artikel 5.305. Beginsel

Le Code civil traite de la mise en demeure De behandeling van de ingebrekestelling


de manière éparse, sans proposer une vue is verspreid in het Burgerlijk Wetboek,
d’ensemble de celle-ci (voy. entre autres zonder een overzicht ervan te geven (zie
artt. 1138, 1139, 1146 et 1302). En outre, onder andere artt. 1138, 1139, 1146 en
les textes qui y sont relatifs ont tous trait à 1302). Bovendien gaan alle desbetreffende
l’inexécution d’obligations contractuelles, teksten over de niet-nakoming van
alors que l’exigence de la mise en contractuele verbintenissen, terwijl de
demeure s’applique aussi aux obligations vereiste van de ingebrekestelling eveneens
extracontractuelles. Il importe, dès lors, de van toepassing is op de buitencontractuele
rassembler les textes relatifs à la mise en verbintenissen. Het is dan ook van belang
demeure et de les faire figurer dans le om de teksten met betrekking tot de
régime général de l’obligation. ingebrekestelling te verzamelen en op te
nemen in het algemeen regime van de
verbintenis.

L‘alinéa 1er dispose que la mise en Het eerste lid stelt duidelijk dat de
demeure ne doit rien contenir d’autre que ingebrekestelling niets anders moet
la volonté du créancier d’exiger du bevatten dan de wil van de schuldeiser om
débiteur l’exécution de son obligation. de nakoming van de verbintenis vanwege
Elle n’est pas soumise, pour sa validité, à de schuldenaar te eisen. De geldigheid
des conditions de forme (exploit d’huissier ervan wordt niet onderworpen aan
de justice, lettre recommandée, acte vormvoorwaarden (exploot van de
introductif d’instance, courriel, etc.); la loi gerechtsdeuwaarder, aangetekende brief,
ou le contrat peuvent évidemment en gedinginleidende akte, e-mail, enz.); de
disposer autrement. wet of overeenkomst kunnen natuurlijk
anders beschikken.

L’alinéa 2 confirme que, conformément à Het tweede lid bevestigt dat,


une jurisprudence et à une doctrine overeenkomstig een vaste rechtspraak en
constantes (Cass. 9 avril 1976, Pas., 1976, rechtsleer (Cass., 9 april 1976, Pas., 1976,
I, p. 887; P. VAN OMMESLAGHE, III, I, blz. 887; P. VAN OMMESLAGHE, III,
n°s 1501 et s. ; S. STIJNS, I, n° 237 ; P. nr. 1501 en volgende; S. STIJNS, 1, nr.
WÉRY, I, n°s 462 et s.), la mise en 237, P. WÉRY, I, nr. 462 en volgende) de
demeure constitue un préalable obligé à la ingebrekestelling een verplichte
mise en oeuvre des sanctions de voorafgaandelijke vereiste uitmaakt voor
l’inexécution. de toepassing van de sancties voor de niet-
nakoming.

L’alinéa 3 tranche la controverse suivante. Het derde lid beslecht volgende


357

Deux conceptions de la mise en demeure controverse. Twee opvattingen van de


sont concevables (P. WÉRY, I, n° 447). ingebrekestelling zijn denkbaar (P.
Selon une première conception, la mise en WÉRY, I, nr. 447). Volgens een eerste
demeure fait office de « démenti de la opvatting geldt de ingebrekestelling als
volonté présumée du créancier » de ne pas “ontkenning van de vermoede wil van de
réclamer paiement immédiat (Dies non schuldeiser” om niet onmiddellijk betaling
interpellat pro homine) : elle sert à tirer le te eisen (Dies non interpellat pro homine):
débiteur du doute et à lui montrer que le zij dient ertoe elke twijfel bij de
créancier veut obtenir le paiement schuldenaar weg te nemen en hem te tonen
(fonctions d’information et d’imputabilité dat de schuldeiser de betaling wil
de la mise en demeure). Selon une autre verkrijgen (functies van informatie en
conception, la mise en demeure remplit toerekenbaarheid van de
une fonction d’avertissement : elle ingebrekestelling). Volgens een andere
implique qu’un délai soit laissé au opvatting vervult de ingebrekestelling een
débiteur avant qu’il subisse les sanctions functie van waarschuwing: zij impliceert
(une dernière chance). dat de schuldenaar over een termijn
beschikt vooraleer hij aan de sancties
wordt onderworpen (een laatste kans).

Le droit positif ne tranche pas clairement Het positief recht biedt geen duidelijkheid
la question. L’alinéa 3 réalise un over die aangelegenheid. Het derde lid
compromis entre les deux conceptions, en vormt een compromis tussen de twee
précisant qu’un délai doit être laissé au opvattingen door te verduidelijken dat aan
débiteur, lorsque la loi, le contrat ou la de schuldenaar een termijn wordt
bonne foi l’imposent. toegekend wanneer de wet, de
overeenkomst of de goede trouw dat
opleggen.

Article 5.306. Mise en demeure anticipée Artikel 5.306. Vervroegde


ingebrekestelling

La mise en demeure ad futurum est admise De rechtspraak staat de ingebrekestelling


par la jurisprudence (Cass., 19 juin ad futurum toe (Cass., 19 juni 1989 (twee
1989(deux arrêts), Pas., 1989, I, p. 1132, arresten), Pas., 1989, I, blz. 1132, concl.
concl. av. gén. Liekendael, J.L.M.B., 1989, adv.-gen. Liekendael, J.L.M.B, 1989, blz.
p. 1186, J.T.T., 1989, p. 424. Cass., 16 1186, J.T.T., 1989, blz. 424, Cass., 16
avril 2009, J.L.M.B., 2010, p. 1304). april 2009, J.L.M.B, 2010, blz. 1304).

Afin de protéger le débiteur, la doctrine Teneinde de schuldenaar te beschermen


apporte une précision : cette mise en geeft de rechtsleer duiding: die
demeure doit être adressée à un moment ingebrekestelling moet worden verzonden
qui est suffisamment proche de l’échéance op een tijdstip dat voldoende dicht bij de
de l’obligation (A. VAN OEVELEN, « De datum van opeisbaarheid van de
aanmaning tot betaling voor het opeisbaar verbintenis staat (A. VAN OEVELEN,
worden van de schuld », R. Cass., 1993, p. “De aanmaning tot betaling voor het
102 ; S. STIJNS, D. VAN GERVEN et P. opeisbaar worden van de schuld”, R.
WÉRY, « Chronique », J.T., 1996, p. 719 Cass., 1993, blz. 102; S. STIJNS, D. VAN
avec les références citées). Cette proximité GERVEN en P. WÉRY, “Chronique”,
est appréciée in concreto. J.T., 1996, blz. 719 met de vermelde
verwijzingen). Die nabijheid wordt in
358

concreto beoordeeld.

Article 5.307. Exceptions à l’exigence de Artikel 5.307. Uitzonderingen op de


mise en demeure vereiste van ingebrekestelling

Il s’agit d’une codification à droit Dit is een codificatie van het geldend
constant. recht.

L’exigence de la mise en demeure n’est De vereiste van de ingebrekestelling is


pas un principe absolu. geen absoluut beginsel.

L’article énonce les hypothèses dans Het artikel vermeldt de situaties waarin de
lesquelles le créancier est dispensé de schuldeiser ervan is vrijgesteld de
mettre en demeure le débiteur (P. WÉRY, schuldenaar in gebreke te stellen (P.
I, n°s 476 et s.; Cass., 20 mai 1948, Pas., WÉRY, I, nr. 476 en volgende; Cass., 20
1948, I, p. 324, notes, J.C.B., 1949, I, p. mei 1948, Pas., 1948, I, blz. 324, noten,
37 ; Cass., 20 décembre 1951, Pas., 1952, J.C.B., 1949, I, blz. 37; Cass., 20
I, p. 207, R.W., 1951-1952, col. 1035 ; december 1951, Pas., 1952, I, blz. 207,
Cass., 3 mai 1957, Pas., 1957, I, p. 1047; R.W., 1951-1952, kol. 1035; Cass., 3 mei
Cass., 17 octobre 1957, Pas., 1958, I, p. 1957, Pas., 1957, I, blz. 1047; Cass., 17
143, avec la note 1 ; Cass., 2 mai 1964, oktober 1957, Pas., 1958, I, blz. 143, met
Pas., 1964, I, p. 934 ; Cass., 25 novembre noot 1; Cass. 2 mei 1964, Pas., 1964, I,
1976, Pas., 1977, I, p. 333, R.W., 1976- blz. 934; Cass., 25 november 1976, Pas.,
1977, col. 1775, note C. ; Cass., 22 mars 1977, I, blz. 333, R.W., 1976-1977, kol.
1985, Pas., 1985, I, p. 929, R.C.J.B., 1989, 1775, noot C.; Cass., 22 maart 1985, Pas.,
p. 7, note R. Kruithof, R.W., 1986-1987, 1985, I, blz. 929, R.C.J.B., 1989, blz. 7,
col. 851; Cass., 17 janvier 1992, Pas., noot R. Kruithof, R.W., 1986-1987, kol.
1992, I, p. 421, R.D.C., 1993, p. 237, note 851; Cass., 17 januari 1992, Pas., 1992, I,
M.E. Storme). blz. 421, R.D.C., 1993, blz. 237, noot
M.E. Storme).

Cet article est toutefois sans préjudice des Dat artikel doet evenwel geen afbreuk aan
textes légaux, impératifs ou d’ordre de wetteksten die van openbare orde of
public, qui imposent un tel préalable. van dwingende aard zijn en die een
dergelijke voorafgaande
rechtshandelingopleggen.

Chapitre 4. L’exécution en nature Hoofdstuk 4. Uitvoering in natura

Article 5.308. Principe Artikel 5.308. Beginsel

Cet article confirme le droit de chaque Dit artikel bevestigt het recht van iedere
créancier à l’exécution en nature, à savoir schuldeiser op de uitvoering in natura, dit
à l’exécution de l’obligation telle qu’elle a is de uitvoering van de verbintenis zoals
été définie. Le créancier peut dès lors zij is omschreven. De schuldeiser kan deze
demander cette exécution en justice à dus in rechte vorderen, behalve wanneer
moins que cela s’avère impossible ou dit onmogelijk of abusief zou zijn. De
abusif. L’exécution peut également être uitvoering kan ook onrechtstreeks worden
imposée indirectement au moyen d’une afgedwongen door middel van een
astreinte. Cette problématique ne se pose dwangsom. Voor geldschulden rijst deze
359

pas pour les dettes pécuniaires. Si le problematiek niet. Indien de schuldenaar


débiteur n’effectue pas le paiement niet vrijwillig tot betaling overgaat, kan de
volontairement, le créancier peut procéder schuldeiser tot uitvoering overgaan op het
à l’exécution sur le patrimoine du vermogen van de debiteur door bv. beslag
débiteur, notamment par le biais de la te leggen.
saisie.

Si le créancier dispose du droit de principe Indien de schuldeiser dus het principiële


de demander l'exécution en nature, celle-ci recht heeft de uitvoering in natura te
ne sera pas toujours possible dans la vorderen, dan zal deze in de praktijk niet
pratique. Dans ce cas, le créancier devra se steeds mogelijk zijn. In die gevallen zal de
contenter de dommages-intérêts schuldeiser moeten genoegen nemen met
compensatoires ou d’une réparation en een vervangende schadevergoeding of een
nature. Ainsi notre ordre juridique ne herstel in natura. Onze rechtsorde laat
permet –il pas d’utiliser la force à l’égard immers niet toe dat geweld zou worden
de la personne du débiteur. De manière gebruikt op de persoon van de
plus générale, il faut tenir compte de la schuldenaar. Meer in het algemeen geldt
limite de la dignité humaine. Si de grens van de menselijke waardigheid.
l’exécution ne demande toutefois aucune Indien de tenuitvoerlegging echter geen
intervention active de la part du débiteur, actieve tussenkomst van de debiteur vergt,
mais uniquement une attitude passive, maar enkel een passieve houding, dan
l’exécution réelle reste alors possible (p. blijft reële executie wel mogelijk (bv.
ex. expulsion, démolition des travaux). uithuiszetting, afbraak werken). Thans is
Actuellement, cette matière est deze materie slechts geregeld in enkele
uniquement régie par quelques articles artikelen (artt. 1142-1145 en art. 1184, lid
(artt. 1142-1145 et art. 1184, al. 2, C. civ.) 2, BW) over contractuele verbintenissen.
sur les obligations contractuelles. Il est dès De rechtszekerheid is er dan ook mee
lors de l’intérêt de la sécurité juridique que gediend om deze materie uitvoeriger te
cette matière soit réglée d’une manière regelen (P. WÉRY, L’exécution forcée en
plus détaillée (P. WERY, L’exécution nature des obligations contractuelles non
forcée en nature des obligations pécuniaires, Brussel 1993, p. 370 et s.).
contractuelles non pécuniaires, Bruxelles
1993, p. 370 et s.).

Article 5.309. Remplacement du débiteur Artikel 5.309. Vervanging van de


schuldenaar

Les limites de l’exécution en nature dont De in het vorig artikel aangegeven


question dans l’article précédent ne font grenzen van de uitvoering in natura staan
pas obstacle à ce que divers modes er niet aan in de weg dat diverse wijzen
d’exécution en nature puissent être van uitvoering in natura kunnen worden
autorisés. Dans le Code civil actuel, toegelaten. In het huidige wetboek werden
certains de ces cas figurent déjà dans les sommige hiervan reeds opgesomd in de
articles 1143 et 1144 du Code civil (cf. S. artikelen 1143 en 1144 van het Burgerlijk
STIJNS, 1, pp. 187-188, n° 245 ; P. Wetboek (hierover S. STIJNS, 1, p. 187-
WERY, II, pp. 504-505, n° 546 ; S. DE 188, nr. 245; P. WÉRY, II, p. 504-505, nr.
REY en B. TILLEMAN, 546; S. DE REY en B. TILLEMAN,
“Buitengerechtelijke herstelling en “Buitengerechtelijke herstelling en
vervanging bij wijze van uitvoering en vervanging bij wijze van uitvoering en
360

herstel (Selbstvornahme)” in Verantwoord herstel (Selbstvornahme)” in Verantwoord


aansprakelijkheidsrecht. Liber amicorum aansprakelijkheidsrecht. Liber amicorum
Aloïs Van Oevelen, Antwerpen, Aloïs Van Oevelen, Antwerpen,
Intersentia, 2017, p. 217 et s.). Le Intersentia, 2017, p. 217 e.v.). De
remplacement du débiteur est une forme vervanging van de schuldenaar is een
d’exécution en nature qui peut être vorm van uitvoering in natura die zowel
appliquée tant aux obligations de faire bij verbintenissen om iets te doen of om
qu’aux obligations de ne pas faire ou aux iets niet te doen als bij verbintenissen om
obligations de donner (Cass., 6 mars 1919, iets te geven, kan worden toegepast (Cass.
Pas., 1919, 80). 6 maart 1919, Pas., 1919, 80).

La disposition proposée consacre ces De voorgestelde bepaling verankert deze


solutions. Comme dans le droit actuel, la oplossingen. Zoals onder het huidige
proposition accepte que le créancier puisse recht, wordt in het voorstel aanvaard dat
se faire autoriser par le juge à exécuter lui- de schuldeiser zich door de rechter kan
même l’obligation ou à la faire exécuter laten machtigen om de verbintenis zelf uit
par un tiers. Ce remplacement suppose que te voeren of om ze door een derde te laten
la nature de la prestation s’y prête. Tel uitvoeren. Deze vervanging onderstelt dat
n’est pas le cas lorsqu’il s’agit d’une de aard van de prestatie zich daartoe leent.
obligation personnelle (P. WERY, Dit is niet het geval wanneer het een
L’exécution forcée en nature des persoonlijke verbintenis betreft (P.
obligations contractuelles non WÉRY, L’exécution forcée en nature des
pécuniaires, Bruxelles 1993, p. 341 et s. ; obligations contractuelles non
P. WERY, II, pp. 509-510, n° 551). pécuniaires, Brussel 1993, p. 341 et s.; P.
WÉRY, II, p. 509-510, nr. 551).

In navolging van andere rechtstelsels (§


Suivant l’exemple d’autres droits ( § 887, 887, Abs. 2 ZPO en § 637, Abs. 3 BGB;
Abs. 2 ZPO en § 637, Abs. 3 BGB; art. art. 1222, tweede lid C.civ.fr.), staat het
1222, tweede lid C.civ. français), l’avant- voorontwerp de schuldeiser toe om een
projet permet au créancier de réclamer une voorschot te eisen.
provision. Het voorontwerp aanvaardt ook de
L’avant-projet admet également le vervanging bij kennisgeving in het geval
remplacement par notification pour van de niet-nakoming van een contractuele
l’inexécution de l’obligation contractuelle verbintenis (art. 5.88, derde lid).
(art. 5.88, alinéa 3).

Il existe naturellement divers autres cas Er zijn natuurlijk nog diverse andere
d’exécution réelle comme la remise d'une gevallen van reële executie, zoals de
chose ou l’expulsion forcée. Les afgifte van een zaak of een gedwongen
dispositions du Code judiciaire constituent uitzetting. De bepalingen van het
un cadre juridique suffisant (les articles Gerechtelijk Wetboek bieden een
1494 et 1495 du Code judiciaire en afdoende juridische omkadering (in het
général et l’article 1344bis pour ce qui algemeen o.m. artikelen 1494 en 1495 van
concerne l’expulsion). het Gerechtelijk Wetboek. en voor de
uithuiszetting: artikel 1344bis).

Article 5.310. Décision de justice tenant Artikel 5.310. Rechterlijke beslissing die
lieu d’acte geldt als akte
361

La technique du jugement tenant lieu De techniek van het vonnis dat geldt als
d’acte est une voie d’exécution de pratique akte is een gangbaar middel van
courante, dont on trouve diverses tenuitvoerlegging, waarvan diverse
applications dans la législation (S. DE toepassingen in de wetgeving terug te
REY, “Plaatsvervangende uitspraak bij vinden zijn (S. DE REY,
misbruik van stemrecht in de algemene “Plaatsvervangende uitspraak bij misbruik
vergadering: mogelijkheden en grenzen”, van stemrecht in de algemene vergadering:
TRV/RPS 2016, p. 523 et s.). Ainsi mogelijkheden en grenzen”, TRV/RPS
l’article 1er de la loi hypothécaire soumet- 2016, p. 523 e.v.). Aldus bepaalt artikel 1
il à la formalité de la transcription au van de hypotheekwet dat de in kracht van
registre de la Conservation des gewijsde gegane vonnissen die gelden als
hypothèques les jugements passés en force overeenkomsten of titels voor de
de chose jugée, tenant lieu de conventions overdracht van de rechten bedoeld in het
ou de titres pour la transmission des droits eerste lid (bv. de verkoop van onroerend
visés à l’alinéa 1er (p. ex., la vente goed) moeten worden overgeschreven in
immobilière). het register van de Bewaring der
hypotheken.

La Cour de cassation a consacré le Het Hof van Cassatie heeft het vonnis dat
jugement tenant lieu d’acte à plusieurs geldt als akte meermaals goedgekeurd.
reprises. Ainsi la Cour déclare-t-elle dans Aldus verklaart het Hof in zijn arrest van 5
son arrêt du 5 janvier 1968 : januari 1968: “… artikel 1142 van het
« … l’article 1142 du Code civil (…) Burgerlijk Wetboek (…) niet belet dat de
n’exclut pas que l’exécution en nature de uitvoering van de verbintenis in natura
l’obligation soit demandée au juge et zou worden gevorderd en door de rechter
ordonnée par celui-ci lorsqu’elle est bevolen wanneer zij nog mogelijk is; dat
encore possible ; (…) toutefois, aucune op de persoon van de schuldenaar
contrainte ne peut être exercée sur la nochtans geen dwang mag worden
personne du débiteur en vue de lui uitgeoefend ten einde hem die uitvoering
imposer cette exécution en nature ; (…), op te dringen; , Overwegende dat, wijl het
s’agissant en l’espèce d’une obligation de ten deze gaat om een verbintenis om iets te
faire qui a pour seul objet l’approbation doen die alleen het goedkeuren van een
d’un plan, le juge pouvait suppléer au bouwplan tot voorwerp heeft, de rechter
défaut d’approbation et déclarer que sa het niet-goedkeuren ervan kan verhelpen
décision tiendra lieu d’approbation » door te verklaren dat zijn beslissing als
(Pas., 1968, I, p. 567. Voy. aussi : Cass., toestemming zal gelden” (Arr.Cass., 1968,
8 juin 1849, Pas., 1850, I, p. 81). blz. 609 . Zie ook: Cass., 8 juni 1849,
Pas., 1850, I, blz. 81).

Le projet comble la lacune que comporte Het ontwerp vult de leemte in het
le Code civil, qui, à l’heure actuelle, ne Burgerlijk Wetboek op, dat thans enkel
consacre explicitement que le uitdrukkelijk in de gerechtelijke
remplacement judiciaire. vervanging voorziet.

Le juge peut être amené à se substituer au De rechter kan zich in de plaats van de
débiteur pour remédier à deux types schuldenaar stellen voor twee vormen van
d’inexécution (P. WERY, II, 2016, n° niet-nakoming (P. WÉRY, II, 2016, nr.
549 ; S. DE REY, o.c., TRV/RPS 2016, 549; S. DE REY, o.c., TRV/RPS 2016,
(523) p. 535, n° 21), ce dont le projet rend (523) p. 535, nr. 21), waarmee in dit
compte. ontwerp wordt rekening gehouden.
362

Le premier point (1°) envisage Het eerste punt (1°) doelt op het geval
l’hypothèse où le juge se substitue au waarin de rechter zich in de plaats van de
débiteur pour prendre une décision en ses schuldenaar stelt om in diens plaats een
lieu et place (par exemple, approuver un beslissing te nemen (bijvoorbeeld een
plan (cfr Cass., 5 janvier 1968 précité) ou plan goedkeuren (Cass., 5 januari 1968,
désigner un arbitre (Cass., 8 juin 1849, zie supra) of het aanwijzen van een arbiter
Pas., 1850, I, p. 81)). Cette technique a (Cass., 8 juni 1849, Pas., 1850, I,
déjà été utilisée à l’encontre d’une blz. 81)). Deze techniek werd reeds
commission d’enregistrement qui refusait gehanteerd jegens een
de procéder à l’enregistrement d’un registratiecommissie die weigerde over te
entrepreneur dans certaines catégories gaan tot het registreren van een
(Civ. Mons, 14 janv. 1981, Entr. et dr., ondernemer in bepaalde categorieën (Rb..
1982, p. 7; Civ. Charleroi, 16 oct. 1985, Bergen, 14 jan. 1981, Entr. et dr., 1982,
Pas., 1985, III, p. 96 ; R.D.C., 1986, blz. 7; Rb. Charleroi, 16 okt. 1985, Pas.,
p. 373). Encore faut-il que l’obligation en 1985, III, blz. 96; R.D.C., 1986, blz. 373).
souffrance s’y prête : en d’autres termes, Wel moet de uitstaande verbintenis zich
le jugement tenant lieu d’acte est exclu, daartoe lenen: het vonnis dat geldt als akte
lorsque l’obligation est personnelle au is met andere woorden uitgesloten
débiteur, en ce sens qu’il est le seul à wanneer de verbintenis alleen de
pouvoir exécuter cette obligation. À titre schuldenaar persoonlijk betreft, in die zin
d’exemple, le jugement tenant lieu d’acte dat hij als enige deze verbintenis kan
ne peut être ordonné au mépris de la uitvoeren. Zo kan het vonnis dat geldt als
séparation des pouvoirs. akte bijvoorbeeld niet worden bevolen in
weerwil van de scheiding der machten.

Le second point (2°) envisage l’hypothèse Het tweede punt (2°) beoogt het geval
où le juge décide que son jugement tiendra waarin de rechter beslist dat zijn vonnis
lieu d’acte instrumentaire, lorsque le geldt als akte die strekt tot bewijs,
débiteur refuse de participer à la passation wanneer de schuldenaar weigert deel te
d’un acte notarié (par ex. lorsqu’une nemen aan het verlijden van de notariële
option d’achat a été levée et que le akte (bijvoorbeeld wanneer een
vendeur de l’immeuble refuse de se rendre aankoopoptie werd gelicht en de verkoper
chez le notaire pour l’établissement de van het onroerend goed weigert zich naar
l’acte authentique de vente) ou refuse de de notaris te begeven voor de opmaak van
rédiger un acte sous signature privée (ex. : de authentieke verkoopakte) of weigert
l’article 1erbis de la loi relative au bail de een onderhandse akte op te maken (bv.:
résidence principale impose aux parties artikel 1bis van de wet betreffende de
d’établir « dans un écrit qui devra huurovereenkomst met betrekking tot de
contenir (…) : l’identité de toutes les hoofdverblijfplaats verplicht de partijen
parties contractantes, la date de prise en tot het opstellen van “een geschrift dat (...)
cours, la désignation de tous les locaux et moet inhouden: de identiteit van alle
parties d’immeuble couvrant l’objet contracterende partijen, de begindatum
locatif et le montant du loyer ». Et le van de overeenkomst, de aanwijzing van
législateur ajoute : « La partie alle ruimtes en gedeelten van het gebouw
contractante la plus diligente pourra, die het voorwerp van de verhuur zijn en
faute d’exécution dans les huit jours d’une het bedrag van de huur”. En de wetgever
mise en demeure signifiée par lettre voegt eraan toe: “De meest gerede
recommandée à la poste ou par exploit contracterende partij kan bij gebreke van
d’huissier, contraindre l’autre partie par uitvoering binnen acht dagen na een
363

voie procédurale s’il échet à dresser, ingebrekestelling die betekend wordt bij
compléter ou signer une convention écrite een ter post aangetekende brief of bij
selon l’alinéa 1er et requérir si besoin que deurwaardersexploot, de andere partij in
le jugement vaudra bail écrit ». Encore voorkomend geval via gerechtelijke weg
faut-il, ici aussi, que l’obligation en verplichten om een schriftelijke
souffrance s’y prête. Aussi le jugement overeenkomst op te stellen, te
tenant lieu d’acte est-il exclu, lorsque vervolledigen of te ondertekenen
l’obligation est personnelle au débiteur, en overeenkomstig het eerste lid en indien
ce sens qu’il est le seul à pouvoir exécuter nodig verzoeken dat het vonnis de waarde
cette obligation. Ainsi le jugement tenant zou hebben van een schriftelijke
lieu d’acte ne peut-il être utilisé, lorsque la huurovereenkomst.”. Ook hier moet de
promesse de contrat a pour objet un uitstaande verbintenis zich daartoe lenen.
contrat solennel, tel un contrat Voorts is het vonnis dat geldt als akte
d’hypothèque (Cass., 21 janvier 1901, uitgesloten wanneer de verbintenis alleen
Pas., 1901, I, p. 113 ; Liège, 14 novembre de schuldenaar persoonlijk betreft, in die
1917, Pas., 1918, II, p. 57). zin dat hij als enige deze verbintenis kan
uitvoeren. Aldus kan het vonnis dat geldt
als akte niet gehanteerd worden wanneer
de voorovereenkomst betrekking heeft op
een plechtig contract, zoals een
hypotheekcontract (Cass., 21 januari 1901,
Pas., 1901, I, blz. 113; Luik, 14 november
1917, Pas., 1918, II, blz. 57).

Chapitre 5. La réparation du dommage Hoofdstuk 5. Herstel van de schade

Article 5.311. Réparation intégrale Artikel 5.311. Integrale vergoeding

Cette disposition confirme le principe Deze bepaling bevestigt het beginsel dat
selon lequel le débiteur est tenu de réparer de schuldenaar is gehouden tot het
intégralement le dommage subi par le integraal herstel van de door de
créancier. Il peut s’agir d’une réparation schuldeiser geleden schade Dit kan
en nature du dommage ou d’une somme bestaan in het herstel in natura van de
d'argent déterminée par le juge. schade, of in een vervangende geldsom die
door de rechter wordt bepaald.

Le droit de la responsabilité Het buitencontractueel


extracontractuelle fournit des règles aansprakelijkheidsrecht kent eveneens
applicables à la réparation du dommage. regels inzake herstel van de schade. Het
Le deuxième alinéa introduit une tweede lid voert een schakelbepaling in.
disposition charnière. Les règles déjà en Hierdoor worden de aldaar geldende
vigueur en matière de réparation du regels inzake schadevergoeding, in
dommage sont ainsi, en principe, déclarées beginsel, van overeenkomstige toepassing
applicables par analogie. Il s'agit en verklaard. Het gaat hier in het bijzonder
particulier ici de la notion de faute, des om het foutbegrip, de
causes de non-imputabilité, du lien de schulduitsluitingsgronden, het oorzakelijk
causalité, de la notion de dommage et du verband, het schadebegrip en de wijze van
mode de réparation du dommage. Dans vergoeding van de schade.
un souci d’exhaustivité, l’on précise Volledigheidshalve wordt nog vermeld dat
encore que la règle de l’article 1386bis du de regel uit artikel 1386bis van het
364

Code civil qui prévoit un pouvoir de Burgerlijk Wetboek dat voorziet in een
modération du juge pour les dommages matigingsbevoegdheid van de rechter voor
occasionnés par des personnes atteintes schade veroorzaakt door geesteszieken
d'un trouble mental reste également eveneens van toepassing blijft.
d’application.

Article 5.312. Devoir de limiter le Artikle 5.312. Schadebeperkingsplicht


dommage

Tant dans un contexte contractuel que Zowel in een contractuele als een
dans un contexte extracontractuel, il est buitencontractuele context, wordt
généralement admis qu’une personne lésée algemeen aanvaard dat een benadeelde
ne peut se résigner en toutes circonstances niet in alle omstandigheden lijdzaam mag
à voir le dommage s'aggraver. Bien que la toezien bij het toenemen van de schade.
personne lésée ne soit soumise à aucune Rust op de benadeelde geen algemene
obligation générale de limiter le plus verplichting om de schade zoveel als
possible le dommage, il est toutefois mogelijk te beperken, dan wordt wel
considéré qu’il est attendu d’elle qu’elle aangenomen dat van hem verwacht wordt
prenne les mesures raisonnables en vue de dat hij de redelijke maatregelen zou
limiter le dommage lorsque toute personne nemen om de schade te beperken wanneer
prudente et raisonnable placée dans les iedere voorzichtig en redelijk persoon in
mêmes circonstances aurait agi ainsi (voir dezelfde omstandigheden geplaatst, aldus
dans un contexte contractuel : Cass., 17 zou handelen (zie in een contractuele
mai 2001, Pas., 2001, 889. concl. context: Cass. 17 mei 2001, Pas., 2001,
conseiller général De Riemaecker et J.T., 889. concl. Adv.-Gen. De Riemaecker en
2002, 467 et dans un contexte J.T., 2002, 467; in de buitencontractuele
extracontractuel : Cass., 13 juin 2016, context: Cass. 13 juni 2016,
T.B.B.R./R.G.D.C., 2017, 370 ; Cass., 14 T.B.B.R./R.G.D.C., 2017, 370; Cass. 14
mai 1992, Arr.Cass., 1991-92, 855, Pas., mei 1992, Arr.Cass., 1991-92, 855, Pas.,
1992, 798, R.W., 1993-94, 1395, note A. 1992, 798, R.W., 1993-94, 1395, noot A.
Van Oevelen et J.L.M.B., 1994, 48, note Van Oevelen en J.L.M.B., 1994, 48, noot
D. Philippe). Dans les mêmes conditions, D. Philippe). Ook kan onder dezelfde
il peut également être attendu, dans voorwaarden van een potentiële
certaines circonstances, d’une personne schadelijder onder omstandigheden
qui risque d’être lésée qu’elle entreprenne worden verwacht dat hij de nodige stappen
les démarches nécessaires pour prévenir neemt om dreigende schade te voorkomen.
les dommages imminents.

Ce principe est également largement Dit beginsel wordt ook breed erkend in
reconnu dans la jurisprudence des cours et rechtspraak van de hoven en rechtbanken
tribunaux ainsi que dans la législation en de wetgeving (artikel 75 van de wet
(article 75 de la loi du 4 avril 2014 relative van 4 april 2014 betreffende de
aux assurances). La sanction est, en verzekeringen). De sanctie bestaat dan
l’occurrence, que l’accroissement du hierin dat de vermeerdering van de schade
dommage est supporté par la personne voor rekening blijft van de benadeelde.
lésée.

Chapitre 6. Le droit à la suspension Hoofdstuk 6. Opschortingsrecht

Article 5.313. Exception d’inexécution Artikel 5.313. Exceptie van niet-


365

uitvoering

L’alinéa 1er du premier paragraphe Het eerste lid van de eerste paragraaf
consacre une solution admise de longue bevestigt een oplossing die reeds lang
date en doctrine et en jurisprudence : aanvaard is in de rechtspraak en de
l’exception d’inexécution est de droit dans rechtsleer: de exceptie van niet-uitvoering
tout contrat synallagmatique, et plus is van rechtswege begrepen in elk
largement dans tout rapport wederkerig contract en, breder zelfs, in
synallagmatique (par ex. les restitutions elke wederkerige rechtsverhouding (bv. de
réciproques consécutives à l’annulation ou wederkerige restituties die partijen elkaar
à la résolution d’un contrat). Comme toute verschuldigd zijn na de nietigverklaring of
sanction, l’exception d’inexécution doit de ontbinding van een contract). Zoals dit
être soulevée de bonne foi, dans le respect geldt bij alle sancties, moet ook de
du principe de proportionnalité. exceptie van niet-uitvoering te goeder
trouw worden ingeroepen in
overeenstemming met het
proportionaliteitsbeginsel.

L'alinéa 2 du paragraphe 1er vise à Het tweede lid van de eerste paragraaf
résoudre les controverses relatives à la beoogt de betwistingen in de doctrine over
charge de la preuve dans le sens suggéré de bewijslast te beslechten zoals een deel
par une partie de la doctrine (voy. not. D. van de doctrine heeft gesuggereerd (zie
Mougenot, "La charge de la preuve en o.m. D. Mougenot, "La charge de la
matière de responsabilité contractuelle : la preuve en matière de responsabilité
distinction entre l'obligation totalement ou contractuelle : la distinction entre
partiellement inexécutée au secours du l'obligation totalement ou partiellement
praticien", Le juge et le contrat, La Charte, inexécutée au secours du praticien", Le
2014, pp.409 et s.). juge et le contrat, La Charte, 2014, pp.409
et s.).

Le 2ième paragraphe contient une De tweede paragraaf bevat een belangrijke


innovation importante. Il consacre vernieuwing. Deze bepaling erkent de
l’exception timoris, à savoir le droit pour zogenaamde ‘exceptio timoris’ (letterlijk:
une partie de suspendre l’exécution de son de exceptie van vrees), met name het recht
obligation, pourtant exigible, lorsqu’il y a voor een partij om de nakoming van haar
« contravention anticipée » de l’autre verbintenis te schorsen, al is zij opeisbaar,
partie. Le Code civil en fait une wanneer er een sprake is van een
application à l’article 1653. Cette ‘voortijdige niet-nakoming’ in hoofde van
exception timoris est très largement de wederpartij. Het Burgerlijk Wetboek
admise dans les instruments de soft law maakt hiervan reeds toepassing in artikel
ainsi que dans la Convention de Vienne. 1653. De voortijdige opschorting kent een
Elle est aussi consacrée par le Code civil brede erkenning in de soft law
français en son article 1220 (voy. aussi: instrumenten en in het Weens
art. 52 NBW et § 273 BGB). Koopverdrag. Zij werd ook verankerd in
artikel 1220 van het Franse Burgerlijk
Wetboek (zie ook: art. 52 NBW en § 273
BGB).

Le texte de ce paragraphe s’inspire de De voorgestelde tekst van deze paragraaf


l’article 1220 C. civ. fr.. Il va toutefois au- is geïnspireerd door artikel 1220 C. civ.
366

delà de celui-ci, puisqu’il permet au fr.. De bepaling zet echter een bijkomende
cocontractant de l’excipiens d’offrir à ce stap door de schuldenaar de mogelijkheid
dernier des « assurances » quant à te geven om ‘waarborgen’ te geven aan de
l’exécution de son obligation à l’échéance. schuldeiser dat hij zijn verbintenis zal
Solution que prévoient notamment les nakomen aan het einde van de
instruments de soft law et la Convention uitvoeringstermijn. Men vindt deze
de Vienne (P. GILLIAERTS, « Exceptio oplossing onder andere terug in de soft
timoris: to fear or not to fear ? », law instrumenten en in het Weens
R.G.D.C./T.B.B.R., 2016, p. 478-505). Koopverdrag (P. GILLIAERTS,
« Exceptio timoris: to fear or not to
fear ? », R.G.D.C./T.B.B.R., 2016, p. 478-
505).

Le 3ième paragraphe introduit l’exigence De derde paragraaf voert de voorwaarde in


d’une notification écrite lorsque van een schriftelijke kennisgeving
l’obligation du débiteur n’est pas encore wanneer de verbintenis van de schuldenaar
exigible ou que la bonne foi l’impose. La nog niet opeisbaar is of wanneer de goede
disposition est conçue comme visant à trouw dit vereist. Deze bepaling wil de
protéger le débiteur. Elle s’inspire d’un schuldenaar beschermen. Zij is ingegeven
arrêt de la Cour de cassation du 13 janvier door een arrest van het Hof van Cassatie
2017 (R.G.D.C./T.B.B.R., 2017, 354, note van 13 januari 2017 (R.G.D.C./T.B.B.R.,
S. JANSEN et Limb. Rechtsl. 2017/2, 82). 2017, 354, noot S. JANSEN en Limb.
Rechtsl. 2017/2, 82).

Chapitre 7. Les intérêts de retard Hoofdstuk 7. Nalatigheidsinterest

Article 5.314. Intérêts moratoires Artikel 5.314. Moratoire interest

Cette disposition reformule l’ancien Deze bepaling herformuleert oud artikel


article 1153, alinéas 1er à 4. Les termes 1153, eerste tot en met vierde lid. De
« intérêts légaux » et « dol » sont termen ‘wettelijke interest’ en ‘opzet’
remplacés par les termes plus précis worden vervangen door de preciezere
« intérêts au taux d'intérêt légal » et termen ‘interest aan de wettelijke
« faute intentionnelle ». interestvoet’ en ‘opzettelijke fout’.

Les intérêts moratoires ont pour but de Moratoire interesten hebben tot doel de
réparer les dommages complémentaires bijkomende schade te vergoeden die de
que le créancier subit par le retard avec schuldeiser lijdt door de vertraging
lequel le débiteur paie une obligation de waarmee de schuldenaar een geldschuld
somme. Sans cette disposition, il betaalt. Zonder deze bepaling zou aan de
appartiendrait au créancier de justifier de schuldeiser toekomen om het bewijs van
l'existence et de l'importance du dommage het bestaan en de omvang van de geleden
subi et au juge d'en établir souverainement schade te bewijzen en aan de rechter om
l'existence et l’étendue. Le législateur pose het bestaan en de omvang soeverein te
toutefois dans cette disposition une double bepalen. De wetgever stelt in deze
présomption légale irréfragable. D'une bepaling evenwel een dubbel wettelijk
part, l’existence du dommage est onweerlegbaar vermoeden in. Enerzijds
présumée, lorsqu'un débiteur exécute wordt het bestaan van de schade vermoed,
tardivement une obligation de somme. wanneer een schuldenaar met vertraging
D’autre part, l’étendue du dommage est een geldschuld betaalt. Anderzijds wordt
367

fixée de manière forfaitaire aux intérêts au de omvang van de schade forfaitair


taux d’intérêt légal. Le terme bepaald op de interest aan de wettelijke
« exclusivement » confirme que non interestvoet. De term ‘uitsluitend’
seulement le créancier ne peut prouver bevestigt dat noch de schuldeiser kan
qu’il a subi un dommage plus important bewijzen dat hij een grotere schade heeft
mais également que le débiteur ne peut pas geleden, noch de schuldenaar kan
non plus prouver que le créancier a subi bewijzen dat de schuldeiser een kleinere
un dommage moins important. Cela schade heeft geleden. Dit betekent ook dat
signifie en outre que le dommage subi en de schade geleden door de vertraging
raison du retard avec lequel l’obligation de waarmee de geldschuld wordt betaald,
somme est exécutée est censé être geacht wordt volledig gedekt te zijn door
entièrement couvert par l’attribution de toekenning van interesten aan de
d’intérêts au taux d’intérêt légal. Une wettelijke interestvoet. Een uitzondering
exception est faite pour les frais de geldt voor de buitengerechtelijke
recouvrement extrajudicaire, dont invorderingskosten, waarvan het bestaan
l’existence et l’étendue doivent être en de omvang moeten worden bewezen. In
prouvées. En cas de faute intentionnelle du geval van opzettelijke fout van de
débiteur, les dommages-intérêts peuvent schuldenaar, kan de schadevergoeding de
dépasser les intérêts au taux d'intérêt légal, interesten aan de wettelijke interestvoet te
par des intérêts à un taux d’intérêt plus boven gaan, bijvoorbeeld interest aan een
élevé par exemple. Dans ce cas, le hogere interestvoet. De schuldeiser moet
créancier doit justifier de l’existence et de in dat geval het bestaan en de omvang van
l’étendue du dommage réellement subi à de werkelijk geleden schade ten gevolge
la suite du retard dans l’exécution et van de vertraging in de nakoming en
d’autres dommages. andere schade bewijzen.

La loi ou le contrat peuvent prévoir des De wet of het contract kunnen in


exceptions. L’article 6 de la loi du 2 août uitzonderingen voorzien. Een voorbeeld
2002 concernant la lutte contre le retard de van een wettelijke uitzondering is art. 6
paiement dans les transactions van de Wet van 2 augustus 2002
commerciales constitue un exemple betreffende de bestrijding van de
d’exception légale. Le créancier d’une betalingsachterstand bij
obligation de somme d’argent provenant handelstransacties. De schuldeiser van een
d’une transaction commerciale a droit à geldschuld uit een handelstransactie heeft
une indemnisation raisonnable pour les recht op een redelijke schadevergoeding
frais de recouvrement judiciaires et voor gerechtelijke en buitengerechtelijke
extrajudiciaires. La disposition en projet invorderingskosten Daarnaast is
est en outre de droit suplétif, , de sorte que ontworpen bepaling van aanvullend recht,
des exceptions conventionnelles sont waardoor conventionele uitzonderingen
autorisées. Les parties peuvent y déroger toegelaten zijn. De partijen kunnen ervan
et négocier dans leur contrat un taux afwijken en in hun contract een hogere of
d’intérêt plus élevé ou plus faible. Les lagere interestvoet bedingen. De partijen
parties peuvent également négocier des kunnen ook een bijkomende
dommages-intérêts complémentaires, pour schadevergoeding bedingen, bijvoorbeeld
compenser les frais de recouvrement ter vergoeding van de buitengerechtelijke
extrajudiciaires par exemple. Il est alors invorderingskosten. Er is dan sprake van
question d'une clause indemnitaire à een schadebeding, waarop artikel 5.91 van
laquelle s’applique l’article 5.91. toepassing is.

Les intérêts au taux d'intérêt légal De interest aan de wettelijke interestvoet


368

renvoient tant au taux d'intérêt général verwijst zowel naar de algemene


(prévu par la loi du 5 mai 1865 relative au interestvoet (voorzien door de Wet van 5
prêt à intérêt) qu’aux taux d’intérêt mei 1865 betreffende de lening tegen
spéciaux légaux, contenus dans les interest) als naar bijzondere wettelijke
législations particulières. Le taux d’intérêt interestvoeten, vervat in bijzondere
légal particulier visé à l’article 5 de la loi wetgevingen. Een belangrijk voorbeeld is
du 2 août 2002 concernant la lutte contre de bijzondere wettelijke interestvoet, zoals
le retard de paiement dans les transactions bepaald in artikel 5 van de Wet van 2
commerciales en est un exemple augustus 2002 betreffende de bestrijding
important. van de betalingsachterstand bij
handelstransacties.

Les intérêts moratoires commencent à Het vertrekpunt van het lopen van de
courir à la mise en demeure (prévue à moratoire interesten is de
l’article 5.305). L’article 5 de la loi du 2 ingebrekestelling (voorzien in artikel
août 2002 concernant la lutte contre le 5.305). Een voorbeeld van een
retard de paiement dans les transactions uitzondering (waar de wet de interest van
commerciales est un exemple d’exception rechtswege doet lopen) is artikel 5 van de
où la loi fait courir les intérêts de plein Wet van 2 augustus 2002 betreffende de
droit. bestrijding van de betalingsachterstand bij
handelstransacties.

L’ancien article 1153, alinéa 5, est déplacé Oud art. 1153, vijfde lid is overgebracht
à l’article 5.91, § 3 (clause indemnitaire) : naar artikel 5.91, § 3 (schadebeding):
lorsqu’un intérêt est stipulé pour le cas de wanneer een interest is bedongen voor het
retard de paiement d’une somme, le geval van vertraging in de betaling van
paragraphe 2, alinéa 1er, est d’application een geldsom, is paragraaf 2, eerste lid,
par analogie. lorsqu’il modère l’intérêt, le van overeenkomstige toepassing. De
juge ne peut condamner le débiteur à un rechter kan bij matiging de schuldenaar
intérêt inférieur à l’intérêt légal. niet veroordelen tot een interest die lager
is dan de wettelijke interest.

Article 5.315. Intérêts compensatoires Artikel 5.315. Compensatoire interest

Cette disposition consacre le régime Deze bepaling verankert het


jurisprudentiel des intérêts compensatoires jurisprudentiële regime voor
et confirme le pouvoir d'appréciation compensatoire interesten en bevestigt de
souverain du juge en la matière (voy. soevereine appreciatiebevoegdheid van de
notamment B. DE TEMMERMAN, rechter terzake (zie o.m.: B. DE
« Interest bij schadevergoeding uit TEMMERMAN, “Interest bij
wanprestatie en onrechtmatige daad. Een schadevergoeding uit wanprestatie en
stand van zaken, tevens aanleiding tot een onrechtmatige daad. Een stand van zaken,
kritische beschouwing over de tevens aanleiding tot een kritische
grondslagen van het Belgisch beschouwing over de grondslagen van het
schadevergoedingsrecht », T.P.R., 1999, Belgisch schadevergoedingsrecht”, T.P.R.,
p. 1320, n° 25 ; H. DE PAGE, III, p. 168, 1999, p. 1320, nr. 25; H. DE PAGE, III,
n° 131 ; W. VAN GERVEN en A. VAN p. 168, nr. 131; W. VAN GERVEN en A.
OEVELEN, 467-486 ; A. VAN VAN OEVELEN, 467-486; A. VAN
OEVELEN, « Interesten bij niet-nakoming OEVELEN, “Interesten bij niet-nakoming
van contractuele verbintenissen en in het van contractuele verbintenissen en in het
369

buitencontractuele buitencontractuele
aansprakelijkheidsrecht », in CBR, aansprakelijkheidsrecht”, in CBR,
jaarboek 2008-2009, Antwerpen, jaarboek 2008-2009, Antwerpen,
Intersentia, 2009, p. 171-172, n° 23 ; P. Intersentia, 2009, p. 171-172, nr. 23; P.
WÉRY, I, p. 585-586, n° 614-615). WÉRY, I, p. 585-586, nrs. 614-615).
Faisant partie de la réparation du Compensatoire interesten worden, als
dommage, les intérêts compensatoires sont onderdeel van het herstel van de schade,
intégralement régis par le principe de la onverkort beheerst door het beginsel van
réparation intégrale du dommage au jour het integrale herstel van de schade op de
du prononcé (voy. également l’article dag van de uitspraak (zie ook artikel
5.311). Le créancier subit un dommage en 5.311). De schuldeiser lijdt schade door de
raison du retard avec lequel le débiteur vertraging waarmee de schuldenaar de
paie les dommages-intérêts dont il est door hem verschuldigde schadevergoeding
redevable. Il appartient au créancier de betaalt. Het is aan de schuldeiser om het
justifier de l'existence et de l’étendue de bestaan en de omvang van deze schade te
ce dommage et il appartient au juge du bewijzen en het komt aan de feitenrechter
fond d’apprécier souverainement toe om soeverein het bestaan en de
l’existence et l’étendue du dommage. omvang van de schade te beoordelen. In
Contrairement aux intérêts moratoires, tegenstelling tot de moratoire interesten
l’indemnité n’est pas établie de manière wordt de vergoeding niet forfaitair bepaald
forfaitaire mais sur la base du dommage maar op grond van de werkelijk geleden
réellement subi. Le dommage réellement schade. De werkelijk geleden schade moet
subi doit être réparé, ni plus ni moins. Ce vergoed worden, niet meer en ook niet
principe de la réparation intégrale explique minder. Dit beginsel van het integrale
également que le juge fixe librement le herstel van de schade verklaart ook dat de
taux d'intérêt à appliquer et que le rechter vrij de toe te passen interestvoet
créancier peut justifier d’un autre bepaalt en dat de schuldeiser andere
dommage. Le juge est également libre de schade kan bewijzen. Het staat de rechter
déclarer le régime forfaitaire des intérêts ook vrij om de forfaitaire regeling voor
moratoires applicable par analogie aux moratoire interesten van overeenkomstige
intérêts compensatoires si cela s’avère toepassing te verklaren op compensatoire
approprié pour réparer le dommage interesten als dit gepast blijkt om de
réellement subi (cf. B. DE werkelijk geleden schade te herstellen (cf.
TEMMERMAN, « Interest bij B. DE TEMMERMAN, “Interest bij
schadevergoeding uit wanprestatie en schadevergoeding uit wanprestatie en
onrechtmatige daad. Een stand van zaken, onrechtmatige daad. Een stand van zaken,
tevens aanleiding tot een kritische tevens aanleiding tot een kritische
beschouwing over de grondslagen van het beschouwing over de grondslagen van het
Belgisch schadevergoedingsrecht », Belgisch schadevergoedingsrecht”, T.P.R.,
T.P.R., 1999, p. 1370, n° 46). 1999, p. 1370, nr. 46).

Les dispositions du présent article valent Huidige bepalingen gelden onder


sous réserve d’une loi ou d’un contrat voorbehoud van een afwijkende wet of
contraire (voy. C. BIQUET-MATHIEU, afwijkend contract (zie C. BIQUET-
« L’indemnisation du retard de paiement MATHIEU, « L’indemnisation du retard
en présence d’une dette dont l’existence de paiement en présence d’une dette dont
ou le montant nécessite une l’existence ou le montant nécessite une
appréciation », R.G.D.C./T.B.B.R., 2012/7, appréciation », R.G.D.C./T.B.B.R, 2012/7,
pp. 292 et s., spéc. n°s 28 et s.). pp. 292 e.v., spéc. nrs 28 e.v.).
370

Le point de départ des intérêts Het aanvangspunt van compensatoire


compensatoires (à compter de la naissance interest (vanaf het ontstaan van de schade)
du dommage) n’empêche pas de calculer staat een berekening ervan vanaf een
ceux-ci à partir d'une date moyenne ou à gemiddelde datum of vanaf de
partir de la date de consolidation. Les consolidatiedatum niet in de weg. Beide
deux modes de calcul respectent ce point berekeningswijzen respecteren dit
de départ et offrent une solution aanvangspunt en bieden pragmatische
pragmatique lorsque le dommage ne naît oplossingen, wanneer de schade
pas à un moment précis mais s’étale sur bijvoorbeeld niet op een precies tijdstip
une certaine période, par exemple. ontstaat maar gespreid over een bepaalde
periode.

Dès qu'un juge a liquidé l'obligation de Zodra een rechter in zijn uitspraak de
valeur dans son jugement, elle se waardeschuld heeft bepaald, verandert zij
transforme en une obligation de somme à in een geldschuld waarop de regels inzake
laquelle le régime des obligations de geldschulden van toepassing zijn.
somme est applicable.

Sous-titre 7. Les mesures de sauvegarde Ondertitel 7. Maatregelen ter


des droits du créancier bescherming van de rechten van de
schuldeiser

Article 5.316. Action oblique Artikel 5.316. Zijdelingse vordering

Cette disposition reprend l’article 1166 Deze bepaling herneemt het bestaande
existant du Code civil en le reformulant de artikel 1166 van het Burgerlijk Wetboek
manière plus précise (H., DE PAGE, III, in een nieuwe en meer precieze
1967, p. 205 et s. ; P. WERY, II, n° 555 et formulering (H., DE PAGE, III, 1967, p.
s. ; P. BOSSARD, « Le périmètre de 205 e.v. ; P. WERY, II, nr. 555 e.v.; P.
l’action oblique », R.G.D.C./T.B.B.R, BOSSARD, « Le périmètre de l’action
2015, p. 347- 358). oblique », R.G.D.C./T.B.B.R, 2015, p.
347- 358).

Article 5.317. Action paulienne Artikel 5.317. Pauliaanse vordering

Cet article porte sur l’« action paulienne » Dit artikel heeft betrekking op de zgn.
et reprend en des termes différents les pauliaanse vordering en herneemt, in
dispositions de l’article 1167 existant du andere bewoordingen, het bestaande
Code civil. . Sur cette base, les créanciers artikel 1167 van het Burgerlijk Wetboek.
(donc des tiers) peuvent attaquer les actes Op grond hiervan kunnen schuldeisers -
juridiques qui sont posés par le débiteur et derden dus - opkomen tegen
qui nuisent à leurs droits de recours à rechtshandelingen door de schuldenaar
l’égard du patrimoine de ce dernier. gesteld en waardoor hun verhaalsrechten
L’article 788 du Code civil en donne une op het vermogen van deze laatste worden
application. Lorsque les conditions sont benadeeld. Een toepassing hiervan levert
réunies, les créanciers peuvent écarter un artikel 788 van het Burgerlijk Wetboek.
contrat ou un autre acte juridique de leur Wanneer de voorwaarden hiertoe zijn
débiteur. Cette action présente un lien voldaan kunnen de schuldeisers een
avec le principe général du droit Fraus contract of een andere rechtshandeling van
omnia corrumpit qui proscrit toute fraude hun debiteur ter zijde schuiven. Deze
371

ou déloyauté commise en vue de nuire ou vordering houdt verband met het algemeen
d’obtenir un profit (A. LENAERTS, rechtsbeginsel Fraus omnia corrumpit dat
Fraus omnia corrumpit in het elk bedrog of elke oneerlijkheid verbiedt
privaatrecht, 2013, p. 120 et s.). dat gepleegd wordt met het oogmerk om te
schaden of winst te behalen (A.
LENAERTS, Fraus omnia corumpit in het
privaatrecht, 2013, p. 120 e.v.).

Dans le prolongement de la jurisprudence, In navolging van de rechtspraak bevat de


la disposition contient les conditions bepaling de toepassingsvoorwaarden : 1)
d’application suivantes : 1) être créancier schuldeiser zijn van vóór de datum van de
avant la date de l’acte juridique contesté ; aangevochten rechtshandeling, 2)
2) existence d’un préjudice pour le benadeling van de schuldeiser, 3) bedrog
créancier ; 3) fraude dans le chef du van de schuldenaar en 4) derde-
débiteur et 4) tierce complicité du tiers medeplichtigheid van de derde (voor
(pour des actes passés à titre onéreux). La handelingen onder bezwarende titel). De
jurisprudence admet toutefois une rechtspraak aanvaardt evenwel een
exception à la première condition uitzondering op de eerste voorwaarde
(condition d’antériorité) lorsque le (anterioriteitsvereiste) indien de
débiteur a posé l’acte contesté précisément schuldenaar de aangevochten handeling
dans l’intention de porter préjudice à ses precies heeft gesteld met het oog om zijn
futurs créanciers (H. DE PAGE, Traité III toekomstige schuldeisers te benadelen (H.
(1967), p. 239, n° 238 ; I. SAMOY , DE PAGE, III , p. 239, nr. 238; I.
“Over de pauliaanse vordering en de vraag SAMOY, “Over de pauliaanse vordering
hoe uitzonderlijk de uitzonderingen zijn en de vraag hoe uitzonderlijk de
op de anterioriteitsvoorwaarde”, (note uitzonderingen zijn op de
sous Rb. Luik 10 september 1999),T.B.H., anterioriteitsvoorwaarde”, (noot onder Rb.
2000, p. 384). Luik 10 september 1999), T.B.H., 2000, p.
384).

L’action paulienne vise la réparation des De pauliaanse vordering strekt tot


dommages occasionnés au créancier par vergoeding van de schade die de
l’appauvrissement frauduleux du débiteur bedrieglijke verarming van de schuldenaar
(Cass., C.14.0415.N, 13 mars 2015). En aan de schuldeiser berokkent (Cass.
principe, elle consiste en l’inopposabilité C.14.0415.N, 13 maart 2015). In beginsel
de l’acte juridique contesté. Il en résulte bestaat dit uit de niet-tegenwerpelijkheid
que le créancier peut passer outre l’acte van de aangevochten rechtshandeling. Als
juridique (p. ex. une vente à un prix gevolg hiervan kan de schuldeiser de
beaucoup trop bas) et exercer ses droits de rechtshandeling, bv. een verkoop tegen
créancier sur le bien en possession de een te lage prijs, naast zich neerleggen en
l’acheteur en le faisant saisir (Cass., zijn rechten als schuldeiser uitoefenen op
C.15.0406.N, 30 septembre 2016 ; Cass., het goed in handen van de koper door
C.16.0139.N, 13 janvier 2017). Si, à son hierop beslag te leggen (Cass.
tour, ce dernier a transmis le bien à un C.15.0406.N, 30 september 2016; Cass.
tiers, le créancier peut alors également C.16.0139.N, 13 januari 2017). Indien
intenter l’action paulienne contre le sous- deze laatste het goed op zijn beurt heeft
acquéreur à condition que les conditions overgedragen aan een derde, dan kan de
de l’action soient également remplies en schuldeiser de pauliaanse vordering ook
ce qui concerne ce sous-acquéreur (Cass., instellen tegen de onder-verkrijger op
C.03.0074.N, 9 février 2006, R.W., 2007- voorwaarde dat ook wat deze betreft aan
372

08, 1496, note Storme). Les droits des de voorwaarden van de vordering is
tiers de bonne foi sont donc respectés voldaan (Cass. C.03.0074.N, 9 februari
(Cass., 25 octobre 2001, Pas., 2001, I, 2006, R.W., 2007-08, 1496, noot Storme).
1076, R.W., 2002-03, 940). Si, dans De rechten van derden te goeder trouw
l’exemple donné, le sous-acquéreur est de worden dus geëerbiedigd (Cass. 25
bonne foi, celui-ci ne peut être inquiété et oktober 2001, Pas., 2001, I, 1076, R.W.,
le créancier doit alors se tourner vers 2002-03, 940). Is in het gegeven
l’acheteur pour lui réclamer des voorbeeld de onder-verkrijger te goeder
dommages-intérêts. Les dommages- trouw, dan kan deze niet worden
intérêts seront également le remède verontrust en dient de schuldeiser zijn
chaque fois que l’inopposabilité de l’acte toevlucht te nemen tot schadevergoeding
juridique contesté s’avère insuffisante. vanwege de koper. Schadevergoeding zal
L’action paulienne ne peut toutefois être eveneens de remedie zijn telkens wanneer
source de profit pour le créancier. L’action de niet-tegenwerpelijkheid van de
vise en effet exclusivement la réparation aangevochten rechtshandeling niet
des dommages (Cass., 15 mai 1992, R.W., afdoende is. De pauliaanse vordering mag
1992-93, 330, note Dirix). echter geen bron van winst zijn voor de
schuldeiser. De vordering strekt immers
uitsluitend tot vergoeding van de schade
(Cass. 15 mei 1992, R.W., 1992-93, 330
noot Dirix).

Sous-titre 8. Les causes d’extinction de Ondertitel 8. Gronden van tenietgaan


l’obligation van de verbintenis

Chapitre 1er. Disposition introductive Hoofdstuk 1. Inleidende bepaling

Article 5.318. Enumération des causes Artikel 5.318. Opsomming van de gronden
d’extinction. van tenietgaan

A l’image de l’article 1234 du Code civil, In de lijn met artikel 1234 van het
cette disposition donne une vue Burgerlijk Wetboek geeft deze bepaling
d’ensemble des différentes causes een overzicht van de verschillende
d’extinction des obligations. Certaines de gronden van tenietgaan van
ces causes ont déjà été traitées dans verbintenissen. Sommige ervan zijn reeds
d’autres articles du Code (le paiement, le aan bod gekomen in andere artikels van
terme extinctif, la condition résolutoire). het wetboek (de betaling, de uitdovende
Par ailleurs, le texte ne rappelle pas que tijdsbepaling, de ontbindende
les obligations peuvent aussi s’éteindre par voorwaarde). Overigens herhaalt de tekst
voie de conséquence, à la suite de la niet dat de verbintenissen ook
dissolution du contrat (en raison de son onrechtstreeks kunnen tenietgaan, als
annulation, de sa résolution ou de sa gevolg van de beëindiging van het
résiliation). contract (wegens nietigverklaring,
ontbinding of opzegging).

Le législateur peut prévoir d’autres causes De wetgever kan voorzien in andere


d’extinction que celles énumérées aux oorzaken van tenietgaan dan die welke
points 1° à 8°. Ainsi un créancier peut-il zijn opgesomd onder de punten 1° tot 8°.
perdre son droit par l’effet d’une Aldus kan een schuldeiser zijn recht
déchéance (M.A. LEFEBVRE- verliezen ten gevolge van een verval
373

MASSCHELEIN, Het verval van een (M.A. LEFEBVRE-MASSCHELEIN, Het


recht in het materieel privaatrecht. La verval van een recht in het materieel
déchéance, Anvers, Cambridge, privaatrecht. La déchéance, Antwerpen,
Intersentia, 2010, 361p. ; W. VAN Cambridge, Intersentia, 2010, 361 blz.; W.
GERVEN et A. VAN OEVELEN, 2015, VAN GERVEN en A. VAN OEVELEN,
p. 651 et s. ; P. VAN OMMESLAGHE, 2015, blz. 651 e.v.; P. VAN
III, 2013, pp. 2299-2300). En droit des OMMESLAGHE, III, 2013, blz. 2299-
obligations, la déchéance est souvent 2300). In het verbintenissenrecht volgt het
consécutive à l’expiration d’un délai (dit verval vaak op het verstrijken van een
de déchéance) dans lequel le créancier termijn (de zogeheten vervaltermijn) van
devait exercer son droit ou son recours de verbintenissen waarbinnen de
(M. MARCHANDISE, De Page. Traité de schuldeiser zijn recht of zijn verhaal moest
droit civil belge, t. VI, La prescription. uitoefenen (M. MARCHANDISE, De
Principes généraux et prescription Page. Traité de droit civil belge, dl. VI, La
libératoire, Bruxelles, Bruylant, 2014, p. prescription. Principes généraux et
304 et s., p. 54 et s.). Les parties peuvent prescription libératoire, Brussel, Bruylant,
aussi insérer dans leur convention des 2014, blz. 304 e.v., blz. 54 e.v.). De
clauses de déchéance, qui, dès lors partijen kunnen in hun contracten ook
qu’elles ne contreviennent pas à l’ordre vervalbedingen opnemen die, voor zover
public ou à des dispositions impératives, ze niet strijdig zijn met de openbare orde
sont licites. Dans les limites fixées par la of met dwingendrechtelijke bepalingen,
loi, les polices d’assurance peuvent ainsi geldig zijn. Binnen de perken van de wet
comporter des clauses de déchéance, qui kunnen ook verzekeringspolissen
sanctionnent certains comportements vervalbedingen omvatten, die bepaalde
fautifs du preneur d’assurance foutieve gedragingen van de
(M. FONTAINE, Droit des assurances, 4e verzekeringnemer bestraffen
éd., Bruxelles, Larcier, 2016, p. 304 et s.). (M. FONTAINE, Droit des assurances,
vierde ed., Brussel, Larcier, 2016,
blz. 304 e.v.).

Si l’on excepte certains développements Met uitzondering van bepaalde


en matière de compensation, la ontwikkelingen inzake schuldvergelijking,
consécration de la renonciation unilatérale de verankering van de eenzijdige afstand,
et de la caducité de l’obligation par en van het verval als gevolg van het
disparition de son objet, les dispositions wegvallen van het voorwerp van het
de ce chapitre constituent, la plupart du contract, zijn de bepalingen van dit
temps, une codification à droit constant. hoofdstuk merendeels een codificatie van
geldend recht.

L’avant-projet consacre la jurisprudence Het voorontwerp verankert de rechtspraak


de la Cour de cassation pour qui la van het Hof van Cassatie volgens welke de
prescription extinctive affecte, non pas bevrijdende verjaring niet raakt aan het
l’existence de l’obligation, mais son bestaan van de verbintenis, maar slechts
exigibilité : l’obligation se transforme en aan haar opeisbaarheid: de verbintenis
une obligation naturelle. wordt omgevormd tot een natuurlijke
verbintenis.

Chapitre 2. La novation Hoofdstuk 2. Schuldvernieuwing

Article 5.319. Définition Artikel 5.319. Definitie


374

Ce texte reproduit l’excellente définition Deze uitstekende definitie van


de la novation qu’en donne l’article 1329 schuldvernieuwing is overgenomen uit
du Code civil français. Le texte met en artikel 1329 van het Frans Burgerlijk
évidence le caractère contractuel de la Wetboek. Uit de tekst komt de
novation, son objet (un changement de contractuele aard van schuldvernieuwing
l’obligation, de débiteur ou de créancier) naar voren, alsook het voorwerp ervan
et son double effet (extinctif de l’ancienne (een wijziging van de verbintenis, van
dette et créateur d’une nouvelle). schuldenaar of van schuldeiser) en het
dubbele gevolg ervan (het tenietgaan van
de vroegere schuld en het creëren van een
nieuwe).

La novation est conçue uniquement Schuldvernieuwing wordt enkel opgevat


comme un mode d’extinction d’une als een wijze van tenietgaan van een
obligation. Si certains admettent la verbintenis. Ofschoon sommigen
novation de contrat (D. CHOLET, « La schuldvernieuwing van een contract
novation de contrat », Rev. trim. dr. civ., erkennen (D. CHOLET, "La novation de
2006, p. 467 et s.), d’autres rejettent, à contrat", Rev. trim. dr. civ., 2006, blz. 467
juste titre, cette figure juridique et e.v.), verwerpen anderen terecht deze
privilégient la formule de la conclusion rechtsfiguur en geven zij de voorkeur aan
d’un mutuus dissensus suivie d’un de formule van het sluiten van een mutuus
nouveau contrat entre les mêmes parties dissensus, gevolgd door een nieuw
(J. GHESTIN, M. BILLIAU et contract tussen dezelfde partijen
G. LOISEAU, Le régime des créances et (J. GHESTIN, M. BILLIAU en
des dettes. Traité de droit civil, 2005, G. LOISEAU, Le régime des créances et
p. 884 et s.). des dettes. Traité de droit civil, 2005,
blz. 884 e.v.).

La novation obéit aux conditions de Schuldvernieuwing moet voldoen aan de


validité commune à tout contrat. Aussi le geldigheidsvoorwaarden die van
projet abroge-t-il l’article 1272 du Code toepassing zijn op alle contracten. Voorts
civil, qui énonce une évidence (« La beoogt het ontwerp de opheffing van
novation ne peut s'opérer qu'entre artikel 1272 van het Burgerlijk Wetboek,
personnes capables de contracter »). Il dat een vanzelfsprekendheid behelst
abroge aussi l’article 1273, aux termes (“Schuldvernieuwing kan slechts tot stand
duquel « La novation ne se présume point; komen tussen personen die bekwaam zijn
il faut que la volonté de l'opérer résulte om contracten aan te gaan”). Het beoogt
clairement de l'acte ». La doctrine estime, ook de opheffing van artikel 1273, dat
en effet, conformément au droit commun, bepaalt: “Schuldvernieuwing wordt niet
qu’une volonté tacite peut suffire vermoed; de wil om ze tot stand te
(S. STIJNS, D. VAN GERVEN et brengen moet duidelijk uit de handeling
P. WERY, « Les obligations : le régime blijken”. De rechtsleer is immers van
général de l’obligation – Chronique de oordeel, overeenkomstig het gemeen
jurisprudence (1985-1995) », J.T., 1999, recht, dat de stilzwijgende wil kan
p. 844 ; L. CORNELIS, 2000, p. 855 ; P. volstaan (S. STIJNS, D. VAN GERVEN
WERY, II, 2016, n° 744); celle-ci peut en P. WÉRY, "Les obligations : le régime
découler de présomptions humaines. général de l’obligation – Chronique de
Encore faut-il que l’intention de nover soit jurisprudence (1985-1995)", J.T., 1999,
certaine, ce que rappelle l’alinéa 3 de la blz. 844; L. CORNELIS, 2000, blz. 855;
375

disposition. P. WÉRY, II, 2016, nr. 744); deze kan


voortvloeien uit rechterlijke vermoedens.
Voorts moet de bedoeling tot
schuldvernieuwing zeker zijn, zoals
bepaald in het derde lid van de bepaling.

Cette intention de nover est Deze bedoeling tot schuldvernieuwing is


particulièrement importante pour bijzonder belangrijk om het onderscheid te
distinguer la novation et le changement maken tussen schuldvernieuwing en de
apporté à l’obligation qui opère seulement verandering die wordt aangebracht aan de
modification de celle-ci. Tout verbintenis en die slechts een wijziging
remplacement dans le lien obligataire ervan teweegbrengt. Niet elke wijziging
n’équivaut, en effet, pas à une novation in een verbintenisrechtelijke verhouding
(A. GHOZI, La modification de staat immers gelijk met een
l’obligation par la volonté des parties, schuldvernieuwing (A. GHOZI, La
Paris, L.G.D.J., 1980 ; R. KRUITHOF, modification de l’obligation par la volonté
« La modification conventionnelle du des parties, Paris, L.G.D.J., 1980;
contrat », T.I.D.C., 1985, p. 97 et s. ; P. R. KRUITHOF, "La modification
WERY, II, 2016, n° 613 et n° 743-3). A conventionnelle du contrat", T.I.D.C.,
titre d’exemples, il n’y a pas novation par 1985, blz. 97 e.v.; P. WÉRY, II, 2016, nr.
changement d’objet, lorsque la dette est 613 en nr. 743-3). Zo is er bijvoorbeeld
garantie par une sûreté supplémentaire ou geen schuldvernieuwing door wijziging
lorsque les parties conviennent d’ajouter van voorwerp, wanneer de schuld
ou de retrancher une clause relative à gewaarborgd is door een bijkomende
l’inexécution de l’obligation (clause zekerheid of wanneer de partijen
indemnitaire, clause résolutoire, clause overeenkomen tot de toevoeging of
exonératoire de responsabilité…) (P. VAN schrapping van een beding betreffende de
OMMESLAGHE, III, 2013, p. 2282 et s.). niet-nakoming van de verbintenis
La distinction entre la novation et la (schadebeding, ontbindend beding, een
modification de l’obligation est bevrijdingsbeding ...) (P. VAN
importante. S’il y a novation, la dette OMMESLAGHE, III, 2013, blz. 2282
ancienne s’éteint avec toutes ses e.v.). Het onderscheid tussen
caractéristiques et ses attributs. C’est ainsi schuldvernieuwing en de wijziging van de
notamment que les sûretés qui verbintenis is belangrijk. Indien er sprake
garantissaient son exécution ne se is van schuldvernieuwing, houdt dit in dat
reportent pas sur la nouvelle dette. En de vroegere schuld verdwijnt, met al haar
revanche, s’il y a seulement modification, kenmerken en toebehoren. Bijgevolg gaat
les sûretés continuent de bénéficier au met name de zekerheid die de uitvoering
créancier. ervan waarborgde niet over op de nieuwe
schuld. Indien er enkel sprake is van een
wijziging, blijft de zekerheid ten voordele
van de schuldeiser bestaan.

Article 5.320. Novation par changement Artikel 5.320. Schuldvernieuwing door


de débiteur verandering van schuldenaar

Codification à droit constant. Ce texte Codificatie van het geldende recht. Deze
reproduit les termes de l’article 1274 du tekst herneemt de bewoordingen van
Code civil. artikel 1274 van het Burgerlijk Wetboek.
376

La novation par changement de débiteur Schuldvernieuwing door verandering van


n’est pas nécessairement un contrat schuldenaar is niet noodzakelijk een
tripartite, reposant sur la volonté contract tussen drie partijen dat berust op
commune du créancier, de l’ancien de gemeenschappelijke wil van de
débiteur et du nouveau débiteur. Le schuldeiser, de oude schuldenaar en de
créancier peut accepter l’engagement d’un nieuwe schuldenaar. De schuldeiser kan
tiers et décharger le débiteur primitif sans de verbintenis van een derde aanvaarden
requérir son consentement. en de oorspronkelijke schuldenaar, zonder
diens toestemming, van zijn verbintenis
bevrijden.

La consécration par le projet de la figure De bevestiging, in het ontwerp, van de


de la cession de dette ne rend pas cette rechtsfiguur van de schuldoverdracht
disposition inutile, car la cession de dette maakt die bepaling niet irrelevant,
nécessite, en toute hypothèse, le aangezien de schuldoverdracht in alle
consentement du débiteur primitif. gevallen de toestemming van de
oorspronkelijke schuldenaar vereist.

Article 5.321. Accessoires et sûretés de Artikel 5.321. Nevenrechten en


l’obligation zekerheden van de verbintenis

Ce texte, qui s’inspire des termes de Deze tekst, gebaseerd op de bewoordingen


l’article 1334 du Code civil français, van artikel 1334 van het Frans Burgerlijk
énonce une conséquence logique de Wetboek, omvat een logisch gevolg van
l’extinction de l’obligation ancienne : het tenietgaan van het vroegere
l’extinction de ses accessoires. nevenrechten ervan.

Les parties intéressées ont toutefois la De belanghebbende partijen hebben


possibilité d’y déroger, en prévoyant que evenwel de mogelijkheid om daarvan af te
les sûretés qui garantissaient la dette wijken, door erin te voorzien dat de
ancienne se reportent sur la dette nouvelle. zekerheden die de vroegere schuld
Ainsi si les hypothèques et privilèges ont waarborgden, overgedragen worden op de
été réservés, ils conserveront leur rang et nieuwe schuld. Indien de hypotheken en
leur date (H. DE PAGE, Traité, t. 3, 1967, voorrechten werden voorbehouden,
n° 600. behouden ze dus hun rang en datum (H.
DE PAGE, Traité, dl. 3, 1967, nr. 600).

Si la sûreté est accordée par un tiers Indien de zekerheid is verleend door een
(caution, tiers affectant hypothécaire…), derde (borg, derde hypotheekgever ...),
les tiers garants doivent évidemment moeten de derde-zekerheidsstellers
consentir à cette réservation. uiteraard toestemmen met dat voorbehoud.

Compte tenu du caractère dérogatoire des Rekening houdend met het afwijkende
alinéas 2 et 3, il est nécessaire que les karakter van het tweede en derde lid, is het
parties et les tiers garants aient consenti noodzakelijk dat de partijen en de derde-
expressément à cette réservation des zekerheidsstellers uitdrukkelijk
sûretés. toegestemd hebben met het voorbehouden
van de zekerheden.

Les alinéas 2 et 3 de cette disposition De tweede en derde leden van deze


377

abrogent les articles 1278 à 1281 du Code bepaling heffen de artikelen 1278 tot 1281
civil, dont la formulation était plus étroite. van het Burgerlijk Wetboek op, waarvan
de formulering enger was.

Article 5.322. Indication de payer ou de Artikel 5.322. Aanwijzing tot betaling of


recevoir paiement. tot ontvangst van betaling

Ce texte, qui constitue une codification à Deze tekst, die een codificatie van het
droit constant, reproduit la teneur de geldende recht behelst, geeft de teneur van
l’article 1277 du Code civil. Les artikel 1277 van het Burgerlijk Wetboek
indications de solvens (« la simple weer. De aanduiding van een solvens (“ de
indication faite par le débiteur, d’une enkele aanwijzing, door de schuldenaar,
personne qui doit payer à sa place », selon van een persoon die in zijn plaats moet
les termes de l’article 1277) et d’accipiens betalen”, naar de bewoordingen van
(« la simple indication faite par le artikel 1277) en van een accipiens (“de
créancier, d’une personne qui doit recevoir enkele aanwijzing, door de schuldeiser,
pour lui », selon les termes de la même van een persoon die voor hem moet
disposition) sont dépourvues d’effet ontvangen”, naar de bewoordingen van
novatoire. diezelfde bepaling) hebben geen
schuldvernieuwende uitwerking.

Lorsque la personne agit au nom et pour le Wanneer de persoon handelt in naam van
compte du débiteur ou du créancier, elle se en voor rekening van de schuldenaar of
voit investie d’un mandat d’effectuer ou van de schuldeiser, krijgt hij een mandaat
de recevoir paiement. Ces mandats om betaling te verrichten of te ontvangen.
n’opèrent pas une substitution de sujet de Die mandaten brengen geen vervanging
l’obligation (A propos de l’indication de van het subject van de verbintenis teweeg
solvens, voy. Cass., 17 mars 2011, Pas., (betreffende aanduiding van solvens, zie
2011, p. 823). Il n’y a pas davantage de Cass., 17 maart 2011, Pas., 2011,
novation, lorsque cette personne paie en blz. 823). Er is evenmin
son nom mais pour le compte du débiteur schuldvernieuwing wanneer die persoon in
ou lorsqu’elle reçoit paiement en son nom, zijn naam maar voor rekening van de
mais pour le compte du créancier (sur la schuldenaar betaalt, of wanneer die
représentation médiate, voy. I. SAMOY, persoon in zijn naam maar voor rekening
Middelijke vertegenwoordiging, 2006). van de schuldeiser betaling ontvangt
(betreffende de middellijke
vertegenwoordiging, zie I. SAMOY,
Middellijke vertegenwoordiging, 2006).

Article 5.323. Délégation Artikel 5.323. Delegatie

La délégation est une figure juridique dont Delegatie is een rechtsfiguur met een
l’importance pratique est considérable aanzienlijk praktisch belang (J. RONSE,
(J. RONSE, Delegatieovereenkomst, coll. Delegatieovereenkomst, coll. A.P.R.,
A.P.R., Malines, Kluwer, 1954, 103 p. ; Mechelen, Kluwer, 1954, 103 blz.; H. DE
H. DE PAGE, III, 1967, p. 599 et s. ; PAGE, III, 1967, blz. 599 e.v.;
L. CORNELIS, 2000, p. 405 et s. ; L. CORNELIS, 2000, blz. 405 e.v.;
R. FELTKAMP, De overdracht van R. FELTKAMP, De overdracht van
schuldvorderingen. Naar een meer schuldvorderingen. Naar een meer
eenvormige tegenwerpbaarheidsregeling eenvormige tegenwerpbaarheidsregeling
378

voor overdrachten in de burgerrechtelijke voor overdrachten in de burgerrechtelijke


en handelsrechtelijke sfeer, Anvers, en handelsrechtelijke sfeer, Antwerpen,
Oxford, Intersentia, 2005, p. 46 et s. ; Oxford, Intersentia, 2005, blz. 46 e.v.;
S. STIJNS, II, 2009, p. 74 et s. ; S. STIJNS, II, 2009, blz. 74 e.v.;
R. JANSEN, « Delegatie », in Bijzondere R. JANSEN, "Delegatie", in Bijzondere
overeenkomsten. Commentaar met overeenkomsten. Commentaar met
overzicht van rechtspraak en rechtsleer, overzicht van rechtspraak en rechtsleer,
2010, p. 1 et s. ; P. VAN 2010, blz. 1 e.v.; P. VAN
OMMESLAGHE, III, 2013, p. 1949 et OMMESLAGHE, III, 2013, blz. 1949
s. ; W. VAN GERVEN et A. VAN e.v.; W. VAN GERVEN en A. VAN
OEVELEN, 2015, p. 590 et s. ; P. WÉRY, OEVELEN, 2015, blz. 590 e.v.; P.
II, 2016, n° 1008 et s.). Ainsi le système WÉRY, II, 2016, nr. 1008 e.v.). Het
de la carte de crédit bancaire repose-t-il systeem van de kredietkaart stoelt aldus op
sur ce mécanisme. Le commerçant est le dat mechanisme. De handelaar is de
délégataire ; le client qui a effectué des delegataris; de klant die bij hem aankopen
achats chez lui est le délégant, et la banque gedaan heeft, is de delegant; de bank is de
est le délégué. gedelegeerde.

En dépit de son importance, le Code civil Niettegenstaande het belang ervan, maakt
n’évoque la délégation qu’incidemment, het Burgerlijk Wetboek daarvan slechts
en ses articles 1275 et 1276. Telle que le terloops gewag, in de artikelen 1275 en
législateur la présente, la délégation fait 1276. Zoals de delegatie door de wetgever
figure d’opération imparfaite : elle ne wordt voorgesteld, heeft ze veel weg van
serait qu’une « novation avortée » (H. DE een onvolkomen verrichting: ze zou niet
PAGE, III, p. 599 et s.), le créancier qui a meer dan een “mislukte
accepté l’engagement du délégué ayant schuldvernieuwing” zijn (H. DE PAGE,
refusé de décharger le débiteur primitif. III, blz. 599 e.v.), waarbij de schuldeiser
Cette conception a déteint sur une partie die heeft ingestemd met de verbintenis van
de la doctrine et de la jurisprudence, qui de gedelegeerde, geweigerd heeft de
distingue la délégation parfaite – qualifiée oorspronkelijke schuldenaar te ontslaan.
de novatoire – et la délégation imparfaite Die opvatting heeft een impact gehad op
ou simple – dépourvue d’effet novatoire –. een deel van de rechtsleer en rechtspraak,
Cette manière de voir a été vivement die een onderscheid maakt tussen de
contestée par H. De Page (III, p. 599 et volkomen delegatie - gekwalificeerd als
s.) : « La délégation proprement dite, ou schuldvernieuwend – en de onvolkomen
‘simple’ (celle qui, en d’autres termes, of gewone delegatie – zonder
n’aboutit pas à la novation), est une schuldvernieuwende uitwerking. Die
institution parfaitement autonome, licite, zienswijze kreeg stevige kritiek vanwege
valable comme telle et par elle-même, et H. De Page (III, blz. 599 e.v.): “La
ayant des règles propres, quoique non délégation proprement dite, ou ‘simple’
précisées par le Code. C’est une (celle qui, en d’autres termes, n’aboutit
combinaison qui se fonde, comme la pas à la novation), est une institution
novation, sur l’article 1134 du Code civil, parfaitement autonome, licite, valable
mais qui, quoique complexe comme la comme telle et par elle-même, et ayant des
novation, en diffère sur des points règles propres, quoique non précisées par
essentiels. Il faut donc perdre la fâcheuse le Code. C’est une combinaison qui se
habitude d’étudier la délégation en fonde, comme la novation, sur
fonction de la novation ». La doctrine l’article 1134 du Code civil, mais qui,
moderne s’est ralliée à ses critiques. quoique complexe comme la novation, en
P. Van Ommeslaghe écrit ainsi que « La diffère sur des points essentiels. Il faut
379

délégation est une institution ‘parfaite’ en donc perdre la fâcheuse habitude d’étudier
soi, tout à fait distincte de la novation » la délégation en fonction de la novation”.
(P. VAN OMMESLAGHE, III, 2013, De hedendaagse rechtsleer treedt zijn
p. 1950). kritiek bij. P. Van Ommeslaghe schrijft
ook dat de delegatie in se een "volkomen”
instelling is, geheel onderscheiden van
schuldvernieuwing (P. VAN
OMMESLAGHE, III, 2013, blz. 1950).

A l’instar du Code civil français (artt. Naar het voorbeeld van het Frans
1336 et s.), le projet reconnaît cette Burgerlijk Wetboek (artt. 1336 e.v.),
autonomie de la délégation, en en erkent het ontwerp die autonomie van de
consacrant les caractéristiques essentielles. delegatie, met verankering van de
wezenlijke kenmerken ervan.

Le premier paragraphe définit la De eerste paragraaf definieert delegatie als


délégation, qui est un contrat tripartite, een contract tussen drie partijen waarbij de
requérant le consentement du délégant, du toestemming vanwege de delegant, de
délégué et du délégataire (J. RONSE, gedelegeerde en de delegataris vereist is
Delegatieovereenkomst, coll. A.P.R., (J. RONSE, Delegatieovereenkomst, coll.
Malines, Kluwer, 1954, p. 35 et s. ; A.P.R., Mechelen, Kluwer, 1954, blz. 35
L. CORNELIS, 2000, p. 405 ; S. STIJNS, e.v.; L. CORNELIS, 2000, blz. 405;
Verbintenissenrecht, vol. II, 2009, p. 74 ; S. STIJNS, Verbintenissenrecht, vol. II,
R. JANSEN, « Delegatie », in Bijzondere 2009, blz. 74 ; R. JANSEN, "Delegatie",
overeenkomsten. Commentaar met in Bijzondere overeenkomsten.
overzicht van rechtspraak en rechtsleer, Commentaar met overzicht van
2010, p. 9 et s.). rechtspraak en rechtsleer, 2010, blz. 9
e.v.).

Le délégué doit prendre un engagement De gedelegeerde moet een persoonlijke


personnel envers le délégataire, qui verbintenis aangaan jegens de delegataris,
l’accepte. En l’absence d’engagement die haar aanvaardt. Bij afwezigheid van
personnel, il y a indication de paiement, persoonlijke verbintenis is er aanduiding
c’est-à-dire un mandat conféré par le van betaling, dat wil zeggen een mandaat
débiteur à autrui d’effectuer un paiement door de schuldenaar toevertrouwd aan
entre les mains de son créancier. eenieder tot het verrichten van een
betaling in de handen van zijn schuldeiser.

Trois motifs différents peuvent pousser le Drie verschillende beweegredenen kunnen


délégué à prendre un engagement envers de gedelegeerde aanzetten tot het aangaan
le délégataire (J. RONSE, van een verbintenis jegens de delegataris
Delegatieovereenkomst, coll. A.P.R., (J. RONSE, Delegatieovereenkomst, coll.
Malines, Kluwer, 1954, p. 26 et s.). Le A.P.R., Mechelen, Kluwer, 1954, blz. 26
délégué le fait généralement parce qu’il e.v.). De gedelegeerde doet zulks
est aussi débiteur du délégant : en payant doorgaans omdat hij ook schuldenaar van
celui-ci, il se libérera aussi de sa dette de delegant is: door hem te betalen
envers le délégant. Le délégué peut bevrijdt hij zich ook van zijn schuld jegens
toutefois aussi intervenir par intention de delegant. De gedelegeerde kan evenwel
libérale envers le délégant : il lui consent, ook optreden vanuit een
de la sorte, une donation indirecte. Il peut begiftigingsoogmerk jegens de delegant:
380

enfin souscrire un tel engagement afin de hij verleent hem, als dusdanig, een
consentir un crédit au délégant. onrechtstreekse schenking. Hij kan ten
slotte een dergelijke verbintenis aangaan
om een krediet aan de delegant te
verlenen.

Le deuxième paragraphe consacre De tweede paragraaf bevestigt de


l’abstraction de la dette du délégué. abstractie van de schuld van de
gedelegeerde.

L’obligation que le délégué assume envers De verbintenis die de gedelegeerde


le délégataire est détachée de sa cause : aangaat jegens de delegataris wordt
elle est valable et efficace, abstraction losgekoppeld van haar oorzaak: ze is
faite de toute considération relative à sa geldig en werkzaam, afgezien van enige
cause. beschouwing betreffende de oorzaak
ervan.

Cette abstraction est double. Le délégué ne Die abstractie is dubbel. De gedelegeerde


peut se prévaloir d’aucune exception tirée kan geen enkele exceptie uit zijn
de ses relations avec le délégant. Il ne peut betrekkingen met de delegant inroepen.
pas davantage échapper à son engagement Hij kan evenmin ontsnappen aan zijn
en invoquant des exceptions déduites des verbintenis door het aanvoeren van
rapports entre délégant et délégataire. excepties afgeleid uit de betrekkingen
tussen delegant en delegataris.

Il est toutefois loisible aux parties de Wel staat het de partijen vrij af te wijken
déroger à cette abstraction et d’autoriser le van die abstractie en de gedelegeerde toe
délégué à faire valoir certaines exceptions te staan om bepaalde excepties in te
(S. STIJNS, , II, 2009, p. 76 ; W. VAN roepen (S. STIJNS, II, 2009, blz. 76; W.
GERVEN et A. VAN OEVELEN, 2015, VAN GERVEN en A. VAN OEVELEN,
p. 591). L’abstraction est battue en 2015, blz. 591). De abstractie wordt
brèche, lorsque la créance du délégataire aangetast wanneer de schuldvordering van
envers le délégant est inexistante ou de delegataris jegens de delegant
qu’elle contrevient à l’ordre public onbestaande is of wanneer zij in strijd is
(P. VAN OMMESLAGHE, III, 2013, p. met de openbare orde (P. VAN
1953 ; Mons, 20 janv. 2002, R.G.D.C., OMMESLAGHE, III, 2013, blz. 1953;
2007, p. 218, note N. Carette). Bergen, 20 jan. 2002, R.G.D.C., 2007,
blz. 218, noot N. Carette).

Le troisième paragraphe souligne le lien De derde paragraaf benadrukt de band die


qui peut exister entre la délégation et la kan bestaan tussen de delegatie en de
novation par changement de débiteur. schuldvernieuwing door verandering van
schuldenaar.

Si le délégataire décharge le délégant, qui Indien de delegataris de delegant, die zijn


était son débiteur primitif, il s’opère une oorspronkelijke schuldenaar was, ontslaat,
novation par changement de débiteur. brengt hij schuldvenieuwing teweeg door
Dans le cas inverse, le délégant et le verandering van schuldenaar. In het
délégué sont tenus in solidum envers le omgekeerde geval zijn de delegant en de
délégataire (S. STIJNS, II, 2009, p. 76 ; gedelegeerd in solidum gehouden jegens
381

R. JANSEN, « Delegatie », in Bijzondere de delegataris (S. STIJNS, II, 2009,


overeenkomsten. Commentaar met blz. 76; R. JANSEN, "Delegatie", in
overzicht van rechtspraak en rechtsleer, Bijzondere overeenkomsten. Commentaar
2010, p. 64 et s. ; W. VAN GERVEN et met overzicht van rechtspraak en
A. VAN OEVELEN, 2015, p. 591). rechtsleer, 2010, blz. 64 e.v. ; W. VAN
GERVEN en A. VAN OEVELEN, 2015,
blz. 591).

L’alinéa 3 reformule les solutions Het derde lid herformuleert de oplossingen


consacrées par l’article 1276 du Code uit artikel 1276 van het Burgerlijk
civil, en en modernisant les termes. Wetboek, in meer hedendaagse
bewoordingen.

Chapitre 3. La remise de dette et la Hoofdstuk 3. Kwijtschelding van schuld


renonciation unilatérale en de eenzijdig afstand

Article 5.324. Définition Artikel 5.324. Definitie

Selon la conception classique, la remise de Volgens de klassieke opvatting is de


dette est un acte à titre gratuit (H. DE kwijtschelding van schuld een handeling
PAGE, III, pp. 659-660). Cette conception ten kosteloze titel (H. DE PAGE, III, blz.
est dépassée depuis un arrêt de la Cour de 659-660). Deze opvatting is achterhaald
cassation du 15 décembre 2000, aux sinds een cassatiearrest van 15 december
termes duquel « l’article 1285 du Code 2000Hof van Cassatie waarin staat dat
civil ne requiert pas que la remise de dette artikel 1285 van het Burgerlijk Wetboek
ou la décharge conventionnelle soit faite à niet vereist dat de kwijtschelding van
titre gratuit » (Pas., 2000, I, p. 694. En ce schuld of het ontslag bij overeenkomst
sens aussi, voy. Mons, 1er décembre 1998, kosteloos gebeurt (Pas., 2000, I, blz. 694.
J.L.M.B., 2001, p. 630 ; Mons, 7 mai In die zin, zie Bergen, 1 december 1998,
2007, Rev. rég. dr., 2006, p. 458 ; Liège, J.L.M.B., 2001, blz. 630; Bergen, 7 mei
2 avril 2003, J.L.M.B., 2004, p. 390, note 2007, Rev. rég. dr., 2006, blz. 458; Luik,
S. Bar). Le projet consacre cette 2 april 2003, J.L.M.B., 2004, blz. 390,
jurisprudence. noot S. Bar). Het ontwerp verankert die
rechtspraak.

La remise de dette suppose une volonté Kwijtschelding van schuld veronderstelt


certaine du créancier de libérer son een zekere wil bij de schuldeiser om zijn
débiteur. Aussi la libération par le schuldenaar te bevrijden. De bevrijding
créancier des sûretés ne permet-elle pas de door de schuldeiser van de zekerheden laat
présumer, en soi, une telle intention, ce bijgevolg in se niet toe zo’n bedoeling te
que prévoit déjà l’article 1286 du Code vermoeden, hetgeen reeds bepaald is in
civil à propos de la remise de la chose artikel 1286 met betrekking tot de
donnée en gage. teruggave van de in pand gegeven zaak.

Article 5.325. Remise de dette et cautions Artikel 5.325. Kwijtschelding en borgen

Ce texte constitue une codification à droit Deze tekst is een codificatie van het
382

constant de l’article 1287 du Code civil. geldende recht van artikel 1287 van het
Burgerlijk Wetboek.

Article 5.326. Rachat de cautionnement Artikel 5.326. Afkoop van borg

Ce texte constitue une codification à droit Deze tekst is een codificatie van het
constant de l’article 1288 du Code civil. geldende recht van artikel 1288 van het
Burgerlijk Wetboek.

Article 5.327. Renonciation unilatérale Artikel 5.327. Eenzijdige afstand

Le Code civil n’a envisagé l’abandon Het Burgerlijk Wetboek voorziet slechts in
volontaire d’un droit de créance que sous de vrijwillige afstand van een
la forme d’une convention passée entre le vorderingsrecht in de vorm van een
créancier et le débiteur. overeenkomst tussen de schuldeiser en de
schuldenaar.

Une partie de la doctrine en déduit que le Een deel van de rechtsleer leidt daaruit af
créancier ne peut pas renoncer par sa seule dat de schuldeiser niet eenzijdig afstand
volonté à la créance (H. DE PAGE, III, kan doen van de schuldvordering (H. DE
pp. 659 et 661). Tous les auteurs PAGE, III, blz. 659 en 661). Alle auteurs
admettent pourtant déjà que la remise de erkennen echter al dat de kwijtschelding
dette puisse avoir lieu par testament bij testament kan geschieden (H. DE
(H. DE PAGE, III, p. 661). « Pour quelle PAGE, III, blz. 661). P. Van Ommeslaghe
raison, dès lors, – relève P. Van (III, blz. 2288) vraagt zich dan ook af:
Ommeslaghe (III, p. 2288) – la remise de « Pour quelle raison, dès lors, la remise de
dette ne pourrait-elle pas résulter de dette ne pourrait-elle pas résulter de
n’importe quel acte juridique unilatéral par n’importe quel acte juridique unilatéral par
lequel le créancier abandonnerait lequel le créancier abandonnerait
totalement ou partiellement son droit de totalement ou partiellement son droit de
créance ? A notre avis, la remise de dette créance ? A notre avis, la remise de dette
peut résulter d’un acte unilatéral émanant peut résulter d’un acte unilatéral émanant
du créancier, indépendamment de toute du créancier, indépendamment de toute
acceptation du débiteur. Même si l’on acceptation du débiteur. Même si l’on
admet que le débiteur peut avoir un intérêt admet que le débiteur peut avoir un intérêt
à exécuter son obligation, on n’aperçoit à exécuter son obligation, on n’aperçoit
pas la raison pour laquelle le créancier ne pas la raison pour laquelle le créancier ne
pourrait pas renoncer unilatéralement à pourrait pas renoncer unilatéralement à
son droit de créance par tout autre acte son droit de créance par tout autre acte
juridique unilatéral que le testament ». juridique unilatéral que le testament ".

Le projet consacre, dès lors, la Het ontwerp verankert dan ook de


renonciation unilatérale comme mode eenzijdige afstand als wijze van tenietgaan
d’extinction de l’obligation (en ce sens van de verbintenis (zie in die zin ook:
aussi : P. VAN OMMESLAGHE, P. VAN OMMESLAGHE,
« Rechtsverwerking en afstand van "Rechtsverwerking en afstand van recht",
recht », T.P.R., 1980, p. 735 et s. ; T.P.R., 1980, blz. 735 e.v.;
L. CORNELIS, 2000, p. 900 ; L. CORNELIS, 2000, blz. 900;
P. BAZIER, « La renonciation à un droit P. BAZIER, "La renonciation à un droit et
et la rechtsverwerking en droit privé », in la rechtsverwerking en droit privé", in
383

Chronique de jurisprudence sur les causes Chronique de jurisprudence sur les causes
d’extinction des obligations (2000-2013), d’extinction des obligations (2000-2013),
vol. 149, coll. CUP, P. Wéry dir., vol. 149, coll. CUP, P. Wéry dir., Brussel,
Bruxelles, Larcier, 2014, p. 135 et s. ; Larcier, 2014, blz. 135 e.v.;
R. MARCHETTI, J.T., 2014, p. 223 ; P. R. MARCHETTI, J.T., 2014, blz. 223; P.
WERY, II, 2016, n° 839). WÉRY, II, 2016, nr. 839).

Comme toute renonciation, la renonciation Zoals bij elke kwijtschelding het geval is,
unilatérale à un droit de créance ne doit mag de eenzijdige kwijtschelding
évidemment souffrir aucun doute : elle uiteraard geen twijfel lijden: ze moet zeker
doit être certaine, ce que rappelle l’alinéa zijn, wat in het tweede lid wordt
2 de la disposition. onderstreept.

Chapitre 4. La compensation Hoofdstuk 4. Schuldvergelijking

Article 5.328. Définition Artikel 5.328. Definitie

La compensation est l’extinction Schuldvergelijking is het gelijktijdig


simultanée de dettes et de créances tenietgaan van schulden en
existant entre les mêmes personnes. Le schuldvorderingen die tussen dezelfde
premier alinéa donne une définition personen bestaan. Het eerste lid geeft een
générale. La situation la plus fréquente est algemene definitie. De meest
la compensation de dettes d'argent. Il va voorkomende situatie is de
de soi que d’autres sortes d’obligations schuldvergelijking van geldschulden.
peuvent également être réglées. Uiteraard kunnen ook andere soorten van
verbintenissen worden verrekend.

Le deuxième alinéa insère une règle Het tweede lid voegt een door rechtspraak
reconnue par la jurisprudence et la en rechtsleer erkende regel in dat geen
doctrine, selon laquelle il ne peut y avoir schuldvergelijking kan plaatsvinden tussen
de compensation entre des obligations verbintenissen die onderscheiden
concernant différents patrimoines (voir p. vermogens betreffen (zie bv. Cass. 24 juni
ex. Cass. 24 juin 2010, RW 2010-11, 844 2010, RW 2010-11, 844 noot Houben).
note Houben). Cette règle a également été Deze regel werd ook opgenomen in
reprise dans des codes modernes (p. ex. moderne wetboeken (bv. art. 6:127, lid 3
art. 6:127, al. 3, NBW). La banque ne peut NBW). Aldus kan de bank het tegoed op
donc compenser l’avoir sur le compte tiers de derdenrekening van een advocaat niet
d'un avocat avec une créance envers compenseren met een schuldvordering op
l’avocat. Le compte tiers est, dans le de advocaat. De derdenrekening is in het
patrimoine de l’avocat, isolé de ses autres vermogen van de advocaat afgescheiden
actifs (art. 8/1 de la loi hypothécaire). van diens andere activa (art. 8/1
Hypotheekwet).

Le troisième alinéa énumère les types de In het derde lid worden de soorten
compensation. La compensation légale a schuldvergelijking opgesomd. Wettelijke
lieu dès qu’il existe entre les deux parties schuldvergelijking treedt in van zodra
des créances et des dettes qui sont tussen de beide partijen schuldvorderingen
exigibles, certaines et liquides. Les en schulden bestaan die opeisbaar, zeker
obligations s’éteignent jusqu'à en effen zijn. De verbintenissen doven dan
concurrence du montant le plus faible. La uit tot beloop van het wederkerig bedrag.
384

compensation conventionnelle s’opère par De conventionele schuldvergelijking


la convention et permet donc la treedt in door de overeenkomst en maakt
compensation lorsque les conditions de la schuldvergelijking dus mogelijk wanneer
compensation légale ne sont pas remplies. de voorwaarden voor wettelijke
La compensation judiciaire est l'œuvre du schuldvergelijking niet vervuld zijn. De
juge qui estime dans le jugement que les gerechtelijke schuldvergelijking is het
conditions d’une compensation sont werk van de rechter die in het vonnis
remplies et prononce la compensation de oordeelt dat de voorwaarden voor
la demande principale et de la demande schuldvergelijking vervuld zijn en de
reconventionnelle introduites. Un tel schuldvergelijking uitspreekt van de
jugement est constitutif et ne peut être ingestelde hoofd- en tegenvordering. Zo’n
confondu avec le jugement qui établit la vonnis is constitutief en mag niet verward
compensation légale lorsque celle-ci a été worden met het vonnis dat de wettelijke
contestée. Un tel jugement est déclaratif et schuldvergelijking vaststelt wanneer die
établit la compensation dans le passé (P. werd betwist. Zo’n vonnis is declaratief en
WERY, 2, p. 681, n° 755). stelt de schuldvergelijking in het verleden
vast (P. WÉRY, 2, p. 681, nr. 755).

L’article 5.328 ne porte pas préjudice aux Artikel 5.328 doet geen afbreuk aan de
législations particulières, notamment en bijzondere wetgevingen, onder andere aan
matière fiscale. deze in fiscale aangelegenheden.

Article 5.329. Compensation légale Artikel 5.329. Wettelijke


schuldvergelijking

Cette disposition reprend sous une forme Deze bepaling herneemt in aangepaste
adaptée les anciens articles 1290 et 1291 vorm de oude artikelen 1290 en 1291 BW.
du Code civil. Lorsque des créances Wanneer over en weer schuldvorderingen
réciproques existent, lesquelles sont bestaan, die zeker, opeisbaar en effen
certaines, exigibles et liquides, elles zijn, doven zij uit voor het laagste bedrag
s’éteignent à concurrence du montant le van beide. In sommige andere
plus bas. Certains systèmes juridiques, rechtsstelsels zoals Nederland en
comme aux Pays-Bas ou en Allemagne, Duitsland geldt als vereiste dat de
posent comme condition que le débiteur schuldenaar zich op de schuldvergelijking
doive invoquer la compensation (voir moet beroepen (zie ook: art. 6:107
également art. 6:107 DCFR). Dans le DCFR). In navolging van de heersende
prolongement de la doctrine dominante, le opvatting in de rechtsleer behoudt het
projet maintient la conception ontwerp de traditionele opvatting dat
traditionnelle selon laquelle la wettelijke schuldvergelijking intreedt van
compensation légale s’opère de plein rechtswege, zelfs buiten het medeweten
droit, même à l’insu des parties (H. DE van de partijen (H. DE PAGE, III, 1967,
PAGE, III, 1967, 623-624, n° 621). La 623-624, nr. 621). De wettelijke
compensation légale suppose, en cas de compensatie veronderstelt, bij betwisting,
contestation, qu’on l’invoque (Cass. 19 dat men zich erop beroept (Cass. 19
février 1979, Pas. 1979, I, p. 722). februari 1979, Pas. 1979, I, p. 722).

Article 5.330. Exceptions Artikel 5.330. Uitzonderingen

Cette disposition reprend l’ancien article Deze bepaling herneemt het oude artikel
1293 du Code civil. Cette disposition ne 1293 van het Burgerlijk Wetboek. In deze
385

considérait au 3° que les créances bepaling werd onder 3° enkel gesproken


alimentaires dans la mesure où celles-ci ne van alimentatievorderingen in de mate
sont pas saisissables. L’exception est à deze niet beslagbaar zijn. De uitzondering
présent élargie à toutes les créances wordt thans uitgebreid tot alle
insaisissables, ce qui correspond à la onbeslagbare vorderingen. Dit sluit aan bij
conception majoritaire dans la doctrine (P. de meerderheidsopvatting in de rechtsleer
WERY, vol 2, p 688, n° 764 ; R. (P. WÉRY, vol 2, p 688, nr. 764; R.
HOUBEN, Schuldvergelijking, Anvers, HOUBEN, Schuldvergelijking,
2010, 230, n° 367) ainsi qu’aux exemples Antwerpen, 2010, 230, nr. 367) en bij
à l'étranger (p. ex. art. 6:135 NBW, § 394 buitenlandse voorbeelden (bv. art. 6:135
BGB, art. III 6.108 (b) DCFR). NBW, § 394 BGB, art. III 6.108 (b)
DCFR).

Article 5.331. Délai de grâce Artikel 5.331. Respijttermijnen

Cette disposition reprend l’ancien article Deze bepaling herneemt het oude artikel
1292 du Code civil (voy. également art. 1292 van het Burgerlijk Wetboek (zie ook:
1347-3 C. civ. fr. ; art. 6:131 NBW). art. 1347-3 C. civ. fr., art. 6:131 NBW).

Article 5.332. Cautionnement Artikel 5.332. Borgtocht

Cette disposition reprend l’ancien article Deze bepaling herneemt het oude artikel
1294 du Code civil, à l’exception de la 1294 van het Burgerlijk Wetboek, met
disposition relative aux débiteurs uitzondering van de regeling m.b.t. de
solidaires, qui figure dans la partie hoofdelijke schuldenaren die zijn plaats
concernant la pluralité de débiteurs. krijgt in het onderdeel over de pluraliteit
van schuldenaren.

Article 5.333. Frais Artikel 5.333. Kosten

Cette disposition reprend l’ancien article Deze bepaling herneemt het oude artikel
1296 du Code civil. 1296 van het Burgerlijk Wetboek.

Article 5.334. Imputation Artikel 5.334. Toerekening

Cette disposition reprend, en en changeant Deze bepaling herneemt in een gewijzigde


la formulation, l’ancien article 1297 du formulering het oude artikel 1297 van het
Code civil (voir également art. 1347-4 C. Burgerlijk Wetboek (zie ook: art. 1347-4
civ. fr.). C. civ. fr.).

Article 5.335. Droit des tiers Artikel 5.335. Rechten van derden

Le premier alinéa reprend l’ancien Het eerste lid herneemt het oude artikel
article 1298 du Code civil. La 1298 van het Burgerlijk Wetboek.
compensation ne peut porter préjudice aux Schuldvergelijking mag geen afbreuk
droits acquis de tiers (voy. également art. doen aan de verkregen rechten van derden
1347-_7 C. civ. fr.). L’exemple qui est (zie ook: art. 1347-7 C. civ. fr.). Het
également cité par l’ancien article 1298 a voorbeeld dat ook door het oude artikel
trait au tiers qui pratique une saisie sur la 1298 wordt genoemd, is dat van een derde
créance avant que les conditions de la die op de schuldvordering beslag heeft
386

compensation légale soient réunies. La gelegd voordat de voorwaarden voor


créance existe donc encore au moment de wettelijke schuldvergelijking zijn
la saisie et ne peut disparaître a posteriori ingetreden. De schuldvordering bestaat
à la suite d’une compensation survenue dus nog op het tijdstip van het beslag en
après la saisie. Ce principe s’applique kan dan achteraf niet verdwijnen ten
également après une faillite ou d’autres gevolge van een na het beslag ingetreden
cas de concours. schuldvergelijking. Dit beginsel geldt ook
na faillissement of andere gevallen van
samenloop.

Il est traditionnellement admis que la Traditioneel wordt aangenomen dat


compensation après concours demeure schuldvergelijking na samenloop verder
possible après une saisie, une faillite et mogelijk blijft na beslag, faillissement en
d’autres formes de concours s’il s’agit andere vormen van samenloop indien het
d’obligations connexes (R. HOUBEN, samenhangende verbintenissen betreft (R.
Schuldvergelijking, Anvers, 2010, p. 511 HOUBEN, Schuldvergelijking,
et suivantes). La justification réside dans Antwerpen, 2010, p. 511 e.v.). De
le principe du lien qui existe entre les verantwoording hiervoor is te vinden in
obligations. En raison de ce lien qui est het beginsel van de samenhang die tussen
antérieur au droit du tiers, les intérêts du de verbintenissen bestaat. Omwille van
débiteur ont plus de poids que ceux du deze samenhang die anterieur is aan het
tiers. C’est la raison pour laquelle recht van de derde, wegen de belangen
l’exception de l’inexécution et le droit de van de schuldenaar zwaarder door dan die
rétention qui sont également fondés sur le van de derde. Om die reden doorstaan ook
lien ou la connexité des obligations, de exceptie van niet-uitvoering en het
résistent à toute hypothèse de concours retentierecht die eveneens gebaseerd zijn
(FL. GEORGE, « Compensation et op de samenhang of verknochtheid van de
insolvabilité », Chronique de verbintenissen eveneens iedere hypothese
jurisprudence, CUP vol. 149, Bruxelles, van samenloop (FL. GEORGE,
2014, 200 et suivantes ; E. DIRIX ET S. “Compensation et insolvabilité”,
KORTMANN, « Compensatie en Chronique de jurisprudence, CUP vol.
concursus creditorum », T.P.R., 1989, 149, Brussel, 2014, 200 e.v. ; E. DIRIX en
1657 et suivantes). S. KORTMANN, “Compensatie en
concursus creditorum”, T.P.R., 1989, 1657
e.v.).

Les effets de la compensation après la De uitwerking van schuldvergelijking na


cession de créance sont régis dans la partie overdracht van schuldvordering wordt
correspondante (voir art. 5.256). geregeld in het overeenstemmende
onderdeel (zie art. 5.256)

Article 5.336. Paiement dans l’ignorance Artikel 5.336. Betaling in onwetendheid


de la compensation van schuldvergelijking

Cette disposition reprend, en en changeant Deze bepaling herneemt in een gewijzigde


la formulation, l’ancien article 1299 du formulering het oude artikel 1299 van het
Code civil. Burgerlijk Wetboek.

Article 5.337. Compensation Artikel 5.337. Conventionele


conventionelle schuldvergelijking
387

Le projet insère une nouvelle disposition, Het ontwerp voegt hier een nieuwe
qui est relative à la compensation bepaling in betreffende de conventionele
conventionnelle. La formulation s’inspire schuldvergelijking. De formulering sluit
de celle du nouveau Code civil français aan bij deze van het nieuwe Franse
(art. 1348-2 C. civ. fr.). Lorsque les wetboek (art. 1348-2 C. civ. fr.). Wanneer
obligations réciproques ne répondent pas de wederzijdse verbintenissen niet
aux conditions de la compensation légale beantwoorden aan de voorwaarden voor
(p. ex. concernant l’exigibilité ou la wettelijke schuldvergelijking (bv. wat
certitude , les parties peuvent néanmoins betreft de opeisbaarheid of de zekerheid),
toujours convenir de procéder à la dan kunnen de partijen niettemin steeds
compensation. Sur cette base, la overeenkomen om tot schuldvergelijking
compensation est également possible entre over te gaan. Op deze grondslag is ook
plus de deux parties. schuldvergelijking tussen meer dan twee
partijen mogelijk.

Les effets à l’égard de tiers de clauses en De werking tegenover derden van


matière de compensation conventionnelle bedingen inzake conventionele
sont régis par l’article 5.335 et, le cas schuldvergelijking wordt geregeld door
échéant, par les articles 14 et 15 de la loi artikel 5.335 en, in voorkomend geval
du 15 décembre 2004 relative aux sûretés door de artikelen 14 en 15 van de wet van
financières, qui prévoit un régime 15 december 2004 betreffende financiële
dérogatoire. Cette dernière disposition zekerheden dat voorziet in een afwijkend
implique en substance que de telles regime. In essentie komt laatstgenoemde
clauses produisent leurs effets nonobstant regeling hierop neer dat dergelijke
une saisie, une faillite ou d’autres cas de bedingen uitwerking krijgen
concours sans que l’existence d'un lien de niettegenstaande beslag, faillissement of
connexité entre les obligations soit encore andere gevallen van samenloop zonder dat
requise. La compensation conventionnelle nog vereist is dat er tussen de
résiste donc à tout concours. Il suffit que verbintenissen samenhang voorhanden is.
les obligations existent au moment du Conventionele schuldvergelijking
concours et que la convention ait été doorstaat dus iedere samenloop. Het
conclue auparavant. La condition du lien volstaat dat de verbintenissen bestaan op
de connexité n’est donc plus posée (R. het tijdstip van de samenloop en dat de
HOUBEN, Schuldvergelijking, Anvers, overeenkomst voordien is tot stand
2010, 567, n° 951). Cette différence de gekomen. Het vereiste van de samenhang
traitement avec la compensation légale et wordt dus niet meer vooropgesteld (R.
judiciaire est justifiée étant donné que par HOUBEN, Schuldvergelijking,
l’adoption de la clause de compensation Antwerpen, 2010, 567, nr. 951). Dit
conventionnelle, les parties avaient tenu verschil in behandeling met de wettelijke
compte de la possibilité de compensation en gerechtelijke schuldvergelijking is
dans leur relation juridique. Les tiers (plus verantwoord omdat de partijen door het
particulièrement les créanciers d’une des opnemen van het beding tot conventionele
parties) doivent prendre cette relation schuldvergelijking, de mogelijkheid tot
juridique telle qu’elle existe entre les schuldvergelijking hadden verdisconteerd
parties. in hun rechtsverhouding. Derden (meer
bepaald schuldeisers van één van de
partijen) moeten deze rechtsverhouding
nemen zoals zij bestaat tussen de partijen.
388

Article 5.338. Compensation judiciaire Artikel 5.338. Gerechtelijke


schuldvergelijking

Le projet insère en outre une nouvelle Het ontwerp voegt eveneens een nieuwe
disposition concernant la compensation bepaling in betreffende de gerechtelijke
judiciaire, qui n’était pas régie par le schuldvergelijking die niet in het Wetboek
Code. was geregeld.

Il arrive fréquemment qu’une partie qui Het komt vaak voor dat een partij die in
est citée en justice introduise une demande rechte wordt aangesproken, een
reconventionnelle à l’encontre de l’autre tegenvordering instelt tegen de andere
partie. Le juge qui statue alors sur la partij. De rechter die dan uitspraak doet
demande principale et la demande over hoofd- en tegenvordering kan beide
reconventionnelle peut compenser l’une vorderingen met elkaar compenseren.
avec l’autre. Étant donné que les Omdat de voorwaarden voor wettelijke
conditions de la compensation légale schuldvergelijking niet voordien vervuld
n’étaient pas remplies auparavant (les waren (de schuldvorderingen waren
créances étaient par exemple contestées ou bijvoorbeeld betwist of niet effen), is deze
non liquides), cette compensation est schuldvergelijking dus het werk van de
l'œuvre du juge (H. DE PAGE, III, 1967, rechter (H. DE PAGE, III, 1967, 653, nr.
653, n° 666 ; E. DIRIX, « Gerechtelijke 666; E. DIRIX, “Gerechtelijke
compensatie en beslag in eigen handen », compensatie en beslag in eigen handen”,
Liber amicorum E. Krings, Bruxelles, Liber amicorum E. Krings, Brussel, 1991,
1991, 105 et suivantes). Elle ne produit 105 e.v.). Zij krijgt dus pas uitwerking
donc ses effets qu’à partir de la décision vanaf de gerechtelijke uitspraak. Voor de
judiciaire. Pour l’opposabilité aux tiers, il tegenwerpelijkheid aan derden wordt
est renvoyé au régime général visé à verwezen naar het algemeen regime zoals
l’article 5.335. neergelegd in artikel 5.335.

Chapitre 5. La caducité de l’obligation Hoofdstuk 5. Verval van de verbintenis


par disparition de son objet door verdwijning van het voorwerp

Article 5.339. Disparition de l’objet Artikel 5.339. Verdwijning van het


voorwerp

Cet article n’a pas d’équivalent dans le Er bestaat geen gelijkaardig artikel in het
Code civil actuel. huidig Burgerlijk Wetboek.

Comme sources d’inspiration de cet Als inspiratiebronnen van dit artikel kan
article, l’on peut citer les §§ 275, 280, 281 men §§ 275, 280, 281 en 283 BGB
et 283 BGB. vermelden.

La disposition en projet règle la caducité De ontworpen bepaling regelt het verval


de l’obligation par disparition de son van de verbintenis door verdwijning van
objet. La caducité du contrat en tant quel haar voorwerp. Het verval van het contract
est réglé à l’article 5.116, au commentaire zelf wordt in artikel 5.116 geregeld (zie
duquel il est renvoyé. ook de toelichting bij dit artikel).

Article 5.340. Perte du corps certain par Artikel 5.340. Verlies van een bepaalde
suite d’un cas de force majeure zaak door overmacht
389

L’alinéa 1er, qui s’inspire de l’article 1302, Het eerste lid, dat gebaseerd is op artikel
alinéa 1er du Code civil, est une 1302, eerste lid, van het Burgerlijk
application particulière du principe énoncé Wetboek, is een bijzondere toepassing van
à l’article précédent du projet : lorsqu’un het beginsel verwoord in het voorgaande
cas de force majeure place le débiteur d’un artikel van het ontwerp: wanneer
corps certain dans l’impossibilité de overmacht de schuldenaar van een
remettre celui-ci, il est libéré de son bepaalde zaak in de onmogelijkheid brengt
obligation par suite de la caducité de celle- om het terug te geven, wordt hij
ci. vrijgesteld van zijn verbintenis nadat die
vervallen is.

L’inexécution ne lui étant pas imputable, Aangezien de niet-nakoming hem niet kan
le débiteur n’est pas davantage tenu de worden toegerekend, is de schuldenaar
réparer le dommage résultant de evenmin gehouden tot het herstel van de
l’impossibilité de remettre le corps certain, schade die voortvloeit uit de
ce que rappelle l’alinéa 2. onmogelijkheid om de bepaalde zaak terug
te geven, wat in het tweede lid wordt
onderstreept.

Le troisième alinéa codifie à droit constant Het derde lid codificeert de oplossing van
la solution de l’article 1303 du Code civil, artikel 1303 van het Burgerlijk Wetboek
en modernisant la formulation du texte volgens het geldende recht, met een
(Cass., 12 décembre 1991, Pas., 1992, I, modernere formulering van de tekst
p. 284, concl. Av. gén. Janssens De (Cass., 12 december 1991, Pas., 1992, I,
Bisthoven ; R.C.J.B., 1994, p. 7, note blz. 284, concl. advocaat-generaal
F. Glansdorff). Janssens de Bisthoven; R.C.J.B., 1994,
blz. 7, noot F. Glansdorff).

L’alinéa 3 de l’article 1302 est abrogé : il Het derde lid van artikel 1302 wordt
énonce une évidence le débiteur est tenu opgeheven: het behelst een
de prouver le cas de force majeure qu'il vanzelfsprekendheid: de schuldenaar is
allègue. Quant à l’alinéa 2 de ce même gehouden de overmacht waarop hij zich
article, il fait l’objet de la disposition beroept, te bewijzen. Het tweede lid van
suivante. datzelfde artikel komt aan bod in de
volgende bepaling.

Article 5.341. Mise en demeure et absence Artikel 5.341. Ingebrekestelling en


de lien causal afwezigheid van oorzakelijk verband

L’alinéa 1er reproduit la solution que Het eerste lid herhaalt de oplossing die
donnait déjà l’article 1302, alinéa 2, du reeds werd gegeven in artikel 1302,
Code civil. Bien qu’il soit en demeure, le tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek.
débiteur n’est plus tenu de s’exécuter en Hoewel hij in gebreke is, is de schuldenaar
nature et dispensé également de toute niet meer gehouden tot de uitvoering in
obligation de réparation, lorsque la chose à natura en is hij ook vrijgesteld van enige
livrer aurait également péri si le débiteur verplichting tot herstel wanneer de te
avait exécuté son obligation. En effet, le leveren zaak ook zou zijn tenietgegaan
créancier aurait, en tout état de cause, subi indien de schuldenaar zijn verbintenis was
le dommage, de sorte qu’il n’existe pas de nagekomen. De schuldeiser zou immers in
390

lien causal entre le défaut d’exécution du ieder geval de schade hebben geleden
débiteur mis en demeure et le dommage zodat er geen oorzakelijk verband bestaat
que le créancier subit (H. DE PAGE, III, tussen de gebrekkige uitvoering van de in
1967, p. 113). gebreke gestelde schuldenaar en de schade
die de schuldeiser lijdt (H. DE PAGE, III,
1967, blz. 113).

Cette solution ne s’applique pas Die oplossing is niet alleen van toepassing
uniquement à la remise d’un corps certain. op de teruggave van een bepaalde zaak.
La Cour de cassation en a, en effet, étendu Het Hof van Cassatie heeft immers de
la portée au débiteur d’une obligation de draagwijdte uitgebreid tot de schuldenaar
faire (Cass., 6 décembre 1985, Pas., 1986, van een verbintenis om iets te doen (Cass.,
I, p. 437 ; J.T., 1987, p. 162). Le projet 6 december 1985, Pas., 1986, I, blz. 437;
consacre cette extension logique dans le J.T., 1987, blz. 162). Het ontwerp
deuxième alinéa. verankert die logische uitbreiding in het
tweede lid.

Le troisième alinéa consacre la solution Het derde lid verankert de oplossing die in
que donne le Code civil en son article artikel 1302, tweede lid, van het
1302, alinéa 2, en l’étendant toutefois à Burgerlijk Wetboek wordt gegeven,
d’autres hypothèses que le vol (par weliswaar met een uitbreiding naar andere
exemple, l’abus de confiance ou gevallen dan diefstal (zoals misbruik van
l’escroquerie). vertrouwen of oplichting).

Chapitre 6. La confusion Hoofdstuk 6. Schuldvermenging

Article 5.342. Définition Artikel 5.342. Definitie

Ce texte codifie à droit constant le régime Deze tekst codificeert het regime van de
de la confusion en corrigeant toutefois la schuldvermenging volgens het geldend
formulation de l’article 1300 du Code civil recht, weliswaar met een correctie van de
(H. DE PAGE, III,1967, p. 681 et s. ; formulering van artikel 1300 van het
T. VIALATTE, « L’effet extinctif de la Burgerlijk Wetboek (H. DE PAGE, III,
réunion sur une même tête de qualités 1967, blz. 681 e.v.; T. VIALATTE,
contraires et ses limites », Rev. trim. dr. "L’effet extinctif de la réunion sur une
civ., 1978, p. 567 et s. ; P. VAN même tête de qualités contraires et ses
OMMESLAGHE, III, 2013, p. 2231 et s. ; limites", Rev. trim. dr. civ., 1978, blz. 567
H. JACQUEMIN, « Le point sur la e.v.; P. VAN OMMESLAGHE, III, 2013,
novation, la confusion et la remise de blz. 2231 e.v.; H. JACQUEMIN, "Le
dette », in Chronique de jurisprudence sur point sur la novation, la confusion et la
les causes d’extinction des obligations remise de dette", in Chronique de
(2000-2013), vol. 149, coll. CUP, P. Wéry jurisprudence sur les causes d’extinction
dir., Bruxelles, Larcier, 2014, p. 216 et s.). des obligations (2000-2013), vol. 149,
C’est à tort, en effet, que cet article laisse coll. CUP, P. Wéry dir., Brussel, Larcier,
entendre, dans sa finale, que la confusion 2014, blz. 216 e.v.). Op het einde van dit
nécessiterait la présence de deux artikel wordt immers onterecht de indruk
obligations. gewekt dat er voor schuldvermenging
twee schuldvorderingen nodig zijn.

D’autre part, il ne peut y avoir confusion Anderzijds is er alleen sprake van


391

que si l’obligation existe activement et schuldvermenging als de verbintenis actief


passivement dans un seul et même en passief bestaat binnen eenzelfde
patrimoine. Aussi la confusion ne peut- vermogen. Voorts kan schuldvermenging
elle avoir lieu, lorsqu’une personne se zich alleen voordoen indien een persoon
trouve exceptionnellement à la tête de uitzonderlijk aan het hoofd staat van twee
deux patrimoines (en raison de vermogens (door de aanvaarding van een
l’acceptation d’une succession sous nalatenschap onder voorrecht van
bénéfice d’inventaire ou d’une séparation boedelbeschrijving of een door de
de patrimoine exigée par les créanciers du schuldeisers van de overledene geëiste
défunt) : en pareille hypothèse, la dette scheiding van vermogen): in dergelijke
reste, en effet, exigible (H. DE PAGE, III, gevallen blijft de schuld immers opeisbaar
p. 681). Le second alinéa apporte cette (H. DE PAGE, III, blz. 681). Het tweede
précision. lid verduidelijkt dat.

Article 5.343. Effets de la confusion Artikel 5.343. Gevolgen van


schuldvermenging

Le Code civil mentionne la confusion In het Burgerlijk Wetboek wordt


parmi les causes d’extinction de schuldvermenging vermeld als grond voor
l’obligation. La doctrine et la het tenietgaan van verbintenissen. De
jurisprudence y discernent plutôt un rechtsleer en de rechtspraak zien daarin
obstacle de fait à son exécution (H. DE eerder een feitelijke hindernis voor de
PAGE, III, p. 681 et s. ; T. VIALATTE, uitvoering ervan (H. DE PAGE, III,
« L’effet extinctif de la réunion sur une blz. 681 e.v. ; T. VIALATTE, "L’effet
même tête de qualités contraires et ses extinctif de la réunion sur une même tête
limites », Rev. trim. dr. civ., 1978, p. 567 de qualités contraires et ses limites", Rev.
et s. ;P. VAN OMMESLAGHE, III, 2013, trim. dr. civ., 1978, blz. 567 e.v.; P. VAN
p. 2232). L’obligation subsiste, seule son OMMESLAGHE, III, 2013, blz. 2232).
exigibilité se trouvant, par la nature des De verbintenis blijft bestaan, alleen is de
choses (T. VIALATTE, op. cit., Rev. trim. opeisbaarheid door de aard van de zaken
dr. civ., 1978, p. 570, qui emprunte cette (T. VIALATTE, gecit, Rev. trim. dr. civ.,
expression à Cass. fr., 29 janv. 1930) 1978, blz. 570, die deze uitdrukking
paralysée. On ne conçoit, en effet, pas ontleent aan het Franse Hof van Cassatie,
d’être créancier de soi-même. 29 jan. 1930) bevroren. Het is immers niet
te bevatten dat iemand zijn eigen
schuldeiser is.

Si l’obstacle qui empêchait l’exécution de Als de hindernis die de uitvoering van de


l’obligation vient à disparaître, la créance verbintenis belemmerde, verdwijnt, wordt
redevient exigible (Cass., 26 oct. 1962, de schuld opnieuw opeisbaar (Cass.,
Pas., 1963, I, p. 259 ; Cass., 3 sept. 1970, 26 okt. 1962, Pas., 1963, I, blz. 259;
Pas., 1971, I, p. 3). Il en ira ainsi, lorsque, Cass., 3 sept. 1970, Pas., 1971, I, blz. 3).
par exemple, la créance fait l’objet d’une Hetzelfde geldt ook wanneer de schuld
cession de créance ou d’une autre bijvoorbeeld het voorwerp uitmaakt van
technique de transmission (p. ex., un een overdracht van de schuldvordering of
paiement subrogatoire). een andere overdrachtstechniek (zoals een
betaling met subrogatie).

Il ne faut toutefois pas exclure que Er mag echter niet worden uitgesloten dat
l’empêchement devienne définitif. En de verhindering definitief wordt. In
392

pareil cas, la confusion a un effet plus dergelijke gevallen heeft de


radical : elle éteint l’obligation (H. DE schuldvermenging een radicaler gevolg en
PAGE, III, p. 683 ; P. WERY, II, 2016, n° doet ze de verbintenis teniet (H. DE
865). PAGE, III, blz. 683; P. WÉRY, II, 2016,
nr. 865).

Article 5.344. Confusion et cautions Artikel 5.344. Schuldvermenging en


borgen

Codification à droit constant des alinéas Codificatie van het geldende recht van het
1er et 2 de l’article 1301 du Code civil, eerste en het tweede lid van artikel 1301
dont les solutions tombent sous le sens. van het Burgerlijk Wetboek, waarvan de
oplossingen voor de hand liggen.

Les incidences de la confusion en De invloed van schuldvermenging bij


présence de codébiteurs solidaires sont aanwezigheid van hoofdelijke
traitées dans les dispositions relatives à la medeschuldenaars wordt behandeld in de
solidarité. bepalingen inzake hoofdelijkheid.

CHAPITRE 4. Dispositions modificatives HOOFDSTUK 4. Wijzigingsbepalingen

Articles 4-51 Artikelen 4-51

Ces dispositions visent exclusivement à Deze bepalingen beogen uitsluitend de


harmoniser, sur le plan juridico-technique bijzondere wetgeving en de andere
(renvois, terminologie), la législation bepalingen van het Burgerlijk Wetboek
spéciale et les autres dispositions du Code juridisch-technisch (verwijzingen,
civil avec le nouveau droit des obligations. terminologie) af te stemmen op het nieuwe
verbintenissenrecht.

CHAPITRE 5. Dispositions abrogatoires HOOFDSTUK 5. Opheffingsbepalingen

Articles 52-54 Artikelen 52-54

Ces dispositions abrogent les anciennes Deze bepalingen heffen de oude bepalingen
dispositions du droit des obligations. Elles van het verbintenissenrecht op. Zij heffen ook
abrogent également les articles 1352 à 1357 de artikelen 1352 tot 1357 van het
du Code judiciaire, qui organisent la Gerechtelijk Wetboek, die het aanbod van
procédure d’offres réelles et qui sont devenus betaling en consignatie organiseren en die
inutiles en raison des nouvelles dispositions overbodig zijn geworden ingevolge de nieuwe
relatives à la demeure du créancier. Enfin, bepalingen m.b.t. schuldeisersverzuim op.
l’article 72 de la loi du 31 juillet 2017 sur les Ten slotte wordt artikel 72 van de wet van 21
successions est également abrogé dès que la juli 2017 m.b.t. het erfrecht opgeheven van
création du nouveau Code civil a été réalisée zodra het nieuwe Burgerlijk Wetboek werd
393

par l’article 2 de la présente loi. gecreëerd overeenkomstig artikel 2 van deze


wet.

CHAPITRE 6. Dispositions transitoires HOOFDSTUK 6. Overgangsbepalingen

Article 55 Artikel 55

Les dispositions transitoires en projet De voorgestelde overgangsbepalingen zijn


s’inspirent, pour leur formulation, de geïnspireerd, wat hun formulering betreft,
celles figurant à l’article 127, § 1er, du door deze in artikel 127, § 1 van het
Code de droit international privé. Elles Wetboek van internationaal privaatrecht.
sont plus détaillées que celles figurant à Ze zijn meer gedetailleerd dan deze in
l’article 9 de l’ordonnance française n° artikel 9 van de Franse “Ordonnance n°
2016-131 du 10 février 2016 portant 2016-131 du 10 février 2016 portant
réforme du droit des contrats, du régime réforme du droit des contrats, du régime
général et de la preuve des obligations, général et de la preuve des obligations”,
afin d’éviter les difficultés d’interprétation om de interpretatiemoeilijkheden te
que celles-ci ont suscitées (voy. not. à ce vermijden waartoe die aanleiding hebben
propos G. Chantepie et M. Latina, La gegeven (zie daarover onder meer: G.
réforme du droit des obligations, Paris, Chantepie en M. Latina, La réforme du
Dalloz, 2016, n° 45 et s., p. 37 et s.). Elles droit des obligations, Parijs, Dalloz, 2016,
sont rédigées de manière à assurer une nr. 45 e.v., p. 37 e.v.). Ze zijn zodanig
sécurité juridique maximale en préservant opgesteld om een maximale
l’application du droit antérieur à la totalité rechtszekerheid te verzekeren door de
des conséquences des actes juridiques et toepassing van het oude recht te behouden
des faits juridiques qui se sont produits op het geheel van de gevolgen van
avant l’entrée en vigueur du nouveau rechtshandelingen en rechtsfeiten, die zich
Livre 5. hebben voorgedaan voor de
inwerkingtreding van het nieuwe Boek 5.

L’alinéa 1er confirme l’application des Het eerste lid bevestigt de toepassing van
nouvelles dispositions du Livre 5 du Code de nieuwe bepalingen van Boek 5 op
civil aux actes juridiques (par exemple, rechtshandelingen (bijvoorbeeld op
aux contrats conclus ou aux actes contracten of eenzijdige
juridiques unilatéraux accomplis) ainsi rechtshandelingen) en op rechtsfeiten
qu’aux faits juridiques (par exemple, à une (bijvoorbeeld op een begane fout) die
faute commise) survenus après l’entrée en plaatsvinden na de inwerkingtreding van
vigueur de ces nouvelles dispositions. die nieuwe bepalingen.

L’alinéa 2 a pour objet de clarifier et de Het tweede lid heeft tot voorwerp de niet-
préciser la non-application de ces toepassing van die nieuwe bepalingen in
dispositions nouvelles dans deux cas. Les twee gevallen te verduidelijken en te
règles énoncées à cet alinéa sont toutefois preciseren. De regels die in dat lid zijn
supplétives. Ainsi, lorsque par exemple les verwoord, zijn evenwel van aanvullend
parties concluent après l’entrée en vigueur recht. Bijgevolg, wanneer partijen
du Livre 5 un avenant à un contrat conclu bijvoorbeeld na de inwerkingtreding van
avant l’entrée en vigueur de celui-ci, elles Boek 5 een aanvulling afsluiten op een
394

peuvent décider de soumettre cet avenant contract dat gesloten is voor de


– voire également les effets du contrat inwerkingtreding van Boek 5, kunnen zij
modifié – aux dispositions nouvelles. beslissen om die aanvulling – of zelfs de
gevolgen van het gewijzigde contract – te
onderwerpen aan de nieuwe bepalingen.

Selon le 1°, les dispositions nouvelles ne Volgens het eerste punt (1°) zijn de
s’appliquent pas aux effets futurs des actes nieuwe bepalingen niet van toepassing op
juridiques et faits juridiques survenus de toekomstige gevolgen van
avant l’entrée en vigueur du Livre 5. Cette rechtshandelingen en rechtsfeiten die
précision est nécessaire car, selon les hebben plaatsgevonden voor de
règles ordinaires du droit transitoire, la loi inwerkingtreding van Boek 5. Die
nouvelle s’applique en principe aux effets precisering is noodzakelijk, aangezien,
futurs des situations nées sous l’empire de volgens de gebruikelijke regels van het
la loi antérieure (Cass., 2 janvier 2017, n° overgangsrecht, de nieuwe wet in principe
S.15.0018.F, avec les conclusions de M. van toepassing is op de toekomstige
l’avocat général J.-M. Genicot). Une gevolgen van de onder het stelsel van de
exception est certes faite en matière vorige wet ontstane situaties (Cass. 2
contractuelle, mais la loi nouvelle januari 2017, n° S.15.0018.F, met
s’applique alors néanmoins conclusies van advocaat-generaal J.-M.
immédiatement si elle est impérative ou Genicot). Een uitzondering geldt
d’ordre public (Cass., 16 septembre 2013, weliswaar in het contractenrecht, maar
Pas., 2013, n° 449). Au contraire, dans un ook daar is de nieuwe wet niettemin
souci de sécurité juridique, la disposition onmiddellijk van toepassing wanneer ze
en projet prend le parti d’exclure van dwingende aard of van openbare orde
entièrement l’application de la loi nouvelle is (Cass. 16 september 2013, Pas., 2013,
aux effets futurs des situations antérieures, n° 449). Vanuit de bekommernis voor de
même lorsque celle-ci comporte des rechtszekerheid, kiest de voorgestelde
dispositions impératives ou d’ordre public. bepaling er, in tegendeel, voor om de
La même solution a été retenue à l’article toepassing van de nieuwe wet op
127, § 1er, alinéa 2 in fine, du Code de toekomstige gevolgen van voorgaande
droit international privé en ce qui situaties helemaal uit te sluiten, zelfs
concerne les contrats, la responsabilité wanneer het gaat om bepalingen van
civile extracontractuelle, les quasi-contrats dwingend recht of van openbare orde.
et les engagements par déclaration Dezelfde oplossing is aangenomen in
unilatérale de volonté. artikel 127, § 1er, lid 2 in fine van het
wetboek van internationaal privaatrecht
wat betreft de contracten, de
buitencontractuele aansprakelijkheid, de
quasi-contracten en de verbintenissen uit
eenzijdige wilsuiting.

Selon le 2°, une dérogation est apportée au Volgens het tweede punt (2°) wordt een
principe énoncé à l’alinéa 1er. En vertu de uitzondering aangebracht aan het principe
celui-ci, les actes juridiques et les faits uitgedrukt in het eerste lid. Krachtens die
juridiques survenus après l’entrée en bepaling zijn de rechtshandelingen en
vigueur du Livre 5 sont soumis aux rechtsfeiten die plaatsvinden na de
dispositions nouvelles. Toutefois, il se inwerkingtreding van Boek 5
peut que ces actes juridiques ou ces faits onderworpen aan de nieuwe bepalingen.
juridiques, quoique survenus après l’entrée Het kan evenwel voorkomen dat die
395

en vigueur du Livre VI, se rapportent à rechtshandelingen of rechtsfeiten, hoewel


une obligation née d’un acte juridique ou ze plaatsvonden na de inwerkingtreding
d’un fait juridique survenu avant l’entrée van Boek 5, betrekking hebben op een
en vigueur du Livre 5. Tel est par exemple verbintenis ontstaan uit een
le cas d’un paiement, survenu après rechtshandeling of een rechtsfeit van voor
l’entrée en vigueur du Livre 5, d’une de inwerkingtreding van Boek 5. Dat is
obligation née avant l’entrée en vigueur du bijvoorbeeld het geval van een betaling,
Livre 5; d’un avenant modifiant des die heeft plaatsgevonden na de
obligations nées d’un contrat conclu avant inwerkingtreding van Boek 5, van een
l’entrée en vigueur du Livre 5, de la verbintenis die reeds was ontstaan voor de
prorogation ou de la reconduction d’un tel inwerkingtreding van Boek 5; van een
contrat ; d’une cession de créance relative aanvulling die de verbintenissen wijzigt
à une telle obligation conclue après van een contract dat ontstaan is voor de
l’entrée en vigueur du Livre 5; ou encore inwerkintreding van Boek 5, of van de
d’une extinction de cette obligation verlenging of vernieuwing van een
consécutive à la résiliation, l’annulation dergelijk contract; van de overdracht van
ou la résolution du contrat pour een schuldvordering gesloten na de
inexécution survenue après l’entrée en inwerkingtreding van Boek 5 met
vigueur du Livre 5, ainsi que des betrekking tot een dergelijke verbintenis;
restitutions qui en découlent, etc. Dans of nog van de uitdoving van die
tous ces cas, à nouveau dans un souci de verbintenis als gevolg van een opzegging,
sécurité juridique, les dispositions vernietiging of ontbinding wegens niet-
anciennes demeurent entièrement nakoming plaatsgevonden na de
d’application. inwerkingtreding van Boek 5, net als de
restituties die eruit voortvloeien, etc. In al
die gevallen, opnieuw vanuit de
bekommernis van rechtszekerheid, blijven
de oude bepalingen volledig van
toepassing.

On observera enfin que, toutes les fois que Ten slotte wordt opgemerkt dat telkens de
les dispositions antérieures demeurent oude wetsbepalingen van toepassing
applicables, rien n’empêche la blijven, de rechtspraak op geen enkele
jurisprudence de tenir compte des wijze gehinderd wordt om rekening te
dispositions nouvelles pour trancher les houden met de nieuwe bepalingen om
questions qui demeuraient controversées vragen op te lossen die betwist bleven
sous l’empire de la loi ancienne. onder het stelsel van de oude wet.

CHAPITRE 7. Entrée en vigueur HOOFDSTUK 7. Inwerkingtreding

Article 56 Artikel 56

Cet article règle l’entrée en vigueur. Dit artikel regelt de inwerkingtreding.

Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,


396

Koen GEENS

You might also like