Architecture and Urbanism I626 2022

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 164

茶室 33選

ARCHITECTURE AND URBANISM


Forthcoming, November 2022 Special Issue
建築と都市 2022 年 11月臨時増刊予告

2022 年11月8 日発売予定


利休・遠州から近代まで 定価:4,950 円(本体 4,500 円)

33 Japanese Teahouses
From Rikyu- and Enshu- to Modern Times
This issue features 33 teahouses from the classical era of Sen no Rikyu and Enshu Kobori to the modern period.
The sukiya-style architecture and sencha spaces that were influenced by the tea ceremony are addressed by
focusing on the relationship between nature and teahouses. With its selection of photographs and detail drawings,
this issue is an easily understandable introduction to the culture and architecture of the tea ceremony.
Guest editor, Kunio Kirisako (Tea house researcher, Vice Principal of Kyoto Architectural College)

利休・遠州の古典の名作から近代までの 33 の茶室を一冊に。特に自然との関係をキーワードに、その影響を受けた数寄屋建築
や煎茶席にも言及。写真と詳細な図面を多数掲載、茶室入門者にもわかりやすく解説しています。
桐浴邦夫(ゲストエディター/茶室研究者・京都建築専門学校副校長)

The commonly held view is that Luis Barragán’s buildings project a colorful, light-filled,
cheerful image distinctive to Mexico, but when I actually visited them, the spaces were
unexpectedly dark. In that subdued light, the pink, yellow, and orange colors shone
faintly. When I saw that, I was reminded of the story about the teahouse of gold, though
whether or not it was a work by Rikyju seems unclear. The way darkness dimly gives back
light. They seem to have something fundamental in common.
Junya Ishigami, Architect (Excerpts from the conversation)

一般的に、ルイス・バラガンの建築はメキシコ特有のカラフルで光あふれる陽気なイメージだと思うのですが、実
際に訪れてみると、空間が予想外に暗いんです。
その暗がりの中で、ピンクや黄色やオレンジの色彩が、ぼんやりと輝いている。それをみたときに、利休の作かはっ
きりしないようですが、黄金の茶室を思い出しました。暗がりで、鈍く光を反射する様子です。なにか根源的な共
通性を感じました。
石上純也:建築家(対談より抜粋)

発行:株式会社エー・アンド・ユー 〒 100-6017 東京都千代田区霞が関三丁目 2 番 5 号 霞が関ビルディング 17 階 電話:03-6205-4384 / FAX:03-6205-4387 振替:00130-5-98119

2
特集: ベルリン

ARCHITECTURE AND URBANISM


2022:11 No.626
OMA 6
アクセル・シュプリンガー・キャンパス

発行者 フローティング・ユニヴァーシティ登記社団スペース・グループ 16
吉田信之 フローティング・ユニヴァーシティ・ベルリン

チーフ・エディトリアル・アドヴァイザー
ブランドルーバー+エムデ、バーロン、マック・ペツェット 24
セン・クアン テラッセンハウス
デイヴィッド・チッパーフィールド・アーキテクツ 34
副編集長
ジェームズ・サイモン・ギャラリー
佐藤綾子
デイヴィッド・チッパーフィールド・アーキテクツ、ジュリアン・ハラップと協働 42
編集 新博物館
シルビア・チェン(シンガポール)
アメナ・ラマン
岩淵美月 トランスフォーメーション:
美術館島 52
レイアウト制作 バリー・バーグドール
安藤聡(pickles design)
シンケルプラッツ 60
編集委員 ラファエル・モネオ
バリー・バーグドール
ジョヴァンナ・ボラーシ クルトゥールフォーラム 68
アンドレス・レピック
テンペルホーフ 100 年 76
顧問 アルフレッド・ティアマン
寺松康裕
エッセイ:
デザイン
ベルリン−−空中楼閣から創造的メトロポリスへ 84
マッシモ・ヴィネリ
フロリアン・ヘルトヴェック

タニヤ・リンケ・アルキテクテン 94
シュプレー川沿いの住宅
オーガスティンウントフランク/ヴィンクラー・アルキテクテン 100
スーパーマーケット
フィールデン・クレッグ・ブラッドリー・スタジオ、ホイドン・ワン・パートナー 102
シュプレーハレ
バーコウ・ライビンガー 108
プレンツラウアー・ベルクのアパートメント
ザウアーブルッフ・ハットン 112
ハウス 6

エッセイ:
バウグルッペン−−メイド・フォー・ベルリン 118
バーバラ・ホイドン

FAR フロウン & ロハス 128


ウォンリーガル
EM2N アルキテクテン 136
ブリエシュトラーセの新集合住宅
© 建築と都市 626 号 令和 4 年 10 月 27 日発行
毎月 1 回 27 日発行  ジューン 14 メイヤー=グローブルッグ+シャーメイエフ 144
昭和 46 年 3 月 3 日第三種郵便物認可 クルフュルステンシュトラーセ建設グループ
定価:2,852 円(本体 2,593 円)
年間購読料 34,224 円(年 12 冊 / 税・送料込み) デッドライン・アルキテクテン 148
発行:株式会社エー・アンド・ユー  フリズ 23
〒 100-6017 東京都千代田区霞が関三丁目 2 番
5 号霞が関ビルディング 17 階
電話 :(03)6205-4384 FAX:(03)6205-4387 エッセイ:
青山ハウス
ベルリン−−批判的再建から大衆的再建へ 156
〒 107-0062 東京都港区南青山二丁目 19 番 14 号
電話 :(03)6455-5597 FAX:(03)6455-5583 ヴィルフリート・ワン
E-mail: au@japan-architect.co.jp
URL: https://japan-architect.co.jp
振替:00130-5-98119
印刷:大日本印刷株式会社
取次店 = トーハン・日販・鍬谷・西村・楽天ブッ 表紙:新ナショナルギャラリー、ベルリン・フィルハーモニーを外に見る。
クスネットワーク 裏表紙:フローティング・ユニヴァーシティ空撮。旧テンペルホーフ空港の雨水用貯水池につくられた。
Feature: Berlin

ARCHITECTURE AND URBANISM


2022:11 No.626
OMA 6
Axel Springer Campus
Publisher: Space Group of Floating University e.V. 16
Nobuyuki Yoshida Floating University Berlin
Chief Editorial Advisor: Brandlhuber+Emde, Burlon; Muck Petzet Architekten 24
Seng Kuan Terrassenhaus

Senior Editor: David Chipperfield Architects 34


Ayako Sato James-Simon-Galerie
David Chipperfield Architects in collaboration with Julian Harrap
Editors:
Sylvia Chen (Singapore) Architects 42
Amena Rahman Neues Museum
Mizuki Iwabuchi
Transformations:
Layout:
Satoshi Ando (pickles design) Museum Island 52
Barry Bergdoll
Copyeditor:
Amy Teschner Schinkelplatz 60
Rafael Moneo
Editorial Board: Kulturforum 68
Barry Bergdoll
Giovanna Borasi 100 Tempelhof 76
Andres Lepik Alfredo Thiermann
Consultant:
Yasuhiro Teramatsu Essay:
Berlin – From Castle in the Air to Creative Metropolis 84
Design: Florian Hertweck
Massimo Vignelli

Distributor: Tanja Lincke Architekten 94


Shinkenchiku-sha Co., Ltd. House on the Spree
augustinundfrank/winkler Architekten 100
Supermarkt
Feilden Clegg Bradley Studios and Hoidn Wang Partner 102
Spreehalle
Barkow Leibinger 108
Apartment House Prenzlauer Berg
Sauerbruch Hutton 112
©A+U Publishing Co., Ltd. 2022 Haus 6
Printed in Japan
Published by A+U Publishing Co., Ltd.
Kasumigaseki Building 17F, 3-2-5, Essay:
Kasumigaseki, Chiyoda-ku, Tokyo
100-6017, Japan Baugruppen – Made for Berlin 118
Tel: +81-3-6205-4384 Fax: +81-3-6205-4387 Barbara Hoidn
Aoyama House
2-19-14 Minamiaoyama, Minato-ku, Tokyo
107-0062, Japan
FAR frohn&rojas 128
Tel: +81-3-6455-5597 Fax: +81-3-6455-5583 Wohnregal
Email: au@japan-architect.co.jp
URL: https://au-magazine.com EM2N Architekten 136
New Housing on Briesestrasse
ISBN 978-4-9002-1283-1
a+u = Architecture and Urbanism is handled June14 Meyer-Grohbrügge & Chermayeff 144
exclusively Building Group Kurfürstenstrasse
by Shinkenchiku-sha Co., Ltd.:
Kasumigaseki Building 17F, 3-2-5, Deadline Architekten 148
Kasumigaseki, Chiyoda-ku, Tokyo
100-6017, Japan Frizz23
Tel: +81-3-6205-4380 Fax: +81-3-6205-4386
Email: ja-business@japan-architect.co.jp
Subscription rate for 2022 outside Japan
Essay:
¥42,000 (Airmail – Asia), ¥45,000 (Airmail – Berlin – From Critical to Populist Reconstruction 156
Europe, North America, Oceania, & Middle Wilfried Wang
East), ¥49,000 (Airmail – South America &
Africa)
US Dollars, Euro, and Sterling Pounds Front cover: Interior of Neue Nationalgalerie, looking toward Berlin Philharmonie. Photo by
equivalent to the above Japanese Yen prices are Simon Menges.
acceptable. When you remit, please convert to Back cover: Aerial view of Floating University situated on a rainwater collection basin that
the current exchange rate. once served the former Tempelhof airfield. Photo by Alexander Stumm.
Feature:
Berlin
特集: 
ベルリン

a+u’s November issue features the most recent wave of


construction in Berlin. Thirty-two years have passed since the
fall of the Berlin Wall – a period longer than the life of the wall
itself – and the city has entered a new phase of normalization,
with the genre, styles, and values of architecture being decidedly
different from those of the post-Reunification euphoria. While
major initiatives such as the restoration of Museum Island have
brought glory back to the many monuments of historic Berlin,
this current period of so-called normalization has benefited
from Berlin’s “putatively abnormal, vacated, fragmented,
and duplicative condition,” as outlined by Florian Hertweck.
Berlin became a cultural capital that attracted young, risk-
taking creatives, with opportunities for cross-disciplinary
experimentations and collaborations. Self-determined building
groups sought to provide well-designed and affordable housing
by negotiating unwanted urban pockets and well-planned
construction schemes.

While a+u 16:08 provides a comprehensive index to the


landmarks of Berlin from Schinkel to the post-Reunification
construction boom, this issue highlights 14 recent works that
range from the restoration of Neues Museum to the conversion
of an abandoned grocery store in the former East Berlin into
a residence. They are representative of this new chapter in the
city’s remarkable history. A series of thematic essays, on Museum
Island, on Schinkelplatz, on the Tempelhof site, on building
groups, underscore the complexities and challenges in this
transformative process. (a+u)

『a+u』11 月号はベルリンにおける最新の建築活動を特集する。ベルリンの壁崩壊
ノーマル
から 32 年、壁が立っていた期間をも超えた時が経ち、この都市は正 常化ともいう
べく局面にある。再統一直後のベルリンに漂っていた多幸感は消え、ここにきて
まったく異なるジャンル・スタイル・価値観をもち合わせた建築が立ってきた。
美術館島に代表されるような大規模なとり組みによって歴史的記念碑に光が当て
ノーマル
られている一方で、
「正常」へと向かうこの動き自体は、フロリアン・ヘルトヴェッ
アブノーマル
クが述べるように、ベルリンの「空洞化や細分化や重複の起きた、異 常な」状況に
端を発している。ベルリンは若くリスクを恐れないクリエイターを多く惹きつけ
る文化中心となり、分野横断型の実験と協働の場となった。また、自主的な建設
グループが集まり、見捨てられていた都市の隙間によく練られた建設手法を組み
合わせることでデザイン性に優れ安価な住宅をつくりだしてもいる。

『a+u』16:08 では、シンケルから再統合後の建設ブームまでベルリンのランドマー
クの多くを網羅したのにたいし、本特集は 14 作品を掲載、新博物館の改修から旧
東ベルリンの食料品店跡を改造した住宅まで、非凡な歴史をもつこの都市の新た
な章を代表すべく作品を紹介する。また、掲載論考はそれぞれ美術館島、シンケ
ルプラッツ、テンペルホーフ空港などをとり上げ、この複雑で困難に満ちた変容
の道筋を描きだしている。 (編)
OMA
Axel Springer Campus
Mitte, Berlin, Germany 2013–2020
OMA
アクセル・シュプリンガー・キャンパス
ドイツ、ベルリン、ミッテ 2013 ∼ 2020

Credits and Data


Project title: Axel Springer Campus Picard, Danny Rigter, Joanna Rozbroj, Stefanos Roimpas, Jad Semaan, Lukasz
Client: Axel Springer SE Skalec, Sandra Sinka, Thomas Shadbolt, Magdalena Stanescu, Mike Yin,
Location: Zimmerstrasse 50, Mitte, Berlin, Germany Marcus Parviainen, Slavis Poczebutas, Alexandru Vilcu, Frederike Werner,
Design: 2013 Mateusz Wojcieszek
Completion: 2020 Project team: Ed. Züblin AG (main contractor), Dobler Metallbau GmbH (façade
Architect: OMA contractor), SMV Bauprojektsteuerung Ingenieurgesellschaft mbH (project
Design team: Rem Koolhaas, Chris van Duijn (partners in charge); Katrin management), Emproc GmbH (cost management), ZWP Ingenieur-AG (mep
Betschinger (associate in charge); Philippe Braun, Antonio Barone, Paolo engineering), Emmer Pfenninger Partner AG (façade engineering), Inside
Caracini, Alain Fouraux, Gary Owen, Maria Aller Rey, Wael Sleiman, Valentin Outside (landscape and curtain design), Arup (structural engineering), Lerch
Bansac, Matthieu Boustany, Saida Bruckner, Felix Buttner, Emile Estourgie, & Bates (elevators), Transsolar Energietechnik GmbH (energy and comfort),
Michalis Hadjistyllis, Phelan Heinsohn, Cindy Hwang, Mattia Inselvini, knp.Bauphysik GmbH (building physics), Kahle Acoustics (acoustics), GuD
Athanasios Ikonomou, Hanna Jankowska, Minkoo Kang, Alexander Klufers, Geotechnik und Dynamik Consult GmbH (geotechnics), les éclaireurs
Tijmen Klone, Marina Kouvani, Maximilian Kurten, Hans Larsson, Wai Yiu (lighting), Büro Uebele (orientation system), Unifor and Lensvelt (furniture)
Man, Cristina Martin de Juan, Julian Meisen, Martin Murrenhoff, Betty Ng, Site area: 9,260 m2
Edward Nicholson, Vitor Manuel Dos Santos Oliveira, Ebrahim Olia, Jerome Gross floor area: 57,828 m2 (above ground), 14,731 m2 (below ground)

6
建築と都市
626 Feature: OMA

7
ARCHITECTURE AND URBANISM Berlin Axel Springer Campus
22:11 Mitte, Berlin, Germany
pp. 6–7: Aerial view. The building is offers panoramic views of the office.
located on Zimmerstrasse that once
separated East and West Berlin. Photos 6 ∼ 7 頁:空撮。かつて東西ベルリンを分
on pp. 6–14 by Laurian Ghinitoiu けていたツィンマーシュトラーセに位置す
unless otherwise specified. pp. 8–9: る。8 ∼ 9 頁:テラス状のフロアが集まり
Terraced floors come together to form デジタルの谷を形成する。左頁:アトリウ
a digital valley. Opposite: The meeting ムを貫くミーティング・ブリッジからはオ
bridge, which cuts through the atrium, フィス内を一望できる。

Floor plan of the terraces/テラス平面図

Second-floor plan (scale: 1/800)/2階平面図(縮尺:1/800)

11
The German publisher Axel Springer has launched a move
from print to digital media. Its new building on the company’s
office campus in Berlin acts as both a symbol and a tool in this
transition – a building to lure the elite of Germany’s digital
bohemia. Bisected by a diagonal atrium that opens to the
existing Axel Springer buildings, the design, in essence, is a
series of terraced floors that together form a “valley” to create
an informal stage at the center, a place to broadcast ideas to
other parts of the company.
The genius of print is that it is a cheap, physical, hyper-
accessible embodiment of a complex collective effort, and so
far digital publishing has been unable to offer an equivalent.
Architectural firms resemble newspapers in that they produce
complex assemblies and selections from radically different
sources of information. We architects have experienced the
advantages: speed, precision, smoothness. But we have also
suffered one crucial consequence: the relationship between the
worker and their computer, which isolates them in a bubble of
introverted performance, inaccessible to collective overview.
In the classical newsroom, dominated by smoking and typing
journalists, each inhabitant was aware of the labor and progress
of his colleagues and of the collective aim: a single issue, with
the deadline as a simultaneous release. In the digital office,
staring intently at a screen dampens all other forms of attention
and therefore undermines the collective intelligence necessary
for true innovation.
We therefore have designed a building that lavishly broadcasts
the work of individuals for shared analysis. The new office block
is injected with a central atrium that opens to the existing Axel
Springer buildings – a new center of the Axel Springer campus.
The design was developed around a series of terraced floors that
together form a digital valley. Each floor contains a covered part
as a traditional work environment, which is then uncovered
on the terraces. Halfway through the building, the valley is
mirrored to generate a 3-dimensional canopy. The common
space formed by the interconnected terraces offers an alternative
to the formal office space in the solid part of the building,
allowing for an unprecedented expansion of the vocabulary of
workspaces: a building that can absorb all the question marks of
the digital future.
The public can experience the building on 3 levels – ground
floor lobby, meeting bridge, and roof-top bar. Visitors can use
the viewing platform on the meeting bridge to witness the daily
functioning of the company and how it evolves. Studios, event
and exhibition spaces, and canteens and restaurants are all on
the ground floor.
The building is situated opposite the existing Axel Springer
headquarters on Zimmerstrasse, a street that previously
separated East and West Berlin, and one of the city’s most
significant locations.

pp. 12–13: The terraces offer a variety 12 ∼ 13 頁:テラスには人々が出会い・交


of working areas that encourage 流し・アイディアを交換する場となる様々
people to meet, interact, and exchange な作業スペースが設けられた。本頁、上:
ideas. This page, top: Night view. 夜景。本頁、中:アクセル・シュプリンガー・
Photo by Erik-Jan Ouwerkerk. This シュトラーセ沿いの西ファサード。右頁、
page, middle: East façade along 上:コンセプト・ダイアグラム、フォーマ
Axel-Springer-Strasse. Opposite, top: ル・スペースとインフォーマル・スペース。
Concept diagram of the formal and 右頁、中:コンセプト・モデル。
informal spaces. Opposite, middle:
Concept model.

14
アクセル・シュプリンガー社は、印刷物か 真のイノヴェーションに必要な集合知が損
らデジタル・メディアへの移行を開始した。 なわれてしまう。
ベルリンの社屋キャンパスにある新社屋は したがって、我々は分析を共有するために
こうした移行の象徴と手段、両役割を果た 個々人の成果を惜しみなく伝達できる建物
しており、(ドイツの)デジタル・ボヘミア を設計した。新しいオフィス棟には既存の
のエリート層を魅了する。建物はアクセル・ アクセル・シュプリンガー社の建物に通じ
シュプリンガー社の既存の建物に通じる斜 るセントラル・アトリウムが設置され、ア
めのアトリウムで二分され、建物の本質は クセル・シュプリンガー・キャンパスの新
テラス状に連なるフロアである。テラスが たな中心となる。
中心に格式ばらない舞台を創出する「谷間」 デザインはテラス状に連続するフロアを中
を形成し、社内にアイディアを広報する場 心に計画され、フロア全体が一体となって
所となる。 デ ジ タ ル の 谷 を 形 成 す る。 各 フ ロ ア に は、
印刷は、複雑で集団的な努力を安価かつ物 伝統的な作業環境として周囲を囲まれたオ
理的に非常にアクセスしやすいかたちで具 フィスがあるが、テラス上のオフィスは覆
現化する。これまで、デジタルで同等のも われていない。建物の途中で谷は反転し 3 次
のは見つかっていない。建築事務所はまっ 元のキャノピーが生成される。
たく異なる情報源から複雑な組立と選択肢 共有スペースは相互接続されたテラスで形
をつくりだすという点で新聞に似ている。 成され、建物の堅固な箇所にある形式的な
建築家として我々は速度・精度・滑らかさ オフィス・スペースの代替となり、ワーク
という利点を経験してきた。一方で、労働 スペースのヴォキャブラリーをかつてなく
者が内向的な作業の泡の中に一人で閉じこ 拡張しており、デジタルの未来が含有する
もってしまい、集合的全体像にアクセスで 疑問符を吸収すべく建物となっている。
きなくなるという、労働者とコンピューター 訪問者は、地上階のロビー、ミーティング・
の関係がもたらす重大な結果に耐え忍んで ブリッジ、ルーフトップ・バーの 3 層で建物
もいる。 を体験できる。ミーティング・ブリッジは、
報道記者たちがタバコを吹かしながらタイ 訪問者が会社の日々の機能やその進化を見
プライターを打っている、伝統的なニュー る こ と の で き る 見 晴 ら し 台 と な っ て い る。
ス製作局にあっては、この場所にいる者は、 地上階には、スタジオ、イヴェント兼展示
同僚たちの仕事ぶりや進捗状況、そして集 用スペース、食堂、レストランがある。
合目標を意識することができた。締切に間 この建物は、かつて東西ベルリンを分断し
に合わせて同時配信することが唯一の争点 ていたツィンマーシュトラーセに立つ既存
であった。一方、デジタル・オフィスにお のアクセル・シュプリンガー本社の向かい
いては、画面をじっと見つめているうちに、 に位置しており、ベルリンで最も重要な場
ほ か の あ ら ゆ る 注 意 力 が 削 が れ て し ま い、 所の一つである。 (松本晴子訳)

Section (scale: 1/2,000)/断面図(縮尺:1/2,000)

15
Space Group of Floating University e.V.
Floating University Berlin
Tempelhof-Schöneberg, Berlin, Germany 2018–2022
フローティング・ユニヴァーシティ登記社団スペース・グループ
フローティング・ユニヴァーシティ・ベルリン
ドイツ、ベルリン、テンペルホーフ=シェーネベルク 2018 ∼ 2022
建築と都市
626 Feature: Space Group of Floating University e.V.

17
ARCHITECTURE AND URBANISM Berlin Floating University Berlin
22:11 Tempelhof-Schöneberg, Berlin, Germany
Floating University is a self-organized space in Berlin where
practitioners from a wide range of backgrounds meet to
collaborate, co-create, and imaginatively work toward the future.
Set on a gray urban infrastructure, it has a rainwater collection
basin that serves the former Tempelhof airfield nearby, and
although it was designed in the early 1930s, it remains a
fully functioning public infrastructure that holds and diverts
rainwater into the city’s canal system. It is also surrounded by
a gartenkolonie – an allotment or community garden – and is
therefore almost invisible to passersby.
In the past years, a diverse range of animals, plants, and
algae have taken root in the basin and given birth to a
unique landscape: a human-made environment reclaimed by
nature where polluted water coexists with the relatively new
presence of the University, forming a natureculture or a third
landscape (terms coined by Donna Haraway and Gilles Clément
respectively).
Since 2018 Floating University has been organized through
the Floating Association (Floating e.V.), and it is in solidarity
with both the history of the site and the lineage of alternative
narratives for urban development where the Floating e.V. situates
its mission: to open, maintain, and nurture this unique site while
bringing non-disciplinary, radical, and collaborative programs
to the public. In other words, it is a place to learn to engage, to
embrace the complexity and navigate the entanglements of the
world, to imagine and create different ways of living.
The architectural expression of Floating University is constant
experimentation. Since 2018, the on-site structures have been
almost completely unbuilt and built over in different forms,
following principles of affordability, accessibility, respect
for the surrounding ecosystems, and functionality for the
different programs that take place there. The architecture also
experiments with different building materials, such as straw
walls, reed façades, and inflatable fabric roofs.
The current structures were designed in 2021 by the Space
Group of Floating University e.V. (Lorenz Kuschnig, Felix
Wierschbitzki, Florian Stirnemann, Stefan Klopfer, and Jeanne
Astrup-Chauvaux) and built together with a great team of
constructors and volunteers in spring 2021 and 2022.
Note: Floating University. The word “University” is struck out for
legal reasons.

Credits and Data


Project title: Floating University Berlin
Client: self-organized
Location: Lilienthalstrasse 32, Tempelhof-Schöneberg, Berlin, Germany
Design: 2018–2021
Completion: 2022
Architect: Space Group of Floating University e.V.
Design/Project Team: Benjamin Foerster-Baldenius, Rosario Talevi, Sarah
Bovelett, Jeanne Astrup-Chauvaux, Alexis De Raphelis, Andrea Hofmann,
Anna Kokalanova, Beatrice Davies, Benjamin Foerster-Baldenius, Benoît
Verjat, Carla Kienz, Camilla Bausch, Christof Mayer, Doro Halbrock, Erika
Mayr, Felix Wierschbitzki, Florian Stirnemann, Gilly Karjevsky, Gusse Güler,
Hannah Lu Verse, Inci Güler, Jeanne Astrup-Chauvaux, Joanne Pouzenc,
Jöran Mandik, Katherine Ball, Katja Szymczak, Laura Raber, Lorène Blanche
Goesele, Lorenz Kuschnig, Maddalena Pornaro, Markus Bader, Martin
Kaltwasser, Martina Kolarek, Mauricio Corbalan , Nina Peters, Raul Walch,
Roman Karrer, Ronja Schratzenstaller, Rosario Talevi, Sabine Zahn, Sarah
Bovelett, Serena Abbondanza, Sophia Tabatadze, Stefan Klopfer, Stefan Kreft,
Teresa Huppertz, Ute Lindenbeck
フローティング・ユニヴァーシティは、様々 を一般の人々に提供するというミッション
なバックグラウンドをもつ実務者が、協働・ を掲げている。いい換えるならば、それは
共創し、未来に向けて革新的な仕事をする 複雑さに向き合い、複雑さを受け入れるこ
ために集まる空間、手で組み立てられた空 とを学ぶ場所、そして新しい生活のかたち
間である。 を想像し、つくりだすために、世界の困難
フローティング・ユニヴァーシティは、都 な状況に対応していく場所である。
市のゲレー・インフラストラクチュアの上 フローティング・ユニヴァーシティの建築
に設置された。ここは、旧テンペルホーフ 表現は、継続する実験ともいえる。 2018 年
空港の雨水用貯水地であった。 1930 年代初 以降、敷地内の建物はほとんどすべてとり
頭に設計された貯水池は、現在も公共イン 壊され、入手可能性と利便性の原則に従い
フラストラクチュアとして変わることなく ながら、周辺の生態系と敷地で行われる新
機能しており、雨水を貯留し、街の水路の たなプログラムの機能に対応して、新しい
システムに流している。ここはガルテンコ か た ち で 建 て 直 さ れ た。 建 築 は、 藁 の 壁、
ロニエ(市民菜園またはコミュニティ・ガー 葦のファサード、布地の膨張式屋根といっ
デン)に囲まれており、外からはほとんど目 た、これまでにない建設素材を使った実験
視できない。 でもある。
時 を 経 て、 貯 水 地 に は 多 様 な 動 物・ 植 物・ 現在の施設は、2021 年にフローティング・
藻類が生息するようになり、独特なランド ユニヴァーシティ登記社団のスペース・グ
スケープ−−自然にとり戻された人工的環境 ループ(ロレンツ・クーシュニッヒ、フェリッ
−−を生みだした。ここでは汚染された水が クス・ヴィルシュビツキ、フロリアン・シュ
比較的新しい存在と共存し、自然文化(ダナ・ ティルネマン、シュテファン・クロプサー、
ハラウェイ)あるいは第三の風景(ジル・ク ジャンヌ・アストラップ=ショヴァックス)
レモン)をかたちづくっている。 に よ っ て デ ザ イ ン さ れ、 2021 年 の 春 か ら
2018 年以降、フローティング・ユニヴァー 2022 年にかけて、施工会社とボランティア
シティはフローティング協会(フローティ のチームによって建設された。
ング登記社団)によって管理されている。フ
ローティング登記社団は、この場所の歴史 原註:フローティング・ユニヴァーシティ:
と、都市開発のためのオルタナティブなシ 「ユニヴァーシティ」の文字が打ち消されて
ナリオの系譜と連帯し、このユニークな場 いるのは法律上の理由から。
所を開き、維持し、管理しながら、学際的 (中田雅章訳)
でない、ラディカルで協働的なプログラム

pp. 16–17: The inflatable fabric roof


illuminates at night, reflecting brightly
off the water surface of the rainwater
basin. Photos on pp. 16–17, 22 top by
Victoria Tomaschko. pp. 18–19: Aerial
view of Floating University situated on
a rainwater collection basin that once
served the former Tempelhof airfield.
Photo by Alexander Stumm. This
page, bottom: Construction. Photos by
Lorenz Kuschnig.

16 ∼ 17 頁:布製の膨脹式屋根に灯る光が
雨水用貯水地の水面を明るく照らす。18 ∼
19 頁:フローティング・ユニヴァーシティ
空撮。旧テンペルホーフ空港の雨水用貯水
池につくられた。本頁、下:建設中の様子。

20
+5.30
▽ +4.95

+4.26
▽ Frame height: 1.03m
+3.39

+2.36
Frame height: 1.10m ▽
+1.38

  ±0.00
-0.10 39.24 m.s.l
-0.23 ▽ ▽


-0.60

Stilt pavilion section/高床式パヴィリオン断面図 Green classroom longitudinal section/グリーン教室長手断面図

+8.60
+8.30 ▽

Frame height: 1.10m

+4.95

+3.95

+2.36

+1.66 +1.38
▽ ▽
  ±0.00   ±0.00
39.24 m.s.l 39.24 m.s.l
▽ ▽
△ △
-0.44 -0.60

Green class room transverse section/グリーン教室短手断面図 Stairs section (scale: 1/250)/階段断面図(縮尺:1/250)

+8.60

+5.10 +5.30

+4.67 ▽
▽ +4.12

+3.62

+2.60 0m
▽ Frame height: 1.1

+1.22

+0.17   ±0.00 = 39.24 m.s.l
-0.23 ▽ ▽ -0.23
▽ ▽

-0.60

Stairs, studio,and toilets elevation/階段、工房、トイレ立面図


+12.25

Frame height: 2.00m


+6.25

+2.25

+1.24
-0.23 ▽ -0.23
▽ -0.39 ▽

South elevation of auditorium /講堂部南立面図 South elevation of water tower (scale: 1/250)/給水塔南立面図(縮尺:1/250)

21
22
p. 22, top: Students gingerly cross
the narrow bridge. Opposite, bottom:
Night view. Photos on pp. 22 bottom
and 23 bottom by Constanze Flamme.
This page: The on-site structures
experiment with different building
materials, such as straw walls, reed
façades, and inflatable roofs. Photo on
p. 23 top by Daniel Seiffert.

左頁、上:細い橋を慎重に渡る生徒。左頁、
下:夜景。本頁、上:敷地では藁の壁・葦
のファサード膨張式屋根など様々な素材を
使った実験が行われる。

23
Brandlhuber+Emde, Burlon; Muck Petzet Architekten
Terrassenhaus
Mitte, Berlin, Germany 2014–2018
ブランドルーバー+エムデ、バーロン、マック・ペツェット
テラッセンハウス
ドイツ、ベルリン、ミッテ 2014 ∼ 2018
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
22:11
626 Feature:
Berlin
Brandlhuber+Emde, Burlon; Muck
Petzet Architekten / Terrassenhaus
Mitte, Berlin, Germany
28
pp. 24–25: Aerial view of the ziggurat-
shaped studio and gallery building.
Photos on pp. 24–33 by Laurian
Ghinitoiu unless otherwise specified.
pp. 26–27: Terrace. The external
staircase, visible in the background,
connects to all floors of the building.
Opposite, top: View from the studio
looking out onto the terrace. Opposite,
bottom: Restaurant. This page: Garden
on the ground floor.

24 ∼ 25 頁:空撮、ジッグラト型のスタジオ・
ギャラリー建物を見る。26 ∼ 27 頁:テラス、
全フロアをつなぐ外階段を奥に見る。左頁、
上:スタジオから外にテラスを見る。左頁、
下:レストラン。本頁:地上階の庭。

29
30
Terrassenhaus, located in the Wedding district, Mitte, Berlin, ベルリン、ミッテのヴェディング地区に位 がっている。屋上やパティオには排水管は

created a new typology: a ziggurat-shaped studio and gallery 置するテラッセンハウスは、新たなタイポ 備えられていない。水を庭に向けて滝のよ

building with spacious, semipublic terraces, in an act of giving ロジーを生みだしている。それは「土地」の うに流すために、すべてのフロアがわずか

a piece of “property” back to Berliners. Situated next to a 一部をベルリン市民に還元するゆったりと に傾斜している。全体がコンクリートで建

typical 1900s dwelling, a climbing hall, and suburban railway した半公共なテラスをもつ、ジグラートの 設され、屋外・屋内空間は連続してて感じ

tracks, the building combines various uses and is particularly ような形状をしたスタジオ・ギャラリー建 られ、天井高一杯のドアを通して、住人は
adaptable to new ones, preparing it for possible changes in the 築である。1900 年代の典型住宅、ロックク 各ユニットをテラスに開放できる。家具調
zoning plan: currently, the area has no binding land-use plan, ライミング・ジム、そして郊外の鉄道の線 度類や内装は将来に委ねられ、技術配管と
and a regulation from 1958 permits only the construction of 路に隣接するこの建物は、様々な用途を組 衛生設備のみがあらかじめ設置されている。
commercial buildings. Yet at the same time, a grandfather clause み合わせ、新しい用途に適応可能なものと 後者は 2 つのコンクリート・コアに収められ、
ensures that the area will remain essentially a residential zone. なっており、将来的なゾーニングの変更に 地上階と屋上を結ぶエレヴェータ、技術関
This special status allowed for a new building to be constructed 備えている。この地域には現在、規制をと 連設備も収められている。建物はエルケ・
that currently serves as a commercial building but could もなう土地利用計画はなく、 1958 年に制定 ファラットとともに、ローブ・ブロック有
become a residential site in the future. The building’s levels are された法令によって商業用建物の建設のみ 限合資会社を設立したオリヴィア・レイノ
staggered, creating 6-meter-deep terraces on each floor that が認められている。しかし同時に、今も有 ルズによって立案された。ローブ・ブロッ
offer a wide view toward the south and a maximized semipublic 効なグランドファーザー条項(既得権者除外 ク有限合資会社はテラッセンハウスを企画・
space on the ground floor. Shifting the lower floors to the south
条項)が、この地域が本質的には住宅地区の 建 設 し、 現 在 は そ の 運 営 に 当 た っ て い る。
creates a covered sidewalk, 7.5 m deep, that functions as a
ままであり続けることを担保している。こ 街区は今、クリエイティヴな企業や福祉施
semipublic plaza in front of the building.
の特殊な状況が、現時点では商業用の建物 設、飲食店、娯楽施設など、様々な人と企
The depth of the units varies from 26 m at ground level to 11
として使われるものの、将来的には居住用 業が混ざり合う場になっている。
m at the highest level. In this sense, the program of the units
のものになり得る建物の建設を可能にした。 (中田雅章訳)
is aligned with the floor depth and subsequently, the amount
フロアは位置をずらしながら積み重ねられ、
of light. Two external staircases at the back connect all floors
各階に奥行 6 m のテラスをつくりだす。テラ
via the terraces for common use of the exterior spaces and
スは南側への広々とした眺望と、地上階の
lead to the public roof space. Neither roof nor patios have extra
drainage; all surfaces are slightly tilted to drain the water in a 大きな半公共空間をもたらしている。下層

cascade onto the garden. Built entirely of concrete, exterior and を南側にずらすことで、奥行 7. 5m の覆われ

interior are perceived alike, enabling the occupants to open their た歩道がつくりだされる。歩道は、建物の
p. 30, top: Double-height studio.
apartments through ceiling-high doors toward the terraces. The 正面に位置した半公共広場として機能して
Photos on p. 30 by Erica Overmeer.
fit-out standard follows the logic of indeterminacy: only the いる。
p. 30, bottom: External silver curtains
technical connections and sanitary facilities are preinstalled. ユニットの奥行は、地上階では 22 m 、最上 provide shade and privacy for the
Two concrete cores house the latter; the elevators, which run 階では 11 m と変化する。こうして各ユニッ occupants. This page, bottom: External
from the ground level to the rooftop; and all technical services. staircase.
トのプログラムはフロアの奥行と、光の量
The building was initiated by Olivia Reynolds who, together に合わせられる。裏手の 2 つの外階段が、屋 30 頁、上:2 層吹き抜けのスタジオ。30 頁、
with Elke Falat, founded the Lobe Block GmbH & Co. KG, 外の共同テラスを介しすべてのフロアを結 下:外に設られた銀色のカーテンが住人の
which conceived, built, and now runs Terrassenhaus Berlin / び合わせ、パブリックな屋上の空間につな プライヴァシーを確保する。本頁、下:外
Lobe Block. Today, the block is home to a diverse mix of people 階段。

and companies, from creative industries, to social agencies, to


gastronomy and leisure.

Credits and Data


Project title: Terrassenhaus
Client: Olivia Reynolds
Location: Böttgerstrasse, Mitte, Berlin, Germany
Design: 2014
Completion: 2018
Architect: Brandlhuber+Emde, Burlon; Muck Petzet Architekten
Design team: Luise Angelaier, Sarina Arnold, Pierre Alexandre Bardat, Julian
Blochberger, Tünde Bognar, Romina Falk, Ilaria Giacomini, Tobias Hönig,
Korbinian Luderböck, Callum McGregor, Martha Michalski, Birgit Müller,
Alexine Sammut, Eva Sievert Asmussen, Markus Rampl, Christian Rapp,
Javiera Sanhueza, Naomi Steinhagen, Tareq Tamimi, Eugenio Thiella, Duy
An Tran, Jacopo Vantini, Lukas Vögel, Marco Wagner, Wolfram Winter,
Ksenija Zdesar, Natalia Zhukova
Project team: Pichler Ingenieure GmbH (structural engineering)
Site area: 2,089 m2
Gross floor area: 3,220 m2 (including 50% of the terrace areas)
Project estimate: 8,171,981 USD (8,190,000 EUR)

31
6 6 6 6
12 12 12

6 6 6 6
△ △ △ △

6 6

13
10 11 12 12 12

△ △ △ △ △

13

15
15

Second-floor plan/2階平面図 Fifth-floor plan/5階平面図

1. Lobby 9. Passage
2. Lobe Food 10. Office
3. Meeting room 11. Lobe yoga studio
4. Co-working space 12. Atelier
5. Gallery 13. Terrace
6. Bathroom 14. Children's house
7. Washroom 15. Slide
8. Garbage room
△ △ △ △ △

4 1 9

6 6 6 7

2 8

4 3 5

△ △ △ △ △

14

15

Ground-floor plan (scale: 1/500)/地上階平面図(縮尺:1/500)

32
This page, top: North and west façades.
This page, bottom: Böttgerstrasse,
streetview.

本頁、上:北西ファサード。本頁、下:ベ
トガーシュトラーセから見る。

33
David Chipperfield Architects
James-Simon-Galerie
Museum Island, Berlin, Germany 2007–2018
デイヴィッド・チッパーフィールド・アーキテクツ
ジェームズ・サイモン・ギャラリー
ドイツ、ベルリン、美術館島 2007 ∼ 2018
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
22:11
626 Feature:
Berlin
David Chipperfield Architects
James-Simon-Galerie
Museum Island, Berlin, Germany
Credits and Data
Project title: James-Simon-Galerie Thomas Kupke, Sebastian von Oppen, Torsten Richter, Elke Saleina, Thomas
Client: Stiftung Preussischer Kulturbesitz represented by Bundesamt für Schöpf, Eberhard Veit, Anja Wiedemann
Bauwesen und Raumordnung Project team: Wenzel+Wenzel Freie Architekten (site supervision); Christine
Location: Museum Island, Berlin, Germany Kappei (quantity surveying); IGB Ingenieurgruppe Bauen (structural
Design: 2007 engineering); INNIUS DÖ GmbH, Inros Lackner AG (services engineering);
Completion: 2018 (opened 2019) Müller-BBM GmbH (building physics); matí AG, Conceptlicht GmbH
Architect: David Chipperfield Architects (Berlin) (lighting); Duncan McCauley GmbH und Co. KG (exhibition planning);
Design team: David Chipperfield, Martin Reichert, Alexander Schwarz (partners); Polyform (signage); Levin Monsigny Landschaftsarchitekten (landscape); Arge
Urs Vogt (project architect); Mathias Adler, Alexander Bellmann, Thomas Brandschutz NEG (fire consultant)
Benk, Martin Benner, Alexander Corvinus, Maryla Duleba, Matthias Fiegl, Site area: 6,000 m2
Anke Fritzsch, Dirk Gschwind, Anne Hengst, Paul Hillerkus, Isabel Karig, Gross floor area: 10,900 m2
Linda von Karstedt, Ludwig Kauffmann, Mikhail Kornev, Astrid Kühn, Project estimate: 133,000,000 USD (134,000,000 EUR)
As a continuation of Friedrich August Stüler’s forum ジェームズ・サイモン・ギャラリーは、フリー としたフォワイエに入り、ここからペルガ

architecture, James-Simon-Galerie serves as the new entrance ドリッヒ・アウグスト・シュテーラー設計 モン博物館の主展示フロアに直接アクセス

building for Museum Island, completing the ensemble between のフォーラム建築に連続し、博物館島の新 できる。フォワイエはカフェテリアも囲み、

Kupfergraben Canal and Neues Museum (pp. 42–51). Together たな玄関口となる建物として機能している。 クプファーグラーベン運河に沿って建物の

with Archaeological Promenade, it forms the backbone of the ギャラリーはクプファーグラーベン運河と 端から端までのびる壮大なテラスに面して

master plan that was developed in 1999 and adopted as the 新博物館( 42 ∼ 51 頁)の間の調和した全体 いる。主玄関口のフォワイエ下にある中 2 階
basis for all further planning on Museum Island. The building is を完成させる考古学的遊歩道とともに 1999 には、ミュージアム・ショップ、大型クロー
sited on a narrow strip of land where Karl Friedrich Schinkel’s 年に計画され、博物館島の今後の全計画の ク、トイレ設備、ロッカーがあり、地下階
Neuer Packhof administration building stood until 1938. 基準となるべく採用されたマスタープラン には仮設の展示スペースと講堂がある。
As the new gateway to Museum Island, James-Simon-Galerie の バ ッ ク ボ ー ン を 形 成 す る。 こ の 建 物 は、 ジェームズ・サイモン・ギャラリーの建築
plays a significant role in the area and can welcome large カール・フリードリッヒ・シンケル設計の「ノ 言語はおもに、人工地形・列柱・外階段な
numbers of visitors, with all the facilities required by the イアー・パックホフ」管理棟が 1938 年まで どの博物館島の既存建築の外側から要素を
contemporary museum-goer. James-Simon-Galerie addresses 立っていた狭い区画に位置している。 採 用 し て お り、 シ ン ケ ル、 シ ュ テ ー ラ ー、
itself to the Lustgarten, Schloss Bridge, and Kupfergraben ジェームズ・サイモン・ギャラリーは博物 および博物館島の創生にかかわった他建築
Canal. It forms a physical connection above ground with 館島への新しい玄関口として重要な役割を 家に言及する。天然石骨材を含む再生石で
Pergamonmuseum and links the museum via Archaeological 果たしており、現代の美術館好きの人々が つくられた建物の物質性は、博物館島の石
Promenade at basement level with Neues Museum, Altes
要求するあらゆる施設を備えており、大量 灰岩・砂岩・プラスターで覆われたファサー
Museum, and Bode Museum.
の 訪 問 者 を 迎 え る の に う っ て つ け で あ る。 ド を 備 え る 豊 富 な 素 材 パ レ ッ ト と 調 和 し、
Staggering the building dimensions preserves the view from
ジェームズ・サイモン・ギャラリーは、ル 滑らかな場所打ちコンクリートが内部空間
Schloss Bridge into the depths of Museum Island and the west
ス ト ガ ル デ ン、 シ ュ ロ ス 橋、 お よ び ク プ を支配する。
façade of Neues Museum. The high stone plinth of the building
ファーグラーベン運河に対応している。地 この玄関口となる建物は、この街の最も重
reinforces the bank of Kupfergraben Canal, above which a tall
上ではペルガモン博物館と物理的につな 要なパトロンの 1 人であり、 20 世紀初頭に
colonnade rises up to express a classical piano nobile. Large
がっており、地下階の考古学的遊歩道を介 ベルリン国立博物館にみずからの美術収蔵
parts of this principal level are accessible to the public outside
して、新博物館、旧博物館、ボーデ博物館 品と発掘調査の出土品を遺贈したジェーム
opening hours, further extending the public realm of Museum
Island. Slender columns become a leitmotif, reminiscent of とつながっている。 ズ・サイモンにちなんで名付けられた。

the famous sketch by Friedrich Wilhelm IV for his “cultural 建物の寸法計画によってシュロス橋から博 (松本晴子訳)

acropolis.” They continue Stüler’s colonnade, which originally 物館島、そして新博物館の西ファサードへ

ended at Neues Museum in a contemporary form, and create a の眺めが保たれている。背の高い石造の台

new small colonnaded courtyard between Neues Museum and 座は、クプファーグラーベン運河の土手を

James-Simon-Galerie. 補強し、その上には背の高い列柱がそびえ
Three flights of wide steps, set between the elongated plinth and 立ち、古典的なピアノノビーレの表現とな
pp. 34–35: View from Schloss Bridge.
Photos on pp. 34–35, 39 bottom, 40
the lower colonnade, invite visitors into the building. Arriving at る。主要階の大部分は開館時間外であって
bottom by Ute Zscharnt. pp. 36–37:
the upper level, visitors enter a generous foyer, with information も公開され、博物館島の公共領域を拡張す Grand staircase, with Altes Museum
and ticket counters and direct level access to the main exhibition る。ほっそりとした円柱は、フリードリッ visible on the left and Humboldt
floor of Pergamonmuseum. The foyer also encloses the cafeteria ヒ・ヴィルヘルム 4 世の有名な「文化アクロ
Forum in the background. Photos on
and opens onto a grand terrace that, along Kupfergraben Canal, pp. 36–38, 40 top by Simon Menges.
ポリス」のスケッチを思いおこさせるライ
Opposite: View of Neues Museum
runs the full length of the building. A mezzanine beneath the トモティーフとなる。これらの円柱は、も from the terrace. This page, bottom:
main entrance foyer accommodates the museum shop, a large ともとは新博物館で完結していたシュテー Colonnaded courtyard, “Neuer Hof.”
cloakroom, toilet facilities, and lockers, while the basement ラーの列柱を現代的に連続させ、新博物館
p. 40, top: Upper foyer. p. 40, bottom:
houses temporary exhibition spaces and an auditorium. とジェームズ・サイモン・ギャラリーの間
Archaeological Promenade.
The architectural language of James-Simon-Galerie adopts
に小さな列柱のある中庭を創出する。 34 ∼ 35 頁:シュロス橋からの眺め。36 ∼
existing elements of Museum Island, primarily from the external 37 頁:大階段、左に旧博物館、奥にフンボ
3 段の幅広い階段が細長い台座と低めの列柱
architecture, such as built topography, colonnades, and outdoor ルト・フォーラムを見る。左頁:テラスか
の間に配され、訪問者を建物内部へと誘い
staircases, referring to Schinkel, Stüler, and the other architects ら新博物館を見る。本頁、下:「ノイアー・
こむ。訪問者は上層に達すると、情報カウ ホーフ」柱廊中庭。40 頁、上:上層のフォ
involved in the creation of Museum Island. Reconstituted stone
ンターとチケット・カウンターのある広々 ワイエ。40 頁、下:考古学的遊歩道。
with natural stone aggregate blends in with the rich material
palette of Museum Island with its limestone, sandstone, and
rendered façades, while smooth in-situ concrete dominates the
interior spaces.
The entrance building is named after one of the city’s most
important patrons, James Simon, who bequeathed his art
collections and excavation findings to the Berlin State Museums
at the beginning of the 20th century.

39
40
Transverse section/長手断面図

Longitudinal section (scale: 1/1,000)/短手断面図(縮尺:1/1,000)

Second-floor plan (scale: 1/1,000)/2階平面図(縮尺:1/1,000)

41
David Chipperfield Architects in collaboration with Julian
Harrap Architects
Neues Museum
Museum Island, Berlin, Germany 1998–2009
デイヴィッド・チッパーフィールド・アーキテクツ、ジュリアン・ハラップと協働
新博物館
ドイツ、ベルリン、美術館島 1998 ∼ 2009

Originally designed by Friedrich August Stüler, Neues Museum New exhibition rooms are built of large-format, prefabricated
on Berlin’s Museum Island was built between 1841 and 1859. concrete elements consisting of white cement mixed with chips
Extensive bombing during World War II left the building in of Saxonian marble. Formed from the same concrete elements,
ruins, however, with entire sections missing completely and the new main staircase repeats the original without replicating
others severely damaged. Few attempts at repair were made in it and sits within a majestic hall that is preserved only as a
the war’s aftermath, and the structure was left exposed to nature. brick volume, devoid of its original ornamentation. Other new
In 1997, David Chipperfield Architects won the international volumes – the northwest wing, with the Egyptian Courtyard
competition for the museum’s rebuilding, in collaboration with and the Apollo risalit, the apse in the Greek Courtyard, and
Julian Harrap Architects. the South Dome – are built of recycled handmade bricks,
While the key aim of the project was to recomplete the original complementing the preserved sections. With the reinstatement
volume, including the repair and restoration of the parts that and completion of the mostly preserved colonnade at the
remained after the war’s destruction, the original sequence eastern and southern side of Neues Museum, the prewar urban
of rooms was restored with new building sections that create situation is reestablished to the east. A new building, James-
continuity with the existing structure. Following the guidelines Simon-Galerie (pp. 34–41), between Neues Museum and the
of the Charter of Venice, the archaeological restoration respects Kupfergraben canal, echoes the urban situation of the site, pre-
the historical structure in its different states of preservation. 1938.
All the gaps in the existing structure were filled in without In 2009, after more than 60 years as a ruin, Neues Museum
competing with the existing structure in brightness or surface. reopened to the public as the third restored building on Museum
The restoration and repair derive from the idea that the original Island, exhibiting the collections of the Egyptian Museum and
structure should be emphasized in its spatial context and original the Museum of Pre- and Early History.
materiality – the new reflects the lost without imitating it.
42
David Chipperfield Architects in
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
22:11
626 Feature:
Berlin
collaboration with Julian Harrap
Architects / Neues Museum / Museum
Island, Berlin, Germany
p. 42: View of the colonnaded by Jörg von Bruchhausen. Opposite:
courtyard with Neues Museum visible Greek Courtyard.
in the background. Photos on pp.
42–45, 47, 48 top, 49 by Ute Zscharnt. 42 頁: 柱 廊 中 庭、 奥 に 新 博 物 館 を 見 る。
p. 43: Southeast risalit. pp. 44–45: 43 頁:南東側の張り出し。44 ∼ 45 頁:階
Staircase Hall. This page: The staircase 段ホール。本頁:ザクセン大理石のチップ
is made from white cement mixed を混ぜた白セメントの階段。右頁:ギリシャ
with chips of Saxonian marble. Photo 風中庭 。

46
48
49
Section through Staircase Hall/階段ホール断面図 Section through Egyptian Courtyard/エジプト風中庭断面図

Section through the courtyards (scale: 1/750)/中庭断面図断面図((縮尺:1/750)

Third-floor plan (scale: 1/750)/3階平面図(縮尺:1/750)

50
ベルリンの博物館島にある新博物館は、フ 新博物館の東と南側にある大部分が保存さ
リードリッヒ・アウグスト・シュテーラー れ た 列 柱 を 復 元・ 完 成 さ せ る こ と に よ り、
の設計によって 1841 年から 1859 年にかけ 戦前にあった都市的状況が東側に復活した。
て建設された。第二次世界大戦中の大規模 新博物館とクプファーグラーベン運河の間
爆撃により廃墟となった。複数の区画が完 にある新しい建物、ジェームズ・サイモン・
全に崩壊し、ほかの区画も大きな損傷を受 ギ ャ ラ リ ー(34 ∼ 41 頁 )は、 1938 年 以 前
けたまま、戦後になっても修復はほとんど のこの場の都市的状況を反映する。
試みられず、自然にさらされ朽ち果てるま 廃墟として 60 年以上を経た建物は、博物館
ま と な っ て い た。1997 年 の 新 博 物 館 再 建 島における 3 番目の復元として、2009 年に
の国際設計競技でデイヴィッド・チッパー 新博物館として開館、エジプト考古学博物
フィールド・アーキテクツがジュリアン・ 館とベルリン先史博物館のコレクションを
ハラップとの協働で選出された。 展示している。 (松本晴子訳)
プロジェクトの主目的はオリジナルのヴォ
リュームを再完成させ、第二次世界大戦の
破壊後に残された部分を修理・復原するこ
とであった。オリジナルの建物にあった連
続部屋は新築部分に復元され、既存構造と
p. 48: Egyptian Courtyard. Photos on
のつながりが創出された。考古学的修復は
p. 48 bottom by Bartosz Haduch. p. 49:
ヴェネツィア憲章のガイドラインに則って Platform above Egyptian Courtyard.
行われ、歴史的建造物の様々な保存状態が This page, top: Aerial view of Museum
尊重された。既存構造にできた隙間は既存
Island, 1985. The destroyed Neues
Museum is visible in the foreground,
部位とは異なる色や質感で埋められた。既
while Alte Nationalgalerie and
存構造の修理・修復は、空間的文脈と元々 Pergamonmuseum are visible in
の物質性という点でオリジナルの構造をハ the back. This page, middle: View
イライトすべきとする考え方にもとづいて
from the roof of Altes Museum to the
southeast corner of Neues Museum
いる。つまり、新しいものは失われたもの
with the destroyed South Dome Hall,
を反映はするが、模倣はしない。 ca. 1964. Photos on p. 51, top and
新しい展示室は、ザクセン大理石のチップ middle courtesy of SMB/Zentralarchiv.
を混ぜた白セメントの大判プレファヴ・コ
This page, bottom: The burned-out
Staircase Hall after the bombing,
ンクリートで建設された。同じコンクリー
November 1943. Photo courtesy of
トでつくられた新しい主階段は、オリジナ Rosa Mai, SMB/Zentralarchiv.
ルを模倣するのではなく反復し、煉瓦のヴォ
48 頁:エジプト風中庭 。49 頁:エジプト
リュームのみ保存されていた荘厳なホール
風中庭の上に設けられたプラットフォー
内に設置され、オリジナルになされていた ム。 本 頁、 上: 博 物 館 島 の 空 撮(1985)。
装飾は省かれた。ほかの新ヴォリューム(エ 手前に破壊された新博物館、奥に旧ナショ
ジプト風の中庭とアポロン神殿風の張り出 ナルギャラリー、ペルガモン博物館が見え
る。本頁、中:旧博物館の屋上から破壊さ
しを備えた北西翼、ギリシャ風の中庭の後
れた南ドーム・ホールのある新美術館の南
陣、南側ドーム ) は再利用された手作り煉瓦 東角を見る(1964 年頃)。本頁、下:爆撃後、
で建設され、残されていた区画を補完する。 焼け落ちた階段ホール(1943 年 11 月)。

Credits and Data


Project title: Neues Museum Martina Maire, Marcus Mathias, Werner Mayer-Biela, Christiane Melzer,
Client: Stiftung Preussischer Kulturbesitz represented by Bundesamt für Virginie Mommens, Max Ott, Peter Pfeiffer, Martina Pongratz, Robert
Bauwesen und Raumordnung Ritzmann, Mariska Rohde, Franziska Rusch, David Saik, Elke Saleina, Sonia
Location: Museum Island, Berlin, Germany Sandberger, Antonia Schlegel, Gunnar Schmidt, Lukas Schwind, Doreen
Design: 1998 Souradny, Florian Steinbächer, Christian Stiller, Annika Thiel, Barbara Witt,
Completion: 2009 Sebastian Wolf
Architect: David Chipperfield Architects (Berlin/London) in collaboration with Project team: Lubic & Woehrlin GmbH (site supervision); Nanna Fütterer
Julian Harrap Architects (quantity surveying); Pro Denkmal GmbH (restoration); IGB Ingenieurgruppe
Design team: Harald Müller, Martin Reichert, Eva Schad, Mark Randel, Alexander Bauen (structural engineering); Jaeger Mornhinweg+Partner, Kunst und
Schwarz (directors); Eva Schad, Martin Reichert (project architects); Christiane Museumsschutz Beratungs & Planungs GmbH (services engineering);
Abel, Arnaud Baumann, Thomas Benk, Johannes Bennke, Daniela Bruns, Ingenieurbüro Axel C. Rahn GmbH (building physics); Kardorff Ingenieure
Katja Buchholz, Janna Bunje, Nils Dallmann, Florian Dirschedl, Maryla Lichtplanung (lighting); Michele de Lucchi S.r.L. (exhibition planning); Levin
Duleba, Adrian Dunham, Harald Eggers, Matthias Fiegl, Annette Flohrschütz, Monsigny Landschaftsarchitekten (landscape)
Michael Freytag, Anke Fritzsch, Katja Gursch, Isabelle Heide, Anne Hengst, Gross floor area: 20,500 m2
Christoph Hesse, Isabel Karig, Michael Kaune, Regine Krause, Paul Ludwig, Project estimate: 193,000,000 USD (194,000,000 EUR)

51
Transformation:
Museum Island
Barry Bergdoll
トランスフォーメーション:
美術館島
バリー・バーグドール
Few places in Berlin bear witness more potently to the city’s Lustgarten. By 1876 Alte Nationalgalerie gave form to the king’s
nearly 8-century history and to the vicissitudes of modern ideas in a design by Stüler and Strack, opened even as Berlin,
German history than Museum Island, even if the name is of now the capital of a united German state, was undergoing a
relatively recent vintage. The first mention of “Berlin” on the building boom at the scale of the new German Empire. Buildings
banks of the Spree Canal dates to 1237; but it was not until for Pergamonmuseum, to house full-scale archaeological booty
the opening years of the 19th century that Spree Island began such as the altar from Pergamon in Asia Minor, and Bode
its long transformation from a place of royal residence and Museum would follow. By 1930, the whole museum complex
power to a cultural landscape of museum buildings, which had opened to the public and surpassed the Louvre, a converted
would gradually lead to a geographical re-centering in which royal palace to which Germany had answered with a newly
the former back gardens of the palace became over time a new fashioned cultural acropolis of neoclassical erudition.
public square considered by many the very heart of the city. The
medley of Renaissance buildings that composed Stadtschloss Since the fall of the Berlin Wall and Germany’s second
(City Palace) as it developed from the 15th century, were reunification in 1990 the ideological conflict over palace and
transformed into the grandest Baroque palace in all the German museum unexpectedly returned to center debate. Both the
states by Andres Schlüter, completed in 1701. Now with façades museums and Stadtschloss were heavily damaged in World War
of nearly equal splendor on all sides, Lustgarten was embellished II, and the new German Democratic Republic, to which the
with a sign of royal magnificence, soon extended over the next center of Berlin served as national capital after 1949, began
decades on the east and west sides of the garden, first with the an ideological remodeling of the site to create the centerpiece
construction of the Arsenal (Zeughaus), bristling with signs of of a new communist state. The severely damaged Stadtschloss
the power of the Prussian army in the west, across the narrow was literally blown off the map in 1950 to make way for a great
branch of the Spree Canal, and then in 1750 by a new Lutheran public square and parade grounds, ultimately to be bordered by
cathedral, Berlin Cathedral, in the east. A bridge set at an a people’s palace made of mirrored glass that spanned part of
oblique angle to both palace and garden connected to Unter den the site, while restoration work proceeded slowly on the museum
Linden, the unpaved path connecting the palace to the royal buildings. Soon after reunification in 1990, a new ideological
hunting gardens beyond the city’s walls, but soon developing cleansing occurred. Leading off with David Chipperfield’s
into a fashionable promenade lined with princely palaces. masterful restoration of Stüler’s Neues Museum (pp. 42–51) and
its palimpsest of scarred monuments and new construction,
Such was the situation inherited by Berlin’s greatest architect along with UNESCO’s listing of the site as world heritage in
of the 19th century, Karl Friedrich Schinkel, tasked in 1823 1999, a master plan for the site began to emerge. Chipperfield’s
with imagining how the royal collections – triumphantly creation of new underground connections, reflected in his subtle
returned to Berlin from the Louvre, where they had been addition of James-Simon-Galerie (pp. 34–41), which synthesizes
taken by Napolean’s armies – might be offered to public view. the themes of stoa, pedestal, and monumental stairs that have
Schinkels’s adaptation of the form of the Athenian stoa, a became the monumental vocabulary of this conception of the
decorated colonnade on the edge of the Agora of Athens, and his museum building as a modern type. Then, during this same
recommendation that it be placed close to the northern edge of time, the controversial decision to re-create the lost Stadtschloss
Lustgarten, not only brilliantly expressed the notion that royal to house a complex multifunctional building around the
pleasures should become objects of public edification, but also ethnographic collections housed since the early 20th century in
transformed the space and ethos of Spree Island. The public art the Dahlem district led to the latest ideological recasting of the
museum, with its great open stair and panoramic views of the center of Berlin: a museum of non-Western artifacts, displayed
city, confronted the closed Baroque face of the Stadtschloss and with texts and organization redolent of current cultural guilt
simultaneously screened from view the gaggle of commercial for colonial misdeeds and housed in an ersatz palace for the
shipping and warehousing on the marshy northern third of state museums of the Federal Republic of Germany. Even the
the island. Schinkel’s subsequent transformation of these architecture represents this hesitation between nostalgia for the
commercial facilities into 3 palazzo-style blocks, splayed for palace and a long-vanished kingdom and empire and a Berlin
a perspective view along the river from the bridge connecting of modernity, since behind the re-created façades, a work of
Unter den Linden to the island, would gradually give way to the painstaking measurement and recalibration, with its starkly
development of a great landscape of museums, beginning with modern steel and glass, seems deliberately misaligned with
his pupil August Stüler’s Neues Museum of 1843–1856. King moldings and proportions of the re-created Schlüter façades.
Friedrich Wilhelm IV, who ascended the throne in 1840, himself Irony of ironies, the long evolution from royalty to culture now
a sometime pupil of Schinkel, imagined a centerpiece for the centers on a palace of shops, restaurants, a convention center,
expanding museum landscape as a great raised antique temple and – accessible via escalators – a museum.
high on a podium, an acropolis in short, to be viewed from

54
ベルリンで博物館島ほど、この街の 8 世紀近い歴史とドイツ近代史の激動を物語 イツ帝国規模の建築ブームに沸く中、シュトゥーラーとシュトラックの設計によ
る場所は−−名前自体は比較的新しめのヴィンテージだが−−ないだろう。シュプ る旧ナショナルギャラリーが王のアイデアを具現化する。その後、小アジアのペ
レー運河のほとりのこの場所「ベルリン」への言及がはじめてなされたのは 1237 ルガモンから出土した祭壇など考古学的戦利品の実物を収蔵するペルガモン博物
年のことである。しかし、シュプレー島が王宮と権力の場から、博物館建築から 館やボーデ博物館が続き、 1930 年には全体が公に開かれる。ルーヴルをはるかに
なる文化的景観へと長い変遷を始めたのは、19 世紀初頭のことであった。こうし しのぐ博物館群となり、王宮の改造という行為において、この新古典主義の博学
て、宮殿の裏庭はやがて街のまさに中心ともいえる新たな広場へと変貌し、地理 に満ちた新文化都市をもってドイツはこれに対抗することとなった。
的中心の再形成が起きていった。15 世紀から発展したためそれまでルネサンス様
式の建物が混在していたベルリン王宮は、 1701 年にアンドレス・シュリューター ベルリンの壁が崩壊し、 1990 年にドイツが二度目の統一を迎えて以来、王宮と博
によってドイツ全土で最も壮大なバロック様式の宮殿に生まれ変わる。四方を豪 物館をめぐるイデオロギーの対立が思いがけず議論の中心へと戻ることになった。
華なファサードで飾られたルストガルテン庭園は、王家の壮麗さを示すシンボル 博物館群もベルリン王宮も第二次世界大戦で大きな被害を受け、 1949 年以降ベル
をそなえつけられ、その後数十年にわたって庭園の東西に拡張される。まず、シュ リンの中心部を首都とした新ドイツ民主共和国は、この新たな共産主義国家の目
プレー運河の細い支流を挟んだ西側にプロイセン軍の威力を示す武器庫が建設さ 玉としてこの地のイデオロギー改造を開始した。大きな被害を受けたベルリン王
れ、次に 1750 年には東側にルター派の新しい大聖堂、ベルリン大聖堂が建設され 宮は、 1950 年には文字通り地図から消えて、大きな広場とパレード会場となり、
る。そして宮殿と庭園を斜めにみるように、ウンター・デン・リンデンの道へと 最終的には敷地の一部にミラーガラスの共和国宮殿が鎮座した。その傍らで博物
つながる橋が架けられた。宮殿と城壁の向こうの狩猟庭園を結ぶ未舗装路であっ 館建物の修復作業がゆっくりと進められた。そして 1990 年の再統一後、さらなる
たウンター・デン・リンデンは、やがて王宮が立ち並ぶ洒落た遊歩道へと発展し イデオロギー浄化が行われた。チッパーフィールドが手がけたシュトゥーラーの
ていく。 新博物館(42 ∼ 51 頁)の見事な修復を皮切りに、傷ついたモニュメントと新たな
建設のパリンプセストが生まれ、1999 年にユネスコの世界遺産に登録されたこの
こういった状況下において、1823 年、19 世紀ベルリンの誇る建築家カール・フリー 場所の新しいマスタープランが練られていった。チッパーフィールドは、ジェー
ドリッヒ・シンケルに、ナポレオン軍に奪われたルーヴルからベルリンへと凱旋 ムズ・サイモン・ギャラリー( 34 ∼ 41 頁)のさりげない追加によって、この場所
した王室コレクションをどのように一般公開するかという課題が与えられ、ここ に新たな地下のつながりをつくりだした。この追加は、ストア・台座・記念階段
に、王室の享楽が公共の啓発の対象となるべきという考えが生まれてきた。この というテーマを統合し、美術館建築の現代的実験室とあるべくヴォキャブラリー
考えは、古代アテネのストア−−アゴラの端にある装飾された列柱−−を翻案し、 を生みだした。しかし同時期に、失われたベルリン王宮を再現し、20 世紀初頭か
ルストガルテンの北端に近い場所に配置したシンケルによって見事に空間表現さ らダーレムに保管されていた民族誌学のコレクションを中心にした複雑な多機能
れたのであった。このひと操作で、シュプレー島の空間と精神が一変した。ベル ビルとするという物議を醸した決定がなされている。これは、ベルリン中心部に
リン王宮の閉じたバロック様式の外観に相対し、この公に開かれた美術館は街を おけるイデオロギー再構築の最新例である。つまり、宮殿を模したドイツ連邦共
一望できる開放的な階段をそなえており、同時に島の北側三分の一を占める湿地 和国の国立博物館に、非西洋の美術品を展示し、植民地時代の悪行にたいする現
帯にある商業船舶や倉庫群への視線を遮るように計画されたいた。その後、シン 在の文化的罪悪感をしのばせる文章と構成からなる博物館の誕生である。建築自
ケルはこれらの施設を 3 つのパラッツォ風のブロックに分け、ウンター・デン・ 身もまた、宮殿と長い間消えていた王国と帝国へのノスタルジーと、現代のベル
リンデンと島を結ぶ橋から川沿いに遠近感をもって眺められるようにしている。 リンにたいする逡巡を表している。なぜなら再現されたファサードの裏側では、
そしてこの場は、 1843 ∼ 1856 年に完成したシンケルの弟子アウグスト・チュー 測定と再調整が丹念に行われ、モダンな鉄とガラスのファサードが、シュトゥー
ラーによる新博物館に始まる博物館の壮大な連なりへと発展する。1840 年に即位 ラーによるモールディングやプロポーションとは意図的にずらして置かれている
した国王フリードリヒ・ヴィルヘルム 4 世は、シンケルの弟子であったこともあり、 のである。まったくもって皮肉なことに、王宮から文化への長い進化を遂げたこ
こうして拡大する博物館群の中心となるべくは、基壇の上に高くそびえる巨大な の場の中心にはいま、宮殿があり、その中には、ショップ、レストラン、コンヴェ
古代神殿であるべきと、つまりルストガルテンから眺められるアクロポリスであ ンションセンター、そして−−エスカレータでアクセス可能な−−美術館が入って
ると考えていた。 1876 年、ドイツ統一国家の首都となったベルリンでさえも新ド いる。

Archaeological Promenade, section (scale: 1/2,500)/考古学的遊歩道、断面図(縮尺:1/2,500)

55
pp. 52–53: Aerial view of Museum Photo courtesy of Sbs-Hf. pp. 56–57: Bauakademie, Berlin. View from ル・フリードリッヒ・シンケル《ベルリン、
Island. Photo courtesy of Aflo. Unter den Linden, Berlin. View of Schloss Bridge (Karl Friedrich ウンター・デン・リンデン。シュロス橋、
p. 54, top, from left to right: Bode Lustgarten with Schloss Bridge, Altes Schinkel, 1831). 旧美術館、大聖堂、宮殿、ルストガルテン
Museum. Pergamonmuseum. Alte Museum, cathedral, and palace (Karl (1823)。58 ∼ 59 頁:カール・フリー
の眺め》
Nationalgalerie. Photos on pp. 54–55 Friedrich Schinkel, 1823). Images on 52 ∼ 53 頁: 博 物 館 島、 空 撮。54 頁、 上、 ドリッヒ・シンケル《ベルリン、バウアカ
by Shinkenchiku-sha unless otherwise pp. 56–59, 64 courtesy of Photo bpk – 左から右:ボーデ博物館。ペルガモン博物 デミー。シュロス橋からの眺め》 (1831)。
specified. p. 55, top, from left to Photo Agency / Kupferstichkabinett, 館。旧ナショナルギャラリー。55 頁、上、
right: Neues Museum. Altes Museum. Staatliche Museen zu Berlin – 左から右:新博物館。旧博物館。フンボルト・
Humboldt Forum during construction. Preussischer Kulturbesitz. pp. 58–59: フォーラム、建設中の様子。56 ∼ 57 頁:カー

56
Barry Bergdoll is Meyer Schapiro Professor of Art History at Columbia バリー・バーグドールは、現在コロンビア大学美術史学科のマイヤー・シャピロ講座教授、
University and the former chief curator in the Department of Architecture ニューヨーク近代美術館(MoMA)の建築・デザイン部門でチーフ・キュレーターを務め
and Design at the Museum of Modern Art (MoMA), New York (2007–2014).
る(2007 ∼ 2014)。近代建築史の専門家として、MoMA、カナダ建築センター(CCA)、
A specialist in the history of modern architecture, he has curated numerous
「Mies In Berlin」
オルセー美術館などの機関で数多くの展覧会のキュレーターを歴任。
exhibitions at MoMA, the Canadian Center for Architecture, the Musée d’Orsay,
and other venues, including Mies In Berlin (2001), Bauhaus 1919–1933: 展(2001)、「Bauhaus 1919–1933: Workshops for Modernity」 展(2009 ∼ 2010)、
Workshops for Modernity (2009–2010), Rising Currents: Projects for New York’s 「Rising Currents: Projects for New York s Waterfront」展(2010)、「Latin America
Waterfront (2010), Latin America in Construction: Architecture 1955–1980 (2015),
in Construction: Architecture 1955 – 1980 」 展( 2015 )、「 Frank Lloyd Wright at
and Frank Lloyd Wright at 150: Unpacking the Archive (2017). Most recently, he
is the author of Marcel Breuer: Building Global Institutions (2017, with Jonathan 150: Unpacking the Archive」展 な ど。 直 近 で は、『Marcel Breuer: Building Global
Massey). (2017、ジョナサン・マジーとの共著)を発表。
Institutions』

57
58
59
Transformation:
Schinkelplatz
Rafael Moneo
トランスフォーメーション:
シンケルプラッツ
ラファエル・モネオ
松本晴子訳
A quick perusal of the requirements we faced at Schinkelplatz “vertical intervals” introduced to facilitate adjusting to the
might have made us think we were being asked to answer the neighboring buildings. The fragmentation that lies at the heart
question “How do you materialize the volume marked by the of the scheme also appears at the roofline: the disruption of its
developer’s master plan?” Or, “How do you draw façades for it?” continuity is as evident in the model as it is in the site plan. This
But as soon as the architect delves into the problem, the matter is, however, a single intervention that does not wish to fall prey
takes on a new dimension. Exactly how much of a building to a feigned diversity, but does want to demonstrate its pursuit
can be generated from a few alignments here and there? of an integral solution to the entire front of the city block,
What kind of character – or appearance, if you will – befits a manifesting itself on the top, in the loggia crowning the volumes
building that is flanked by 2 works of such strong presence and – an element that gives visual continuity to the complex and
identity as Friedrichswerder Church and Bauakademie? How becomes a formal leitmotif of the scheme. And something
is one to reconcile – or perhaps mediate between – 2 buildings similar would have to be said about the plinths, which maintain
that, though they come from the same architect, are in fact so a double height in their contact with the adjacent houses, but
unalike? shrink on both Niederlagstrasse and Schinkelplatz, taking on
greater importance on the square.
A curious architect will inevitably go to Karl Friedrich Schinkel’s
drawings, which reveal hardly any differences between the This recognition of the merit implicit in the inflections made
site plan from 1831 and the one we were asked to work upon. to fragment the original volume also leads to dividing the built
However, there are important nuances to point out, such as the area, which is something we associate with the arrangement
parallelisms introduced into the schemes and the elimination of vertical circulation cores. The accessways to the dwellings
of the façade’s oblique form over the square. Schinkel gives from Niederlagstrasse, from Werderscher Markt, and from
some clues on how to proceed, as the drawing makes a clear Schinkelplatz – which later connect with the interior garden
distinction between public and private, and his subtle tracing space – provide the autonomy stipulated in the briefs. Let us
of the perimeter tells us that when working within it, we have now say that the vertical circulation cores have been designed
to stay alert to any ruptures and inflections. On the other to maximize efficiency, bearing in mind the obligatory section
hand, in his drawing of 1828 – as well as in one from 1834 – that has led to executing the top 2 floors with a duplex solution.
Schinkel points out how the church and Bauakademie engaged The double orientation of the apartments and the respect for
with the domestic architecture of the neighboring buildings, the orthogonality suggested by the alignments of the façades
a remarkable, admirable case of indifference to stylistic are reflected in the choice of typology, and, as well shown in
differentiation. the drawings, the design of the façades allows flexibility in
the layout of the units as much as it gives the architecture the
Today, however, and without entering into a discussion discretion and dignity provided by the selected window type.
on preessistenze ambientali (preexisting environment),
Friedrichswerder Church and Bauakademie call for a respect that The foregoing passage is excerpted from the text submitted
no architect working in such a prominent place can be oblivious in our competition entry. By way of an addendum, I would
to, and are therefore an unavoidable starting point. And it is like to point out the importance of the materials used. The
obvious that this respect is in fact already present in the massing fact that construction work was to commence immediately
we are tasked to work upon. The actual fragmentation of the called for a greater degree of precision in the definition of the
area covered by the competition says as much as it is associated scheme. Understanding that the plinth had to present itself more
with an architecture that is domestic and thus diverging from forcefully than stucco would allow, while we also sought to use
the monumental nature of Schinkel’s buildings. Emphasis something that would not strike too great a contrast with the
on this fragmentation is inherent in our project. Notably, the architectural scenery established by Friedrichswerder Church
drawings and the model clearly show a decomposition of the and Bauakademie, we opted for a material that we had always
volume into 2 segments: one facing Bauakademie, which we been drawn to: stone from Espejón, in the central Spanish
wish to pay obeisance to in its planarity, and the other looking province of Soria. A breach that Juan de Villanueva had used in
toward the square, recognizing its greater hierarchy, which the Palafox Chapel of the Cathedral of El Burgo de Osma, since it
translates into the importance of the plinth. The 2 points of seemed to us that there, the abstraction desired by the architects
view chosen to depict the volume eloquently show what is being of the Enlightenment coincided with the rich colors used by
explained here. And while from angle 2 the church towers and Schinkel in Friedrichswerder Church. Hence, Espejón stone – in
the square take on more importance, from angle 1 the observer the plinth and window jambs – and an earthy plaster give form
has an oblique view of the new building that serves as a frame to the terse geometry of the façade.
for Bauakademie when it is seen from a distance on the horizon,
just as the cathedral dome is a perspective background of
Schinkelplatz. Yet from the latter viewpoint there is emphasis
on how the new building materializes over Niederlagstrasse:
the erosion of the corner efficiently helps to reduce the volume,
ensuring that Friedrichswerder Church continues to take center
stage on the site.
Rafael Moneo was born in Tudela, Spain, in 1937. He graduated from
Polytechnic University of Madrid, Faculty of Architecture (ETSAM) in 1961.
This desired fragmentation of the volume, which, as we said, Moneo combines his professional activity with work as lecturer, critic, and
emphasizes the domestic-architecture tone that we wanted for theoretician. He taught as a professor in ETSAM and Polytechnic University
the project, requires an adequate resolution of the contact and of Catalonia Faculty of Architecture (ETSAB), and was appointed chairman of
transition with the buildings corresponding to its competition the architecture department of Harvard University Graduate School of Design,
where he is now Josep Lluís Sert Professor of Architecture, Emeritus. His book
requirements. One will observe that the inflections have been Theoretical Anxiety and Design Strategies in the Work of Eight Contemporary
used to more freely define the obligatory connection, with Architects (2004) has been translated into 8 languages.
62
pp. 60–61: View from Werderscher Bauakademie. In reality, Bauakademie るオフィス兼住宅を、左にシンケルによる
Markt, with Karl Friedrich Schinkel’s was damaged in World War II and フリードリヒスヴェルダー教会を見る。本
Friedrichswerder Church visible on the demolished during the period of East 頁:シンケルプラッツの俯瞰スケッチ。シ
left, and Rafael Moneo’s residential- German control. Its northeast corner ンケルによるフリードリヒスヴェルダー教
office building in the center. Photos is now being rebuilt as part of a 会とバウアカデミーがモネオの建物を挟ん
on pp. 60–61, 66–67 by Duccio reconstruction plan. Image courtesy of で立つ様子。実際には、手前のバウアカデ
Malagamba. This page: Aerial sketch Rafael Moneo. ミーは第二次世界大戦で被害を受けた後、
of Schinkelplatz. Moneo’s building 東ドイツ時代にとり壊され、現在は再建計
is sandwiched between Schinkel’s 60 ∼ 61 頁:ヴェルダーシャー・マルクト 画の一環として北東角が復元されている。
Friedrichswerder Church and 通り側から中央にラファエル・モネオによ

63
64
シンケルプラッツという敷地において設計者に求められたことをざっと読んでみ する家屋と接触する面では 2 層分倍の高さとなっている一方、ニーダーラークシュ
れば、下記が問われていたと思われるかもしれない「開発者のマスタープランに トラーセとシンケルプラッツの面では低くなり、広場の重要性を強調する。
よって印づけられたヴォリュームをいかに具現化するか ?」もしくは「そのための
ファサードをいかに描くか ?」と。しかし、建築家として問題を掘り下げてみると、 このように、元のヴォリュームを断片化することで得られるメリットを認識する
とたんに新たな次元へと進む。あちこちにあるわずかな線形から正確にどれだけ ことは、建築面積を分割することにもつながり、それは垂直循環型コアの配置と
の建物を生成できるというのだろうか。フリードリヒスヴェルダー教会とバウア 結びつく。ニーダーラークシュトラーセ、ヴェルダーシャー・マルクト、シンケ
カデミーのような、強烈な存在感とアイデンティティをもつ 2 つの建物が両脇に ルプラッツから住居へのアクセス(後で中庭に接続する)は、概要で規定された自
あるのであれば、どのような性格・外観の建物がふさわしいのだろうか。一人の 律性を提供する。最上階の 2 階分をデュプレックスとするために義務づけられた
建築家が手がけたものでありながら全く似通わない 2 つの建物を、どのように調 区画を念頭に、垂直方向の循環コアを最大限に効率化するように設計した。アパー
和・調停させればよいのだろうか。 トの 2 方向開口とファサード配置により示された直交性はタイポロジーにも反映
されている。図面に示されるように、ファサード計画によりユニット配置が柔軟
好奇心旺盛な建築家であれば必然的にカール・フリードリッヒ・シンケルの図面 になるのと同時に、選ばれたファサード計画は窓の意匠をともなってこの建築に
に向かうのであろう。1831 年の敷地図と、現在、進めている図面との間に違いは 裁量と威厳をもたらしている。
ほとんど見られない。ただし、指摘すべき微妙な差異はいくつか存在しており、
なかでも重要であるのは、計画に導入された平行性や、広場の上のファサードの 上記の文章は、設計競技の応募テキストからの抜粋である。補足として、使用さ
斜めの形状がとり除かれていることなどである。シンケルはどう進んでいくべき れた素材の重要性を指摘したい。建設工事がすぐに開始されることが決まってお
かいくつかの手がかりを残している。たとえば図面では公と私が明確に区別され り、計画の定義時点ですでに高精度な素材検討が要求された。台座はスタッコ仕
ており、彼が周囲をトレースする繊細な手際は、そこにとり掛かる際、切れ目や 上げ以上に力強い存在感をもたなければならず、フリードリヒスヴェルダー教会
屈曲に極力注意を払わなければならないことを教えてくれる。一方、シンケルは とバウアカデミーによって確立されていた建築風景と対立しないものを選択する
1828 年と 1834 年の図面において、教会とバウアカデミーが近隣の住宅建築とど 必要があった。その上で、我々が心惹かれてきた、スペイン中部のソリア県にあ
のようにかかわるかについて指摘しており、周囲と様式を差別化することに関心 るエスペホン産の石を選択した。フアン・デ・ビリャヌエバがエル・ブルゴ・デ・
をもっていなかったことがわかる。 オスマ大聖堂のパラフォックス礼拝堂において使用した「裂け目」、それは、この
啓蒙主義の建築家が望んだ抽象化が、フリードリヒスヴェルダー教会においてシ
しかし今日、フリードリヒスヴェルダー教会とバウアカデミーについての既存環 ンケルが使用した豊かな色彩と一致しているように思われたからである。台座と
境についての議論に立ちいらなかったとしても、2 つの建物は建築家にこの傑出 窓枠に使用されたエスペホン産の石と土漆喰が、ファサードの簡潔な幾何学をか
した場所を敬意をもって扱うことを求めており、ここを出発点することは避けが たちづくる。
たい。そして実際、我々に与えられたヴォリュームにはすでにこうした敬意が明
らかに介入しているのである。設計競技の対象エリアは断片化されており、住宅
建築の類型を示している。つまり、シンケル建築の記念碑的性質からは逸脱して
きたことを物語っている。こうした断片化は我々のプロジェクトにも内在する。
図面と模型は、ヴォリュームを 2 つに分解することを明示している。一方はバウ
アカデミーに面し、その平面性に服従したいと考えていた。他方は広場に面し、
広場がヒエラルキーの上にあることを認識し、台座へと翻案された。ヴォリュー
ム表現のために選ばれた 2 視点はここで説明されていることを雄弁に示している。
角度 2 からは教会の尖塔と広場がより重要になる一方、角度 1 からは新しい建物を
斜めに見ることができ、この新しい建物は、水平線上遠くから見るとバウアカデ
ミーのフレームとして機能する。ちょうど、大聖堂のドームがシンケルプラッツ
の背景となるのと同様に。一方後者の視点からすると、新たな建物がいかにニー
ダーラークシュトラーセに具現するかが強調されている。コーナー部を浸食させ
ることによりヴォリュームを効率的に減らし、フリードリヒスヴェルダー教会が
敷地の中心舞台となる。

ヴォリュームの断片化は、前述の通り、意図通り住宅建築としてのトーンを強調
する。それによって設計競技で要求されていた建物との接触と移行を解決するこ
とが必要となる。接続が必須である場所をより自由に定義できるよう湾曲が使用
されており、隣接する建物との調整のため導入された「垂直方向の間隔」が活用さ
れた。計画の中心となった断片化は屋根にも現れており、敷地計画と同様に模型
においても連続性が中断していることは明らかである。しかし、この単一の介入 ラファエル・モネオは 1937 年スペインのトゥデラ生まれ。1961 年にマドリード工科大学

は、見せかけの多様性に食い物にされることなく、都市街区の前面に統合された 建築学部(ETSAM)を卒業。実務者としての活動と、講師・批評家・理論家としての活動
を並行する。ETSAM とカタルーニャ工科大学建築学部(ETSAB)で教授を務め、ハーヴァー
計画をもたらすかを示している。ロッジア上部にヴォリュームを載せその頂部で
ド大学デザイン大学院の建築学科長に就任を勤めたのち、現在はホゼ・ルイ・セルト建築
自己主張しつつ、こうした要素が複合体に視覚的連続性を与えることで、形式上
学名誉教授。著書『Theoretical Anxiety and Design Strategies in the Work of Eight
のライトモチーフとなっている。また、台座についても同様のことが言え、隣接 Contemporary Architects』は 8 カ国語に翻訳。

65
66
p. 64: Bauakademie, Berlin. Site 64 頁:カール・フリードリッヒ・シンケル《ベ
plan, floor plans, and section (Karl ルリン、バウアカデミー。配置図、平面図、
Friedrich Schinkel, 1831). Opposite: 断面図》 (1831)。左頁:シンケルプラッツ
Schinkelplatz, with Berlin Cathedral からの眺め、奥にベルリン大聖堂を見る。
visible in the background. This page, 本頁、上:モネオによる建物と左右の 2 棟
top: Courtyard enclosed by Moneo’s に囲まれた中庭。本頁、左下:地上階平面
building and 2 other adjoining 図(縮尺:1/800)。本頁、右下:2 階平面図。
buildings. This page, bottom left:
Ground-floor plan (scale: 1/800). This
page, bottom right: Second-floor plan.

67
Transformation:
Kulturforum
トランスフォーメーション:
クルトゥールフォーラム
72
73
After the division of Berlin into eastern and western parts, West The reorganization of Museum Island since German reunification
Berlin became cut off from the prized cultural repositories of also prompted a rethinking of Kulturforum. State-owned cultural
Museum Island. The solution was to create a modernist analog assets formerly divided between East and West were brought
to the classical and baroque edifices now on the other side together. In 2021, a lavish multiyear refurbishment of Mies’s
of the Berlin Wall. Kulturforum lies along the southern edge Neue Nationalgalerie was completed under the supervision
of Tiergarten, immediately west of Potsdamer Platz, and was of David Chipperfield. The iconic hall was modernized while
imagined by its mastermind Hans Scharoun as “a spiritual respecting as much as possible Mies’s original intent: expansion
ribbon of culture.” The large site was initially cleared in the joints were inserted and double-layered laminated security
1930s to make way for Albert Speer’s Germania, but with Saint glass installed. Neue Nationalgalerie also required significant
Matthäus Church singularly spared. The tall spire of the 1846 expansion, with its collection of 20th-century art having more
church, a curious anachronism in the modernist ensemble of than tripled since its opening in 1968. Herzog and de Meuron’s
today’s Kulturforum, has provided a crucial visual anchor to an insertion of a new facility on vacant land in the very heart of
otherwise unwieldy terrain of isolated landmarks. Kulturforum, based on a barn-like scheme that won the well-
publicized 2016 competition, is well on its way to realization.
Scharoun’s Berlin Philharmonie, which opened in 1963,
was the first major component to be realized. Together with
Ludwig Mies van der Rohe’s Neue Nationalgalerie, completed
5 years later, the 2 buildings define the 2 ends of the urban
ensemble. Scharoun and his protégés were responsible for
a few more of the pieces that make up Kulturforum, most
notably Staatsbibliothek (State Library of Berlin, 1967). Cultural
institutions continued to proliferate even after the dissolution
of the wall, and the last major piece, Gemäldegalerie, opened in
1998. In the center of Kulturforum there remained a large void,
however, with no shortage of proposals to fill the site. In 1983,
when the International Building Exhibition (IBA) was in session,
Hans Hollein won a competition with a historicist landscape of
canals, colonnades, and follies for this intermediary space.

74
ベルリン東西分断の結果、西ベルリンは博物館島に立つ貴重な文化財から切り離 た。ひとたび東西に分かれた国有の文化財が一堂に会したのである。デイヴィッド・
されることとなった。この状況にたいし西ベルリンは壁の向こう側になってしまっ チッパーフィールドの監修のもと、数年にわたり行われたミースの新ナショナル
た古典・バロック様式の建築群を、モダニズム建築で再現することとした。ポツ ギャラリーの大規模な改修が 2021 年に完了した。ミースによるもとの意図を可能
ダム広場の西、ティアガルテンの南端に位置するクルトゥールフォーラムは、設 な限り尊重しつつ、エキスパンション・ジョイントの挿入や二重構造防犯ガラス
計者のハンス・シャロウンによって「文化の精神的リボン」として構想された。こ の設置など、この象徴的なホールの近代化が図られた。 1968 年の開館以来、新ナ
の広い敷地はもともと、 1930 年代にアルベルト・シュペーアーのゲルマニア建設 ショナルギャラリーでは 20 世紀美術のコレクションが 3 倍以上に増え、大幅な拡
にともない整地されたが、現在では聖マタイ教会のみが例外的に保存されている。 張が必要となっていた。そこにヘルツォーク・ド・ムーロンが 2016 年のコンペで
1846 年に建てられたこの教会の高い尖塔は、唯一の過去の産物として、孤立し 提案し勝ちとった納屋風の新たな美術館は、現在クルトゥールフォーラム中心の
たランドマークがモダニズムの集合体として並ぶ、この扱いにくいクルトゥール 空き地での実現に向け順調に計画が進められている。
フォーラムという土地に重要な視覚的支柱をもたらしている。

pp. 68–69: Aerial view. Staatsbibliothek and de Meuron. Photo courtesy of


ここで最初に完成したのは、1963 年にオープンした、シャロウンによるベルリン・
(middle leftmost); Neue Nationalgalerie dubaibobby, skyscrapercity. This page,
フィルハーモニーである。その 5 年後に完成したルートヴィヒ・ミース・ファン・ (middle left, across the street from the top: Renderings. Images courtesy of
library); St. Matthäus Church (middle Herzog and de Meuron.
デル・ローエの新ナショナルギャラリーとともに、都市という集合体の両極端を
left); Museum of the 20th Century
示している。シャロウンとその弟子たちは、クルトゥールフォーラムを構成する (middle, empty site next to the church); 68 ∼ 69 頁:空撮。ベルリン国立図書館(中
Gemäldegalerie and Kulturforum 央最左)、新ナショナルギャラリー(中央
作品をさらに手がけており、その代表作としてはベルリン国立図書館( 1967 )が
(upper middle, behind the church); and 左、図書館から道を挟んだ向かい側)、聖
あげられる。ベルリンの壁が崩壊した後もこの地には文化施設が増え続け、 1998 Berlin Philharmonie (middle right). マタイ教会(中央左)、20 世紀美術館(中央、
Photo by Philipp Eder. pp. 70–71: 教会隣の空地)、ゲメールデギャラリーと
年には最後の大作であるゲメールデギャラリーがオープンした。しかしクルトゥー
Interior of Neue Nationalgalerie, クルトゥールフォーラム(中央上、教会の
ルフォーラムの中心には大きな空洞が残っていた。この場所を埋めるための提案 looking toward Saint Matthäus Church 裏)、ベルリン・フィルハーモニー(中央右)。
には事欠かなかった。1983 年、国際建築展(IBA)が開催されていた頃、ハンス・ and Berlin Philharmonie. Photo by 70 ∼ 71 頁:新ナショナルギャラリー、聖
Simon Menges. p. 72: Staatsbibliothek マタイ教会とベルリン・フィルハーモニー
ホラインは、この中間的な空間に運河・柱廊・フォリーなど歴史主義的風景を描 interior. p. 73: Berlin Philharmonie を外に見る。72 頁:ベルリン国立図書館内
いた案で設計競技に勝利している。 interior. Photos on pp. 72–73 courtesy 観。73 頁:ベルリン・フィルハーモニー内観。
of Shinkenchiku-sha. Opposite, top: 左頁、上:ヘルツォーク・アンド・ド・ムー
Construction site of Museum of the ロンによる 20 世紀美術館、建設現場。本頁、
ドイツ統一後の博物館島の再編成は、クルトゥールフォーラムの再考をうながし 20th Century, designed by Herzog 上:レンダリング。

75
Transformation:
100 Tempelhof
Alfredo Thiermann
トランスフォーメーション:
テンペルホーフ 100 年
アルフレッド・ティアマン
松本晴子訳

A city “condemned forever to become and never to be” is the 「なろうとしても決してならないことを運命づけられた」都市、それが批評家のカー


cliché that critic Karl Scheffler unleashed about Berlin in 1910. ル・シェフラーが 1910 年にベルリンに浴びせかけた決まり文句であった。とはい
It’s a cliché that still serves to explain – and to a certain degree え、このドイツの首都に特有の不安定性と実験性を共存させるエートスを説明す
justify – the ethos of simultaneous precarity and experimentality
るのに(そしてある程度正当化するのに)この言いまわしはいまだに役立つ。非常
that is apparently unique to Germany’s capital city. While the
に正確であるし、決まり文句は常に理由があって存在するものではあるが、あえ
sentence is quite precise, and clichés always exist for a reason,
as someone who has been living in Berlin for the last couple て言うならば、最近数年の間にベルリンに住む人間にとっては、別のエートス−−
of years, I am sorry to say that I sense a different ethos, one of ある種の完全さ−−が街を覆いはじめているように思われる。いわゆるドイツの
completeness, has started to overcast the city. A strange sense 「集団的罪悪感」の終焉と組み合わさった、新たなスタートアップ文化によって説
of self-confidence preached by a new start-up culture, combined
かれた奇妙なまでの自信(おもにプロイセン君主制の宮殿の再建により具現化され
with the end of the so-called German Kollektivschuld (collective
guilt) – mostly reified in the reconstruction of the castle of the た)は、シェフラーの説くベルリンに固有の質の終焉となるのではないか。シェフ

Prussian monarchy – threatens to end something that is unique ラーの見解が今から 1 世紀以上過去のものであるとしても、この『 a+u 』誌におい
to Berlin, according to Scheffler. To measure Berlin against its て、ベルリンをそれ自身の決まり文句と比較することは有用だろう。しかし、ベ
own cliché could be a useful exercise for this issue of a+u, even ルリンには今年 100 周年を迎えようとしているもう一つの遺物があり、それは現
though Scheffler’s view is now over a century old. But there is
在も何かになるよう運命づけられているこの都市の一部であり、過去 100 年間に
another artifact in Berlin that is turning 100 this year, a piece
of the city that remains condemned, and that over the course わたって、ベルリンの「時代精神」を空間的に映しだす集合的投影面のごとき役割

of the last hundred years has served as a sort of surface upon を果たしてきた。これこそが、 2023 年に 100 周年を迎える旧テンペルホーフ空港
which the zeitgeist of Berlin has projected itself in spatial terms, 跡地である。この街最大のヴォイドにおいて、過去 100 年に、実現し実現しなかっ
namely the site of the former Tempelhof Airport, which will た 100 件以上のプロジェクトを見ることで、都市自身の歴史における社会的・政
turn 100 in 2023. At least a hundred realized and unrealized
治的・環境的な断面がわかるだろう。それは常に何かになろうとする物語の歴史
projects over the course of the last hundred years in the city’s
largest empty void show us a social, political, and environmental であった。以下に述べるは、ベルリンで最も含みのある敷地の一つであり、興味
cross-section of its own history, the history of the story of always をそそられる敷地の未完の「履歴書」であることに間違いはない。
becoming. What follows is an incomplete curriculum vitae of
arguably one of the most loaded, and thus more interesting,
1871 年、テンペルホーフは、空港となるおよそ 50 年前に、軍事演習場として使
sites in Berlin.
用されていた。1889 年、画家のゲオルク・コッホは、テンペルホーフの敷地を、

In 1871, Tempelhof was used as a military exercise training 日曜日の午後に市民が芝生で寝そべる牧歌的な公園として表現しており、今日に


ground, almost 50 years before it became an airport. In 1889, おける敷地の用途を予言する未来図を描いていた。1909 年、アメリカの航空の
the painter Georg Koch depicted the site as an idyllic park with パイオニアであるライト兄弟は、群衆 20 万人を前にデモ飛行を行い、飛行時間と
people lying on the grass on a Sunday afternoon, prophetically
高度の両面で新記録を達成し、この革新的な技術に投資するよう軍当局を説得し
anticipating the use that the ground has today. In 1909, the
た。 1918 年、架空の都市の断片としての映画撮影スタジオが建設され、ベルリ
Orville and Wilbur Wright, siblings and US aviation pioneers,
made flight demonstrations over a crowd of 200,000 people, ンの新興映画産業(ウーファ、UFA )の舞台装置として使用された。1923 年、テ
making new records both in duration and altitude in their flights, ンペルホーフ空港を離陸する最初の 2 便の商用便を見ようと、即席の木造建物の
convincing military authorities to invest in such innovative 周りに見物客たちが集った。1924 年、ベルリン・テンペルホーフ中央空港最初
technology. In 1918, fragments of fictional cities were built
の大規模プロジェクトの建設が開始された。1928 年、テンペルホーフの空は、ヴァ
to serve as scenography for the emerging film industry (UFA)
in Berlin. In 1923, people gathered around a few improvised イマル共和政の最も純粋な精神をとり入れて、目を見張るスペクタクルの舞台と

wooden constructions to watch the first 2 commercial flights なった。ドイツ航空協会による大挑戦賞を受賞した 4 つの気球が空いっぱいに浮


taking off from Tempelhof Airport. In 1924, construction かぶのを公園にいた人々は眺めた。 1930 年、化学は見せ物となり、設立された
began on the first large project for the Zentralflughafen Berlin- ばかりの赤十字社の看護師たちが防毒マスクをつけて衛生実験を行った。1931
Tempelhof. In 1928, and embracing the purest Weimarer
年、ツェッペリン号は、建設されたばかりの空港の真上に立てられた両マストか
Republik spirit, the sky became a spectacle in Tempelhof. People
in the park saw the sky overshadowed by 4 balloons awarded ら離陸し、科学的探査のために北極へと向かった。1932 年、戦間期の本質的な

the Big Challenge Prize by the German Aviation Association. 矛盾の例、エンジニアのティリングは、構想した航空機ロケットの試験打上げを

76
This page: Aerial view of Tempelhof Tempelhofer Feld, 1931. p. 78, middle の様子(1934)。78 頁、右上:ドイツ航空
Airport, 2016. Photo by Avda. right: “Hitler Youths” built 1,000 tents 協会開催の競技会にて 4 機の気球が離陸す
p. 78, top left: Volksflugtag (People’s in Tempelhof for a collective overnight る様子(1928)。78 頁、左中:テンペルホー
Flight Day) in Tempelhofer Feld, 1934. at the airfields, 1934. p. 78, bottom: フ・フェルドから北極探検を開始するグ
Photos on p. 78 top and middle by Open house held at the Tempelhof ラーフ・ツェッペリン(1931)。78 頁、右
Bundesarchiv. p. 78, top right: Four International Airport, 1984. Photo by 中:ヒトラーユーゲントがテンペルホーフ
flying balloons take off as part of a TSGT Jose Lopez Jr., US Air Force. に 1,000 のテントを建て、飛行場での集団
competition launched by the German 宿泊を行った様子(1934)。78 頁、下:テ
Aviation Association, 1928. p. 78, 本頁:テンペルホーフ空港、空撮(2016)。 ンペルホーフ国際空港で開催されたオープ
middle left: Graf Zeppelin starting 78 頁、左上:テンペルホーフ・フェルド、 ン・ハウス(1984)。
the North Pole expedition from 「フォルクスフルーグタグ(人民飛行の日)」

77
78
In 1930, amid a breakthrough in chemistry, the nurses of the New artificial mountains, ice-skating rinks, and lots of flowers
recently founded Red Cross conducted sanitary experiments promised to calm the rampant agoraphobia that the empty site
using gas masks. In 1931, a Zeppelin took off from both masts of Tempelhof triggered among investors and politicians alike. In
erected on top of the recently built airport, heading toward the 2012, a unique type of folie populated the park in the context
North Pole for a scientific exploration. As part of the intrinsic of the DIY world’s fair, conspicuously named “The World is not
contradictions of the interwar period, engineer Reinhold Tiling Fair.” Small and large initiatives followed. In 2013, the Grünes
tested for the first time in 1932 the aircraft rockets he had Klassenzimmer (green classrooms) opened inside the fields. The
envisioned, reaching an altitude of 800 m from the fields of responsibility to fill the void was given to books, and a public
Tempelhof. Clearly, times were changing. Paradoxically, labor competition was launched to build the new Landesbibliothek
day is celebrated in Berlin like in no other city that I know of, (state library) in Tempelhof. A variety of entries promised to
even when the German capital is not famous for its intense calm the horror vacui with a combination of extravagant forms,
working habits. But May 1, 1933, was a labor day like no nature, and books. In 2014, lithium took control, and the
other. Adolf Hitler, framed by the tribunes and flags designed by Berlin E-Prix has been temporarily transforming the former
Albert Speer, spoke to the German people from Tempelhof. In airfields into a world-class racetrack. Pressure grew stronger,
the fields of Tempelhof in 1934, the infamous Columbia Haus and 2014 brought the moment of truth: the referendum. People
was erected, being one of the first concentration camps built by in Berlin voted on whether any of the above, especially the
the National Socialist (Nazi) regime. Populism found a stage at initiatives willing to build housing in the park, should be further
Tempelhof, and in 1934 the so-called People’s Flight Day was developed. The answer was a clear no, and the option to leave
implemented. By the same token, and in the same year, the the park as it is collected a vast majority of the votes. In 2015,
ground was dotted with 1,000 tents for an overnight at the fields amid the Syrian refugee crisis in Germany, the former airport
for the Hitler Youths. Megalomania took control in Tempelhof, was used as a refugee camp. The film Zentralflughafen THF,
and in 1938, the Berlin Weltflughafen (World Airport) was directed by Algerian-Brazilian filmmaker Karim Aïnouz, is one
planned. Not only the largest airport but the largest building of the best depictions of that temporary use of the airfields
on earth at the time was built in Tempelhof, serving also as the and its associated politics. That same year, the film series
template for modern airport design. In 1940, part of the new Hunger Games was shot in an artificial version of the same
airport was used to build the Weser war airplanes by forced labor building. In 2018, the Floating University Berlin (pp. 16–23),
living inside the facilities. As the war expanded, in 1942, anti- an experimental educational platform, was built, not within the
aircraft dependencies were built underground to protect citizens park, but in the place of rainwater retention of the same site,
from air bombing. In May 1945, the airport is seen by the US taking advantage of the protection granted by the referendum
Air Force as a target for carpet bombing, as Berlin was being to the extended infrastructure of the former airport. In 2020,
sized at the end of the war. Western Allies took control of the the airport was used as a place to reflect upon the city through
airport, and in 1948, it was raised to a sign and icon of freedom the exhibition Living the City. In 2021, and responding to the
by being the central protagonist of the so-called air-bridge over unresolved immigration crisis, the site was wrapped in portraits
the East. Fashion had its chance in 1954 at Tempelhof, too. by activists under the initiative Europe Look at Me in the Eyes,
The Berlin Wall fell, and in 1994, the area of Tempelhof was giving a new temporary façade to the city’s central urban
rezoned as part of the new big urban plan for Berlin, considering attraction.
housing in it even before the airport was officially closed. In
1999, a new master plan for the site was envisioned by Swiss Over the last 100 years the largest void within the city of Berlin
landscape architects Vogt Architekten. In 2007, a competition has remained the place where megalomaniac, experimental,
was launched under the name of IBA 2020 (Internationale emancipatory, totalitarian, and libertarian practices have
Bauausstellung), somewhat invigorating the ghosts of the taken place, either through unrealized projects or concretely
previous 1957 and 1987 editions of the same initiative. In 2008, built operations with precise consequences for the population.
the airport was officially closed. No later than 2009 the initiative As for today, Tempelhof remains the site for speculation for
“Squad Tempelhof” began, with sometimes more than 10,000 numerous architectural studios in different universities, a site
people doing exactly what the name of the initiative suggested. of action by various environmental activists, and a mirage for
In 2009, the so-called Pionierprojekte was launched, giving investors thirsty to find water in an ever-drying speculative
space and resources to grassroots initiatives within the fields. housing desert, all of them claiming to have the right answer to
Improvised religious spaces, bike-repair shops, sheep grazing, an impossible situation. It remains an open question whether
and flower growing took place temporarily at Tempelhof. One the empty site of Tempelhof will remain as it is, or different
of the most radical responses to the relentless horror vacui that political and economic forces will succeed in inscribing their
Tempelhof ever triggered in Berlin happened in 2009, when the Macht into this long list of projects. No one knows what will
proposal of architect Jakob Tigges to build the world’s largest happen. But clearly, whatever is being proposed for Tempelhof
artificial mountain, 1,000 m high, was discussed with relative today represents the zeitgeist of a latent force that is willing to
seriousness. Echoing the untamed processes of privatization manifest itself not only in that area, but also well beyond it. For
that happened in Berlin during the first decades after the me, the most interesting project that has ever been produced for
fall of the wall, in 2009, Tempelhof was also temporarily Tempelhof in the last 100 years is the layered site of Tempelhof
privatized. The fashion tradeshow Bread & Butter took place itself – a site that contains the success and failures of the city
at Tempelhof, providing a ground for activities as peculiar as of always becoming, and a place that still serves as surfaces
“Polo at Tempelhof.” Horses were back on the fields, however for projection, upon which anxieties and desires are tested and
no longer in the context of Prussian military exercises. In 2010, potentially reimagined.
Tempelhofer Feld opened officially as a park. The same year,
ideas about landscape urbanism populated both the brief and These reflections about the past and potential futures of
the entries of the competition launched by the city of Berlin, Tempelhof are the outcome of conversations and collaborative
aiming to “master plan” the recently opened public park. research with Jakob Schillinger.
79
はじめて行い、テンペルホーフの野原から飛ばされたロケットは高度 800 m に到
達した。時代が変化しつつあることは明らかであった。逆説的ではあるが、ドイ
ツの首都ベルリンは勤勉な労働習慣では決して有名ではないものの、私が知るほ
かのどの都市よりも労働者の日を盛大に祝う。とあはいえ 1933 年 5 月 1 日は特別
な労働者の日であった。アドルフ・ヒトラーが、アルバート・シュペーア設計の
演壇上で旗に囲まれ、テンペルホーフからドイツ人に語りかけた。 1934 年には、
テンペルホーフの野原に悪名高いコロンビア・ハウスが建設された。これは、国
家社会主義政権によって建設された最初の強制収容所の一つであった。ポピュリ
ズムはテンペルホーフに舞台を見つけ、同 1934 年にはいわゆる人民飛行の日が実
施された。また同 1934 年には、ヒトラー・ユーゲントがテンペルホーフの野原に
散らばって 1,000 ものテントを張って夜を過ごした。誇大妄想狂はテンペルホー
フを支配し、1938 年にベルリン世界空港が計画された。テンペルホーフ空港は
建設時において地球上で最大規模の空港であっただけでなく、当時にして世界最
大の建造物であり、近代的な空港設計の鋳型としても機能した。1940 年、施設
内部に収容された人々を強制労働に駆りだしてヴェーザー軍用機を製造するため
に新空港の一部が使用された。戦争が始まると、1942 年に地下に防空施設が建
設されて市民を空爆から保護した。終戦時にベルリンは包囲され、 1945 年 5 月
に空港は米空軍からじゅうたん爆撃の標的と見なされた。連合国軍は空港を占拠
し、 1948 年になると、空港は東側への空の架け橋と呼ばれる主役を担い、自由
の印と象徴の地位へと引き上げられた。1954 年にはテンペルホーフにおいても
流行が機を掴んだ。ベルリンの壁は崩壊し、1994 年にベルリンの新しい大規模
都市計画の一環として、テンペルホーフ地域は再編成された。空港が正式に閉鎖
される以前から住宅供給が検討されていた。1999 年、スイス人ランドスケープ・
アーキテクトのフォークト・アルヒテクトンによって、この空港跡地の新たなマ
スタープランが構想された。 2007 年に、「IBA2020(国際建設展 2020)」の名の
下に設計競技が開始され、同イニシアチヴで 1957 年と 1987 年に行われた際の亡
霊をいくらか活気づけた。 2008 年に空港は正式に閉鎖された。遅くとも 2009 年
までに、「スクアッド・テンペルホーフ」のイニシアチヴが開始され、時には 1 万
人以上の人々がこのイニシアチヴの名前が示すとおりのことを行った。 2009 年
に、いわゆる「先駆的プロジェクト」が開始され、フィールで草の根活動のための
スペースと資源が提供された。テンペルホーフには、即席の宗教空間・自転車修
理店・羊の牧草地・花の栽培が一時的に現れた。テンペルホーフがベルリンで引
き起こした冷酷なまでの「空間畏怖」にたいする最も過激な反応の一つは、2009
年に、建築家のヤコブ・ティゲスが提案した、高さ 1, 000 m の世界最大人工山を
建設する計画であった。これは比較的真剣に議論された。ベルリンの壁崩壊後の
数十年間、ベルリンでは雪崩のような民営化が起きたが、テンペルホーフもそう
したプロセスに共鳴し 2009 年に一時民営化された。ファッション見本市である「ブ
レッド & バター」がテンペルホーフで開催され、
「ポロ・アット・テンペルホーフ」
のような独特な活動の場が提供された。馬は野原に戻ってきたが、もはやプロイ
センの軍事演習の文脈ではなかった。 2010 年に「テンペルホーフ・フェルト」が
公園として正式に開園。同年の 2010 年には、ランドスケープ・アーバニズムに関
するアイディアが設計競技の概要と応募要項に盛りこまれた。コンペ自体はベル
リン市が立ちあげたものであり、先頃開園した公園の「マスタープラン」に照準を
あてていた。新しい人工山、アイス・スケートリング、たくさんの花によって、
This page and opposite: Tempelhof テンペルホーフの空き地が投資家や政治家に引き起こした蔓延型の「広場恐怖症」
Feld. The public park has a 6km
cycling, skating and jogging trail, a を鎮めるべく計画された。 2012 年には、「世界はフェアではない」という目を引
2.5 ha barbecue area, a 4 ha dog- く名前のつけられた DIY の世界見本市に関連して、ユニークなタイプのフォリー
walking field, and an enormous picnic
area for visitors to enjoy. Photos on pp. が公園に集結した。この後に大小さまざまなイニシアチヴが続いた。2013 年には、
80–81 by Erik-Jan Ouwerkerk. 野原の中に緑の教室がオープンした。ヴォイドを埋めつくす責任を本に負わせる

本頁、右頁:テンペルホーフフェルドは現
ために、テンペルホーフに新しい州立図書館を建設する設計競技への公募が開始
在公園として整備され、6km のサイクリン された。応募作品は多岐にわたり、贅沢なフォルム・自然・本の組み合わせにより、
グ・ロード、スケート・ジョギング道、2.5ha
空間畏怖を鎮めるべく計画された。2014 年にリチウムが支配権を握り、ベルリ
のバーベキュー場、4ha の犬の散歩場、巨
大なピクニックエリアなどがある。 ン e プリは、かつての飛行場を世界クラスの仮設レース・トラックへと変身させた。

80
圧力が強まっていき、 2014 年には国民投票という決着の時が訪れた。上記のいず
れか、とりわけ公園内部で住宅建設を進める意欲的なイニシアチヴを発展させる
べきか否か、ベルリン住民らによる投票が行われた。答えは明らかなノーであっ
た。圧倒的多数によって公園をそのまま残す選択肢が選ばれた。2015 年、ドイ
ツがシリア難民危機の渦中にあるなか、かつての空港は難民キャンプとして使用
された。アルジェリア系ブラジル人の映画監督であるカリム・アイノズの監督作
品『THF:テンペルホーフ中央空港』は、飛行場がそのように一時的に利用された
ことと、それに関連する政治的駆け引きについて、巧みに描写している。 2015 年
にも、テンペルホーフの建物を模造したセットで『ハンガー・ゲーム』シリーズが
撮影された。2018 年にはフローティング・ユニヴァーシティ・ベルリン(16 ∼
23 頁)が開設した。これは公園ではなく、敷地内にある雨水貯留池に実験的な教
育プラットフォームを建設したもので、国民投票によって認められた保護をうま
く利用し、旧空港を拡張した基盤施設を利用するものであった。2020 年、空港
は「都市を生きること」展を通じて都市を考える場所として使用された。 2021 年、
未解決のままであった移民危機に対応し、空港跡地はイニシアチヴ「ヨーロッパ、
私の目を見て」のもとで活動家たちにより肖像画で埋めつくされ、街の中心がもつ
都市的魅力に新しい仮設のファサードをもたらした。

過去 100 年間、ベルリン市内最大のヴォイドは、誇大妄想狂的・実験的・解放的・
全体主義的・自由意志論的な実践が行われた場所であり続けてきた。それは、実
現されなかったプロジェクトや、実践された計画により実施され、住民にとって
結果をもたらしてきた。今日においても、テンペルホーフは様々な大学の数多く
の建築スタジオにとっての機会の場であり、様々な環境活動家の行動の場であり、
投資向け住宅という砂漠において水を探し求める投資家の蜃気楼であり続けてい
る。彼らはみな、自分こそが答えることが不可能な質問への正しい答えをもって
いると主張する。テンペルホーフの空っぽの場所は、そのまま残るのか、もしく
は、政治的・経済的勢力がこのプロジェクトの長々としたリストに彼らの「力」を
書きとめることに成功するのか、問題は未決のままである。将来、何が起こるのか、
私たちにはわからない。少なくともわかっているのは、今日、テンペルホーフの
ために提案されているものは何にせよ、その地域だけでなく、そこをはるかに超
えて自らを明らかにしようとする潜在的な力の「時代精神」を表しているというこ
とである。私にとって、過去 100 年の間でテンペルホーフのためにつくられたプ
ロジェクトの中で最も興味深いのは、幾重にも層化したテンペルホーフの敷地そ
のものである。それは常に何者かになろうとしている都市の成功と失敗を含みこ
んだ敷地であり、不安と欲望が試され、潜在的に再考される投影面なのだ。

ここに記したテンペルホーフの過去と将来の可能性についての考察は、ヤコブ・
シリンガーとの対話と調査の結果としてもたらされた。

Alfredo Thiermann (born in Santiago, Chile) is an architect and professor


of history and theories of architecture at the École Polytechnique Fédérale in
Lausanne. He has been visiting faculty at Harvard University Graduate School of
Design and is the recipient of the Rome Prize, awarded by the German Academy
in Rome. He is the author of the forthcoming book Radio-Activities: Architecture
and Broadcasting in Cold-War Berlin.

アルフレッド・ティアマン(チリ、サンティアゴ出身)は建築家およびスイス連邦工科大
学ローザンヌ校教授(建築史・建築理論)。ハーヴァード大学デザイン大学院の客員教授
を務め、ローマのドイツ・アカデミーからローマ賞を受賞。近刊に『Radio-Activities:
Architecture and Broadcasting in Cold-War Berlin』がある。

81
This page, top and middle: Concept
diagrams of The Berg. This page
bottom: Base of the mountain.
Opposite: Aerial rendering. The
Berg is a 1,000-meter-high artificial
mountain proposed by Jakob Tigges,
to create a natural habitat for wildlife
while providing a recreation space for
everyone in the city. Images on pp.
82–83 courtesy of Mila/Jakob Tigges.

本頁、上、中:ザ・ベルク、コンセプト・
ダイアグラム。本頁、下:山のふもと。右
頁:俯瞰レンダリング。ザ・ベルクは、ヤ
コブ・ティッゲスの提案による高さ 1,000m
の人工の山で、野生動物の生息地をつくり
ながら、街の住人にレクリエーション空間
を提供することを目的とする。

82
83
Essay:
Berlin – From Castle in the Air to Creative Metropolis
Florian Hertweck
エッセイ:
ベルリン−−空中楼閣から創造的メトロポリスへ
フロリアン・ヘルトヴェック
土居純訳

Following the decree that elevated it to capital city status in at the time, was no more amenable to the provisional than
1991, Berlin resembled an El Dorado for investors who were Stimmann was. “To have a state of vacancy or ruin at the center
deluded into believing that the new capital would soon be of the capital,” Diepgen insisted, “was not an objective necessity
playing in the same league as Paris and London. Prognoses for the city.”4
that Berlin could grow from 3.5 to 5 million inhabitants by
century’s end electrified concrete gold diggers, among them the A seemingly stringent (at least superficially) and purely
economic giant Daimler-Benz (now Mercedes-Benz Group AG). architectural rule set, written to intervene even into the
Surely these new inhabitants would need hundreds of thousands details of architectural design and raising the hackles of many
of apartments and several million square meters of office and architects, was at its core the leveling of a playing field; it
industrial space by that time. In 1991, Hans Stimmann, director allowed urban production to be driven by investors. Not only
of the Building Senate of Berlin formulated the charge: “to did the rational façade form correspond to the economic logic
develop Berlin simultaneously as a modern economic center and of the real estate economy, the specter of a reconstructed city
as the German capital.”1 In order to do justice to this mammoth plan also offered a completely uncritical approach to the new
undertaking, Stimmann announced the guiding principle of so- relations imposed on the land, the configuration of its property
called critical reconstruction for urban planning.2 The intent was lines and the programs and uses proposed by its developers. The
to relieve the inner city from its putatively abnormal, vacated, small-scale parcel structure defined by historic precedent was
fragmented, and duplicative condition. Berlin, according to relinquished to the benefit of new programs – shopping centers,
the self-proclaimed “rationalists” around Stimmann, was to be chain stores, lots of office space, and high-priced apartments for
architecturally and urbanistically “normalized,” in other words, the desired bourgeoisie.
to be transformed into a European capital city that corresponded
to a particular understanding of “normal.” Anti-Economy
In the mid-1990s, as the population curve sloped downward
Normality was the key concept in a contentious debate and the migration of leading economic forces was still not
among the political scientists, historians, and journalists who materializing, despite the politicians’ expectations, few
were present as the Berlin Architekturstreit – a tendentious people still believed in Eberhard Diepgen when he persisted
architectural debate – took place in the wake of Germany’s in promising a leading economic role for his city in 1996.5
political unification process.3 It was a moment at which neo- Slowly but surely, however, skepticism emerged about Berlin’s
patriotic intellectuals were attempting to use the fall of the reconstitution as a metropolis, an undertaking that apparently
Berlin Wall and political unification as an occasion to transform could not even produce the effect of a self-fulfilling prophecy.
the values in Germany’s trajectory away from postwar division, Even Hans Kollhoff’s monumental project for Alexanderplatz
understood as an anomaly, and toward a sovereign, self- was abandoned, a project whose synthesis of stone-clad
confident, and powerful nation – “normal” in this perspective. perimeter block and setback towers expressed like no other
They sought to infuse this narrative into representation of the the vainglory of the post-reunification period and the alliance
state, including the physiognomy of the new capital. Meanwhile, between developers and municipal politics. “In the years after
however, critics such as Jürgen Habermas spoke out against this 1989, one lived in Berlin as if in a castle in the air,” lamented
renationalization and advocated for situating the Berlin Republic former finance senator Thilo Sarrazin 20 years after the fall of
within the Bonn tradition of understatement. In the disciplines the wall. While the city as “pivot point between East and West”
of urban design and architecture, everything was declared party was the ambitious maxim, nothing of substance happened.”6 In
to the normal, good, and beautiful (European) city, as long as the second half of the 1990s, the positive aspect of the prevailing
it reflected a clear separation between the private perimeter hangover atmosphere was that it prolonged the factual condition
block structure that maintained a consistent cornice line and of an extremely vibrant counterculture and its diversity of
the public spaces and street corridors that those buildings and activities. The provisional instances of empty areas and spaces,
their stone-clad, punched-window façades had stamped out of observable everywhere, developed such a strong momentum in
the city fabric. In the meantime, the remaining repertoire of city the off-scene precisely because right next door, the cranes were
planning, including the entire legacy of postwar modernism, swinging at large construction sites. Every single protagonist
fell within the category of the “abnormal,” and was released for assumed that the unfinished, open city would transform itself
demolition. The emptiness at the capital’s center was also seen rapidly into a completed, closed city. Because this transformation
as an abnormal void that was to be recharged through built and was no longer anticipated as close at hand, however, the
symbolic forms. Notably, Eberhard Diepgen, Berlin’s mayor counterculture could now take its time. Thus, the late 1990s
84
エルドラド
1991 年に首都昇格の決議を受けたベルリンは、投資家の目にさながら黄 金郷に 「1989 年以降のベルリンは、さながら空中楼閣のごと
を実感させるものはない。
も映った。それというのも、じきにパリやロンドンと肩を並べるほどの都市にな くであった」と、壁の崩壊から 20 年後に元ベルリン州財務大臣ティロ・ザラツィ
るとの幻想を抱かせたのである。巨大企業ダイムラー・ベンツを筆頭にこのコン ンは嘆く。
(ベルリンは)
「『東西の結節点』たらんとしたものの、実質的な成果は
クリートに埋もれた金脈に目をつけた採掘業者は、ベルリンの人口 350 万が 20 世 まるで上がらなかった」6。幸いなことに、 1990 年代後半にもまだ統合の余韻が
紀末には 500 万に膨らむとの見通しに沸いた。人口が増えれば当然、住宅需要は 残っていたおかげで、カウンターカルチュアの勢いと多彩な活動ぶりはいっこう
数十万戸、オフィスと工場の需要は数百万平米の規模に達するからだ。当時のベ に衰えなかった。当時はまだ都市のそこここに暫定的な空地や空間があった。そ
ルリン州建設省都市建設局長ハンス・シュティマンが、その任務を『バウヴェル れらのすぐ隣には広大な建設現場があり、大型クレーンが長い首をくるくると回
ト(Bauwelt )』誌上でこう述べた。
「ベルリンを現代経済の中心たらしめ、かつド 転させていたからだ。こうした空地を足がかりにしてオフシーンの活動が勢いを
イツの首都たらしめる」1。この一大事業を前にしてシュティマンはある指針を発 増す。かたや表舞台のリーダーの誰もが、この漠たる未完の都市がすぐにでも完
表する。それが、いわゆる都市の批判的再建である 2。狙いはインナーシティの 成し完結するものと予想していた。ところが近未来にそれが実現しそうにないと
アブノーマル
異 常な状況を改善することにあり、したがって空洞化と細分化に歯止めをかけ、 なると、今度は時間がカウンターカルチュアに味方する。それだけに 1990 年代
重複を解消することになる。シュティマン周辺の自称「合理主義者」に言わせる 末から 2000 年代初頭にかけてはまさしくアンチ・エコノミーの時代であった、と
ノーマル
と、これによりベルリンは建築的にも都市的にも「正 常」になるだろう。つまり、 ディートリヒ・ディートリヒセンは振り返る。
「金銭的評価を誰も下そうとしなかっ
ノーマル
「正 常」と呼ぶにふさわしい欧州首都となるのである。 たために、物事がろくに評価されなかった。もし現状維持を望むなら、わざわざ
生産性や成果を上げるべくもない」 7。創造的な職種に就く者が増えたものの、そ
ノーマル
もとより政治学者や歴史家やジャーナリストの間では、「いったい何をもって正常 の境遇は安定からほど遠かった。しかし当人が意識してか否かはともかく、未来
とするか」をめぐってさかんに論争が交わされていた。この下地があったために、 の首都創造に関わっていたことは確かだ。めいめいが自分なりのライフスタイル
ドイツ国家の統一を機にベルリン・アルヒテクトゥルシュトライト 3 −−党派的な を貫くことができたのも、建設ブームによる過剰供給のおかげで住居費がかなり
建築論争−−が繰り広げられる。折しも新愛国主義派の知識人らが、壁の崩壊と国 安く済んだためだ。不況下では生活費もさほどかからなかった。大がかりな財政
家統一に乗じて国家観の転換を図る。いわく、戦後の東西分裂は異例の事態であ 手段を講じずとも、誰もが刺激的な都市生活を味わえた。国内外ではいよいよベ
ノ ー マ ル
り、それゆえ−−「正常な」国家として−−主権と自信と力をとり戻さねばならない ルリンが神話として語られる。
のだった。彼らはこの語り口によって国家の表徴ならびに新首都の相貌を描いて
ゆく。この国家再独立に反対の声を上げた批評家にユルゲン・ハーバーマスがいた。 路線変更
ベルリンの共和国政府は華美を嫌ったボンの伝統に倣うべし、と彼は説く。かた 2000 年代に入り、ようやく評価戦略が終焉を迎えたかに見えた。ベルリン銀行協
ノ ー マ ル
やアーバンデザインと建築の専門家はただひたすらに、美しく快適な普 通の(欧州) 会をめぐるスキャンダルをきっかけに西ベルリン政財界の恥ずべき縁故主義が露
都市を目指すべきと主張する。その美しい都市とは、軒線を一定に揃えた従来の 呈する。おまけに闇のシンジケートによる前代未聞の巨額の公金流用が判明する。
ブロック(街区)構造、すなわち私的領域と、公共空間や街路などの公共領域とを その額たるや、市の財政にのちのちまで打撃を与えるほどであった。都市開発行
明確に分離したものを指す。それというのも、沿道の建物がその窓付きの石壁で 政においてもやはり終末論的なムードが立ち込め、発想の転換が求められた。銀
もってこれら公共領域を踏みにじってきたからだ。他方、それ以外の都市計画手 行スキャンダルから 3 年が経つと、 2020 年に向けた都市開発コンセプトが公表さ
アブノーマル
法は「変 則」であり、戦後モダニズムの遺産しかりであった。都心の空洞化もやは れる。こちらは至って穏当な、以前の市政のまるで逆を行くようなコンセプトで
アブノーマル
り「異常な」事態であるから、これを建物や象徴的な形態で充填する必要があった。 ある。
「市の戦略計画は(中略)もとより財源が枯渇していることから、もはや成長
時の市長エーバーハルト・ディープゲンは、シュティマンにもましてこの状況に を誘導しその果実を分配するようなものにはならない」。ベルリンは未完成なだけ
しびれを切らしていわく、「都心の空洞化と荒廃は、当市の望みでもなければ必然 に新たな可能性に開かれていた。
「(このイメージを)前面に打ちだし、ベルリンに
でもない」4。 クリエイティヴな若者を呼び込む。当市には伝統文化もあればオフシーンの文化
もある。この懐の広さこそが街の魅力につながる。
(中略)文化の経済効果を梃子
本来は建築意匠の細部に介入するための純然たる建築規制だったものが、見るから にすれば(中略)必ずや都市を長期的に発展させられよう」 8。
に厳格だったために世の建築家の反発を招く。ところがこの規制がじつは新規参
入の敷居を下げ、都市建設の主導権を投資家に握らせる方向へ作用した。現にファ ようやく市は、オフシーンが社会経済を動かしうることを不本意ながらも認めたの
サードの合理化は、不動産市場の経済原理と一致した。のみならず、都市再建計画 だった。さっそく、ベルリンの猥雑さやカウンターカルチュアに期待が寄せられ
への不信もあって土地にたいしておよそ無批判なアプローチがとられ、たとえば開 る。それまで石壁の街並みにそぐわないとされた要素が、今度は逆に(望むらくは
発業者が独自に敷地境界線やプログラムや用途を定めるようになる。かくして昔 若くクリエイティヴな)住人や観光客を長期にわたり誘引する要因として認識され
ノーマライズ
ながらの地割による狭い区画をつぶして新規プログラム(ショッピングセンター、 る。ベルリン市は 1990 年代に公式声明で「正常化したメトロポリスへ」と述べたが、
チェーン店、大量のオフィス空間、ブルジョワ向け高級アパート)が導入される。 いまやこの文言にとらわれていては新しい政治を語れなくなっている。このパラ
ダイムシフトを誰よりも的確にとらえた新市長クラウス・ヴォーヴェライト(2001
アンチ・エコノミー ∼ 2014 年在任)が、
「ベルリンは貧しくてもセクシー」との名言を残している。
1990 年代半ば、政治家の期待に反してベルリンの人口は減少に転じ、大企業の進
出もさほど振るわず、もはやエーバーハルト・ディープゲン市長の言葉に耳を傾 活用
ける者は多くはなかった。市長は 1996 年に及んでなお、ベルリンをきっと一大経 実際、ベルリン神話に魅了される人間は戦時中から増え続けた。その誰もがコン
済都市にしてみせると頑張った 5。あいにくとメトロポリス・ベルリンの復興につ クリートを金に変えようとしたのではない。むしろベルリンへ行くことが自己実
いてはしだいに懐疑的な見方が強まった。自己実現の予言は結局のところ、何の 現の近道と考えられたのだ。財産を相続するなり別のルートで財をなすなりした
効果もなかったのである。あのハンス・コルホフによるアレクサンダー広場の大 享楽主義者が欧州内の大都市から、最近ではドイツ南西部からベルリンへ流れた
型再開発でさえ頓挫する。石張りの外観を呈した街区の内側に高層ビルをセット のは、その物価の安さに惹かれただけでなく、よそにはない「大らかさ」に惚れ込
バックさせたこのプロジェクトほど、再統一後の虚栄や、開発業者と市政の結託 んだためでもある。他方、舞台裏では個々人が前衛的な活動を通じて彼らなりに

85
This page: Bierpinsel, Steglitz- 本頁:ベルリン、シュテーグリッツ=ツェー
Zehlendorf, Berlin (1976). Photos on pp. レンドルフのビアピンゼル(1976)。右頁、
86–92 by Erik-Jan Ouwerkerk. Opposite, 上:ベルリン、シャルロッテンブルク=
top: Internationales Congress Centrum ヴィルマースドルフ、ベルリン国際会議
Berlin, Charlottenburg-Wilmersdorf, 場(1979)。右頁、下:ベルリン、ミッテ、
Berlin (1979). Opposite, bottom: Palast 共 和 国 宮 殿(1976)。 こ の 建 物 は 2008 年
der Republik, Mitte, Berlin (1976). The に解体されたが、第二次世界大戦で破壊さ
building was demolished in 2008 and れたベルリン王宮は 2020 年にフンボルト・
the Stadtschloss, destroyed during フォーラムとして再生した。
World War II, was reconstructed and
reincarnated as Humboldt Forum.

86
87
and early 2000s were, according to Diedrich Diederichsen,
decidedly anti-economic: “No one wanted to be part of valuation
and thus, nothing much was valued. It was a matter of being as
unproductive as possible, to accomplish as little as possible, if
one wanted to keep things as they were.”7 Many people began to
work in creative fields, often under precarious conditions, but
whether consciously or unconsciously, they were building their
capital for the future. A certain refusal to compromise one’s
lifestyle was also possible, as overproduction during the building
boom now kept housing costs extremely low; the generally low
cost of living during the recession indicated a similar steadiness.
This promise of experiencing a high degree of affect in an
authentic context without the need for enormous financial
means increasingly made a national and international myth out
of Berlin.

Changing Course
At the beginning of the 2000s, the valuation strategy finally
appeared to be at its end. The Berlin banking scandal had
revealed the intrigues of infamous West Berlin nepotism in
politics and business, and the impenetrable syndicate had
siphoned off enormous sums in public funds, hardly imaginable
until then, in ways that would damage the city’s finances for
years to come. Within the politics of city development, too,
an apocalyptic mood spread, leading to new ways of thinking
about things. Three years after the bank scandal, the public
was presented with a city development concept for 2020 that
was emphatically sober. It postulated a complete reversal of
prior city politics: “Strategic planning . . . will, in consideration
of empty coffers, no longer be determined by the guidance
and distribution of growth.” Berlin was unfinished and
therefore open to the new. “[This image] is important, in order
to attract young, creative people to Berlin. The spectrum of
possibilities between traditional culture and off-scene contribute
considerably to the city’s attractiveness. . . . To leverage the
economic effects of culture . . . will be of real meaning for the
long-term development of the city.”8

Apparently, in this moment of need, city politics had recognized


the socioeconomic potential of scenes that it had originally not
wanted to value. Suddenly, the heterogeneous conditions of
Berlin and the countercultural scene were no longer conceived
as the antinomy to stone-façade urbanism, but rather as a
magnet to attract people – in the best case young and creative
– as new inhabitants or as tourists to the city over the long
term. If the official diction of Berlin in the 1990s spoke about
a “normalized metropolis,” then now, a movement to resist
precisely this diction had become an essential part of the new
political discourse. No one expressed this paradigm shift better
than the newly elected mayor Klaus Wowereit, in his legendary
remark, “Berlin is poor but sexy.”

Use
In fact, since the war years, the myth of Berlin had attracted
more and more people who were not striving to make gold
out of concrete, but rather to seek their self-actualization with
as little compromise as possible. Hedonists from other major
European cities and, increasingly, from southwestern Germany,
who had inherited their money or had access to it through
other channels, were attracted to the city’s low cost of living
and endeared by its special “easy-ness.” At the same time, the
underground scene began to create capital from its pioneer
activities. Professional beach bars appeared out of formerly
improvised lounge chairs on a patch of sand. The constant
88
90
p. 88: City impressions. p. 89:
Prinzessinnengarten in Friedrichshain-
Kreuzberg, Berlin. Opposite: Alte
Mälzerei Lichtenrade was an old
malt house in Tempelhof-Schöneberg,
Berlin. It was abandoned in 1929 and
is now part of an urban development
project in Lichtenrade to be converted
for commercial use. This page, top:
Tempelhof Airport, built in 1923,
ceased operations as an airport in 2008.

88 頁:街の様子。89 頁:ベルリン、フリー
ドリヒスハイン=クロイツベルク、プリン
ツェシンネンガルテン。左頁:ベルリン、
テンペルホーフ=シェーネベルクの旧リヒ
テンラーデ麦芽製造所。1929 年に閉鎖し、
現在はリヒテンラーデの都市開発プロジェ
クトの一環として商業施設に転用される予
定。本頁、上:1923 年に建設されたテン
ペルホーフ空港は、2008 年に空港として
の運用を終了。

首都を創造する。砂地にラウンジチェアを並べた即席のビーチバーがプロの手で こうした要因により所得の伸び以上に住宅価格が高騰する 12。仮に都心の立地な


本格化する。転々と場所を変えてきたパーティ会場も、やがてその運営資金が安 ら、開発業者が欧州主要都市やパリ並みの価格を設定しても売れた。
定するにつれて固定される。比較的低廉な賃料のおかげで利益を上げた起業者も
いる。実験的な試みが増え、従来の常識が覆されてゆく。都市開発はいまや−− かくしてベルリンの職業構成はいよいよ「二極化し、高度な専門知識を有するカル
必然的に−−古典的な都市計画の一環というよりもむしろ、トップダウンによら チュア業界の人員と、脱工業化時代のサーヴィス業」13 とに分かれてゆく。後者
ずにインフォーマルに出現した各種用途を承認し普及させる手段と化した。とな がインナーシティの外へ追いやられると、さほど裕福でない新参者もやはりそこ
ると、建築家も腰を上げ、自ら変化や活動を起こさざるをえない。そしてその変 へは寄りつかなくなる。
化や活動が公認されたがために萎縮することがないよう、気を抜かずに見届ける
ノ ー マ ル
必要がある。とはいえ、これが建築家にとって収益性のある業務になるには時間 その意味で、再統一後は正 常な首都になるだろうとの見込みは、たとえ望みどお
がかかった。 りの状況にはならなかったにせよ外れていない。都心部の建築は、シュティマン
時代に石壁に統一されたややレトロなものに比べるとなるほど多様化したが、し
均質化 かし社会の均質化は進む一方である。かつては地域ごとの性格がよく表れていた
今にして思えば、ヴォーヴェライトの戦略は功を奏した。90 年代にはともすると が、いまやライフスタイルが画一化したわりには各人が個性的であろうとする。
アンチ・エコノミー
反体制的ですらあった反 経済活動が、当時はまだ自由に利用できた空間でさかん ベルリンは様々な地区を擁した多極構造の都市だが、しだいにピラミッド型に近
に繰り広げられる。結果、人口が増加し、新業種が誕生し、はては市内の不動産 づいている。その頂点たる黄金の中心では、本来はオフシーンにあったものが街
価格に上昇の波が訪れる。市内転入組はいまや第三、第四世代に移り変わってい の宣伝のために乱用されている。
た。もとより財力のあったこの世代は、いわゆる「インナーシティ」に寄り集まった。
社会学者アンドレアス・レクヴィツは、この流れを都市美化現象の第三段階と呼ぶ。 (『ARCH+ 』誌第 301 号 150 ∼ 161 頁掲載のドイツ語記事を、本稿では大幅に圧縮
この段階にもなると建築はほぼ更新済みで、人口流動もおおむね収束しているた し、加筆修正した)
め、むしろ「記号−感情の多様性」が重視される。なぜならば「リスクを冒さずに
秩序が保たれる」9 ためだという。

原註:

マスツーリズムもまたインナーシティに集中する。こちらは格安航空利用者向け 1. 英文参照

の享楽的な観光旅行が主体であるから、その収容先としてユースホステルが大量 2. 「批判的再建」は、1984 ∼ 87 年のベルリン IBA(国際建築展)でヨーゼフ・パウル・


クライフスが提唱した概念。ただしクライフスは、この批判的再建に同時代性を込め
に建てられ、都心部のアパートは AirBnB 的な斡旋サーヴィスを介して貸しださ
ており、それゆえ古都に現代のプログラムを盛り込むような適応型再建を指して「批
れた。クリエイティヴ系の企業もやはり続々とインナーシティへ移転した。かく
判的」としている。
してベルリンは国内最先端のファッション、デザイン、音楽、メディア、美食、 3. ベ ル リ ン・ ア ル ヒ テ ク ト ゥ ル シ ュ ト ラ イ ト( 建 築 論 争 )に つ い て は、 拙 著『Der
とりわけ(同地で急成長した)デジタル産業のメッカと化す。 DAX 上場企業のすで ( ベ ル リ ン、2010) を、 そ の 要 約 は、 拙 稿「Das
Berliner Architekturstreit』
10
に半数近くが「デジタル化を体感すべく」ベルリンに拠点を移している 。この効 Steinerne Berlin. Rückblick auf eine Kontroverse der 90er Jahre」
(『ARCH+』

果は決して小さくない。なにせ 2005 年には 19 パーセントだった失業率はひたす 201/202 号、12 ∼ 17 頁)を参照のこと。


4. RBB(ベルリン=ブランデンブルク放送)の番組「ベルリン 1996」に出演したエーバー
ら下降を続け、現在は 7.8 パーセントにまで低下した 11。
ハルト・ディープゲンの発言(2020 年 1 月 11 日)。
5. ∼ 10. 英文参照。
結果、ベルリンの不動産価格が押し上げられた。この大波をもたらしたのは、助
11. ベルリンの失業率の推移:https://de.statista.com/statistik/daten/studie/2519/
成金などの公的支援ではなく、あくまで自由市場である。営利目的の不動産開発、 umfrage/entwicklung-der-arbeitslosenquote-in-berlin-seit-1999/ 
旧大規模公営住宅の民営化、クリエイティヴ・クラスによる住宅市場への圧力。 12. ∼ 13. 英文参照

91
This page: Berlin Flussbad Cup is a
swimming event by Flussbad Berlin,
an urban development project that
seeks to transform the Spree Canal.

本頁:水泳大会ベルリン・フルスバッドカッ
プの様子。シュプレー運河水質改善を図る
都市開発プロジェクト「泳げる川ベルリン」
の一環。

Florian Hertweck is an architect and professor at the University Luxemburg, フロリアン・ヘルトヴェックは、建築家、ルクセンブルグ大学修士課程主任教授。編集


where he directs the master’s program in architecture. He is editor of numerous 者として、アルノ・ブランドルーバーとトマス・メイフリートとの共編『Dialogic City.
publications on Berlin, including Dialogic City. Berlin wird Berlin (2015, with
(2015)、セバスティアン・マロとの共編による O・M・ウンガー
Berlin wird Berlin』
Arno Brandlhuber und Thomas Mayfried); a new critical edition of O. M.
ス と レ ム・ コ ー ル ハ ー ス 共 著 の 改 訂 版『Die Stadt in der Stadt. Berlin: ein grünes
Ungers and Rem Koolhaas’s Die Stadt in der Stadt. Berlin: ein grünes Archipel
(2013, with Sébastien Marot); and Der Berliner Architekturstreit (2010). In 2020, (2013)、『Der Berliner Architekturstreit』
Archipel』 (2010)ほ か 多 数 担 当。 著 書 に
his book Architektur auf gemeinsamem Boden. Positionen und Modelle der 『Architektur auf gemeinsamem Boden. Positionen und Modelle der Bodenfrage』
Bodenfrage was issued by Lars Müller Publishers.
(Lars Müller Publishers, 2020)がある。

92
relocation of party spots in new spaces stabilized to the same than expected. Even if the central areas have produced an
extent as the finances of their initiators. Some founded start- architectural diversity that was not leveled by the stone-clad,
ups and profited from the relatively low commercial rents. relatively retrograde façades of the Stimmann era, they are
The provisional was increasingly staged, from the outside in anyway homogeneous in social terms. The former integrated
and the inside out. Urban development was understood now – nature of these neighborhoods has given way to a population
of necessity – less as a classical act of planning and more as a structure that more or less embodies the same lifestyle, even
facilitation or formalization of uses that had come into existence as everyone strives for singularity. Berlin, with its polycentric
informally, without top-down guidance. Architects were now structure across different neighborhoods, is becoming
compelled to try to generate processes and activities, and in the progressively a pyramidal city with a golden center, where what
process, to survive the knife’s edge balance that allowed these was originally an off-scene is misused merely for advertising.
processes and activities to avoid being frozen by formalization. Translated by Lynnette Widder.
Even this relatively new task for architects developed slowly into
an economy. This article is adapted from an article originally published in
German in the magazine ARCH+, no. 301, pp. 150–161.
Homogenization
In retrospect, one recognizes that Wowereit’s strategy was
a success. The staging of every activity and space that had
remained open, free, decidedly antieconomic, and sometimes
even subversive in the 1990s, led to a new demographic growth,
the formation of new branches of the economy, and finally, to a
new wave of valuation for the city’s real estate. In the meantime,
new generations of inhabitants have come to the city. They often
bring with them substantial financial means and have flocked to
the so-called inner city. The sociologist Andreas Reckwitz calls
this development the third phase of the aestheticization cycle, in
which architectural transformation and flux among inhabitants
are largely complete, and instead, a “semiotic-affective diversity”
is celebrated as “simultaneously orderly and without risk.”9
Notes:
Mass tourism has also flocked to the inner city, which consists 1. Hans Stimmann, “Berliner Abkommen,” Bauwelt, special issue, 1991, p. 2,002.
to a large extent in low-cost tourism for a hedonistic easyjet 2. The concept of critical reconstruction originated with the IBA Berlin
1984–1987 and was defined largely by Josef Paul Kleihues, who nonetheless
set. To this end, scores of youth hostels have been built and included the contemporary within the critical, which he understood as
numerous centrally located apartments rented through AirBnB a process by which new programs were accommodated in an adaptive
and similar companies. Increasing numbers of companies reconstruction of the historic city ground plan.
within the creative economy have also moved into the inner 3. On the so-called Berliner Architekturstreit (Berlin Architectural Conflict) see
city, making Berlin a German hot spot for fashion, design, film, Florian Hertweck, Der Berliner Architekturstreit (Berlin: Gebr. Mann Verlag,
2010); or in abridged form, Hertweck, “Das Steinerne Berlin. Rückblick auf
music, media, gastronomy, and above all, digitalization – an eine Kontroverse der 90er Jahre,” ARCH+, no. 201/202, 2011, pp. 12–17.
area where the city has unfolded a particular dynamism. By 4. Eberhard Diepgen, in the program Berlin 1996, broadcast on RBB on Jan. 11,
now, almost half of the DAX-traded companies have come to 2020
Berlin “in order to understand what digitalization looks like.”10 5. Eberhard Diepgen, Foreword, Berlin en bref (Berlin: Presse- und
One nontrivial footnote to this development: since 2005 the Informationsamt des Landes Berlin,1996), p. 1.
6. Thilo Sarrazin, “Klasse statt Masse. Von der Hauptstadt der
unemployment curve has dropped steadily, from 19 percent to Transferleistungen zur Metropole der Eliten. Thilo Sarrazin im Gespräch,”
around 7.8 percent today.11 Lettre International, no. 86 (2009), p. 197.
7. Diedrich Diedrichsene, “Du willst doch nicht an einen Ort gehen, der für
Finally, as a consequence of this new development, Berlin real dich gemacht ist. Diedrich Diederichsen and Tim Renner in Conversation
estate has experienced a new wave of valuation with massive with Arno Brandlhuber and Florian Hertweck,” in Dialogic City. Berlin wird
Berlin, ed. Arno Brandlhuber, Florian Hertweck, Thomas Mayfried (Cologne:
force. This wave, neither subsidized nor structured by public Verlag der Buchhandlung Walther König, 2015), p. 383.
funds, has been left to the free market. By means of profit- 8. Senatsverwaltung für Stadtentwicklung, Stadtentwicklungskonzept Berlin
oriented real estate development, massive privatization of 2020: Statusbericht und perspektivische Handlungsansätze, (Berlin:
formerly public housing, and the pressure placed on the Senatsverwaltung für Stadtentwicklung Kommunikation, 2004), p. 3.
residential market by the creative class, the median price of 9. Andreas Reckwitz, Die Erfindung der Kreativität. Zum Prozess
gesellschaftlicher Ästhetisierung [2012], 6th edition (Berlin: Suhrkamp Verlag,
apartments has multiplied in comparison to average gross 2019), p. 293.
income.12 In central locations, developers can ask prices that are 10. Joachim Fahrun, “Neue Firmen schaffen Tausende Jobs in Berlin. Berlin
comparable to other major European cities such as Paris. wird attraktiver: Die Wirtschaftsförderer von Berlin Partner verzeichnen
2015 60 Prozent mehr Ansiedelungen als im Vorjahr,” Berlin Morgenpost,
Thus, circumstances in Berlin tend toward a “bifurcation Dec. 26, 2015.
11. See Hartmut Häussermann, Dieter Läpple, Walter Siebel, Stadtpolitik,
between a workforce active in the highly qualified knowledge Frankfurt a. M. 2008, S. 192. On the shape of the unemployment curve in
and culture economy on the one side, and the deindustrialized Berlin since 1999. https://de.statista.com/statistik/daten/studie/2519/
service class on the other.13 The latter is forced out of the inner umfrage/entwicklung-der-arbeitslosenquote-in-berlin-seit-1999/. “Today”
city, and to the same degree, less wealthy newcomers no longer indicates conditions in 2019.
want to move there. 12. https://www.wohnungsboerse.net/immobilienpreise-Berlin/2825
compared to https://www.statistik-bw.de/VGRdL/tbls/tab.
jsp?rev=RV2014&tbl=tab11&lang=de-DE
In this regard, the post-reunification promises of a normalized 13. Andreas Reckwitz, Die Gesellschaft der Singularitäten. Zum Strukturwandel
capital city have been kept, if under different conditions der Moderne [2017], 6th Edition, (Frankfurt: Suhrkamp Verlag, 2018), p. 22.

93
Tanja Lincke Architekten
House on the Spree
Treptow-Köpenick, Berlin, Germany 2013–2017
タニヤ・リンケ・アルキテクテン
シュプレー川沿いの住宅
ドイツ、ベルリン、トレプトウ=ケーペニック 2013 ∼ 2017

New Construction of a Residential Building on the columns. The upper parapet cornice is also made of lightweight
Former Shipyard Grounds of German Democratic concrete, to avoid the arrangement of expansion joints. A
Republic’s Water Police lightweight concrete core, constructed with industrial panel
Blending naturally into the industrial surroundings of concrete formwork with no exposed concrete requirements, runs through
footbridges, bank reinforcement, and boathouses from the the entire building. Narrow and windowless, it contrasts the
1970s, the house sits elevated above the water level. It interacts living level, which opens up all around toward the outside.
with the neighboring Ruin Garden and provides a deliberately From here the shore is blended out, so that water visually flows
staged, generous view of the Spree Canal. underneath.
The physical appearance of the building, strongly characterized Partition walls between the staircase, kitchen, and bathroom –
by the glass façade’s anodized elements, also refers to the 1970s. all bundled in the core – are made of glass blocks, so that the
The window division has a circulating skylight band that binds longitudinal flow of the core is disturbed as little as possible.
the ceiling panels together, which lends a new proportion to the Glass blocks can also be found on some existing buildings, such
interior and respects the human scale. as the adjacent boathouse.
A correspondingly raw wooden framework gives shape to the The railing of the precast concrete staircase refers to the fall
22:11
ARCHITECTURE AND URBANISM
建築と都市
protection that was added during the construction phase of
the shell. Partly consisting of tree bark, the rough wood comes
from the trees that had to be felled for the construction of the
building. This wood was also used to design other furniture for
the house, such as a large dining table. The sofa and curtains
have been designed with artist Anselm Reyle. A special color
gradient printed on the translucent fabric creates varying

626
transmissions of light.
Reversible furniture made of zebrano wood veneer zones and
divides the living area. A long, dividing cupboard unit creates 2
bedrooms and regulates the interior climate, due to the plastered
clay panels on the rear side.

Berlin
Feature:
Treptow-Köpenick, Berlin, Germany
House on the Spree
Tanja Lincke Architekten
96
pp. 94–95: View of the house and Ruin
Garden from across the Spree Canal.
Photos on pp. 94–99 by NOSHE.
Opposite, top: Approach to the house.
Opposite, bottom: Ruin Garden. This
page: View of the house from Ruin
Garden.

94 ∼ 95 頁:シュプレー川から住宅と廃墟
の庭を見る。左頁、上:住宅へのアプローチ。
左頁、下:廃墟の庭。本頁:廃墟の庭から
住宅を見る。

97
Second-floor plan (scale: 1/250)/2階平面図(縮尺:1/250) Section (scale: 1/250)/断面図(縮尺:1/250)

Credits and Data Opposite, top: Dining area. The table


Project title: House on the Spree uses wood that was felled for the
Client: Tanja Lincke and Anselm Reyle construction of the house. Opposite,
Location: Baumschulenstrasse, Treptow-Köpenick, Berlin, Germany bottom: Furniture made of zebrano
Design: 2013 wood veneer divides the living area.
Completion: 2017
Architect: Tanja Lincke Architekten 右頁、上:ダイニング・エリア、住宅建設
Design team: Tanja Lincke, Helge Engbert, Anja Rigamonti のために伐採された木材が使われたテーブ
Project team: Pichler Ingenieure GmbH (structural engineering), Müller BBM ルを見る。右頁、下:ゼブラノ(ゼブラ・ウッ
(building physics) ド)の合板でつくられた家具が居間エリア
Site area: 8,860 m2 を仕切る。
Gross floor area: 446 m2

旧ドイツ民主共和国(東ドイツ)の水上警察 ように見える。
舟艇工場跡地での新たな住宅の建設 コアが長手方向のつながりを遮るのを避け
コンクリートの歩道橋、土手の護岸、 1970 るため、コアにまとめられた階段、キッチン、
年代に建てられた艇庫といった工業的な周 浴室の壁にはガラス・ブロックが使用され
辺環境に溶け込みながら、この建物は川面 た。ガラス・ブロックは、隣接する艇庫など、
のレヴェルからもち上げられ、広々とした 既存の建物にも見ることができる。
シュプレー川の眺望を得る。隣接する廃墟 プレキャスト・コンクリートの階段手摺は、
の庭と影響し合う場所に建ち、シュプレー 躯体の施工段階に設けられた落下防止の柵
川の眺望が意識的に演出されている。 を参照している。部分的に樹皮を残した未
建物の外観は、陽極酸化処理部材を用いた 仕上げの木材は、建物を建てるために伐採
ガラス・ファサードが特徴的である。陽極 された樹木から採られている。木材は大き
酸 化 処 理 も 1970 年 代 を 参 照 し た 手 法 で あ なダイニング・テーブルなど、住宅の家具
る。窓と換気用高窓の帯が天井のパネルを にも使われた。ソファとカーテンは、アー
一体に結び合わせ、人間のスケールを保ち ティストのアンセルム・ライルとともにデ
ながらも、内部空間に新たなプロポーショ ザインされた。様々な光の透過をつくりだ
ンをもたらしている。 すために、透き通るような布地に特別なグ
列柱は、未仕上げの木の型枠で打設された。 ラデーションが着色された。
エキスパンション・ジョイントの使用を避 ゼブラノ(ゼブラ・ウッド)の合板でつくら
けるため、上部パラペットのコーニスも軽 れた両側から使える家具が、居住空間を区
量コンクリートでつくられている。打放し 分けし、区画を定めている。空間を分ける
コンクリートの必要がない工業用パネルの 長いカップボードのユニットが、寝室 2 室を
型枠で打設された軽量コンクリートのコア つくりだしている。カップボードの背面は
が建物全体を貫いている。狭く窓のないコ プラスター仕上げのクレー・パネルででき
アは、四周がすべて外に開かれた居住階と ており、室内環境を調整する。
は対照的である。居住階からは川岸が視界 (中田雅章訳)
Site plan (scale: 1/1,000)/配置図(縮尺:1/1,000) から外れ、川は建物のすぐ下を流れている

98
99
augustinundfrank/winkler Architekten
Supermarkt
Friedrichshain-Kreuzberg, Berlin, Germany 2010–2011
オーガスティンウントフランク/ヴィンクラー・アルキテクテン
スーパーマーケット
ドイツ、ベルリン、フリードリヒスハイン=クロイツベルク 2010 ∼ 2011

On a corner lot in Friedrichshain, Berlin, the destroyed


tenement building was once an HO department store built
in 1958. Positioned in the rear part of the property, the site
provides a triangular green area toward the streets, for public
enjoyment. The new owners have acquired this property for
an urban garden. With the quality of a house with a garden
integrated directly into the dense structure and complexity
of the inner city, a house was built with 2 units – with living
spaces that merge continuously under a canopy with the south-
facing garden. The garden is thus aligned with the streets in
a very unusual constellation and gives the ensemble a unique
position and quality in the urban network. Now part of the
new apartments, the former showrooms are spacious, while the
storage areas and adjacent rooms of the former shop provide
intimate, private spaces. Besides discovering and exposing the
Ground-floor plan (scale: 1/750)/地上階平面図(縮尺:1/750) interior qualities of the existing building, the location of the
garden along the streets has presented a special challenge in the
transformation of the property. In the surrounding urban area,
a private garden is a new element that must seek contact and
strike a dialogue with its surroundings. Accordingly, the garden
was enclosed by a fence construction that has sufficient material
thickness and volume to extend the bulk of the adjacent
house walls, while remaining sufficiently transparent to ensure
communication and familiarity between the garden and the
urban street space.

1958 年にベルリンのフリードリヒスハイン しっかりとした素材の厚みとヴォリューム


の角地に建てられた HO 百貨店のテナント・ をもっている。しかし、庭と通りの空間的
ビルは廃墟となっていた。建物は敷地の奥 なコミュニケーションと広がりを強めるた
に位置しており、通りに向かって開かれた、 めに、十分な透過性をもつものにもなって
三角形の緑地をつくりだしていた。新しい いる。 (中田雅章訳)
オーナーは、この独特な状況のなかでアー
バン・ガーデンの理念を実現するため、こ
の物件を取得した。都心部の密集した構造
や複雑さに直接溶け込む庭のある家を目指
し、南向きの庭とキャノピーの下で連続的
に融合する居住空間をもつ 2 戸の住宅が建て
られた。庭はきわめて特徴的な構成で通り
に面しており、都市のネットワークのなか
で、特別で独特な存在感と質をもたらして
いる。奥まってプライヴァシーの保たれた、
ショールームであった大きな空間が、現在
は新しいアパートメントに利用されている。
倉庫やかつて店舗に付属していた部屋と組
み合わせられ、既存の内部空間の特性を見
This page, middle: Before renovation.
出し、際立たせることに加え、通りに沿っ Photo on p. 100 middle courtesy
た庭の立地が、物件を変容させていくうえ of augustinundfrank/winkler
でユニークな挑戦を示していた。私的な庭
Architekten. This page, bottom:
Interior after renovation. Photos on
は、周辺の都市世界においては目新しい存
pp. 100 bottom, 101 by Simon Menges.
在で、周囲とのつながりと対話を築かなけ Opposite: View of the main façade
ればならなかった。それゆえ庭はフェンス from the garden.
で囲まれている。住宅にも接するフェンス
本頁、中:改装前。本頁、下:改装後の内観。
は、その壁の重厚さを延長していくために、 右頁:庭からメイン・ファサードを見る。

100
22:11
ARCHITECTURE AND URBANISM
建築と都市
Credits and Data
Project title: Supermarkt
Client: Private
Location: Friedrichshain-Kreuzberg, Berlin, Germany
Design: 2010
Completion: 2011
Architect: augustinundfrank/winkler Architekten
Design team: Georg Augustin, Ute Frank, Alexander Ammon
Project team: Pichler Ingenieure GmbH (structural engineering)
Site area: 1,032 m2
Gross floor area: 850 m2

626 Berlin
Feature:
Friedrichshain-Kreuzberg, Berlin, Germany
Supermarkt
augustinundfrank/winkler Architekten

101
Feilden Clegg Bradley Studios and Hoidn Wang Partner
Spreehalle
Treptow-Köpenick, Berlin, Germany 2015–2020
フィールデン・クレッグ・ブラッドリー・スタジオ、ホイドン・ワン・パートナー
シュプレーハレ
ドイツ、ベルリン、トレプトウ=ケーペニック 2015 ∼ 2020

Raw Space the 2-storey addition is a partial double-height volume with


The idea behind the Spreehalle scheme is to provide “raw space” linear north light, industrial mezzanine, and steel sliding doors
– space and volume to be fitted out by its occupants. It would that open to a balcony overlooking the river.
be evocative of the industrial ancestry and provide spaces for The main hall buildings express the steel and brick structure of
artists, creatives, and small businesses to live and work within their construction most evidently, and so we wished to preserve
ateliers. this effect as much as possible along with the industrial patina
A new 2-storey addition was proposed at the second-floor roof accumulated during its history. This objective established
level of the previous office building to the west, within the the underlying thinking of the project: industrial, simple,
designated height permitted by the B plan for the zone. The straightforward, but above all, indeterminate.
linear building is divided into 8 ateliers dictated by existing
window positions, and a new 2-storey structure replaces the Services
former single-storey, to the east. Spreehalle is independent, with its own service connections and
We discussed with the client what the components of this “raw rainwater disposal systems.
space” should be, and they distilled the answer down to light, We also provided for energy-efficient air to air-heat pumps for
space, and volume – culminating in proportion. Consequently, each atelier in the west, and gas heating for the large halls.
22:11
ARCHITECTURE AND URBANISM
建築と都市
素材としての空間 れ、東側のかつての平屋のトイレ棟は新た は、歴史のなかで蓄積されてきた工業的な
シュプレーハレ計画の基本的な理念は「素材 な 2 階建ての建物で置き換えられた。 雰囲気とともに、この建物をできる限り保
としての空間」である。すなわち実際にその 我々はこの「素材としての空間」を構成する 存することを目指した。こうしてのことが
空間を利用する居住者によって完成される 要素は何であるべきかを、クライアントと プロジェクトの基本となる考え、工業的・
空間とヴォリュームを提供することである。 話し合った。光・空間・ヴォリュームが要 シンプル・明快、そして何よりも未確定さ
それは産業的ルーツに連なる系譜を呼び起 素として選びだされ、プロポーションがそ を導いた。
こし、アトリエで暮らし仕事をするアーティ れらを締めくくるものとされた。それにも

626
ストやクリエイティヴな人々、小規模ビジ とづいて、 2 階建ての増築部分は、北側から 設備
ネスのための空間をもたらす。 の直線的採光と工業的な中 2 階、川を望む シュプレーハレは、独自の設備系統と雨水
地区の B プランによって許容された高さ制 バルコニーに面したスティールのスライド・ 処理システムを備えた、独立した施設であ
限の範囲内で、西側にあるかつてのオフィ ドアをもつ、一部 2 層吹抜けのヴォリューム る。省エネ対策として、西側の各アトリエ
ス・ビルの 2 階の屋上に、新しい 2 階建ての とされている。 は空気対空気ヒート・ポンプと、大きなホー
増築部分が提案された。直線的な建物は既 メインのホールは、スティールと煉瓦の構 ルのためのガス暖房を備えている。
存の窓割に従って 8 つのアトリエに区画さ 造を最も明快に現している。そのため我々 (中田雅章訳)

Berlin
Feature:
Treptow-Köpenick, Berlin, Germany
Hoidn Wang Partner / Spreehalle /
Feilden Clegg Bradley Studios and
pp. 102–103: West view of site. The
artist’s studios and residences are
housed in the shortest block and
gray 4-storey building, visible in the
foreground. Photos on pp. 102–107
by Werner Huthmacher. This page:
Artist’s studio. View from the loft
looking down to the third floor.
Opposite: Kitchen, third floor of the
artist’s studio. p. 106, top: Office space
of musician’s studio. p. 107, top:
Approach to the renovated preexisting
structure of the studio block. p. 107,
bottom: Large musician’s studio.

102 ∼ 103 頁:西から敷地を見下ろす。中


央の短いブロックとグレーの 4 階建て建物
にアーティストのスタジオとアパートが配
される。本頁:アーティスト・スタジオ。
最上階のロフトから 3 階部を見下ろす。右
頁:アーティスト・スタジオの 3 階、キッ
チン。106 頁、上:ミュージシャンのスタ
ジオ、オフィス空間。107 頁、上:既存構
造を改修したスタジオ建物へのアプロー
チ。107 頁、下:ミュージシャンのための
大スタジオ。

104
Credits and Data
Project title: Spreehalle
Location: Oberschöneweide, Treptow-Köpenick, Berlin, Germany
Design: 2015
Completion: 2020
Architect: Feilden Clegg Bradley Studios (London), Hoidn Wang Partner (Berlin)
Design team: John Southall, Michael Baumgärtner (Feilden Clegg Bradley
Studios); Barbara Hoidn, Wilfried Wang (Hoidn Wang Partner)
Project team: Martin Sauerzapfe (cost management), CRP Bauingenieure
(structural engineering), PIN (technical)
Gross floor area: 2,963 m2

Site plan (scale: 1/4,000)/配置図(縮尺:1/4,000) Section (scale: 1/500)/断面図(縮尺:1/500)

Ground-floor plan, musician’s studio (scale: 1/250) Second-floor plan, musician’s studio/ミュージシャン・スタジオ、2階平面図
ミュージシャン・スタジオ、地上階平面図(縮尺:1/250)

106
107
Barkow Leibinger
Apartment House Prenzlauer Berg
Pankow, Berlin, Germany 2014–2016
バーコウ・ライビンガー
プレンツラウアー・ベルクのアパートメント
ドイツ、ベルリン、パンコウ 2014 ∼ 2016

With its steep roof looming some 10 m above the building department rejected this approach. Therefore, the solution
– more pyramid than cube – this boldly shaped building in was to create a steeply sloped roof with an eave height of only
the inner courtyard of a block in Berlin’s Prenzlauer Berg around 7.5 m. With a slope of just under 70 degrees, the roof
neighborhood is entirely enveloped by a multicolored brick skin. stretches over 3 storeys up to the building’s upper edge, standing
At first glance, the house does not seem to adhere to popular at a height of approximately 18 m, where a roof terrace seems
current conceptions of context-driven building expansions. In to clip the pyramid’s peak. Fortunately, the resulting volume
fact, it is the result of tight parameters stemming from building satisfied the prescribed distance requirements between the
regulations and historic preservation conditions. Used creatively building and the 3 neighboring plots.
as design tools, these restrictions led to a building that blends A brick skin covers the cubed volume, seamlessly transitioning
into its surroundings while it maintains a strong independent from a vertical to an angled exterior surface. The exterior
character. shell’s brickwork refers to Gründerzeit construction methods
Within a framework of re-densification, 2 initially conflicting and the materiality of the front building’s street-side façade,
positions needed mediating: the historic preservation office, while its color spectrum quotes the tones of the surrounding
involved due to the existing heritage protection of the building façades within the courtyard. For this, a Brandenburg brick
block ensemble, stipulated that the new building follow the manufacturer fabricated 20,000 bricks in a range of 6 colors.
cubature of the initial structure that had been destroyed during The bricks bear idiosyncrasies: either deliberately worked on
World War II, in effect reconstructing the original configuration. before firing or with incidental traces of production and storage
But, due to current setback regulations, the city’s building left visible, they cover the walls in an uneven pattern.
108
22:11
ARCHITECTURE AND URBANISM
建築と都市
626 Berlin
Feature:
Pankow, Berlin, Germany
Apartment House Prenzlauer Berg
Barkow Leibinger

Credits and Data


Project title: Apartment House Prenzlauer Berg
Client: Private
Location: Prenzlauer Berg, Pankow, Berlin, Germany
Design: 2014
Completion: 2016
Architect: Barkow Leibinger
Design team: Andreas Lang (project architect), Antje Steckhan, Martina Bauer,
Marian Beschoner
Project team: BAL Bauplanungs und Steuerungs GmbH (procurement and
construction management), HHT-Bauingenieure (structural engineering),
Müller-BBM (energy), HDH GmbH (HVAC and electrical engineering), Dipl.
Ing. TU Karl Hügerich (façade engineering), Janhsen Bau (brickwork), GOLEM
Kunst und Baukeramik (brick manufacturer), Assmann & Klasen (metalwork)
Gross floor area: 870 m2
p. 108, top: Roof terrace. Photos on
pp. 108–111 by Simon Menges unless
otherwise specified. p. 109: 3-storey
sloped roof. This page: Setback
regulations led to the resulting
pyramidal volume of the building.
Photo by Laurian Ghinitoiu. Opposite,
top: Interior.

108 頁、上:屋上テラス。109 頁:屋根の


傾斜は 3 層にわたる。本頁:セットバック
の規制によりピラミッド型のヴォリューム
が採用された。右頁、上:内観。
キューブ型よりピラミッド型に近いこの建 を理由に拒絶した。解決策は、軒高がわず
物は、上方約 10 m にぼうっと現れる急勾配 か 7.50 m 程度の急勾配の屋根をつくること
の屋根をもつ。この大胆な形態は、ベルリ であった。 70 度弱の勾配をもつ屋根は 3 層
ンのプレンツラウアー・ベルク地区の街区 にわたり上端部まで延び、約 18 m の高さを
内側にたち、色とりどりの煉瓦に全体を包 もつ。屋上テラスはピラミッドの頂点を切
まれている。住宅の外観は、一見、文脈に りとっているようである。結果として得ら Ground-floor plan (scale: 1/400)/地上階平面図(縮尺:1/400)
動機を見つけて建物を展開していく、今時 れたヴォリュームは、建物と隣接する 3 つの
人 気 の あ る コ ン セ プ ト に 逆 行 す る よ う だ。 区画の間の所定の距離要件を満たすものと
しかし実際のところ、この形状は建築規制 なった。
や歴史的保存条件に起因する厳しいパラ 煉瓦外装は立方体ヴォリュームを覆い、垂
メーターから生まれている。これら制限は 直面から斜面への移行を途切れなく連続さ
デザイン・ツールとして創造的に使用され せる。外壁の煉瓦造りはグリュンダーツァ
ており、強い独自の特徴をもちながらも周 イト時代の建物と正面側の建物の通りに面
囲に溶け込む建物を実現する。 したファサード素材を参照し、色のスペク
再 高 密 度 化 の 枠 組 み 内 に お い て、 当 初 は トルは中庭内部の周囲建物のファサード色
相反していた 2 つの立場を調停する必要が 調を引用している。ブランデンブルクの煉
あった。街区全体の既存の遺産保護に関与 瓦製造業者が6色で2万個の煉瓦を製造し
していた歴史保存局は、この新築が戦時中 た。これらの煉瓦は、焼成前に意図的に加
に破壊された元々の建物形状・立方体に従 工を施すか、もしくは製造・保管による偶
うことを規定した。こうして元の街区構成 発的な痕跡を目に見えるかたちで残すこと
を再生することを求めていた。しかし市の で非画一となり、壁面を不規則な模様で覆っ
建設局側はそうした規定を現在の斜線制限 ている。 (松本晴子訳) Section (scale: 1/500)/断面図(縮尺:1/500)

111
Sauerbruch Hutton
Haus 6
Mitte, Berlin, Germany 2014–2017
ザウアーブルッフ・ハットン
ハウス 6
ドイツ、ベルリン、ミッテ 2014 ∼ 2017

112
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
22:11
626 Feature:
Berlin
Sauerbruch Hutton
Haus 6
Mitte, Berlin, Germany
Credits and Data
Project title: Haus 6
Client: private cohousing group / private baugruppen
Location: Lehrter Strasse 57, Mitte, Berlin, Germany
Design: 2014
Completion: 2017
Architect: Sauerbruch Hutton
Design team: Louisa Hutton, Matthias Sauerbruch, Juan Lucas Young, Vera
Hartmann, Falco Herrmann, Amelie Hummel, Meta Popp, Karolina Sznajder,
Quirin Dilling, Dianer Ding, Serafin Iannaccone, Abigail Yeadon
Project team: Söllner Architekten (site supervision), sinai Gesellschaft von
Landschaftsarchitekten mbH (landscape), Andreas Külich Ingenieurbüro
(structural engineering), Planungsbüro Dernbach GmbH (hvac), Müller-BBM
GmbH (building physics), hhpberlin Ingenieure für Brandschutz GmbH (fire
safety), Schmideg Gmbh (project management)
Gross floor area: 1,949 m²
This residential and studio building for a cohousing group of 10 The units display a variety of interior layouts, reflecting the
parties marks a further step in the revitalization of Werkhof L57, range of individual members of the group and the different
an ensemble of historic barracks buildings, modern extensions, ideas they had about how they wanted to live and work. What
and new buildings that has grown into a very lively creative they all had in common was a desire for maximum flexibility
quarter over the last 2 decades. and freedom in the division and use of the spaces, also in the
The new 4-storey development occupies a plot between a long term. This objective was achieved by means of prestressed
modern building in exposed concrete and a historic brick concrete slabs, which leave the floor area of 47×10 m entirely
building. While the shape of its height and roof mediate between free of columns, and by positioning the service shafts within
these 2 neighbors, its strictly rectangular volume respects the the depth of the façade. So that each of the maximum of 8 flats
regular forms of the former military compound. At the same per floor can have a view of both the north and the south, they
time, these lines are virtually dissolved by its subtly wavy are reached along access balconies on the south façade, reached
cladding of stainless-steel sheet, which reflects the surroundings from a central staircase. This access creates communal outdoor
irregularly and thereby lends the façade an almost ephemeral spaces, which can also be used privately, as balconies from the
character. adjoining flats.
10 組が集まる共同住宅グループのための住 これは、 47 × 10 mのフロア全体を無柱の空
まいとスタジオを擁するこの建物は、ヴェ 間とするプレストレスト・コンクリートの
ルクホーフ L57 番地の再活性化の新たな一 スラブと、設備関係のシャフトをファサー
歩を画している。ヴェルクホーフ L57 番地 ドの厚みのなかに収めることで実現された。
は、歴史的兵舎とその近代増築、そして新 1 フロアを占める最大 8 戸の住戸すべてに北
築建物のアンサンブルによって、この 20 年 南の両面の眺望を与えるため、入口は中央
の間に活気に満ちたクリエイティヴな地区 の階段室から続く南側のアクセス・バルコ
へと発展した。 ニーに開いている。この構成が共有の屋外
新たな 4 階建ての建物は、打放しコンクリー 空間をつくりだし、その空間に面した住戸
トの近代建物と古い煉瓦造建物の間の区画 からは、共有空間を私的なバルコニーとし
を占めている。その高さと屋根形状が隣接 ても使うこともできる。 (中田雅章訳)
する 2 つの建物と調和をもたらす一方で、厳
格な矩形ヴォリュームは、かつての軍用地
の四角い区画に従っている。そして、かす
かに曲面を成すステンレス・スティールの
p. 112: Close-up of the mirrored
薄板の外装に周囲を不規則に映しだすこと façade. Photos on pp. 112–117 by Jan
で、ファサードを束の間の存在であるかの Bitter. p. 113: Balconies on the south
façade. pp. 114–115: North façade
ように見せ、直線は消え去っている。
along Kruppstrasse street. Opposite
暮らし方や働き方にたいする、グループの
and this page: Fourth-floor apartment
メンバーの考え方の違いを反映し、平面計 interior.
画は多様性を示している。メンバー全員が
112 頁:鏡面ファサードのクロースアップ。
共有しているのは、長期的な時間軸のなか
113 頁:南ファサードのバルコニー。114
で、空間の分割・用途に最大限のフレキシ ∼ 115 頁:クルップシュトラーセ沿いの北
ビリティと自由度を求めていることである。 ファサード。左頁、本頁:4 階アパート内観。

Second-floor plan/2階平面図

Ground-floor plan (scale: 1/400)/地上階平面図(縮尺:1/400)

117
Essay:
Baugruppen – Made for Berlin
Barbara Hoidn
エッセイ:
バウグルッペン−−メイド・フォー・ベルリン
バーバラ・ホイドン

After Berlin’s reunification in 1990, land policy was the and active due to the same circumstances (restitution before
key factor in setting the course for urban, cultural, and compensation). In 1989, some 25,000 apartments were vacant
economic development. East Berlin consisted of the former in East Berlin, 8,000 of them in Prenzlauer Berg alone. These
historic city center largely expropriated and restructured houses were partly occupied peacefully and renovated in a
for state representation purposes and newly built modern tried-and-tested manner by the residents with the help of
housing settlements on the outskirts. The remaining historic the West Berlin renovation program “Bauliche Selbsthilfe” or
neighborhoods remained in disrepair painstakingly maintained acquired by the just-founded East Berlin cooperative SelbstBau
by tenants. In West Berlin, the Senate of Berlin was about to e.G until ownership was clarified. Illegal but tolerated bars,
conclude the International Building Exhibition (IBA, 1984–1987). clubs, galleries, stores, meeting places, so legendary for the
It marked an optimistic endpoint to the previously misguided post-reunification period, sprang up in many vacant buildings.
decisions by the Senate on nonsensical highway projects. Slum Famous examples are Tacheles and Bar 25.
clearing concepts derived from those projects and tolerated for
entire neighborhoods with intact houses, such as Kreuzberg, led The first wave was mainly carried out by local Berlin or
to massive protests and illegal squatting that began in the 1970s. Brandenburg actors and triggered the interest and influx of a
like-minded international group that quickly transformed Berlin
Under the direction of Berlin architect Josef Paul Kleihues, into the face of a new generation of urbanites. These young, risk-
projects were realized following the theme of “Critical taking creatives contributed significantly to a new understanding
Reconstruction of the Historic City.” Berlin architect Hardt- of urban development. Interested in small gaps, residual
Waltherr Hämer had been commissioned to deal directly areas that were difficult to build on, and inner-city apartment
with the squatters. Leasehold, collective cooperatives, and the buildings, they were willing and patient to work out models for
suppression of speculative value were the themes of “Cautious live and work spaces, to engage in community projects, and
Urban Renewal.” With a total of more than 200 occupied houses to model their ideas in group discussions. They financed and
(Instandbesetzung) and an estimated 6,000 squatters, West Berlin organized themselves without going through developers.
had placed itself at the forefront of the movement as a violent
stronghold. One hundred houses had been sold to residents Life designs that could no longer grow to critical mass elsewhere
through public loans or transferred on a long-term lease basis in in the cities for lack of opportunity found sufficient space in
1990. Local networks for material procurement, recycling, craft the wastelands of Berlin’s reinventing metropolis. Searching
services, and knowledge exchange were created. Public funding networks on the internet preceded the physical networks of
doubled from DM 21.6 million to DM 40 million in 1986 and the building groups. Quite financially strong, they sought the
became a highly regarded model for success. professional help of architects and financial advisors. Conversely,
local architects often developed a second leg as real estate scouts
After reunification the legal decision of the Federal Republic and coaches for building groups. Building groups developed
of Germany to give priority to restitution of expropriated clear ideas for self-determined, family-oriented, and child-
land in the former GDR to the former landowners instead of friendly living in the inner city and quickly changed conformist
compensating them triggered a developmental disparity, one floor plans and construction schemes. Ecological standards
that is advantageous for Berlin from today’s perspective. On the were taken seriously, and local food production became part
one hand, there were prominent sites whose development was of the lifestyle. Each project had something new to contribute:
appropriated by the Senate to provide an economic outlet for sometimes shared roof gardens for food production; sometimes
international developers. These included the sites at Potsdamer shared guest apartments, play and event spaces, and common
Platz, historic parcels along Friedrichstrasse and Unter den workshops on the ground floor; and sometimes rentable space
Linden, sites for government buildings, and newly designated for shared work spaces, generous staircases, and arcades as an
building sites secured by ownership rights for new urban extended public encounter zone – a spectrum as diverse and
quarters on the outskirts of the city and on industrial or logistics individual as the building groups themselves.
brownfield sites in the East and West. Massive new construction
plans were launched through public-private partnerships and The first phase of such construction projects has been
elaborately curated approval processes. characterized by architects such as Carpaneto Schöningh
Architekten, Christoph Wagner, Fatkoehl Architekten, Heide &
In the slipstream of these large-scale projects, the small-scale Von Beckerath, Kaden Klingbeil, and zanderrotharchitekten, to
local “squatter and building scene” became more professional name only a few. The Institut für Urbanen Holzbau (ifuH) was

118
p. 120, top: Apartment interior and
balcony. Photo by Andreas Gehrke.
p. 120, bottom: Exploded axonometric
drawing of the façade. p. 121: Exterior.
Photo by Andrew Alberts.

120 頁、上:アパートメント、内観、バル
コニー。120 頁、下:ファサード展開アク
ソノメトリック図。121 頁:外観。

1990 年のベルリン再統一後、土地政策は都市・文化・経済発展の方向性を決め これら最初の波はおもに地元ベルリンやブランデンブルクの関係者らによって行


る大きな要因の一つとなった。東ベルリンでは、かつての歴史的市街地の大部分 われ、志を同じくする国際的グループの関心と流入を引き起こし、ベルリンを新
が収用され、国家を代表するべく再構築された。そして郊外には近代的な住宅地 世代の都市の顔へと急速に変貌させた。若く、リスクを恐れないクリエーターた
が新たに建設された。残された歴史的な街並みは、入居者らが苦労して維持して ちは、都市開発の新しい理解に大きく貢献した。小さな隙間、建築が困難な残留
いるという状況にあった。そのころ西ベルリンでは、ベルリン議会が国際建築展 地域、都心のアパートメントなどに興味をもった彼らは、居住空間や仕事場のモ
( IBA、1984 ∼ 1987 )の開催をちょうど終えたところであった。これは、以前に デルを考え、コミュニティ・プロジェクトに参加し、グループ・ディスカッショ
議会が下していた無意味な高速道路プロジェクトの楽観的な終点であった。この ンで自分たちのアイディアをモデル化することを厭わず、忍耐強かった。彼らは
プロジェクトから派生したスラム街開発が、たとえばクロイツベルクのように、 開発業者を通さずに自分たちで資金を調達し、組織化した。
家屋が残る地区にたいしても容認され、これが 1970 年代の大規模抗議行動と不法
占拠につながった。 都市の他所では機会がないために影響をもつほどの大きさに成長できなくなった
ライフ・デザインは、ベルリンの再発明中メトロポリスの荒れ地に十分なスペー
ベルリンの建築家ヨーゼフ・パウル・クライフスの指導のもと、「歴史都市の危機 スを見出したのである。建設グループ(バウグルッペン)の物理的なネットワーク
的再建 」をテーマとしたプロジェクトが実現した。ベルリンの建築家ハードス= よりも、インターネット上のネットワークの方が先行していた。経済的に余裕の
ヴァルサー・ヘマーが不法占拠者たちと直接対峙することとなったのである。借 ある人々は、建築家や財務アドヴァイザーに専門的な助けを求めていった。逆に、
地権、協同組合、投機的価値の抑制が「慎重な都市再生」のテーマであった。西ベ 地元の建築家は、建設グループの不動産スカウトやコーチとして、しばしば第二
ルリンは、 200 軒以上の占拠家屋と推定 6,000 人の不法占拠者を抱え、暴力的な の足場を築いていった。そして建設グループは、インナーシティにおいて自己決
拠点としてこの運動の最前線に位置づけられるようになった。 1990 年には、 100 定でき、家族志向で、子供に優しい生活を送るための明確なアイディアを生みだ
戸の住宅が公的融資によって売却されたり、長期賃貸で譲渡されたりした。材料 し、型にはまった間取りや建設手法を素早く変容させた。環境水準もとり入れら
調達・リサイクル・制作サービス・知識交換のためのローカル・ネットワークが れ、地産の食材がライフ・スタイルの一部となった。あるときは食料生産のため
構築された。公的資金は 1986 年には倍増し、 2160 万マルクから 4000 万マルク の共有屋上庭園、あるときは共有のゲスト・アパートメントや遊び場やイベント・
となり、成功モデルとして高く評価されるようになった。 スペースや地上階のワークショップ、またあるときはレンタル・ワーク・スペース、
広い階段、公共空間を拡張したアーケードなど、各プロジェクトからは何かしら
再統一後、ドイツ連邦共和国が、旧ドイツ民主共和国の収用地を補償するのでは 新たな貢献がもたらされた。これらの貢献は建設グループそのものと同じように
なく、旧地主に優先的に返還するという法的判断を下したことが−−今日振り返っ 多様である。
てみれば都市にとって有利に働いた−−開発格差を誘発した。一方、海外の開発
業者に経済的販路を提供するため、議会が開発に充当した土地も存在した。それ こうした建設プロジェクトの第一段階を特徴づけているのは、カルパネト・シェー
らは、ポツダム広場、フリードリッヒシュトラーセやウンター・デン・リンデン ニング・アルキテクテン、クリストフ・ヴァグナー、ファットコエール・アルキ
沿いの歴史的区画、政府庁舎用地、郊外の新市街地や東西の工業・物流用地で新 テクテン、ハイデ & フォン・ベッケラート、カデン・クリングベイル、ザンデルロー
開発のためにに所有権を確保していた建築用地などであった。大規模な新築計画 トアルキテクテンなどの建築家たちである。また組織として、ロディグ・ショップ・
は、官民の協働と入念に吟味された承認プロセスによって開始した。 アルキテクテンが設立した都市木造建築研究所( ifuH )とアイケ・ロズワッグ=ク
リンゲによるナチュラル・ビルディング・ラボがある。
こうした大規模なプロジェクトが動きだす中、地元の小規模な「不法占拠者と建築
現場」は、同じ状況(補償より返還)により、より専門的かつ活発になっていった。 2002 年、ベルリンへの連邦政府からの補助金がすべて打ち切られたため、議会は
1989 年、東ベルリンでは約 25,000 戸ものアパートが空き家になっており、その 住宅計画にたいする公的資金援助をすべて停止せざるを得なくなった。ベルリン
うち 8,000 戸もがプレンツラウアー・ベルクに位置していた。これらの家は一部 市は深刻な不況に陥り、海外の投資家はやがて去っていった。しかし、建築の入
平和的に占拠され、西ベルリンの改築プログラム「 Bauliche Selbsthilfe」の助け り込む隙間は残り、建設グループと協働したプロジェクト・マネジメントはます
を借り、住民によって試行錯誤的に改築されたり、所有権が明確になるまで設立 ます専門的になっていった。様々な利害関係者(個人所有者、財団、非営利団体)
間もない東ベルリン協同組合ゼルプストバウによって取得されたりもした。違法 がかかわり、プロジェクトはより大きく、多様で、複雑な文化的スペクトルをもっ
だが容認されていたバー、クラブ、ギャラリー、店、集会所など−−統一後のベ たものとなっていった。たとえば、シュプレーフェルト( 122 ∼ 123 頁)、IBeB( 124
ルリンを象徴する場所−−が多くの空きビルに出現した。有名な例としては、タ ∼ 125 頁)、ホルツマルクト、プフェッファーベルク、サイレント・グリーンなど
シェレスやバー 25 がある。 があげられる。

119
R50 Baugruppen Cohousing
ifau, Jesko Fezer, Heide & Von Beckerath

R50 バウグルッペン・コハウジング
ifau、イェスコ・フェザー、ハイデ & フォン・ベッケラート

Interior panels Exterior panels


in wood

Reinforced concrete Smooth Steel Lattice


Screed skeleton construction Window elements plaster bracket grating Shading Railing frame Wire netting

R50 Baugruppen Cohousing is a joint building venture project in Berlin- R50 バウグルッペン・コハウジングは、ベルリン、クロイツベルクにある共同建設ヴェン
Kreuzberg. It was initiated by the architects during the course of a concept-based チュア・プロジェクト。この敷地にたいする建築家によるコンセプト・ベースの案選定プ
award procedure for building plots and implemented in close cooperation with
ロセスによって着手され、クライアントとの緊密な協力のもとに実施された。実施案は、
the clients. The building proposal is founded on a clear urban design position,
都市デザインに建物を明確に位置づけ、強固かつ緻密なデザインと集団・個人の居住・計
robust and precisely detailed architectural design, and both a collective and
individual process of occupancy and planning. 画プロセスにもとづいている。

120
121
Spreefeld
Carpaneto Schöningh Architekten, Fatkoehl Architekten, BARarchitekten
シュプレーフェルト
カルパネト・シェーニング・アルキテクテン、ファットコエール・アルキテクテン、BAR アルキテクテン

This page: Structure diagram (top).


Program diagram (bottom). Opposite,
top: Exterior. Photos on p. 123 by
Thomas Bruns unless otherwise
specified. Opposite, middle: Apartment
interior. Photos by Ute Zscharnt.
Opposite, bottom left: Café. Opposite,
bottom right: Shared garden.

本頁:構造ダイアグラム(上)、プログラム・
ダイアグラム(下)。右頁、上:外観。右頁、
中:アパートメント内観。右頁、左下:カ
フェ。右頁、右下:共有庭。

Spreefeld Berlin is a co-op project initiated by “Die Zusammenarbeiter” on 「Die Zusammenarbeiter」のイニシアチヴで始まった


シュプレーフェルト・ベルリンは、
the banks of the Spree Canal with the main objectives of mixed use, low cost, 共同プロジェクト。シュプレー運河のほとりに、低コスト・高エネルギーの複合施設を建
and high energy standards. The project was to be open to the neighborhood,
てる計画である。このプロジェクトは私空間・共空間・公空間を区別し、様々な世代や経
with distinctions between private, communal, and public spaces, as well as
済力からなる約 200 人の住民をまとめることで、建物を近隣に開かれたものとする。利用
the integration of about 200 very different residents – people from varied
generations and financial means. Future users were able to participate in the 者は、個々のニーズに合わせて計画段階から参加することが可能であった。
planning process according to their individual needs.

122
123
IBeB
ifau, Heide & Von Beckerath

IBeB
ifau、ハイデ & フォン・ベッケラート

The IBeB project, which was initiated by the architects ifau and Heide & von
Beckerath in cooperation with the Selbstbaugenossenschaft Berlin eG, offers a
Selbstbaugenossenschaft mix of live and work units for artists and creative professionals, among others.
Berlin eG The building volume exploits the maximum permitted site area stipulated in the
Cooperative apartments, studio spaces,
and shared space binding local development plan. Three connected horizontal access cores and
the relation between the building envelope and the interior atriums structure the
architectural concept. These parameters describe and inform the typology of the
units and their integration into the neighborhood at the former flower market.
Local initiatives
Commerce & services IBeB は建築家の ifau とハイデ & フォン・ベッケラートが、ベルリン・セルフビルド協同
*URXQGÁRRUDUHDV *URXQGÁRRUDUHDV
組合との共同で立ち上げたプロジェクト。アーティストやクリエイターの住居と仕事場が
混在する。建物のヴォリュームは、地域開発計画で規定された最大限の敷地面積を有用す
る。3 つの水平アクセス・コア・建物外壁・内部アトリウムとの関係がコンセプトを構成。
これらパラメータは、旧花市場にあるユニットの類型と近隣環境との統一を示している。
Creative
enterprises
*URXQGÁRRUDUHDV
Social
association This page, top left: Program diagram. 本頁、左上:プログラム・ダイアグラム。
Apartments and shared space This page, bottom: Aerial view of 本頁、下:IBeB 空撮、中央奥にメトロポ
IBeB, with Metropolenhaus visible in レンハウスを見る。右頁、上:最上階テラ
the middle. Photos on pp. 124–125 スに開けた共有スペース。右頁、左下:裏口。
by Andrew Alberts. Opposite, top: 右頁、右下:自然光と換気を内部にもたら
Owners すヴォイド。
Apartments, studio spaces,
Common area that opens to a terrace
and shared space on the top floor. Opposite, bottom
left: Side entrance. Opposite, bottom
right: Voids provide sunlight and
ventilation into the interior.

124
125
Metropolenhaus
bfstudio Partnerschaft von Architekten
メトロポレンハウス
bf スタジオ・パートナーシャフト・フォン・アルキテクテン

Metropolenhaus at the Jewish Museum was a result of an innovative ground ユダヤ人博物館近くに位置するのメトロポレンハウスは、2011 年にベルリンで導入された
politic that was set in Berlin in 2011, the so-called concept procedure – a political 革新的国政、いわゆるコンセプト・プロシージャによる成果である。これはコンセプトに
instrument that prioritizes proposals not according to their conceptual quality
よってではなく、場所の最高入札価格によって案に優先順位をつける政治的手段である。
but by the maximum bidding price for the site. The building opens to an active
建物は活動の場となる 1,000m2 の地上階に面し、小さなショップやレストラン、非営利の
ground floor that covers an area of 1,000 m2 with small shops, restaurants, and
noncommercial – culture-oriented – project rooms. All of these spaces are cross- 文化的プロジェクト・ルームが並んでいる。これらの空間は 2 ∼ 7 階のユニットを売却す
financed by selling the units on the second to seventh floors. ることで収支をとっている。

126
founded by roedig.schop architekten, and the Natural Building 膨大な債務を処理するため(国際的な銀行危機もあり)、2008 年から議会は公営住
Lab by Eike Roswag-Klinge. 宅や国有地の一括売却を開始した。公営住宅の新規建設は終わっていた。上層部
では民間の住宅建設が優先され、政策によって反対されることはなかった。この
In 2002, the Senate had to stop all public funding for housing
ような自由放任主義の結果、賃貸住宅と不動産開発のスパイラルは、この 10 年間
programs, as all federal subsidies for Berlin were ended. The
でますます圧力がかかり、再び緊急の政治問題になっている。典型的なジェント
city slid into a deep recession, and the international investors
eventually left. Small building gaps remained, however, リフィケーションの仕組みが効果を発揮して久しい。前回の立法期間中、議会は
and project management with the building groups became 国民の圧力により、住宅売却を撤回し(ドイツ・ハウス・イニシアチヴ)、できる
increasingly professional. Different stakeholders (individual だけ早く多くのアパートを建設することを決定した。 2014 年以降、この戦略は新
owners, foundations, nonprofit organizations) got involved, and
しくつくられたベルリン・モデル・オブ・コーポラティブ・ビルディング・アンド・
the projects became larger, diverse, and more complex in their
cultural spectrum. For example, Spreefeld (pp. 122–123), IBeB ランド・ディベロップメントに依拠しており、新規建設地域の 30 %を家賃統制さ

(pp. 124–125), Holzmarkt, Pfefferberg, and Silent Green. れたアパートメントやコーポラティブ用に確保しているが、需要にたいしてほぼ


十分とは言えない状況である。
To service the enormous debt burden, the Senate began
selling off public housing and state-owned land in package
S バーン環状線内の小さな空き地は、その大部分が開発されるか、投機目的で販
deals starting in 2008, partly because of the international
banking crisis. New public housing construction had ended. 売され休眠状態にある。現在、アパートを求める人の需要に十分に応えられない

Privately financed housing construction in the upper segment 公共モジュール式大衆住宅への回帰が進んでいる。アマゾン、フェイスブック、グー


gained priority and was not counteracted by policy. As a result グル、ネットフリックス、シーメンス、ユニバーサルミュージックなど大規模な
of this laissez-faire policy, the spiral of rental and property デジタル産業や、ライフ・サイエンス産業がこの街に押し寄せているため、遅き
development has come under increasing pressure over the past
に失したとても、若くて教育水準の高い人々を育成・確保する機会をつくる必要
10 years, once again becoming an urgent political problem.
The typical gentrification mechanisms have long since taken がある。そのため、小規模開発の成功モデルを検討し、街の関係者のコミットメ
effect. In the most recent legislative period, the Senate decided ントを維持したまま、成長戦略を議論・提供することが急務である。
「セルフ・メ
under public pressure to reverse the housing sales (Initiative イド」プロジェクトは、困難な地域に建設を行い、ほかにはない解決策とエネルギー
Expropriate Deutsche Wohnen), and as quickly as possible build を生みだすことができる。そのためには、国有地の割り当て手続きを変更し、小
as many apartments as possible. Since 2014, this strategy has
規模で複雑なプロジェクトが十分なリードタイムをもって入札できるようにしな
been relying on the newly created Berlin Model of Cooperative
Building and Land Development, which reserves 30 percent of ければならない。自力融資は融資を確保するのに時間が必要であり、銀行の不動
the new construction areas for rent-controlled apartments and 産部門もアプローチを見直し、リスクをとる意思をより幅広い顧客と共有する必
cooperatives, not nearly sufficient for the demand. 要があるだろう。

The smaller vacant lots within the S-Bahn ring are largely
developed or sold and dormant for speculative purposes. Opposite, top left: The site is located corridor. Opposite, bottom: Concept
Currently, there is a relapse to public modular mass housing next to Anoha – The Children’s World diagram.
that does not adequately serve the interests of those seeking of the Jewish Museum, which is
visible on the left. Photos on p. 126 by 左 頁、 左 上:Anoha( ユ ダ ヤ 博 物 館 子 供
apartments. More opportunities need to be created to develop
Werner Huthmacher unless otherwise 向け別館、写真左)に隣接した敷地。左頁、
and retain the young and well-educated in the city, since the specified. Opposite, middle left: The 左中:庭は北向きに配され囲われている。
large digital industries are pushing into the city, including garden is located on the more enclosed 左頁、右:共有廊下。左頁、下:コンセプト・
companies such as Amazon, Facebook, Google, Netflix, area facing north. Photo by Sebastian ダイアグラム。
Siemens, and Universal Music, and the life science industry. Wells. Opposite, right: Common
Therefore, there is an urgent need to discuss and provide
growth strategies that take into account the successful model
of small-scale development and maintain the commitment of
the city’s stakeholders. The “self-made” projects also build on
difficult areas and generate unusual solutions and energy. To
achieve this goal, the allocation procedures for state-owned land
must be changed so that smaller and more complex projects
have sufficient lead time to bid. Self-initiated financing loans
simply need more time to secure financing, and the real estate
departments of banks also need to rethink their approach and
share demonstrated willingness to take risks with a wider range
of customers.

Barbara Hoidn, born in Karlsruhe, Germany, studied architecture and city バーバラ・ホイドンはカールスルーエ工科大学にて建築/都市計画を学ぶ。ヴィルフリー
planning at Karlsruhe Institute of Technology. Together with Wilfried Wang, she ト・ワンとともに、ベルリンにホイドン・ワン・パートナーを設立。スイス連邦工科大学
cofounded Hoidn Wang Partner in Berlin. She taught at Swiss Federal Institute
チューリッヒ校、ロードアイランド・デザイン・スクール、ハーヴァード大学デザイン大
of Technology Zürich, Rhode Island School of Design, and Harvard University
学院(GSD)、テキサス大学オースティン校、ナバラ大学、サンパウロ学校都市協会などで
Graduate School of Design (GSD), The University of Texas at Austin, University
of Navarra, and School City Association São Paulo. Hoidn is Loeb Fellow at 教鞭をとる。GSD のローブ・フェローであり、現代建築・都市デザインに関する出版物や
GSD, and has authored and curated various publications and exhibitions on 展覧会キュレーションなど多数。
contemporary architecture and urban design.

127
FAR frohn&rojas
Wohnregal
Mitte, Berlin, Germany 2017–2019
FAR フロウン & ロハス
ヴォンリーガル
ドイツ、ベルリン、ミッテ 2017 ∼ 2019

The 6-storey Wohnregal apartments are live/work ateliers. 6 階建てのヴォンリーガルにはリヴ/ワー 大きなガラス引き戸のカーテンウォールが

Based on precast concrete elements common in industrial ク・アトリエがある。工業用倉庫を建設す 東西のファサードに使用されている。夏の

warehouse construction, the project bridges 2 challenges of the るのによく用いられるプレキャスト・コン 間は室内を開放して居住空間をロッジアに

housing market. First, the serial construction technique saves クリートをもとにし、住宅市場における 2 つ 変えることができる。階段とエレヴェータ

money and time. It requires less than 1.48 USD/m2 (1.5 EUR/ の挑戦を橋渡しする。第一に、建設技術に は 北 フ ァ サ ー ド に 沿 っ て 設 置 さ れ て い る。

m2) per 6 weeks for the on-site assembly of all 6 floors. Second, よりコストと時間を最大限節約すること( 6 階段は風雨にさらされているが、ステンレ
it overcomes the standardization of the habitable unit itself, フロアすべてを現場で組立てるのに 6 週間未 スメッシュに覆われている。
because the long-span TT-ceilings enable a large variety of 満の工期で、平米あたり 1.48 ドル/ 1. 5 ユー (松本晴子訳)
ateliers for an ever-broadening scope of urban lifestyles. ロに抑えられる)。第二に、居住ユニット標
The TT-ceilings offer maximum variety and facilitate a clear 準化の克服である。ロングスパンの TT 天井
span of 13 m between façades without structure needed on the により、多種多様なアトリエがつくりださ
interior. All interior walls are built in drywall construction, れ、都市における様々な生活スタイルに対
and there is no need for individual structural calculations for 応する。
them, as they are calculated as a surface load. As a result, the TT 天井は、内部空間に構造体を必要とせず、
plan layouts can freely vary from floor to floor. Only the 2 ファサード間 13 m スパンを実現し、自由な This page, top left: North and east
mechanical cores and the exterior constraints limit their variety. 内部をもたらしている。内壁は乾式壁構造 façades. Photos on pp. 128–129 by
The live/work ateliers are east- or west-oriented, and some David von Becker unless otherwise
で建設された。これら内壁は表面荷重とし
include both orientations. specified. This page, top right: West
て計算されるため個別の構造計算を必要と
A curtain wall of large-scale sliding glass doors serves as the east façade. Photo by Tobias Wootton.
せず、フロアごとに平面計画を自由に変更 Opposite: North exterior staircase is
and west façades. It allows for the interior to be open during the
できる。唯一の制限は 2 つの機械用コアと外 covered with stainless-steel mesh.
summer, turning living spaces into loggias. The staircase and
部構造のみである。リヴ/ワーク・アトリ
elevator are located along the northern façade. Although the 本頁、左上:北東ファサード。本頁、右上:
エには東/西向きであり、両方に開けた部
staircase is open to the elements, a stainless-steel mesh provides 西ファサード。右頁:ステンレス・メッシュ
屋も存在する。 に覆われた北側の外階段。
protection.

128
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
22:11
626 Feature:
Berlin
FAR frohn&rojas
Wohnregal
Mitte, Berlin, Germany
Third-floor plan/3階平面図 Sixth-floor plan/6階平面図

Second-floor plan/2階平面図 Fourth-floor plan/4階平面図

Ground-floor plan (scale: 1/250)/地上階平面図(縮尺:1/250) Section (scale: 1/250)/断面図(縮尺:1/250)


132
133
Exploded axonometric diagram of the prefab units (scale: 1/200)
プレファブ・パーツ展開アクソノメトリック図(縮尺:1/200)

pp. 130–131: Living room, fourth-


floor apartment. The building’s
precast column-beam and curtain wall
structure can be seen from its interior.
Photos on pp. 130–133 by Tobias
Wootton. p. 133, top: Kitchen, second-
floor apartment. p. 133, bottom: Sixth-
floor apartment. The stairs to the attic
are visible on the right. This page,
bottom: Installation of the prefab
units. Photos on p. 134 courtesy of
FAR frohn&rojas.

130 ∼ 131 頁:4 階アパートの居間。プレ


キャストの柱梁とカーテンウォールによる
構造が見てとれる。133 頁、上:2 階アパー
トのキッチン。133 頁、下:6 階アパート。
屋根裏に上る階段を右に見る。本頁、下:
プレファブ・ユニットによる建設過程。

134
Credits and Data
2
Project title: Wohnregal
1
Client: Private
Location: Moabit, Mitte, Berlin, Germany
Design: 2017
Completion: 2019
Architect: FAR frohn&rojas
3
Design team: Marc Frohn, Mario Rojas Toledo, Max Koch, Ulrike vandenBerghe,
5
6 Lisa Behringer, Ruth Meigen, Martin Gjoleka, Felix Schöllhorn, Pan Hu,
Julius Grün, Erik Tsurumaki, Katharina Wiedwald
Project team: IB Paasche (structural engineering), Fa. Zwerg (electrical
engineering), Fa. Joco (mechanical engineering), FAR frohn&rojas (lighting),
Ingenieurbüro für Brandschutz (fire safety), Gerdes Hubert Ingenieurbüro
(energy)
4 Site area: 307 m2
Gross floor area: 1,088 m2
Project estimate: 1,630,000 USD

9 8

10
11

3
5
6

Roof construction
Waterproof roofing membrane
EPDM – BV – K – PV / GV glued
Gradient insulation EPS 035
4 Vapor barrier bitumen
In-situ concrete 100 mm

Ceiling construction
Self-leveling industrial floor finish 5 mm
Screed 50 mm
Impact-sound insulation EPS 40 mm
In-situ concrete 114 mm

Floor construction
Self-leveling industrial floor finish 5 mm
Screed 60 mm
Impact-sound insulation 80 mm
EPDM sealing
Bituminous sheeting
Foundation reinforced concrete 300 mm
Pile foundation

Window
Sliding casement with triple glazing
Frame ASS 70 HI 3-track
Hollow chamber Profil Schüco
Steel SHS (continuous)
Rigid-foam insulation XPS
EPDM foil
8 Mounting angle, steel 5 mm
fleece lining WLG 032 façade insulation 200 mm
Alu/angle 30×20 Roh = H and Screws 3.9×13
Aluminum decking 3 mm RAL E6 EV1
12
15

13
1. Alwitra roof profile
14 2. Attica slat, wood
3. Precast concrete unit TT-panel ceiling, exposed
4. Precast concrete unit beam, exposed
5. Screw M12 / Jordahl anchor rail JTA 50/0-CE
6. Column 60×40 mm
7. Fall protection
8. Radiator
9. Fiber-reinforced concrete tiles 19 mm, glued
10. Scaffolding anchor
11. Steel bracket every 550 mm
12. Screws 4.8×90 in A=450 mm
13. Steel SHS 30/30 mm
14. Rigid foamed thermal insulation, XPS 300 KPA
10 mm, b=120 mm
15. Aluminum decking

Detail section (scale: 1/20)/詳細断面図(縮尺:1/20)

135
EM2N Architekten
New Housing on Briesestrasse
Neukölln, Berlin, Germany 2015–2020
EM2N アルキテクテン
ブリエシュトラーセの新集合住宅
ドイツ、ベルリン、ノイケルン 2015 ∼ 2020

Made of several constituent parts, this building mediates at the


joint between the heterogeneous perimeter block development,
with its typical fire walls, and the large, meandering late-modern
structures dating from the 1960s and ’70s. The new building
increases the density of the site and unites the 2 different scales
and typologies, the slab and the courtyard, which dominate its
surroundings. Nestling up against the fire walls of the existing
neighboring buildings, the proposed geometry and its central
courtyard create an inviting outdoor space.
The functions proposed for the ground floor, such as a café with
outdoor seating on Kienitzer Strasse and flexibly sized studios
along Briesestrasse, activate the urban space. Ranging from
studio to 4-room apartments, these units also have additional
communal areas. Within the flexible “shelf,” the apartment mix
could be adapted with little effort or expenditure.
The generously dimensioned internal courtyard becomes the
social center of the housing development. Access decks facing
onto the courtyard form a circulation and balcony structure
for the community of residents to enjoy. On the ground floor,
2 passageways lead into the communal courtyard, which, due
to its partly planted, partly hard-surfaced terracing, makes an
urban impression.
The appearance of this made-to-measure urban building in the
heterogeneous urban mesh of the Rollberg district results from
the use of industrial materials. Their detailing, the way they
are put together, and their resonance emanate quality. Façades
with French windows and cladding of large aluminum panels
rise from a robust exposed concrete plinth. This materialization
provides an unpretentious backdrop for the building’s residents
to enjoy.

い く つ か の 要 素 で 構 成 さ れ た こ の 建 物 は、 力・経費で、様々なアパートメントの混成
よくある防火壁をもつ様々な建物が混ざり に対応することができる。
合 う 街 区 外 周 の 開 発 と、1960 か ら 70 年 代 大きな中央の中庭が、この集合住宅の交流
に建設された大規模かつ不規則に広がる後 の中心になっている。中庭に面したアクセ
期近代建築の建物が接する場所に立ち、そ ス・デッキは、動線であり、居住者のコミュ
れらを調停している。新しい建物は敷地密 ニティに活用される可能性を秘めたバルコ

Credits and Data 度を高め、その周囲を占める 2 つの異なるス ニーである。地上階の 2 つの通路が共有の


Project title: New Housing on Briesestrasse ケールとタイポロジーースラブと中庭ーーを コートヤードに続く。植物を植えたり、硬
Client: Stadt und Land Wohnbauten-Gesellschaft mbH 結び合わせる。建物形状は隣接建物の防火 質な舗装としたりしたこの庭のつくりに
Location: Neukölln, Berlin, Germany
壁を背に隣り合って配され、中央の中庭に よって、都会的な印象がもたらされている。
Design: 2015
Completion: 2020 よって質の高い屋外空間をつくりだしてい 異質なものが混ざり合うロルベルク地区の
Architect: EM2N Architekten る。 街区のなかで、街の一要素としての外観は、
Design team: Mathias Müller, Daniel Niggli (partners); Fabian Hörmann 屋外に客席を並べるキーニッツァー通り側 工業的素材で仕上げられた。素材は、ディ
(associate, competition); Verena Lindenmayer (associate, execution); Henrike
の カ フ ェ な ど 地 上 階 に 提 案 さ れ た 機 能 と、 テール、接続部、共鳴を通し、高い質をも
Kortemeyer (project leader); Mathias Kampmann, António Mesquita, Inês
Nunes, Jonas Rindlisbacher, Caroline Vogel, Leonard Wertgen (competition); 大きさを自由に変更することができるブ たらしている。フランス窓と大型のアルミ
Laura Ball, Pia Brückner, Felix Dechert, Götz Lachenmann (execution) リーゼ通り沿いのスタジオが、都市の空間 ニ ウ ム・ パ ネ ル 外 装 に よ る フ ァ サ ー ド が、
Project team: Ingenieurbüro Rüdiger Jockwer GmbH (structural engineering), を活気づける。アパートメントの大きさは 1 粗い質感の打放しコンクリートの基壇から
GNEISE Planungs und Beratungsgesellschaft mbH (services engineering
寝室から 4 寝室までと幅があり、ワンルーム 伸び上がる。この造形が、居住者が建物を
and cost management), MAN MADE LAND Bohne Lundqvist Mellier GbR
(landscape), Bauphysik Ritter (acoustics), Andreas Wilke Ingenieurbüro für のアパートメントと、補助的な共有空間を 自由に活用していくための、控えめな背景
Bauphysik und Baukonstruktion GmbH (insulation and fire safety), Caroline もつ大きなアパートメントがある。フレキ をもたらしている。
Vogel (signage), Implenia Hochbau GmbH (contractor) シブルな「シェルフ」の内部では、少ない労 (中田雅章訳)
Site area: 3,451 m2
Gross floor area: 13,343 m2

136
建築と都市
626 Feature: EM2N Architekten

137
ARCHITECTURE AND URBANISM Berlin New Housing on Briesestrasse
22:11 Neukölln, Berlin, Germany
141
Second- and third-floor plan/2、3階平面図 Seventh-floor plan/7階平面図

Basement-floor plan/地下階平面図 Ground-floor plan (scale: 1/1,000)/地上階平面図(縮尺:1/1,000)

Transverse section (scale: 1/1,000)/短手断面図(縮尺:1/1,000) Longitudinal section/断面図

142
p. 136, bottom: Northwest façade.
Photos on pp. 136–143 by Andrew
Alberts. p. 137: View of the internal
courtyard from the common corridor.
pp. 138–139: Residents can freely use
the corridor. p. 140: Double-height
corridors attached to the 2-storey
units. p. 141, top: Voids in the corridor
provide light and ventilation. p. 141,
bottom: French windows and the
niches around the voids seamlessly
bring interior activities outdoors. This
page: Living spaces.

136 頁、下:北西立面。137 頁:内側の共


有廊下から中庭を見る。138 ∼ 139 頁:居
住者が自由に使える共有廊下。140 頁:天
高の高い動線空間が 2 層ユニット群を囲う。
141 頁、上:動線空間上部には採光のため
開口が設けられている。141 頁、下:フラ
ンス窓と開口周辺のニッチによって内部が
外へと浸出する。本頁:居住空間。

143
June14 Meyer-Grohbrügge & Chermayeff
Building Group Kurfürstenstrasse
Tempelhof-Schöneberg, Berlin, Germany 2012–2022
ジューン 14 メイヤー=グローブルッグ+シャーメイエフ
クルフュルステン建設グループ
ドイツ、ベルリン、テンペルホーフ=シェーネベルク 2012 ∼ 2022
June14 Meyer-Grohbrügge & Chermayeff
建築と都市
626 Feature:

145
ARCHITECTURE AND URBANISM Berlin Building Group Kurfürstenstrasse
22:11 Tempelhof-Schöneberg, Berlin, Germany
Building Group Kurfürstenstrasse consists of 6 towers with
façades parallel to the surrounding streets. The towers overlap
vertically and horizontally, with floors interlaced like fingers.
While the units vary in square meters, each one consists of
a double-height space that passes through the building, with
windows facing both the public street and the private courtyard.
Except for bathroom enclosures, there are no interior walls.
Therefore, privacy or connection stems from the organization of
corners, levels, and sight lines.
Most apartments have 4 adjacent neighbors and, where the
units interlink, lower-height spaces form. The overlap can create
rooms for either of the adjoining apartments or in between
rooms. There are no clear boundaries between units and no
hallways – therefore, the living space can be seen and used as
one continuum. There are thus potentially infinite ways to travel
Section (scale: 1/500)/断面図(縮尺:1/500) through the building, as the units merge. The structure calls for
rethinking current definitions of community. Because the whole
building can potentially be opened, and each space connected
with several others, residents can choose when, what, and with
whom to share their lives.
The architecture enforces neither cohabitation nor sharing.
Rather, the structure’s flexibility allows residents to create
their private and shared spaces according to their needs. Since
neighbors have the option to share the intersecting lower areas –
as a guest room, home cinema, music room, kitchen, and so on
– residents are invited to renegotiate the traditional boundaries
that separate them – and to venture opening new public space
for shared interests. Ideally, the building will encourage merging
and meeting, challenging residents to use the space in new and
different ways. This flexibility enables new relationships on
a small but significant level to arise at each threshold. These
Ground-floor plan (scale: 1/500)/地上階平面図(縮尺:1/500) overlaps are not a symbolic part of the plan, but rather create
real opportunities for sharing among neighbors.

クルフュルステンシュトラーセ建設グルー している。構成によって、建物全体が開放
プは、周囲の通りに平行したファサードを されたものとなる可能性をもち、それぞれ
もつ、6 棟のタワーで構成されている。指の の空間はほかの空間につながり、居住者は
ように絡み合ったフロアで、タワーは垂直 自らの生活のどの側面を、いつ、誰と共有
方向と水平方向で重なり合っている。住戸 するかを決定できる。
はそれぞれ広さが異なっているが、どの住 この建築は、共生も共有も強要しない。む
戸もパブリックな通りとプライヴェートな しろこの構造体のフレキシビリティは、居
中庭に面した窓をもち、建物を貫く 2 層吹抜 住者が自らのニーズに従って、私的空間と
け空間で構成される。浴室の壁面を除けば、 共有空間のどちらをつくりだすことも可能
室内には壁が一切ない。したがって、プラ にする。重なり合う低い部分は、ゲスト・ルー
イヴァシーやつながりは、角、階層の操作、 ム、ホーム・シネマ、ミュージック・ルーム、
視線の扱いによって生みだされる。 キッチンなどとして、隣り同士で共有する
アパートメントのほとんどがほかの 4 アパー こともできる。居住者は、自身と近隣との
Credits and Data
トメントに隣接しており、ユニットがつな 境界を見直し、共利益のために新たなパブ
Project title: Building Group Kurfürstenstrasse
Client: Baugruppe Kurfürstenstrasse 142 GB がる場所に天高の低い空間が生みだされて リック・スペースを開放することに挑戦す
Location: Tempelhof-Schöneberg, Berlin, Germany いる。重なり合う部分は隣接したどちらか るよううながされている。建物の最終的目
Design: 2012 のアパートメントの一部になるか、あるい 的は、融合と出会いへの新たな道筋を見出
Completion: 2022
は部屋の間の部屋をつくりだす。ユニット すことであり、空間をこれまでにない新し
Architect: June14 Meyer-Grohbrügge & Chermayeff, Schäferwenningerprojekt
GmbH 間には、明確な境界も廊下もない。そのため、 い方法で使うよう、居住者の背中を押して
Design team: Johanna Meyer-Grohbrügge, Sam Chermayeff, Marta Fernández 居住空間は一つの連続となり、そうして使 いる。そしてぞれそれの門口に、小さくて
Guardado, Luca Longagnani, Barbara Polakova われる。ユニットが互いに溶け合っている も重要な新しい可能性が生まれてくる。こ
Project team: June14 Meyer-Grohbrügge & Chermayeff (architecture, phase 1–5),
ため、建物には館内を通り抜ける無限とも れらの重なり合いは、平面上の象徴ではな
Schäferwenningerprojekt GmbH (architecture, phase 5–8), Schmideg GmbH
(project management), Umweltbank AG (finance), Pichler Ingenieure GmbH いえる道筋が存在する。この構造体は、コ く、実際に近隣間の共有への機会をつくり
(structural engineering), Mai Ingenieure Planungsgesellschaft Mbh (services ミュニティの定義を考え直すことをうなが だす。 (中田雅章訳)
engineering), Horst Kasimir Bauunternehmung GmbH (construction),
Medicke Fassadentechnik GmbH (façade).
Site area: 829 m2
Gross floor area: 4,064 m2
Project estimate: 12,000,000 USD

146
p. 144–145: The building’s double-
height interior spaces can be seen from
its exterior. Photos on pp. 144–147
by Laurian Ghinitoiu. This page, top:
Kitchen and living area of the ground-
floor unit opens to the courtyard. This
page, bottom: Communal courtyard.

144 ∼ 145 頁:2 層空間がつながり合った


構成が外観から見てとれる。本頁、上:地
上階に位置するユニットのキッチンは中庭
につながる。本頁、下:共有中庭。

147
Deadline Architekten
Frizz23
Friedrichshain-Kreuzberg, Berlin, Germany 2011–2019
デッドライン・アルキテクテン
フリズ 23
ドイツ、ベルリン、フリードリヒスハイン=クロイツベルク 2011 ∼ 2019
Deadline Architekten
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
22:11
626 Feature:
Berlin Frizz23
Friedrichshain-Kreuzberg, Berlin, Germany
One of 4 finalists in the European Union Mies Award, 2022, EU ミース賞 2022 でファイナリストに挙げ 3. コミュニティの統合。選定された 3 つの

Frizz23 is Germany’s first baugruppen cooperative for cultural られた 4 作品の一つ、フリズ 23 は、ドイツ プロジェクトが旧生花卸売市場プロジェ

commercial space. The architects adapted the baugruppen で初となるバウグルッペン(建設グループ) クト・グループ( PxB)を構成。ネットワー

model to create work spaces for arts, education, and the creative による文化商業空間のための共同事業であ クとなってプロジェクトを近隣に統合し

industries. This innovative proposal won Berlin’s first concept- る。建築家アート・教育・クリエイティヴ ていくために作業を進めた。

based public land sales procedure. The architects then assumed 企業のための仕事空間をつくりだすことを 4. 共同事業体による開発。複合用途の文化
the roles of developers to build the community for the project, 目的に、建設グループに参加した。この革 施設の必要にもとづいて建設グループを
and 32 small companies and nonprofits threatened by Berlin’s 新的プロポーザルは、ベルリンで最初のコ 構成。
rapid gentrification joined to secure their work spaces. Inverting ンセプト・ベースの公的土地分譲事業を勝 5. 対話にもとづくデザイン。デザインの
the process that developers normally follow, the architects first ちとった。その後、建築家はコミュニティ クオリティを確かなものとするため、新
assembled the group around their programmatic goals, and then を組織するため開発事業者の役割を担った。 たな手法をとり入れ、都市計画の部局、
designed the building in continuous dialogue with its occupants, それぞれの仕事の場を確保するため、ベル 地域の主導者、そして外部の専門家とと
the neighborhood, and the city. リンの急激な不動産価格の高騰に危機感を もに、18 ヶ月の間に 4 つのワークショッ
抱く 32 の小規模な企業や非営利団体が連携 プを開催。
New Model for Urban Participation した。開発事業者による一般的なプロセス
By expanding their role, the architects could create a building を逆転させ、まずはじめにプログラムの最 第一に対話、そのうえでのデザイン
focused on the needs of the community rather than on
終的目的を中心にグループを組織し、その 外観は、複合プログラムと複雑な所有権の
maximizing profit. Following the principle first the dialogue,
後利用者・近隣・街との継続的対話のなか 構成、街の中の街を表現している。開発事
then the design, the architects pursued urban participation on 5
で建物をデザインした。 業者による一般的なプロジェクトを反転す
levels:
るフリズ 23 は、鈍い輝きを放つカラマツの
1. Neighborhood input. The mixed-use program was based on
都市参加の新たなモデル 炭化板の黒い帯としてまとめられた 3 棟の棟
workshops, organized by local activists.
グループの役割を拡張することで、利益を 独立建物である。大きさの違う不規則な開
2. Land sales. Frizz23 was 1 of 3 projects selected in a public
最大化するのではなく、コミュニティのニー 口としてファサードには穴が穿たれている。
concept-based tender. 4
ズに焦点を当てた建物をつくりだした。第 それぞれのクライアントが住戸、窓、バル
3. Community integration. The 3 winning projects formed 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

PxB, a network that worked to integrate the projects in the 一に対話、そのうえでのデザイン の原則に コニーの大きさや位置を選択するため、フ

neighborhood. 従い、以下の 5 側面から、都市へのかかわり ロ ア・ プ ラ ン は 住 戸 ご と に 異 な っ て い る。

4. Cooperative development. The architects adapted the を進めていった。 住戸の面積は 23 m 2 から 280 m 2 まで様々で、

Baugruppe model, to address the needs of a cultural mixed- 1. 近隣の参画。複合用途のプログラムは、 最大で 3 階層にわたる。天高の高い地上階が、

use building. 地元の活動家が主催したワークショップ カフェ、自転車店、プロジェクト・スペース、

5. Dialogue-based design. To ensure design quality, the architects を基にした。 共有作業スペース、アップサイクル(創造的


negotiated a new method, organizing 4 workshops over 2. 土地の分譲。フリズ 23 はコンセプト・ベー 再利用)のワークショップといった、共有用
18 months with planning authorities, local initiatives, and スの公共入札で選ばれた、3 プロジェク 途を収めている。 (中田雅章訳)
external experts. トの一つ。

First the Dialogue, then the Design


The building’s silhouette expresses the project’s complex
mixed-use program and ownership structure, a city within the
city. In a notable departure from typical developer projects,
Frizz23 is actually 3 separate buildings bound together by black
shimmering bands of charred larch wood. Irregular openings
of many different sizes perforate the façade. Each floor plan is
different because clients have the choice of size and location of
their units, windows, and balconies. Units range from 23 to 280
m2, spanning up to 3 floors. The taller ground floor contains
public uses: café, bike shop, project space, coworking, and a
workshop for upcycling.

pp. 148–149: North façade. Photo by bottom: Photographs of the cooperative


Matthew Griffin. This page, bottom: process.
Aerial view. Frizz23 marked in red
is located adjacent to Anoha – The 148 ∼ 149 頁:北ファサード。本頁、下:
Children’s World of the Jewish Museum 俯 瞰 イ メ ー ジ。 フ リ ズ 23( 赤 部 分 )は
which is visible in the middle right. Anoha(ユダヤ博物館子供向け別館)に隣
Photos on pp. 150–151 courtesy of 接する。右頁、上:フリズ 23 のバウグルッ
Deadline Architekten. Opposite, top: ペン(建設グループ)、都市参加型協働の 5
Timeline of Frizz23’s Baugruppe 段階を示すタイムライン。右頁、下:協働
cooperative process that features 5 プロセスの様子。
levels of urban participation. Opposite,

150
2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018

5
First the Dialogue, then the Design
Level 5 - Dialogue-based design process
5YEPM½^MIVIRHIs Entwurfsverfahren
in 4 Workshops (QV)

2. QV - 23.09.2013
3. QV - façade 10.04.2014
1. QV - urban design 27.06.2013 4. QV - neighbourhood integration 20.11.2014

4
Advanced Baugruppe Model Construction
Level 4 - Cooperative development model begins
04.07.2016
Founding the
Baugruppe
27.09.2013

Buying the site 14.01.2014

3
Participation Fosters Diversity Community building
Level 3 - Community project development network making the Bauhütte
Agreement for 16.05.2015 The Bauhütte moves
neighbourhood outreach next door
03.03.2014
Founding PxB - Launching the Bauhütte
Projektgruppe 28.03.2014 Park festival
ex Blumengroßmarkt 24.09.2016

2
Concept Outstrips Commerce
Level 2 - Land sales procedure
Concept based tender
process launched
15.07.2011
Public workshop and
discussion.11.2012

Winning projects announced 06.12.2012

1
Negotiating City Founding of Initiative StadtNeudenken 20.07.2011
Level 1 - Neighbourhood workshop First round table for urban land sales policy 09.11.2012
KuKQ Workshops
01.09.2009
04.10.2010
KuKQ
development concept
01.08.2011

151
Section axonometric drawing/断面アクソノメトリック図

Grand-floor plan (scale: 1/500)/地上階平面図(縮尺:1/500)

152
Credits and Data
Project title: Frizz23
Client: Forum Berufsbildung e.V, FrizzZwanzig GbR. Miniloft Kreuzberg GbR
Location: Friedrichstrasse 23/23a/23b, Friedrichshain-Kreuzberg, Berlin,
Germany
Design: 2011
Completion: 2019
Architect: Deadline Architekten
Design team: Matthew Griffin, Britta Jürgens (principal architects); Lorien
Beijaert, Wiesje Bijl, Paolo Birrer, Peer Frantzen, Beatrice Kiaunyte, Tim
Maassen, Veljko Markovic, Sarah Milberger, Sasa Müller, Guido Schweiss,
Ketsarin Zimmer
Project team: EiSat GmbH (structural engineering), planung.freiraum (landscape)
Site area: 2,500 m2
Gross floor area: 9,324 m2
Project estimate: 15,250,000 USD
154
p. 153: Street view with Besselpark
visible on the left and E2A’s taz
Neubau (a+u 21:02) on the right. Photo
by Jan Bitter. Opposite, top: Interior of
ARCH+ space located on the second
floor in the middle building, below
the communal roof terrace. Photos on
pp. 154–155 by Ana Santl, ARCH+.
Opposite, bottom: Library. This page,
top: Entrance area that branches out
into different corners of the office
space. This page, bottom: Curtains
and sliding doors can be closed when
necessary to visually separate the
spaces for privacy.

153 頁: 通 り か ら の 外 観、 左 に ベ ッ セ ル
パ ー ク を、 右 に E2A に よ る TAZ 誌 新 社 屋
(『a+u』21:02)を見る。左頁、上:屋上の
共有テラスの下、建物の中心部 2 階に位置
する『ARCH+』のスペース内観。左頁、下:
図書室。本頁、上:エントランス・エリア、
左右のオフィス・スペースへとつながる。
本頁、下:必要に応じてカーテンや引き戸
を閉めることで空間を区切り、プライヴァ
シーを確保する。

155
Essay:
Berlin – From Critical to Populist Reconstruction
Wilfried Wang
エッセイ:
ベルリン−−批判的再建から大衆的再建へ
ヴィルフリート・ワン

During the 3 decades that followed the reunification of Germany history and collusion with the Nazis, has been “reassessed”
(1990), much of Berlin’s urban fabric was reconnected across during the reunification decades. Prussian virtues, Prussian
the no-man’s-land of the Berlin Wall to provide what both social reforms, Prussian thrift, and indeed, their urban design
politicians and leading architects considered to be a worthy during the second half of the 19th century, have enjoyed
representation of the rededicated German capital. Just a decade rehabilitation. Unquestioningly, Berlin’s center, to this day,
prior to the unexpected fall of the wall, “reconstructive” urban received the visionary stamp of the urban designer James
design strategies were already implemented on both sides of the Hobrecht and medic and politician Rudolf Virchow. In their
wall: culminating prominently in the West with the International comprehensive response to the devastating cholera epidemics
Building Exhibition (IBA, 1984–1987) and on a much smaller, they planned a city-wide sanitation infrastructure that not only
though equally significant scale, in the East with the inner-city included fresh water supplies and sewage pipes, but also the
quarter of Nikolaiviertel (1978–1987). IBA, with its urban design distribution of slaughterhouses, neighborhood market halls,
concept of the critical reconstruction of street patterns and hospitals, and schools, all of which were embedded in a radial
perimeter blocks, thereby partially negated the modernist city network of well-proportioned tree-lined avenues and squares.
of freestanding objects and foreshadowed the undercurrent of To this day, Berlin benefits from these wide street sections,
the politics of restoration supported by not only the conservative which were planned at a time when there were only horses and
parties, but also the right wing of the social democrats. The city carriages. Such comprehensive vision is sorely needed today
declared its intention to return to the historic streets and squares for the entire metropolitan region of Berlin and Brandenburg to
of the prewar era. However, that urban fabric of comparatively deal with post-reunification growth in population and its related
enormous street blocks was constituted by the much maligned demand for buildings and public facilities; alas, there is neither
dense and, in parts, dark courtyard building typology of the a political party nor an intellectual force within the city’s
second half of the 19th century. administration willing to assume responsibility and plan ahead
in a comprehensive, holistic manner.
On the one hand, the reconstituted post-reunification street
blocks would be lined with the modernist double-loaded corridor While Berlin and Brandenburg are no different from other
type, each 12–14 m wide – whether for office or apartment use metropolitan regions in this absence of a designed regional plan
– thereby leaving unusable voids in the block interiors. So-called (most have been given various forms of nonbinding, intentional
critical reconstruction thus turned out to be a Berlin variation diagrams), Berlin’s politicians have had their fingers burned
of Potemkinsche façade-ism. On the other hand, private luxury by 2 plebiscites on urban design matters that the respective
apartment types of the first 2 decades of the new millennium governing political classes lost (most importantly, the peripheral
have endeavored to take advantage of the historic densities. development around the former Tempelhof Airport, which was
Their typologies and architectural representation have satisfied rejected in 2014 by 64 percent of the voters). Thus, no politician
wealthy buyers’ preference for explicit upper-class lifestyles in is willing to risk their career by backing any kind of intelligible
abstracted neoclassical dress. All the same, compared to the urban development, large or small. The result is opportunistic,
Prussian original, the developer’s greed has prevented the return fragmented development by city-owned housing corporations in
of the tall ceiling heights of 3.6 m and more, and architects, no a desperate attempt to meet the construction goals outlined by
longer versed in the classical language, have squeezed additional the Senate. Coupled with the “Prussian virtue” of frugality, the
floors into the maximum permissible building height of 22.5 result is monofunctional plastered boxes.
m, thereby compromising 19th-century courtly generosity.
Instead of 5 generous floors, there are now 7 less spacious ones. In contrast to this situation, and in the best late Roman tradition
The apartment typology is similarly curtailed. While the new of panem et circenses, central and city government has “given”
luxury units want to mimic the character of the original, the the population what it believes it desires: the architectural
proportions of the rooms and the all-important courtly enfilade, equivalent to the urban design critical reconstruction, namely
in which the principal rooms are axially connected, are rarely façade-ism. Thus, at the heart of the wealthiest European nation,
realized. This expensive ersatz architecture, often glorified with a country that considers itself to have a long and sophisticated
pompous project names, keeps most rich newcomers to Berlin cultural history, in the center of that nation’s capital now stands
happy: they live under an illusion of having bought into the a building for the exhibition of all kinds of things, inside as
neoclassical generosity of the Prussian era. cool and functional as a trade hall and outside partially clad
Prussia, vilified by post–World War II Germany for its militarist in the reconstruction of the former Prussian palace of the
156
This page: Partially reconstructed
Bauakademie with an image of its
other façade printed on canvas. Photo
courtesy of Nightflyer.

本頁:部分的に復元されたバウアカデミー、
ファサードの別面はキャンバスにプリント
されている。

ドイツ再統一( 1990 )後の 30 年間、ベルリンの都市構造は、政治家や一流建築家 もベルリンの財産である。このような総合的なヴィジョンが、今日、切実に求め


らが考えるドイツの首都たる都市となるべく、かつてベルリンの壁が立った無人 られている。ベルリンとブランデンブルクの都市圏全体にとって、再統一後の人
の地を乗り越えて再接続された。思いがけぬ崩壊の 10 年前にはすでに、壁の両側 口増加とそれにともなう建物・公共施設の需要増加は深刻である。しかし、現在
で都市「再建」のデザイン戦略が施されていた。西側では国際建築展(IBA、 1984 ベルリン行政には、これらを責任をもって総合的に計画しようとする政党や知識
∼ 1987 )が、東側では−−規模は小さいが同様に重要な−−ニコライ広場のインナー 人は存在しない。
シティ地区(1978 ∼ 1987 )がつくられた。 IBA は、街路パターンと周辺区画の再
構築という都市計画のコンセプトをもって、自立したオブジェからなるモダニズ 設計された地域計画がない点ではベルリンもブランデンブルクも他の大都市圏と
ム都市を部分的に否定し、保守政党だけでなく社会民主党の右派にも支持される 変わらないが(ほとんどの場合、拘束力のない意図的なダイアグラムが与えられて
であろう、再建という行為が暗にもつ政治面を予見させた。この都市は戦前の歴 いるだけだ)、都市計画に関連する国民投票で当時の政権政党が敗北するという事
史的街並みや広場に戻るのだ、という宣言であった。しかしこの比較的巨大な街 態が 2 度も起こり、ベルリンの政治家は指弾を受けている(ここで特筆に値するの
区は、 19 世紀後半の暗い中庭タイプの建築などで密に埋められていた。 が 2014 年に 64 %の有権者に拒否された旧テンペルホーフ空港周辺の周辺開発で
ある)。このような状況下で、大なり小なり、わかりやすい都市開発を支持するこ
再統一後に再建された街区にはオフィスであれアパートであれ、モダニズムの二 とでキャリアを危険にさらすような政治家はいないのである。結果、議会に示さ
重構造廊下型建築が幅 12 ∼ 14 m で並び、街区内には使えない空洞が残されるこ れた建設目標を達成しようと必死になって、市営住宅会社による日和見的で断片
ととなった。こうして、いわゆる批判的再建は、ポチョムキン的ファサード主義 的な開発が行われる。これがプロイセンの美徳である質素倹約と相まって、単機
のベルリン版に過ぎないことが判明した。翻って、新世紀の最初の 20 年間におい 能の漆喰の箱ばかりができあがる。
ては、民間による高級アパートメントが歴史的高密を活用しようと試みてきた。
これは抽象化された新古典主義を纏った上流階級のライフ・スタイルであり、こ 上記の状況とは対照的に、中央政府と都市政府は、後期ローマ帝国の素晴らしき
うした建築類型・表現は裕福な購入者の好みに合致していた。しかし、プロイセ 伝統「パンと見世物」に倣って、住民に彼らが望んでいると信じるものを「与え」て
ン時代のオリジナルと比較すれば、開発業者の欲目と古典言語を知らぬ建築家の いる。つまり、都市デザインの批判的再建に相当する建築、すなわちファサード
おかげで、3.6m を超えるような高い天井は失われ、22 . 5m という最大許容建築 主義である。こうして、ヨーロッパで最も豊かな国、長く洗練された文化史をもっ
にできるだけの階層を押し込んだ、19 世紀の宮廷的おおらかさを奪われた建物が ていると自負する国の首都の中心に、あらゆるものを展示するための建物が、ト
出来上がった。 5 階建てのゆったりさは失われ 7 階建てとなり、部屋タイプも同様 レード・ホールのように小じゃれて機能的な内部をプロイセン時代ホーエンツォ
に縮小された。この種の新築高級アパートメントは、オリジナルの特徴を模倣し レルン家の宮殿(その最後の住人はかの中庸伯ヴィルヘルム 2 世)の復元ファサー
ようと試みてはいるが、部屋のプロポーションや、宮廷風とするに非常に重要な ドで一部覆った建物が立つに至った。この批判不在の再建は東にたいする西の勝
アンフィラード−−主部屋が軸方向に連なる構成−−は、ほとんど実現されていな 利を象徴している。東ドイツの共和国宮殿が解体され、見せかけの宮殿が建設さ
い。この粗悪な模倣建築−−華やかなプロジェクト名で美化されていることが多い れた。さらに心配なことに、ドームには金色の十字架が、ドームの底部にはすべ
−−を喜んで買っていくのはベルリンに新しくやってきた富裕層たちである。彼ら ての人が「キリスト」に服従することを求める聖書の碑文があり、ここで熱心な福
は、プロイセン時代の新古典主義的大空間を買えているかのような錯覚に陥って 音主義者たちは、無宗教建築に代わってキリスト教原理主義を再び主張すること
いるのである。 に成功したのである。

第二次世界大戦後、プロイセンはその軍国主義の歴史とナチスとの共謀によって しかし、最悪の事態は先に待ち受けている。かつてこの宮殿の向かい側には、シ
ドイツからは悪者にされたが、再統一後の数十年間は「再評価」のもとにある。プ ンケルのバウアカデミー(1836 )が建っていた。第二次世界大戦時の爆撃で受け
ロイセンの美徳、プロイセンの社会改革、プロイセンの倹約、そしてプロイセン た被害は壊滅的ではなかったにもかかわらず、東ドイツはこの建物をとり壊すこ
の 19 世紀後半都市デザインは、復興を遂げている。今日に至るまで疑いもなく、 とを選択した。長年にわたって、この場所に建築アカデミーを再建する計画が進
都市設計家ジェームズ・ホブレヒトと医学者および政治家ルドルフ・フィルヒョ 行していたが、どのような建物になるかは不明のまま残されていた。2022 年夏、
ウによるベルリン中心部は先見の明のなすものである。彼らは、コレラの大流行 議会はファサードの文字通りの再建を命じた。建物内部は−−向かいの見せかけの
に相対し、真水や下水管の整備だけでなく、屠殺場・市場・病院・学校などの衛 宮殿と同じように−−床を上げ、天井を落としたコンクリート造りとすることが決
生施設を計画し、均整のとれた並木道や広場を放射状に配置し、都市全体の衛生 定された。二つの建物−−一方はこの豊かな国の文化的願望を示し、他方は建築文
管理を行なった。馬と馬車しかなかった時代に計画されたこの広い街路は、今日 化を示す−−がどちらも、今となっては自己欺瞞に陥った国家の鬱々とした象徴と

157
Hohenzollern, whose last occupant was the inglorious Wilhelm なり、ポチョムキン的ファサード主義と本質的建築の分裂にたいする知的認識の
II. This uncritical reconstruction symbolizes the victory of the 欠如を顕している。
West over the East, as the East-German Palast der Republik was
demolished to make way for the sham palace. More worryingly,
ベルリンの現代建築は−−それについて意義をもった文章を書くことができるとす
with a golden cross on the dome and a biblical inscription at the
れば−−ポピュリストの政治家、従順な官僚、日和見主義の建築家たちによって疎
dome’s base that demands every individual submit to “Christ,”
the fervent evangelicals have succeeded in reasserting their 外を受けている。この害をなす混合物が、他欧州諸国で見られるような弾圧にま
Christian fundamentalism over a nonreligious building. だ至っていないのは奇跡と言える。言うまでもなく、本論のような批評はドイツ
の主流メディアには歓迎されないだろう。
But worse is yet to come: opposite the palace once stood
Schinkel’s Bauakademie (1836). While it could have been saved
from the bomb damage of World War II, the East Germans おそらく、ベルリンに拠を据える次世代の真面目な建築家たちは、これら欠点を

chose to demolish it. For many years, there have been plans 認識し、オットー・ワーグナーやアドルフ・ロースらウィーンの建築家が 100 年
to reinstitute a building academy at this location, though it 以上前に行った活動のように、批判的考察を行うことでベルリンに現代的かつ本
remained unclear what the building would look like. In the 質的かつ適切な建築を復活させることになるのであろう。
summer of 2022, the Senate ordered the literal reconstruction of
the façade, while the interior would be constructed in concrete
with raised floors and dropped ceilings, just like the sham
palace. Both buildings, the one marking the cultural aspirations
of this wealthy country, the other representing building culture,
are depressing symbols of a nation that has sunk to the lowest
levels of self-deception, lacking any intellectual awareness of
the schism between Potemkinsche façade-ism and substantive
architecture.

Berlin’s contemporary architecture, if one is able to write about


it in any meaningful way, has become marginalized by populist
politicians, servile bureaucrats, and opportunistic architects. It
is a miracle that this toxic mixture has not yet led to a form of
repression seen in other European countries. Needless to state,
a critique such as this one would not be welcomed by German
mainstream media.

Perhaps the next generation of serious Berlin architects will


recognize these shortcomings, and, just as their Viennese
colleagues such as Otto Wagner and Adolf Loos campaigned over
a century ago, their critical reflection will lead to a revival of
appropriate architecture, at once contemporary and substantive.

Wilfried Wang, born in Hamburg, studied architecture in London. He and ヴィルフリート・ワン は、ハンブルグ生まれ、ロンドンで建築を学ぶ。バーバラ・ホイド
Barbara Hoidn cofounded Hoidn Wang Partner in Berlin. Wang has taught at ンとともにベルリンにホイドン・ワン・パートナーを設立。ノース・ロンドン工科大学、
Polytechnic of North London, University College London, Harvard University
ユニヴァーシティ・カレッジ・ロンドン、ハーヴァード大学デザイン大学院、スイス連邦
Graduate School of Design, Swiss Federal Institute of Technology Zürich, and
工科大学チューリッヒ校、ナバラ大学などで教鞭をとる。ストックホルムのスウェーデン
University of Navarra. He is also a foriegn member of The Royal Swedish
Academy of Fine Arts (Konstakademien), Stockholm and a member of the 王立芸術アカデミーの海外会員、ベルリン芸術アカデミー会員、ストックホルムの王立工
Akademie der Künste, Berlin; has an honorary doctorate from KTH Royal 科大学の名誉博士号、ポルトガル建築家協会(OA)の名誉会員。
Institute of Technology, Stockholm; and is an honorary member of Ordem dos
Arquitectos (OA), Portugal.

158
Profiles
プロフィール

Georg Augustin and Ute Frank founded In 1993, Frank Barkow and Regine bplus.xyz (Brandlhuber+Emde, Burlon)
augustinundfrank Architekten in 1986 and Leibinger founded their American-German is a collaborative architecture practice
have since been active in teaching and office, Barkow Leibinger, in Berlin. that brings together different actors
research. Steffen Winkler graduated from Over the years, the firm has developed (from theory to practice) with different
Technical University of Berlin and Berlin numerous projects in Germany and abroad, formats. The firm develops projects that
University of the Arts in 2013. Together the quality of which has been affirmed in consider architecture systemically through
they established augustinundfrank/ publications and through the receipt of interactions with others: as an open process
winkler architects in 2020. In addition to awards. The scope of Barkow Leibinger’s to create something beyond the finished
competitions, the focus of their work is on projects ranges from public buildings and object. Each of them seeks to look around
conversions, private houses, schools, and office buildings to residential and industrial to better understand the contemporary
laboratory buildings. Portrait courtesy of the interiors within existing buildings. Portrait issues that form the basis of their shared
architects. by Debora Mittelstaedt. architectural project. The studio is led by
Arno Brandlhuber, Olaf Grawert, Jonas
ˆ
Janke, Roberta Jurcić and Jolene Lee.
Portrait by Marc Krause.
ゲオルク・オーガスティンとウーテ・フランクは バーコウ・ライビンガーは 1993 年に、それぞれ米

1986 年にオーガスティンウントフランク・アルキ 国とドイツにルーツをもつフランク・バーコウとレ bplus.xyz(ブランドルーバー+エムデ、バー

ジーナ・ライビンガーによってベルリンに設立。長 ロン)は、様々な役者(理論から実践まで)と様々
テクテンを設立、以来教育や研究にも積極的に
なフォーマットを集めた協働建築事務所。他者と
とり組む。ステファン・ヴィンクラーは、 2013 年 年にわたりドイツ国内外で数多くのプロジェクトを
展開。質の高いデザインで出版物や受賞歴多数。 のかかわりを通して建築を体系的に考えるプロ
にベルリン工科大学およびベルリン芸術大学を卒
ジェクトを展開する。これは完成したオブジェだ
業。2020 年に 3 人でオーガスティンウントフラン バーコウ・ライビンガーが手がけるプロジェクトは、

公共施設やオフィスビルから、既存建物内の住宅・ けでなく、何かを生みだす開かれた過程である。
ク/ヴィンクラー・アルキテクテンを設立。コンペ
工業用インテリアまで、多岐にわたる。 建築プロジェクトの基礎となる現代の問題をより
ティションや改修・個人住宅・学校・研究所建築
よく理解するために周囲に目を向けている。スタ
を中心に設計を行う。
ジオは、アルノ・ブランドルーバー、オラフ・グ

ラーヴェルト、ヨナス・ヤンケ、ロベルタ・ユル
チッチ、ジョリーン・リーによって運営。

Established in 1985, David Chipperfield Britta Jürgens and Matthew Griffin With offices in both Zurich and Berlin, FAR frohn&rojas is a networked
Architects has won numerous competitions established Deadline Architekten in 1993. EM2N Architekten with Mathias Müller architectural design and research practice
and built more than 100 projects worldwide. The studio strives to inspire and empower and Daniel Niggli has 80 collaborators located in Berlin, Santiago de Chile, and
The practice’s diverse body of work people to create their city themselves. Their working on construction and competition Los Angeles. Through its name the office
includes cultural, residential, commercial, practice is focused on realizing built projects projects in Switzerland and abroad. They acknowledges both its geographically
and educational buildings, as well as civic together with other engaged citizens. To this aim to produce architecture that is powerful distributed anatomy as well as the
projects and urban master plans. Their end, they have developed a unique field of and personal, architecture with the increasingly widened professional scope
4 offices – in Berlin, London, Milan, and expertise that combines political activism, capability of developing its own character. that is literally shaping its work. With
Shanghai – drive common architectural project development, process moderation, Portrait by Maurice Haas. its distributed setup the office seeks to
ambitions and share a commitment to the and architectural design. They live and appropriate corporate models of global
collaborative aspect of creating architecture. work in Berlin, and are active in various presence and distribution as its own
Portrait by Benjamin McMahon. citizen initiatives, including Initiative Stadt effective means of production. Portrait
Neudenken. Portrait by Ralf Hiemisch. courtesy of the architects.

1985 年に設立されたデイヴィッド・チッパーフィー デッドライン・アルキテクテンは 1993 年にブリッタ・ チューリッヒとベルリンにオフィスを構えるEM2N アル FAR フロウン & ロハスはベルリン、チリのサンティ
ルド・アーキテクツは、数多くのコンペティションを ユルゲンスとマシュー・グリフィンによって設立。 キテクテンは、マティアス・ミューラーとダニエル・ アゴ、ロサンゼルスにあるネットワーク型の建築設計・
勝ち抜き、世界中で 100 を超えるプロジェクトを手 自分たちの都市を自分たちでつくりだせるようなイ ニグリのパートナーと、80 人の協働者がスイス国内外 調査事務所。事務所名は、地理的に分散した構造お

がける。文化施設・住宅・商業施設・教育施設・ ンスピレーションと力を人々に与えることを目的と で建設プロジェクトやコンペティションに参加。力強く よび文字通り仕事を形成している広い専門範囲を示し

公共プロジェクト・都市マスタープランなど、多様 する。活動は市民と一緒に計画されたプロジェク 個性的で独自のキャラクターをもつ建築を生みだすこ ている。分散された構造によって、企業のグローバル


な作品を設計。ロンドン・ベルリン・ミラノ・上海 トを実現することに重点を置く。この目的のため、 とを目指している。 プレゼンスとディストリビューションのモデルを、独自

の 4 オフィスは、共通の建築的野心と、建築創造に 政治的活動、プロジェクト開発、プロセス・モデ の効果的な生産手段として活用することを目的とする。


おける協働へのコミットメントを共有する。 レーション、建築設計を組み合わせた独自の専門

分野を開発。ベルリンに住み、仕事をしながら、
イニシアチブ・シュタット・ノイデンケンなど、様々
な市民活動にかかわる。

159
Feilden Clegg Bradley Studios are an Hoidn Wang Partner are concerned with The studio is a collaborative practice: Muck Petzet is an architect, curator, and
award-winning architectural practice with designs that are self-evident, seemingly Johanna Meyer-Grohbrügge from professor for sustainable design at USI-
an international reputation for design effortless, and able to maintain a long Germany and Sam Chermayeff ARC in Switzerland. With his exhibition
quality, pioneering environmental expertise, physiological as well as aesthetic life from New York. June14 Meyer- Reduce/Reuse/Recycle he has introduced
and a progressive architectural approach. expectancy. Contrary to mass production Grohbrügge&Chermayeff begins with a value system of avoidance, reuse, and
Feilden Clegg Bradley Studios started small and its aesthetic decadence, the office’s aim a desire to make things, places, and revaluation in the context of architecture.
more than 35 years ago and, in spite of is to create a sensuous identity and cultural atmospheres for people. The office and work His office Muck Petzet Architekten has
their growth to over 160 staff, continue continuity in each project by means of aim to have people relate to architecture, branches in Munich and Berlin, working
to be committed to social and humanistic conscientious craftsmanship. Barbara Hoidn for architecture to relate to people, on new typologies and the transformation
values in their work. They are proud and Wilfried Wang have extensive teaching and for people to relate to themselves. of existing buildings. Portrait by Gerhardt
to have won the RIBA Stirling Prize for experience in the United States and Europe, June14 searches for an understanding of Kellermann.
Accordia, a scheme that is widely regarded and they serve as editors of numerous different ways of living and working in the
as setting a new benchmark for housing in books and curators of various national and contemporary world. Portrait by Magnus
the United Kingdom. Photo courtesy of the international exhibitions. Portrait courtesy Pettersson.
architects. of the architects.

フィールデン・クレッグ・ブラッドリー・スタジオ ホイドン・ワン・パートナーは、自明かつ容易に ドイツ出身のヨハンナ・メイヤー=グローブルッグ マック・ペツェットは建築家、キュレーターおよ

はデザインの質と環境に関する先駆的専門知識、 見え、生理学・美学的に長寿命を実現するデザ とニューヨーク出身のサム・シャーメイエフによる びスヴィッツェラ・イタリアーナ大学建築学部

先進的建築アプローチで国際的に高い評価を受 インに関心を寄せる。大量生産とその美的退廃と ジューン 14 メイヤー=グローブルッ


共同スタジオ。 「Reduce/Reuse/
サステナブル・デザイン教授。

け、受賞歴多数。 35 年以上前に小さな規模で始 は反対に、この事務所の目的は、良心的な職人 グ+シャーメイエフは、人々のために物・場所・ Recycle」展では、建築のコンテクストにおける回

まったスタジオは現在 160 名を超える事務所に成 技によって、各プロジェクトに感覚的アイデンティ 雰囲気をつくりたいという思いから始った。オフィス 避・再利用・再評価の価値体系を紹介。マック・

長、社会的・人間的価値観を大切に仕事を続ける。 ティと文化的連続性をつくりだすことにある。バー と作品は、人々が建築とかかわり、建築が人々と ペツェット・アルキテクテンはミュンヘンとベルリ

英国における住宅の新ベンチマークを設定したと バラ・ホイドンとヴィルフリート・ワンは、アメリ かかわり、人々が自分自身とかかわることを目的と ンにあり、新しいタイポロジーと既存建物の改造

評価されるアコーディア計画で RIBA スターリング カやヨーロッパで幅広い教授経験をもち、多くの する。ジューン 14 は、現代社会における様々な生 にとり組む。

賞を受賞。 書籍編集や国内外の展覧会のキュレーション経験 き方・働き方への理解を追求する。

あり。

OMA is an international practice operating Sauerbruch Hutton realizes individual Space Group of Floating University Tanja Lincke Architekten, founded by
within the traditional boundaries of and sustainable solutions for architectural e.V. is composed of members with diverse Tanja Lincke, is focused on the respectful
architecture and urbanism. AMO, a research projects, urban master plans, interiors, backgrounds who are catalysts for the but critical dialogue with the site and
and design studio, applies architectural furniture, and exhibitions. Pleasure visions of the association. In summer 2020, its existing structures, and on finding a
thinking to domains beyond. OMA is led in the sensual handling of space and after a series of workshops that collected coherent and unpretentious new approach
by 8 partners – Rem Koolhaas, Reinier de material, curiosity for technical and spatial spatial desires from association members, a based on inner logic, which leads to
Graaf, Ellen van Loon, Shohei Shigematsu, innovation, and the responsible use of all “space task force” worked toward translating resilient structures brought to life by
Iyad Alsaka, Chris van Duijn, Jason Long, kinds of existing resources constitute the these wishes, as well as maintaining the using materials that improve with age and
and managing partner–architect David focus of their architectural practice. Portrait existing infrastructure of the basin. In its establishing a link between architecture
Gianotten – and maintains offices in by Urban Zintel. design, the space group tried to take all and nature. Portrait by Verena Brüning.
Rotterdam, New York, Hong Kong, Doha, relationships within the basin into account
and Australia. Portrait by Fred Ernst (left) – talking with association members,
and Marko Seifert (right). observing trees and polluted water levels,
and discussing with political actors, as well
as neighbors, kids, grown-ups, and nesting
birds. Photo by Victoria Tomaschko.

OMA は、建築・都市の伝統的境界上で活動する ザウアーブルッフ・ハットンは、建築プロジェクト・ フローティング・ユニヴァーシティ登記社団スペー タニヤ・リンケ設立のタニヤ・リンケ・アルキテクテ


国際的事務所。研究/デザイン・スタジオである 都市マスタープラン・インテリア・家具・展覧会 ス・グループは、社団のヴィジョンの触媒となる多様 ンによる作品は、敷地や既存構造に敬意を払いなが

AMO は、建築的思考をそれを超えた領域へ応用す などで、 個性的かつ持続可能な設計案を実現。 な背景をもつメンバーで構成。2020 年夏「スペース・ ら批判的対話を行うことに重点を置き、内なる論理に


る。OMA は、レム・コールハース、レニエ・デ・ 空間と素材を感覚的に扱う喜び、技術と空間の革 タスク・フォース」は、会員と空間に関する要望を集 もとづき一貫した気取らない新しいアプローチを見つ

グラーフ、エレン・ヴァン・ルーン、重松昌平、イ 新への好奇心、そしてあらゆる種の既存資源の責 めるワークショップを重ねた後、既存の流域のインフ けだし、靭性のある構造を導き、年月とともに向上す


ヤド・アルサカ、クリス・ヴァン・ドゥイン、ジェイソン・ 任ある利用が、その建築活動の中心を成す。 ラを維持しつつ、その要望を実現するための活動を る素材を用いて建築と自然とのつながりを確立する。
ロング、デイヴィッド・ジャーノッテン(マネージング・ 行った。デザインにあたっては、会員と話をし、樹木

パートナー兼建築家)ら8 名のパートナーによって運 や汚染された水位を観察し、政治的関係者や近隣住


営。ロッテルダム、ニューヨーク、香港、ドーハ、オー 民、子供、大人、巣をつくる鳥などと話し合い、流域
ストラリアにオフィスを構える。 のあらゆる関係性を考慮するよう努めている。

160
ARCHITECTURE AND URBANISM エー・アンド・ユー 〒 100-6017 東京都千代田区霞が関三丁目
2022 年 12 月号 2 番 5 号 霞が関ビルディング 17 階
Forthcoming December, 2022 発売:2022 年 11 月 27 日 TEL:03-6205-4384
No. 627 予価:2,852 円(税込) FAX:03-6205-4387
発行:(株)エー・アンド・ユー 振替:00130-5-98119
建築と都市 2022 年 12 月号予告

Artists and Engineers

L’Arc de Triomphe, Wrapped by Christo and Jeanne-Claude, in in collaboration


with schlaich bergermann partner. Photo courtesy of sbp/Michael Zimmermann.

You might also like