Leseverstehen. Teil 1 .Hochschule.C1 22.2.2022:رادصإ 26.2.2022؛ليدعتلا طقف ليدعتلا ةمجرتلاب ميسقتو ةيحاتفملا تاملكلا + تاباجلاا اما صنلا ف ام ي ايلع ليدعت

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 78

‫💕صدقة عن روح البابا والماما هللا يرحمهم‬

‫‪Leseverstehen. Teil 1 .Hochschule.C1‬‬


‫إصدار‪22.2.2022:‬‬
‫التعديل؛‪26.2.2022‬‬
‫التعديل فقط بالترجمة ‪ +‬الكلمات المفتاحية وتقسيم‬
‫النص اما االجابات ما في تعديل عليا‬
‫ربطت كلمات مفتاحية بين الجمل واالجابات يلي باللون البنفسجي‬
‫لحتى تساعدكم بالحفظ احيانا بتكون في اكتر من كلمة مفتاحية باإلجابة‬
{ 1 }
Alternative Heilmethode
Immer häufiger werden Ärzte und Apotheker nach
alternativen Heilmethoden gejagt. Eine Studie ergab, dass
fast zwei Drittel der erwachsenen Deutschen mindestens
einmal eine Alternative oder Ergänzung zur klassischen
Medizin genutzt haben. ....0... Eine allgemein gültige
Definition gibt es nicht.
.‫يتم البحث عن األطباء والصيادلة بشكل متزايد للبحث عن طرق بديلة للشفاء‬
‫كشفت دراسة أن ما يقرب من ثلثي األلمان البالغين استخدموا بديلا أو مكملا‬
‫ ال يوجد تعريف صالح بشكل‬... 0 .... .‫للطب التقليدي مرة واحدة على األقل‬
.‫عام‬

(1)- Häufig werden auch die Begriff Ganzheitsmedizin oder


Naturheilkunde synonym gebraucht. Meist versteht man
darunter eine Vielzahl verschiedener medizinischer
Praktiken, die genutzt werden. um die körperliche und
geistige Gesundheit zu erhalten oder zu verbessern,
Erkrankungen vorzubeugen. Zu diagnostizieren oder zu
heilen. Allen Verfahren gemeinsam ist. dass ihre Vertreter
sich abgrenzen wollen von der klassischen
„((Schulmedizin)). Doch auch hier sind die Grenzen
fließend . (1)…..Zu den ultimativen Heilmethoden zählt man
zum Beispiel: Akupunktur, Homöopathie oder die
traditionelle chinesische Medizin.
‫ عادة‬.‫ستَ ْخدَم مصطلحات الطب الشمولي والعلج الطبيعي بشكل مترادف‬ ْ ُ ‫غالباا ت‬
‫ما يُفهم على أنه يعني مجموعة متنوعة من الممارسات الطبية المختلفة التي‬
‫ للوقاية من‬، ‫ستَ ْخدَم لكي تحصل على أو تحسن الصحة الجسدية والعقلية‬
ْ ُ‫ت‬
‫ أن ممثليها‬.‫ جميع اإلجراءات مشتركة‬.‫ للتشخيص أو العلج‬.‫األمراض‬
‫ لكن الحدود هنا‬.‫يريدون تمييز أنفسهم عن "الطب األرثوذكسي" الكلسيكي‬
‫ على سبيل‬، ‫ من طرق الشفاء النهائية يعد المرء‬...... )1( .‫أيضاا مائعة‬
.‫ الوخز باإلبر أو المعالجة المثلية أو الطب الصيني التقليدي‬:‫المثال‬

G- Was bei einigen als Alternativmedizin gilt, wie etwa


einige Zweige der Pflanzenheilkunde, fällt bei anderen unter
die ((Schulmedizin)).
‫ يقع في طريقه‬، ‫ مثل بعض فروع طب األعشاب‬، ‫ما يعتبره البعض الطب البديل‬
.‫آخرين تحت الطب التقليدي‬
(2)- Dabei ist die Wirksamkeit vieler dieser Heilverfahren
mindestens ((umstritten)), wenn nicht sogar widerlegt
und nicht wenige Mediziner sehen den Trend zu immer
mehr alternativen" Behandlungsmethoden mit Sorge ..2 .„.
‫ إن لم يتم‬، ‫إن فعالية العديد من طرق العلج هذه مثيرة للجدل على األقل‬
‫ ويرى عدد غير قليل من األطباء االتجاه نحو المزيد والمزيد من‬، ‫دحضها‬
‫ طرق العلج مع قلق‬." ‫البدائل‬

C- Diese Entwicklung, die man mit dem Spruch „Wer heilt,


hat recht" ((umschreiben ))könnte, weise geradezu den
Weg zurück ins Mittelalter.
، "‫ الذي يمكن إعادة صياغته بقول "من يشفى يكون على حق‬، ‫هذا التطور‬
.‫يشير إلى طريق العودة إلى العصور الوسطى‬

(3)- ((Warum)) aber setzen dennoch so viele modern


denkende Menschen Hoffnungen auf alternative Therapien?
Fallen sie dabei lediglich auf fragwürdige
Heilungsversprechen herein? Eine einfache Antwort auf
diese Fragen gibt es wohl nicht. ..3...So handeln Patienten
mit eher harmlosen Erkrankungen anders als solche mit
ernsten Krankheiten. Auch die zur Verfügung stehenden
finanziellen Mittel spielen manchmal eine Rolle.
‫لكن لماذا ال يزال الكثير من أصحاب التفكير الحديث يعلقون آمالهم على‬
‫العلجات البديلة؟ هل يقعون فقط بسبب وعود مشكوك فيها بالشفاء؟ ربما ال‬
‫ المرضى الذين يعانون من‬... 3.. .‫توجد إجابة بسيطة على هذه األسئلة‬
‫أمراض غير ضارة يتصرفون بشكل مختلف عن أولئك الذين يعانون من أمراض‬
‫ تلعب الوسائل المالية المتاحة أحياناا ا‬.‫خطيرة‬
.‫دورا أيضاا‬
F- ((Denn)) die Entscheidung der Patienten wird in der
Regel von einer Vielzahl von Faktoren beeinflusst
‫ألن قرار المريض يتأثر عادة بمجموعة عوامل‬

(4)-(( Trotz ))des komplexen Bildes kristallisierten sich aus


Patienten Betreibungen drei besonders wichtige Motive
heraus: Zum einen legen viele Patienten Wert auf ein
persönliches Verhältnis zu ihrem Arzt. Sie wünschen sich,
dass der Arzt den ganzen Menschen sieht und es nicht allein
um das kranke Organ geht. Zum anderen sind Patienten
heutzutage informierten, wollen häufig einfach eine zweite
Meinung hören und aktiv das Behandlung erweitern .Der
dritte Grund: Menschen suchen nach Behandlungsformen
mit möglichst wenigen Nebenwirkungen. ...4.. Aber dies ist
offenbar den wenigsten Patienten bekannt.
‫ تبلورت ثلثة دوافع مهمة بشكل خاص من‬، ‫على الرغم من الصورة المعقدة‬
‫ يقدر العديد من المرضى العلقة الشخصية‬، ‫ من ناحية‬:‫تحصيل ديون المريض‬
‫ هم يتمنون أن يروا الطبيب بأكمله وليس يدور فقط حول التركيز‬.‫مع طبيبهم‬
‫ فإن المرضى في الوقت الحاضر‬، ‫ من ناحية أخرى‬.‫على العضو المصاب‬
‫يتمتعون بمعلومات جيدة وغال ابا ما يريدون فقط أن يستمعوا إلى رأي اخر‬
‫ يبحث الناس عن أشكال من العلج‬:‫وتوسيع نطاق العلج بنشاط السبب الثالث‬
‫ ولكن من الواضح أن هذا‬.. 4 ... .‫مع أقل عدد ممكن من اآلثار الجانبية‬
.‫معروف لعدد قليل جداا من المرضى‬

A – ((Allerdings)) können einzelne Methoden der


alternativen Medizin auch massiv in den Organismus
eingreifen
‫ يمكن أن يكون للطرق الفردية للطب البديل تأثير كبير على الكائن‬، ‫ومع ذلك‬
‫الحي‬
(5)- Viele Patienten geben an, nach der alternativen
Behandlung gehe es ihnen besser. Schmerzen und andere
Symptome hätten abgenommen und die Behandlung wirke
bei ihnen besser als Methoden der klassischen Medizin….5…
Psychologen erklären dies so: Wenn man sich für eine
Therapie entscheidet, die zu einem passt, wird diese
Therapieform positiv bewertet, was schließlich zu einem
positiven Effekt für die Heilung führt. Dieser sogenannten
,,Placebo-Effekt" stellt sich auch bei Behandlungsmethoden
ein, deren((Wirksamkeit wissenschaftlich ))widerlegt
wurde.
‫ تناقص األلم‬.‫يذكر العديد من المرضى أنهم يشعرون بتحسن بعد العلج البديل‬
‫واألعراض األخرى وأصبح العلج أفضل بالنسبة لهم من الطرق الطبية‬
‫ إذا قرر المرء العلج الذي‬:‫التقليدية يشرح علماء النفس األمر على هذا النحو‬
‫ مما يؤدي في النهاية‬، ‫ فسيتم تقييم هذا النوع من العلج بشكل إيجابي‬، ‫يناسبه‬
‫ يحدث هذا "تأثير الدواء الوهمي" أيضاا مع‬.‫إلى تأثير إيجابي على الشفاء‬
.‫طرق العلج التي د ُِحضَت فعاليتها علم ايا‬

E-Nicht sehen sind diese vermeintlichen Erfolge aber nicht


auf die tatsächliche ((Wirksamkeit)) der alternativen
Therapien zurückzuführen. sondern auf die innere Erstellung
der Patienten. -:
‫لكن ال يمكن أن تُعزى هذه النجاحات المفترضة إلى الفعالية الحقيقية للعلجات‬
‫ ولكن على اإلعداد الداخلي للمريض‬.‫البديلة‬

(6)- An dieser Stelle zeigt sich der Unterschied zwischen der


wissenschaftlichen Herangehensweise und der Erfahrung
der Patienten: „„(6)„„((Hauptsache)), es geht ihm besser.
:‫هذا هو المكان الذي يتضح فيه االختلف بين النهج العلمي وتجربة المرضى‬
.‫) "" الشيء الرئيسي هو أنه يشعر بتحسن‬6( ""

H-Wenn er z.B. ein Schmerzmittel einnimmt. ist ihm die


Funktionsweise des Wirkstoffes nicht so ((wichtig))
‫ وظيفة العنصر النشط ليست مهمة‬.‫ إذا كان يأخذ المسكنات‬، ‫على سبيل المثال‬
‫جدا بالنسبة له‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1-Schulmedizin= Schulmedizin
2-umstritten=umschreiben
3-Warum=denn
4-Trotz= Allerdings
5-Wirksamkeit wissenschaftlich= Wirksamkeit
6-Hauptsache= wichtig
{ 2 }
Der Lift eine Würdigung
Wer vom Aufzug spricht, redet meist über dessen
Ausbleiben: Auf dem Weg in ein wichtiges Meeting verpasst
man ihn, und in der morgendlichen Rushhour, wenn der Lift
an jedem einzelnen Stockwerk anhält, beschließt so
mancher, demnächst wieder die Treppen zu nutzen. „„0„„
Die Wartezeiten vor New Yorker Liften allerdings
summieren sich im Laufeines Jahres auf 16.6 Jahre. Daran
mag es liegen, dass der Fahrstuhl als technisches Hilfsmittel
für gewöhnlich weniger geliebt als bloß geduldet wird.
Dabei wäre ohne den Aufzug die Eroberung der Vertikalen in
unseren Städten Wohl ausgeblieben
‫ في الطريق إلى‬:‫ يتحدث في الغالب عن عدم وجوده‬، ‫من يتحدث عن المصعد‬
‫ عندما يتوقف المصعد في‬، ‫ وفي ساعة الذروة الصباحية‬، ‫اجتماع مهم يفوته‬
„0„ .‫ يقرر بعض األشخاص ان يستخدموا الدرج مرة أخرى قريبا‬، ‫كل طابق‬
‫ سنة‬16.6 ‫ فإن فترات االنتظار أمام مصاعد نيويورك تصل إلى‬، ‫“ومع ذلك‬
‫ قد يكون هذا هو السبب في أن المصعد كمساعدة فنية عادة ما‬.‫على مدار العام‬
‫ ربما لم يكن الغزو العمودي في مدننا ليحدث‬.‫يكون أقل ح ابا من مجرد صبر‬
‫بدون المصعد‬
(1).Die Idee des Aufzugs an sich ist mit einiger Sicherheit
schon ziemlich alt..1.„. im großen Stil kam der Aufzug
allerdings erst im 19. Jahrhundert in Mode, als
Dampfmaschinen das Hochhieven der ((Plattformen))
übernehmen könnten. Doch beschränkte sich das
maschinelle Liften vorerst auf waren.
‫يكاد يكون من المؤكد أن فكرة المصعد نفسه قديمة جداا ‪ ." .1 ...‬ومع ذلك ‪،‬‬
‫ظهر المصعد على نطاق واسع فقط في القرن التاسع عشر ‪ ،‬عندما استطاعت‬
‫المحركات البخارية أن تتولى رفع المنصات‪ .‬ومع ذلك ‪ ،‬كان الرفع الميكانيكي‬
‫يقتصر في البداية على البضائع‪.‬‬

‫‪H- So fanden Archäologen in altrömischen Ruinen überreite‬‬


‫‪von Schächten in denen ((Plattformen)) auf und abfahren‬‬
‫‪konnten‬‬
‫وجد علماء اآلثار في األطلل الرومانية القديمة علب كبيرة الحجم يمكن أن‬
‫ترتفع فيها المنصات صعوداا وهبو ا‬
‫طا‬
‫‪(2)- Erst ((Elisha Graves Otis)), Gründer der Otis‬‬
‫‪Elevator Company, bereitete dem Fahrstuhl als‬‬
‫‪Verkehrssystem in der vertikalen den weg…2... Die‬‬
‫‪Entwicklung besserer Seite und Dampfmaschinen sowie der‬‬
‫‪Zustrom von Arbeitskräften in die Städte machten‬‬
‫‪schließlich den Fahrstuhl zum unverzichtbaren Requisit‬‬
‫‪urbanen Lebens‬‬
‫قام إليشا جريفز أوتيس ‪ ،‬مؤسس شركة مصاعد اوتيس‪ ،‬أوالا بتمهيد الطريق‬
‫للمصعد كنظام نقل عمودي ‪ ... 2 ...‬تطوير تكنولوجيا أفضل ومحركات بخارية‬
‫أخيرا جعل المصعد مستلزما ال غنى عنه في‬
‫ا‬ ‫‪ ،‬أيضا تدفق العمال إلى المدن ‪،‬‬
‫الحياة المدنية‬

‫‪F-1853 stellte ((er)) eine Fangvorrichtung vor, die bei‬‬


‫‪einem Riss des Seils verhinderte, dass die Kabine‬‬
‫‪ungebremst in die Tiefe stürzte‬‬
‫في عام( ‪ )1853‬قدم معدات سلمة التي تمنع المقصورة عند تمزق الحبل من‬
‫السقوط في االعماق دون رادع‬
(3)-Bald lösten Elektromotoren die Dampfmaschinen ab, so
dass schon im 1900 ((Liftkabinen)) bis in eine Höhe von
30 Stockwerken fuhren
‫ ونتيجة لذلك‬، ‫سرعان ما حلت المحركات الكهربائية محل المحركات البخارية‬
‫ طابقاا‬30 ‫ كانت كبائن المصعد ترتفع بالفعل إلى ارتفاع‬، ‫في القرن العشرين‬

E-Einfach Glocken oder Summer besorgten in diesen führen


((Kabinen)) die Kommunikation über die Fachrichtung und
demnächst anzusteuernde Haltestellen.
‫ا‬
‫اتصاال حول‬ ‫ توفر أجراس أو صفارات بسيطة‬، ‫في هذه الكبائن الرئيسية‬
.‫التخصص ومحطات التوقف التالية التي يجب التوجه إليها‬

(4)-Mit dem Bauboom des beginnenden zwanzigsten


Jahrhunderts tauchte indes ein neues Problem auf..4..
Zugleich wünschten Bauherren einen niedrigen
Energieverbrauch bei möglichst hoher Transportkapazität.
Deshalb zogen auf das Elevatoren spezialisierte Ingenieure
bald ein ganzes Dickicht ((mathematischer))
Gleichungen zur Optimierung von Liftanlagen heran.
‫ في‬... :‫ ظهرت مشكلة جديدة‬، ‫ولكن مع إزدهار البناء في أوائل القرن العشرين‬
‫ تمنى أصحاب المباني استهلكاا منخفضاا للطاقة مع أعلى قدرة‬، ‫الوقت نفسه‬
‫ سرعان ما استخدم المهندسون المتخصصون في المصاعد‬، ‫ لذلك‬.‫نقل ممكنة‬
.‫مجموعة كاملة من المعادالت الرياضية لتحسين أنظمة الرفع‬

C-Die bequeme Fahrt im Aufzug muss mit langen


Wartezeiten erkauft werden-und je mehr Fahrgäste, desto
komplizierter die ((Berechnung)) der günstigen
Fahrwege.
‫يجب أن ت ُ ْدفَع ثمن الرحلة المريحة في المصعد مع فترات انتظار طويلة وكلما‬
.‫ ازدادت عملية حساب الطرق الرخيصة تعقيدا‬، ‫زاد عدد المسافرين‬

(5)- ((Heute)) mischt die Fahrstuhlmathematik live bei der


Steuerung der Liftkabinen mit, und zwar dann, wenn
Wartende dem Lift via Ziel ruftaste mitteilen, in welches
Stockwerk die Fahrt gehen soll. Dann ermittelt der
Steuercomputer, welche Kabine idealerweise wo anhält...5..
Eine Kabine pro Schacht-das ist so, als würden Eisenbahnen
entlang jeder Gleisstrecke jeweils nur einen Zug fahren
lassen. Große und hohe Gebäude müssten mit mindesten
sechs Fahrstuhlschächten versehen werden, um die Flut an
Fahrgästen bewältigen zu können.
، ‫ تتدخل رياضيات المصعد بشكل مباشر في التحكم في كابينة المصعد‬، ‫اليوم‬
‫وبالتحديد عندما يخبر األشخاص المنتظرون المصعد عبر زر االتصال الوجهة‬
‫إلى أي طابق يجب أن تذهب الرحلة إليه ثم يحدد كمبيوتر التحكم أي كبينه‬
‫ كابينة واحدة لكل عمود هكذا هو الحال – كما لو‬....‫ستتوقف بشكل مثالي عند‬
‫ يجب‬.‫قطارا واحداا فقط على طول كل مسار‬ ‫ا‬ ‫ان خطوط السكك الحديدية تسير‬
‫تزويد المباني الكبيرة والطويلة بستة أعمدة للمصاعد على األقل لكي تتمكن من‬
.‫التعامل مع تدفق الركاب‬

B- All diesen Neuerungen zum Trotz ist der Fahrstuhl im


Grunde selbst ((heutzutage)) noch eine ziemlich
ineffiziente Sache.
‫ ال يزال المصعد في حقيقة األمر شيئاا غير فعال‬، ‫بالرغم من كل هذه االبتكارات‬
.‫إلى حد كبير حتى يومنا هذا‬

(6)- Doch könnte eine ((neue Technologie)) die


Vorherrschaft der seilbetriebenen Aufzüge beenden. So
können mehrere Kabinen im gleichen Schacht fahren. Eine
Modellanlage gibt es bereits, bald soll der neue Fahrstuhl in
einem eigens dafür errichteten Turm getestet werden.
‫لكن التكنولوجيا الجديدة يمكن أن تنهي سيادة المصاعد التي تعمل بالكابلت‬
‫ يوجد بالفعل‬.‫ يمكن للعديد من الكبائن السفر في نفس العمود‬، ‫بهذه الطريقة‬
‫ وينبغي أن يُج ََرب المصعد الجديد قريباا في برج تم إنشاؤه‬، ‫نظام نموذجي‬
‫صا لذلك‬
‫خصي ا‬
A-((Magnete)) sollen die Seite ersetzen, die Kabine wie
eine Magnetschwebebahn in der Vertikalen auf und
abgleiten.
‫المغناطيسية ينبغي ان تحل محل هذا الجانب والكابينه مثل القطار المغناطيسي‬
‫المعلق ينزلق صعودا وهبوطا بشكل عامودي‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1-Plattformen= Plattformen
2-Elisha Graves Otis=er
3-Liftkabinen= Kabinen
4-mathematischer= Berechnung
5-Heute= heutzutage
6-neue Technologie= Magnete
{ 3 }
Die Bruder Grimm
In seinem Werk „Grimms Wörter" macht sich Günter Grass
auf die Spuren der Gebrüder Grimm, ....0....Dabei skizziert
Grass gekonnt die Geschichte der damaligen Zeit und schügt
die Brücke zu den eigenen Begreiflichkeit, wie
Arbeitsbeschaffungsmaßnahme. Angst um den Arbeitsplatz
oder Abwrackprämie
.... ، ‫ يسير غونتر غراس على خطى األخوين جريم‬، "‫في عمله "كلمات جريم‬
‫ مثل‬، ‫جسرا للفهم الخاص‬‫ا‬ ‫ يرسم العشب بمهارة تاريخ ذلك الوقت ويبني‬.... 0
‫تدابير خلق فرص العمل الخوف من فقدان وظيفتك أو إلغاء المكافأة‬

(1)- Als wir an diesen warmen Junitag zum ersten Mal sein
Haus in Lübeck betreten. sind wir gespannt, was uns
erwartet. ....1.... Grass bietet ((Tee)) an, vor ihm liegen
seine obligatorische Pfeife, ein Aschenbecher und
Streichhölzer.
.‫عندما دخلنا منزله في لوبيك ألول مرة في هذا اليوم الحار من شهر يونيو‬
‫ يقدم غراس الشاي وغليونه‬.... 1 .... .‫نحن متحمسون لرؤية ما ينتظرنا‬
.‫اإلجباري ومنفضة سجائر وكبريت أمامه‬

B-kürzer Zeit sitzen wir in einem großräumigen Dachatelier,


an einem ((Holztisch)).
.‫ على طاولة خشبية‬، ‫لفترة قصيرة نجلس في استوديو فسيح على السطح‬

(2)-((Der Raum)) legt nicht nur Zeugnis von


unterschiedlichen Schaffensperioden, er offenbart auch die
unterschiedlichen Kunstformen, in denen er tätig ist:
....2„„Der gelernte Steinmetz studierte an der
Kunstakademie Düsseldorf Grafik und Bildhauerei und
schreib nebenbei Gedichte. In der Öffentlichkeit steht seit
dem Erscheinen von „Die Blechtrommel" 1 959 klar der
Schriftsteller im Vordergrund. Für Grass kein Problem. Im
gesamten Haus ist diese künstlerische Begegnung greifbar
‫ بل تكشف أيضاا عن‬، ‫ال تشهد الغرفة على فترات إبداعية مختلفة فحسب‬
‫ درس في‬،‫تعلم فن الحجارة‬.... :‫األشكال الفنية المختلفة التي يعمل فيها‬
‫اكاديمية الفنون بدوسلدورف الرسم (فن الجرافيك ) والنحت الى جانب ذلك كان‬
‫ ظهر الكاتب‬، )1959( ‫ منذ إصدار "طبل صفيح" في عام‬.‫يكتب القصائد‬
‫ هذا اللقاء الفني ملموس في‬.‫ ال توجد مشكلة لغراس‬.‫بوضوح في المقدمة علناا‬
‫جميع أنحاء المنزل‬

A-An den ((Wänden)) hängen Aquarelle und


Radierungen, auf Regalen stehen Skulpturen.
‫ على الرفوف توجد منحوتات‬،‫على الجدران معلقة لوحة المائية ومنقوشات‬

(3)-…..3….Etwas weiter ((hinten)) stehen violette


Lavendelstauden und duftende Rosenbüsche. All diese
Beispiele für Grass' Arbeit in unterschiedlichen
künstlerischen Disziplinen bringen eine eigene Dynamik in
dessen Schaffensprozess.
.‫في الخلف قليلا توجد شجيرات الخزامى األرجواني وشجيرات الورد العطرة‬
‫كل هذه األمثلة على عمل غراس في مختلف التخصصات الفنية تضفي‬
.‫ديناميكيتها الخاصة على عمليته اإلبداعية‬

D-((Im Hof)) steht eine große Bronzeplastik mit dem Titel


,, Butt im Griff'.
"‫يوجد في الفناء تمثال برونزي كبير بعنوان "بوت إم جريف‬
(4)-Wir ((sprechen)) eine Weile miteinander, Bedächtig
klopft Grass seine Pfeife aus, stopp sie nach, greif nach den
Streichholzern, hält die Flamme an den Pfeifenkopf und
pafft ....(4)„„, er raucht, scheint er seine Gedanken zu
ordnen und über eine Antwort nachzudenken.
، ‫ غراس يطرق غليونه ِبتأن‬، ‫نتحدث مع بعضنا البعض لفترة من الوقت‬
‫ ويحمل اللهب في رأس الغليون‬، ‫ ويصل إلى أعواد الثقاب‬، ‫ويوقفه مرة أخرى‬
.‫ هو يبدو أنه ينظم أفكاره ويفكر في إجابة‬، ‫ يدخن‬،... ... ‫وينفث‬

E-Immer wieder wiederholt sich diese Szene im Laufe


unseres ((Gesprächs)).

(5)-Nach wenigen Zügen jedoch legt er die Pfeife wieder


beiseite und fängt an zu sprechen-wach, präzise und
überlegt. Was ((fasziniert)) dieses Multitalent am
Medium Sprache? Wieder greift Grass bedächtig nach seiner
Pfeife und lässt sich mit der Antwort Zeit. ...5...((Wie
schön klingt.))
‫ يضع الغليون مرة أخرى ويبدأ في الكلم‬، )‫ بعد بضع سحبات(نفثات‬، ‫ومع ذلك‬
‫ مستيق ا‬-
‫ظا ودقيقاا ومتمعنا ما الذي يسحر هذا العالم متعدد التخصصات حول‬
.‫ يمسك غراس غليونه بِتأن ويأخذ وقته في اإلجابة‬، ‫وسيلة اللغة؟ مرة أخرى‬
‫ كم تبدو جميلة‬......

F-Schließlich entgegnet er, dass das mit ((Ästhetik)) zu


tun habe.
.‫ هو أجاب بأن لهذا علقة فلسفة الجمال‬، ‫وأخيراا‬

(6)-Im Deutschen ein ((Konjunktiv)) klinge in seinem


Buch Grimms Wörter" spürt Grass dem Reichtum der
deutschen Sprache nach. Bei Grass steht das
sprachwissenschaßliche Schaffen der Brüder im Fokus seines
Buches....6....Mit „Grimms Wörter" verfolge er, Grass, die
Absicht älter deutscher Sprache sichtbar zu machen,
verbunden mit ihrer Geschichte
‫ يتتبع غراس ثراء اللغة‬، ‫في األلمانية يبدو اإلحتمالية في كتابه كلمات جريم‬
‫ ينصب تركيز كتابه على العمل اللغوي لألخوين من خلل‬، ‫ عند غراس‬.‫األلمانية‬
‫ جن ابا‬، ‫ يسعى غراس إلى جعل اللغة األلمانية القديمة مرئية‬، "‫"كلمات جريم‬
‫إلى جنب مع تاريخها‬

C-Es sei aber kein Lexikon, sondern ein kritisches


((Wörterbuch)).
.‫ بل قاموس نقدي‬، ‫لكنها ليست موسوعة‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1-Tee= Holztisch
2-Der Raum= Wänden
3-hinten= Im Hof
4-sprechen= Gesprächs
5-Wie schön klingt= Ästhetik
6-Konjunktiv= Wörterbuch
{ 4 }
Die Maus als Stimmungsbarometer
(1)-Unser Computer und auch das Internet kennen uns
besser als jeder Psychiater:….Erst Kürzlich haben Forscher
ein Programm entwickelt, das anhand unserer
((Tastaturanschläge)) erkennt, ob wir mal wieder
wütend über die langsame Internetverbindung sind oder
entspannt vor uns hin tippen. Inzwischen gibt es bereits eine
Weiterentwicklung dieser Technologie: …..Jeffrey Jenkins
‫ طور‬، ‫مؤخرا فقط‬
‫ا‬ ... :‫كمبيوترنا واإلنترنت يعرفوننا أفضل من أي طبيب نفسي‬
‫الباحثون برنام اجا يستخدم ضغطات المفاتيح لدينا للتعرف على ما إذا كنا‬
‫غاضبين من بطء االتصال باإلنترنت مرة أخرى أو ما إذا كنا نكتب بطريقة‬
‫ هناك بالفعل مزيد من التطوير لهذه التكنولوجيا‬، ‫ في غضون ذلك‬.‫مريحة‬

E- Jetzt wird nämlich nicht nur die ((Tastatur)), sondern


auch die Maus zum Vertreter unserer Befindlichkeiten
‫ا‬
‫ممثل لحساسياتنا‬ ‫ ولكن أيضاا الماوس‬، ‫اآلن تصبح ليس فقط لوحة المفاتيح‬

(2)-Von der Brigham Young University in Provo und seine


Kollegen haben ein Programm entwickelt, das anhand
unserer Mausbewegung erkennt, ob wir ((wütend)) oder
gefrustet sind oder aber entspannt und gut gestimmt. Die
typischen Parameter ermittelten die Forscher dabei anhand
eines Online-Experiments. In diesem Experiment
absolvierten die Probanden einen mehrteiligen Test, der
angeblich ihre Eignung Und Intelligenz testen sollte. Was sie
jedoch nicht wussten:…2…
‫من جامعة بريغهام يونغ في بروفو وزملؤه طوروا برنام اجا يتعرف من حركة‬
.‫ما إذا كنا غاضبين أو محبطين أو مسترخيين وفي مزاج جيد‬، ‫الماوس لدينا‬
‫ في هذه‬.‫حدد الباحثون المعايير النموذجية عن طريق تجربة عبر اإلنترنت‬
‫اختبارا متعدد األجزاء الذي كان من المفترض أن‬
‫ا‬ ‫ أكمل األشخاص‬، ‫التجربة‬
‫ لكن ما لم يعرفوه‬..‫يختبر كفاءتهم وذكائهم‬

B- Die im Browser gezeigten Seiten waren so manipuliert,


dass sie absichtlich Frustration und ((Ärger)) hervorriefen
‫الصفحات المعروضة في المتصفح كانت ملعوب بها بأنها تسببت عمداا إلى‬
‫إحباط وانزعاج‬

(3)-Sie luden extrem langsam und ließen Den


Testteilnehmern daher nur wenig Zeit, die ((Fragen
korrekt)) zu beantworten….3…Dies steigerte Frustration
noch zusätzlich.
‫ تاركين المتقدمين للختبار القليل من الوقت لإلجابة‬، ‫لقد حملوا ببطء شديد‬
‫ زاد هذا من اإلحباط بشكل اضافي‬... 3 .... ‫على األسئلة بشكل صحيح‬

H-Zudem erhielten die Probanden für jede ((falsche


Antwort)) einen Abzug und damit schlechtere Ergebnisse
‫ حصل األشخاص المجرب عليهم على خصم لكل إجابة‬، ‫باإلضافة إلى ذلك‬
‫خاطئة وبالتالي نتائج أسوأ‬

(4)-Der Ärger über diesen Test wirkte sich messbar auf die
Maus Bewegungen der Teilnehmer aus. Statt wie
normalerweise in gerade oder leicht gekrümmten Kurven
bewegten sie den Cursor nun in eckigen , abrupten
Bewegungen über den Bildschirm. ..„(4)„„ Das erscheint
zunächst kontraintuitiv", sagt Jenkins , man würde eher
‫‪annehmen , dass ich die ((Maus schneller bewege)) ,‬‬
‫‪wenn ich ärgerlich bin, aber das ist nicht der Fall". Das‬‬
‫‪neuentwickelte Programm kennt diese typischen‬‬
‫‪Eigenheiten ärgerlicher Nutzer und wertet sie entsprechend‬‬
‫‪aus. Mit Hilfe dieser Technologie sind Websites nicht langer‬‬
‫‪dumm', so Jenkins,‬‬
‫كان للغضب من هذا االختبار تأثير ملموس على حركات الماوس لدى‬
‫المشاركين‪ .‬بدالا من المنحنيات المستقيمة المعتادة أو المنحنية قليلا ‪ ،‬قاموا‬
‫اآلن بتحريك المؤشر عبر الشاشة بحركات زاوية ومفاجئة‪ .‬يقول جينكينز إن‬
‫هذا يبدو غير منطقي في البداية ‪" ،‬قد يفترض المرء أنني سأحرك الماوس‬
‫بشكل أسرع عندما كنت غاضباا ‪ ،‬لكن هذا ليس هو الحال"‪ .‬يعرف البرنامج‬
‫المطور حديثاا هذه الخصائص النموذجية للمستخدمين المزعجين ويقيمهم وفقاا‬
‫لذلك‪ .‬مع هذه التكنولوجيا ‪ ،‬لم تعد مواقع الويب غبية "‪ ،‬كما يقول جينكينز ‪،‬‬

‫‪C- Gleichzeitig bewegten sie die ((Maus langsamer)).‬‬


‫في نفس الوقت ‪ ،‬قاموا بتحريك الماوس بشكل أبطأ‪.‬‬

‫‪(5)- Sie registrieren nicht nur. was wir explizit eingeben,‬‬


‫‪sondern auch, was wir fühlen…5… Die Software konnte‬‬
‫‪beispielsweise dazu beitragen, nutzerunfreundliche‬‬
‫‪Webseiten und Formulare aufzuspüren. ,,‬‬
‫إنهم ال يسجلون فقط‪ .‬ما ندخله بوضوح ‪ ،‬بل أيضاا ما نشعر به ‪... 5 ...‬‬
‫تمكنت البرمجيات علي سبيل المثال أن تشارك في ذلك بأن تتتبع مواقع الويب‬
‫والنماذج غير الصديقة للمستخدم ‪،‬‬

‫‪G-Während wir dann vielleicht eher ein unliebsames‬‬


‫‪Spionieren sehen, hat diese Technologie auch Vorteile:‬‬
‫سا بغيضا ‪ ،‬فإن هذه التقنية لها أيضاا مزايا‪:‬‬
‫في حين اننا نرى احيانا تجس ا‬
(6)- Bisher ((war es sehr schwer)), genau festzustellen,
wann im Nutzer so frustriert ist, dass er die Seite verlasst",
erklärt Jenkins…6…Webentwickler können dann die
Webseite gezielt optimieren. Die Forscher haben bereits ein
Patent für die neue Software angemeldet und eine Start- up-
Firma arbeitet an der Marktreife des Programms. Jenkins
und seine Kollegen arbeiten zudem an einer Version, mit der
die Technologie auch auf Touchscreen und mobile Gerate
übertragen werden kann.
‫ كان من الصعب جداا تحديد الوقت الذي يشعر فيه المستخدم‬، ‫حتى اآلن‬
‫يمكن‬.....‫ كما يوضح جينكينز‬،" ‫باإلحباط الشديد لدرجة أنه يغادر الصفحة‬
‫ يمتلك الباحثون‬.‫لمطوري الويب بعد ذلك تحسين الموقع بطريقة مستهدفة‬
‫بالفعل براءة اختراع للبرنامج الجديد وتعمل شركة ناشئة على تجهيز البرنامج‬
‫ كما يعمل جينكينز وزملؤه على نسخة من شأنها أن تنقل التكنولوجيا‬، ‫للسوق‬
.‫إلى شاشات اللمس واألجهزة المحمولة‬

D-Indem wir die ((negative Stimmung)) registrieren,


können wir diesen Punkt nun genau bestimmen.
‫ يمكننا اآلن تحديد هذه النقطة بالضبط‬، ‫من خلل تسجيل الحالة النفسية السلبية‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1-Tastaturanschläge= Tastatur
2-wütend= Ärger
3-Fragen korrekt= falsche Antwort
4- Maus schneller bewege = Maus langsamer
5-nicht nur….sondern auch= Vorteile
6-war es sehr schwer= negative Stimmung
{ 5 }
Gold vorkommen in Deutschland
(1)-((Herzlich willkommen)) am Eisenberg in Korbach,
Deutschlands größter Goldlagerstätte...Gänge, Schichten
und Mineralien erzählen von Jahrmillionen Erdgeschichte,
der kräftezehrenden Arbeit mittelalterlicher Bergleute und
wiederkehrenden Versuchen moderner Glücksritter aus aller
Welt, das Edle Erz des Waldecker Landes zu bergen. ..1…
... ‫ أكبر مستودعات الذهب في ألمانيا‬، ‫مرحباا بكم في آيسن بيرغ في كورباخ‬
‫تحكي األوردة والطبقات والمعادن عن مليين السنين من التاريخ الجيولوجي‬
‫والعمل المرهق لعمال المناجم في العصور الوسطى والمحاوالت المتكررة من‬
‫قبل المغامرين المعاصرين من جميع أنحاء العالم إلنقاذ الخام الثمين من أرض‬
.‫فالديكر‬

H-Sehen Sie selbst: Das Besucherbergwerk bietet Ihnen,


((liebe Gäste)), in der früheren Bergbausiedlung ein
spannendes und lehrreiches Abenteuer.
‫ مغامرة مثيرة ومفيدة في‬، ‫ ضيوفنا األعزاء‬، ‫ منجم الزائر يقدم لك‬:‫انظر بنفسك‬
.‫مستوطنة التعدين السابقة‬

(2)-Schon der römische Geschichtsschreiber Tacitus


erwähnt angeblich einen goldführenden Fluss, den die hier
wohnenden Menschen ,Eder' genannt haben sollen , die
heutige Eder, Die Bewohner der Gegend machten sich im
Laufe der Jahrhunderte auf die Suche, woher das Gold in der
Eder kommt. Sie entdeckten den Eisenberg als Lagerstätte.
.... 2…..Später, um 1 200, stießen die Goldgräber in die Tiefe
‫‪vor und durchlöcherten den Eisenberg in den folgenden 400‬‬
‫‪Jahren wie einen ((Schweizer Käse)).‬‬
‫نهرا ذهبيا كبيرا ويقال إن الناس‬
‫يُذكر أن المؤرخ الروماني تاسيتوس ذكر ا‬
‫الذين يعيشون هنا يسمونه إيدير ‪ ،‬اليوم إيدير‪ .‬على مر القرون ‪ ،‬كان سكان‬
‫المنطقة يبحثون عن مصدر الذهب الموجود في اإليدر‪ .‬اكتشفوا أيزنبرغ‬
‫كوديعة‪ .. …2 .... .‬في وقت الحق ‪ ،‬حوالي ‪ ، 1200‬حفر المنقبون عن‬
‫الذهب بعمق وعلى مدى ‪ 400‬سنة التالية حفروا أيزنبرغ مثل الجبن‬
‫السويسري‪.‬‬

‫‪A-Anfangs wurde dort nur ((oberirdisch gegraben)),‬‬


‫‪sodass die Spuren dieses Tagebaus noch heute in der‬‬
‫‪Landschaft zu sehen sind.‬‬
‫في البداية ‪ ،‬تم إجراء حفر فوق األرض فقط ‪ ،‬بحيث مازال يمكن اليوم رؤية‬
‫آثار هذه الحفر المفتوحة في المناظر الطبيعية ‪.‬‬

‫‪(3)-…3…Schließlich ((rühmte)) auch der große deutsche‬‬


‫‪Philosoph und Naturforscher Albertus Magnus das Gold vom‬‬
‫‪Eisenberg, zugleich die älteste schriftliche Erwähnung.‬‬
‫‪Zentimeterweise trieben sich die Bergleute in den Fels, um‬‬
‫‪das erzhaltige Gestein zu bergen.‬‬
‫أخيرا ‪ ،‬أشاد الفيلسوف األلماني الكبير وعالم الطبيعة ألبرتوس ماغنوس أيضاا‬
‫ا‬
‫بالذهب من آيزنبرغ ‪،‬وفي الوقت ذاته اشاد على أقدم ذكر مكتوب‪ .‬شق عمال‬
‫شبرا لكي ينقذوا الصخور الخامية‬
‫شبرا ا‬
‫المناجم طريقهم في الصخرة ا‬
‫‪F-Nicht weniger als rund 20 Kilometer Höhlen und Gänge‬‬
‫‪aus dieser Zeit sind auf engem ((Raum)) nachgewiesen.‬‬
‫كيلومترا من الكهوف والممرات من هذه الفترة مثبتة في‬
‫ا‬ ‫ليس أقل من ‪20‬‬
‫منطقة ضيقة‬
(4)- Die Blütezeit lag im 16. Jahrhundert, aber zu Beginn des
Dreißigjährigen Krieges (1618-1648) schlief der Bergbau
wieder ein. Im 20. Jahrhundert entfachte Carl Theodor
Rauschenbusch aus dem Siegerland einen neuen Goldrausch
am Eisenberg..4.. Seit 1917 ging Rauschenbusch ans Werk,
((entdeckte alte Stollen)). erschloss bis in die 30er
Jahre neue Gruben. doch wurden auch seine Hoffnungen
enttäuscht
‫ ولكن في بداية حرب الثلثين عا اما‬، ‫كانت ذروتها في القرن السادس عشر‬
‫ أطلق كارل‬، ‫ في القرن العشرين‬.‫ خمد التعدين مرة أخرى‬، )1648-1618(
‫ ذهب‬.. 4 .‫ثيودور راوشينبوش من سيغرالند اندفاعاا جديداا للذهب في أيزنبرغ‬
‫حفرا‬
‫ طورت ا‬.‫ اكتشف األنفاق القديمة‬، 1917 ‫راوشينبوش إلى العمل منذ عام‬
‫ ولكن حتى آماله خيبت‬.‫جديدة حتى الثلثينيات‬

B-Dadurch sorgte ((der Goldsucher)) in ganz


Deutschland für Schlagzeilen
‫ احتل المنقب عناوين الصحف في جميع أنحاء ألمانيا‬، ‫نتيجة لذلك‬

(5)-Von 1974 bis in die 90er Jahre war es dann der Geologe
Dr. Jens Kulick, der auf Rauschenbuschs Spuren die
Zeugnisse des Goldbergbaus dokumentierte. Kurz vor
seinem Tode ließ Kulick den Eisenberg als herausragendes
mittelalterliches durch das Land Hessen schützen…5..Mit
Hilfe erfahrener Bergleute und Wissenschaftler hat der 2002
((gegründete Verein)) „Historischer Goldbergbau
Eisenberg' diese Pläne schon kurze Zeit später, in den Jahren
2003/2004. verwirklichen können.
‫من عام ‪ 1974‬إلى التسعينيات كان الجيولوجي د‪ .‬جينس كوليك ‪ ،‬الذي وثق‬
‫آثار تعدين الذهب على خطى روشينبوش‪ .‬قبل وفاته بفترة وجيزة ‪ ،‬كان كوليك‬
‫يحمي آيزنبرغ من قبل والية هيسن باعتباره ا‬
‫جبل رائعاا من القرون الوسطى‪.‬‬
‫‪ ...5....‬بمساعدة عمال المناجم والعلماء ذوي الخبرة ‪ ،‬وضعت جمعية "تعدين‬
‫الذهب التاريخي آيزنبرغ" ‪ ،‬التي تأسست عام ‪ ، 2002‬هذه الخطط بعد وقت‬
‫قصير ‪ ،‬في ‪ .2004/2003‬يمكنهم أن ينجزوها‬

‫‪G-Schnell reißen danach die Pläne, einen Teil des‬‬


‫‪Goldbergbaus auch für ((Besucher)) zu erschließen‬‬
‫وتستحوذ بسرعة بعد ذلك خطط بأن يفتح جزء من منجم الذهب أيضا للزوار‬

‫‪(6)-Die Spuren der Goldgräber auf der Suche nach dem‬‬


‫‪begehrten Edelmetall sind an vielen Stellen auf dem‬‬
‫‪Eisenberg sichtbar. Mit Stollen und Schächten‬‬
‫‪durchlöcherten die Bergmänner den 562 Meter hohen Berg‬‬
‫‪und rangen entlang Gold führender Gesteinsschichten dem‬‬
‫‪Berg das begehr-de Edelmetall in mühevoller Kleinarbeit ab.‬‬
‫‪..„6„„ Und auch heute noch steckt über eine Tonne Gold im‬‬
‫‪Eisenberg. Wirtschaftlich lässt sich das edle Metall indes‬‬
‫‪nicht mehr gewinnen. Das Interesse an Gold und die‬‬
‫‪((Faszination für das Edelmetall ))sind aber nach wie‬‬
‫‪vor ungebrochen.‬‬
‫يمكن رؤية آثار المنقبين عن الذهب الباحثين عن المعدن الثمين المرغوب في‬
‫العديد من األماكن في أيزنبرغ‪ .‬حفر عمال المناجم عبر الجبل الذي يبلغ‬
‫مترا باألنفاق واألعمدة وانتزعوا المعدن الثمين المطلوب من‬
‫ارتفاعه ‪ 562‬ا‬
‫الجبل بتفاصيل مضنية على طول طبقات من الصخور تحمل الذهب‪„6„ .. .‬‬
‫وحتى اليوم ال يزال هناك أكثر من طن من الذهب في منطقة آيزنبرغ‪ .‬ومع ذلك‬
‫‪ ،‬لم يعد من الممكن استخراج المعدن الثمين اقتصادياا‪ .‬االهتمام بالذهب وسحر‬
‫المعدن الثمين ال يزاالن من دون انقطاع‪/‬مستمر‬
D-Insgesamt rund 1,2 Tonnen ((reines Gold)) entlockten
ihm die Bergleute in harter Arbeit über die Jahrhunderte.
‫ طن من الذهب الخالص منه من‬1.2 ‫استخرج عمال المناجم ما مجموعه حوالي‬
.‫خلل العمل الشاق على مر القرون‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1-Herzlich willkommen= liebe Gäste
2-Schweizer Käse= oberirdisch gegraben
3-rühmte=Raum
4-entdeckte alte Stollen= der Goldsucher
5-gegründete Verein= Besucher
6-Faszination für das Edelmetall= reines Gold
{ 6 }
ein Meilenstein in der Forschung des
alten Ägypten
Am 27 September 1822 musste Francois Champollion eine
demütigende Niederlage hinnehmen. ..0...Doch kaum hatte
er geendet, fielen die Gelehrte über ihn her, nannten ihn
einen Scharlatan und Plagiator und fanden überhaupt, dass
sich der gerade einmal 31-jährige Philologe 96 zu viel
herausnehmen.
... 0.. .‫ تعرض فرانسوا شامبليون لهزيمة مذلة‬، )1822( ‫ )سبتمبر‬27( ‫في‬
، ‫ ووصفوه بالدجال والسرقة األدبية‬، ‫لكنه بالكاد انتهى عندما هاجمه العلماء‬
‫) عا اما كان يتعامل‬31( ‫) البالغ من العمر‬96( ‫وكان يعتقد عمو اما أن عالم اللغة‬
.‫كثيرا‬
‫ا‬
(1)-Aber Champollion wollte nicht klein beigeben. Ein paar
Tage später bündelte er seine Erkenntnisse in einem
((Brief)) an den ständigen Sekretär der Akademie. ...1 ..
‫ لخص النتائج التي توصل إليها في‬، ‫ بعد أيام قليلة‬.‫لكن شامبليون لن يتراجع‬
‫رسالة إلى السكرتير الدائم لألكاديمية‬
G-Heute gilt ((dieses Schreiben)) als entscheidender
Wendepunkt der Ägyptologie, wurde doch damit der
Schlüssel zur Altägyptischen Zivilisation gefunden.
‫ حيث تم‬، ‫تعتبر هذه الرسالة اليوم نقطة تحول حاسمة في علم المصريات‬
.‫العثور على مفتاح الحضارة المصرية القديمة معها‬

(2)-Die Suche nach begann damit, dass am 15. Juli 1799 der
französische Pionieroffzier Bouchard, der zum Gefolge
Napoleons gehörte, bei Schanzarbeiten nahe Rosette im
Nildelta das Fragment eine Steintafel fand ...2... Die
Wissenschaftler, die Napoleons Expedition begleiten,
konnten weder die Hieroglyphen noch die zweite Schrift, die
demotische Schreibschrift lesen. Wohl aber den ((dritten))
Teil: Er war in Griechisch geschrieben.
‫ الذي ينتمي إلى‬، ‫ عندما عثر الفرنسي بوشارد‬، 1799 ‫ يوليو‬15 ‫بدأ البحث في‬
‫ على قطعة من لوح حجري أثناء حفر الخنادق بالقرب من‬، ‫حاشية نابليون‬
، ‫ العلماء الذين برفقة حملة نابليون االستكشافية‬... 2 ... ‫روزيت في دلتا النيل‬
‫لم يستطيعوا أن يقرأو أي من الكتابة الهيروغليفية وال الخط الثاني مخطوطة‬
.‫ مكتو ابا باليونانية‬:‫ أما الجزء الثالث فكان‬.‫ديموطيقية‬

A-Dieses trug eine Inschrift in ((drei)) Sprachen.


.‫يحمل هذا نقشاا بثلث لغات‬

(3)-Zuerst brachte der ((Stein)) seinen Entdeckern wenig


Glück. 1801 nach dem Scheitern des militärischen
Unternehmens, geriet er in die Beute, die die Briten nach
London schafften.... 3... Doch Abschriften, ermöglichten es
ausgerechnet einem Franzosen, den Ruhm der
Entschlüsselung einzustreichen.
‫ بعد فشل‬، 1801 ‫ في عام‬.‫ جلب الحجر القليل من الحظ لمكتشفيه‬، ‫في البداية‬
‫ سقطت في المسروقات التي جلبها البريطانيون إلى لندن‬، ‫المشروع العسكري‬
‫ لكن النسخ جعلت من الممكن للفرنسي بالذات أن يدعي الفضل في فك‬... 3 ....
.‫التشفير‬

C-Dort wurde das gute ((Stück)) ausgestellt.


.‫تم عرض القطعة الجيدة هناك‬
(4)-Jean-Francois Champollion wurde 1790 in Figeac
geboren. Bereits als Schüler konnte er neben Latein und
Griechisch Hebräisch, Arabisch, Syrisch und Aramäisch. Mit
((17)) lernte er Koptisch und Persisch und war mit ((19))
stellvertretender Professor für die Geschichte des Altertums
an der Akademie von Grenoble. ..4... „je tiens I'affaire! „Ich
hab's raus!" soll er gefunden haben. Die Hieroglyphen
stellen keine Bilderschrift dar, wie er lange angenommen
hatte, sondern eine Mischung aus ideographischen und
phonetischen Zeichen. Damit hatte Champollion die
Hieroglyphen im Grundsatz entziffert: vielleicht das älteste
und sicherlich am längsten gebrauchte Schriftsystem der
Welt.
، ‫ عندما كان تلميذاا‬.1790 ‫ولد جان فرانسوا شامبليون في مدينة فيجيا عام‬
‫قادرا على التحدث بالعبرية والعربية والسريانية واآلرامية باإلضافة إلى‬
‫كان ا‬
، ‫ في سن السابعة عشر كان يتعلم اللغة القبطية والفارسية‬.‫اللتينية واليونانية‬
‫وبحلول التاسعة عشر أصبح أستاذاا مشاركاا للتاريخ القديم في أكاديمية‬
‫ ال تمثل الكتابة‬. ‫(أنا احمل القضية )لقد اكتشفته قال انه وجده‬...‫غرونوبل‬
‫ ولكنها تمثل‬، ‫ كما افترض منذ فترة طويلة‬، ‫الهيروغليفية الكتابة التصويرية‬
‫ قام شامبليون بفك‬، ‫ مع ذلك‬.‫مزي اجا من العلمات األيديوجرافية والصوتية‬
‫ ربما يكون أقدم نظام كتابة واطولها‬:‫رموز الهيروغليفية بشكل أساسي‬
.‫استخدا اما في العالم بالتأكيد‬

H-Im Alter von ((31)) Jahren gelangen ihm der Durchbruch


zur Entschlüsselung.
.‫ توصل الى إختراق فك التشفير‬31 ‫في سن ال‬

(5)-Als Grundlage diente ihm die Inschrift auf dem Stein


von Rosette. Der Griechische Text stellte klar, das man es
mit einer Dankadresse eines Priesterkollegiums an König
Ptolemaios V. zu tun hatte. Champollion zählte 486
griechische Wörter gegenüber 1419 Hieroglyphen. Daraus
folgerte er, dass es sich nicht um eine reine Bilderschrift
handeln konnte. Er erkannte, dass manche Zeichen
ideografisch Bedeutung hatten, das heißt einen ganzen
Begriff ersetzen..5... Daneben gibt es Deutzeichen, Die
anzeigen, ob ein Wort aus dem Bereich des Hauses, der
‘((Tiere)) oder der Menschen stammt. Wie in der
zeitgleichen Keilschrift Mesopotamiens gab es nur
Konsonanten.
‫ أوضح النص اليوناني أنه كان خطاب‬.‫استخدم النقش على حجر رشيد كأساس‬
‫ كلمة‬486 ‫ أحصى شامبليون‬.‫شكر من كلية الكهنة للملك بطليموس الخامس‬
‫ من هذا خلص إلى أنه ال يمكن أن‬.‫ كلمة هيروغليفية‬1419 ‫يونانية مقابل‬
‫ لقد أدرك أن بعض العلمات لها معنى‬.‫تكون الكتابة التصويرية البحتة‬
‫ هناك أيضاا أحرف وصفية‬.‫ أي أنها استبدلت مصطل احا كاملا‬، ‫إيديوغرامي‬
‫تشير إلى ما إذا كانت الكلمة تأتي من عالم المنزل أو الحيوانات أو األشخاص‬
‫ لم يكن هناك‬، ‫كما هو الحال في الكتابة المسمارية المعاصرة لبلد الرافدين‬
.‫سوى الحروف الساكنة‬

B-Andere dagegen hatten phonetische Bedeutung, bildeten


also Dinge ab, meinten aber nur den ((Lautwert)).
، ‫ أي أنهم يمثلون األشياء‬، ‫ كان للبعض اآلخر معنى صوتي‬، ‫من ناحية أخرى‬
‫لكنهم يقصدون فقط القيمة الصوتية‬

(6)-Die Zeichen konnten von rechts nach links, von links


nach rechts und von oben nach unten geschrieben werden,
gleich könnte Champollion die ((Namen)) von Ptolemaios
und seiner Schwester Kleopatra lesen..6... Allmählich
vermochte Champollion ein System zu erkennen. Als er
‫‪1828/29 Ägypten besucht, konnte er befriedigt feststellen,‬‬
‫‪das sein Alphabet richtig war. Es konnte mit Erfolg bei den‬‬
‫‪ägyptischen Denkmälern der Römer und Ptolemäerzeit und‬‬
‫‪bei sämtlichen Inschriften von Tempeln, Palästen und‬‬
‫‪Gräbern der 96 Pharaonenzeit angewendet werden‬‬
‫يمكن كتابة األحرف من اليمين إلى اليسار ومن اليسار إلى اليمين ومن أعلى‬
‫إلى أسفل ‪ ،‬على الفور تمكن شامبليون من قراءة أسماء بطليموس وشقيقته‬
‫كليوباترا ‪ ... 6.‬تدريج ايا استطاع شامبليون أن يميز النظام ‪ .‬عندما زار مصر‬
‫عام ‪ ، 29/1828‬استطاع بأن يثبت بإقتناع أن أبجديته كانت صحيحة‪ .‬تم‬
‫استخدامه بنجاح على اآلثار المصرية من العصرين الروماني والبطلمي وتطبق‬
‫على جميع نقوش المعابد والقصور والمقابر من العصر الفرعوني ‪96‬‬

‫‪F-((Weitere Namen)) aus der Altägyptischen Spätzeit‬‬


‫‪wie Alexander, Tiperius und Trajan folgten.‬‬
‫وتبع ذلك أسماء أخرى من العصر المصري المتأخر مثل اإلسكندر وتيبريوس‬
‫وتراجان‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫‪1-Brief= dieses Schreiben‬‬
‫‪2-dritten=drei‬‬
‫‪3-Stein=Stück‬‬
‫‪4-17/19=31‬‬
‫‪5-Tiere=Lautwert‬‬
‫‪6-Namen= Weitere Namen‬‬
{ 7 }
Kleine Geschichte der deutschen
Rechtschreibungen
(1)-Nicht nur ausländische Deutsch lernende, sondern auch
deutsche Schüler und Studenten empfinden die deutsche
Orthographie mitunter als verwandt. Warum brauchen wir
überhaupt eine einheitliche Schriftform, wenn sie Probleme
bereitet? „„(0).... Meistens lesen wir ein Wort nicht
Buchstabe für Buchstabe . sondern das Schriftbild als
Ganzes. Würde die Schreibung beständig wechseln, müssten
wir Jedes Wort nur .;lernen" und ein ((schnelles Lesen
wäre nur noch sehr eingeschränkt möglich)). Auch
beim Schreiben müssten wir uns Standing überlegen, wie
wäre in Wort darstellen…1...
‫ ولكن أيضاا التلميذ والطلب‬، ‫ليس فقط المتعلمون األجانب للغة األلمانية‬
‫ لماذا عموما نحتاج إلى‬.‫األلمان يشعرون أن التهجئة األلمانية أحيانا متشابهة‬
‫ في أغلب األحيان ال‬.... )0( „„ ‫شكل موحد من الكتابة إذا كان يسبب مشاكل؟‬
، ‫ إذا كان اإلملء يتغير باستمرار‬.‫ لكن الطباعة ككل‬.‫نقرأ كلمة حرفاا حرفاا‬
‫سيتعين علينا فقط تعلم كل كلمة ولن تكون القراءة السريعة ممكنة إال في نطاق‬
‫ وكيف سيتم‬، ‫ علينا التفكير في الوقوف‬، ‫ حتى عند الكتابة‬.‫محدود للغاية‬
.... )!( "" . ‫تمثيلها بالكلمات‬

H-((Der Weg)) zu einer reformierten Rechtschreibung


sollte indes ((lang)) und steinig ((werden))
‫ا‬
.‫طويل وصخرياا‬ ‫الطريق إلى إصلح قواعد اإلملء أصبح اثناء ذلك‬
(2)-Mit der Herrschaft Karts des Großen (800 n. Chr)
begannen die Versuche, (das Lateinische)) als
Schriftsprache durch die Landessprache abzulösen. Dazu
übernahm man das System der Lautzuordnung aus dem
Lateinischen und bemühte sich, Entsprechungen für die
deutschen Laute zu finden. -.(2)..„ Im Laufe der
Schriftentwicklung fanden sich verschiedene Lösungen. Eine
davon war Schreibe, wie du sprichst, mit ihrem
bedeutendsten Vertreter Johann Christoph Adelung.
‫ بدأت محاوالت استبدال اللتينية كلغة مكتوبة‬، )‫ م‬800( ‫مع سيادة كارت العظيم‬
‫ تم اعتماد نظام رسم الخرائط الصوتية من اللتينية‬، ‫باللغة المحلية للقيام بذلك‬
‫وبُذلت الجهود إليجاد متطابقات لألصوات األلمانية تم العثور على حلول مختلفة‬
‫ يوهان‬. ‫ واحده من هذه الحلول كان ان يكتب كما يتحدث‬.‫أثناء تطوير الخطوط‬
‫ هو النائب األهم لذلك‬.‫كريستوف أديلونج‬
G-Dieses ((fremde Alphabet)) bot jedoch nicht für alte
deutschen Sprachlaute eine Möglichkeit der schriftlichen
Wiedergabe.
‫ لم توفر هذه األبجدية األجنبية إمكانية النسخ المكتوب ألصوات‬، ‫ومع ذلك‬
.‫الكلم األلمانية القديمة‬

(3)-Problematisch an einer solchen Rechtschreibung waren


die unterschiedlichen deutschen Dialekte.„„(3)„„ Sollte eine
künstliche Literatursprache oder ein bestimmter Dialekt
Vorbild für die richtige Schreibung sein? Da Deutschland bis
1871 politisch in viele Einzelstaaten gegliedert war, blieb
((die Frage ungelöst)). Die zweite war die Festlegung
einer einheitlichen Schriftform.
‫كانت اللهجات األلمانية المختلفة إشكالية في مثل هذه اإلملءات‪ .‬هل يجب أن‬
‫تكون لغة أدبية مصطنعة أو لهجة معينة نموذ اجا لكتابة صحيحة؟ الن ألمانيا‬
‫حتى عام ‪، 1871‬كانت مقسمة سياسياا إلى العديد من الدول الفردية‪ .‬بقي‬
‫السؤال من دون حل‪ .‬والثاني هو تحديد شكل مكتوب موحد‬

‫))‪B-Der größte Streitpunkt war deshalb auch ((die Frage‬‬


‫‪nach der „richtigen" Schriftsprache‬‬
‫لذلك كانت النقطة الخلفية األكبر هي مسألة اللغة المكتوبة "الصحيحة"‬

‫‪(4)-Den konsequentesten ((Versuch)) hierzu‬‬


‫‪unternahmen Jacob und Wilhelm Grimm ab 1 838 in ihrem‬‬
‫‪Deutschen Wörterbuch „„(4).... Das Streben nach einer‬‬
‫‪Einheit Deutschlands im sprachlichen Bereuen deckte sich‬‬
‫‪mit den seit Mitte des 19. Jahrhunderts verstärkten‬‬
‫‪Forderungen nach einer politischen Einheit Eine Regelung‬‬
‫‪für den gesamten deutschen Sprachraum lag jedoch noch in‬‬
‫‪weiter Feinem .‬‬
‫قام جاكوب وويلهلم جريم بالمحاولة األكثر اصرارا للقيام بذلك منذ عام ‪1838‬‬
‫في قاموسهم األلماني "(‪ .... )4‬تزامن السعي من أجل الوحدة األلمانية في‬
‫أسف لغوي مع المطالب المتزايدة للوحدة السياسية منذ منتصف القرن التاسع‬
‫عشر‪ ، .‬فإن اللوائح الخاصة بالمنطقة الناطقة باأللمانية بأكملها ال تزال بعيدة‬
‫كل البعد عن كونها جيدة‪.‬‬
‫‪D-Die Bedeutung dieses Werks lag nicht nur in der‬‬
‫‪Erstellung einer dialektunabhängigen Schrift, sondern auch‬‬
‫‪in der ((Entwicklung)) einer deutschen Hochsprache.‬‬
‫تكمن أهمية هذا العمل ليس فقط في إنشاء نص مستقل عن اللهجة ‪ ،‬ولكن أيضاا‬
‫في تطوير لغة ألمانية فصحى‪.‬‬
(5)- Im Januar 1876 tage erstmals in Berlin die
Orthographische ((Konferenz)), bei der Repräsentanten
aus Deutschland, Osterreich und der Schweiz sich
bemühten, eine einheitlichere Regelung der deutschen
Rechtschreibung zu erreichen. „„(5..„„Einheitlich geregelt
wurde die deutsche Schriftsprache für diese drei Länder auf
der II Orthographischen Konferenz von 1901 . Die neue
Orthographie nach Duden wurde am 1.April 1903
verbindlich in den Schülers eingeführt. 1996 wurde eine
weitere deutsche Rechtschreibreform beschlossen, Regeln
und Schreibungen wurden nun von einem halbstaatlichen
Gremium, der Zwischenstaatlichen Kommisses für deutsche
Rechtschreibung , mit Sitz am Institut für Deutsche Sprache
in Mannheim geregelt.
‫ حيث حاول‬، ‫ عُقد المؤتمر الهجائي في برلين ألول مرة‬، 1876 ‫في يناير‬
‫ممثلون من ألمانيا والنمسا وسويسرا التوصل إلى تنظيم أكثر اتساقاا للتهجئة‬
‫ تم تنظيم اللغة األلمانية المكتوبة لهذه البلدان الثلثة بشكل‬...5...‫األلمانية‬
‫ اُد ِْخلَت قواعد اإلملء الجديدة‬.1901 ‫موحد في المؤتمر الهجائي الثاني لعام‬
‫ اُقِ َر إصلح إملئي ألماني آخر في‬.1903 ‫ أبريل‬1 ‫وفقاا لـدودن إلى شولرس في‬
‫ اللجنة‬، ‫ ُح ِددَتْ القواعد والتهجئات اآلن من قبل هيئة شبه حكومية‬.1996 ‫عام‬
‫ ومقرها في المعهد للغة األلمانية في‬، ‫المشتركة بين الواليات للتهجئة األلمانية‬
.‫مانهايم‬

E-Die (Vorschläge)) dieser Vertreter wurden in den


verschieden Staaten unterschiedlich umgesetzt.
.‫تم تنفيذ مقترحات هؤالء الممثلين بشكل مختلف في البلدان المختلفة‬

(6)- „„6„„Immer wieder wurde der Startverschoben,


((Änderungen eingefordert)) und Beschossenes
wieder umgeworfen. Am 1 August 2006 war es aber dann
soweit, dass landesweit eine einheitliche Rechtschreibung
verbindlich wurde.
.‫ وتم المطالبة بالتغييرات وقُذفت مرة أخرى‬، ‫ تأجيل البداية‬، ‫وتكرارا‬
‫ا‬ ‫مرارا‬
‫ا‬
‫ واصبحت‬2006 )‫ فقد حان الوقت في األول من آب (أغسطس‬، ‫ومع ذلك‬
‫التهجئة الموحدة ملزمة على الصعيد الوطني‬

F-Die Umsetzung dieser Reform erwies Sich allerdings ((als


man sich das wünschte))
.‫ أثبت أن تنفيذ هذا اإلصلح كان كما يتمناه الفرد‬، ‫ومع ذلك‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1-schnelles Lesen wäre nur noch sehr
eingeschränkt möglich= Der Weg..lang…werden
2-das Lateinische= fremde Alphabet
3-die Frage ungelöst= die Frage
4-Versuch=Entwicklung
5-Konferenz=Vorschläge
4-Änderungen eingefordert= als man sich das
wünschte
{ 8 }
Höhlenforschung
In Der Abstieg in der Unterwelt ist ihre Leidenschaft:
Höhlenforscher dringen tief im Hohlräume .Die
Öffentlichkeit nimmt davon kaum etwas wahr. weil die
Erdkruste vor...0..Arbeit der Höhlenforscher oder - wie der
Fachbegriff gehört Speläologen " findet wortwörtlich in
Verborgenen statt.
‫ يتوغل علماء الكهوف بعمق في‬:‫شغفها يكمن في النزول إلى العالم السفلي‬
... ‫ ألن قشرة األرض قبل‬.‫ وال يكاد الجمهور يلحظ أي شيء عنها‬، ‫الفجوات‬
‫ علماء الكهوف "تجرى‬- ‫ كما يستخدم المصطلح التقني‬- ‫ عمل الكهوف أو‬.. 0
.‫حرفياا في السر‬

(1)-Doch ((was bewegt Höhlenforscher)), nicht bloß


sogenannte Schauhöhlen als Touristen zu besuchen,
sondern sich fernab von Tageslicht und Wärme durch
gewundene Gänge in die Tiefen der Erde voranzutasten?
„Einmal ist es natürlich die Schönheit der Welt unter Tage",
sagt Stefan Zänker vom Landesverband für Höhlen- und
Karstforschung Hessen e. V., der in Fulda ansässig ist: „Man
raubt eine neue ewig lange Zeit durch ein dunkles Loch und
kommt dann plötzlich in einen Raum, wo herrliche
Tropfsteine hängen, die noch ganz weiß, weil unberührt
sind."
‫ ليس فقط أن يزوروا ما يسمى بكهوف‬،‫يحرك علماء الكهوف‬/‫ولكن الذي يثير‬
‫ ولكن ليشعروا بطريقهم عبر ممرات متعرجة في أعماق‬، ‫العرض كسياح‬
‫ هناك بالطبع جمال العالم تحت‬، ‫األرض بعيداا عن ضوء النهار والدفء؟ تارة‬
‫ كما يقول ستيفان زينكر من جمعية الدولة ألبحاث الكهوف وكارست‬،" ‫األرض‬
‫ المرء يسرق عصر أزلي جديد من خلل حفرة‬:‫ ومقرها فولدا‬، ‫في‬.‫هيسن إي‬
‫ والتي ال تزال‬، ‫مظلمة ثم يأتي فجأة إلى غرفة حيث تتدلى الهوابط الرائعة‬
." ‫بيضاء تما اما ألنها لم تمس‬

C-Daneben sei es natürlich auch wichtig, ((Unbekanntes


zu entdecken)), wie zum Beispiel spezielle Lebewesen.
‫ مثل كائنات حية‬، ‫ من المهم بالطبع اكتشاف المجهول‬، ‫باإلضافة إلى ذلك‬
‫خاصة‬

(2)-((Denn)) Höhlen sind nicht nur eine Welt aus Gestein


und Wasser: Knapp 750 Arten umfasst die Liste der
Höhlentiere in Deutschland. Neben Höhlengästen wie
Fledermäusen gibt es auch echte Höhlenspezialisten, die ihr
ganzes Leben dort verbringen. Viele dieser Tiere sind sehr
hell oder sogar weiß: ---------.(2)----- Dafür haben die
Höhlenbewohner meist einen guten Geruchs- und Tastsinn.
‫ تشمل قائمة حيوانات‬:‫ألن الكهوف ليست مجرد عالم من الصخور والمياه‬
‫ الى جانب ضيوف الكهوف مثل‬.‫ نوعاا‬750 ‫الكهوف في ألمانيا ما يقرب من‬
‫ هناك أيضاا متخصصون حقيقيون في الكهوف يقضون حياتهم كلها‬، ‫الخفافيش‬
—2-- :‫ العديد من هذه الحيوانات ذات ألوان فاتحة جداا أو حتى بيضاء‬.‫هناك‬
.‫أجل هذا يتمتع سكان الكهوف بحاسة شم جيدة ولمس‬

E-((Denn)) Farbpigmente werden Mangels UV-Strahlung


nicht gebildet, auch ihr Sehsinn ist meist unterentwickelt.
‫ وعادة ما‬، ‫ألن أصباغ اللون ال تتشكل بسبب نقص األشعة فوق البنفسجية‬
.‫يكون حاسة البصر لديهم متخلفة‬

(3)-Deutschland ist ein höhlenreiches Land. Rund 11.000


Höhlen sind katastermäßig erfasst. Dennoch gibt es den
Beruf des Höhlenforschers nicht, und Höhlenforschung ist in
Deutschland ehrenamtlich. Das habe zwei Gründe, erklärt
Stefan Zänker. Zum einen liege dies an der Finanzierung. Es
gebe niemanden, der so etwas bezahlen würde, und
wahrscheinlich auch nicht könnte, weil viel Zeit in dieser
Profession stecke --.„„(3) - -Dazu gehören unter anderem
((Archäologie, Biologie, Geographie, Geologie,
Hydrologie, Klimatologie oder Paläontologie.))
‫ كهف مساحياا مع ذلك ال‬11000 ‫ تم تسجيل حوالي‬.‫ألمانيا بلد غني بالكهوف‬
‫يوجد شيء اسمه وظيفة باحث كهوف و وبحث الكهوف تطوعي في ألمانيا‬
‫ هذا يرجع إلى التمويل ال يوجد‬، ‫ من ناحية‬.‫يشرح ستيفان زينكر سببان لذلك‬
‫ ألنه يتم‬، ‫أحد يدفع مقابل شيء من هذا القبيل وربما ال تستطيع ذلك أيضاا‬
‫ وعلم‬، ‫ وتشمل هذه علم اآلثار‬...‫استثمار الكثير من الوقت في هذه المهنة‬
‫ وعلم المناخ أو علم‬، ‫ والهيدرولوجيا‬، ‫ والجيولوجيا‬، ‫ والجغرافيا‬، ‫األحياء‬
.‫الحفريات‬

H-Zum anderen sei Höhlenforschung eine interdisziplinäre


Wissenschaft, die ((viele Fächer)) zusammenführe.
‫ يعتبر الكهوف عل اما متعدد التخصصات يجمع العديد من‬، ‫من ناحية أخرى‬
.‫الموضوعات‬

(4)-Man ((definiert)) eine Höhle als mindestens fünf


Meter langen, von Menschen begehbaren Hohlraum, der
natürlichen entstanden und von festem Gestein umgeben ist
‫عرف الكهف بأنه تجويف طوله خمسة أمتار على األقل يمكن الوصول إليه من‬
ّ ُ‫ي‬
‫قبل البشر ويتكون بشكل طبيعي ويحيط به صخور صلبة‬

D-Diese ((Begriffsbestimmung)) lässt nur erahnen,


welche ausgedehnten Systeme von Gängen, Schluchten, ja
sogar Wasserläufen und Seen sich dahinter verbergen.
‫يعطي هذا التعريف فكرة فقط عن األنظمة الواسعة للممرات والوديان وحتى‬
.‫المجاري المائية والبحيرات المخفية خلفها‬

(5)-((Wer Höhle erforschen wolle)), müsse nicht nur


körperliche fit sein, auch alpinistische Qualifikationen seien
von Vorteil, betont Zänker. außerdem brauche man
unbedingt eine spezielle Ausbildung. .(5)---------. Zu dieser
gehören ein Helm gegen Steinschlag, an dem die
Stirnlampe befestigt ist, verschiedene Kletter- und
Steighilfen ebenso wie reißfeste, wasserdichte und
wärmende Spezialkleidung in Form eines Overalls.
، ‫يؤكد زينكر ; الذي يرغب في استكشاف الكهوف يتمتع ليس فقط بلياقة بدنية‬
‫ باإلضافة الى ذلك يحتاج المرء إلى‬.‫ولكن أيضاا مؤهلت تسلق الجبال تعد ميزة‬
‫ والتي‬، ‫تدريب مهني خاص ويشمل ذلك خوذة للحماية من االرتطام بالصخور‬
، ‫ ومساعدات التسلق والتسلق المختلفة‬، ‫يتم توصيل المصابيح األمامية بها‬
‫فضلا عن الملبس الخاصة المقاومة من التمزق والماء والحرارة على شكل‬
.‫أفروالت‬
B-((Dabei lerne man)) zum Beispiel die Verwendung der
notwendigen Ausrüstung
‫ تتعلم كيفية استخدام المعدات اللزمة‬، ‫على سبيل المثال‬
(6)- (6)---------.Nicht zuletzt sind zahlreiche
Sicherheitsmaßnamen das ((A und O)). Denn so
faszinierend die unerforschte Welt in der Tiefe auch ist: Die
Gefahren einer solchen Expedition sind nicht zu
unterschätzen
‫ ألنه بغض النظر‬.‫ العديد من اإلجراءات األمنية هي األهم‬، ‫آخرا‬
‫أخيرا وليس ا‬
‫ا‬
‫ ال ينبغي التقليل من مخاطر هذه الرحلة‬، ‫عن مدى روعة العالم غير المكتشف‬
‫االستكشافية‬
F-Für Höhlen, in denen sich Seen und überflutete Gänge
befinden, ist außerdem eine Taucherausrüstung
((notwendig))
‫للكهوف التي تحتوي على بحيرات وممرات مغمورة تكون معدات الغوص‬
‫باإلضافة الى ذلك ضرورية‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1-was bewegt Höhlenforscher= Unbekanntes zu
entdecken
2-Denn= Denn
3-Archäologie, Biologie, Geographie= viele Fächer
4-definiert= Begriffsbestimmung
5-Wer Höhle erforschen wolle=Dabei lerne man
6-A und O=notwendig
{ 9 }
Die besondere Begabung der
Gesichtserkennung
Flink, Professionell, unbemerkt. Auf den Bildern einer
Überwachungskamera lässt ein Dieb Schmuck in seiner
Tasche verschwinden. „Fast wie ein Magier“, beschreibt
Josh Davis Psychologe an der englischen University of
Greenwich, die Szene. Ein Polizist einer Sondereinheit des
Scotland Yard, der Londoner Polizei, sieht die Bilder und
erkennt der Täter sofort:…. 0… Tagelang habe der Beamte
weitere Überwachungsvideos durchforstet, erzählt Davis,
und dem Unbekannten mehr als 40 Diebstähle zugeordnet.
Schließlich wird der Täter gefasst. Der Polizist, der den Dieb
auf mehr als 40 Überwachungsvideos erkannte, wird als
Super-Recogniser bezeichnet
‫ سارق‬، ‫ في صور كاميرا المراقبة‬.‫ دون أن يلحظه أحد‬، ‫ احترافي‬، ‫سريع‬
‫ عالم النفس بجامعة غرينتش‬، ‫ يقول جوش ديفيس‬.‫يختفي مجوهرات في جيبه‬
‫ يرى ضابط شرطة من‬."‫ "تقريباا مثل الساحر‬:‫ واصفاا المشهد‬، ‫في إنجلترا‬
‫ الصور ويتعرف على الجاني‬، ‫ شرطة لندن‬، ‫وحدة خاصة في سكوتلند يارد‬
‫ كما‬، ‫ بحث الضابط في المزيد من مقاطع فيديو المراقبة‬، ‫ لعدة أيام‬:‫على الفور‬
‫ في النهاية يتم القبض على‬.‫ سرقة للمجهول‬40 ‫ وحدد أكثر من‬، ‫يقول ديفيس‬
40 ‫ يُطلق على ضابط الشرطة الذي تعرف على اللص من أكثر من‬.‫الجاني‬
‫مقطع فيديو للمراقبة اسم أداة التعرف الفائق‬

(1)-…1...Dass es Leute gibt, die ein Gesicht ((nicht


vergessen)) oder auf noch so ((verschwommenen
Fotos)) Personen wiedererkennen, weiß die Wissenschaft
erst seit wenigen Jahren. Die Forschung steckt zwar noch in
den Kinderschuhen…2…
‫صا ال ينسون وج اها أو يتعرفون على األشخاص في الصور مهما‬
‫أنه يوجد أشخا ا‬
2 ... ‫ يعرف العلم منذ بضع سنوات فقط البحث ال يزال في مهده‬.‫كانت ضبابية‬

G-So nennt man Menschen, die sich außerordentlich gut


Gesichter ((merken)) können.
.‫هذا ما يطلق عليه الناس الذين يجيدون تذكر الوجوه بشكل استثنائي‬

D-Doch schon jetzt eröffnet sie viele Perspektiven - in der


Psychologie und in der ((kriminalistischen)) Praxis
‫ في علم النفس والممارسة الجنائية‬- ‫لكنها تفتح بالفعل العديد من وجهات النظر‬

(3)-Die Wissenschaftler stolperten eher zufällig über diese


besondere Fähigkeit von Menschen. Eigentlich untersuchten
die sogenannte Prosopagnosie, Gesichtsblindheit. ….3 …Im
Extremfall ((erkennen sie sogar Familienmitglied
nicht)). Während der Forschungsarbeit wurden die
Wissenschaftler von Menschen kontaktiert, die das
Gegenteil von sich behaupten, nämlich dass sie sich
besonders gut Gesichter merken könnten. Einige dieser
Personen testeten die Forscher daraufhin: Alle Testpersonen
schnitten bei Gesichtserkennungstests deutlich besser ab
als der Durchschnitt.
‫ في‬. ‫ على هذه القدرة البشرية الخاصة‬.‫لقد تعثر العلماء عن طريق الصدفة‬
‫في الحاالت‬.‫الواقع درس ما يسمى بعمى التعرف على الوجوه وعمى الوجه‬
‫ تم االتصال‬، ‫ خلل البحث‬.‫ ال يتعرفون حتى على أفراد األسرة‬، ‫القصوى‬
‫ بالتحديد أنهم بارعون بشكل‬، ‫بالعلماء من قبل أشخاص يدعون عكس ذلك‬
:‫ قام الباحثون بعد ذلك باختبار بعض هؤالء األشخاص‬.‫خاص في تذكر الوجوه‬
‫كان أداء جميع األشخاص الذين خضعوا للختبار أفضل بكثير من المتوسط في‬
.‫اختبارات التعرف على الوجه‬

C-Betroffene sind nicht dazu in der Lage, Menschen anhand


((ihres Gesichts zu identifizieren)).
.‫المعنيون باألمر غير قادرين على التعرف على الناس من خلل وجوههم‬

(4)-Die meisten Super-Recogniser sind sich ihrer seltenen


Begabung gar nicht bewusst", sagt Davis. .Sie merken z. B.
dass sie besonders gut Schauspieler in kleinen Nebenrollen
wiedererkennen können, oder berichten von peinlichen
Schlüsselerlebnissen, etwa, dass sie auf der Straße
jemanden wiedererkannten, der sich überhaupt nicht an sie
erinnerte.'….4…. Davis schätzt den Anteil auf ((unter ein
Prozent der Bevölkerung)).
‫ "معظم المم ّيزين الفائقين ال يدركون موهبتهم النادرة" هم‬:‫يقول ديفيس‬
‫ أنهم جيدون بشكل خاص في التعرف على‬.‫يلحظون على سبيل المثال ب‬
‫ أو اإلبلغ عن التجارب المحرجة‬، ‫الجهات الفاعلة في األدوار الداعمة الصغيرة‬
‫ مثل التعرف على شخص ما في الشارع الذي لم يتذكره على اإلطلق‬، ‫الرئيسية‬
.‫يقدر ديفيس النسبة بأقل من واحد بالمائة من السكان‬

H-((Wie viele Menschen)) man wirklich als Super-


Recogniser bezeichnen könne, sei unklar.
‫من غير الواضح عدد األشخاص الذين يمكن وصفهم حقاا بأنهم أدوات تمييز‬
.‫فائقة‬

(5)-Doch was macht einen Super-Recogniser aus? Sarah


Bate, Psychologin an der britischen Bournemounth
Universität, hält es für gut möglich, dass diese Menschen
durchaus unterschiedlichen Stärken haben, wenn es um das
Erkennen von Gesichtern geht. So können sich einige sehr
gut an Gesichter erinnern, selbst nach flüchtigen
Begegnungen. .Und ((manche)) können an den besten
Personen in einer großen Menschenmenge ausfindig
machen.
‫ عالمة النفس‬، ‫ولكن ما الذي تفعله أداة التعرف الفائقة؟ تعتقد سارة بات‬
‫ أن هذا ممكن تما اما أن هؤالء الناس لديهم نقاط‬، ‫بجامعة بورنيمونث البريطانية‬
‫ يمكن‬، ‫قوة مختلفة تما اما عندما يتعلق األمر بالتعرف على الوجوه وهكذا‬
‫ ويمكن للبعض‬.‫ حتى لو بعد لقاءات عابرة‬، ‫للبعض أن يتذكر الوجوه جيداا‬
.‫اكتشاف أفضل األشخاص في حشد كبير‬

A-((Andere)) hingegen sind besonders gut darin,


Gesichter zuordnen, wenn sie mehrere Fotos vor sich haben.
‫ يكون اآلخرون جيدون بشكل خاص في مطابقة الوجوه‬، ‫من ناحية أخرى‬
.‫عندما يكون لديهم صور متعددة أمامهم‬

(6)- Vor einigen Jahren gründete die Londoner Polizei eine


eigene Einheit von Super-Recogniser. Die Polizisten sind den
besten Computerprogrammen zur Gesichtskennung noch
weit voraus: Bei 1000 Bilder, auf denen die Beamten
Verdächtige identifizieren, erkenne die Software derzeit nur
einen. Die besonderen Begabungen der Super-Recogniser
sind weitgehend unerforscht…6…Auch haben sie nach dem
derzeitigen Wissenstand weder etwas mit einem guten
Gedächtnis noch mit einem hohen Intelligenzquotienten zu
tun, sondern mit jenem ((Hirnareal)), das Gesichter
verarbeitet. Genaueres ist aber noch nicht bekannt. Hier
wird die Wissenschaft hoffentlich noch spannende
Erkenntnisse erlangen
‫قبل بضع سنوات ‪ ،‬أنشأت شرطة لندن وحدتها الخاصة من أجهزة التعرف‬
‫الفائقة‪ .‬ال يزال ضباط الشرطة متقدمين على أفضل برامج التعرف على الوجه‬
‫مع ‪ 1000‬صورة يتعرف فيها الضباط على المشتبه بهم ‪ ،‬يتعرف البرنامج‬
‫حالياا على صورة واحدة فقط‪ .‬المواهب الخاصة ألجهزة التعرف الفائقة‪ .‬غير‬
‫مستكشفة إلى حد كبير ‪ ..6...‬وفقاا للحالة الحالية للمعرفة ‪ ،‬ال علقة لهم أيضاا‬
‫بالذاكرة الجيدة أو بحاصل ذكاء عال ‪ ,‬بل مع منطقة الدماغ التي تعالج الوجوه‪.‬‬
‫ومع ذلك ‪ ،‬لم يتم التعرف على مزيد من التفاصيل حتى اآلن‪ .‬نأمل أن يكتسب‬
‫العلم رؤى مثيرة هنا‬

‫‪E-Man vermutet, dass sie ((genetisch)) weitergegeben‬‬


‫‪werden.‬‬
‫ويعتقد أنها تنتقل وراثيا‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫‪1-nicht vergessen=merken‬‬
‫‪2-verschwommenen Fotos= kriminalistischen‬‬
‫=‪3-erkennen sie sogar Familienmitglied nicht‬‬
‫‪ihres Gesichts zu identifizieren‬‬
‫‪4-unter ein Prozent der Bevölkerung= Wie viele‬‬
‫‪Menschen‬‬
‫‪5-manche= Andere‬‬
‫‪6-Hirnareal= genetisch‬‬
{ 10 }
Keramik für Millionen
In verschiedenen Kulturen existiert der Mythos, dass eine
Gottheit den ersten Menschen aus Lehm gewendet habe.
Bei Sumerern erzählte man zum Beispiel, Enki habe aus den
Errungenschaften der Technikgeschichte nutzen: die
Töpferei.
‫ هناك أسطورة مفادها أن اإلله أخرج الرجل األول من‬، ‫في مختلف الثقافات‬
‫ قال السومريون إنكي استفاد من إنجازات تاريخ‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫الطين‬
.‫ صناعة الفخار‬:‫التكنولوجيا‬
...0....Schon vor fast 30000 Jahren schuf ein Urkünstler die
üppige „venus von dolní věstonice ". Zur Herstellung des
Fruchtbarkeitsidols vermischte er Lehm und Knochenmehl.
(1)-Die ersten ((Becher)) und Bottiche im 7. Jahrtausend
Urfarmer lebten, fanden die Archäologen wulstige Gefäße.
Sie gehören zur frühesten Keramik überhaupt. Was für eine
Neuerung...1...
"‫ ابتكر فنان بدائي "فينوس دولني فيستونيس‬، ‫ عام‬30000 ‫منذ ما يقرب من‬
‫ عاشت الكؤوس‬.‫ خلط الطين مع العظام‬، ‫الفاخره لصنع صنم الخصوبة‬
‫واألوعية األولى في األلفية السابعة وجد علماء اآلثار أوعية منتفخة إنهم‬
...1.. ‫ يا له من ابتكار‬.‫ينتمون إلى أقدم سيراميك على اإلطلق‬
Jahrmillionen lang hatte der Mensch aus der hohlen Hand
getrunken und ((Wasser)) in Tierhäuten erhitzt.
‫ كان البشر يغطون أيديهم ويسخنون الماء في جلود‬، ‫لمليين السنين‬
.‫الحيوانات‬
(2)-Nun kamen plötzlich die Mesopotamien, formten den
feinen kalkreichen und eisenhaltigen Mergel ihrer Heimat zu
Schüsseln und aßen daraus Suppe und Getreidebrei.
Erstaunlicher noch: Schon die Leute aus Jarmo erhitzten die
Öfen auf ((850 bis 1050 Grad))…2…
‫ثم فجأة جاء بلد ما بين النهرين شكلوا الطين(صخر رسوبي) الناعم والجيري‬
‫ واألكثر إثارة‬.‫والغني بالحديد لبلدهم في أوعية وأكلوا الحساء والعصيدة منها‬
‫ درجة‬1050 ‫ إلى‬850 ‫ قام سكان جارمو بالفعل بتسخين األفران إلى‬:‫للدهشة‬
‫مئوية‬
Experimente ergaben, dass sie die Brennkammern über drei
Stunden lang mit Palmblättern oder Strauchwerk befeuern
mussten, um solche ((Temperaturen)) zu erzeugen.
‫أظهرت التجارب أنه كان عليهم تغذية غرف االحتراق بأوراق النخيل أو‬
.‫الشجيرات ألكثر من ثلث ساعات لتوليد درجات الحرارة هذه‬

(3)-Widerstandsfähig sollte die Tonware sein, aber auch


schön. Die Handwerker der Hassuna-Kultur in
Nordmesopotamien stellten elegante dünnwandige
Behälter aus rotem Lehm her. Andere Töpfer verzierten ihre
Pötte mit Fischgrätenmustern. Erste Tier-und
Menschendarstellungen als Dekor kamen um 5000 auf. Etwa
zur selben Zeit ersann ein genialer Keramikpionier die
((Tournette)).
‫ صنع حرفيو ثقافة حسونة في‬.‫يجب أن يكون الفخار متيناا ولكنه جميل أيضاا‬
.‫شمال بلد ما بين النهرين أوانياا أنيقة من الطين األحمر ذات الجدران الرقيقة‬
‫ ظهرت الرسوم األولى‬.‫قام الخزافون اآلخرون بتزيين أوانيهم بأنماط متعرجة‬
‫ ابتكر‬، ‫ في نفس الوقت تقريباا‬.5000 ‫للحيوانات واألشخاص كزخرفة حوالي‬
."‫أحد رواد صناعة الخزف "تورنتي‬
((Der Name)) steht für eine Arbeitsplatte, auf der man
das Werkstück hin und her wenden kann.
.‫يشير االسم إلى سطح عمل يمكنك من خلله قلب قطعة العمل للخلف ولألمام‬

(4)-Der Durchbruch zur Massenware folgte dann um 3500.


Erstmals wurde ein Rad auf eine senkrechte Achse gesteckt
und in Schwung versetzt: Fertig war die schnell rotierende
Töpferscheibe… 4…((Einer)) gab Anschwung und drehte
die Scheibe, ((der andere)) gestaltete den frischen
glitschigen Ton.
‫ ُو ِضعت عجلة على‬، ‫ ألول مرة‬.3500 ‫تبع النجاح في اإلنتاج الضخم حوالي‬
‫ كانت عجلة الخزاف التي تدور بسرعة جاهزة‬:‫محوررأسي وبدأت في الحركة‬
‫ واآلخر شكل النغمة الزلقة‬، ‫أحدهما أعطى الحركه ولف القرص‬...4....
..‫الجديدة‬
Oft gingen die Keramikmacher ((zu zweit ans Werk)).
.‫غالباا ما كان صانعو السيراميك يعملون في أزواج‬

(5)-Die Erfindung der wirbelnden Werkbank kam gerade


recht. Der Wunsch nach Gebrauchskeramik in den
prosperierenden Stadtstaaten Sumers war riesig..5…. Sogar
Erntesicheln und ((Siebe)) wurden aus Lehm gebrannt -
‫جاء اختراع منضدة العمل الدوارة في الوقت المناسب تما اما كانت الرغبة في‬
‫ حتى‬.‫صناعة الفخار المستعمل في دول المدن المزدهرة في سومر ضخمة‬
‫حصاد المناجل والغرابيل كانت مصنوعة من الطين‬
0b Bier, ((Getreide)), saure Gurken oder kandierte
Früchte: Alles kam in Tonbehälter.
‫ كل شيء يأتي في حاويات‬:‫اذا البيرة أو الحبوب أو الخيار أو الفاكهة المسكرة‬
.‫طينية‬

(6)-((und auch die glasierten Ziegel)) fürs


Baugewerbe..6.. Im Schutt der Stadt Uruk fanden die
Archäologen unzählige zerbrochene, grobe Schüsseln, die
schnell und flüchtig hergestellt wurden, die "Glockentöpfe".
An ihren Innenseiten prangen oft noch die Fingerabdrücke
der Handwerker. Auffallend ist die stets gleiche Größe der
Behälter: Sie fassen etwa 0,8 Liter. Die Forscher vermuten,
dass die sumerischen Arbeiter in den kleinen Näpfen ihre
tägliche Getreideration erhielten - und sie nach kurzem
Gebrauch fortwarfen.
‫ وجد علماء اآلثار عدداا‬، ‫وكذلك الطوب المزجج للبناء في أنقاض مدينة أوروك‬
‫ال يحصى من القطع المحطمة أوعية خشنة التي صنعت بسرعة وعلى‬
‫ غالباا ما ال تزال بصمات الحرفيين مزخرفة على‬."‫"أواني الجرس‬،‫عجل‬
‫ اللفت للنظر هو أن الحاويات دائ اما ما تكون بالحجم نفسه‬.‫جوانبها الداخلية‬
‫ لتر يشتبه الباحثون في أن العمال السومريين تلقوا حصتهم‬0.8 ‫لديهم حوالي‬
.‫ ورميها بعيداا بعد استخدام قصير‬- ‫اليومية من الحبوب في األوعية الصغيرة‬
((und auch die glasierten Ziegel)) fürs Baugewerbe.
selbst das Wegwerfgeschirr gab es schon.
‫ حتى أدوات المائدة التي تستخدم لمرة واحدة‬.‫وكذلك الطوب المزجج للبناء‬
.‫موجودة بالفعل‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1-Becher=Wasser
2-850 bis 1050 Grad = Temperaturen
3-Tournette= Der Name
4-Einer… der andere= zu zweit ans Werk
5-Siebe= Getreide
6-und auch die glasierten Ziegel= und auch die
glasierten Ziegel
{ 11 }
Werbung in der sozialen Marktwirtschaft
Werbung so behauptet die Werbeindustrie, sei der Motor
unserer sozialen Marktwirtschaft . Die Werbung reguliere
die Preise, führe zu ständiger Verbesserung der Produkte
und informiere den Verbrecher.. 0..? Wie jeder andere
Wirtschaftszweig funktioniert die Werbung nach dem
Prinzip, von Angebot und Nachfrage. Das Angebot ist in
diesem Fall jedoch nur schwer zu verkaufen. Es ist eine
Werbung für eine Produkt und Werbung ist, gegenläufiger
Zahlen
.‫اإلعلن هكذا تدعي صناعة اإلعلن هو المحرك القتصاد سوقنا االجتماعي‬
‫اإلعلنات تنظم األسعار وتؤدي إلى التحسين المستمر للمنتجات وتعلم‬
.‫ يعمل اإلعلن على مبدأ العرض والطلب‬، ‫ مثل أي صناعة أخرى‬....‫المجرمين‬
‫ من الصعب بيع العرض إنه إعلن لمنتج واإلعلن‬، ‫ ومع ذلك‬، ‫في هذه الحالة‬
‫أرقام مخالفة‬

(1)-In der Meinung viele immer noch negativ besetzt. Das


wissen auch die Werbeschaffenden. Sie müssen die
Werbung attraktiv gestalten, so dass sie unterhält neugierig
macht vielleicht auch erschreckt…1 … Ein paar Sekunden
((Aufmerksamkeit))- das ist der maximale Preis, den
Zuschauer bereit ist, für gute Werbung zu zahlen. Die
Hersteller des beworbenen Produktes wollen, dass ihr
Produkt wahrgenommen und für ein paar Sekunden in den
Mittelpunkt der ((Aufmerksamkeit)) des Verbrauchers
gerückt wird.
‫ يجب‬.‫في رأي الكثيرين ما زالوا محتلين بشكل سلبي المعلنين يعرفون ذلك أيضاا‬
‫ فضولي ايضا‬،‫عليهم ان يجعلوا االعلن جذاب بحيث يكون االعلن مسلي‬
‫ هذا هو الحد األقصى للسعر الذي‬- ‫ بضع ثوان من االنتباه‬...1...‫مخيف أحيانا‬
‫ يريد مصنعو المنتج المعلن‬.‫يرغب المشاهدون في دفعه مقابل اإلعلن الجيد‬
.‫عنه أن يتم ملحظة منتجهم وأن يكون محور اهتمام المستهلك لبضع ثوان‬

B-Das oberste Ziel der Werbung ist es nämlich,


((Aufmerksamkeit)) zu wecken.
.‫الهدف األعلى لإلعلن هو جذب االنتباه‬

(2)- Genau hier, liegt das Problem oder vielmehr die


Herausforderung für sie gesamte Werben Industrie ….2… ob
((der Ruf)) der Werbung vom Konsumenten gehört wird
und ob er dessen Kaufverhalten Tatsächlich ändert damit,
beschäftigen sich seit den 1930er Jahren Generationen von
Wissenschaftlern.
‫بالضبط هنا تكمن المشكلة أوباألحرى التحدي الذي يواجه صناعة اإلعلن‬
‫س َمع من قبل المستهلكين و ما إذا كان يغير‬
ْ ُ‫ اذا كان نداء االعلن ي‬.‫بأكملها‬
‫ تتعامل أجيال من العلماء معه منذ ثلثينيات‬، ‫بالفعل سلوكه الشرائي في الواقع‬
. ‫القرن الماضي‬

C-Denn diesen Moment Aufmerksamkeit beansprucht jedes


beworbene Produkt für sich und wo viele ((schreien)),
werden nur wenige gehört.
‫ألن لحظة االنتباه هذه يدعيها كل معلن منتج لنفسه وحيث يصرخ الكثيرون‬
‫فقط يسمع القليل‬

(3)-Durch eigene Studien, Befragungen sowie theoretische


Anleihen bei Psychogie.und Verhaltensforschung versuchen
sie die optimale Werbeformal zu finden. ..3 …Besonders die
Wirtschaft will wissen, ((ob das Vermögen gut investiert ist))
,das Jahr für Jahr in die Werbung fließt.
‫من خلل دراساتهم واستطلعاتهم واالقتراضات النظرية من أبحاث علم النفس‬
‫ يريد االقتصاد على‬.‫ يحاولون ان يجدوا التنسيق اإلعلني األمثل‬، ‫والسلوك‬
‫ المال التي تتدفق إلى اإلعلنات عا اما‬/‫وجه الخصوص معرفة ما إذا كانت الثروة‬
.‫بعد عام مستثمرة جيداا‬

D-Dies geschieht natürlich ((nicht allein aus


wissenschaftlichem Forschungsdrang)).
.‫ هذا ال يحدث فقط بسبب دافع البحث العلمي‬، ‫بالطبع‬

(4)-Werbung ist jedoch - und das ist das Einzige. Worin sich
die Forscher bislang einig sind - zu komplex, um sie auf eine
simple Wirkungsformel zu bringen. Zu viele Faktoren sind
im Spiel. Jeder, der eine Wertung sieht reagiert aufgrund
seiner persönlichen Einstellungen und Erfahrungen
((anders))….4…
‫ ما اتفق عليه الباحثون حتى‬.‫ وهذا هو الشيء الوحيد‬- ‫ فإن اإلعلن‬، ‫ومع ذلك‬
‫ هناك العديد‬.‫ معقد للغاية بحيث ال يمكن اختصاره في صيغة بسيطة للعمل‬- ‫اآلن‬
‫دورا كل شخص يرى تصنيفاا يتفاعل بشكل مختلف بنا اء‬
‫من العوامل التي تلعب ا‬
‫على مواقفه وخبراته الشخصية‬
E-Ganz zu schwiegen davon, dass Werbebotschaften nicht
nur von Land zu Land, sondern sogar schon von Region zu
Region ((anders)) wahrgenommen werden können.
‫ناهيك عن أن الرسائل اإلعلنية يمكن رؤيتها بشكل مختلف ليس فقط من بلد‬
.‫ ولكن حتى من منطقة إلى أخرى‬، ‫إلى آخر‬

(5)-Werbungen überschreiten nicht nur regionale und


soziale Grenzen, sondern häufig auch die des guten
Geschmacks und des Gesetzes. Jeder Bürger, der sich durch
eine Werbung beleidigt fühlt , hat in Deutschland das Recht
sich zu ((beschweren))... 5… Der könnte die
Werbegesetze verschärfen und damit die Möglichkeiten der
Werbebranche einschränken. Um dies zu verhindern, hat die
deutsche Werbeindustrie ein eigenes Kontrollgremium
gegenründet. um beanstandete Werbungen selbst zu
prüfen: Der Deutsche Werberat kann zwar einzelnen Firmen
ihre Werbeaktionen nicht verbieten.
‫ بل غالباا ما تعبر أيضاا‬، ‫اإلعلنات ال تعبر الحدود اإلقليمية واالجتماعية فحسب‬
‫ يحق لكل مواطن يشعر باإلهانة من‬، ‫في ألمانيا‬.‫عن الذوق السليم والقانون‬
‫ يمكنه تشديد قوانين اإلعلن وبالتالي الحد من‬....5..‫اإلعلن أن يتقدم بشكو‬
‫ أنشأت صناعة اإلعلن األلمانية هيئة‬، ‫ لمنع ذلك‬, ‫إمكانيات صناعة اإلعلن‬
‫ للتحقق من اإلعلنات المتنازع عليها بنفسك ال يمكن لمجلس‬.‫رقابية خاصة بها‬
.‫اإلعلن األلماني منع الشركات الفردية من حملتها اإلعلنية‬

H-vor diesen ((Beschwerden)) fürchten sich die


Werbetreibenden, denn sie rufen den Gesetzgeber auf den
Plan.
.‫من هذه الشكاوى يخشى المعلنون ألنهم يطلبون المشرع بالخطة‬
(6)-Er kann jedoch die ((Empfehlung)) aussprechen, die
Wertung Nicht mehr, zu senden beziehungsweise zu
drucken. …6 …Im letzten Jahr kamen aus der Bevölkerung
606 Beschwerden aber Werbungen. Allerdings wurde nur in
sieben Fällen eine Rüge ausgesprochen, in immerhin 45
Fällen wurde die Werbung jedoch geändert oder abgesetzt
‫ في‬..6..‫ التقييم لم يعد يتم إرساله أو طباعته‬.‫ يمكنه تقديم التوصية‬، ‫ومع ذلك‬
‫ ومع ذلك‬.‫ ولكن من اإلعلنات‬، ‫ شكاوى من السكان‬606 ‫ جاءت‬، ‫العام الماضي‬
‫ف خمس‬ ُ ‫ على األقل‬، ‫قُ ِد َمت شكاوي في سبع حاالت فقط‬،
َ ِ‫غيِ َر االعلن أو اُوق‬
‫وأربعون حالة‬

F-Häufig hören die Zeitungsverleger und Fernsehanstalten


auf diese ((Empfehlung)).
.‫غالباا ما يستمع ناشرو الصحف وشركات التلفزيون إلى هذه التوصية‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1-Aufmerksamkeit= Aufmerksamkeit
2-der Ruf= schreien
3- ob das Vermögen gut investiert ist = nicht
allein aus wissenschaftlichem Forschungsdrang
4-anders= anders
5-beschweren= Beschwerden
6-Empfehlung= Empfehlung
{ 12 }
Was Werbung so treibt
Von Natur aus sind Menschen bequeme Gewohnheitstiere,
die es im Alltag heute angenehm, lecker oder praktisch
mögen wie gestern..0…
‫ يعتبر الناس مخلوقات مريحة من العادة ويحبون أن تكون الحياة‬، ‫بطبيعتها‬
..0...‫اليومية ممتعة أو لذيذة أو عملية مثل األمس‬

(1)- Erstens müsste es noch angenehmer, ((leckerer))


oder praktischer sein, zweitens billiger und drittens mit
Gratiszugabe. So kommt es, dass es Joghurts gibt, die man
nicht nur essen kann, sondern die ihre eigene Verdauung
gleich mit erledigen und währenddessen auch noch vor
ansteckenden Krankheiten schützen sollen….1…Doch das
Gegenteil ist der Fall: Es herrscht pure Verzweiflung. Erst
kommen Qualität, Leistung und Preis, danach überlegen wir,
wie wichtig uns das Neue ist. Das ist die Reihenfolge, die
über Erfolg und Misserfolg bei Konsumgütern entscheidet.
‫ وثالثاا‬، ‫ وثانياا أرخص‬، ‫ أو عملياا‬، ‫ أو لذيذاا‬، ‫ يجب أن يكون أكثر متعة‬، ‫أوالا‬
‫ ولكن الذين يهتمون‬، ‫ لذلك هناك زبادي ال يمكنك تناوله فقط‬.‫مع هدية مجانية‬
‫بعملية الهضم في نفس الوقت وفي نفس الوقت يجب عليهم أيضاا الحماية من‬
‫ ثم نأخذ في االعتبار مدى‬، ‫األمراض المعدية تأتي الجودة واألداء والسعر أوالا‬
‫ هذا هو الترتيب الذي يحدد النجاح والفشل في‬.‫أهمية الشيء الجديد بالنسبة لنا‬
.‫السلع االستهلكية‬
Fast scheint es, regiere im Supermarkt das
((Spaßprinzip)).
.‫يكاد يبدو كما لو أن مبدأ المتعة هو القواعد في السوبر ماركت‬
(2)-Laut einer Studie bleiben aber trotzdem mehr als
((zwei Drittel)) aller neuen Spülmittel, Biere, Pürees und
Joghurts in den Regalen liegen.. 2 ..Noch schlimmer: Nicht
etwa eine falsche Vermarktung ist schuld an diesem
Desaster, sondern bei über der Hälfte dieser Produkte ist
bereits das grundlegende Konzept fehlerhaft: Qualität,
Leistung, Preis, Zielgruppen wurden falsch eingeschätzt.

‫ يبقى أكثر من ثلثي جميع المنظفات الجديدة والبيرة والمهروس‬، ‫وفقاا لدراسة‬
‫ أن هذه الكارثة ليست بسبب‬، ‫ واألسوأ من ذلك‬...2..‫والزبادي على الرفوف‬
‫ فإن المفهوم‬، ‫التسويق غير الصحيح بل أكثر من نصف هذه المنتجات‬
‫ والفئات المستهدفة قُد َِرت بشكل‬، ‫ والسعر‬، ‫ واألداء‬، ‫ الجودة‬:‫األساسي معيب‬
.‫خاطىء‬
Damit sind ((70 Prozent)) der Konsumgüter ein Flop, und
dass bedeutet eine Fehlinvestition der Unternehmen von
zehn Milliarden Euro.
‫استثمارا‬
‫ا‬ ‫ وهذا يعني‬، ‫ بالمائة من السلع االستهلكية فاشلة‬70 ‫هذا يعني أن‬
.‫سيئاا من قبل الشركات بقيمة عشرة مليارات يورو‬

(3)-…3...Ein ((Hersteller entwickelt)) einen Reiniger,


nennt ihn Cillit Bang" und kommt auf hervorragende
Verkaufszahlen. Kurze Zeit später kommt ein anderer
Hersteller mit seinem Reiniger Namens „Bref"- auch das
geht noch gut. Aber spätestens für einen dritten Reiniger
wird es eng:
‫ بعد‬.‫مصنع يطور منظفاا يطلق عليه "سيليت بانغ" ولديها أرقام مبيعات ممتازة‬
.‫ اتى مصنع آخر بمنظفه المسمى "بريف" ايضا ال يزال هذا جيداا‬، ‫وقت قصير‬
:‫لكن على األقل بالنسبة للمنظف الثالث يصبح محدود‬
Eine typische Entwicklung ((eines neuen Produkts))
beginnt zum Beispiel so.
.‫ على سبيل المثال‬، ‫يبدأ التطوير النموذجي لمنتج جديد مثل هذا‬

(4)-Die Nische im Markt ist bereits geschlossen. ..4.. Eine


neue Nische muss her. Es ist also grundsätzlich so, dass nur
ein Hersteller sich wirklich Gedanken über das neue Produkt
macht, und zwar der erste. Alle anderen laufen hinterher.
Die meisten Innovationen sind noch immer für die breite
Masse konzipiert- nur lassen sie sich nicht einführen, weil
das zu ((teuer)) ist.
‫ انه من حيث‬. ‫ركن اخر يجب ان يكون‬..‫تم إغلق الركن في السوق بالفعل‬
.‫وبالتحديد األول‬، ‫صنِع فقط هو الذي يفكر حقاا في المنتج الجديد‬
َ ‫المبدأ ان ال ُم‬
‫ فقط‬- ‫كل االخرون يسيرون بالخلف ال تزال معظم االبتكارات مصممة للجماهير‬
.‫ال يمكن تقديمها ألنها باهظة الثمن‬
Und wenn dann der Handel noch seine ((günstigen))
Eigenmarken dazustellt, beginnt dies vorn.
‫ فإن ذلك يبدأ في‬، ‫وعندما يضيف تجار التجزئة علماتهم التجارية الرخيصة‬
‫المقدمة‬

(5)-Die schönste ((Zielgruppe)) nutzt eben nichts, wenn


man sie mit den zur Verfügung stehenden Mitteln nicht
erreichen kann…5...Wenn zum Beispiel eine neue
Gesichtscreme auf den Markt kommen soll, wird die
((Zielgruppe)) so vorgegeben: alle berufstätigen Frauen
in Großstädten zwischen 20 und 39 Jahren mit
überdurchschnittlichem Einkommen. Klingt gut. Aber damit
wird nur ein Prozent aller Personen über 14 Jahre erreicht.
Dies ist natürlich alles andere als ein erfolgreiches
Marketing. Aber auch wenn die Definition der
((Zielgruppe)) stimmt und das Produkt im Regal steht,
kann noch der letzte.
‫حتى أجمل مجموعة مستهدفة ال فائدة لها إذا لم تتمكن من الوصول إليها‬
‫ يتم تحديد‬، ‫ إذا تم إطلق كريم جديد للوجه‬، ‫بالوسائل المتاحة على سبيل المثال‬
‫ جميع النساء العاملت في المدن‬:‫المجموعة المستهدفة على النحو التالي‬
..‫ عا اما ودخل أعلى من المتوسط‬39 ‫ و‬20 ‫الكبيرة اللئي تتراوح أعمارهن بين‬
‫ لكن هذا ال يصل إال إلى واحد بالمائة من جميع األشخاص فوق سن‬،‫يبدو جيدا‬
‫ هذا طبعا كل شيء من عدا التسويق الناجح ولكن حتى إذا كان تعريف‬.‫ عا اما‬14
‫ فل يزال‬، ‫المجموعة المستهدفة صحي احا وكان المنتج موجوداا على الرف‬
.‫بإمكانه ان يكون األخير‬
Also denkt sich die Marketingleitung eine ((Zielgruppe))
aus, die irgendwie zum Produkt passen könnte.
‫لذا فإن إدارة التسويق تعتقد أن مجموعة مستهدفة يمكن أن تناسب المنتج‬
.‫بطريقة أو بأخرى‬

(6)- Alles entscheidende Fehler unterlaufen: wenn nämlich


Produkt, ((Marke)) und Preis nicht zusammenkommen..
6.. So geschehen bei der durch Kartoffelknödel bekannt
gewordenen ((Marke)) „Pfand'. Beispielsweise
beschränkte sich die Firma darauf, Kartoffeln zu schälen, in
eine Dose abzufüllen und das Etikett von „Pfand"
aufzukleben. Der Verbraucher vor dem Supermarkt-Regal
wunderte sich dann, warum er Kartoffeln in der Dose für das
Dreifache des normalen Preises kaufen soll - und griff lieber
günstigeren Glas weniger prominent.
‫ أي عندما ال يجتمع المنتج والعلمة‬:‫يتم ارتكاب جميع األخطاء الجسيمة‬
‫ هكذا أصبحت العلمة التجارية "بفاند" معروفة‬....6....‫التجارية والسعر معاا‬
‫من خلل رقائق البطاطس ثم تساءل المستهلك أمام رف السوبر ماركت لماذا‬
‫يجب عليه شراء البطاطس في علبة بثلثة أضعاف السعر العادي ‪ -‬وفضل أن‬
‫ا‬
‫بروزا‪.‬‬ ‫يأخذ الزجاج األرخص بشكل أقل‬
‫‪Viele ((Marken)) sind sich zu fein. ihre Waren zu einem‬‬
‫‪marktüblichen Preis anzubieten.‬‬
‫العديد من العلمات التجارية تكون عالية الجودة من أن تعرض سلعها بسعر‬
‫السوق العادي‪.‬‬
‫‪¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤‬‬
‫‪1-leckerer = Spaßprinzip‬‬
‫‪2-zwei Drittel=70 Prozent‬‬
‫‪3-Hersteller entwickelt= eines neuen Produkts‬‬
‫‪4-teuer= günstigen‬‬
‫‪5-Zielgruppe= Zielgruppe‬‬
‫‪6-Marke.. Marke = Marken‬‬
{ 13 }
Die Hamburger-Hypothese
Heißen Leute aus Hamburg wirklich Hamburger?" Jeder
Hanseat, der die Vereinigten Staaten bereist, muss sich
diese Frage früher oderspäter stellen lassen. Anders als bei
den angelsächsischen Leihwörtern Frankfurter (Würstchen),
Dresdener (Porzellan) oder Holsteiner (gefleckte Kuh) ist
beim Hamburger jedoch weitgehend unklar, warum er
heißt, wie er heißt - und wer ihn erfunden hat.
‫هل يُطلق على الناس من هامبورغ حقاا اسم هامبرغر؟ "على كل مواطن هانزي‬
‫ على‬.‫يسافر إلى الواليات المتحدة أن يسأل نفسه هذا السؤال عاجلا أم آجلا‬
‫عكس الكلمات األنجلو ساكسونية المستعارة فرانكفورتر (سجق) أو درسدنر‬
‫ فمن غير الواضح‬، ‫(خزف) أو هولشتاينر (بقرة مرقطة) همبرغر هو ومع ذلك‬
.‫ ومن اخترعه‬- ‫إلى حد كبير لماذا يسمى ما يسمى‬

(1)-…0…Das Städtchen Seymour in Wisconsin etwa verweist


stolz darauf, der Imbiss-Betreiber ((Charlie)) Nagreen
habe anlässlich einer örtlichen Messe ((1885)) die weltweit
ersten flachgedrückten Fleischbällchen serviert. Eine
ähnliche Geschichte tischt die Gemeinde Hamburg
(Bundesstaat New York) der Öffentlichkeit auf…1…:
Dokumente, die das beweisen, haben Hamburg und
Seymour bislang allerdings ebenso wenig vorlegen können
wie zahlreiche weitere Städte, die sich ebenfalls rühmen,
den ersten Bürger gebraten zu haben.
‫مدينة سيمور ‪ ،‬ويسكونسن ‪ ،‬على سبيل المثال ‪ ،‬تفتخر بذلك أن مشغل الوجبات‬
‫السريعة تشارلي ناجرين قد قدم أول كرات اللحم المسطحة في العالم في معرض‬
‫محلي في عام ‪ .1885‬تقوم بلدية هامبورغ (والية نيويورك) بصياغة قصة‬
‫مماثلة للجمهور‪ :‬لم تتمكن هامبورغ وسيمور حتى اآلن من تقديم أي وثائق‬
‫تثبت ذلك ‪ ،‬وال يوجد العديد من المدن األخرى التي تتباهى أيضاا بقلي المواطن‬
‫األول ‪.‬‬
‫‪Die Gebrüder Frank und ((Charles)) Menches sollen‬‬
‫‪angeblich den Beef-Bratling ((Ende des 19)).‬‬
‫‪Jahrhunderts ersonnen und nach ihrer Heimatstadt benannt‬‬
‫‪haben.‬‬
‫يُقال إن األخوين فرانك وتشارلز مينش قد اخترعا فطيرة اللحم البقري في‬
‫أواخر القرن التاسع عشر وأطلقوا عليها اسم مسقط رأسهم‪.‬‬

‫‪(2)-…2….Dafür spricht vor allem, dass es bereits 50 Jahre‬‬


‫‪zuvor ein Gericht namens Hamburg Steak gab, das der‬‬
‫‪Vorläufer des Hamburgers gewesen sein dürfte. In New‬‬
‫‪Yorks einstmals feinstem Restaurant Delmonico's soll‬‬
‫‪bereits 1834 ein solches auf der Karte gestanden haben -‬‬
‫‪wofür es viele Sekundärquellen, ((aber leider keinen‬‬
‫))‪direkten Beleg gibt‬‬
‫ألجل هذا يتحدث عنه قبل كل شيء أنه كان هناك بالفعل طبق يسمى هامبورغ‬
‫ستيك قبل ‪ 50‬عا اما ‪ ،‬والذي قد يكون سابقاا للهامبرغر‪ .‬في أرقى مطاعم‬
‫نيويورك "دلموكونز"‪ ،‬يُقال إنه كان موجوداا في القائمة منذ عام ‪ 1834‬حيث‬
‫يوجد العديد من المصادر الثانوية ‪ ،‬ولكن لألسف ال يوجد دليل مباشر‬
‫‪Fast unbestritten ist: ((Keine dieser Städte erhebt‬‬
‫))‪ihren Anspruch zu Recht‬‬
‫هناك شيء واحد يكاد يكون بل منازع‪ :‬ال تدعي أي من هذه المدن حق المطالبة‬
‫بها‪.‬‬
(3)-Als gesichert gilt hingegen, dass das Hamburg Steak
Anfang des 20. Jahrhunderts in den USA ein gängiges
Gericht war… 3… Man gebe es zweimal durch die
Schneidemaschine und salze es leicht. Mitunter füge man
etwas gezuckerten Speck hinzu, um den Geschmack zu
verbessern. Das beste Hamburg kommt aus magerem
Fleisch der Hüfte", heißt es etwa in der Cyclopedia of
American Agrikultur aus dem Jahr 1908. In einer
((Rezeptsammlung)) von 1911 ist das Hamburg Steak
hingegen eine zu Kugeln geformte Hackmasse, die in
Semmelbröseln gewendet wird.
‫ هو أن شريحة لحم هامبورغ كانت طبقاا شائعاا في‬، ‫ مع ذلك‬، ‫ما هو مؤكد‬
‫ قم بتمريرها من خلل القطاعة‬...3...‫الواليات المتحدة في بداية القرن العشرين‬
‫ في بعض األحيان يضاف بعض لحم الخنزير المقدد‬.‫مرتين وملحها برفق‬
‫ "إن‬:1908 ‫ تقول موسوعة الزراعة األمريكية لعام‬.‫المحلى لتحسين الطعم‬
‫ في مجموعة‬."‫أفضل أنواع هامبورغ تأتي من لحم الردف الخالي من الدهون‬
‫ كانت شريحة لحم هامبورغ عبارة عن كرة من اللحم‬، 1911 ‫وصفات من عام‬
.‫المفروم تُقلب في فتات الخبز‬
In etlichen ((Kochbüchern)) dieser Ära taucht es auf
‫يظهر في عدد من كتب الطبخ من هذا العصر‬

(4)-..4 ...(( Das Oxford English Dictionary)) von 1802


definierte Hamburg Steak seinerzeit schlicht als gepökeltes
Rindfleisch.Es ist durchaus plausibel anzunehmen, dass die
Hunderttausende von Auswanderern, die über die
Hansestadt in die USA verschifft wurden, das mit Salz
haltbar gemachte Fleisch als Proviant mit sich führten.
‫ شريحة لحم هامبورغ على أنها‬1802 ‫عرف قاموس أكسفورد اإلنجليزي لعام‬
‫ من المعقول تما اما االفتراض أن مئات اآلالف من المهاجرين‬.‫لحم بقري مملح‬
‫الذين ش ُِحنوا إلى الواليات المتحدة عبر المدينة الهانزية حملوا اللحوم المملحة‬
.‫معهم كمؤن‬
Der Schluss liegt nahe, dass gehacktes oder geschnetzeltes
Fleisch generelle als Hamburg bezeichnet wurde - und dass
der Name Hamburger definitiv nicht auf ((das Wort
ham)) (Englisch für Schinken) zurückzuführen ist, sondern
tatsächlich etwas mit der Stadt Hamburg zu tun hat.
‫النهاية قريبة أن اللحوم المقطعة أو المقطعة كان يشار إليها عمو اما باسم‬
‫ وأن اسم همبرغر بالتأكيد ال يرجع إلى كلمة هام (اإلنجليزية لكلمة‬- ‫هامبورغ‬
.‫ ولكنه في الواقع له علقة بمدينة هامبورغ‬، )‫لحم الخنزير‬

(5)- Die Verpflegung an Bord ((war miserabel)),


zumindest für die weniger betrachten Zwischendeck-
Passagiere.…5…Was lag da näher, als es in Streifen oder
Stücke zu schneiden und diese - mangels Teller und Besteck
- zwischen zwei Scheiben Brot zu klemmen?
‫ على األقل بالنسبة لركاب الدرجة األقل‬، ‫كان الطعام على متن الطائرة سيئاا‬
- ‫ما الذي يمكن أن يكون أكثر وضو احا من تقطيعه إلى شرائح أو قطع‬.‫تأمل‬ ‫ا‬
‫ لربطها بين شريحتين من الخبز؟‬- ‫وفي حالة عدم وجود أطباق وأدوات مائدة‬
Kochen war dort vermutlich schwierig - das zähe
Pökelfleisch pur zu verspeisen, muss eine eher unerfreuliche
Erfahrung gewesen sein.
‫ يجب أن يكون تناول اللحوم المعالجة القاسية‬- ‫ربما كان الطهي صعباا هناك‬
.‫النقية تجربة غير سارة إلى حد ما‬

(6)- Wurde der Hamburger so ((vielleicht aus der Not))


geboren, als Reiseproviant armer Leute? ..6.. Die
Immigranten-Notverpflegung wäre dann zwischenzeitlich
bei Delmonico's zum Gourmet-Schmankerl der US-
Oberschicht aufgestiegen, um hundert Jahre später bei
McDonald’s und Bürgerking wieder das zu werden, was sie
vielleicht einst war: unkomplizierter Proviant für
zwischendurch.
‫ كمؤن سفر للفقراء؟ في غضون ذلك‬، ‫هل ولد الهامبرغر ربما بدافع الضرورة‬
‫ كان من الممكن أن يرتفع الطعام الطارئ للمهاجرين في "ديلمونيكو" ليصبح‬،
‫ فقط ليصبح ما كان عليه مرة‬، ‫طعا اما شهياا للطبقة العليا في الواليات المتحدة‬
‫ أحكام غير معقدة بين‬:"‫واحدة بعد مائة عام في "ماكدونالز" و" برجركينغ‬
.‫الوجبات‬
Beweisen lässt sich das bislang nicht, aber es ist die
vielleicht plausibelste Hamburger Hypothese.
.‫ لكنها ربما تكون أكثر فرضيات هامبورغ منطقية‬، ‫لم يتم إثبات ذلك بعد‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1-Charlie.. 1885= Charlie.. Ende des 19
2-aber leider keinen direkten Beleg gibt= Keine
dieser Städte erhebt ihren Anspruch zu Recht
3- Rezeptsammlung = Kochbüchern
4-Das Oxford English Dictionary= das Wort ham
5-war miserabel= Kochen war…schwierig
6-vielleicht aus der Not=vielleicht… Hamburger
Hypothese.
{ 14 }
Piraten früher und heute
Sobald die Menschen begannen, Waren über die Meere in
andere Länder zu verschiffen, waren die gefürchteten
Piraten nicht mehr weit. ..0.. In der Antike raubten die
Piraten zum Beispiel Getreide 'das aus Ägypten nach Rom
verschifft wurde. Bei der so genannten Strandpiraterie
wiederum handelt es sich um Plünderungen von
gestrandeten Schiffen und Angriffe auf küstennahe
Fahrzeuge von Land aus.
‫ لم يكن‬، ‫بمجرد أن بدأ الناس في شحن البضائع عبر البحار إلى بلدان أخرى‬
، ‫ على سبيل المثال‬، ‫ في العصور القديمة‬.. 0.. .‫القراصنة اللعين بعيدون‬
‫ من ناحية‬.‫سرق القراصنة الحبوب "التي كانت تشحن من مصر إلى روما‬
‫ فإن ما يسمى بقرصنة الشواطئ تشمل نهب السفن التي تقطعت بها‬، ‫أخرى‬
.‫السبل وهجمات على المركبات الساحلية من البر‬

(1)-Ziel der Seeräuber waren vor allem


((Handelsschiffe)), während sie Kriegsschiffe aller Art
mieden. Diese waren zum einen größer und besser
bewaffnet…1 …Das Symbol der Piraten ist bis heute der
Totenkopf mit den gekreuzten Knochen oder Entermessern.
‫كان الهدف الرئيسي للقراصنة السفن التجارية في حين تجنبوا السفن الحربية‬
، ‫ حتى يومنا هذا‬...1...‫ هذه كانت أكبر حجما وأفضل تسليحا‬.‫بجميع أنواعها‬
.‫فإن رمز القراصنة هو الجمجمة والعظمتان المتقاطعتان أو السيوف‬
Außerdem gab es dort im Allgemeinen keine Reichtümer
und wertvolle Waren zu holen wie auf
((Handelsschiffen)).
‫ لم يوجد هناك بشكل عام ثروات وسلع ثمينة يمكن أن تجلب‬، ‫باإلضافة الى ذلك‬
.‫مثل السفن التجارية‬

(2)-Die erste Fahne, auf der ein Totenkopf abgebildet war


stammte vermutlich vorn dem französischen Piraten
Emanuel Wanne um 1700. Nicht immer dienten die Fahnen
aber zur sofortigen Abschreckung der Gegner, Ihre
Totenkopf-Flagge zeigten viele Piraten erst, wenn sie ein
Schiff erfolgreich übernommen hatten. …2... So setzten sie
beispielsweise den Union Jack, also die britische
((Flagge)), um britische Schiffe in Sicherheit zu wiegen. Die
Fahne sollte auch die Verachtung der anderen
Nationalflaggen ausdrücken.
‫العلم األول الذي تم تصوير جمجمة عليه على األرجح كان من القرصان‬
‫ لكن لم تُستخدم األعلم دائ اما‬.1700 ‫الفرنسي" إيمانويل فاني" حوالي عام‬
‫ فقد أظهر العديد من القراصنة علم جمجمتهم‬، ‫لردع المعارضين على الفور‬
‫على سبيل‬...2... ‫وعظمتهم المتقاطعة فقط عندما استولوا على سفينة بنجاح‬
‫ استخدموا العلم البريطاني "إتحاد جاك" لتهدئة السفن البريطانية إلى‬، ‫المثال‬
.‫ يجب أن يعبر العلم أيضاا عن ازدراء األعلم الوطنية األخرى‬.‫بر األمان‬
Zuvor zogen sie nicht selten die "falsche(( Flagge)) auf, um
andere Schiffe zu täuschen.
.‫ غالباا ما كانوا يرفعون "العلم الزائف" لخداع السفن األخرى‬، ‫قبل ذلك‬

(3)-Seeräuber-Legenden wurden weitererzählt und über die


Jahrhunderte immer mehr ausgeschmückt…3..Oder sie
wurden als besonders grausam dargestellt und man schuf
gruselige Schauergeschichten. Auch unzählige Piraten-Filme,
die sich auch heute noch großer Beliebtheit erfreuen.
handeln von ((heldenhaften)) Seeleuten und dem
abenteuerlichen Leben der "Herren der sieben Meere
‫ أو تم تصويرهم‬..3..‫تم إعادة سرد أساطير القراصنة وتزيينها على مر القرون‬
‫ أيضا عدد ال يحصى‬. ‫على أنهم قساة بشكل خاص وعمل قصص رعب مخيفة‬
‫ تدور‬.‫ والتي ال تزال تحظى بشعبية كبيرة حتى يومنا هذا‬، ‫من أفلم القراصنة‬
."‫حول البحارة األبطال والحياة المغامرة لـ "أمراء البحار السبعة‬
Viele Piraten wurden zu ((wahren Helden)) gemacht und
ihr Leben romantisch überhöht.
.‫تم تحويل العديد من القراصنة إلى أبطال حقيقيين وأصبحت حياتهم رومانسية‬

(4)-Auch Matrosen, die sonst keine Arbeit fanden, heuerten


…4 …auf Piratenschiffen an. Piraten gibt es auch heute noch.
Vor den Küsten einiger afrikanischer und asiatischer Länder
überfallen Kriminelle immer wieder fremde Schiffe und
verdienen mit dem Verkauf der Beute ihr ((Geld))
‫حتى البحارة الذين لم يتمكنوا من العثور على أي عمل آخر تم التعاقد‬
‫ قبالة‬.‫ القراصنة ال يزالون موجودين اليوم‬.‫ على سفن القراصنة‬...4..‫معهم‬
‫ يقوم المجرمون بشكل متكرر‬، ‫سواحل بعض البلدان األفريقية واآلسيوية‬
‫بسرقة السفن األجنبية ويكسبون أموالهم من خلل بيع المسروقات‬
Allerdings waren die "heldenhaften Motive" der meisten
Seeräuber nichts anderes als ((Habgier)).
.‫ فإن "الدوافع البطولية" لمعظم القراصنة لم تكن سوى الجشع‬، ‫ومع ذلك‬

(5)-... 5.. . Seit der Jahrtausendwende ((hat Piraterie


wieder zugenommen)) und sich zunehmend zu einem
kritischen Faktor in Bezug auf den Welthandel entwickelt.
‫ تصاعدت القرصنة مرة أخرى وأصبحت على نحو متزايد‬، ‫منذ مطلع األلفية‬
‫عامل حاسما فيما يتعلق بتطوير التجارة العالمية‬
Manchmal entführen sie auch Mitglieder der
Schiffsbesatzung, ((um Lösegeld für sie zu erpressen)).
.‫كما يقومون أحياناا باختطاف أفراد من طاقم السفينة من أجل ابتزاز الفدية لهم‬

(6)-..6.. . Daher nehmen auch heute noch - in Zeiten der


modernen Piraterie- Reeden das Risiko überwiegend in
((Kauf)), wenn auch unter dem Druck des Markts.
‫ في أوقات القرصنة الحديثة – الملحون في‬- ‫ حتى اليوم‬،‫لهذا السبب يقبل‬
.‫ وإن كان ذلك تحت ضغط السوق‬، ‫الغالب المخاطرة‬
Aber gefährliche Seewege zu umfahren, ist mit immensen
((Kosten)) verbunden, was sich unmittelbar auf den
Verkaufspreis der Waren auswirken würde.
‫ مما سيؤثر بشكل‬، ‫لكن تجنب الطرق البحرية الخطرة يرتبط بتكاليف باهظة‬
.‫مباشر على سعر بيع البضائع‬
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
1- Handelsschiffe= Handelsschiffen
2- Flagge = Flagge
3- heldenhaften = wahren Helden
4-Geld= Habgier
5-hat Piraterie wieder zugenommen= um…zu
erpressen
6-Kauf= Kosten
{ 15 }
Wie sich das Postwesen entwickelte
Im Zeitalter von Internet, E-Mails und Smartphones
verschicken und empfangen wir Botschaften und
Dokumente in Sekundenschnelle. __.O . Das war nicht
immer so einfach. Damit Nachrichten überhaupt verlässlich
übermittelt werden konnten, mussten zuerst die Schrift und
ein tragbarer Schriftträger erfunden werden. Erste Ansätze
zu einem geordneten Nachrichtenwesen, das in erster Linie
staatspolitischen und militärischen Zwecken diente, gab es
dann in den vorantiken Hochkulturen und in der Antike. So
nutzten etwa die alten Ägypter zuerst den Nil, um
schriftliche Nachrichten durch Schiffsreisende zu
übermitteln. Zusätzlich sandten die ägyptischen Könige
Boten, die zunächst zu Fuß unterwegs waren, in die
entlegenen Provinzen.
‫ نقوم بإرسال‬، ‫في عصر اإلنترنت والبريد اإللكتروني والهواتف الذكية‬
‫ لم يكن األمر بهذه‬..... ‫واستقبال الرسائل والمستندات في غضون ثوان‬
‫ كان البد من‬، ‫ من أجل نقل األخبار بشكل موثوق على اإلطلق‬.‫السهولة دائ اما‬
‫ ثم تم إجراء المحاوالت األولى‬، ‫اختراع الكتابة ووسيلة الكتابة المحمولة أوالا‬
‫ والتي كانت تخدم في المقام األول أغراض الدولة‬، ‫ألنظمة األخبار المنظمة‬
‫ على سبيل‬.‫ في ما قبل العصور القديمة وفي العصور القديمة‬، ‫والعسكرية‬
‫ استخدم المصريون القدماء النيل ألول مرة لنقل الرسائل المكتوبة من‬، ‫المثال‬
‫ا‬
، ‫رسل‬ ‫ أرسل الملوك المصريون‬، ‫ باإلضافة إلى ذلك‬.‫قبل مسافري السفن‬
‫ إلى األقاليم النائية‬، ‫سيرا على األقدام‬
‫سافروا في البداية ا‬
(1)-..1.. . Aus der Zeit um 255 v. Chr. ist das Kontrollbuch
eines Briefboten erhalten, in dem jede Auslieferung vom
Empfänger bestätigt wurde. Auch aus Persien weiß man von
einem System der Nachrichtenübermittlung durch berittene
Boten, mit Zwischenstationen auf den wichtigsten
Verkehrsrouten. Die Römer entwickelten eine eigene
Staatspost, die direkt dem Kaiser unterstand und nicht für
private Sendungen zuständig war. In diesem staatlichen
System wurden die Sendungen so weit wie möglich auf dem
Schiffsweg befördert. Für die Weiterbeförderung an Land
wurden dann ((Reiter)) eingesetzt.
‫ حيث أكد‬، ‫ قبل الميلد تم االحتفاظ بدفتر التحكم لساعي البريد‬255 ‫من حوالي‬
‫ نعرف نظا اما إلرسال الرسائل‬، ‫ من بلد فارس أيضاا‬.‫المستلم كل عملية تسليم‬
‫ طور‬.‫ مع وجود محطات وسيطة على أهم طرق المرور‬،‫بواسطة الفرسان‬
‫ والذي كان يتبع اإلمبراطور مباشرة ولم‬، ‫الرومان بريدهم الحكومي الخاص‬
‫ تم نقل الشحنات‬، ‫يكن مسؤوالا عن الشحنات الخاصة في نظام الحكومي هذا‬
‫الخيالة‬/‫ ثم تم استخدام الفرسان‬.‫إلى أقصى حد ممكن عن طريق السفن‬
Später setzten sie auch ((reitende Briefboten)) ein.
.‫في وقت الحق استخدموا أيضاا ساعو البريد راكبوا الخيول‬

(2)-Für private Sendungen mussten andere Wege gefunden


werden, zum Beispiel reisende Freunde für Nachrichten, die
über längere Distanzen übermittelt werden sollten…2...
Nach dem Zerfall des Weströmischen Reiches funktionierte
die Nachrichtenübermittlung in Europa nur mehr
eingeschränkt, vor allem über missionierende Mönche und
das Botennetz der Karolinger. Im Hochmittelalter
unterhielten die Klöster eigene Botendienste, und auch die
‫‪deutsch-römischen, französischen und englischen Herrscher‬‬
‫‪setzten eigene ((Fußboten)) ein.‬‬
‫كان البد من إيجاد طرق أخرى للشحنات الخاصة ‪ ،‬على سبيل المثال سفر‬
‫سل عبر مسافات أطول‪ ..2..‬بعد سقوط‬ ‫األصدقاء للرسائل التي كان ينبغي أن تُر َ‬
‫اإلمبراطورية الرومانية الغربية ‪ ،‬كان نقل الرسائل في أوروبا يعمل بشكل‬
‫محدود فقط ‪ ،‬وقبل كل شيء عن طريق الرهبان التبشيريين وشبكة الرسول‬
‫الكارولينجي‪ .‬في العصور الوسطى ‪ ،‬احتفظت األديرة بخدمات ساعو البريد‬
‫الخاصة بها ‪ ،‬كما استخدم الحكام األلمان والرومان والفرنسيون واإلنجليز‬
‫رسلهم‬
‫‪Für kürzere Entfernungen hingegen schickten wohlhabende‬‬
‫‪römische Bürger ihre Sklaven ((zu Fuß)) auf den Weg.‬‬
‫سيرا على‬
‫لمسافات أقصر ‪ ،‬بينما أرسل المواطنون الرومانيون األثرياء عبيدهم ا‬
‫األقدام‪.‬‬

‫‪(3)-Die moderne Geschichte des Postwesens beginnt in der‬‬


‫‪Frühen Neuzeit mit der Einführung des Stafetten Systems‬‬
‫‪mit Reiter- und Pferdewechsel… 3... Er wurde im Jahr 1490‬‬
‫‪von Janetto von Texas zwischen dem Hof Maximilians 1, in‬‬
‫‪Innsbruck und jenem seines minderjährigen Sohnes Philipp‬‬
‫‪in den Burgundischen ((Niederlanden)) eingerichtet.‬‬
‫‪Diese Postkurse wurden in der Folge je nach Bedarf bis Rom,‬‬
‫‪Neapel, Verona und zu anderen Städten ausgedehnt.‬‬
‫يبدأ التاريخ الحديث للنظام البريدي في أوائل الفترة الحديثة بإدخال نظام سباق‬
‫ستْ عام ‪ 1490‬من قبل‬ ‫التناوب بالتبديل مع الفارسان واألحصنة ‪ ....3.‬أ ُ ِ‬
‫س َ‬
‫جانيتو فون من تكساس بين محكمة ماكسيميليان األول‪ .‬في إنسبروك ومحكمة‬
‫ابنه القاصر فيليب في بورغوندي بهولندا‪ُ .‬م ِددَتْ نتيجة لذلك هذه الطرق‬
‫البريدية إلى روما ونابولي وفيرونا ومدن أخرى حسب الحاجة‪.‬‬
Die erste zeitlich und räumlich zentral organisierte
Postverbindung war der sogenannte ((Niederländische))
Postkurs.
‫كان أول اتصال بريدي منظم مركزياا من حيث الزمان والمكان هو ما يسمى‬
.‫بالخدمة البريدية الهولندية‬

(4)-Zu Beginn war die Post für den privaten Briefverkehr


gesperrt .(( Es durften)) nur Briefe und Kleingüter aus
dem dynastischen Bereich befördert werden. Nach 1520
nahm dann die Beförderung der Privatpost auf dem
Niederländischen Postkurs unaufhaltsam zu…4…Neben
Briefen und ähnlichen Sendungen beförderte die Post nun
auch Personen, die mit Begleitung von Poststation zu
Poststation reisten und dabei die Reitpferde wechselten.
‫سمح فقط بنقل‬.‫ تم إغلق مكتب البريد للمراسلت الخاصة‬، ‫في البداية‬
‫ ازداد نقل‬، 1520 ‫ بعد عام‬.‫الرسائل والبضائع الصغيرة من منطقة السللة‬
‫ باإلضافة إلى‬...4...‫البريد الخاص على طريق البريد الهولندي بل هوادة‬
‫الرسائل والشحنات المماثلة نقل مكتب البريد اآلن أيضاا األشخاص الذين سافروا‬
‫بمرافقة من مكتب البريد إلى مكتب البريد وجراء ذلك استبدل ركوب الخيل‬
Zunächst stillschweigend geduldet, wurde die Beförderung
privater Korrespondenz schließlich ((genehmigt)).
‫تمت الموافقة بشكل نهائي على نقل المراسلت‬, ‫في البداية احتمال ضمني‬
.‫الخاصة‬

(5)-Der zunehmende Postverkehr führte schon früh zu


Versuchen administrativer Verbesserungen und
Vereinfachungen… 5 ..Außerdem ging es um eine größere
Sicherheit für die der Post anvertrauten Briefe und((
Güter)) und um die Einstellung zuverlässiger Boten, die
ausreichenden Lohn erhalten sollten.
‫أدى ازدياد حركة البريد في وقت مبكر إلى محاوالت إدخال تحسينات إدارية‬
‫ كان األمر يتعلق أيضاا بأمان أكبر للخطابات والبضائع الموكلة‬...5...‫وتسهيلت‬
‫إلى مكتب البريد وتوظيف ساعو بريد موثوقين الذين ينبغي أن يحصلوا على‬
.‫رواتب كافية‬
Diese galten vorwiegend der Abschaffung von
Unzulänglichkeiten bei der(( Zustellung)) und der
Verminderung hoher Verlustquoten der Sendungen.
‫كانت هذه تهدف في المقام األول إلى الغاء القصور في التسليم وتقليل معدالت‬
‫الخسارة العالية للشحنات‬

(6)-Nach dem Ende des Dreißigjährigen Krieges schließlich


begann der Einsatz von Postkutschen, zunächst im
Personenverkehr… 6... Die noch heute bestehenden
Bezeichnungen wie „Gasthof zur Post" erinnern daran. Um
1800 waren alle mitteleuropäischen Städte durch
regelmäßige Postverbindungen(( miteinander))
verbunden.
‫ في البداية لنقل‬، ‫ بدأ استخدام حافلت البريد‬، ‫بعد نهاية حرب الثلثين عا اما‬
‫ مثل "فندق الى‬، ‫ األسماء التي ال تزال موجودة حتى يومنا هذا‬...6...‫الركاب‬
‫ تم ربط جميع مدن أوروبا‬، 1800 ‫ حوالي عام‬.‫هي تذكير بذلك‬، "‫البريد‬
.‫الوسطى بخدمات بريدية منتظمة مع بعضها البعض‬
Entlang der Postkurse entstanden an den Poststationen
Wirtshäuser, die mit den Postgesellschaften
((kooperierten)).
‫ظهرت الحانات التي تتعاون مع شركات البريد في المحطات البريدية على طول‬
.‫الطرق البريدية‬
1-Reiter= reitende Briefboten
2-Fußboten= zu Fuß
3-Niederlanden= Niederländische
4-Es durften= genehmigt
5- Güter = Zustellung
6- miteinander = kooperierten

{ 16 }
Eine Box verändert die Welt
Eine gewallte Stahl box, zwölf Meter lang, drei Meter hoch
genauso bereit. Sie ist zum greifbaren Symbol der
Globalisierung geworden. Millionen von Containern kreuzen
auf immer größeren Schiffen auf den Weltmeeren und
schaffen Produkte von A nach B:..0.. Der Container hat das
Transportwesen auf See und an Land revolutioniert. Er hat
den globalen Warentransport enorm vereinfacht und ist
Herzstück der modernen Logistik. Bis in die 50er Jahre war
es üblich, Waren einzeln zu transportieren oder sie in Säcke
oder Kisten zu verladen. 1954 fuhr ein Frachtschiffmit dem
Namen "Warrior" von Brooklyn nach Bremerhaven. An Bord
befanden sich 5000 Tonnen Lebensmittel. Haushaltswaren
und Postverteilt auf 194.5821 Fässer, Kisten und Säcke.
‫صندوق فوالذي محاط بسور بطول اثني عشر مترا وارتفاع ثلثة أمتار جاهز‬
‫سا للعولمة تبحر مليين الحاويات في البحار‬ ‫ لقد أصبح ا‬.‫تما اما‬
‫رمزا ملمو ا‬
‫السبعة على متن سفن أكبر حج اما ‪ ،‬وتنقل المنتجات من أ إلى ب‪ ...0..‬أحدثت‬
‫الحاوية ثورة في النقل البحري والبري‪ .‬لقد سهلت إلى حد كبير النقل العالمي‬
‫للبضائع وهي قلب الخدمات اللوجستية الحديثة‪ .‬حتى الخمسينيات من القرن‬
‫الماضي ‪ ،‬كان من الشائع نقل البضائع بشكل فردي أو تحميلها في أكياس أو‬
‫صناديق في عام ‪ ، 1954‬أبحرت سفينة شحن اسمها "المحارب" من بروكلين‬
‫إلى بريمرهافن‪ .‬كان على متن الطائرة ‪ 5000‬طن من الطعام‪ .‬تم توزيع السلع‬
‫المنزلية والبريد على ‪ 194.5821‬براميل ‪،‬صناديق وأكياس‪.‬‬

‫‪(1)-Jedes Stück war in Brooklyn per Hand von einem LKW‬‬


‫‪oder einem Zugwaggon in ein Warenhaus am Hafen und von‬‬
‫‪dort an Bord geschleppt worden, um es in den Tiefen des‬‬
‫‪Lagerraums zu verstauen….1…Immer wieder passierten‬‬
‫‪nämlich in den großen Häfen der Welt ((schwere‬‬
‫‪Unfälle)).‬‬
‫تم نقل كل قطعة يدوياا في بروكلين من شاحنة أو عربة قطار إلى مستودع على‬
‫الرصيف ومن هناك على متنها إلخفائها في أعماق المخزن وقعت حوادث‬
‫خطيرة مرارا وتكرارا في الموانئ الرئيسية في العالم‪.‬‬
‫‪Für die Hafenarbeiter war das nicht nur Schwerstarbeit,‬‬
‫))‪sondern ((lebensgefährlich‬‬
‫بالنسبة لعمال الميناء ‪ ،‬لم يكن هذا مجرد عمل شاق ‪ ،‬بل كان يهدد حياتهم‪.‬‬

‫‪(2)- Es dauerte zehn Tage, bis die „Warrior" beladen, und‬‬


‫‪ebenso lange, bis sie in Bremerhaven wieder entladen war -‬‬
‫‪genauso lange, wie die Überfahrt dauerte. Zwar hatte‬‬
‫‪bereits seit Jahrzehnten ((Bemühungen gegeben)), den‬‬
‫……‪Transport von Gütern effizienter zu gestallten. 2‬‬
‫استغرق تحميل "المحارب" عشرة أيام ومدة تفريغها في بريمرهافن ‪ -‬تما اما‬
‫وقد بذلت جهود على مدى عقود لجعل نقل البضائع أكثر كما استغرق المعبر‪.‬‬
‫كفاءة‪.‬‬
((Doch)) sie waren am Streit über die Abmessungen der
Container und an streikenden Hafenarbeitern gescheitert.
.‫لكنهم فشلوا بسبب خلف حول أبعاد الحاويات وبسبب إضراب عمال الميناء‬

(3)- Erst einem US-amerikanischen Unternehmer


((gelang es)), gemeinsam mit der Marine die Idee einer
universellen Transportbox durchzusetzen. Am 26. April 1956
schipperte Malcolm McLean mit einem umgebauten Tanker
von Port Newark Richtung Texas. An Bord waren 56
Container…3..Diese 40-Fuß-Container sind noch heute
täglich in Gebrauch. Dass McLean erfolgreich war, wo
andere vor ihm versagt hatten, lag auch an dem mächtigen
Kunden an seiner Seite, dem amerikanischen Militär
‫فقط رجل أعمال أمريكي نجح في أن يدفع بفكرة صندوق النقل العالمي مع‬
‫ أبحر مالكولم ماكلين من‬، )1956 (‫) أبريل‬26( ‫ في‬. ‫البحرية بشكل مشترك‬
‫ حاوية على‬56 ‫ وكان هناك‬.‫ميناء نيوارك إلى تكساس في ناقلة تم تحويلها‬
‫ قد اما ال تزال قيد االستخدام اليومي‬40 ‫هذه الحاويات التي يبلغ ارتفاعها‬. ‫متنها‬
‫ يعود نجاح ماكلين حيث فشل اآلخرون من قبله أيضاا إلى العميل‬.‫حتى اليوم‬
‫ الجيش األمريكي‬، ‫القوي إلى جانبه‬
Dieses erhoffte sich von den Containern logistische
((Verbesserungen)) in der Sicherung des Nachschubs.
.‫كان هذا مأموال في تحسينات لوجستية في تأمين اإلمدادات من الحاويات‬

(4)-…4..McLean überzeugte schließlich ((die Betreiber))


des Hafens von New York, einen eigenen Containerterminal
einzurichten.
‫أقنع ماكلين في النهاية مشغلي ميناء نيويورك بإنشاء محطة حاويات خاصة‬
.‫بهم‬
Es sollte genau dieser Umstand sein, dem sie in der Folge
ihre ((Beschäftigung)) verdanken würden.
.‫كان بالضبط هذا الظرف الذي سيدينون له نتيجه ذلك بعملهم‬

(5)- Heute wäre ein Containerterminal für einen


Hafenarbeiter aus den 1960er Jahren nicht wieder zu
erkennen. Was damals in mehreren Tagen in Kisten und
Fässern auf die „Warrior" gebracht wurde, wird heute in ein
paar Stunden verladen. Heute ((reisen)) rund 90 Prozent
der Güter, die über die Meere verschifft werden, in
Containern…5.. Der Container reduzierte die
Transportkosten von Gütern auf einen Bruchteil und brachte
die weltweiten Warenströme zwischen Europa, Asien und
Amerika zum Fließen.
‫ لن يتعرف عامل الميناء على محطة حاويات منذ الستينيات فما كان‬، ‫اليوم‬
‫يستغرق عدة أيام إلحضاره إلى "المحارب" في صناديق وبراميل يتم تحميله‬
‫ في المائة من البضائع‬90 ‫ اليوم يسافر حوالي‬.‫اآلن في غضون ساعات قليلة‬
‫ خفضت الحاوية تكاليف نقل‬...5...‫التي يتم شحنها عبر البحار في حاويات‬
‫البضائع إلى جزء صغير وحصلت على التدفق العالمي للبضائع المتدفقة بين‬
‫أوروبا وآسيا وأمريكا‬
Gesteuert und auf ihrer ((Reise)) verfolgt werden diese
dabei von Computern und globalen Logistiksystemen.
‫يتم التحكم بهم وتتبعهم في رحلتهم بواسطة أجهزة الكمبيوتر واألنظمة‬
.‫اللوجستية العالمية‬

(6)-…6 ..Heute macht er ungefähr ((die Hälfte)) aus.


Ohne Container wäre es globalisierte Warenfluss
undenkbar. Singapur, einen der größten Häfen der Welt,
war dem Container so dankbar, dass dieser sogar eine
Banknote zieren durfte.
‫ سيكون التدفق المعولم للبضائع‬، ‫ بدون الحاويات‬.‫اليوم يمثل حوالي النصف‬
‫ ممتنة‬، ‫ وهي واحدة من أكبر الموانئ في العالم‬، ‫ كانت سنغافورة‬.‫غير وارد‬
.‫سمح لها بتزيين األوراق النقدية‬ُ ‫للغاية للحاوية حتى أنها‬
In den 1960er Jahren ((betrug)) der Warenhandel weniger
als 20 Prozent der globalen Wirtschaftsleistung .
.‫ من الناتج االقتصادي العالمي‬٪20 ‫ شكلت تجارة السلع أقل من‬، ‫في الستينيات‬

1-schwere Unfälle= lebensgefährlich


2-Bemühungen gegeben = Doch
3-gelang es= Verbesserungen
4- die Betreiber = Beschäftigung
5-reisen= Reise
6-die Hälfte = betrug

You might also like