CH S190 08 LB - InstructionManual - OLA

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 60

MANUAL DE INSTRUCCIONES

INSTRUCCIONES Etiquetas y Símbolos 1

Información Importante – Por favor, leer


antes de usar 3

CABEZAL DE CÁMARA HD Capítulo 1 Comprobación del contenido


del paquete 13
OLYMPUS CH-S190-08-LB
Capítulo 2 Nomenclatura y funciones
del instrumento 15

Capítulo 3 Preparación e inspección 19

Capítulo 4 Funcionamiento 29

Capítulo 5 Solución de problemas 39

Apéndice 43

Consulte el manual que acompaña al cabezal de cámara, el “MANUAL DE REPROCESA-


MIENTO” con el modelo de cabezal de cámara detallado en la portada, para obtener información
sobre el reprocesamiento.
EE.UU.: PRECAUCIÓN: Las leyes federales solo autorizan la venta de este dispositivo
a médicos o bajo prescripción facultativa.
Índice

Índice
Etiquetas y Símbolos ........................................................................................................ 1
Información Importante – Por favor, leer antes de usar ................................................ 3
Uso previsto ........................................................................................................................... 3
Aplicaciones del endoscopio y tratamiento endoscópico ...................................................... 3
Manual de instrucciones ........................................................................................................ 3
Formación del usuario ........................................................................................................... 4
Compatibilidad de los equipos ............................................................................................... 4
Reprocesamiento antes del primer uso/reprocesamiento y almacenamiento
después de su uso ................................................................................................................ 5
Equipo de repuesto ............................................................................................................... 5
Gestión del mantenimiento .................................................................................................... 5
Prohibición de cualquier reparación o modificación inapropiada .......................................... 5
Términos de advertencia ....................................................................................................... 6
Peligros, advertencias y precauciones .................................................................................. 6
Aplicaciones cardíacas ........................................................................................................ 10
Precaución para una imagen endoscópica desaparecida o congelada .............................. 10

Capítulo 1 Comprobación del contenido del paquete ....................... 13


1.1 Inspección del contenido del paquete ................................................................. 13

Capítulo 2 Nomenclatura y funciones del instrumento ..................... 15


2.1 Nomenclatura y funciones .................................................................................... 15

Capítulo 3 Preparación e inspección .................................................. 19


3.1 El proceso de preparación e inspección ............................................................. 19
3.2 Preparación del equipo ......................................................................................... 21
3.3 Inspección del cabezal de cámara ....................................................................... 23
3.4 Inspección del equipo auxiliar .............................................................................. 24
3.5 Conexión del cabezal de cámara y el equipo auxiliar ........................................ 24
Conexión del procesador de vídeo ...................................................................................... 24
Conexión al endoscopio ...................................................................................................... 26
3.6 Inspeccione el funcionamiento del equipo auxiliar que va a ser conectado
al cabezal de cámara ............................................................................................. 27
Inspección del equipo auxiliar ............................................................................................. 27
Inspección de la imagen endoscópica ................................................................................. 27
Inspección de los ajustes de brillo ....................................................................................... 27
Inspección de los interruptores remotos .............................................................................. 28

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB i


Índice

Capítulo 4 Funcionamiento .................................................................. 29


4.1 Precaución .............................................................................................................. 29
4.2 Ajuste de enfoque ................................................................................................... 33
4.3 Colocación de la imagen endoscópica ................................................................. 33
4.4 Ajuste del color ....................................................................................................... 35
4.5 Ajuste de brillo ........................................................................................................ 35
4.6 Observación de la imagen NBI .............................................................................. 36
4.7 Desconexión desde el endoscopio ....................................................................... 37
4.8 Transporte fuera del hospital ................................................................................ 38

Capítulo 5 Solución de problemas ...................................................... 39


5.1 Solución de problemas .......................................................................................... 39
5.2 Guía de solución de problemas ............................................................................ 40
5.3 Extracción cuando se observa una irregularidad ............................................... 41
5.4 Devolución del cabezal de cámara para su reparación ...................................... 41

Apéndice ................................................................................................. 43
Combinación de equipos ................................................................................................ 43
Diagrama del sistema .......................................................................................................... 43
Equipo de reprocesamiento ................................................................................................. 46
Condiciones de uso, transporte y almacenamiento ..................................................... 47
Especificaciones .............................................................................................................. 48
Información sobre EMC ................................................................................................... 50

ii MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


Etiquetas y Símbolos

Etiquetas y Símbolos

Las etiquetas y símbolos relativos a la seguridad están fijados al cabezal de cámara en las posiciones
indicadas a continuación. En caso de que faltara alguna etiqueta o símbolo o de que éstos no fueran
legibles póngase en contacto con Olympus.

Símbolo Descripción

Consulte el manual de instrucciones


Azul

Consulte el manual de instrucciones

Precaución

Pieza aplicada TIPO BF

Número de serie

IPX7 El grado de protección contra filtración de agua es 7.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 1


Etiquetas y Símbolos

Placa del nombre del modelo

Placa de precaución
Muestra la precaución de secar el conector de vídeo.

Placa del nombre del modelo

2 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


Información Importante – Por favor, leer antes de usar

Información Importante – Por favor, leer antes de usar

 Uso previsto

Este instrumento se ha diseñado para ser utilizado con un endoscopio de Olympus, un procesador de
vídeo, una fuente de luz, un monitor y otros equipos auxiliares para la observación, el diagnóstico y el
tratamiento endoscópicos.
No utilice este instrumento para un propósito distinto al previsto.

 Aplicaciones del endoscopio y tratamiento endoscópico

Si existen normas oficiales, sobre las aplicaciones del endoscopio y del tratamiento endoscópico,
definidas por las administraciones del hospital u otras instituciones oficiales, como sociedades aca-
démicas de endoscopia, siga estas normas. Antes de iniciar la endoscopia y el tratamiento endoscópico,
evalúe a fondo sus propiedades, fines, efectos y posibles riesgos (su naturaleza, grado y probabilidad).
Realice la endoscopia y el tratamiento endoscópico sólo si sus beneficios potenciales son mayores
que los riesgos.
Explique detalladamente al paciente los posibles riesgos y beneficios que conlleva la endoscopia y el
tratamiento endoscópico, así como cualquier método de exploración/tratamiento que puede sustituir la
endoscopia. Realice la endoscopia y el tratamiento endoscópico únicamente si ha obtenido el consenti-
miento del paciente.
Incluso después de iniciar la endoscopia y el tratamiento endoscópico, continúe evaluando los posibles
riesgos y beneficios, e interrumpa de inmediato la endoscopia/el tratamiento para tomar las medidas
oportunas si los riesgos para el paciente superan los posibles beneficios.

 Manual de instrucciones

Este manual de instrucciones contiene información importante sobre la utilización segura y efectiva de
este instrumento. Antes de la utilización, revise a fondo este manual y los manuales de todos los
equipos que se emplearán durante el procedimiento y utilice el equipo según las instrucciones.
Tenga en cuenta que el completo manual de instrucciones elaborado para este cabezal de cámara
está compuesto por el presente manual y el “MANUAL DE REPROCESAMIENTO” con el modelo de
su cabezal de cámara detallado en la portada. También acompaña al cabezal de cámara en el
momento del envío.
Conserve éste y los demás manuales en un lugar siempre accesible y seguro.
En caso de tener dudas u observaciones sobre el contenido del mismo, póngase en contacto con
Olympus.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 3


Información Importante – Por favor, leer antes de usar

 Terminología utilizada en este manual


Observación NBI (Narrow Band Imaging):
Esto es una observación óptica digital usando luz de banda estrecha.

Observación de luz normal (u observación WLI (Imágenes de Luz Blanca)):


Esta observación utiliza luz blanca.

Sensor de imágenes:
El sensor de imagen es un dispositivo que transforma la luz en señales eléctricas.

 Formación del usuario

Si existen normas oficiales acerca de la formación del usuario que realizará la endoscopia y el
tratamiento endoscópico definidas por las administraciones médicas del hospital u otras instituciones
oficiales, como las sociedades académicas de endoscopia, siga estas normas. Si no hay ninguna
norma de cualificación oficial, el usuario de este instrumento deberá ser un médico autorizado por el
director de seguridad médica del hospital o por la persona encargada del departamento.
El médico deberá ser capaz de realizar de forma segura la endoscopia y el tratamiento endoscópico
previstos, de acuerdo con las directrices especificadas por sociedades académicas de endoscopia,
etc. y teniendo en cuenta la dificultad de la endoscopia y del tratamiento endoscópico. Este manual no
explica ni comenta procedimientos endoscópicos.

 Compatibilidad de los equipos

Consulte “Combinación de equipos” en la página 43 para asegurarse de que este instrumento es


compatible con el equipo auxiliar utilizado. La utilización de equipos no compatibles puede producir
lesiones al paciente o al usuario y/o daños en el sistema.
Este instrumento cumple la norma de CEM para equipos médicos eléctricos, edición 2
(IEC 60601-1-2: 2001) y edición 3 (IEC 60601-1-2: 2007). No obstante, cuando se conecta a un
instrumento que cumple la normativa de CEM para equipos médicos eléctricos, edición 1
(IEC 60601-1-2: 1993), el sistema en conjunto cumplirá los requisitos de la edición 1.

4 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


Información Importante – Por favor, leer antes de usar

 Reprocesamiento antes del primer uso/reprocesamiento


y almacenamiento después de su uso

Este instrumento no ha sido reprocesado antes de su envío. Antes de utilizar este instrumento por
primera vez, reprocéselo siguiendo las instrucciones del “MANUAL DE REPROCESAMIENTO” que
acompaña al cabezal de cámara con el modelo de cabezal de cámara detallado en la portada.
Después de utilizar este instrumento, reprocéselo y almacénelo de conformidad con las instrucciones
del manual de reprocesamiento que acompaña al cabezal de cámara. Un reprocesamiento o
almacenamiento incorrecto o incompleto puede suponer un riesgo de infección, dañar el equipo o
reducir su rendimiento.

 Equipo de repuesto

Asegúrese de preparar otro cabezal de cámara para evitar que el examen tenga que ser interrumpido
debido a una avería o funcionamiento anómalo del equipo.

 Gestión del mantenimiento

La probabilidad de fallo del cabezal de cámara y del equipo auxiliar es mayor a medida que aumenta
el número de procedimientos realizados y/o el total de horas de funcionamiento. Además de la
inspección, antes de cada procedimiento, la persona encargada del mantenimiento del equipo médico
de cada hospital deberá inspeccionar periódicamente los artículos especificados en este manual. No
deberá utilizarse un cabezal de cámara en el que se haya observado alguna irregularidad, sino que se
deberá inspeccionar de acuerdo con la sección 5.2 “Guía de solución de problemas”. Si después de la
inspección sigue observando la irregularidad, póngase en contacto con Olympus.

 Prohibición de cualquier reparación o modificación


inapropiada

Este cabezal de cámara no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. No lo desmonte,
modifique ni intente repararlo; se pueden producir lesiones al paciente o al usuario y/o daños en el
equipo.
El equipo que haya sido desmontado, reparado, alterado, cambiado o modificado por personas que no
sean del personal técnico autorizado de Olympus quedará excluido de la garantía limitada de
Olympus y no está garantizado por Olympus de ningún modo.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 5


Información Importante – Por favor, leer antes de usar

 Términos de advertencia

Encontrará las siguientes señales de advertencia a lo largo de este manual:

Indica una situación de peligro inminente que, de no ser evitada, puede tener
PELIGRO
consecuencias mortales o producir graves lesiones.

Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, puede tener
ADVERTENCIA
consecuencias mortales o producir graves lesiones.

Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, puede


PRECAUCIÓN
ocasionar lesiones menos graves o leves. Puede utilizarse también para indicar
una práctica peligrosa o la posibilidad de causar daños al equipo.

NOTA Indica información de ayuda adicional.

 Peligros, advertencias y precauciones

Al manejar este cabezal de cámara, respete los peligros, advertencias y precauciones siguientes. Esta
información debe complementarse con los peligros, las advertencias y precauciones descritos en
cada Capítulo.

PELIGRO

• En caso de no observar las siguientes precauciones, el paciente y el personal


médico corren el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
 Cuando utilice este cabezal de cámara para examinar al paciente, evite que las
piezas metálicas del endoscopio o de sus accesorios entren en contacto con las
piezas metálicas de otros componentes del sistema. Este cabezal de cámara está
conectado eléctricamente con piezas metálicas de otros componentes del
sistema y el contacto podría provocar que la corriente fluya hacia el paciente de
forma imprevista.
 No prepare, inspeccione ni utilice el cabezal de cámara con las manos húmedas.
• Nunca instale y/o maneje el centro de sistema de vídeo bajo las siguientes
condiciones. Podría producirse una explosión o un incendio.
 Con una alta concentración de oxígeno.
 Haya agentes oxidantes (como el óxido nitroso [N2O]) en el ambiente.
 Cuya atmósfera contenga anestésicos inflamables.
 Hay líquidos inflamables cerca.

6 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


Información Importante – Por favor, leer antes de usar

ADVERTENCIA

• Después de utilizar este cabezal de cámara por primera vez, reprocéselo y alma-
cénelo siguiendo las instrucciones del “MANUAL DE REPROCESAMIENTO” que
acompaña al cabezal de cámara con el modelo de cabezal de cámara detallado en
la portada. Si se utilizan instrumentos que no han estado correctamente guardados
o que se han reprocesado de forma incorrecta o incompleta, podría provocarse
contaminación cruzada y/o infecciones al paciente.
• Este cabezal de cámara puede interferir con otros equipos médicos electrónicos
utilizados en combinación con el mismo. Antes de usarlo, compruebe la completa
compatibilidad de este cabezal de cámara con todo el equipo con el que se usará.
• No inserte el conector de vídeo con los contactos eléctricos húmedos o sucios.
Podría producirse una descarga eléctrica, causando graves daños al endoscopio y
poniendo en peligro la seguridad del paciente y/o del usuario.
• No utilice este cabezal de cámara en ningún lugar donde pueda estar sometido a
una fuerte radiación electromagnética (por ejemplo, cerca de un dispositivo tera-
péutico de microondas, MRI, equipos inalámbricos, dispositivos terapéuticos de
onda corta, teléfonos móviles/inalámbricos, etc.). Esto puede influir negativamente
en el funcionamiento del producto.
• Por las razones que se describen a continuación, no deberá basarse exclusiva-
mente en el modo de observación NBI*1 para la detección primaria de lesiones o
para tomar una decisión respecto de un diagnóstico potencial o una intervención
terapéutica.
 No se ha demostrado que el NBI aumente el rendimiento o la sensibilidad para
encontrar cualquier lesión específica en la mucosa.
 No se ha demostrado que el NBI ayude a diferenciar ni a establecer la presencia
o ausencia de displasia o cambios neoplásicos dentro de la mucosa ni lesiones
en la mucosa.

*1 Narrow Band Imaging. Para obtener más información, consulte el manual de


instrucciones los procesadores de vídeo OTV OTV-S190, CV-190.

PRECAUCIÓN

• Use el cabezal de cámara dentro de un rango de temperaturas ambiente indicados


en “Condiciones de uso, transporte y almacenamiento” en la página 47. Cuando se
usa el cabezal de cámara con temperaturas superiores a la temperatura ambiente
del entorno de funcionamiento, la superficie externa del cabezal de cámara puede
aumentar de forma excesiva.
• No golpee el cabezal de cámara. Se podría dañar el cabezal de cámara.
• No golpee ni doble los contactos eléctricos del conector de vídeo. La conexión al
procesador de vídeo podría funcionar mal y los contactos podrían fallar.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 7


Información Importante – Por favor, leer antes de usar

PRECAUCIÓN

• No enrolle el cable de la cámara con un diámetro inferior de 20 cm. Se podría


dañar el cable de la cámara.
• Tenga cuidado de no retorcer el cable de la cámara cuando esté enrollado. Se
podría dañar el cable de la cámara. El cable se puede enrollar sin retorcerlo,
haciendo lazos cruzando el cable en la parte delantera y trasera, de forma
alternativa.

Repita los pasos A y B de forma alternativa.

8 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


Información Importante – Por favor, leer antes de usar

PRECAUCIÓN

• Nunca doble, tire, retuerza, enrolle, apriete, o aplaste excesivamente el cable de la


cámara, ya que podría dañarlo.
• Encienda el equipo del sistema de vídeo únicamente cuando el conector de vídeo
esté conectado al equipo del sistema de vídeo. En particular, confirme que el
equipo del sistema de vídeo esté apagado antes de conectar o desconectar el
conector de vídeo. El incumplimiento de esta instrucción puede producir daños en
el equipo, incluida la destrucción de los circuitos eléctricos del cabezal de cámara.
• Pueden producirse interferencias electromagnéticas en este cabezal de cámara,
cuando se encuentre cerca de equipos marcados con el siguiente símbolo o de
otros equipos de comunicaciones RF (radiofrecuencia) móviles o portátiles, como
teléfono móviles. Si se produce una interferencia electromagnética, puede ser
necesario tomar medidas para eliminarla, como la reorientación o reubicación de
este cabezal de cámara, o bien la protección de la ubicación:

• Para comprobar la interferencia electromagnética de otro equipo (cualquier equipo


que no sea este cabezal de cámara o los componentes que forman este sistema),
deberá observarse el sistema para verificar su funcionamiento normal en la
configuración en la que se utilizará.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 9


Información Importante – Por favor, leer antes de usar

 Aplicaciones cardíacas

PELIGRO

Como pieza de Tipo BF de equipo electro-médico, el endoscopio conectado a este


cabezal de cámara jamás debe aplicarse directamente al corazón. La corriente de
fuga de los equipos clasificados BF puede ser peligrosa y provocar fibrilación
ventricular o afectar gravemente a la función cardíaca del paciente. Por lo tanto,
deberá seguir siempre las siguientes instrucciones:
 Nunca aplique el endoscopio conectado al corazón o al área cercana al
corazón.
 Nunca permita que un accesorio u otro endoscopio, que esté en contacto con el
corazón (o una zona cercana al corazón), entre en contacto con un endoscopio
conectado al cabezal de cámara.

 Precaución para una imagen endoscópica desaparecida


o congelada

ADVERTENCIA

• En caso de que la imagen endoscópica desaparezca de forma imprevista o de que


una imagen congelada no se pueda recuperar durante un examen, deje de utilizar
inmediatamente el endoscopio y retírelo del paciente tal y como se describe en la
sección 5.3, “Extracción cuando se observa una irregularidad”. Si continúa utilizando
el endoscopio en estas condiciones podría provocar lesiones, hemorragias y/o
perforaciones al paciente.
• Observe las medidas de precaución indicadas más abajo. En caso contrario, la
imagen endoscópica podría desaparecer de forma inesperada o la imagen
congelada podría no restablecerse durante la exploración.
 Nunca reprocese o almacene este cabezal de cámara junto a instrumentos de
punta afilada (pinzas, cuchillas, etc.). Éstos podrían rayar o agujerear el cable
de la cámara, permitiendo que entrase el agua y dañando los circuitos eléctricos
del interior del cabezal de cámara.
 No deje caer el equipo ni permita que golpee otros objetos. Los golpes fuertes
podrían dañar los circuitos eléctricos del interior del cabezal de cámara.
 Antes de conectar el conector de vídeo para el equipo del sistema de vídeo,
confirmar que el conector de vídeo, incluyendo los contactos eléctricos, estén
completamente secos y limpios. Si se usa el cabezal de cámara con los contactos
eléctricos húmedos y/o sucios, el cabezal de cámara y el equipo del sistema de
vídeo podrían tener un funcionamiento anómalo.

10 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


Información Importante – Por favor, leer antes de usar

ADVERTENCIA

 Al desenrollar el cable de la cámara, se puede formar un bucle de 10 cm de


diámetro o menos. Cuando observe este bucle, no debe tirar por la fuerza del
cable de la cámara, sino desenrollar el bucle y enderezarlo lentamente, girando
el cabezal de la cámara. Si se tira del bucle a la fuerza, el cable de la cámara
puede resultar dañado.

 Nunca doble, tire, retuerza, enrolle, apriete o aplaste demasiado el cable de la


cámara. Se podría dañar el cable de la cámara.
 No aplique demasiada fuerza cuando limpie las superficies externas del cable
de la cámara. Se podría dañar el cable de la cámara.
 Nunca intente levantar todo el conjunto por el cable de la cámara cuando el
cabezal de cámara esté montado en el endoscopio. Se podría dañar el cable de
la cámara.
 Nunca utilice una mordaza o pinzas para unir el cable de la cámara a otro
objeto. Se podría dañar el cable de la cámara.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 11


Información Importante – Por favor, leer antes de usar

PRECAUCIÓN

• Encienda el equipo del sistema de vídeo únicamente cuando el conector de vídeo


esté conectado al equipo del sistema de vídeo. En particular, confirme que el
equipo del sistema de vídeo esté apagado antes de conectar o desconectar el
conector de vídeo. El incumplimiento de esta instrucción puede producir daños en
el equipo, incluida la destrucción de los circuitos eléctricos del cabezal de cámara.
• No golpee ni doble los contactos eléctricos del conector de vídeo. La conexión al
procesador de vídeo podría funcionar mal y los contactos podrían fallar.

12 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


1.1 Inspección del contenido del paquete

Capítulo 1 Comprobación del


contenido del paquete

1.1 Inspección del contenido del paquete Cap.1

Compare los artículos del paquete con los que se muestran a continuación. Revise cada artículo
para comprobar si presenta daños. Si el cabezal de cámara está dañado, falta alguna pieza o si tiene
alguna pregunta, no utilice los elementos; póngase en contacto inmediatamente con Olympus.

 Cabezal de cámara

CH-S190-08-LB

 Accesorios

Manual de funcionamiento Manual de reprocesamiento

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 13


1.1 Inspección del contenido del paquete

Cap.1

14 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


2.1 Nomenclatura y funciones

Capítulo 2 Nomenclatura y funciones


del instrumento
En el presente capítulo se describen la nomenclatura y las funciones del instrumento.

2.1 Nomenclatura y funciones Cap.2

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 15


2.1 Nomenclatura y funciones

2
1
3

Cap.2

6
7
8

12

11

9
10

16 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


2.1 Nomenclatura y funciones

N. º Nomenclatura Función
1 Bloqueo del soporte Esta palanca se mueve para bloquear y desbloquear el soporte del endoscopio.
del endoscopio
2 Soporte del El endoscopio está conectado a este soporte.
endoscopio
3 Botón de bloqueo Este botón se presiona para conectar y desconectar el ocular del endoscopio de y
del endoscopio en un soporte de endoscopio.
4 Anillo de enfoque Ese anillo se gira para un ajuste inicial de enfoque de la imagen endoscópica.
5 Cuerpo principal El sensor de imagen (CCD), que convierte la imagen endoscópica en señales
eléctricas está situado aquí. Esta sección del cabezal de cámara controla la rotación Cap.2
de la imagen endoscópica.
6 Interruptor remoto 1 La función del interruptor se selecciona en el procesador de vídeo. Para más
información sobre seleccionar las funciones, consulte el manual de instrucciones
del procesador de vídeo.
7 Interruptor remoto 2 La función del interruptor se selecciona en el procesador de vídeo. Para más
información sobre seleccionar las funciones, consulte el manual de instrucciones
del procesador de vídeo.
8 Interruptor remoto 3 La función del interruptor se selecciona en el procesador de vídeo. Para más
información sobre seleccionar las funciones, consulte el manual de instrucciones
del procesador de vídeo.
9 Cable de cámara Este cable conecta el cabezal de cámara al procesador de vídeo.
10 Conector de vídeo Este conector se conecta al enchufe del conector de vídeo del panel frontal del
procesador de vídeo.
11 Clavijas de contacto Conectan el cable del cabezal de cámara al procesador de vídeo.
12 Marca UP (arriba) Cuando el conector de vídeo está conectado al procesador de vídeo, esta marca
debe señalar hacia arriba.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 17


2.1 Nomenclatura y funciones

Cap.2

18 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


3.1 El proceso de preparación e inspección

Capítulo 3 Preparación e inspección


En el presente capítulo se describen el equipo preparado antes de utilizar el cabezal de cámara y los
procedimientos de inspección del cabezal de cámara y el equipo.

3.1 El proceso de preparación e inspección

El proceso de preparación e inspección se muestra a continuación.


Antes de cada caso, preparar e inspeccionar el cabezal de cámara tal y como se indica a continuación.
Inspeccione cualquier otro equipo que se vaya a utilizar con este cabezal de cámara, tal y como se
Cap.3
indica en sus respectivos manuales de instrucciones. Si se observa alguna irregularidad tras la
inspección, siga las instrucciones descritas en el capítulo 5, “Solución de problemas”.
Si este cabezal de cámara tiene un funcionamiento anómalo, no lo utilice. Devuélvalo a Olympus para
su reparación, tal y como se describe en la sección 5.4, “Devolución del cabezal de cámara para su
reparación”.

ADVERTENCIA

• Si utiliza un cabezal de cámara que no funciona adecuadamente, podría compro-


meter la seguridad del paciente o del usuario y provocar daños más graves en el
equipo.
• Este cabezal de cámara no ha sido reprocesado antes de su envío. Antes de utilizar
este cabezal de cámara por primera vez, reprocéselo siguiendo las instrucciones
del “MANUAL DE REPROCESAMIENTO” que acompaña al cabezal de cámara
con el modelo de cabezal de cámara detallado en la portada.

PRECAUCIÓN

Consulte “ Conexión al endoscopio” en la página 26 para comprobar que el


endoscopio está fijado firmemente al cabezal de cámara, y consulte la sección 4.2,
“Ajuste de enfoque” para comprobar que la imagen endoscópica se visualiza
correctamente en el monitor. El uso del cabezal de cámara en combinación
con un endoscopio incompatible podría limitar la observación.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 19


3.1 El proceso de preparación e inspección

Prepare el equipo para utilizarlo con el cabezal de cámara.


1 Sección 3.2 en la página 21

Inspeccione el cabezal de cámara.


2 Sección 3.3 en la página 23

Inspeccione el equipo auxiliar.


3 Sección 3.4 en la página 24

Conecte el equipo auxiliar al cabezal de cámara.


Cap.3 4 Sección 3.5 en la página 24

Inspeccione el funcionamiento del equipo auxiliar que va a ser


5 conectado al cabezal de cámara.
Sección 3.6 en la página 27

20 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


3.2 Preparación del equipo

3.2 Preparación del equipo

Prepare este cabezal de cámara, el equipo y todo el equipo de protección personal que se muestra en
la figura 3.1. Prepare el equipo en “ Diagrama del sistema” en la página 43 de acuerdo con el uso
previsto.
Consulte también los respectivos manuales de instrucciones de cada pieza del equipo antes del uso.

 Cabezal de cámara

Cap.3

Cabezal de cámara*1

 Equipo auxiliar

Endoscopio*2 Cable de luz Fuente de luz Procesador de vídeo

Monitor

 Equipo de protección personal (p. ej.)

Gafas Mascarilla Ropa impermeable Guantes resistentes a los


productos químicos
Figura 3.1

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 21


3.2 Preparación del equipo

*1 Prepare el cabezal de cámara que se ha reprocesado tal y como se describe en el “MANUAL DE


REPROCESAMIENTO” con el modelo de cabezal de cámara detallado en la portada.
*2 Prepare el endoscopio que ha sido reprocesado tal y como se describe en su manual.

Cap.3

22 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


3.3 Inspección del cabezal de cámara

3.3 Inspección del cabezal de cámara

Cuerpo principal del


cabezal de cámara Cubreobjetos

Cable de cámara Cap.3

Conector de vídeo

Figura 3.2

PRECAUCIÓN

• Un cubreobjetos sucio impedirá la observación.


• Para evitar que el cubreobjetos se arañe nunca use un trapo o un material abrasivo
para limpiarlo.
• Cuando limpie, lleve puestos guantes resistentes a productos químicos que sean
aptos y suficientemente largos para que su piel no quede expuesta.
• La humedad existente en las superficies del cabezal de cámara impedirá la
observación. Seque a fondo los instrumentos, antes de utilizarlos.

1 Confirme que el cabezal de cámara no tenga los siguientes daños.


• La superficie del cuerpo principal del cabezal de cámara está libre de fisuras,
rebabas u otros daños.
• El cable de la cámara no presenta dobleces, arañazos o agujeros.
• Los contactos eléctricos del conector de vídeo no están aplastados ni están oxidados.
2 Para eliminar el polvo, la suciedad y otros restos que no sean del paciente, límpielos
usando paños esterilizados que no suelten pelusa.
3 Asegúrese de que el equipo esté completamente seco antes de usarlo. Limpie el
conector de vídeo, incluyendo los contactos eléctricos, usando paños limpios que no
suelten pelusa. Confirme además, que los contactos eléctricos estén completamente
secos y limpios.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 23


3.4 Inspección del equipo auxiliar

3.4 Inspección del equipo auxiliar

ADVERTENCIA

• Para garantizar la seguridad, conecte de forma segura el cable de red del equipo
del sistema de vídeo y la fuente de luz a un enchufe de categoría hospitalaria
(toma de corriente).
• Cuando utilice un monitor de vídeo u otro equipo auxiliar que no sea de categoría
médica, conecte siempre el equipo de Olympus a través de un transformador
aislador.

Cap.3 Inspeccione el equipo siguiente tal y como se describe en los manuales de


instrucciones pertinentes.
• Endoscopio
• Cable de luz
• Fuente de luz
• Procesador de vídeo
• Monitor

3.5 Conexión del cabezal de cámara y el equipo


auxiliar

Conecte el equipo auxiliar al cabezal de cámara tal y como se describe a continuación.

 Conexión del procesador de vídeo

ADVERTENCIA

• Antes de conectar el conector de vídeo para el equipo del sistema de vídeo,


confirmar que el conector de vídeo, incluyendo los contactos eléctricos, estén
completamente secos y limpios. Si se usa el cabezal de cámara con los contactos
eléctricos húmedos y/o sucios, el cabezal de cámara y el procesador de vídeo
podrían tener un funcionamiento anómalo.
• Empuje el conector de vídeo hasta que haga clic en el procesador de vídeo.
A continuación, compruebe si el conector de vídeo está conectado de forma
segura, tirando suavemente del mismo. Una conexión inadecuada producirá
daños en el sensor de imagen, que podría no mostrar ninguna imagen.

24 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


3.5 Conexión del cabezal de cámara y el equipo auxiliar

PRECAUCIÓN

• Nunca doble, tire, retuerza, enrolle, apriete o aplaste demasiado el cable de la


cámara. Se podría dañar el cable de la cámara.
• No extraiga el conector de vídeo tirando del cable de la cámara. Se podrían
producir daños en el equipo.

1 Si algún equipo auxiliar está encendido, apáguelo.


2 Confirme que el conector de vídeo y sus
Marca UP (arriba)
contactos eléctricos estén secos.

Cap.3

Conector
de vídeo

Clavijas de contacto

Figura 3.3

3 Asegúrese de que la marca ARRIBA del conector de vídeo está mirando hacia arriba
(véase la figura 3.4).
4 Con una mano, sostenga el procesador de vídeo sin moverlo. Con la otra, empuje el
conector de vídeo en el enchufe para el conector de vídeo, hasta que haga clic.

Marca UP (arriba)

Conector de vídeo

Enchufe para el conector de vídeo

Figura 3.4

5 Compruebe que el conector de vídeo esté bien conectado, tirando suavemente del
mismo.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 25


3.5 Conexión del cabezal de cámara y el equipo auxiliar

 Conexión al endoscopio

El cabezal de cámara se puede conectar a un endoscopio teniendo un ocular compatible con


DIN 58105: 2000. Los otros oculares son incompatibles con el cabezal de cámara. Los endos-
copios de Olympus cumplen completamente con DIN 58105: 2000.

PRECAUCIÓN

• Antes de instalar el endoscopio, asegúrese de que el ocular esté bien sujeto al


endoscopio. Si el ocular está flojo, la imagen endoscópica podría desenfocarse
o fluctuar, o el endoscopio o el cabezal de cámara se podrían caer.
• Después de la conexión, asegúrese de que el endoscopio esté fijado firmemente
al cabezal de cámara, sin estar suelto. Una conexión suelta del endoscopio al
Cap.3 cabezal de cámara podría producir interferencias en la imagen endoscópica.
• El uso del cabezal de cámara junto con el equipo láser no está garantizado.
Si utiliza un filtro para el equipo láser, maneje los instrumentos con cuidado, dado
que la conexión entre el endoscopio y el soporte del endoscopio podría debilitarse.

NOTA

Solamente se pueden conectar endoscopios rígidos o fibroscopios con un ocular


de endoscopio rígido a este soporte de endoscopio.

1 Sujete el soporte del endoscopio con una mano y presione ambos botones de
bloqueo del endoscopio (véase la figura 3.5).
2 Mientras mantenga presionados los botones de bloqueo del endoscopio, presione
suavemente el ocular del endoscopio dentro del soporte del endoscopio y después
suelte el botón de bloqueo del endoscopio.

Ocular

Soporte del endoscopio

Botones de
bloqueo del
endoscopio

Figura 3.5

26 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


3.6 Inspeccione el funcionamiento del equipo auxiliar que va a ser conectado al cabezal
de cámara

3.6 Inspeccione el funcionamiento del equipo


auxiliar que va a ser conectado al cabezal
de cámara

 Inspección del equipo auxiliar

Encienda el equipo del sistema de vídeo, la fuente de luz y el monitor. Inspecciónelos tal y como se
describe en los manuales de instrucciones pertinentes.

 Inspección de la imagen endoscópica Cap.3

Compruebe que las imágenes endoscópicas WLI y NBI son normales.

1 Encienda el equipo del sistema de vídeo, la fuente de luz y el monitor.


2 Observe la palma de su mano en las imágenes
endoscópicas WLI y NBI.

Figura 3.6

3 Confirme que se emite la luz de iluminación y que las imágenes endoscópicas WLI y
NBI no contienen ruidos, están borrosas, nubladas o tengan otras irregularidades.
4 Agite el cable de la cámara y confirme que la imagen endoscópica no desaparezca
momentáneamente, parpadee o muestre otras irregularidades.

 Inspección de los ajustes de brillo

De acuerdo con la sección 4.5, “Ajuste de brillo”, confirme que los ajustes de brillo recomendados se
puedan ajustar.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 27


3.6 Inspeccione el funcionamiento del equipo auxiliar que va a ser conectado al cabezal
de cámara

 Inspección de los interruptores remotos

ADVERTENCIA

Deberá comprobar que todos los interruptores remotos funcionan normalmente,


aunque no tenga previsto utilizarlos. La imagen endoscópica puede congelarse o
pueden producirse otras irregularidades durante el examen, que pueden causar
lesiones, hemorragias o perforaciones al paciente.

PRECAUCIÓN

Para evitar un funcionamiento anómalo del equipo, nunca pulse los interruptores
remotos utilizando instrumentos de punta afilada, como unas pinzas.
Cap.3

Presione cada interruptor remoto y compruebe


que las funciones especificadas funcionan
2 1
normalmente.
3

Figura 3.7

28 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


4.1 Precaución

Capítulo 4 Funcionamiento
Este manual no contiene ninguna explicación ni información sobre técnicas endoscópicas clínicas.
Sólo explica el manejo y las precauciones básicas relacionadas con el funcionamiento de este cabezal
de cámara. Por lo tanto, el usuario de este cabezal de cámara debe ser personal médico o paramédico
bajo la supervisión de un médico, y debe haber recibido la formación adecuada en técnicas de
endoscopia clínica.

4.1 Precaución

ADVERTENCIA

• Para protegerse contra productos químicos peligrosos y materiales potencialmente Cap.4


infeccioso durante el procedimiento, lleve equipo de protección personal como
gafas, mascarilla, indumentaria resistente a la humedad y guantes resistentes a los
productos químicos, de la talla adecuada y lo suficientemente largos como para
que la piel no quede expuesta.
• Si se observa una imagen endoscópica anormal o se produce un funcionamiento
anormal, pero se corrige rápidamente por sí solo, puede que el equipo haya tenido
un funcionamiento anómalo. En este caso, deje de utilizar el cabezal de cámara,
ya que la irregularidad podría producirse de nuevo y el cabezal de cámara podría
no recuperar su estado normal. Interrumpa el examen de inmediato y extraiga
lentamente el endoscopio del paciente mientras observa la imagen endoscópica.
Si continua usando este equipo, podría provocar más daños severos en el equipo
y/o provocar lesiones, hemorragias y/o perforaciones al paciente.
• Cuando la imagen endoscópica no aparece de forma normal en el monitor, es
posible que el sensor de imagen haya sufrido daños. Si continúa el suministro
eléctrico durante mucho tiempo, el cabezal de cámara se puede calentar y podría
provocar quemaduras al usuario. En este caso, apague inmediatamente el
procesador de vídeo.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 29


4.1 Precaución

ADVERTENCIA

• En caso de que la imagen endoscópica del monitor desaparezca de forma


imprevista, se congele durante una exploración y no se pueda recuperar, o el
ajuste del enfoque no se puedan controlar, apague (OFF) el equipo del sistema de
vídeo y, a continuación, enciéndalo (ON) de nuevo. Si la imagen sigue sin poder
recuperarse, apague (OFF) inmediatamente el procesador de vídeo. Desconecte
el cabezal de cámara del endoscopio y extraiga con cuidado el endoscopio del
paciente, mientras se observa a través del ocular del endoscopio Mantener el
endoscopio insertado en el paciente, suministrar aire/agua, o realizar una succión
o un tratamiento sin imagen endoscópica es extremadamente peligroso. Si se está
utilizando un accesorio de endoterapia, extráigalo de la manera más segura, antes
de extraer el endoscopio. Asegúrese también de preparar otro cabezal de cámara
para evitar la interrupción del procedimiento.
• Una iluminación endoscópica intensa podría causar lesiones de la mucosa.
Cuando se utilizan endoscopios con fuentes de luz de alta intensidad (p. ej., de
Cap.4 xenón), pueden concentrar una luz intensa sobre una zona relativamente pequeña
de la superficie de la mucosa. Utilice siempre el nivel mínimo de iluminación
necesario para una buena visualización. Siempre que sea posible, evite una
visualización fija de cerca y no deje el extremo distal del endoscopio cerca
de las membranas de la mucosa durante mucho tiempo.
• Cuando usted utilice un endoscopio o equipo auxiliar sin ajuste automático
de brillo, ajuste el brillo manualmente para mantener el nivel mínimo necesario
para una visualización adecuada. Un contacto prolongado con la mucosa o una
observación cercana a ésta, podría causar quemaduras al paciente.
• Si la imagen endoscópica parece estar oscura en el modo de observación NBI,
cambie al modo de observación a normal. De lo contrario, el examen podría no
realizarse correctamente.
• No confíe solo en la observación de las NBI para la detección primaria de lesiones
o para tomar decisiones respecto a posibles diagnósticos o intervenciones
terapéuticas.
• El riesgo de lesiones térmicas aumenta bajo las siguientes condiciones:
 Contacto prolongado o visualización fija de cerca de la mucosa.
 Paso del endoscopio a través de un lumen estrecho (como el esófago o
la faringe).
 Uso de fuentes de luz de alta intensidad a sus ajustes máximos de salida.

30 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


4.1 Precaución

ADVERTENCIA

• Tome las siguientes precauciones para reducir el riesgo de lesiones de la mucosa:


 Utilice siempre el nivel mínimo de iluminación necesario para una buena
visualización.
 Siempre que sea posible, evite una visualización fija de cerca.
 Cuando no se vaya a usar el endoscopio apague siempre la fuente de luz o
ponga la fuente de luz en el modo en espera.
• Cuando aplique un tratamiento endoscópico, prepárese para realizar cirugía
abierta como medida de emergencia, en caso de que se produzca una avería del
endoscopio o de otros componentes del sistema (fuente de luz, procesador de
vídeo, cabezal de cámara, monitor, cables, etc.).
• Nunca intente levantar todo el conjunto por el cable de la cámara cuando el
cabezal de cámara esté montado en el endoscopio, ya que podría dañar el cable.
• Nunca utilice una grapa o pinza para sujetar el cable de la cámara a otro objeto, ya
Cap.4
que podría dañar el cable.
• Tenga cuidado de no rayar el cable de cámara con un instrumento de punta
afilada.
• Si el cabezal de cámara está demasiado caliente, no use el cabezal de cámara.
• Use el cabezal de cámara bajo las condiciones descritas en “Condiciones de
funcionamiento” en la página 47. Las irregularidades en la imagen endoscópica
podrían provocar lesiones al paciente.

PRECAUCIÓN

• Nunca doble, tire, retuerza, enrolle, apriete o aplaste demasiado el cable de la


cámara. Cuando conecte o desconecte la gasa estéril de cámara o limpie el cable
de la cámara, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza sobre el cable de la
cámara. Se podría dañar el cable de la cámara.
• Si una imagen es demasiado oscura y no se puede mejorar ajustando el
brillo, puede que haya restos adheridos al cubreobjetos y al extremo distal del
endoscopio. Limpie los restos con paños esterilizados que no suelten pelusa.
• Cuando utilice la fuente de luz en control automático de brillo, active la función
del obturador electrónico del endoscopio (consultando el manual de instrucciones
del equipo del sistema de vídeo).
Existe la posibilidad de que el control de brillo de la imagen endoscópica no
funcione correctamente hasta que se haga esto.
• Utilice un endoscopio con un ocular aislado cuando utilice una unidad electro-
quirúrgica y el cabezal de cámara. De lo contrario se pueden provocar daños al
equipo.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 31


4.1 Precaución

PRECAUCIÓN

• Cuando se maneje el cabezal de cámara, sujete el endoscopio y no el cabezal de


cámara. Si sujeta el cabezal de la cámara podría provocar que el endoscopio se
separe del soporte del endoscopio y se caiga.

Endoscopio Cabezal
de cámara

Cap.4
Figura 4.1

32 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


4.2 Ajuste de enfoque

4.2 Ajuste de enfoque

PRECAUCIÓN

Antes del examen compruebe que el enfoque de la imagen endoscópica se puede


ajustar en el monitor.

Mientras observa la imagen endoscópica en el


monitor, gire el anillo de enfoque del cabezal
de cámara para encontrar la posición, mientras
la imagen sea más nítida. Anillo de
enfoque

Cap.4

Figura 4.2

NOTA

Cuando se usa el fibroscopio pueden aparecer patrones con efecto moiré. Si esto
ocurre, gire el endoscopio o ajuste el enfoque para encontrar la posición con la
mínima cantidad de patrones de efecto moiré.

4.3 Colocación de la imagen endoscópica

PRECAUCIÓN

• No gire el cabezal de cámara muchas veces en la misma dirección. El cable


de la cámara podría retorcerse, provocando una avería del equipo.
• Cuando rote el endoscopio, asegúrese de que su ocular esté bien sujeto.
Si el ocular no está fijo, el endoscopio podría soltarse o caerse.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 33


4.3 Colocación de la imagen endoscópica

1 Mueva el bloqueo del soporte de endoscopio en dirección hacia abajo para desbloquear
el soporte de endoscopio. El cuerpo principal bascula hacia abajo con la fuerza de la
gravedad, como se muestra en la figure 4.4.
2 Sujete el soporte de endoscopio y gire el cuerpo principal en la dirección de la flecha,
como se muestra en la figura 4.4 de forma que la punta de la imagen endoscópica
siempre se muestra de forma vertical en el monito.
3 Cuando se bloquea la posición del cuerpo principal, mueva el bloqueo del soporte
de endoscopio en dirección hacia arriba para bloquear el soporte del endoscopio
(véase la figura 4.3).

Posición desbloqueada Posición desbloqueada

Bloqueo del Bloqueo del


soporte del soporte del
endoscopio endoscopio
Cap.4

Soporte del Soporte del


endoscopio endoscopio

Figura 4.3

Soporte del endoscopio

Muesca

Cuerpo principal

Figura 4.4

34 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


4.4 Ajuste del color

NOTA

• El soporte de endoscopio desbloqueado permite el libre movimiento del cuerpo


principal. Esto permite que el eje vertical de la imagen endoscópica se mantenga
cuando el cuerpo principal bascula hacia abajo debido a su propio peso en
combinación con la fuerza de la gravedad.
• Cuando se utilice el cabezal de cámara mientras que su cuerpo principal está
colgando, gire el cuerpo principal par alinear las dos ranuras que se muestran en
la Figura 4.4 de forma que la orientación de la imagen endoscópica del monitor
se corrija.

4.4 Ajuste del color

Consulte el manual del procesador de vídeo para el ajuste de balance de blancos o el ajuste manual
de tono de color. Cap.4

NOTA

Cuando se sustituyan los endoscopios o los cabezales de cámara reajuste


siempre el balance de blancos. En caso contrario, se puede producir una
reproducción errónea de color.

4.5 Ajuste de brillo

Consulte el manual de instrucciones del procesador de vídeo para encender (ON) la función de AGC
(Control Automático de Ganancia). Y consulte el manual de instrucciones de la fuente de luz para
encender (ON) el modo de alta intensidad.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 35


4.6 Observación de la imagen NBI

4.6 Observación de la imagen NBI

NBI es la abreviatura de Narrow Band Imaging. Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones del equipo del sistema de vídeo.

ADVERTENCIA

• Si la imagen endoscópica parece estar oscura en el modo de observación NBI,


cambie al modo de observación a normal. De lo contrario, el examen podría no
realizarse correctamente.
• No confíe solo en la observación de las NBI para la detección primaria de lesiones
o para tomar decisiones respecto a posibles diagnósticos o intervenciones
terapéuticas.
• Cuando realice la observación NBI en un entorno con luz exterior (como una
cavidad oral) suprima la luz exterior todo lo que pueda, como por ejemplo
Cap.4
atenuando la luz de la sala. De lo contrario, el examen podría no realizarse
correctamente.

NOTA

• Usar el cabezal de cámara con un endoscopio rígido fino podría dar como
resultado la apariencia roja en el borde de la máscara. Esa no es la coloración
del tejido mucoso.
• Cuando el balance de blancos se ajusta para observación bajo luz normal,
se ajusta de forma simultánea para observación NBI.
• Cuando se cambie entre WLI y BNI se necesitará ajustar el enfoque.

36 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


4.7 Desconexión desde el endoscopio

4.7 Desconexión desde el endoscopio

ADVERTENCIA

Ponga la fuente de luz en modo de espera o ponga el selector de brillo


AUTO/MANUAL en "MANUAL" y reduzca la intensidad de luz o apague la fuente
de luz, antes de desconectar el endoscopio. De lo contrario, cuando desconecte el
endoscopio el brillo estará al máximo, lo que podría provocar quemaduras al
usuario o heridas oculares.

PRECAUCIÓN

• Si no se sujeta firmemente el endoscopio mientras se presionan los botones de


bloqueo del endoscopio, éste podría caer y sufrir daños. Sujete firmemente el
endoscopio, cuando se presione el bloqueo del endoscopio.
Cap.4
• Para extraer el endoscopio sáquelo con cuidado del soporte de endoscopio
mientras mantiene presionado el botón del bloqueo del endoscopio. Extraer el
endoscopio con fuerza sin presionar el botón del bloqueo de endoscopio podría
dañar el endoscopio y el cabezal de cámara.

1 A continuación, extraiga con cuidado el endoscopio del paciente mientras observa la


imagen endoscópica.
2 Apague el monitor, el procesador de vídeo y la fuente de luz.
3 Sujete firmemente tanto el endoscopio como el cabezal de cámara.
4 Sujete el soporte del endoscopio con una mano, presione ambos botones de bloqueo
del endoscopio y extraiga suavemente el endoscopio del soporte del endoscopio.

Soporte del
endoscopio
Ocular

Botones de
bloqueo del
endoscopio

Figura 4.5

5 Reprocese el endoscopio y el cabezal de cámara desconectado tal y como se


describe en sus respectivos manuales de instrucciones.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 37


4.8 Transporte fuera del hospital

4.8 Transporte fuera del hospital

ADVERTENCIA

Reprocese siempre el cabezal de cámara antes de transportarlo fuera del hospital.


Si el cabezal de cámara no está reprocesado podría representar un riesgo de
control de infecciones.

Transporte el cabezal de cámara en un maletín de tamaño adecuado.

Cap.4

38 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


5.1 Solución de problemas

Capítulo 5 Solución de problemas


Las contramedidas ante los problemas se describen en el presente capítulo.

5.1 Solución de problemas

Si se observa cualquier irregularidad durante la inspección descrita en el capítulo 3, “Preparación e


inspección”, no utilice el cabezal de cámara y resuelva el problema tal y como se describe en la
sección 5.2, “Guía de solución de problemas”.
Si no puede resolverse el problema, envíe el cabezal de cámara a Olympus para su reparación tal y
como se describe en la sección 5.4, “Devolución del cabezal de cámara para su reparación”.
Asimismo, si observa cualquier irregularidad mientras utiliza el endoscopio, deje de utilizarlo de
inmediato y extraiga el endoscopio del paciente tal y como se describe en la sección 5.3, “Extracción
cuando se observa una irregularidad”.
Cap.5
ADVERTENCIA

No utilice nunca el cabezal de cámara en un paciente si observa alguna irregularidad.


Cualquier daño o irregularidad en el cabezal de cámara puede suponer un peligro
para la seguridad del paciente o del usuario y provocar un daño mayor al equipo.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 39


5.2 Guía de solución de problemas

5.2 Guía de solución de problemas

En la siguiente tabla se muestran las causas posibles y las medidas correctivas para problemas que
pueden producirse debido a errores de configuración del equipo o al deterioro de los consumibles.
Los problemas o fallos debidos a otras causas que las descritas a continuación deben ser reparados
por el servicio técnico. Puesto que las reparaciones realizadas por personal no calificado de Olympus
pueden provocar lesiones en el paciente o el usuario, así como daños en el equipo, asegúrese de
ponerse en contacto con Olympus para realizar las reparaciones, de acuerdo con la sección 5.4,
“Devolución del cabezal de cámara para su reparación”.

Irregularidad Causa posible Solución


No existe imagen de El conector de vídeo del cabezal Inserte el conector de vídeo, con su marca UP
vídeo. de cámara no está bien señalando hacia arriba, en el equipo del sistema
conectado al equipo del sistema de vídeo, hasta que la palanca de bloqueo del
de vídeo. procesador de vídeo haga clic en su posición.
El endoscopio no está conectado Conecte correctamente el endoscopio al cabezal
al cabezal de cámara. de cámara.
La fuente de luz no está Conéctela correctamente usando el cable de la
Cap.5
conectada. fuente de luz y el cable de luz.
El monitor no está conectado. Conecte correctamente el monitor.
Los contactos eléctricos del Limpie los contactos eléctricos del conector de
conector de vídeo están sucios. vídeo usando paños limpios que no suelten
pelusa, humedecidos en un 70% de alcohol etílico
o un 70% de alcohol isopropílico y séquelos
completamente. Después de secarlos, conecte el
conector al procesador de vídeo. Asegúrese de
que la imagen es correcta cuando agite el
conector de vídeo a izquierda y derecha.
La imagen no es Los contactos eléctricos del Limpie los contactos eléctricos del conector de
correcta. conector de vídeo están sucios. vídeo usando paños limpios que no suelten
pelusa, humedecidos en un 70% de alcohol etílico
o un 70% de alcohol isopropílico y séquelos
completamente. Después de secarlos, conecte el
conector al procesador de vídeo. Asegúrese de
que la imagen es correcta cuando agite el
conector de vídeo a izquierda y derecha.
El interruptor remoto no La función del interruptor remoto Configure correctamente la función del interruptor
funciona. se ha configurado de forma remoto, tal y como se describe en el manual de
incorrecta. instrucciones del procesador de vídeo.
La orientación de imagen El cuerpo principal se ha girado Gire el cuerpo principal hasta que se haya
es incorrecta. de forma incorrecta. alcanzado la orientación de imagen adecuada.

40 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


5.3 Extracción cuando se observa una irregularidad

Irregularidad Causa posible Solución


La imagen endoscópica El enfoque no está ajustado. Ajuste el enfoque girando el anillo de enfoque.
está desenfocada. El endoscopio no está Conecte correctamente el endoscopio al cabezal
correctamente conectado al de cámara.
cabezal de cámara.
El cubreobjetos está sucio. Limpie el cubreobjetos.
La imagen de vídeo del El endoscopio no está Conecte correctamente el endoscopio al cabezal
monitor es demasiado correctamente conectado al de cámara.
grande/pequeña. cabezal de cámara.

5.3 Extracción cuando se observa una irregularidad

1 Apague el procesador de vídeo.


2 Extraiga el cabezal de cámara del endoscopio.
3 Extraiga el endoscopio del paciente con cuidado, mientras observa a través del
ocular del endoscopio.
Cap.5

5.4 Devolución del cabezal de cámara para su


reparación

ADVERTENCIA

Reprocese a fondo el cabezal de cámara antes de devolverlo para su reparación.


Un equipo mal reprocesado supone un riesgo de infección para cualquier persona
que maneje el cabezal de cámara, en el hospital y en Olympus.

PRECAUCIÓN

Olympus no se hace responsable de las lesiones o desperfectos que puedan


ocasionarse por los intentos de reparación que no hayan sido realizados por
personal de Olympus.

Antes de devolver el cabezal de cámara para su reparación, póngase en contacto con Olympus.
Adjunte al cabezal de cámara una descripción de su funcionamiento incorrecto o daño y el número de
teléfono de la persona de sus instalaciones más familiarizada con el problema. Asimismo, adjunte una
Orden de Reparación. Cuando vaya a devolver el cabezal de cámara para su reparación, siga las
instrucciones de la sección 4.8, “Transporte fuera del hospital”.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 41


5.4 Devolución del cabezal de cámara para su reparación

Cap.5

42 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


Combinación de equipos

Apéndice
El equipo compatible con el cabezal de cámara y la información sobre EMC se describen en el
presente apéndice.

Combinación de equipos

 Diagrama del sistema

Las combinaciones recomendadas de equipos y accesorios que pueden utilizarse con este cabezal
de cámara se detallan a continuación. Puede que algunos elementos no estén disponibles en todas
partes. Los productos nuevos presentados posteriormente a este cabezal de cámara también pueden
ser compatibles con el mismo. Para obtener información más detallada al respecto póngase en
contacto con Olympus.

ADVERTENCIA

Asegúrese de utilizar el equipo con una de las combinaciones recomendadas.


Si se utilizan combinaciones de equipos distintas de las indicadas a continuación, Ap.
toda la responsabilidad al respecto recae sobre la entidad de tratamiento médico.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 43


Combinación de equipos

Fibroscopio*1

Endoscopio rígido*1

Cabezal de cámara
CH-S190-08-LB

Cable de luz

Ap.

44 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


Combinación de equipos

Procesador de vídeo VISERA ELITE (OTV-S190)


Procesador de vídeo EVIS EXERA III (CV-190) Monitor LCD de alta definición
(OEV261H, OEV191H)
Monitor LCD (OEV191)

Ap.

Fuente de luz de xenón VISERA ELITE (CLV-S190)


Fuente de luz de xenón EVIS EXERA III (CLV-190)
Fuente de luz de xenón EXERA II (CLV-180)
Fuente de luz de xenón VISERA Pro (CLV-S40Pro)
Fuente de luz de xenón VISERA (CLV-S45)

*1 Se recomiendan endoscopios de Olympus. Cuando se use un endoscopio que no sea de Olympus no se


suministrarán todas las funciones ni el rendimiento completo.
El cabezal de cámara (CH-S190-08-LB) se puede conectar a un endoscopio teniendo un ocular compatible
con DIN 58105: 2000. Los otros oculares son incompatibles con el cabezal de cámara. Los endoscopios de
Olympus cumplen completamente con DIN 58105: 2000.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 45


Combinación de equipos

 Equipo de reprocesamiento

Cepillo de limpieza (MAJ-1534)

Ap.

46 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


Condiciones de uso, transporte y almacenamiento

Condiciones de uso, transporte y almacenamiento

Condiciones de transporte Temperatura ambiente De –47 a +70C


y almacenaje Humedad relativa De 10 a 95%
Presión atmosférica De 700 a 1060 hPa
Condiciones de Temperatura ambiente De 10 a 40°C (50 a 104°F)
funcionamiento Humedad relativa De 30 a 85%
Presión atmosférica De 700 a 1060 hPa
(0,7 a 1,1 kgf/cm2)
(10,2 a 15,4 psia)

Ap.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 47


Especificaciones

Especificaciones

Tamaño Cabezal de Medidas ø 26 × 83 mm


cámara Peso 65 g (excluyendo interruptores remotos (20 g))
Cable ø 3,3 mm × 3,5 m
Observación Sistema de captura Captura interlineal de imágenes congeladas de tipo CCD
*1
Modo de observación NBI Disponible
Registros de información del cabezal
Disponible
de cámara*1
Función del obturador electrónico*1 Disponible
Función del zoom electrónico*1 Disponible
Limpieza/ Limpieza/desinfección Sumergible en solución desinfectante.
desinfección/ Esterilización
Es posible la esterilización con gas óxido de etileno
esterilización
Clasificación Nivel de protección contra
TIPO BF
(equipo médico descarga eléctrica
eléctrico) Grado de protección
El producto se debe mantener alejado de gases inflamables.
contra explosiones

*1 Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del OTV-S190, CV-190.
Ap.

Directiva sobre dispositivos médicos

Este equipo cumple con los requisitos de la Directiva 93/42/CEE


relativa a los productos sanitarios.
Clasificación: Clase I
Directiva RoHS

Este dispositivo cumple con los requisitos de la Directiva


2011/65 / UE sobre equipos eléctricos y electrónicos.
EMC Norma aplicada IEC 60601-1-2: 2001
IEC 60601-1-2: 2007
• Este instrumento cumple la norma de EMC para equipos
médicos eléctricos, edición 2 (IEC 60601-1-2: 2001) y edición 3
(IEC 60601-1-2: 2007). No obstante, cuando se conecta a
un instrumento que cumple la norma de EMC para equipos
médicos eléctricos, edición 1 (IEC 60601-1-2: 1993), el sistema
en conjunto cumplirá los requisitos de la edición 1.
• Emisión según CISPR 11:
grupo 1, clase B

48 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


Especificaciones

Año de fabricación El último dígito del año de fabricación es el segundo dígito


del número de serie. En este ejemplo, el año es 2012.

P. ej.: 7212345 (número de serie)


Grado de protección contra filtración de IPX7
agua

Ap.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 49


Información sobre EMC

Información sobre EMC

 Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas


Este modelo está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o usuario de este modelo deberá garantizar que se utilice en este entorno.

Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético – guía


Emisiones RF Grupo 1 Este instrumento utiliza energía RF (radiofrecuencia) únicamente
CISPR 11 para su función interna. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy
bajas y no es probable que causen interferencias en los equipos
electrónicos cercanos.
Emisiones irradiadas Clase B Las emisiones de RF de este instrumento son muy bajas y no es
CISPR 11 probable que causen ninguna interferencia en los equipos
Emisiones conductivas electrónicos cercanos.
del terminal principal
CISPR 11
Emisiones armónicas Clase A Las emisiones armónicas de este instrumento son bajas y no es
IEC 61000-3-2 probable que causen ningún problema en el suministro de corriente
típico comercial conectado a este instrumento.
Emisiones de parpadeos/ Cumple Este instrumento regula la variabilidad de sus propias ondas y no
Ap. fluctuaciones del voltaje produce las emisiones espurias de un aparato de iluminación.
IEC 61000-3-3

50 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


Información sobre EMC

 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética


Este modelo está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o usuario de este modelo deberá garantizar que se utilice en este entorno.

Prueba de Nivel de prueba Nivel de


Entorno electromagnético – guía
inmunidad CEI 60601 cumplimiento
Descarga Contacto: Igual que Los suelos deberán ser de madera, hormigón
electrostática ±2, ±4, ±6 kV el mencionado o baldosas cerámicas, que difícilmente pro-
(ESD) Aire: a la izquierda ducen electricidad estática. Si los suelos están
IEC 61000-4-2 ±2, ±4, ±8 kV recubiertos con materiales sintéticos que tien-
den a producir electricidad estática, la hume-
dad relativa deberá ser al menos del 30%.
Explosión ±2 kV Igual que La calidad de la corriente de la red de
eléctrica para líneas de suministro el mencionado suministro debe ser equivalente a la de un
rápida/transitoria eléctrico a la izquierda entorno comercial típico (condición original de
IEC 61000-4-4 ±1 kV alimentación de las instalaciones)
para líneas de u hospitalario.
entrada/salida
Sobrevoltaje Modo diferencial: Igual que La calidad de la corriente eléctrica deberá ser
transitorio ±0,5, ±1 kV el mencionado la típica de un entorno comercial
IEC 61000-4-5 Modo común: a la izquierda u hospitalario.
±0,5, ±1, ±2 kV
Bajadas de < 5% UT Igual que La calidad de la corriente eléctrica deberá ser Ap.
voltaje, breves (> 95% de bajada en UT) el mencionado la típica de un entorno comercial u hospita-
interrupciones y por 0,5 ciclos a la izquierda lario. Si el usuario de este instrumento
variaciones del 40% UT necesita utilizarlo durante interrupciones
voltaje en las (60% de bajada en UT) del suministro de corriente, se recomienda
líneas de entrada por 5 ciclos alimentar el instrumento con una fuente de
de alimentación 70% UT alimentación no interrumpible o con una
eléctrica (30% de bajada en UT) batería.
IEC 61000-4-11 por 25 ciclos
< 5% UT
(> 95% de bajada en UT)
por 5 segundos
Campo magnético 3 A/m Igual que el Se recomienda utilizar este instrumento
de la frecuencia mencionado a la manteniéndolo a una distancia suficiente de
eléctrica izquierda cualquier equipo que funcione con alta
(50/60 Hz) corriente.
IEC 61000-4-8
Definición: UT es el voltaje de la red de CA antes de aplicarse el nivel de prueba.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 51


Información sobre EMC

 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética


Este modelo está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o usuario de este modelo deberá garantizar que se utilice en este entorno.
No utilice equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles a una distancia de cualquier pieza de
este modelo (incluidos los cables) inferior a la distancia de separación recomendada, calculada con la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de
Entorno electromagnético – guía
inmunidad CEI 60601 cumplimiento
Distancia de separación recomendada
RF conductiva 3 Vrms 3 V (V1)
3,5
IEC 61000-4-6 (150 kHz – 80 MHz) d = ------- P
V1
Distancia de separación recomendada
RF irradiada 3 V/m 3 V/m (E1)
3,5
IEC 61000-4-3 (80 MHz – 2,5 GHz) d = ------- P
E1
80 MHz – 800 MHz

7
d = ------ P
E1
800 MHz – 2,5 GHz
Definición: Donde “P” es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante
del transmisor, y “d” es la distancia de separación recomendada en metros (m).

Ap.
NOTA

• A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencias más alto.


• Estas orientaciones pueden no resultar aplicables en todas las situaciones.
La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión
de estructuras, objetos y personas.
• Este instrumento cumple los requisitos de IEC 60601-1-2: 2001 e IEC 60601-1-2:
2007. Sin embargo, en un entorno electromagnético que supere su nivel de ruido,
se puede producir una interferencia electromagnética en este instrumento.
• Puede haber interferencias electromagnéticas en la proximidad de equipos
electroquirúrgicos de alta frecuencia y/u otros equipos marcados con el siguiente
símbolo:

52 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


Información sobre EMC

NOTA

• Las intensidades de campo de transmisores de RF fijos, según lo que determine la


prueba electromagnética in situa), deben ser menores al nivel de cumplimiento en
cada rango de frecuenciasb).

a) Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones


base para radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres,
emisoras de aficionados, emisiones de radio AM y FM y emisiones de
televisión, no se pueden predecir con exactitud de forma teórica. Para
evaluar el entorno electromagnético provocado por transmisores de RF fijos,
se debería considerar la posibilidad de realizar una prueba electromagnética
in situ. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde se utiliza este
modelo excede el nivel de cumplimiento de RF correspondiente indicado
anteriormente, el modelo deberá ser vigilado para verificar que funciona
normalmente. Si se observa un funcionamiento anómalo, puede que sea
necesario tomar medidas adicionales, como reorientar o trasladar el
dispositivo.
b) Las intensidades de campo deberían ser inferiores a 3 V/m para el rango
de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz.

Ap.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB 53


Información sobre EMC

 Distancias de separación recomendadas entre equipos de


comunicaciones de RF móviles y portátiles y este modelo
Este modelo está diseñado para ser utilizado en un entorno electromagnético en el que las
alteraciones por RF irradiada estén controladas.
El cliente o usuario de este modelo puede contribuir a prevenir las interferencias electromagnéticas,
manteniendo una distancia mínima entre este modelo y los equipos de comunicaciones por RF
portátiles y móviles (transmisores), tal como se recomienda a continuación, según la potencia máxima
de salida del equipo de comunicaciones.

Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor (m)


Potencia de salida (calculada como V1=3 y E1=3)
máxima nominal
150 kHz – 80 MHz 80 MHz – 800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz
del transmisor
P (W)
d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Notas: Para los transmisores cuya potencia máxima de salida no esté recogida en la tabla
anterior, la distancia de separación recomendada “d” en metros (m) se puede
Ap.
determinar por medio de la ecuación que se aplica a la frecuencia del transmisor,
donde “p” es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W), según el
fabricante del transmisor.

NOTA

• A 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación para el rango de


frecuencias más alto.
• Estas orientaciones pueden no resultar aplicables en todas las situaciones.
La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión
de estructuras, objetos y personas.

54 MANUAL DE INSTRUCCIONES CH-S190-08-LB


© 2012 OLYMPUS MEDICAL SYSTEMS CORP. Todos los derechos reservados.
Ninguna parte de esta publicación podrá ser reproducida ni distribuida sin
el consentimiento expreso y por escrito de OLYMPUS MEDICAL SYSTEMS CORP.

OLYMPUS es una marca comercial registrada de OLYMPUS CORPORATION.

Las marcas, nombres de productos, logos o nombres comerciales usados en este


documento, son generalmente marcas registradas o marcas de cada empresa.
Fabricante

2951 Ishikawa-cho, Hachioji-shi, Tokyo 192-8507, Japan


Fax: (042)646-2429 Teléfono: (042)642-2111

Distribuidor

3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA


18034-0610, U.S.A.
Fax: (484)896-7128 Teléfono: (484)896-5000

3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA


18034-0610, U.S.A.
Fax: (484)896-7128 Teléfono: (484)896-5000

5301 Blue Lagoon Drive, Suite 290 Miami, FL 33126-2097, U.S.A.


Fax: (305)261-4421 Teléfono: (305)266-2332

Avenida Insurgentes Sur No. 859, Piso 6, Colonia Nápoles, Delegación Benito Juárez,
C.P. 03810, Distrito Federal, México
Fax: (52)9000-22-59 Teléfono: (52)9000-22-55 ext. 101

RA1844 04

You might also like