Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 37

01 Panimulang Gawain

Routines

Workplan
Pagtalakay
02
Mono, Bilingguwal at Multilingguwal na
Wika
03 Gawain
Pagpapalalim sa talakayan

Pagtataya
04 Workplan
Maikling Pagsusulit

05 Paglalagom
Wrap-up
Layunin
ng
Pagtalakay
Natutukoy ang mga kabuluhan at kahalagahan
ng mga konseptong Pangwika (F11PT-Ia-85)

Naiuugnay ang mga Kospetong pangwika sa


sariling kaalaman, pananaw at mga karanasan.
(F11PS-Ib-86)
Makabubuting
matutuhan ng tao ang
mga wika’t wikain sa
kanyang kapaligiran,
makatutulong ito sa
mas malalim na
pagkakaunawaan.
Ansabi?
Maikling dayalogo
Panuto
Subuking ipahayag ang
reaksyon o nais mong
sabihin para sa mga
sumusunod na sitwasyon
gamit ang mga wikang
alam mo.
Sitwasyon

Ikaw ay umuwi ng
probinsiya at dinalaw mo
ang iyong matalik na
kaibigan na matagal mo
ng hindi nakikita.
Sitwasyon
Inaanyayahan ka ng
iyong kaibigan na
sumama sa kanilang gimik
mamayang gabi ngunit
hindi ka makakapunta.
Pagtalakay
Monolingguwal, Bilingguwal,
Multilinggual
Monolingguwalismo
Ang tawag sa pagpapatupad ng iisang
wika sa isang bansa.
Iisang wika ang ginagamit na wikang panturo sa
lahat ng larangan, iisang wika ring umiiral bilang
wika ng komersiyo, wika ng negosyo, at wika ng
pakikipagtalastasan sa pang-araw-araw na
buhay.
Bilingguwalismo
Paggamit o pagkontrol ng tao sa dalawang wikang
tila ba ang dalawang ito ay kanyang katutubong
wika. Leonard Bloomfield (1935)

isang taong may sapat na kakayahan sa isa sa apat


na makrong kasanayang pangwikang
kinabibilangan ng pakikinig, pagsasalita, pagbasa,
at pagsulat sa isa pang wika maliban sa kanyang
unang wika. John Macnamara (1967),
Bilingguwalismo
Ang paggamit ng dalawang wika nang
magkasalitan ay matatawag na bilingguwalismo at
ang taong gagamit ng mga wikang ito ay
bilingguwal. Uriel Weinreich (1953)

Bilingguwal ang isang tao kung magagamit niya


ang ikalawang wika nang matatas sa lahat ng
pagkakataon. Cook at Singleton: 2014
Bilingguwalismo
sa Wikang
Panturo
Bilingguwalismo
Artikulo XV Seksiyon 2 at 3 ng Saligang Batas ng 1973

"Ang Batasang Pambansa ay magsasagawa ng


mga hakbang tungo sa pagpapaunlad at pormal
na paggamit ng pambansang wikang Filipino.
Hangga't hindi binabago ang batas, ang Ingles at
Filipino ang mananatiling mga wikang opisyal ng
Pilipinas.”
Bilingguwalismo
Artikulo XV Seksiyon 2 at 3 ng Saligang Batas ng 1973

"Ang Batasang Pambansa ay magsasagawa ng


mga hakbang tungo sa pagpapaunlad at pormal
na paggamit ng pambansang wikang Filipino.
Hangga't hindi binabago ang batas, ang Ingles at
Filipino ang mananatiling mga wikang opisyal ng
Pilipinas.”
Bilingguwalismo
Artikulo XV Seksiyon 2 at 3 ng Saligang Batas ng 1973

Ang probisyong ito sa Saligang Batas ang naging


basehan ng Surian ng Wikang Pambansa sa
pagharap sa Kalihim ng Edukasyon at Kultura ng
kahilingang ipatupad ang patakarang bilingual
instruction na pinagtibay ng Board of National
Education (BNE).
-Ponciano B. P. Pineda (2004:159)
Bilingguwalismo
Artikulo 15 Seksiyon 2 at 3 ng Saligang Batas ng 1973

Resolusyon Bilang 73–7 na nagsasaad na “ang


Ingles at Pilipino ay magiging midyum ng
pagtuturo at ituturo bilang asignatura sa kurikulum
mula Grade 1 hanggang antas unibersidad sa
lahat ng paaralan, publiko o pribado man.”
Bilingguwalismo
Hunyo 19, 1974
Naglabas ng guidelines o mga
panuntunan sa pagpapatupad ng
edukasyong bilingguwal sa bansa sa
bisa ng Department Order No. 25, s.
1974.
Bilingguwalismo
• Makalinang ng mga mamamayang Pilipinong
matatas sa pagpapahayag sa mga wikang Pilipino
at Ingles.

• Ang pariralang bilingual education ay


binigyang-katuturan sa magkahiwalay na paggamit
ng Pilipino at Ingles bilang mga wikang panturo mula
Grade 1 pataas sa mga tiyak na asignatura.
Multilingguwalismo
Ang Pilipinas ay isang bansang
multilingguwal.
Multilingguwalismo
MTB-MLE O Mother Tongue
Based-Multilinggual Education.

Sa pagpapatupad ng DepEd ng K to 12 Curiculum,


kasabay na ipinatupad ang probisyon para sa
magiging wikang panturo partikular sa kindergarten
at sa Grades 1, 2, at 3.
Multilingguwalismo
MTB-MLE O Mother Tongue
Based-Multilinggual Education.

DO 16, s. 2012 na kilala rin bilang


Guidelines on the Implementation of the
Mother TongueBased-Multilingual Education
(MTBMLE).
Multilingguwalismo
Tagalog Bikol
Kapampangan Cebuano
Pangasinense Hiligaynon
Ilokano Waray
Multilingguwalismo
Tausug
Mëranao
Maguindanaoan

Chavacano
Multilingguwalismo
Ito ay ang sumusunod: Ybanag para sa mga
mag-aaral sa Tuguegarao City, Cagayan, at
Isabela; Ivatan para sa mga tagaBatanes; Sambal
sa Zambales; Aklanon sa Aklan, Capiz; Kinaray-a sa
Antique; Yakan sa Autonomous Region of Muslim
Mindanao; at ang Surigaonon para sa lungsod ng
Surigao City at mga karatig-lalawigan nito.
Multilingguwalismo
"We should become tri-lingual as a country. Learn
English well and connect to the World. Learn Filipino
well and connect to our country. Retain your
dialect and connect to your heritage.”
-Pangulong Benigno Aquino III
Gawain
Monolingguwal, Bilingguwal,
Multilinggual
https://docs.google.com/document/d/19dMrRqJi
CkMr7wp2FvYyGvURNGMAA4A0UUG9kMBsKSI/edit
?usp=sharing
Pagtataya
Paglalagom
Monolingguwal
Wika Multilingguwal

Bilingguwal
Makabubuting
matutuhan ng tao ang
mga wika’t wikain sa
kanyangkapaligiran,
makatutulong ito sa
mas malalim na
pagkakaunawaan.

You might also like