Frase

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 1

En este, un risueño y bromista Forges que se ríe hasta de sí mismo

señalaba la que, según él, es la frase en español que no se puede


traducir a otros idiomas, incluidos el inglés, el francés, el alemán y el
italiano.

"El nexo de unión de todos nosotros, los iberos, reside en una frase que
solo se puede traducir a las lenguas de la península Ibérica. Esa frase no
la hay ni en inglés, ni en francés, ni en alemán... Ni en italiano, que es más
raro, porque al fin y al cabo Italia son españoles con marketing",
empezaba explicando, entre las risas de los asistentes.

"La frase es: 'No, si ya verás tú como...'. Se puede decir en euskera, en


catalán, en valenciano, en lo que quieras; lo dices perfectamente" en
todas las lenguas de España, pero no es posible decirla en idiomas de
otros países, aseguraba Forges.

 
En el discurso, el humorista ponía un ejemplo: te dicen en el taller que tu
coche estará arreglado el jueves, y te dispones a acudir en el día y la hora
acordada, pero con la sospecha en la mente: 'No, si ya verás tú como voy
y no está arreglado aún'.

¿Por qué esta frase solo se puede decir en español? Con su habitual
humor, el propio dibujante se respondía: porque "la necesidad crea el
léxico". Esta situación no se da en otros países, como Francia, Alemania
o Reino Unido, porque allí "vas el jueves y está" el coche listo, tal y como
te habían asegurado.

You might also like