Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 2

DIỆP 11B11

“TÔI YÊU EM” - PUSKIN


1. Nhan đề.
- Điệp khúc “tôi yêu em” : tạo giọng điệu chủ đạo của bài thơ. Trong tiếng Nga, đại từ ngôi thứ 3
số ít có thể dịch sang tiếng Việt thành một số cặp quan hệ như: tôi yêu cô, anh yêu em, tôi yêu
em.
+ Tôi yêu cô: bộc lộ một khoảng cách xa, trang trọng, ít tình cảm. Hơn nữa, từ cô trong tiếng
Việt ít chỉ quan hệ tình yêu.
+ Anh yêu em: thân thiết, gần gũi quá, không phù hợp với mqh của NVTT trong bài thơ.
+ Bản dịch của Thúy Toàn là “tôi yêu em” đạt hiệu quả cao:
.) Đã diễn tả chính xác quan hệ vừa gần gũi vừa xa cách, vừa rụt rè vừa đằm thắm.
.) NVTT tôi chưa thân thiết với cô gái đến mức xưng anh.
.) Khi xưng tôi, quan hệ tình yêu lại mang một sắc thái trầm tĩnh, tự tin, đúng mực và thể hiện
cách cư xử tinh tế của NVTT.
2. Bốn câu đầu: Tôi bộc lộ TY dành cho em nhưng tôi tự nguyện rút lui khi bị em từ chối
TY.
* Tôi bộc lộ TY dành cho em. ( Câu 1, 2 )
“Tôi yêu em: đến nay chừng có thể
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai”
- Cụm từ “tôi yêu em”: lời bộc bạch, thổ lộ trực tiếp, chân thành, không ồn ào mà trầm lắng,
giản dị.
-“Tôi – em” : đại từ nhân xưng ngôi thứ hai “em” thể hiện sự trang trọng; cách xưng hô có phần
khách sáo, xa cách => Phản ánh đúng mối quan hệ vừa gần vừa xa, vừa thân thiết nhưng lại dang
dở giữa nhân vật trữ tình và “em”.
- Nguyên tác: Tôi đã yêu em -> Bản dịch: Tôi yêu em + đến nay : Tôi đã yêu và bây giờ vẫn
vậy, trái tim tôi vẫn đang đập từng nhịp đập của tình yêu dành cho em
- Giọng thơ có sự dè dặt, ngập ngừng trong sự thổ lộ : “chừng có thể”, “chưa hẳn” -> Thể
hiện nỗi trăn trở, day dứt trong tâm trạng nhân vật trữ tình
- Cách dịch sáng tạo: “Ngọn lửa tình” -> Tình yêu trong sáng, chân thành ấy vẫn vẹn nguyên,
nồng nàn, chưa bị dập tắt như ngọn lửa vẫn đang cháy âm ỉ thiêu đốt trái tim chàng trai
=> Hai dòng thơ đầu là lời giãi bày, thổ lộ tình yêu của chàng trai – Một tình yêu chân thành, âm
thầm của trái tim thủy chung, không phải là sự say mê nhất thời, nông nổi, bồng bột của tuổi trẻ
* Tôi tự nguyện rút lui khi bị em từ chối TY ( Câu 3, 4 )
“Nhưng không để em bận lòng thêm nữa
Hay hồn em phải gợn bóng u hoài”
-Từ “Nhưng” đứng đầu câu thơ thể hiện sự kìm nén, chế ngự của lý trí đối với tình yêu âm
thầm, đằm thắm, không muốn làm em buồn bã, bận lòng vì bất cứ điều gì
-Từ phủ định “không” -> bộc lộ sự dứt khoát, cần phải dập tắt ngọn lửa tình yêu này vì ông thà
hi sinh, chấp nhận đau khổ một mình chứ không muốn “hồn em” phải u sầu dù chỉ một chút.
-Giọng điệu thơ thay đổi từ chậm rãi, da diết sang mạnh mẽ, dứt khoát -> nhấn mạnh sự đấu
tranh mạnh mẽ giữa lý trí và cảm xúc, dằn vặt nội tâm của tác giả
3. Bốn câu cuối: Tôi thổ lộ nhiều cảm xúc khác nhau khi yêu em và cầu chúc cho em hạnh
phúc
* Tôi thổ lộ nhiều cảm xúc khác nhau khi yêu em ( Câu 5, 6 )
“Tôi yêu em âm thầm, không hi vọng
Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen”
-“Tôi yêu em”: điệp từ khẳng định và giãi bày tâm trạng, tình yêu đơn phương của chủ thể trữ
tình chuyển sang những biểu hiện khác.
-Các cung bậc cảm xúc: “âm thầm”, “không hi vọng”, “rụt rè”, “hậm hực lòng ghen” -> bộc lộ
rõ nội tâm đầy mâu thuẫn, giằng xé, sự tuyệt vọng đến đau long cúa tác giả
-Nhịp điệu nhanh, dồn dập với những trạng từ chỉ thời gian “khi”, “lúc” -> diễn tả bi kịch
tuyệt vọng giữa lý trí và tình cảm của nhà thơ
* Tôi cầu chúc cho em hạnh phúc ( Câu 7, 8)
“Tôi yêu em, yêu chân thành, đằm thắm
Cầu em được người tình như tôi đã yêu em”
- Điệp ngữ “tôi yêu em” lặp lại lần thứ ba để khẳng định tình yêu thật lòng, mãnh liệt, không
đổi thay của nhân vật trữ tình
- Câu thơ cuối thể hiện mức độ cao nhất của tình yêu, mong rằng người mình yêu thật hạnh
phúc, thậm chí là khi ở bên người khác. Một lần nữa tác giả giữ lại sầu khổ cho mình để dâng
tặng những gì tốt đẹp nhất của tình yêu chân thành cho người mình yêu
4. Đánh giá chung
- Ngôn ngữ thơ giản dị, trong sáng, điệp ngữ tôi yêu em là chủ đạo. Chất thơ toát ra từ những xúc
cảm chân thành, từ những lời nói giản dị nhưng đầy thiết tha, tế nhị mà mãnh liệt, đằm thắm mà
cao thượng.
- Từ những rung động sâu xa mà bản thân đã từng trải nghiệm, Pu-skin đã thể hiện một cách
tuyệt vời vẻ đẹp phong phú, tinh tế tiềm ẩn trong trái tim con người khi yêu đơn phương.
- Bài thơ thể hiện quan điểm đúng đắn về tình yêu của Pu-sk.in. Tình yêu là phải nồng nàn, chân
thành và cao thượng. Chính thái độ trân trọng, cầu mong, độ lượng đối với người mình yêu mà
bài thơ Tôi yêu em của Pu-skin đạt giá trị nhân văn cao cả trong kho tàng thơ tình nhân loại, có
sức sống lâu bền trong lòng độc giả.

You might also like