Professional Documents
Culture Documents
Scientia Est Potentia: молодіжний науковий вісник факультету іноземної філології
Scientia Est Potentia: молодіжний науковий вісник факультету іноземної філології
Scientia Est Potentia: молодіжний науковий вісник факультету іноземної філології
№9
Луцьк
2022
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
РЕДАКЦІЙНА КОЛЕГІЯ
Станіслав Ольга Вадимівна, докторка філологічних наук, професорка, головна редакторка
(Волинський національний університет імені Лесі Українки);
Біскуб Ірина Павлівна, докторка філологічних наук, професорка (Волинський національний
університет імені Лесі Українки);
Зубач Оксана Адамівна, кандидатка філологічних наук, доцентка (Волинський національний
університет імені Лесі Українки);
Коляда Еліна Калениківна, кандидатка філологічних наук, професорка (Волинський національний
університет імені Лесі Українки);
Макарук Лариса Леонідівна, докторка філологічних наук, доцентка (Волинський національний
університет імені Лесі Українки);
Михальчук Світлана Олександрівна, кандидатка політологічних наук, старша викладачка,
відповідальна секретарка, укладачка (Волинський національний університет імені Лесі Українки);
Ущина Валентина Антонівна, докторка філологічних наук, професорка (Волинський національний
університет імені Лесі Українки);
Шкамарда Оксана Миколаївна, кандидатка філологічних наук, асистентка (Волинський
національний університет імені Лесі Українки).
Науковий журнал містить статті, які досліджують актуальні питання сучасного мовознавства
(дискурсознавства, лексичної семантики, лінгвокультурології, термінознавства, лінгвістики тексту,
лексикології, когнітивної, комунікативної та прикладної лінгвістики), перекладу та методики викладання
іноземних мов.
Видання призначене для студентів, аспірантів, викладачів та наукових працівників інститутів і
факультетів іноземних мов вищих навчальних закладів та академічних установ.
This journal is a scientific periodical of the Foreign Philology Institute of the Lesya Ukrainka Volyn National
University. It includes articles dealing with current issues in modern linguistics (discourse studies; semantics;
language and culture studies; terminology; text studies; lexicology; cognitive, communicative and applied
linguistics), translation and foreign language teaching methods.
The target audience includes scholars, teachers, postgraduates and students in foreign language philology
intituts and faculties in universities and in other academic institutions.
2
Науковий журнал. № 9/2022
ЗМІСТ
3
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
4
Науковий журнал. № 9/2022
СІНКЕВИЧ РОМАНА
Реклама як креолізований текст
(на прикладі англомовної соціальної інтернет-реклами).………………………… 137
СІРБІНЕНКО АННА
Соціально-прагматичні аспекти поліцейських допитів
як окремого жанру юридичних текстів…………………………………………… 140
СМОЛЯР АННА
Concept FEAR in Stephen King‘s novel ―The Mist‖………………………………… 145
СТЕПАНІЦЬКА СОЛОМІЯ
Проблема ідентичності жінок у французькому літературному дискурсі
(на основі роману М. Дюрас «Пробудження Лол В. Штайн»)…………………… 149
ТЕРЛЕЦЬКА ІРИНА
Нікнейм як спосіб вираження власного «Я» в інтернет-дискурсі …………….… 154
ХВИЩУК ВІКТОРІЯ
Формування іншомовної компетенції за допомогою читання
автентичних текстів на уроках англійської мови………………………………… 158
5
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
Анжела Антонюк
Анастасія Травіна
1
КАТЕГОРІАЛЬНІ АСПЕКТИ ВИВЧЕННЯ ПОСЛІДОВНОГО ПЕРЕКЛАДУ
Antoniuk Anzhela, Travina Anastasiia. Categorial aspects of consecutive translation. The article
examines the specificity of the interpretation and aspectualisation of consecutive translation, the theoretical
foundations of the study of consecutive translation in the translation paradigm, highlights the difficulties that are in
the translation activity and the specificities of their avoidance or overcoming. Consecutive translation requires the
production of an adequate translation in order to pragmatize intercultural communication. Scientific research proves
that the translated text is the result of the interaction of the mechanisms of "perception" and "realization" of the text.
Key words: translation, consecutive translation, recipient, text, intercultural communication.
6
Науковий журнал. № 9/2022
7
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
8
Науковий журнал. № 9/2022
9
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
Ксенія Большакова
2
ЛЕКСИКО-СТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ГОТИЧНОГО РОМАНУ НА
ПРИКЛАДІ ТВОРУ ГОРАЦІЯ ВОЛПОЛА «ЗАМОК ОТРАНТО»
У статті розглянуто відмінні риси роману Горація Волпола «Замок Отранто». Проаналізовано
наступні теми готичного роману: центральне значення замку, лабіринту, емоційного стану персонажів,
надприродні явища тощо. Дослідження дало можливість краще зрозуміти прийоми (підбір лексики та
стилістичних засобів), за допомогою яких письменник створив специфічну атмосферу у своєму творі, що є
притаманним для готичного жанру.
Ключові слова: готичний роман, замок отранто, персоніфікація, надприродне, метонімія, гіпербола
Bolshakova Ksenia. Lexico-stylistic features of the gothic novel. Case study of The Castle of Otranto
by Horace Walpole. The study provides an overview of the distinctive features of Horace Walpole's novel ―The
Castle of Otranto‖. The following topics of the gothic novel are analyzed: the central meaning of the castle, the
labyrinth, the emotional state of the characters, supernatural phenomena, etc. The study has enabled a better
understanding of the methods (vocabulary and stylistic means selection) using which the writer created a specific
atmosphere in his work inherent in the gothic genre.
Key words: gothic novel, castle of Otranto, personification, supernatural, metonymy, hyperbole
10
Науковий журнал. № 9/2022
11
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
12
Науковий журнал. № 9/2022
Ольга Василенко
Марія Подзізей
3
ОСОБЛИВОСТІ ВЖИВАННЯ ПРИСЛІВ'ЇВ І ПРИКАЗОК
В СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ
Тема статті – особливості вживання прислів‘їв і приказок в сучасній англійській мові. Метою
дослідження є теоретичне обґрунтування та практичний аналіз особливостей прислів‘їв та приказок у
британських та американських ЗМІ. У дослідженні використовувалися такі методи: порівняння, узагальнення
та інтерпретація наукових джерел, порівняльний метод, інтерпретаційний метод.
Увагу науковців привертає комунікативно-прагматичний потенціал прислів‘їв разом із їх
когнітивною та етнокультурною специфікою. Прислів‘я – це паремічний жанр, завдяки якому формуються
стереотипні оцінки та рекомендації щодо типових життєвих ситуацій. Джерелом більшості проаналізованих
прислів‘їв і приказок американських ЗМІ є постфольклор; оказіоналізмі, які згодом набули узуального
характеру, також можна вважати частиною сучасного міського фольклору, особливо з огляду на авторські
висловлювання, розтиражовані у фанатському середовищі, деякі аналізовані фразеологічні одиниці прийшли
у ЗМІ з вуличного сленгу.
Ключові слова: прислів‘я, приказки, ЗМІ, культура, публіцистика.
Podzizei Maria, Vasylenko Olga. Features of using of proverbs and proverbs in modern english. The
topic of the article is the peculiarities of the use of proverbs and sayings in the modern English language. The purpose
of the study is to theoretically substantiate and practically analyze the peculiarities of proverbs and sayings in the
British and American mass media. The research used the following methods: comparison, generalization and
interpretation of scientific sources, comparative method, interpretive method.
The communicative and pragmatic potential of proverbs, together with their cognitive and ethno-cultural
specificity, attracts the attention of scientists. Proverbs is a paremic genre, due to which stereotyped assessments and
recommendations are formed regarding typical life situations. The source of most of the analyzed proverbs and
sayings of the American media is post-folklore; occasionalisms, which later acquired a usual character, can also be
considered part of modern urban folklore, especially considering the author's statements circulated in the fan
environment, some of the analyzed phraseological units came to the mass media from street slang.
Keywords: proverbs, sayings, mass media, culture, journalism.
13
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
14
Науковий журнал. № 9/2022
15
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
Англійське прислів‘я When Adam delved and Evespan was then the gentlman?
виниклo внаслідок певних історичних подій. Фразеологічна лексика повідомляє про те,
що ця мовна одиниця використовується в уїдливому значенні по відношенню до
людини, яка високо цінить свою генеалогію. Вмотивованість прислів‘я стає ясною
лише при зверненні до його моральної сторони. Прообразом виступає гасло війни селян
під керівництвом У. Тайлера (XIV ст.), яке приписується ченцю Джону Боллу [8, с. 11].
Нами було проаналізовано 50 прислів‘їв, відібраних з Британських онлайн медіа
The Guardian та The Independent. Слід зазначити, що прислів‘я належать до різних сфер
використання: економіка (12 %), політика (34 %), медицина (8 %), релігія (10 %), спорт
(22 %), юриспруденція (4 %), наука та освіта (5 %), сільське господарство (5 %).
Аналіз бази прикладів показав, що в The Guardian та The Independent
представлені прислів‘я різного походження. Це насамперед прислів‘я, пов‘язані з
традиціями, звичаями та обрядами англійського народу, а також іменами англійських
королів, письменників, учених, англійськими реаліями та історичними фактами:
―Apple‘s iPhone bites off more than it can chew‖ (The Guardian), ―Home News Chris
Green Article First it was coals to Newcastle and tea to China‖ (The Independent),
―…peeping toms spying through bedroom windows…‖. (The Independent) (16, с. 69).
Чисельне місце в публіцистиці займає біблеїстика, яка значно збагатила
фразеологію як англійської, так і багатьох інших мов. Адже століттями Біблія була і
залишається найбільш цитованою книгою Британії. Тому в англійську мову зі сторінок
Біблії увійшли не тільки окремі слова, а й цілі ідіоматичні вирази. Наприклад:
―The freedom from which you struggle, is the freedom to live; it is the right to eat your
bread by the sweat of your brow‖ (The Guardian), ―I have had the opportunity to speak to the
people who come to Loaves and Fishes‖ (The Independent), ―Aron offers the people a
sculpture of a golden calf to worship, …‖ (The Guardian), ―The forbidden fruit of Middle East
democracy‖ (16, с. 78).
Розглянемо приклади вживання прислів‘їв і приказок в американських газетах
The Denver Post та The NYT. Стаття газети The Denver Post: ―Buyers put boot in over
Hunter failings‖. Словник сучасного сленгу Urban Dictionary дає наступну дефініцію
прислів‘я до put (the) boot in: kicking somebody when they‘re down (15, с. 515). Вираз
носить досить грубий відтінок і використовується, щоб підкреслити ступінь
невдоволення покупців новою партією взуття бренду Hunter, пов‘язуючи це з переїздом
виробництва в Азію. Поряд зі своєю експресивністю, це прислів‘я має також
евфемістичний характер, уникаючи більш різких синонімів на адресу фабрики. Однак
цей вираз не використовується широкою аудиторією Інтернету та інших засобів масової
комунікації.
Проаналізуємо прислів‘я на тему кіно, взяте зі статті англійської газети The NYT:
―Oz The Great And Powerful: Sam Raimi not in Kansas anymore‖. У статті розповідається
про зйомки кіноадаптації знаменитої казки Френка Баума «Чарівник з Країни Оз».
Режисером фільму виступає американець Сем Реймі, який раніше знімав фільми, за
своїм змістом далекі від дитячих казок (фільми жахів, трилери та кіно про супергероїв).
Ще один приклад для аналізу в статті з газети The New York Times: ―BRUINS
GET 2 SHORT-HANDED GOALS, EVEN SERIES AT 1-1‖. У цій статті розповідається про
те, що під час матчу плей-офф розіграшу Кубка Стенлі Національної Хокейної Ліги
команда «Бостон Брюїнз» змогли зрівняти рахунок у серії до чотирьох перемог. При
цьому автор вжив у заголовку прислів‘я to get short-handed goals. Прислів‘я to score
16
Науковий журнал. № 9/2022
17
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
(8 %), релігія (10 %), спорт (22 %), юриспруденція (4 %), наука та освіта (5 %), сільське
господарство (5 %). Серед 50 проаналізованих нами прикладів з американських
Інтернет-видань, більшість прислів‘їв і приказок використовуються в публікаціях на
політичні теми – 59 %, в спортивних статтях прислів‘я і приказки використовуються в
25 %, в статтях на тему кіно – 8 % та на тему психології – 8 %.
Ольга Василенко
Олександра Ярмолюк
18
Науковий журнал. № 9/2022
Yarmoliuk Oleksandra, Vasylenko Olga. Means of expressing gender equality in English and
Ukrainian political discourse. The purpose of the study is to determine the means of gender expression on the
example of English and Ukrainian political discourse. The research used the following methods: comparison,
generalization and interpretation of scientific sources, comparative method.
Modern linguistic literature, which is devoted to the study of the relationship and mutual influence of gender
and language, is becoming more and more popular. In language, gender is a manifestation of linguistic stereotypes
characteristic of representatives of one or another sex.
The article analyzes the speeches of such Ukrainian and American politicians as Hillary Clinton, Iryna
Slavova and Kateryna Levchenko. According to our research, we see that in Ukrainian and English discourse, women
often use feminine forms. This is due to the fact that in politics, especially in Ukrainian politics, there are more
representatives of the male gender, so women try to achieve gender equality in their speeches.
In the Ukrainian political discourse, feminisms are more often associated with professions or social and
individual characteristics. Among the main thematic groups of feminists in the Ukrainian political discourse are
presented: nominations of women by profession; feminine forms with the suffix –in- : feminine forms with the suffix
-k; nominations of women by socio-individual characteristics.
In English political discourse, Clinton uses: words without emphasis on gender, words with the element -
woman, the pronoun I as a gender marker.
The results of the study showed that efforts to improve the regulatory and legal support of gender policy
should be aimed at the development and adoption of national strategies in the field of gender equality and contribute
to the further development of the principles of gender integration in all spheres and branches of national
administration.
Keywords: gender, discourse, politics, feminitives, gender equality.
19
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
20
Науковий журнал. № 9/2022
21
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
22
Науковий журнал. № 9/2022
23
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
8. Косюк, О.М. Гендерні та вікові виміри сучасного інформаційного простору України загалом та
Волині зокрема (погляд крізь призму патогенних текстів). Гендерний аналіз Волинської області.
Луцьк: Твердиня, 2006.
9. Лавченко, К. Урядовиць з уповноважень з питань ґендерної політики, 2019. Retrieved from:
https://bilahata.net/u-novoobranomu-parlamenti-stalo-znachno-bil-she-zhinok-deputatok/
10. Маєрчик, М. Гендер і стать: від бінарності до багатоманіття. Київ: Критика, 2013.
11. Мартинюк, А.П. Конструювання гендеру в англомовному дискурсі. Харків: Константа, 2004.
Retrieved from: http://foreignlanguages.karazin.ua/ru/departments/english–translation–theory–and–
practice/martyniuk
12. Пилипюк, С. Маркетологиня, водійка та підприємиця: що таке фемінітиви та чому ми їх вживаємо.
Та до чого тут гендерна рівність і русифікація, 2019. Retrieved from:
https://www.thevillage.com.ua/village/city/talk/285571–marketologinya–vodiykatapidpriemnitsya–scho–
take–feminitivi–ta–chomu–mi–yih–vzhivaemo
13. Славова, І. Керівниця Української жіночої демократичної мережі, 2019. Retrieved from:
https://bilahata.net/u-novoobranomu-parlamenti-stalo-znachno-bil-she-zhinok-deputatok/
Анна Вербицька
Марина Сасюк
У статті проаналізовано портрети героїв-шпигунів, Джеймса Бонда та Алека Лімаса, що і постає метою
роботи. Застосовані методи дослідження включають дистрибутивно-статистичний аналіз, контекстний метод
та порівняльний аналіз, які дали змогу виявити стилістичні засоби, наявні у портретах персонажів,
проаналізувати та порівняти їх. Окрім того, у статті розкрито поняття «портрет» як змалювання зовнішності,
невербаліки й екстралінгвальних чинників життя героя (-їні) та обґрунтовано випадки вживання фігур та
тропів у шпигунських романах.
Ключові слова: портрет, шпигунський роман, стилістичний засіб, літературний герой, метафора.
Verbytska Anna, Sasiuk Maryna. Portraiture of main characters of spy novels “Casino Royale” by Ian
Fleming and “The spy who came in from the cold” by John Le Carre. The article examines portraits of
James Bond and Alec Leamas, which is the objective of this work. The research methods used include distributive-
statistical analysis, contextual method and comparative analysis, which made it possible to identify and compare
stylistic devices in the portraits of the characters. Furthermore, the notion of «portrait» is revealed in the article as a
description of hero‘s/heroine‘s appearance, his/her non-verbal elements of communication and extralingual factors of
life. Finally, the use of figures of speech and tropes in spy novels is substantiated.
Key words: portrait, spy novel, stylistic device, literary character, metaphor.
24
Науковий журнал. № 9/2022
Аналіз досліджень цієї проблеми. Самі ж шпигунські романи теж доволі часто
поставали об‘єктом дослідження. Зокрема, М. В. Норець дослідила жанрові домінанти
шпигунських романів Джона Ле Карре, А. В. Землянська – образ шпигуна у романі
С. Постоловського «Ворог, або Гнів Божий», С. О. Філоленко – відтворення
шпигунського роману в сучасній українській літературі. М. Зуніга зосередив увагу на
героїзмі у романах Джона Ле Карре, Й. Хіндерсман – шпигунських романах Джона Ле
Карре до і після холодної війни, К. Моран – прояві ЦРУ у романах Яна Флемінга про
агента 007.
А власне портрет Джемса Бонда досліджувався переважно із літературного чи
психологічного аспекту. Так Д. О. Голуб у своїй дисертації окреслила соціокультурну
міфологізацію Джеймса Бонда, а К. Макніл охарактеризувала особистість героя-
шпигуна. Алек Лімас, з іншого боку, майже не був предметом вивчення, а роман Джона
Ле Карре ―The Spy Who Came in from the Cold‖ досліджувався Б. Ленцом,
С. Честерманом, В. Хельбіхом та К. Лусін задля виявлення реалістичності шпигунських
тактик або творчого внеску письменника.
Таким чином, розгляд мовних засобів портретування головних персонажів
шпигунських романів Яна Флемінга та Джона Ле Карре є актуальним питанням.
Мета та завдання статті. Мета нашої роботи полягає у дослідженні стилістичних
особливостей портретизації Джеймса Бонда та Алека Лімаса у популярних
шпигунських романах ―Casino Royale‖ й ―The Spy Who Came in from the Cold‖ та
здійсненні їх порівняльного аналізу. Завдання дослідження включають розкриття
поняття ―портрет‖ у сучасному мовознавстві, окреслення стилістичних аспектів
портретизації та аналіз особливостей репрезентації людини у популярних шпигунських
романах.
Виклад основного матеріалу й обґрунтування отриманих результатів
дослідження. Портретуванням називається процес створення портрета героя
літературного твору. Твердження ж про зміст і структуру поняття «портрет» у
сучасному мовознавстві певною мірою відрізняються. Найчастіше портрет тлумачать як
важливий елемент художнього твору, який розкриває саме зовнішній вигляд героя.
Проте деякі дослідники визначають це поняття дещо ширше. Так В. Халізєв стверджує,
що портрет літературного героя – це не лише окреслення його зовнішнього вигляду, а
також того, що визначається соціальним станом, культурною традицією та особистою
ініціативою (одяг, прикраси, зачіска, косметика, жести, міміка, поза, вираз обличчя
тощо) [1].
Окрім того, портретування базується на певних засадах, прийомах та принципах. До
таких прийомів належить використання різноманітних тропів, стилістичних фігур,
засобів фонетичної та синтаксичної виразності, можливостей словотвору тощо [1].
Тобто для створення промовистого образу персонажа письменники послуговуються
різними тропами та стилістичними фігурами, які, згідно із Л. Мацько, Л. Сидоренко та
О. Мацько [2] поділяються на фігури заміщення, фігури сумісності та фігури
протилежності.
Під фігурами заміни (заміщення) розуміють стилістично-марковані способи
поєднання в синтагматичній послідовності значень одиниць одного рівня в межах
одиниць вищого рівня [2]. Існує два типи фігур заміни: фігури якості та фігури
кількості.
25
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
26
Науковий журнал. № 9/2022
27
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
28
Науковий журнал. № 9/2022
29
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
Юлія Вербіцька
6
КОЛОРАТИВНИЙ КОМПОНЕНТ У СКЛАДІ ФРАЗЕОЛОГІЗМУ
Verbitska Yuliia. Color component as a part of phraseological unit. The article deals with the issue of
interpreting phraseological units with a color component, as well as clarifying the peculiarities of functioning and
expression of coloronyms in French phraseological units.
Key words: phraseological unit, phraseologisms, coloronym, color component, national culture.
30
Науковий журнал. № 9/2022
31
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
32
Науковий журнал. № 9/2022
Анастасія Верхолюк
7
ЯВИЩЕ ЕКФРАЗИСУ В ДІАЛОЗІ ЛІНГВІСТИКИ ТА МИСТЕЦТВА
Verkholiuk Anastasiia. The phenomenon of ekphrasis in the dialogue between Linguistics and Art.
The article examines and analyzes the peculiarities of the poorly-studied phenomenon of ekphrasis as a model of the
union of painting and literature. The author establishes and substantiates the specifics of transcoding a visual artifact
into a verbal one, namely the structural-semantic characteristics of ekphrastic works, as well as the cognitive
processes that generate one of the variants of the verbal representation of a painting.
Key words: ekphrasis, ekphrastic poetry, verbal representation, transcoding, synesthesia.
33
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
34
Науковий журнал. № 9/2022
Утворюють
мелодику опису Фонетичні засоби Колірна палітра об‘єктів зображення
об‘єктів
35
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
засобами мови)
Як бачимо, емоції персонажів, загальну колірну гаму, різкість мазків усі поети
передали за допомогою підбору лексики (у нашому випадку нейтральної), оскільки, ці
елементи вербальної мови і мови живопису виконують одну спільну ціль, а саме
виражають рівень експресивності. Статичність чи динамічність сюжету живописного
полотна позначається на морфологічній структурі авторських віршів, де основний об‘єм
тексту це перелік деталей картини, героїв, їх опис та дії, які вони виконують.
Композиційно-структурні особливості зображення автори «переклали» композиційно-
структурними особливостями вербального тексту, оскільки вони виконують однакову
функцію – побудову сюжетної лінії. Саме тому, поетичні роботи усіх без винятку
авторів складаються з 1 речення і здебільшого навіть не оформлені пунктуаційно. Цим
поети підкреслюють, що описують один єдиний момент, зафіксований на полотні.
Більш того, що у творі візуального мистецтва, що у вербальному тексті – наявний
рівень надфразної єдності. Сукупність усіх засобів живопису, таких як колір, світло-
тінь, побудова ліній, розміщення фігур на полотні тощо, відтворюють загальну
атмосферу картин, проте майстри слова, враховуючи функції й семантику
вищезазначених живописних прийомів змогли «трансплантувати» цю атмосферу у свої
вербальні репрезентації, чітко змалювати образи, які зобразив художник на канві.
36
Науковий журнал. № 9/2022
37
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
Дмитро Вохмянін
Оксана Зубач
Валентин Хлистик
8
КОМПЛЕКСНИЙ АНАЛІЗ ПЕРЕКЛАДУ:
МЕТОДОЛОГІЧНІ ЗАСАДИ
У статті розглянуто методологічні засади перекладу тексту та специфіку його комплексного аналізу,
використання різних стратегії й тактики перекладу. Визначення стратегії перекладу дозволяє структурувати
теоретичні знання про переклад та планувати процес перекладу. Наукове дослідження розкриває сутність
перекладу тексту як утворення цілісного аналітичного продукту у результаті взаємодії категорій мовлення та
мислення. Комплексне застосування міждисциплінарних теорій (комунікативних, когнітивних, дискурсивних,
психолінгвістичних тощо) є передумовою для адекватного перекладу.
Ключові слова: текст, методологія, переклад, стратегії, тактики.
38
Науковий журнал. № 9/2022
of its complex analysis, the use of various translation strategies and tactics. Defining a translation strategy allows to
structure theoretical knowledge about translation and plan the translation process. Scientific research reveals the
essence of text translation as the formation of a coherent analytical product as a result of the interaction of speech and
thinking categories. Complex application of interdisciplinary theories (communicative, cognitive, discursive,
psycholinguistic, etc.) is a prerequisite for adequate translation.
Keywords: text, methodology, translation, strategies, tactics.
39
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
40
Науковий журнал. № 9/2022
У статті проаналізовано інтерактивні методи навчання та їх роль у розвитку творчих здібностей учнів
у процесі навчання німецької мови. Розкрито алгоритм педагогічної співпраці педагога й учня, взаємодії
41
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
через систему діяльності, з використанням карток як інструмента, який збагачує освітнє середовище.
Теоретичний виклад теми проілюстровано конкретними прикладами з досвіду викладання німецької мови.
Ключові слова: інтерактивний метод, картка, застосунок.
Halytska Olena, Savoniuk Valeriia. The Implementation of Effective Methods in the Educational
Process. The article discusses interactive teaching methods and their role in the development of students‘ creative
abilities in the teaching process of German language. The algorithm of pedagogical cooperation between the teacher
and the student, interaction through the activity system, using cards as a tool that enriches the educational
environment is revealed. Theoretical presentation of the theme is illustrated with specific examples of German
language teaching experience.
Key words: interactive method, card, application.
42
Науковий журнал. № 9/2022
43
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
них. Ключовими словами можуть бути головні герої історії, наприклад, тварини або
їхні дії.
Ще одне ефективне застосування карток при навчанні учнів цифр та букв. На
одній стороні зображено цифру, а на іншій – вимова цифри німецькою мовою та якийсь
малюнок. Наприклад, цифра «drei» з одного боку, а з іншого можна розмістити надпис
―three‖ або ―три‖ та три будь-які предмета (три яблука чи три тваринки). Так само і з
буквами. На одній стороні – буква, а на іншій – предмет або істота, яка починається на
цю букву. За допомогою цього способу учні не лише швидко запам‘ятають das ABC, а й
дізнаються про нові слова. Процес навчання стає цікавим.
Отже, під час репродукції нових знань, кожен учень у своєму темпі відтворює ці
знання, здійснює свої вміння та взаємодіє з педагогом в оптимальний для себе спосіб.
Для відтворення учнями знань, педагог використовує різні варіанти педагогічної
взаємодії:
‒ спільно з педагогом,
‒ з незначною допомогою педагога,
‒ цілком самостійно.
На етапі узагальнення знання педагог має поглибити та систематизувати знання
учнів, узагальнюючий зміст якого відтворюється у межах конкретної теми. При цьому
слід створити умови для рефлексії знань та умінь кожним учнем. З кожним повтором
знання поглиблюються, а вміння і навички удосконалюються.
Створювати картки можна також за допомогою різних застосунків. Для гри
«Бінго», приміром, картка в Bingo Baker генерується автоматично уже після внесення
відомостей та є унікальною для кожного гравця. Застосунок дає можливість грати
онлайн або зберігати генеровані картки у форматі Pdf та видрукувати, що дозволяє
використовувати їх також на офлайн-заняттях (див. детальніше про цей та інші
застосунки [5]).
Ще один метод, який вартий уваги при організації творчої діяльності – це квест
на занятті німецької мови. Обов‘язково слід забезпечити активну участь усіх учнів у
обговоренні плану творчої діяльності. Картки із завданнями (при підборі завдань
різного рівня складності орієнтуватися на випередження та мати запас завдань на
випадок, якщо учні швидко виконають завдання, для забезпечення достатнього
навантаження) потрібно сховати в різних місцях класу, а учні повинні знайти їх та
виконати завдання. Ідеї для завдань на німецькомовних квест-картках:
‒ позначити їстівні та неїстівні рослини/ягоди/гриби;
‒ зіставити тварину/рослину та континент, де їх можна зустріти;
‒ сортувати музичні інструменти: струнні/ударні тощо;
‒ назвати тварини/фрукти чи овочі на картках німецькою мовою;
‒ виконати завдання з картки (заспівати німецьку пісню, розказати німецький вірш
або провести фізкультхвилинку німецькою мовою).
Уже у процесі обговорення підсумків слід спонукати учнів щодо вияву
ініціативи у наступній колективній творчій діяльності.
Висновки та перспективи подальшого дослідження. Отже, перевагами
інтерактивних методів навчання є те, що вони: пробуджують інтерес учасників
освітнього процесу; сприяють активній участі кожного в освітньому процесі;
звертаються до почуттів кожного учня; сприяють ефективному засвоєнню навчального
матеріалу; здійснюють зворотній зв‘язок; формують у учнів думки та ставлення до
44
Науковий журнал. № 9/2022
Олександра Гережун
10
КОГНІТИВНІ ОЗНАКИ АГРЕСІЇ В СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ
МОВІ
Herezhun Oleksandra. Cognitive features of aggression in modern English. The article explores the
cognitive characteristics of the concept of aggression. Сognitive characteristics of the concept are based on
conceptual features, that‘s why the characteristics of the concept are established using the analysis of value and
conceptual components, which characterize this concept as a socio-cultural phenomenon.
Key words: aggression, cognitive feature, concept, English.
45
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
46
Науковий журнал. № 9/2022
47
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
behaving in an angry and violent way towards another person more severe, intensive, or
comprehensive than usual [10]; done in a very forceful and competitive way in order to gain
an advantage [9]; very severe [9]; fierce [10]; high-pressure, hostile [10]; aggression is
hostile, purposely unfriendly behaviour that can sometimes be violent [14]: об‘єкт
агресивної поведінки негативно оцінює дії суб‘єкта, характеризуючи її такими
емоціями, як злість, жорстокість та лють.
Градуальною ознакою (інтенсивністю агресії) є такі дефініції: feeling or
displaying eagerness to fight [14]; having or showing a ready disposition to fight [10]; tending
to spread quickly [10]. Суб‘єкт погрожує та виражає вороже бажання заподіяти шкоду
об‘єкту, що часто переходить у бійку.
Казуативною ознакою (причина агресивної поведінки): a natural response to stress,
fear, or a sense of losing control [9]; have trouble coping with painful and overwhelming
emotions [16]: причиною агресивної поведінки може бути природна реакція людини на
стрес або страх, або ж неможливість справитись із негативними емоціями.
Таргетивною ознакою (об‘єкт агресивної поведінки): someone, something, cause
of aggressive behavior: агресивна поведінка стосовно об‘єкту, поведінка якого є
причиною виникнення агресії;
Кондиційною ознакою – «стан»: feeling or displaying eagerness to fight [9]. Суб‘єкт
агресивної поведінки знаходиться у стані, що характеризується спалахами гніву, злоби
та імпульсивними проявами поведінки, спрямованими на об‘єкт фрустрації.
Вендетивною ознакою – «бажання помститись»: a situation in which someone
attacks another person; aggression towards; aggression against; physical/verbal aggression:
агресивна поведінка суб‘єкта змушує об‘єкта страждати. У більшості випадків
дефініції містять дієслова: to attack, to fight та іменник threat, що спрямоване на
реалізацію помсти та завдання фізичної або моральної шкоди об‘єкту агресивної
поведінки.
Висновки та перспективи подальшого дослідження. Отже, поняття агресії
визначимо як образлива поведінка, що є загрозливою або заподіює шкоду комусь чи
чомусь та містить погрози або застосування сили проти інших.
Родовою ознакою концепту AGGRESSION є категоріальна ознака «поведінка»,
видові містять ознаки негативної оцінки, інтенсивності агресії, причин агресивної
поведінки, стану та вендетивного аспекту. Видові ознаки включають евалюативну,
градуальну, каузативну, таргетивну, кондиційну та вендетивну. Категоріальна ознака
слугує для узагальнення денотативного значення лексеми aggression, водночас видові
ознаки використовуються для конкретизації значення. Проведений аналіз свідчить про
усталений у свідомості людей образ концепту aggression, який розкриває причини
виникнення агресивної поведінки, серед яких найчастіше – розчарування, а також
наслідки пережитих негативних емоцій, таких як: гнів, відраза та зневага.
48
Науковий журнал. № 9/2022
Анастасія Гесть
Анна Гурко
11
ДОСВІД НАВЧАННЯ В УНІВЕРСИТЕТІ ФЕХТА
Hest Anastasiia, Hurko Anna. Study Еxperience at the University of Vechta. The article examines the
peculiarities of the adaptation of education seekers in the university of Germany and the course of the educational
process within the framework of participation in the program of academic mobility of students Anastasiia Hest and
Anna Hurko of specialty 014 Secondary education. Language and literature (German). The article can be useful to
everyone interested in studying abroad, in particular, international exchange. As of today, even a partial education
abroad is a good addition to the resume, which in turn provides more prospects for employment in leading local and
international companies.
Key words: partner university, academic mobility, adaptation, educational process, experience.
49
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
50
Науковий журнал. № 9/2022
51
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
2. ПОЛОЖЕННЯ про порядок реалізації права на академічну мобільність учасників освітнього процесу
Волинського національного університет імені Лесі Українки. URL: https://bit.ly/3gnuSMg (дата
звернення: 12.11.2022).
Анастасія Гесть
Анна Гурко
12
Специфіка перекладу фразеологізмів німецької мови
Hest Anastasiia, Hurko Anna. The specificity of the translation of phraseological units of the German
language. The article examines the specifics of using phraseological constructions in the educational process. A study
was carried out during which certain stable combinations of words in the German language were selected and
analyzed. The scientific study reveals the trends in the formation of the secondary nomination of phraseological units
in the linguistic paradigm and the mechanisms of their retransmission during sequential and simultaneous translation.
Key words: phraseology, translation, linguistic and cultural space, ethnolinguistic component, meaningful
reproduction.
52
Науковий журнал. № 9/2022
53
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
Анастасія Головач
13
ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ ТРАНСФОРМАЦІЇ У ФРАНЦУЗЬКИХ КАЗКОВИХ
НАРАТИВАХ (НА МАТЕРІАЛІ КАЗОК Ш. ПЕРРО)
Стаття присвячена труднощам, з якими може стикнутися фахівець при перекладі іноземних казкових
наративів. У публікації порівнюються французькі та українські слова, фрази, вирази, які, здавалося, можуть
бути абсолютно еквівалентними, проте насправді потребують лексико-граматичних або семантико-
стилістичних трансформацій. Наведено фактичні приклади фраз, які вимагають метаморфоз. Виявлeнo, щo
ocнoвними трyднoщaми пeрeклaдy лeкcичнo-граматичного та семантико-стилістичногo cклaдy тeкcтiв
xyдoжньoгo cпрямyвaння є вiдтвoрeння кyльтyрниx тa нaцioнaльнo-cпeцифiчниx нaзв, влacниx нaзв,
aвтoрcькиx oкaзioнaлiзмiв тa нeoлoгiзмiв.
Ключові слова: адекватний переклад, еквівалентний переклад, казкові наративи, лексико-граматичні
рівні, перекладацькі трансформації, семантико-стилістичні метаморфози.
54
Науковий журнал. № 9/2022
55
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
вдaлo інтерпретує нaзви нaрaтивiв, в якi Шарль Перро вклaв пeвний cмиcл тa дeякy
eтичнo-ecтeтичнy oцiнкy явищ. Кaзкa ―La belle au bois dormant‖ y пeрeклaдi звyчить
«Зaчaрoвaнa крacyня», ―Riquet à la Houppe‖ – «Рiкe-чyбчик», ―Cendrillon‖ –
«Пoпeлюшкa», ―Petit Poucet‖ – «Хлопчик-Мiзинчик» i т. д. Щoдo лeкcики, Ш. Пeррo
викoриcтoвyвaв лiтeрaтyрнy мoвy eпoxи клacицизмy з yживaнням aрxaїзмiв aбo
прocтoрiч. Тоді як український пeрeклaдaч мaйcтeрнo пeрeдaв виcoкoпaрнicть мoви тa
збeрiг близькi дo oригiнaлy прямy й нeпрямy мoви, мoнoлoги, тoбтo нe вдaвaвcя дo
вiльнoгo пeрeклaдy, прoтe й нe викoриcтoвyвaв бyквaлiзм [6, с. 75].
Вaртo зaзнaчити, щo iдioмaтичнi вирaзи тa iншi cлoвocпoлyчeння дyжe
прoфeciйнo перекладені, нaприклaд, вирaз ―Au bout de cent ans‖ пeрeклaдaєтьcя
«минyлo cтo рoкiв», ―en moins de rien‖ – «oдрaзy», ―prêts à la servir quand elle en auroit
besoin‖ – «гoтoвиx дo її пocлyг, кoли їй щo-нeбyдь знaдoбитьcя», ―la maison de
campagne‖ – «зaмicький зaмoк». Зaвдяки cлoвy зaмoк пeрeклaдaч нaгoлocив, щo пoдiї
вiдбyвaютьcя y Фрaнцiї чaciв фeoдaльнo-пoмiщицькиx лaтифyндiй. Iдioмaтичний вирaз
―faire de la peine‖ («зaвдaвaти прикрoщiв») в yкрaїнcькoмy пeрeклaдi звyчить
«зaмиcлитиcя» i пoвнicтю вiдпoвiдaє cмиcлy фрaзи. Кoнкрeтнoю iлюcтрaцiєю цьoгo
мoжe пocлyжити тaкe рeчeння: ―Cette proposition vous fait de la peine‖ – «Ця прoпoзицiя
примyшyє вac зaмиcлитиcя».
Прoaнaлiзyвaвши oбрaз Пoпeлюшки, пeрeклaдaч oбирaє eкcпрecивнi
прикмeтники, якi дocтoвiрнo oпишyть людинy, якa coцiaльнo принижeнa. Тaк,
нaприклaд, вирaз ―le méchant habit‖ вiн нe пeрeклaдaє «вeтxий, пoгaний oдяг», a
«жaлюгiдний oдяг», який aвтoмaтичнo викликaє пoчyття жaлю дo головної героїні.
Ширoкe зacтocyвaння y твoрax Ш. Пeррo oдeржaв прикмeтник-oзнaчeння pauvre. Прoтe
цей прикмeтник нe зoвciм прaвильнo пeрeклaдeний y cлoвocпoлyчeннi ―une pauvre
femme‖ [7, с. 45]. Зaмicть «бiднa жiнкa» читaємo «cтaрa жiнкa". Oзнaчeння pauvre
caмe собою пiдкрecлює пoбyтoвo-coцiaльнy oзнaкy.
Нe зoвciм вiдпoвiдaють cтилю aвтoрa пoм'якшeння дeякиx вyльгaризмiв y кaзцi
«Petit Poucet». Тaк, iз лeкcикoнy людoжeрa випyщeнo лaйливий вирaз ―maudite femme‖
– «прoклятa жiнкa», ―beste‖ – «твaрюкa» [7, с. 57]. Caмe цi cлoвa пiдкрecлюють
iндивiдyaльнi ocoбливocтi мoви, xaрaктeризyють жoрcтoкicть, дecпoтизм, зyxвaлe
cтaвлeння дo пiдлeглиx. Пeрeклaдaч викoриcтoвyє змeншyвaльнo-пecтливі cyфiкcи для
eмoційного нacичeння cлoвocпoлyчeнь. Caмe тoмy кoжeн вигyк в yкрaїнcькoмy
пeрeклaдi звyчить тaк кoрoткo i прирoднo, як в oригiнaлi: ―Ah! les voilà, dit-il, nos
gaillards‖ – «Aгa, ocь дe вoни, мaлi гoлyб‘ятa!»; ―Ah! qu‘ay – je fait – là‖ – «Oй, щo ж цe
я нaкoїв!»; ―Et, bien!‖ – «Нy, щo ж!» (6, с. 84).
Oтжe, пiдґрyнтя лiтeрaтyрнoї кaзки, прaгнeння aвтoрiв дoтримyвaтиcя кaнoнiв i
фoрмyл нaрoднoгo твoрy дoзвoляютьcя нaрoднiй i лiтeрaтyрнiй кaзкaм cпiвicнyвaти в
oднoмy лiтeрaтyрнoмy жaнрi. Вiдмiннocтi лiтeрaтyрнoї кaзки нe є
жaнрoдифeрeнцiювaльними, вoни лишe дeмoнcтрyють рiзнoмaнiття й ширoтy жaнрy
кaзки. Кaзкa є бaгaтoacпeктним явищeм людcькoї кyльтyри. Тoтoжнa пeрeдaчa oбрaзнoї
iнфoрмaцiї твoрy тa вiдтвoрeння в пeрeклaдi cтилicтичнoгo eфeктy oригiнaлy – трaнзит
дo вирiшeння прoблeми пeрeклaдy кaзки.
Виснoвки та перспективи пoдальшoгo дoслiдження. Таким чином,
пiдбивaючи зaгaльнi пiдcyмки нaшoгo дocлiджeння, вaртo зaзнaчити, щo y прaктицi
пeрeклaдaчa трaнcфoрмaцiї пociдaють вaжливe мicцe, a ocнoвними вимoгaми є вмiння
вдaлo пeрeбoрювaти трyднoщi, якi виникaють y прoцeci рoбoти. Проаналізувавши мовні
56
Науковий журнал. № 9/2022
Дацюк Андрій
14
СПОСОБИ ТА ЗАСОБИ ПЕРЕКЛАДУ НЕОЛОГІЗМІВ ВІЙНИ
Визначено мотиватори творення нових слів в умовах російсько-української війни 2022 року.
Розглянуто та охарактеризовано основні види неологізмів. Зазначено структурні і семантичні організації
словникового шару. Обумовленість психолінгвістичних механізмів використання неологізмів військового
дискурсу в англомовному медійному середовищі. Розглянуто способи перекладу воєнних неологізмів: пряме
включення, транслітерація, транскрипція, переосмислення. Зазначено специфічні риси неологізмів в
англомовному середовищі для віддзеркалення війни в Україні. Зазначено соціокультурні якості та нюанси
неологізмів, що потрібно враховувати під час перекладу. Окреслено типові помилки під час перекладу
неологізмів.
Ключові слова: війна, новотвори, пряме включення, транслітерація, транскрипція, переосмислення.
Datsiuk Andrii. Ways and means of translating war-based neologisms. The author determined the
motivators of the new word creation in the context of the Russian-Ukrainian war of 2022. The article focuses on the
consideration and characteristics of the main types of neologisms. The structural and semantic organization of the
vocabulary layer is specified. Besides, the research highlights psycholinguistic mechanisms of the military discourse
neologisms used in the English-speaking media environment. The author considers direct inclusion, transliteration,
57
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
transcription, and reinterpretation as translation methods of military neologisms. Specific features of neologisms
reflecting war in Ukraine in the English-speaking environment are analyzed. The research outlines socio-cultural
qualities and nuances of neologisms that need to be accounted for in the process of their translation.
Key words: war, innovations, direct inclusion, transliteration, transcription, reinterpretation.
58
Науковий журнал. № 9/2022
59
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
60
Науковий журнал. № 9/2022
Іванюк Тетяна
15
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНІ ТА СЛОВОТВІРНІ ОСОБЛИВОСТІ
АНГЛІЙСЬКИХ ТЕРМІНІВ ЮРИСПОНДЕНЦІЇ
Ivaniuk Tetiana. Structural-semantic and word-forming features of English terms of jurisdiction. The
article focuses on the cultural and sociological aspects of the translation of legal literature, gives examples of original
texts in English jurisprudence, which the translator must pass on all the peculiarities of the culture of the language of
the native speaker, the problems of functioning of legal terminology are analysed; the expediency of studying various
aspects of the functioning of legal terminology is characterized.
Key words: term, jurisprudence, legal vocabulary, legal discourse, legal semantics.
61
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
62
Науковий журнал. № 9/2022
63
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
sale, settlor, share, strike, etc. 2 група – acceleration, alienation, contract, license, premium,
etc. Група 3 містить такі елементи: abandon, abatement, allotment, sabotage тощо.
З французької мови запозичена значна кількість термінів латинського
походження. Вони по суті й складають основу сучасної юридичної термінології: assault,
acquittance, bill, decollation, governor, plaintiff, prison, realm, rebel, riot, rent, parliament,
codicil, duke, regent, peer, sentence, decree, heritage, jurisdiction, judgement, denizen,
privilege, attorney, judge [2].
Нині юридична термінологія англійської мови активно розвивається, застаріла
термінологія замінюється новою, більш простою і зрозумілою. Застарілі, звичні терміни
юридичної мови замінюються загальновживаними словами мови: mareva injunction –
freezing injunction, ex parte – without notice, або введеними неологізмами, які можуть
належати до розмовної англійської мови: dick wrap license [5]. Подібні зміни можуть
становити проблеми для перекладу як з англійської українською, так і з української
англійською мовою, так як перекладений текст повинен відповідати сучасному стану
розвитку термінології.
Проблема перекладу термінології є однією з основних проблем перекладу
юридичних текстів. Усе це визначається комплексом причин, серед яких варто виділити
труднощі, пов‘язані зі специфічними характеристиками юридичного терміну; труднощі,
що виникають через розбіжність правових систем держав, отже, через розбіжності
обсягів понять, що передаються термінами-аналогами; а також труднощі, викликані
існуванням специфічних одиниць, які є специфічними для однієї системи термінів,
отже, їх перекладацькі еквівалентні відповідники відсутні в іншій правовій системі.
Наведемо приклад формуванням значення складного терміна, де залежний
компонент виражено одним й тим самим словом. Так, залежний компонент jail у
складних словах jail-bird – ув‘язнений, jail-break – втеча з тюрми, jail-breaker –
ув‘язнений, який втік із тюрми, jail-delivery – перепровадження з тюрми в тюрму, jail-
home – тюрма, привносить різним за значенням опорним компонентам аналогічне
значення [8].
Якщо зіставити американську й британську юридичну термінології, то можна
виявити, що в них існують відмінності на рівні національно-культурного компонента
навіть у термінів, які позначають універсальні поняття права. Наприклад, «ордер на
арешт» буде еквівалентний американському ―arrest warrant‖ і британському ―bench
warrant‖. Під час перекладу цих термінів необхідно враховувати специфіку права
Великобританії та США. Урахування специфіки законодавчої й правової системи країн,
безумовно, передбачає вміння перекладача орієнтуватися в правових системах.
Існування корпусу єдиних базових юридичних понять не виключає розбіжності обсягів
понять, що передаються термінами-аналогами. Термін ―attorney‖ може мати в
українській мові еквіваленти: 1– адвокат; 2 –аторней; 3 – прокурор.
Проведений аналіз засвідчив, що найбільш поширеним способом перекладу
юридичних термінів є використання лексичного еквівалента, тобто відповідника,
загальноприйнятого для конкретного терміна, який відображає реалію, зазначену в мові
оригіналу (forensic medical examination – судово-медична експертиза, common law –
загальне право). Якщо немає відповідника, тоді застосовують наступні прийоми, такі
самі як і для всіх інших термінів: прийом опису (official accusation – офіційне
звинувачення (у здійсненні злочину), прийом калькування (according to law –
відповідно до закону), прийом транскрибування (ultra vires – поза компетенцією або за
64
Науковий журнал. № 9/2022
65
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
Ілінець Анна
16
ПРОБЛЕМАТИКА ПЕРЕКЛАДУ РЕКЛАМНИХ ПОВІДОМЛЕНЬ В РАМКАХ
МІЖКУЛЬТУРНОЇ КОМУНІКАЦІЇ
Ilinets Anna. Problems of translating advertising messages within intercultural communication. The
article deals with the translation problems of English language advertising messages and slogans. The author analyzes
the concept of advertising from the points of view of psychology, sociology, philosophy, economics, and marketing.
Besides, the article explains the role of advertising in intercultural communication. Scientific research highlights basic
strategies and methods of working with an advertising text. For better understanding, the author illustrates each of the
methods with an example.
Key words: advertising, intercultural communication, translation, advertising message, slogan.
66
Науковий журнал. № 9/2022
Мета та завдання статті. Завдання даної статті полягає у тому, щоб зрозуміти
спільність реклами, перекладу рекламних повідомлень та яку саме роль в процесі
перекладу відіграє феномен міжкультурної комунікації. Ще однією ціллю статті є
висвітлення специфіки та особливостей перекладу реклами, на які варто звернути увагу,
а також розгляд методів, які перекладачі найчастіше використовують при роботі із
рекламними оголошеннями.
Виклад основного матеріалу й обґрунтування отриманих результатів
дослідження. Задаючи собі питання в чому ж проявляється специфіка перекладу
рекламних повідомлень і як це взагалі пов‘язано з міжкультурною комунікацією,
коротко це пояснити можна так: процес перекладу є актом міжкультурної комунікації.
Адже, як зазначає перекладач А. Швейцер: «переклад – це односпрямований та
двофазний процес міжмовної та міжкультурної комунікації при якому на основі
підданого цілеспрямованого аналізу первинного тексту створюється вторинний текст
(метатекст), що замінює первинний в іншому мовному і культурному середовищі;
процес, що характеризується установкою на передачу, що частково модифікується
відмінностями між двома мовами, між двома культурами та двома комунікативними
ситуаціями» [1].
Якщо розглядати рекламу, як окремий феномен, то її найкращим визначенням
буде таке, де реклама вважається платною формою комунікації, яка використовує медіа
для просування пропозицій бізнесу клієнтам. Саме завдяки рекламі, ми не лише
спокушаємось щось купити. Реклама, наче клей, об‘єднує різні культури разом. Вона
дозволяє нам ділитися спільним досвідом, хорошим чи поганим, коли ми здійснюємо
покупки. Як зазначає професор англійської мови Джеймс Твітчел: «Ми розуміємо один
одного не через релігію, політику чи ідеї. Ми ділимося брендовими речами. За
допомогою реклами ми наче розмовляємо мовою есперанто…» [2]. Звісно, якщо ми
розглядаємо рекламу з точки зору економіки, філософії, соціології, лінгвістики і т. д., то
і визначення поняття реклами буде відрізнятись. Для прикладу візьмемо кілька таких
визначень і порівняємо їх. В рамках філософії рекламу описують, як безмежне джерело
культурних символів, найпотужніший генератор і транслятор найрізноманітніших
смислів та значень. З точки зору психології, Р. Мокшанцев у книзі «Психологія
реклами» надає таке визначення: «Реклама – це дуже важливий та тонкий ринковий
інструмент. Це процес інформування населення про товар, ознайомлення з ним,
переконання у необхідності його купівлі» [3, с. 4].
В маркетинговій діяльності за Ф. Джефкінсом реклама демонструється з
позитивної точки зору. За словами відомого англійського спеціаліста по рекламній
справі, «реклама – це невід‘ємна частина нашої культури та життя. Це формування
знання, яке веде до покупки» [4, с. 11]. Близьким до маркетингового підходу
визначення реклами є ще економічний підхід. Це пов‘язано з тим, що реклама є досить
великою галуззю, яка робить свій внесок в економіку. Це відбувається через створення
нових робочих місць, завдяки рекламним повідомленням, або через стимулювання
попиту та надання інформації про продукти та послуги. Оскільки реклама це ще й
процес комунікації, ще існує комунікаційний підхід. Р. Голдман, аналізуючи рекламу,
підкреслює, що реклама – це спосіб передачі інформації, адже ця інформація надає
покупцю можливість додатково вивчити товар та сформувати про нього позитивну
думку [5].
67
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
68
Науковий журнал. № 9/2022
69
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
Ірина Каленікова
17
РОЗВИТОК ЕМОЦІЙНОГО ІНТЕЛЕКТУ ПІДЛІТКІВ НА УРОКАХ
АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ ЗАСОБАМИ МУЛЬТИМЕДІА
Kalenikova Iryna. The development of emotional intelligence in teenagers in English classes using
multimedia tools. The article deals with the peculiarities of the use of multimedia learning tools, aimed at increasing
teenage pupils‘ level of emotional intelligence. The article reveals the main factors, which contribute to a low level of
teenagers‘ emotional intelligence and ways of their elimination; proves the effectiveness of emotional intelligence
development in English classes with the help of multimedia tools.
Key words: emotional intelligence, teenage, multimedia tools, multimedia presentation, media education.
70
Науковий журнал. № 9/2022
71
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
72
Науковий журнал. № 9/2022
Таблиця 1.1.
73
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
Олена Карпіна
Анастасія Оласюк
Karpina Olena, Olasiuk Anastasiia. Challenges of documentary cinematic text translation (case study
of English-Ukrainian translation of the script of T. Palmer’s film “O Thou, Transcendent”). The paper is
dedicated to the research of translation challenges of documentary cinematic texts, encountered by novice translators
at the initial stage of their translation activity. The research represents the theoretical aspects of cinematic texts
regarded from the point of view of their genre, cultural, linguistic and extralinguistic features: the notion of cinematic
text and its peculiarities have been examined; the types of cinematic translation and its leading strategies have been
pointed out. The amateur translation of the script of T. Palmer‘s film ―O Thou Transcendent‖ executed by the
students in terms of their translation practice has been analysed. Translation errors spotted through the matching of
the students‘ version of translation with the edited one, have been classified. The calculations made for each type of
translation errors led to the conclusions about translation challenges in the domain of documentary films.
Key words: cinematic text, film translation, translation difficulties, subtitling, translation errors.
74
Науковий журнал. № 9/2022
75
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
76
Науковий журнал. № 9/2022
77
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
78
Науковий журнал. № 9/2022
Марія Ковальчук
Kovalchuk Mariia. The positive correlation between website testing and accessibility on the
proscenium of optimizing the lives of people with disabilities. The article deals with the role and necessity of
testing in the modern world, analyzes the concept of web accessibility and describes the reasons that make it the
object of increased attention from QA specialists. In addition, the results of accessibility testing of one of the most
popular eco-themed websites ―Love food, hate waste‖ and the verification of the ability of people with various
79
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
physical and cognitive disabilities to fully perceive the information it offers and interact with its interface without any
obstacles are presented.
Key words: testing, web testing, eco-themed website, physical and cognitive disabilities, assistive
technologies.
80
Науковий журнал. № 9/2022
81
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
82
Науковий журнал. № 9/2022
83
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
Крисько Ірина
19
СИНТЕЗ ВЕРБАЛЬНИХ ТА НЕВЕРБАЛЬНИХ ЗАСОБІВ У ТЕКСТАХ
МАЛОЇ ФОРМИ ПРИСВЯЧЕНИХ COVID-19
Krysko Iryna. Verbal And Non-Verbal Means In The Small-Form Texts Dedicated to COVID-19. In
this article the main features of small-form multimodal texts in dynamic infographics on medical topics, namely,
COVID-19, have been identified. The factors of successful infographics and their types have been outlined. A range
of multimodal tools, which are used for the production of small-form texts, has been established. The characteristics
and functions of non-verbal means in small-form texts and their relationship with verbal ones have been highlighted.
The infographic video unit dedicated to COVID-19 has been analyzed and the verbal and non-verbal features of the
means and their symbolism have been characterized.
Key words: dynamic infographics, multimodality, COVID-19, verbal and non-verbal means.
84
Науковий журнал. № 9/2022
85
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
Рис. 1
86
Науковий журнал. № 9/2022
- відкривання вікон – вежа із п‘ятьма зубцями має вікно. Під час анімації це вікно
відкривається.
- чхання в лікоть – уявний персонаж без зображення обличчя прихиляє лікоть до
рота при цьому під час анімації голова рухається до руки як при чханні чи
кашлеві. Також навколо голови помічаємо промені, що з‘являються та швидко
зникають. Вони вказують на рух.
Кожна анімація містить вербальний відповідник, а саме ―WEAR A MASK‖,
―COUGH or SNEEZE INTO YOUR ELBOW‖, ―KEEP YOUR DISTANCE AT LEAST 1
METER‖, ―OPEN A WINDOW‖, ―CLEAN YOUR HEANDS‖. Вони виділені великими
літерами та написані синім шрифтом в білих прямокутниках. Основною ознакою
вищезгаданих вербальних відповідників вважаємо наказовий стан. Також вони
деталізують анімації, наприклад специфікують кількість: ― AT LEAST 1 METER‖.
Використані білий, блакитний і синій кольори викликають у реципієнтів
асоціації зі сферою медицини. Відомо, що блакитний та його відтінки – це основний
колір з яким ми асоціюємо медицину. Пояснюємо це звичкою, що формувалася
протягом десятиліть внаслідок використання цього кольору медичними брендами
(близько 53 %) [7]. Також блакитний символізує: «авторитет, довіру, знання, силу,
професіоналізм, чистоту, спокій і цілеспрямованість» [7].
Після використання на шаховій дошці білої фігури, вона з‘являється у зеленому
квадраті, який підсвідомо вказує на правильність дії. Вкінці відео оранжеві фігури
зникають, адже були переможені. Білих стає все більше, що вказує на необхідність
повторення вищезгаданих дій. Усі події супроводжує спокійний, повільний жіночий
голос та ритмічна, але приглушена музика. Мелодія не перебиває, а заповнює паузи
вербального супроводу.
Висновки та перспективи подальшого дослідження. Отже, тексти малої
форми можуть бути передані статичною, динамічною та інтерактивною інфографікою.
Динамічні інфографічні одиниці варіюються за тривалістю, аудіосупровідом,
кольорами, графічними знаками та ілюстраціями, розташуванням на екрані, вербальним
наповненням, анімаціями, цільовою аудиторією та метою. Відео присвячені COVID-19
відзначаються короткою тривалістю та аудіосупроводом у формі голосу диктора,
мелодії та додаткових звуків. Серед графічних знаків помічаємо використання стрілок,
хрестиків та пташечок. Встановлено, що блакитний та його відтінки найчастіше
використовують у медичній інфографіці. Серед вербальних відповідників зустрічаємо
використання превентивів, умовного та наказового стану і слоганів. Окреслені
характеристики дають уявлення про формування якісної динамічної медичної
інфографіки та уможливлюють проведення подальших розвідок у цій тематиці задля
запобігання зараженню людей.
87
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
Марія Круглій
Уляна Левонюк
20
ІНФОРМАЦІЙНІ ТЕХНОЛОГІЇ В СИСТЕМІ ІНКЛЮЗИВНОЇ ОСВІТИ
За останні роки в галузі освіти відбулися перетворення, що якісно доповнили спектр існуючих
засобів навчання, розширюючи можливості учасників освітнього процесу. Інформатизація освіти в
інклюзивному просторі робить її більш доступною для людей з особливими потребами, що й зумовлює
актуальність статті.
Ключові слова: інформаційні технології, інклюзивна освіта, ІКТ, SMART–технології, інвалідність.
Levoniuk Uliana. Kruhlii Mariia. Information technologies in inclusive education. In recent years, some
transformations have taken place in the field of education, that have qualitatively supplemented the range of existing
teaching tools, expanding the opportunities of participants in the educational process. Informatization of education in
an inclusive space makes it more accessible to people with special needs, that determines the relevance of the article.
Keywords: information technologies, inclusive education, ICT, SMART technologies, disability.
88
Науковий журнал. № 9/2022
навчальному процесі, яка має на меті створити умови, що дозволять дитині здобути
освіту за місцем проживання в умовах загальноосвітнього закладу. Це означає, що
школи мають відповідати таким критеріям, за яких можуть безперешкодно навчати, як
обдарованих дітей, так і тих, хто має особливі потреби. Практика показує, що наразі
потрібні зміни на всіх рівнях здобуття освіти. Основним правилом для змін є принцип,
що суспільство має пристосовуватись до індивідуальних потреб людей, а не навпаки
[2, c. 24].
Варто зазначити, що значною мірою проблема викликана і недостатньою
кількістю педагогічних кадрів, які мають відповідний рівень підготовки щодо
використання засобів інтерактивно-комунікативних технологій в інклюзивній освіті.
На сучасному етапі інформаційні технології інклюзивну освіту використовують:
як засоби технічної допомоги, щоб компенсувати таким чином відсутність
можливості прямої взаємодії з соціумом;
як допоміжний засіб забезпечення зв‘язку в зручний спосіб для дітей з
особливими потребами;
як дидактичні засоби навчання, тобто ті, які забезпечують індивідуальні потреби
кожного учня окремо, розкривають їх здібності та включають в освітній процес
[3, с. 9].
На відмінну від дітей, які з малого віку вільно користуються мережею Інтернет
та мають доступ до багатьох матеріалів, «особливі» діти зазвичай не можуть одразу
зорієнтуватись у системі інформації, джерелах її отримання, використанні способів та
засобів її обробки, також не завжди можуть використовувати деякі з засобів через
фізичні вади. Саме тут на допомогу вчителя приходять засоби SMАRT-технологій.
Поняття Smart-технологій об‘єднує в собі цілий комплекс інтерактивних
навчальних матеріалів для роботи під час уроків та в позаурочний час. Ці засоби дають
можливість педагогу спланувати відповідним чином роботу для дітей з інклюзією,
сформувати схему для проведення занять за чітко визначеними завданнями, вимогами
та критеріями оцінювання.
Окрім того, що інформаційні технології допомагають вчителю під час вивчення
матеріалу, вони також дають можливість розкрити творчий потенціал дитини, її вміння
та нахили. Поширення інформаційних технологій та їх проникнення у всі сфери життя,
зокрема і в освіту, дозволяє констатувати той факт, що відтепер процес навчання
більше не прив‘язується до місцезнаходження його суб‘єктів. Також зросла кількість
освітніх ресурсів, які здобувачі освіти можуть використовувати самостійно без
допомоги вчителя [3, с. 9].
Технології інклюзивного навчання можна описати як такі, що дозволяють учням
обійти або компенсувати виклики, з яким вони стикаються. Вони розроблені для
підтримки їхніх конкретних потреб у навчанні. Голосові технології, наприклад, корисні
для учнів, яким важко читати й писати. Технологія синтезу мовлення надає доступ до
вмісту, зачитуючи його. Крім того, програмне забезпечення для синтезу мовлення
дозволяє учням виявляти помилки, зроблені під час письма. Паралельно голосова
технологія також може використовуватися, щоб допомогти учням створювати текст під
диктовку.
Такі технології також приносять користь незрячим або людям зі слабким
зором. Програми зчитування екрана на основі голосових технологій допомагають
89
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
учням легше отримувати доступ до вмісту. Крім того, оновлювані дисплеї Брайля
обробляють інформацію на комп‘ютерах і в електронному вигляді піднімають або
опускають різні комбінації штифтів у комірках Брайля, коли курсор рухається по
екрану.
Технологія також може допомогти глухим або тим, хто має втрату
слуху. Візуальний матеріал, що супроводжується субтитрами, полегшує навчання,
позбавляючи необхідності слухати інструктора. У класі вчителі також можуть
використовувати віддалені мікрофони та FM-передавачі, щоб допомогти учням [4].
Використання інформаційних технологій в системі інклюзивної освіти має ряд
переваг та недоліків як для дітей, так і для вчителів. Серед основних загальних переваг
варто відзначити наступні: дозволять подолати труднощі у взаєморозуміння між
учасниками освітнього процесу; надають можливість здобувати знання у зручному
місці та зручний час; дозволяють формувати навчальні завдання, відповідно до
індивідуальних можливостей дитини.
Серед основних переваг впровадження інформаційних технологій для дітей та
студентів можна виділити те, що доступ до навчальних матеріалів є незалежно від
присутності вчителя. Також великим позитивом є те, що можна навчатись поступово,
не поспішаючи та добре засвоюючи матеріал (в асинхронному режимі).
Перевагами для вчителів є можливість здобувати досвід для роботи передових
спеціалістів світу, знаходячись в будь-якому місці. До того ж, впровадження
інформаційних технологій допомагає підвищити навички самого педагога в цій сфері,
надають більше можливостей для підготовки дидактичних матеріалів, наочності.
Зокрема, за рахунок мультимедійності можна здійснювати та корегувати вплив на різні
сенсорні зони. Матеріали в електронному форматі легше адаптувати до потреб учнів
(студентів) [3, с. 10].
Разом із усіма перевагами впровадження інформаційних технологій має і певні
недоліки. Однією з перепон є вартість інформаційно-комунікаційних технологій, яка
може бути недоступною для користувачів. У той самий час, учасники освітнього
процесу зі свого боку можуть відмовлятися від впровадження цих технологій через
низький рівень обізнаності. Заперечення можуть ініціювати і педагоги, які в силу своїх
переконань не бажають навчатись новому, здобувати навички роботи через
невпевненість у власних силах.
Для успішного функціонування цього напрямку необхідна відповідна
матеріально-технічна підтримка зі сторони держави та належна підготовка
педагогічних кадрів.
Висновки та перспективи подальшого дослідження. Отож, відповідно до
законів нашої держави кожен має право на отримання освіти. У цьому напрямку
потрібно застосовувати комплексний підхід: педагог має володіти належним рівнем
знань та умінь, особливо під час роботи з дітьми, які мають особливі потреби, а також
мати належне технічне забезпечення. Інформаційно-комунікаційні технології стали
невід‘ємною частиною сучасного навчання на всіх рівнях здобуття освіти. Особливого
значення вони набувають в системі інклюзивної освіти, адже надають дітям з
«особливостями» можливість відчути себе в соціумі, отримати знання, розкрити свій
творчий потенціал незалежно від часу та місця їх знаходження.
90
Науковий журнал. № 9/2022
Анна Кузнець,
Ангеліна Лук’янчук
21
ІНКЛЮЗИВНІ ШКОЛИ – ЕФЕКТИВНІ ШКОЛИ
Lukianchuk Anhelina, Kuznets Anna. Inclusive schools are effective schools. The article examines the
peculiarities of the concept "inclusive education" actualization which involves the inclusion of children with special
educational needs in ordinary classes and is a defining feature of the new Ukrainian school. It was found that for the
successful education of children with special educational needs, it is extremely important to improve the pedagogical
awareness of parents. Educating students with special educational needs and facilitating their contact with peers and
the school's student team are different but equally important responsibilities for both classroom teachers and school
psychologists.
Keywords: inclusive education, inclusion, inclusive school, integration, integrative learning.
91
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
92
Науковий журнал. № 9/2022
Ми можемо лише оцінити, скільки часу займе зміна, оскільки це процес. І велика
частина рушійної сили цих змін може бути приписана освітянам. Справжні зрушення
відбуваються на місцях, у класах звичайних загальноосвітніх шкіл. Проте існує багато
проблем із впровадженням змін навіть у найкращих закладах загальної середньої
освіти.
Особисті фактори включають: віру в те, що все добре, як є; відсутність
впевненості у своїй здатності здійснити необхідні зміни; відсутність впевненості в
тому, що вони отримали відповідну професійну підготовку для роботи з дітьми з
особливими потребами; страх виявити свою некомпетентність перед собою, своїми
колегами та адміністрацією; відсутність інтересу або ентузіазму до роботи; і брак часу.
Щоб подолати ці побоювання, педагоги повинні замислитися над своїми навичками
педагогів і усвідомити, що вони працюють у професії, яка вимагає від них постійного
вдосконалення своїх знань і навичок.
Є й інші виклики трансформації. Традиційне функціонування школи не заохочує
інструкторів працювати разом. Через дещо незалежний характер класної кімнати
(уроку) інструктори часто почуваються самотніми у своїй роботі. Через звичну
відокремленість вчителі можуть почуватися незручно брати участь у спільних заходах,
таких як вирішення проблем, командне планування тощо. Оскільки викладач
знаходиться сам по собі, а його однолітки не бачать, що він робить, у нього мало шансів
йому підібрати нові техніки або поділитися тим, що він навчився (за винятком
відкритих уроків, атестації вчителів тощо).
Неприйняття або навіть неприязнь можуть виникнути, коли нові ідеї з‘являються
із зовнішнього джерела (наприклад, наказ згори, модифікації, які «нав‘язано» вчителем
спеціальної освіти чи іншим фахівцем тощо). Традиційні причини, такі як недостатнє
фінансування, слабка пропозиція педагогічної освіти, рідкісний і поверхневий
професійний розвиток, а також дефіцит як фінансових, так і людських ресурсів,
відіграють свою роль. Беручи до уваги вищезазначені змінні, можна зробити кроки,
щоб пом‘якшити їх вплив на процес інституційної трансформації.
Переконання творчих педагогів є вирішальними для успіху будь-яких реформ.
Щоб переконати людей, потрібно знати, в чому полягає інновація, як вона буде
впроваджена і яким буде результат. В індивідуальній обстановці, на педагогічних
нарадах і методичних об‘єднаннях, на семінарах і майстер-класах, під час тренінгів
лідери змін можуть навести переконливі аргументи, спираючись на власний
практичний досвід.
Трансформаційні лідери можуть сприяти груповим або командним зусиллям для
оцінки стану школи, визначення проблем, мозкового штурму рішень і планування
необхідних реформ. Вчителі будуть більш віддані внесенню необхідних коригувань,
коли вони розумітимуть, чому вони потрібні та як здійснити ці зміни [1].
Педагоги, які вирішили обрати менш дорогу, повинні бути готові підняти планку
свого професійного досвіду. Відсутність у людини досвіду або підготовки не слід
розглядати як смертний вирок, а радше як виклик, який необхідно виконати, щоб
досягти наступного рівня професійного успіху. Використання групових або
колективних форм роботи є оптимальним для цієї мети, оскільки це сприяє створенню
середовища, де педагоги можуть допомагати один одному, розвивати спільне бачення
інноваційних освітніх стратегій тощо.
93
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
94
Науковий журнал. № 9/2022
емоційної рівноваги. Оскільки підліток часто добре реагує на звичайний тон голосу, а
не на гучний, вихователь не повинен підвищувати голос протягом усього діалогу.
Крихкий розум дитини отримує велику користь від чуття приємного голосу,
особливо під час вирішальних років соціалізації в початковій школі. Діти з особливими
потребами дуже сприйнятливі та інтуїтивно зрозумілі, і вони вловлюють навіть
найтонші ознаки емпатії вчителя. Так, позитивні зауваження вчителя, такі як: «Мені
подобається, як ви використали жовтий колір у своєму малюнку», «Молодець, ви добре
думаєте!» тощо, втішають учнів. І навпаки, слід уникати запитів, на які можна
відповісти простим «так» або «ні».
Надання учням з особливими освітніми потребами часу на відпочинок і
розслаблення протягом навчального дня має вирішальне значення для того, щоб
зробити їхнє перебування там приємнішим [4]. Це може бути досягнуто за допомогою
використання паперових ігор, таких як ігри з «кляксами», які допомагають гравцеві
розслабитися. Ви можете позбутися гніву та інших неприємних почуттів, побивши
гумову грушу. Крім того, ви можете спонукати дитину вставати і рухатися, танцюючи
або займаючись фітнесом.
Залежно від особливостей першої діяльності учнів з особливими освітніми
потребами суттєвими можуть бути навчальні сценарії з елементами новизни, знань, що
базуються на реальному досвіді дітей, з посиленим навчальним навантаженням. Вкрай
важливо співпрацювати з батьками дітей, які потребують спеціальної освіти. Для
успішного навчання дітей з особливими освітніми потребами вкрай важливим є
підвищення педагогічної культури батьків. Не менш важливо інформувати батьків, чиї
діти мають типовий розвиток, про переваги залучення дітей з психофізичними
проблемами до класу. Переважна більшість батьків з розумінням і співчуттям
ставляться до своїх дітей у таких ситуаціях. Але є й інші випадки відмови.
Навчання учнів з особливими освітніми потребами та сприяння їхньому контакту
з однолітками та учнівською командою школи становлять різні, але однаково важливі
обов‘язки для класних керівників і шкільних психологів. Дійсно, навіть базова ідея
об‘єднання дітей цієї категорії в єдину шкільну систему зумовлена насамперед
прагненням створити можливості для самореалізації та соціальної адаптації шляхом
посилення їх взаємодії в соціальному середовищі. Водночас через брак досвіду
спілкування, брак знань і нерозуміння люди різного віку зазвичай уникають
спілкування з людьми, які мають певні психофізичні вади.
Дітям з обох груп може бути корисно працювати разом в одній команді, але
тільки якщо ця команда добре заповнена потрібною інформацією та інструментами.
Спробуйте писати, малювати, піднімати дрібні предмети з підлоги, надягаючи важкі
рукавички, щоб співчувати приятелю, який хворий на церебральний параліч, тощо, щоб
зрозуміти їхні труднощі [4].
Учні, які пропонують свою допомогу одноліткам у класі в рамках процесу
взаємного навчання за принципом «рівний – рівний», отримують переваги від цього,
зміцнюючи власне почуття цінності, розширюючи своє розуміння світу за межі їхнього
власних і налагоджувати нові дружні стосунки зі своїми однолітками. Після закінчення
середньої школи особи з особливими освітніми потребами мають кращі перспективи
кар‘єри та зарплати, якщо їх залучати до звичайних класів [5].
Висновки та перспективи подальшого дослідження. Педагогам необхідно
вносити корективи в усіх сферах, коли вони здійснюють перехід до інклюзії. Цей метод
95
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
може бути складним для багатьох педагогів, оскільки він вимагає багато підготовки та
практики. Це непросто зробити на професійному чи особистому рівні. Але в той же час
для освітян і шкіл з‘являються нові можливості:педагоги мають шанс відчути себе
уповноваженими покращувати роботу та діяльність школи;школи мають потенціал
слугувати життєво важливими осередками громади та індивідуальними навчальними
закладами.
Освітній потенціал студентів з особливими потребами максимально розкритий.
Наявність учнів з особливими потребами не впливає негативно на успішність дітей без
особливих потреб. Учні з ООП отримують більше користі від навчання в інклюзивному
середовищі, оскільки їм надається більше шансів практикувати та вдосконалювати свої
міжособистісні та соціальні навички, а також інші типи адаптивної поведінки.
Отже, настав час створити освітню систему, яка однаково враховує потреби дітей
з особливими потребами та без них, за якої всі вчителі несуть єдину відповідальність за
благо своїх учнів.
Наталія Лисецька
Олена Третьяк
22
КОНЦЕПТ HOHE MINNE У ПІСНІ ГЕНРІХА ФОН ФЕЛЬДЕКЕ
“EZ SINT GUOTIU NIUWE MÂRE”
Tretiak Olena, Lysetska Nataliia. HOHE MINNE concept in the song “Ez sint guotiu niuwe mâre” by
Heinrich von Veldeke. The article provides the analysis of the peculiarities of the verbalization of the HOHE
MINNE concept based on the material of the medieval German courtly love lyrics (Minnesang) of the 1170–1190 in
the work ―Ez sint guotiu niuwe mâre‖ by Heinrich von Veldeke. The etymological study of the key word of the
concept is carried out, the conceptual features of the leading concept of Minnesang HOHE MINNE, which is the
96
Науковий журнал. № 9/2022
central cultural component of the cult of the Lady, are highlighted, and the interpretation of the song text of the
selected work is carried out.
Key words: Minnesang, courtly love, the cult of the Lady, love service, medieval Germany, chivalry.
97
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
98
Науковий журнал. № 9/2022
99
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
Христина Мельник
23
СОЦІАЛЬНИЙ СИМВОЛІЗМ НІМЕЦЬКОМОВНОГО НАРОДУ
Melnyk Khrystyna. Social symbolism of the german-speaking people. The article provides a thorough
analysis of the social symbolism of the German-speaking community. The peculiarities of verbal and non-verbal
social symbolism are revealed. The specifics of the use of lexical units in verbal social symbolism are considered.
Key words: social symbolism, verbal social symbolism, non-verbal social symbolism, sociolect.
100
Науковий журнал. № 9/2022
101
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
плануванню робочих справ, чітко розмежовують речі, які мають пріоритет; важливу
роль відіграє ―team work‖ – обговорення ділових справ із співробітниками. Високо
цінуються власні ідеї, інноваційність мислення, а не лише знання справи. Прикладом
невербальної поведінки німців є стукання кістками пальців по столу під час
обговорення на знак схвалення.
Характеризуючи невербальний соціальний символізм, який включає опис
символіки одягу, подарунків, їжі, зовнішньості, грошей та матеріальних витрат тощо,
варто зазначити, що для німецькомовної спільности властива стриманність,
дотриманням нейтральності в одязі, охайність; надається перевага діловому костюму.
Проте такі узагальнення не стосуються малих та середніх підприємств (наприклад,
Immobilien Geschäft), в яких дресс-код – не такий строгий. У питанні грошей та
матеріальних витрат – проявляють ощадливісь, ретельне планування бюджету; значну
частину витрат планують на дітей (їх фізичний та інтелектуальний розвиток, престижні
навчальні заклади), харчування, дозвілля.
Висновки та перспективи подальшого дослідження. Отже, соціальний
символізм – це явище, що постійно еволюціонує, воно тісно пов‘язане з розвитком
певної країни, певної лінгвокультурної спільності та світу в цілому. Перспективу
наукових пошуків вбачаємо в подальшому дослідженні проявів елементів вербального
соціального символізму німецькомовної спільноти в ґендерно-віковому контексті.
Мирончук Вікторія
24
НЕОКОНЦЕПТ METAVERSE В АНГЛОМОВНОМУ МЕДІЙНОМУ ДИСКУРСІ
Myronchuk Viktoriia. The neo-concept METAVERSE in the English-language media discourse. In the
scientific work, attention is focused on the linguistic representation of the neo-concept METAVERSE in English-
24
© Мирончук В., 2022
102
Науковий журнал. № 9/2022
language media sources. After careful processing of the selected textual materials, a number of verbalizers of the
studied concept were singled out. The analysis of key verbalizers made it possible to offer a comprehensive
interpretation of the neo-concept METAVERSE. After the conducted analysis, the semantic structure of the
METAVERSE neoconcept was determined based on the selected verbalizers: core and periphery.
Key words: concept, verbalizer, analysis, definition, semantic structure, METAVERSE.
103
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
104
Науковий журнал. № 9/2022
Окрім мовних одиниць, які були розглянуті, було виділено також декілька
унікальних словосполучень, які використовувалися для репрезентування
досліджуваного концепту у мові:
Mirror World;
The last medium;
Final platform;
Information technology‘s culmination.
Аналізуючи словосполучення Mirror World підсумовуємо, що METAVERSE
позиціонується як точне віддзеркалення реального світу у всіх його проявах включаючи
об‘єкти існування у ньому та явища і процеси, що відбуваються навколо.
Дефініції частин словосполучень the last medium та final platform говорять про
те, що METAVERSE – це найсучасніша та найдосконаліша платформа, в якій можуть
співіснувати та комунікувати її користувачі.
Ще одним з ряду унікальних вербалізаторів є information technology‘s
culmination. Аналізуючи визначення мовних одиниць, що складають це
словосполучення, а також значення загалом, ми дійшли висновку, що у цьому контексті
METAVERSE позиціонується як найуспішніший винахід сфери нових інормаційних
технологій.
Зробивши огляд значень представлених унікальних вербалізаторів маємо
підстави підсумувати, що більшість з них розглядають METAVERSE як інновацію, яку
неможливо буде перевершити в аспектах новизни та значення для всього людства.
У результаті проведеного аналізу ключових вербалізаторів досліджуваного
концепту було визначено його ядро та периферію. До ядра були віднесені мовні
одиниці, які є описовими для його сутності. Тобто, у нашому випадку такими
вербалізаторами є virtual reality/world, digital reality/world, augmented world, platform,
artificial world тощо. До периферії ввійшли мовні одиниці, які пов‘язуються з
концептом на пряму, або шляхом асоціацій. Прикладами вербалізаторів периферії
неоконцепту METAVERSE є gadgets, goggles, headset, avatar, graphics, NFT тощо.
Бачимо, що перші декілька вербалізаторів виконують функцію інструментів
використання METAVERSE, а отже є семантично пов‘язаними з сутністю концепту.
Висновки та перспективи подальшого дослідження. Отже, застосування
підходу аналізування ключових вербалізаторів неоконцепту METAVERSE дозволив
нам підсумувати його основні характеристики та у результаті скомпонувати цілісне і
всебічне розуміння його сутності. Окрім того, проаналізовані мовні одиниці дали змогу
встановити семантичну структуру досліджуваного об‘єкта, а саме ядро та периферію.
Доцільним є подальше вивчення неоконцепту METAVERSE, адже він
знаходиться на стадії активного розвитку, що спричиняє зміни в його структурі, які
необхідно фіксувати у сучасних дослідженнях.
105
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
Моргунова Софія
Morhunova Sofiia. Structural and semantic features of the French media discourse as a part of the
information media space of France. The article examines the peculiarities of the structural and semantic
organization of French media discourse texts. A special focus of attention is directed to the consideration and
analysis of language means and media techniques as part of the media discourse (in particular, a special
structural organization of the presentation of information, the use of artistic means, emotionally coloured
vocabulary, the author's "I"); their influence on the formation of social consciousness and a certain picture of
the reader's world.
Keywords: media discourse, media space of France, structural and semantic features of media discourse.
106
Науковий журнал. № 9/2022
107
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
108
Науковий журнал. № 9/2022
заголовки, послідовність та спільні риси статей однієї й тієї ж рубрики. Усі ці методи
мають на меті привернути увагу адресата та вплинути на нього.
Медіадискурс рясніє емоційно-оцінними словами з яскраво вираженими
конотаціями, як позитивними, так і негативними, причому, зазвичай, переважають
останні. Це досить поширене явище у французьких ЗМІ, оскільки погані новини
викликають набагато більший інтерес, ніж хороші, тому газети та журнали здебільшого
розповідають те, що хочуть почути читачі. Навмисне згущення фарб і створення
обтяжливих образів є однією з особливостей впливу медіа-дискурсу на суспільну
свідомість та побудови певної картини світу читача. Зорієнтовані на широкий загал,
тексти французького медіа-дискурсу, мають ряд особливостей, які виражаються в тому
числі і через авторське «я» та регламентують складність лексичних оборотів та
граматичних конструкцій для здійснення двох основних функцій медіа-дискурсу –
інформування та впливу.
Наталія Нестерук
26
КРИТИЧНИЙ АНАЛІЗ ДИСКУРСУ АЙН РЕНД
Наукова робота присвячена дослідженню мови Айн Ренд. Під час аналізу визначено поняття дискурс-
аналізу, охарактеризовано основні особливості філософії двадцятого століття, основи системи об‘єктивізму. В
роботі також проаналізовано мікто- та макро-структури роману «Атлант розправив плечі», а також трьох
інтерв‘ю Айн Ренд: для Майка Воллеса у 1959 році (28-хвилинне відео), для журналу Playboy у 1964 році
(інтерв‘ю записано на диктофон), для Філа Донахью в 1979 (45-хвилинне відео).
109
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
Ключові слова: дискурс, об‘єктивізм, філософська система, критичний аналіз, Айн Ренд.
Nesteruk Nataliia. Critical Discourse Analysis of Ayn Rand. The scientific work is devoted to the study of
Ayn Rand's language. During the analysis, the concept of discourse analysis was defined, the main features of the
philosophy of the twentieth century, the foundations of the objectivism system were characterized. The work also
analyzes the micro- and macro-structures of the novel "Atlantean Shrugged", as well as three interviews of Ayn Rand:
for Mike Wallace in 1959 (28-minute video), for Playboy magazine in 1964 (the interview was recorded on a voice
recorder), for Phil Donahue in 1979 (45-minute video).
Key words: discourse, objectivism, philosophical system, critical analysis, Ayn Rand.
110
Науковий журнал. № 9/2022
111
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
those who deserve it.‖, ―He does not know what his values are. He does not know
how to judge.‖.
4. Риторичні запитання: ―Well, let me make it concrete for you. What would it mean to
have a love above self-interest?‖
5. Ідіоми: dead end, wave a flag, leave the door open.
6. Цитування (зокрема, власних романів): ―To say ‗I love you‘ one must know first
how to say the ‗I‘‖.
7. Складенні слова: self-esteem, full-time, self-sacrificial, self-interest, black-and-white,
test-ban, semi-consistent, anti-liberal, me-tooer.
8. Ономатопія: ―Bluh, bluh‖, ―Uh-huh‖.
9. Зв‘язність: ―And that he must live by the independent judgment of his own mind.
That his highest moral purpose is the achievement of his own happiness. And that he
must not force other people nor accept their right to force him.‖.
10. Риторичні запитання: ―What‘s the concept of order? What does it have to do with
things which exist?‖.
11. Термінологія: democratic, legislation, government, constitutional powers,
collectivist, dictatorship.
12. Активне використання заперечень (на прикладі інтерв‘ю для Філа Донахью):
―That‘s right.‖ - 10 раз, ―Yes.‖ - 4 рази, ―No.‖ -11 раз, ―No!‖ - 2 рази, ―No,‖ - 5 раз.
13. Вмисна тавтологія: ―A truck went by, hiding her view. It was the kind of truck that
fed the power station-a tank truck…‖.
Тавтологія є найчастіше вживаним засобом у мові Ренд. Вона часто розпочинає
відповіді на запитання інтерв‘юерів зі слів «Об‘єктивізм каже» відверто називає себе
«інтелектуальним професіоналом», маю глибокі політичні та економічні знання. Серед
найбільш частотних слів у мові Ренд є: you, government, power, force, free, man, moral,
society, reason та інші.
Під час аналізу трьох інтерв‘ю було визначено ключові теми дискурсу Ренд:
основи філософської системи об‘єктивізму, здоровий егоїзм, альтруїзм (самопожертва),
ідеальна людина, функція уряду, вільна економіка, віра в надприродне.
Ідеологія Айн Ренд радикальна та індивідуалістичною. Вона спонукала
суспільство до пріоретизації власного щастя, виступала проти будь-якої жертовності,
альтруїзму як на роботі, так і в коханні.
Кохання, стверджувала вона, - це угода, в якій кожна сторона повинна
переслідувати власну вигоду. Кохання - це нагорода за інтелектуальні досягнення
людини. Інтелект – це абсолют існування людини.
Погляді, які аудиторія зустрічала оплесками, стосувались вільної економіки, в
рамках якої неможлива монополія, а також головної функції уряду – захисту прав
людини. Уряд, за переконаннями Ренд, не повинен примушувати людей ні до чого, ні
до сплати податків, ні до служіння в армії чи участі у війні. Все соціальне повинне бути
добровільне. Водночас, Ренд вважала, що все найкраще – приватне (приватні школи,
дороги, лікарні). Якщо людина щось створює, вона повинна мали волю. Саме за таких
умов виникає прогрес і процвітання суспільства.
Айн Ренд є досить радикальною особистістю, яка не дозволяла по відношенню до
себе жодного прояву неповаги і завжди була готова до суперечливих дискусій.
Яскравим прикладом цього є конфлікт Ренд із глядачкою під час інтерв‘ю для Філа
112
Науковий журнал. № 9/2022
Донахью. Ренд вважала, що світ має всі шанси на щасливе майбутнє, однак лише за
умови, якщо він керуватиметься розумом та об‘єктивністю.
Висновки та перспективи подальшого дослідження. Саме людина, яка розуміє,
як функціонує мова і суспільно, здатна змінювати свідомості людей і, як результат,
напрямок, в якому рухається світ. Перспектива подальших досліджень полягає в
повному аналізі дискурсу всі романів Айн Ренд, а також їх кореляції як із суспільством
двадцятого століття, так і з сьогоденням.
Айн Ренд є вагомим представником філософів та публіцистів двадцятого століття,
новітні погляди та ідеї яких розглядали людину як індивідуальність, як творця власного
щастя, а не частину єдиного механізму - суспільства. Ренд мала вагомий вплив на
суспільство Сполучних Штатів Америки, зокрема на ліберальний рух.
Олена Приймачок
27
ДИФЕРЕНЦІЙНІ ОЗНАКИ СУЧАСНИХ АНГЛОМОВНИХ
МУЛЬТИМОДАЛЬНИХ КАРИКАТУР
У статті розглянуто особливості політичної карикатури та воєнної карикатури. Під час аналізу
виявлено стилістичні засоби, на яких ґрунтується смислотворення образів у карикатурах. Наукове
дослідження розкриває тематику політичних та воєнних карикатур періоду російсько-українських відносин із
2014 року та російсько-української війни 2022 року і ідентифікує ключові стилістичні засоби актуалізації
семантичного, емоційно-експресивного та прагматичного компонентів розглянутих карикатур.
Ключові слова: мультимодальність, мультимодальна лінгвістика, політична карикатура, стилістичні
засоби, мультимодальна метафора.
Pryimachok Olena. Distinctive Features of Contemporary English Multimodal Cartoons. This paper
examines the specificity of the concepts cartoon, political cartoon, and war cartoon, as belonging to the subject-matter
of multimodal linguistics. The analysis determines the main stylistic devices which provide for the meaning-making
of images in cartoons. The study explores the themes of political and war cartoons during Russian-Ukrainian relations
since the year 2014 and the Russian-Ukrainian war of the year 2022. The article identifies key stylistic devices for
realization of the semantic, emotional-expressive and pragmatic components of the considered cartoons.
Key words: multimodality, multimodal linguistics, political cartoon, stylistic devices, multimodal metaphor.
113
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
114
Науковий журнал. № 9/2022
115
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
116
Науковий журнал. № 9/2022
Любов Приступа
28
СТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ПОЛІТИЧНОЇ
ПРОМОВИ
Prystupa Liubov. Stylistic peculiarities of political speech translation. The article examines the
peculiarities of Ukrainian President Volodymyr Zelensky's political speeches translation from the Ukrainian language
into English at the stylistic level, in particular, the examples of anaphora, epiphora, parcellation and their functional
load and impact on the target audience are analyzed; characteristic features of political speech are defined.
Keywords: political discourse, political speech, anaphora, epiphora, parcellation.
117
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
118
Науковий журнал. № 9/2022
119
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
Тетяна Рудая
29
СПОСОБИ МОВНОГО МАНІПУЛЮВАННЯ У ПОЛІТИЧНОМУ
МЕДІАДИСКУРСІ
Rudaia Tetiana. Linguistics manipulation techniques in political media discourse. The article attempts
to systematize numerous ways of language manipulation in political media discourse. The significant role of the mass
media in shaping the methods of manipulative influence in the political discourse is emphasized. Micro-, meso- and
120
Науковий журнал. № 9/2022
macro-levels of communication methods, tactics and strategies are distinguished. It is suggested that as the scale of
manipulation technologies increases, they become more and more political in nature.
Keywords: language manipulation, political media discourse, language action strategy, communicative
tactics, communicative reception, agenda.
121
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
122
Науковий журнал. № 9/2022
Перший умовно може бути названий «логічним». Його складають прийоми, при
за допомогою яких здійснюється вплив на розум читача у необхідному автору тексту
напрямку, зокрема такі:
- підміна аргументу або його відсутність у принципі;
- спрощення або примітивізація інформації;
- перенесення смислового акценту;
- використання великої кількості цифр, статистики чи даних соціологічних
опитувань;
- публікація точок зору експертів, «лідерів думок» та «людей із народу»;
- проведення вигідних автору аналогій;
- обговорення чуток;
- використання стереотипів та міфів;
- застосування суб'єктивної модальності;
- пущення експерієнцера чи пасивізація перформативів;
- «притягування за вуха» — таким чином ми дозволимо собі назвати окрему
технологію, яка передбачає освітлення найнезначніших і часом навіть не мають
жодного відношення до суті проблеми сюжетів [1, c. 358].
Другий блок технологій мезорівня умовно може бути визначений як
«емоційний»: складові його прийоми насамперед призначені для на не пов'язані з
розумом канали сприйняття інформації. Сюди ми зарахували використання автором:
- різних варіантів повторів (анадиплосису, епіфори, анафори тощо) та
паралельних конструкцій;
- елементів гумору — від тонкої іронії до сарказму та відвертого осміяння
людину;
- фразеологізмів;
- афоризмів;
- прислів'їв та приказок;
- градації;
- невербальних способів впливу — елементів креолізованого тексту
(фотографій, ілюстрацій, карикатур і т.д.) [4, c. 5].
Вважаємо, що різниця властивостей масової свідомості, на які націлено
використання прийомів «логічного» та «емоційного» блоків мезорівня, дає певні
підстави, що дозволяють вважати ці блоки (як сукупності конкретних прийомів)
окремими тактиками мовного дії. При цьому виділення у межах даного варіанта
систематизації «логічної» та «емоційної» тактик аж ніяк не унеможливлює наявність
інших різновидів комунікаційних тактик.
За великим рахунком, змістовне наповнення конкретної тактики повністю
залежить від комунікаційних намірів або стратегії автора повідомлень. Тому виділені
тут два різновиди, швидше за все, слід розглядати лише як окремі приклади.
На наш погляд, на відміну від прийомів мікрорівня, мезотехнології, як правило,
мають більший «радіус дії», більш ефективні, але в той же час і легше розпізнаються, а
отже, існує велика ймовірність того, що читач ідентифікує застосовувані щодо його
механізми.
Нарешті, до прийомів макрорівня ми вважали за можливе віднести найбільш
масштабні важелі маніпуляційного на аудиторію. Найпоширеніший подібний механізм
— це відбір інформації для освітлення або, інакше кажучи, формування медійної
123
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
повістки дня. Публікуючи лише ті факти, які сприяють реалізації стоїть перед ним
комунікаційної мети (або ж, навпаки, ігноруючи факти, що перешкоджають цьому),
автор тексту тим самим впливає свою аудиторію. Ризикнемо припустити, що за своїм
масштабом та потенціалом впливу на аудиторію встановлення інформаційний порядок
денний цілком може вважатися навіть не тактикою, а самостійною стратегією процесу
комунікації.
Крім цього, як окрема складова макрорівня можна розглядати і спосіб організації
інформації в рамках окремого випуску засобу масової комунікації. Скажімо, в газетах
та журналах «найвигідніші» для редакції сюжети зазвичай займають найбільш читані
сторінки видання або анонсуються на першій, часто повнокольоровій смузі.
Сюди доцільно віднести розмір статті, спосіб її графічного та кольорового
оформлення та сусідні з нею матеріали. Нам видається, що саме на макрорівні
механізми впливу на читача остаточно переходять із сфери лінгвістики до сфери
політології. Іншими словами, тут вже на перший план виходять не лексичні, а суто
політичні моменти, а рішення про виправданість застосування подібних прийомів
приймаються не коректорами чи літературними редакторами, а власниками того чи
іншого мас-медіа чи замовником конкретної публікації.
Висновки та перспективи подальшого дослідження. Таким чином,
розробивши запропонований варіант систематизації, ми припускаємо, що зі
збільшенням масштабу комунікаційних прийомів, тактик та стратегій їх характер
поступово стає дедалі політичним. Іншими словами, чим вищий рівень, тим більше в
ньому політичної складової та менше — лінгвістичної.
Розбиваючи способи мовного маніпулювання на рівні, ми також припустили, що
зі збільшенням політичного потенціалу конкретних технологій зростає ефективність
їхнього впливу на аудиторію, але разом з цим збільшується і ймовірність їх
розпізнавання адресатом трансльованого комунікаційного сполучення. Зрозуміло,
висловлені ідеї на даний момент повинні розглядатися лише як гіпотези, для
підтвердження чи спростування яких необхідно проводити окремі дослідження. Однак
рух саме у цьому напрямі — у руслі аналізу взаємного впливу лінгвістичних та
політичних аспектів мовного маніпулювання видається нам дуже перспективним
вектором розвитку вітчизняної комунікативістики.
124
Науковий журнал. № 9/2022
Анастасія Рященко
30
АНГЛОМОВНІ АВТЕНТИЧНІ МАТЕРІАЛИ ЯК ЗАСІБ ПІДВИЩЕННЯ
МОТИВАЦІЇ УЧНІВ
125
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
126
Науковий журнал. № 9/2022
мови учнів. Вчитель не повинен очікувати, що учні зможуть осягнути все відразу,
оскільки поточні матеріали фактично підготовлені для рідної мови.
Висновки та перспективи подальших досліджень. Автентичні аудіо/відео
матеріали мають великі потенційні можливості для вирішення навчальних, освітніх
завдань при правильно організованому занятті педагогом. Маючи велику
інформативність матеріалу, вони створюють атмосферу реальної мовної комунікації і
здатні забезпечити успішне сприйняття іноземної мови, підвищити мотивацію учнів до
вивчення іноземної мови.
Список використаних джерел
1. Вороніна Г. Р. Комп‘ютерно орієнтовані технології у процесі вивчення іноземних мов. Науковий вісник
кафедри Юнеско Київського національного лінгвістичного університету. Серія Філологія. Педагогіка.
Психологія. 2013. № 27. С. 250–255.
2. Тормошева В. С. Використання ресурсів Інтернет у навчанні іноземних мов: навч. Посібник. Мінськ:
Інтернет і Наука, 2019. 371 с.
3. Gilmore, A Authentic Materials and Authenticity in Foreign Language Learning. Language Teaching, 2007.
pp 97-118.
4. Oura, G. K. Authentic Task-Based Materials: Bringing the Real World Into the Classroom. 2008. pp 65-84.
5. Peacock, M. The Effect of Authentic Matrials on the Motivation of EFL Learners. ELT Journals: English
Language Teachers Journals, 1997. pp 144-156.
6. Zyzik, E. C., & Polio, C. Authentic materials myths: Applying second language research to classroom teaching.
University of Michigan Press, 2017.
Катерина Сава
31
ОСОБЛИВОСТІ ВИКОРИСТАННЯ АНГЛІЦИЗМІВ У ТВОРЧОСТІ
Г. МЮССО (НА ПРИКЛАДІ РОМАНУ «ПОКЛИК ЯНГОЛА»)
Sawa Kateryna. The peculiarities of the use of English words in creativity G. Musso (on the example of
the novel “Call from an angel”)
The article examines the peculiarities of the use of Anglicisms in the work of Guillaume Musso using the
example of the novel ―Call from an angel‖. The theoretical foundations in the field of research of English loanwords,
toponyms and semantic concepts are analyzed. Varieties of Anglicisms used by the author in the novel are classified.
It is proposed to consider Anglicisms in the work of G. Musso as Americanisms and actually Anglicisms
(Britishisms). The types of English toponyms used by the author in the novel are determined. Examples of toponyms
and semantic concepts are given and analyzed.
Key words: French literature, Anglicisms, Americanisms, Britishisms, toponyms, semantic concepts.
127
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
128
Науковий журнал. № 9/2022
дізнаємося, що автор черпає натхнення саме з цього мегаполіса (див. рис. 1) – «Big
Apple є майданчиком для добре продуманих інтриг, які роблять Г. Мюссо таким
успішним» [8].
Нью-Йорк є відправною точкою розвитку подій у багатьох романах Мюссо,
зокрема у романі «Поклик янгола». Автор надає цьому значення, про що свідчить його
цитата з інтерв‘ю одному з французьких
онлайн-видань: «у своїх книгах ―La Fille
de Brooklyn‖ і ―Un appartement à Paris‖ я
вирішив розпочати історію з Парижа. Я
представляю героїв і розвиваю сюжет.
Потім ми їдемо в Нью-Йорк. Там все
прискорюється» [12]. Розпочавши
оповідь саме з Нью-Йорка автор задає
темп розвитку подій, локалізує вихідну
частину сюжету художнього твору.
Аналіз англомовного спектру
роману – лінгвістичного та культурного
– дав змогу визначити типи Рис 1. Гійом Мюссо в Сентрал-парк
англіцизмів та американізмів, які
вживає автор, описуючи персонажів, географічні, культурні та побутові реалії. Йдеться
про запозичення топонімів та смислових понять.
При дослідженні типів топонімічних запозичень, ми послуговувались загальною
мовознавчою теорією, яка десятиліттями досліджує топоніміку. Л. Гумецька стверджує,
що під «топонімом» розуміється як узагальнена назва будь-яких топографічних об‘єктів
від великих географічних назв й адміністративно-територіальних районів до дрібних
внутрішньоміських об‘єктів. Щобільше, дослідниця стверджує, що ці топонімічні
об‘єкти можуть бути як реальними, так і створеними авторами художніх творів (назви
вулиць, площ, міст, областей, країн) [4].
Проаналізувавши розвідки науковців, які працюють у царині топонімічних
досліджень, ми виділили різновиди топонімів для характеристики онімного простору
роману «Поклик Янгола»: астіоніми (назви міст) та урбаноніми (назви
внутрішньоміських об'єктів). Серед урбанонімів виокремлюємо годоніми (назви
вулиць), антропотопоніми (назви географічних об'єктів, утворених від власного імені
людини).
Аналіз матеріалу засвідчив, що текст роману містить астіоніми-американізми:
New York, San Francisco. Частка цих астіонімів є значною: 52 рази – New York, 41 раз –
San Francisco. 17 разів автор згадує штат Каліфорнія, але не в його англійському
варіанті California, а у французькому Californie, опустивши при цьому означений
артикль la. Одним з прикладів астіонімів-англіцизмів (британізмів) є згадка одного з
основних міст Північної Англії – Manchester, яке автор згадує 37 разів.
Серед годонімів-американізмів назвемо наступні: Stockton Street, Powell Street,
Kearney Street, Union Street, Stockton Street, Filbert Street, Bush Street, California Street,
Bedford Avenue, MacDougal Street, Houston Street, Greenwich Village. Годонімом-
британізмом є назва неблагополучного кварталу в Манчестері – Cheatam Bridge та
вулиця у західному Йоркширі – Farm Hill Road.
129
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
130
Науковий журнал. № 9/2022
Антоніна Семенюк
Марія Товстяк
32
ДИСТАНЦІЙНА ФОРМА ІНКЛЮЗИВНОГО НАВЧАННЯ В УМОВАХ
ВОЄННОГО СТАНУ
131
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
зрозуміти, що інклюзивне дистанційне навчання в умовах воєнного стану є викликом для всіх – як для
освітніх працівників, так і для учнів з батьками також, який необхідно подолати та розробити ефективну
методику інклюзивного навчання у дистанційній формі під час війни в Україні.
Ключові слова: діти з особливими освітніми потребами, інклюзивна освіта, дистанційна форма
навчання, воєнний стан, інформаційна грамотність, критичне мислення.
Tovstiak Mariia. Semeniuk Antonina. Distance form of inclusive education in the conditions of martial
law. The article deals with the peculiarities of distance education organisation for children with disabilities under
martial law and various teaching methods that can ensure high-quality and effective education, as well as good
student results. Scientific research reveals the ways of improving the remote form of inclusive education during the
war and overcoming difficulties for the accessibility of inclusive education for the majority of schoolchildren and
their active involvement in the educational process. This study analyzes effective methods of teaching children with
special educational needs, which can be used in the educational process for successful cooperation between teachers
and students. This investigation makes it possible to understand that inclusive distance learning in the conditions of
martial law is a challenge for everyone – both for educational workers and for students and their parents as well,
which must be overcome and to develop an effective method of inclusive distance learning during war.
Keywords: children with special educational needs, inclusive education, distance education, martial law,
information literacy, critical thinking.
132
Науковий журнал. № 9/2022
133
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
мовами, якими розмовляє цільова спільнота, в тому числі мова жестів і мови меншин;
створення відеоверсії аудіосеансів мовою жестів, які можна поширювати через
мобільний пристрій в мережах смартфонів або спільно з цільовими учнями (тобто через
забезпечення планшетами). Якщо надаються відеосесії, необхідно переконатися, що
враховуються всі відповідні мови (включаючи жести мовою), а текст має субтитри.
Якщо учні мають доступ до підручників, потрібно перевірити, що аудіозаписи
посилаються на певні сторінки, щоб діти могли взаємодіяти за допомогою зорових і
слухових шляхів. Також слід переконатися, що всі діти мають доступ до необхідних
матеріалів, необхідних для дистанційного навчання.
Необхідно перед початком онлайн навчання повернутися до основ і переоцінити
цілі навчання та прийняти рішення про те, якою інформацією та здібностями повинні
володіти діти на початку навчання та чи їм буде зручно використовувати ті чи інші
інформаційні технології. Доречним є створення цілей онлайн-навчання, які мають сенс
для учнів і досяжні, враховуючи тенденцію до онлайн-освіти і проведення заходів та
онлайн-уроків, які допоможуть учням досягти цих цілей. Важливим є надання чітких
вказівок для онлайн-завдань, зокрема, як подати їх у CourseWorks і до якої дати, які
матеріали доступні, щоб допомогти учням їх успішно виконати, і що буде оцінюватися
на основі їх успішності. У CourseWorks є зручна функція, за допомогою якої ми
можемо створювати прозорі рубрики.
Використання таких функцій у CourseWorks, як форуми, завдання та тести
сприяє зацікавлення та мотивацію дітей у цифровому середовищі, а також забезпечує
надання учням декількох шансів з низькими ставками для продемонстрування своїх
знань. Розуміння потребучнів у додатковому часі для виконання завдань і відповідей на
запитання, оскільки їхні розклади можуть бути порушені через різницю в часових
поясах є запорукою успіху. SpeedGrader від CourseWorks дозволяє надати учням
швидкий відгук про їхні завдання та дає можливість додати особистий акцент за
допомогою аудіо- чи відеокоментарів (обидва вони є функціями CourseWorks).
Передбачення, як діти діятимуть у віртуальному середовищі та підтримка
онлайн-профілів і активних акаунтів в соціальних мережах, чесність зі своїми учнями
уможливлює обмінінформацією через Оголошення та Mailtool. Регулярні відповіді на
коментарі школярів на онлайн-форумі для обговорень і вчасне приєднання на заняття у
Zoom дає можливість брати активну участь у навчальному процесі.
Можливість працювати на освітньому сервері допоможе дітям у вирішенні
труднощів з навчальним матеріалом і консультаціями на великій відстані у вільний час.
Учні без досвіду роботи на цих платформах оцінюють свої перспективи успіху в
майбутній професійній діяльності дещо вище, ніж ті, хто активно працює та більшість з
нихкористуються освітніми сервісами час від часу, а інші – щодня.
Усі ці можливості розширюють доступ користувачів до різноманітних
інформаційних ресурсів, у тому числі до мультимедійних технологій у сучасних
умовах, що зумовлюють необхідність постійного методичного оновлення професійних
знань та вмінь спеціалістів. Дистанційне навчання в умовах воєнного стану базується на
використанні сучасних інформаційних технологій і засобів зв'язку (телебачення, відео-
та аудіотехнічні засоби навчання, комп'ютерні глобальні та локальні мережі).
З такою кількістю корисних ресурсів, доступних онлайн, важливо подумати про
те, як ефективно включити їх у свої уроки. Активно варто залучати своїх учнів до
процесу обміну та підключення інформації, яку вони знаходять в Інтернеті та в
134
Науковий журнал. № 9/2022
135
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
136
Науковий журнал. № 9/2022
Сінкевич Романа
Sinkevych Romana. English language digital public service advertising creolized text. The paper
describes characteristics of modern communication and the way a person perceives information. The article provides
a definition of the term ―creolized text‖. The main features of digital advertising creolized text are established. The
term ―public service advertising‖ has been explained. Scientific research reveals the functioning of verbal and non-
verbal elements on the example of English language digital social advertising.
Key words: creolized text, social advertising, Internet communication, verbal component, non-verbal
component.
137
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
138
Науковий журнал. № 9/2022
139
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
Сірбіненко Анна
34
СОЦІАЛЬНО-ПРАГМАТИЧНІ АСПЕКТИ ПОЛІЦЕЙСЬКИХ ДОПИТІВ
ЯК ОКРЕМОГО ЖАНРУ ЮРИДИЧНИХ ТЕКСТІВ
Sirbinenko Anna. Social Pragmatic Aspects of Police Interrogations as a Separate Genre of Legal
Texts.The article deals with the social-pragmatic aspects of police interrogations as a separate genre of legal texts.
The article reveals the main concepts related to the legal texts and the pragmatics of the text and singles out the main
linguistic units that are used to implement the communicative intentions of the interrogation participants. The study
examines and describes the usage of lexical, stylistic, and syntactic structures in the police interrogation texts.
Key words: legal text, pragmatics, police interrogation, pragmatic potential, typology of texts.
140
Науковий журнал. № 9/2022
141
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
142
Науковий журнал. № 9/2022
143
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
144
Науковий журнал. № 9/2022
Anna Smoliar
35
CONCEPT FEAR IN STEPHEN KING’S NOVEL “THE MIST”
The core objective of the article is to analyze the concept FEAR in Stephen King‘s psychological horror
novel ―The Mist‖. The core and peripheral semantic elements of the concept FEAR and semantically direct and
context-dependent verbalizers of the concept in the given novel are identified.
Keywords: concept, cognitive linguistics, fear, horror fiction, verbalization.
145
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
Смоляр Анна. Концепт СТРАХ в романі Стівена Кінга «Туман». Основним завданням статті є
аналіз концепту СТРАХ у психологічному романі жахів Стівена Кінга «Туман». У статті висвітлені ядро та
периферія, семантично прямі та контекстуальні вербалізатори концепту.
Ключові слова: концепт, когнітивна лінгвістика, страх, фантастика жахів,
вербалізація.
146
Науковий журнал. № 9/2022
units of the noun fear, such lexemes as terror, panic, alarm, and fright are mentioned. The
noun fear collocates with:
adjectives: big, deep, deep-seated, worst, growing;
verbs: (V + N) instill, allay, voice, spark, experience, feel, have; (N + V) abate,
subside, grow.
Considering the definitions mentioned, it can be inferred that the dominant semantic
element of the lexeme fear defines the awareness of actual danger / the feeling of being
scared. Thus, the lexicosemantic variant – the bad feeling that you have when you are in
danger or when a particular thing frightens you – constitutes the core of the concept FEAR.
The peripheral semantic elements denote the feeling of concern about one‘s safety, the
anticipation of danger, and respect for someone. Having applied the method of componential
analysis, such semantic components as [FEELING], [DANGER], [EMOTION],
[CONCERN], [THOUGHT], [STATE], [ANTICIPATION], [REVERENCE], and
[POSSIBILITY] have been identified.
The concept FEAR occupies a central position in the psychological horror novel ―The
Mist‖. We have identified 10 nouns, 21 adjectives, 4 adverbs, and 5 verbs that directly denote
the concept FEAR:
• nominal verbalizers: horror (10), unease (6), terror (5), panic (4), chill (3), nightmare (3),
worry (2), agitation (1), tension (1), uneasiness (1);
• adjectival verbalizers: scared (19), terrible (9), worried (7), dangerous (5), afraid (4),
strange (4), frightened (3), haggard (3), horrified (3), fearful (2), frightening (2), horrible (2),
nervous (2), trembling (2), aghast (1), creepy (1), ghastly (1), haunted (1), horrid (1),
nightmarish (1), terrified (1);
• adverbial verbalizers: nervously (7), uneasily (5), horribly (3), terribly (3);
• verbs denoting the concept: to tremble (7), to worry (5), to scare (4), to frighten (3), to
shiver (1).
Considering the frequency of their occurrence in the novel, lexemes horror (n), scared
(adj), nervously (adv), and tremble (v) occupy dominant positions in the corresponding
groups.
The nominal verbalizers have different degrees of intensity. The nouns terror and
horror describe an extremely strong sense of fear, whereas unease, tension, agitation, and
worry designate the feeling of concern or uncertainty. The difference between the first two
synonyms enlisted can be deduced from the author‘s comparison:
―Terror is the widening of perspective and perception. The horror was in knowing I was
swimming down to a place most of us leave when we get out of diapers and into training
pants‖ (5, p. 72).
Thus, terror can be defined as the comprehension of actual danger, whereas horror is a
situation-dependent feeling.
The adjectives constitute the most diverse group of verbalizers of the concept FEAR.
The lexemes horrified, frightened, scared, and haunted describe the emotional reaction that
can be physically observed. For the sensation of fear is commonly reflected in one‘s facial
expressions, the adjectives are collocated with nouns eyes and face. As to the adverbial
verbalizers, they constitute the smallest group, with the lexemes nervously and uneasily being
the most frequently used ones. Admittedly, they pertain to the emotional aspect of the
147
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
148
Науковий журнал. № 9/2022
Conclusions. Having analyzed the representation of the concept FEAR in King‘s novel
―The Mist‖, we have identified specific tendencies in the author‘s writing style. Considering
the semantically direct verbalizers, adjectives comprise the broadest group with scared being
the most frequently used lexeme. The noun horror, the adverb nervously, and the verb to
tremble denote the most extensively used verbalizers in the corresponding groups. In terms of
contextual representation of the concept FEAR, it denotes either the physical manifestation of
the emotion or the manipulative tools used to evoke the feeling of uncertainty and mental
disturbance. The former comprises diverse vocal patterns, facial expressions, and visual
contacts between the characters. Therefore, the author uses multiple semantically direct and
context-dependent verbalizers to illustrate the central idea of the novel.
References
1. Rosch, E. (1999). Reclaiming concepts. Journal of consciousness studies, 6 (11-12), pp 61-77.
2. Kononenko, V. (2004). Concepts of Ukrainian discourse: Monograph. Kyiv-Ivano-Frankivsk. Plai.
3. Zagnitko, А. (2014). Theory of grammar and text: Monograph. Donetsk: Vasyl' Stus DonNU, 480 p.
4. Oxford Advanced Learner‘s Dictionary. (n. d.). Fear. Retrieved November 12, 2022. URL:
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/fear_1 (дата звернення: 12.11.2022)
5. King, S. (2007). The Mist. URL: https://wp.nyu.edu/darknessspeaks/wp
content/uploads/sites/3674/2016/04/King-Stephen-The-Mist.pdf (дата звернення: 10.11.2022)
Соломія Степаніцька
36
ПРОБЛЕМА ІДЕНТИЧНОСТІ ЖІНОК У ФРАНЦУЗЬКОМУ
ЛІТЕРАТУРНОМУ ДИСКУРСІ
(на основі роману М. Дюрас «Пробудження Лол В. Штайн»)
У статті розглядається проблема жіночої ідентичності з точки зору феміністичної критичної теорії,
яка дає змогу поставити під сумнів ідеологію патріархату з її ієрархічним типом мислення та постійним
утисненням жіночого через його відмінність від чоловічого. Роман М. Дюрас «Пробудження Лол В. Штайн»,
покладений в основу статті, дає можливість розширити рамки традиційного літературного дискурсу. Це дає
змогу реалізувати концепцію жіночого через багаторівневість життєвого досвіду поза межами патріархальних
стандартів та оцінок.
Ключові слова: роман, гендер, жіноча ідентичність, жіноча емансипація, «неповнота», авторська
образність.
Stepanitska Solomiia. The problem of women's identity in French literary discourse (based on the
material of M. Duras's novel “The Ravishing of Lol V Stein”)
The article examines the problem of female identity from the point of view of feminist critical theory, which
makes it possible to issue challenging of a patriarchy ideology with its hierarchical type of thinking and the constant
oppression of the feminine due to its difference from the masculine. The novel by M. Duras ―The Ravishing of Lol V.
Stein‖, which is the basis of the article, provides an opportunity to expand the framework of traditional literary
discourse. This makes it possible to realize the concept of the feminine through the multi-level life experience beyond
the boundaries of patriarchal standards and evaluations.
Key words: novel, gender, female identity, female emancipation, ―imperfection‖, author's imagery.
149
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
150
Науковий журнал. № 9/2022
151
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
вона виходить заміж і стає матір‘ю. Між ними зав'язуються тісні стосунки.
Багато літературних творів, які описують «сутність» жінки, жіночого та фемінності,
часто асоціюються з доволі нерозгаданою таємницею: «Будь-яка жінка більш таємнича,
ніж чоловік. Будь-яка» [2, с. 11].
Саме скорочене ім‘я героїні додає певної таємничості її особистості. Зі слів Жака
Холда, нічого не знати про Лол – це вже означає щось про неї знати: Ce fut là première
découverte à son propos ne rien savoir de Lol était la connaître déjà. On pouvait, me parut-il,
en savoir moins encore, de moins en moins sur Lol V Stein (1, с. 81).
Коли Жак Холд намагається наблизитися до «таємниці», пов‘язаної з існуванням
Лол, він опиняється на «жіночій території», тобто чужої території, що провокує подив
подруги дитинства Лол, Тетяни Карл: Comment savez-vous ces choses-là sur Lol? [...] Elle
veut dire : comment les savez-vous à la place d'une femme? A la place d'une femme qui
pourrait être Lol? (1, c. 151).
Жак Холд поступово «посвячується» в тонкощі «світу фемінінності», він ніби
«заражається» жіночістю: Tout à coup, voici leurs voix entrelacées, tendres, dans la dilution
nocturne, d'une féminité pareillement rejointe en moi (1, с. 92).
Протагоністка роману Дюрас – жінка, чия ідентичність нестабільна і чиє
існування нестійке. Нестійкість її ідентичності дозволяє їй бути ніким і всіма: Elle se
croit coulée dans une identité de nature indécise qui pourrait se nommer de noms
indéfiniment différents, et dont la visibilité dépend d'elle (1, с. 41). Можна простежити, що
наприкінці роману героїня використовує ім‘я своєї подруги, Тетяни Карл. Тому
стверджуємо, що саме те, що вона пережила на балу, пов‘язано зі стиранням і
субституцією, вплинуло на її ідентичність: A mesure que le corps de la femme apparaît à
cet homme, le sien s‘efface, s‘efface, volupté, du monde (1, с. 50).
Лол сприймається як «незавершена» жінка, її порівнюють зі «спокійним
привидом», кажуть, що вона «спить стоячи», що навіть позначається на її мові, в якій
багато незакінчених фраз: Peut-être qu'il ne faudrait plus que je vous voie ensemble sauf...‖
– elle a parlé rapidement (1, с. 175). Отже, ідентичність Лол не набуває постійної та
завершеної форми.
Як стверджує дослідниця М. Боргомано в статті «Жіноче письмо? Про творчість
М. Дюрас», героїні її романів схильні до періодичних «відсутностей», як і Лол: ―Elle se
lève, éteint, disparaît‖, ―ses yeux d'eau morte‖, ―sa voix inexpressive‖ [3, с. 61]. Асоціація
Лол із білим кольором (Elle est blanche d'une blancheur nue) (1, с. 112) чи навіть із
прозорістю (la transparence de son être incendié) (1, с. 113) свідчить про постійне
стирання її особистості, знеособлене існування. Неможливо точно ствердити, що Лол
не знає про свою «відсутність». Проте з розповіді Холда стає очевидним, що ця жінка
глибоко відчужена, і, можливо, саме ця якість приваблює оповідача, зі слів чоловіка
Тетяни Карл: Lol V Stein est encore malade, vous avez vu, à table, cette absence, comme
c‘était impressionnant, et c‘est sans doute ça qui intéresse Jacques Hold (1, с. 156).
І, справді, діагнози «хвороб» Лол завжди ставлять інші персонажі. Тетяна,
наприклад, пояснює «незавершеність» своєї подруги тим, що її серце не там, і вона все
відчуває по-іншому.
Лол відчуває глибоку нудьгу, і саме у ній проявляється її неповнота й
неспроможність: Elle donnait l‘impression d‘endurer dans un ennui tranquille une personne
qu‘elle se devait de paraître mais dont elle perdait la mémoire à la moindre occasion
(1, с. 12). Дуже помітно, як вона демонструє байдужість і пасивність перед життєвими
152
Науковий журнал. № 9/2022
подіями: Un jour d‘octobre Lol V. Stein se trouva mariée à Jean Bedford (1, с. 31).
Пасивний стан свідчить про підкорення персонажа рішенням і волі інших людей.
Іншими словами, як показує М. Дюрас, героїня роману в патріархальному суспільстві
не може взяти контроль над своїм життям і створити власну ідентичність, що й
програмує її на пасивність і нудьгу.
Досить цікаво зображене жіноче тіло в романі. Письменниця описує зовнішність
Лол: у неї світле волосся, вона худорлява, у неї великі світлі очі. Але оповідач уточнює:
Il ne sera jamais question de la blondeur de Lol ni de ses yeux, jamais (1, с. 79).
Привернувши увагу читача ту чи іншу частину тіла, авторка викликає певний концепт:
[...] elle sourit, au souvenir de cette petite tête noire si loin de se douter du sort qui lui est fait
(1, с. 44). В даному реченні жінка представлена як маленька чорна голівка (petite tête
noire), petite є завуальованим натяком щодо недалекості Лол (власниці голови), а
поєднаний із концептом кольору – noire (чорний), що має негативне трактування,
підсилює пророцтво лихої долі (qui lui est fait).
Це означає, що все, що пов‘язане з тілом, у романі приховано, завуальоване або
зовсім відсутнє. Таким чином, тіло Лол стає гендерно нейтральним, вона
«недодружина» й «недомати», вона немовби і не жінка. З цієї точки зору її ідентичність
у традиційних термінах стає нефіксованою.
На відміну від Лол, розкішне волосся Тетяни є символом жіночої сексуальності в
романі: Ah! tes cheveux défaits, le soir, tout le dortoir venait voir, on t‘aidait (1, с. 79). У М.
Дюрас тіло ніколи не розглядається як єдине ціле, воно часто описується по частинах:
Ses seins, par rapport à sa minceur, sont lourds, ils sont assez abîmés déjà, seuls à l‘être dans
tout le corps de Tatiana (1, с. 64–65). Ще одним символом жіночого в романі є сукня. У
романі часто згадуються різноманітні сукні жінок: сукня Анни-Марії Стреттер, біла
сукня Лол, куплена для відвідин Тетяни, та блакитна сукня Тетяни. Сукня – це те, що
виділяє жінок серед інших: Sa robe ne resserrait pas son corps comme ses austères tailleurs
d'après-midi. La robe de Lol, à l'inverse de celle de Tatiana, je crois, a pris son corps de près
et lui a donné davantage encore cette sage raideur de pensionnaire grandie (1, с. 147). Але
водночас сукня може також справляти ефект подібності: Elles portaient toutes deux ce
soir des robes sombres qui les allongeaient, les font plus minces, moins différentes l'une de
l'autre, peut-être, aux yeux des hommes (1, с. 147).
У романі М. Дюрас використовує вислів «ця жінка», заміняючи імена
персонажів-жінок: Pour nous, cette femme ment sur T. Beach, sur S. Tahla, sur cette soirée
(1, с. 106). М. Боргомано – дослідниця творчості М. Дюрас стверджує, що авторка
дивним чином використовує цей вислів: «Використовуючи позначувач «жінка» майже
як власну назву, вона дає змогу письму поступово виробляти з них численні означувані:
так, відсовуються та видаляються міфи й сутності, жіноче відмовляється бути точно
визначеним об‘єктом, стає рушійною силою, яку можна піймати тільки в динаміці» [3,
с. 59].
Висновки та перспективи подальшого дослідження. Отже, проведена наукова
розвідка засвідчила, що в романах М. Дюрас жінка, яка завжди була об‘єктом
найрізноманітніших дискусій, стає образом неповноти, нестачі й відсутності. Авторка
вирішує проблему жіночої ідентичності, вписуючи «жіноче» в небуття, у порожнечу.
Дослідження показало, що байдужі матері, відсутні тіла, витерті та розділені на частини
героїні характеризуються неповнотою, браком, вони є жертвами страждань і
невимовного божевілля.
153
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
Ірина Терлецька
37
НІКНЕЙМ ЯК СПОСІБ ВИРАЖЕННЯ ВЛАСНОГО «Я»
В ІНТЕРНЕТ-ДИСКУРСІ
154
Науковий журнал. № 9/2022
155
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
імен, запропонованих різними дослідниками, для того щоб більш точно відкрити зміст
мережевих імен.
Для розвідки використано нікнейми із німецьких сайтів знайомств. Досліджувані
віртуальні імена мають лексико- семантичні, граматичні та графічні особливості
вживання в Інтернеті.
Спираючись на структурну класифікацію нікнеймів Л. А. Пасик, ми змогли виділити
наступні категорії осисбистих імен в німецькій Інтернет комунікації:
● антропонімічні нікнейми – це ті, які утворені від реальних особистих
імен інтернет користувачів або від імен відомих особистостей, героїв літературних
творів, компʼютерних ігор тощо. Нікнейми цієї групи ми поділили на:
- односкладні, або ті, які були утворені від одного імені:
чол: Eric, Alex_, Elodin, niklas_, Michi…,—,mauris_3, Andriano35, Fllorian, Frank
53, Fulda30, Gabriel, Gigino, Glatze, Hans68, Henry274, Jakob 38, Justus56, Keks [4, 5, 6];
жін: miike, Monika, Nadine, Nina, Mitte30, Mirella, Martina33, Marlis 16, Marie-34,
Lisa_33, Leyla78, Laura.20., Konstantina, monika36, Mxchelle, Nermina, Olivia_, [4, 5, 6].
- складені або ж утворені від двох або більше імен чи прізвищ:
чол: PeterHannover, toerstenhoepfner, lukasrieger, nestor_anrango [4, 5, 6];
жін: saranya. mahendran, juliasioutis, liebeloreley, anna_hinzelmann [4, 5, 6].
- імена, які поєднані з артиклем:
чол: Der Liebe, Das Original, Der WildeSüden44, Der Baggerfahrer,
DerNachbarnHN, DerRäubervonNebenAn, Der Bachbecker [4, 5, 6].
● Змішані нікнейми, які містять антропонім та загальну назву, яка
оцінює чи характерезує комуніканта.
● антропонім+зоонім:
чол: End_bär_eis,Blaubärchen,mKrebs,Löwe777,Schwertfisch71,bpenguin [4, 5, 6];
жін: Lisa_Katze, MariaMaus, Biene 28, Büromaus_39, Elbkatze [4, 5, 6];
● антропонім+ вид діяльності:
жін: julia_lehrerin, MuttiElen [4, 5, 6];
чол: DJ_MAX [4, 5, 6];
● антропонім+ характеристика власника:
чол: verheiratet_Max_35, blaumann65, rubinrot, Alex groß spontan;
жін: kleines Mädchen5, weise ältere Frau, lieberEngel37w, lena8blond, Süße
Emmi35. [4, 5, 6];
У цій категорії слід виділити нікнейми такого виду:
чол: MRSolo_35, DonMaximo, MissChrisi, Mr.Darcy246,[4, 5, 6]
жін: Miss Anthropy [4, 5, 6].
● Апелятиви або загальні:
- односкладні:
чол: Gentelmen4k, Gusti, Majo34, Süßche1977, Toaster1981, Romeo217, Fritz261,
!Carsten36, *libo85, Anzugträger38, Akinnn, alex 58 [4, 5, 6];
жін: _Alina21_, !Alin20, Asot, !Ansage, dreamer, Mäuschen_, Engelchen, !Moni51!,
!Orwel!!, #Love [4, 5, 6].
- Двоскладні. Це нікнейми у вигляді словосполучень та слів – композитів:
● сполучення двох іменників:
чол: Feuerdrache, Bierbauch, Hausgeist, Daydreamer, Krabbenfischer, Herbstmann,
Herbstfarben, Bademeister_36 [4, 5, 6];
156
Науковий журнал. № 9/2022
157
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
Вікторія Хвищук
38
ФОРМУВАННЯ ІНШОМОВНОЇ КОМПЕТЕНЦІЇ ЗА ДОМОГОЮ ЧИТАННЯ
АВТЕНТИЧНИХ ТЕКСТІВ НА УРОКАХ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ
У статті розглянуто читання як вид мовленнєвої діяльності, описано види читання та характеристика
процесу навчання іноземних мов у школі. Однією з основних умов при ефективному формуванні навички
158
Науковий журнал. № 9/2022
Khvyshchuk Viktoriia. Formation of foreign language competence by reading authentic texts during
English language classes. The article examines reading as a type of speech activity, describes the types of reading
and describes the process of learning foreign languages at school. One of the main conditions for the effective
formation of reading skills is the work of students with authentic materials that correspond to student interests and
capabilities. The method of personal-oriented teaching is considered, which has a positive effect on the process of
students' assimilation of grammatical and lexical components of foreign language learning, because this type of
teaching is based on the interests and needs of the student.
Keywords: foreign language communicative competence, reading skill, sociolinguistic competence, person-
oriented learning, approaches to learning, stages and types of reading.
159
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
160
Науковий журнал. № 9/2022
Ми опитали учнів віком 13-16 років. В учнів було просте завдання поставити
позначку біля тем, якими вони цікавляться. Отримані дані, що представлені на Рис.1
дали змогу зрозуміти, які теми цікавлять обрану вікову групу.
Наступним кроком у нашому дослідженні був аналіз навчальних підручників за
яким навчаються учні луцьких шкіл. Ми проаналізували підручники видавництв
Express Publishing (Prime time) та Oxford (Solutions) і співставлення учнівських
читацьких вподобань та тематика текстів, що подана у проаналізованих підручниках
засвідчує суттєву невідповідність один одному.
Third Edition Solutions (pre-intermediate) містить таке тематичне наповнення:
Feelings, Adventure, On screen, Our planet, Ambition, Tourism, Money, Crime and Science.
Дослідивши, кожен текст ми підсумували, що з дев‘яти тем, що місять в собі два або
три тексти для розвитку навичок читання, лише чотири теми містять дійсно цікавий
зміст.
Third Edition Solutions (intermediate) - наповнений такими темами: Generations,
Leisure time, The human body, Home, Technology, High Flyers, Artists, Messages, Journeys.
Теми, в яких містяться тексти, що знаходяться в топі нашого рейтингу інтересів: Human
body, Technology, Messages. В темі Human body всі тексти відповідають інтересам
учнів: матеріал про технології та здоровий спосіб життя. Ще однією темою стику є
Technology та Messages.
―Prime Time 2‖ містить таке тематичне наповнення: Home and away, Food and
drinks, Great people and legends, On holiday, Helping hands, Art and Culture. В темах Home
and away та On holiday міститься багато текстів про подорожі. Решта тем містить
тексти, що не входять в рейтинг цікавих тем для читання.
―Prime Time 3‖ містить такі теми: Work and play, Culture stories, Mother nature,
Healthy mind healthy body, Life experience, Crime and community. Є тексти, що
стосуються тем про подорож та техніку. Але більшість текстів залишаються за межами
учнівських інтересів.
Висновки та перспективи подальшого дослідження. Проведене дослідження
засвідчує, що державна програма задовільняє не повною мірою читацькі інтереси
школярів. Тому, керуючись нашими висновками, ми розробили свій варіант читанки,
який на нашу думку стимулюватиме пізнавальні інтереси учнів і підвищить рівень
знань.
___________________________
161
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
162
Науковий журнал. № 9/2022
163
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
Українки.
164
Науковий журнал. № 9/2022
165
Scientia est potentia: молодіжний науковий вісник
166
Науковий журнал. № 9/2022
Наукове видання
167