CIP Finals - Pangkat 6

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 10

FILIPINO CIP (FINALS)

2nd Sem - A.Y. 2020-2021

1IBIO - Pangkat blg. 6


ALBANO, Matthew G.
EDRA, Trizia Angela S.
VILLALBA, Katrina Mae A.

Artikulong Ginamit: ​Applied Sciences from Technology Networks. (2021, Enero 22). Biofuel Production Could Make Use of Abandoned
Cropland. Kinuha mula sa https://www.technologynetworks.com/applied-sciences/news/biofuel-production-could-make-use-of-
abandoned-cropland-344807

GLOSARI

Salita/Parirala Kahulugan Kailan at Paano Gamitin

Biodiversity Ito ay tumutukoy sa lahat ng pagkakaiba-iba ng buhay na maaaring Ginagamit ito tuwing naglalarawan ang awtor ukol sa pangyayari sa
matagpuan sa daigdig (mga halaman, hayop, fungi at kapaligiran o kalikasan.
microorganisms) pati na rin sa mga komunidad na kanilang nabuo
at mga tirahan kung saan sila nakatira.

Bioenergy Ito ay nababagong enerhiya na magagamit mula sa mga Ginagamit ang salitang ito kapag ang tinutukoy ng awtor ay isang
materyales na nagmula sa mga biyolohikal na mapagkukunan. bagay na maiuugnay ang gas at organikong bagay.

Exajoule Ito ang pangunahing yunit ng iba’t ibang klase ng enerhiya tulad ng Ginagamit ang salitang ​exajoule t​ uwing nagsusukat ng enerhiya o
elektrika, mekanikal at ​thermal.​ trabaho ng isang bagay.

Biofuel Ito ay isang klase ng gasolina na galing sa mga organikong mga Ginagamit ito bilang isang pangngalan kapag tumutukoy ang awtor
materyales o ​living matter​. sa ganitong klaseng gasolina.
Ang Produksyon ng Biofuel ay Maaaring Gumamit ng mga Inabandonang Lupang Pampananim
Enero 22, 2021 | Isang orihinal na kuwento galing sa ​Norwegian University of Science and Technology

SEGMENTASYON

MIYEMBRO ORIHINAL SALIN PALIWANAG

EDRA Biofuel Production Could Make Use Ang Produksyon ng Biofuel ay Maaaring Teoryang Ginamit: ​Dynamic Equivalence
of Abandoned Cropland Gumamit ng mga Inabandonang Lupang
Pampananim Halos matapat ang naging pagsasalin ng pamagat na
Jan 22, 2021 | Original story from ito subalit may mga ilang bahagi na pinagpalit ang mga
the Norwegian University of Science Enero 22, 2021 | Isang orihinal na kuwento salita upang maging maayos ang daloy ng mga ideya
and Technology galing sa ​Norwegian University of Science and nito.
Technology

ALBANO Growing perennial grasses on Ang lumalaking pangmatagalan na mga damo Teoryang Ginamit: ​Dynamic Equivalence
abandoned cropland has the sa abandonadong bukirin ay may potensyal na
potential to counteract some of the makontra ang ilan sa mga negatibong epekto Halos matapat ang naging pagsasalin sa talata na ito na
negative impacts of climate change ng pagbabago ng klima sa pamamagitan ng kung saan ang katumbas ng mga salita sa Filipino ay
by switching to more biofuels, paglipat sa higit pang mga ​biofuel​, ayon sa agad itong ginamit. Subalit, nagdesisyon ang grupo na
according to an NTNU research isang pangkat ng pagsasaliksik ng NTNU. panatilihin ang NTNU dahil isa tong akronim na
group. unibersal na ang gamit at hindi na kailangang baguhin
pa upang umayon sa baybay ng katumbas sa Filipino.
Gayunpaman, nagdesisyon ang grupo na panatilihin
ang salitang ​“biofuel” dahil walang katumbas ito sa
Filipino at hiniram na lang ito.

Researchers consider increased use Kinokonsidera ng mga mananaliksik ang Teoryang Ginamit: ​Dynamic Equivalence
of biofuels to be an important part pagtaas ng paggamit ng mga ​biofuel u​ pang
of the solution to achieve reduced maging isang mahalagang bahagi ng solusyon Halos matapat ang naging pagsasalin sa talata na ito na
CO2 emissions. But the production upang makamit ang mababang paglabas ng kung saan ang katumbas ng mga salita sa Filipino ay
of plants for biofuels can have some CO2. Ngunit ang produksyon ng mga halaman agad itong ginamit. Subalit, nagdesisyon ang grupo na
unfortunate trade-offs. para sa mga ​biofuel ​ay maaaring magkaroon ng panatilihin ang CO2 dahil isa tong pormula na unibersal
hindi inaasahang mga epekto. na ang gamit at hindi na kailangang baguhin pa upang
umayon sa baybay ng katumbas sa Filipino.
Gayunpaman, nagdesisyon ang grupo na panatilihin
ang salitang ​“biofuel” dahil walang katumbas ito sa
Filipino at hiniram na lang ito.

Now, researchers at NTNU have Ngayon, ang mga mananaliksik sa NTNU ay Teoryang Ginamit: ​Dynamic Equivalence
come up with a scenario that would nakagawa ng isang senaryo na magbibigay ng
put less pressure on food mas kaunting presyon sa produksyon ng Halos matapat ang naging pagsasalin sa talata na ito na
production and plant and animal pagkain at buhay ng halaman at hayop. kung saan ang katumbas ng mga salita sa Filipino ay
life. agad itong ginamit. Subalit, nagdesisyon ang grupo na
panatilihin ang NTNU dahil isa tong akronim na
unibersal na ang gamit at hindi na kailangang baguhin
pa upang umayon sa baybay ng katumbas sa Filipino.

“We can grow perennial grasses in "Maaari nating itanim ang mga pangmatagalan Teoryang Ginamit: ​Dynamic Equivalence
areas that until recently were used na damo sa mga lugar na hanggang ngayon ay
for growing food but that are no ginamit para sa pagtatanim ng pagkain ngunit Halos matapat ang naging pagsasalin sa talata na ito na
longer used for that purpose,” hindi na ginagamit para sa hangaring iyon," kung saan ang katumbas ng mga salita sa Filipino ay
explains Jan Sandstad Næss, a PhD paliwanag ni Jan Sandstad Næss, isang agad itong ginamit. Gayunpaman, nagdesisyon ang
candidate at the Industrial Ecology kandidato sa Ph.D. sa Programang grupo na panatilihin ang NTNU dahil isa tong akronim
Programme at NTNU. These areas Pang-industriyang Ekolohiya sa NTNU. Ang mga na unibersal na ang gamit at hindi na kailangang
are usually still potentially cultivable lugar na ito ay kadalasang may potensyal pa baguhin pa upang umayon sa baybay ng katumbas sa
and have the advantage that they ring malinang at may kalamangan na Filipino.
are already connected to farms, konektado na sila sa mga bukid, na
which means that the infrastructure nangangahulugang ang imprastraktura ay nasa
is in place and they are close to the lugar na at malapit na ito sa mga merkado.
markets.”

The results from the study have now Ang mga resulta mula sa pag-aaral ay nailathala Teoryang Ginamit: ​Dynamic Equivalence
been published in Nature na ngayon sa ​Nature Sustainability​.
Sustainability. Halos matapat ang naging pagsasalin sa talata na ito na
kung saan ang katumbas ng mga salita sa Filipino ay
agad itong ginamit. Subalit, hindi na isinalin ang ​Nature
Sustainability dahil isa itong dyornal na kung
tinumbasan sa Filipino ay maaaring maiba ang
kahulugan.

VILLALBA Growing bioenergy crops Mga lumalagong pananim na ​bioenergy ​ay Teoryang Ginamit: ​Dynamic Equivalence
controversial kontrobersyal
Ang mga ​biofuel ay mayroong iba’t ibang uri. Ang salin na ito ay tapat na salin sapagkat ang
Biofuels come in several varieties. Ang karaniwan sa lahat ay ang mga halaman na kahulugan ng orihinal na teksto ay napanatili sa salin.
Common to all is that plants are sinisira at binabago upang maging isang Pinili rin ng grupo na panatilihin ang salitang ​biofuel s​ a
broken down and transformed into produkto na maaari nating gamitin sa mga talatang ito sapagkat wala itong katumbas sa wikang
a product we can take advantage of sasakyan at​ ​makina, bilang halimbawa. Filipino. Makikita na ginamit ang dynamic equivalence
in vehicles and machines, for
example.

But corn, wheat, rapeseed and Ngunit ang mais, trigo, ​rapeseed ​at ​soybeans Teoryang Ginamit: ​Dynamic Equivalence
soybeans that become biofuels na naging ​biofuels ​sa halip na pagkain ay
instead of food affect people’s nakakaapekto sa kakayahan ng mga tao na Tapat ang salin na ito ngunit sa orihinal na teksto mas
ability to feed themselves, making pakainin ang kanilang sarili, kung kaya’t ang maikli kumpara sa salin nito, maari ay dahil ito sa
the choice for biofuels ethically kagustuhan sa pagpili ng ​biofuels ​ay nagkaroon proseso ng pagsasalin kung saan ang pagsalin sa
questionable. Wild areas cleared to ng pagdududa. Ang mga ligaw na lugar o ​wild Filipino ay humaba upang mapanatili ang konteksto ng
grow biofuels can compromise areas ay ginawang maaliwalas upang mapalago orihinal na salin. Hindi rin iniba ang mga salitang
biodiversity. ang mga ​biofuels ​na maaaring ikompromiso rapeseed, ​soybeans ​at ​biofuels ​dahil walang direktang
ang ating ​biodiversity. pagsasalin ng Filipino ang mga ito.

In many of the scenarios that the Sa maraming sitwasyon na tinangkilik ng mga Teoryang Ginamit: ​Dynamic Equivalence
researchers explore, the production mananaliksik, ang paggawa ng mga ​biofuel ​ay
of biofuels would not compete with hindi makikipagkompetensya sa paggawa ng Matapat ang salin sa talatang ito sapagkat nakuha
food production or wilderness, but pagkain o sa ​wilderness​, sapagkat gagamit ito parin ang orihinal na kahulugan sa orihinal na teksto.
would use cropland that has been ng bukirin na abandonado dahil sa mas Subalit may mga salita na pinatili ng grupo sa wikang
abandoned due to more efficient mahusay na produksyon ng pagkain o dahil ang Ingles dahil wala itong direktang salin, ito ay ang
food production or because plant mga pagkaing halaman ay pinapalitan ng mas biofuel, wilderness a​ t ​land-intensive meat production
foods replace more land-intensive mas malawak na paggawa ng karne na na nilagyan ng salin ngunit nilagay din ng grupo ang
meat production. masagana sa isang lupa o ​land-intensive meat orihinal na salita upang hindi mawala ang kahulugan
production nito.

The least controversial option for Ang hindi gaanong kontrobersyal na pagpipilian Teoryang Ginamit: ​Dynamic Equivalence
producing biofuels is the use of para sa paggawa ng mga ​biofuel ​ay ang
waste from industry, agriculture and paggamit ng mga basura mula sa industriya, Ang pagsalin na ito ay tapat sa orihinal dahil napanatili
forestry, but this does not generate agrikultura at panggugubat, ngunit hindi ito ng salin ang kahulugan ng orihinal na teksto. Para
nearly enough. nakakabuo ng halos sapat. naman dito, pinanatili ng grupo ang salita na ​biofuel
dahil wala itong katumbas na salita sa Filipino.

If we use areas that already have Kung gagamitin naman ang mga lugar na Teoryang Ginamit: ​Dynamic Equivalence
limited value for other purposes, the mayroon nang limitadong halaga para sa iba
cultivation of biofuels will become pang mga hangarin, ang paglilinang ng mga Matapat ang pagsalin sa tekstong ito sapagkat ang
more attractive for more people. biofuel ​ay magiging mas kaakit-akit para sa orihinal na kahulugan ng teksto ay makikita sa salin.
maraming tao. Ang ​biofuel ​ay pinanatili ng grupo dahil wala itong
katapat na salita sa Filipino.

EDRA Large areas available Ang mga magagamit na lupa Teoryang Ginamit: ​Dynamic Equivalence

Until now, we haven’t known the Hanggang ngayon, hindi pa rin natin alam ang Halos matapat ang naging pagsasalin sa talata na ito na
extent of available areas for this lawak ng mga lugar na maaaring gamitin para kung saan ang katumbas ng mga salita sa Filipino ay
type of grass cultivation. Næss and sa ganitong klase ng paglilinang ng mga damo. agad itong ginamit. Subalit, nagkaroon ng onting
his colleagues Professor and Si Næss at ang kanyang mga panyero na si paglilipat ng mga salita kagaya ng mga titulo ng mga
director Francesco Cherubini and Francesco Cherubini (na isang propesor at panyero ni Næss na nilagay lamang sa loob ng
researcher Otávio Cavalett direktor) at si Otávio Cavalett (na isang panaklong. Maaaring malito ang mambabasa kung
investigated the question by mananaliksik) ay inimbestigahan ang tanong sa uunahin ang kanilang mga titulo bago ang kanilang
examining satellite images from pamamagitan ng pagsusuri ng mga litrato ng mga pangalan. Higit pa dito, nagdesisyon ang grupo na
around the world. satellite na galing sa iba’t ibang parte ng panatilihin ang salitang ​“satellite” dahil walang
mundo. katumbas ito sa Filipino at hiniram na lang ito.

“We found 83 million hectares, or “Nakahanap kami ng 83 milyon na ektarya, o Teoryang Ginamit: ​Dynamic Equivalence
830 000 square kilometres, of areas 830,000 kilometro kwadrado, ng mga lugar na
that until recently were used for kamakailan lamang ginamit para sa produksyon Halos matapat ang naging pagsasalin sa talata na ito na
food production but now no longer ng pagkain ngunit ngayon, hindi na ito kung saan ang katumbas ng mga salita sa Filipino ay
are,” says Sandstad Næss. ginagamit para doon,” sabi ni Sandstad Næss. agad itong ginamit. May kaunting paglilipat din ng mga
salita kagaya ng “​We found-”​ at ginawang “Nakahanap
kami-” imbis na “Kami ay nakahanap-” upang maging
natural ang daloy ng mga salita. Dagdag dito ang
pagsasalin ng parirala na ​“but now no longer are” ​ayon
sa mensahe lamang at hindi naging word-per-word
dahil maaaring iba o malabo ang mensahe na ipabatid
nito.

These locations roughly correspond Ang mga lugar na ito ay halos tumutukoy sa Teoryang Ginamit: ​Formal Equivalence at Dynamic
to the land area of ​Sweden and lawak ng lupa ng pinagsamang ​Sweden at Equivalence
Norway combined, including Norway​, pati na rin ang ​Svalbard​, // o ang
Svalbard, // or the equivalent of five mismong 5 porsyento ng lugar na kasalukuyang Halos matapat ang naging pagsasalin sa talata na ito na
per cent of the area currently used ginagamit para sa produksyon ng pagkain sa kung saan ang katumbas ng mga salita sa Filipino ay
for food production worldwide. buong mundo. agad itong ginamit. Ang unang bahagi ng talata ay
nakabatay sa estruktura ng ​Dynamic Equivalence dahil
may kaunting paglilipat ng mga salita upang maging
natural ang pagbasa nito, at ​Formal Equivalence
naman sa ikalawang bahagi (pagkatapos ng “//”) dahil
halos pareho ang estruktura at ayos ng mga salita ayon
sa orihinal na teksto na may kaunting pagbabago
lamang.
These are areas that have been Ang mga lugar na ito ay matinding na apektado Teoryang Ginamit: ​Formal Equivalence at Dynamic
heavily affected by humans, so dahil sa mga tao, kaya maraming ​species ang Equivalence
many species are already gone. mga nawala dito. Ang produksyon ng damo ay
Grass production could increase maaaring dagdagan ang biodiversity. Halos matapat ang naging pagsasalin sa talata na ito na
biodiversity. kung saan ang katumbas ng mga salita sa Filipino ay
agad itong ginamit. Ang unang pangungusap ay
nagkaroon ng kaunting paglilipat ng mga salita kaya ito
ay naging ​Dynamic Equivalence​, habang ang
pangalawang pangungusap naman ay nakabatay sa
Formal Equivalence dahil napanatili ang estruktura
nito at halos word-per-word ang pagsasalin nito.

What is the potential? Ano ang potensyal nito? Teoryang Ginamit: ​Dynamic Equivalence

The research group believes that Ang grupo ng mga mananaliksik ay naniniwala Halos matapat ang naging pagsasalin sa talata na ito na
most of these areas can be used to na halos lahat ng mga lugar na ito ay maaaring kung saan ang katumbas ng mga salita sa Filipino ay
grow perennial grasses for biofuels gamitin sa pagtanim ng mga damo na agad itong ginamit. Mayroon ring kaunting pagpapalit,
instead of leaving them unused by pangmatagalan para sa mga ​biofuel ​sa halip na pagbabawas, at paglilipat ng mga salita upang maging
humans. However, there is a large iiwanan lang ito na hindi ginagamit ng mga tao. natural ang daloy ng mga ideya nito. Nagdesisyon na
variation in how much this can cover Subalit, merong malaking varyasyon kung rin ang grupo na panatilihin ang salitang ​“biofuel” dahil
of future biofuel demand. gaano karami ang masasakop sa walang katumbas ito sa Filipino at hiniram na lang ito.
pangangailangan ng biofuel ​sa susunod na
panahon.

Biofuel production on abandoned Ang produksyon ng ​biofuel sa mga Teoryang Ginamit: ​Dynamic Equivalence
cropland “could provide the energy inabandonang lupang pananim ay “maaaring
equivalent of between 6 and 39 magbigay ng enerhiya na katumbas sa pagitan Halos matapat ang naging pagsasalin sa talata na ito na
exajoules each year. This ng 6 at 39 ​exajoules kada taon. Katumbas nito kung saan ang katumbas ng mga salita sa Filipino ay
corresponds to between 11 and 68 ang 11 hanggang 68 porsyento ng agad itong ginamit. Subalit, dahil sa mga ginamit na
per cent of today’s bioenergy needs kasalukuyang pangangailangan ng ​bioenergy at teknikal na termino sa talatang ito, may kaunting
and 2 to 47 per cent of the 2 hanggang 47 porsyento ng produksyon ng pagbabago sa ayos ng mga salita upang iparating pa rin
production of biofuels in 2050, given biofuels sa taong 2050, na kung saan merong ang mensahe na ipinababatid ng orihinal na teksto.
the assumption that we limit the pagpapalagay na magtatakda tayo hanggang sa Dahil dito, nagdesisyon na rin ang grupo na panatilihin
temperature increase to 1.5 degrees 1.5 ​degrees Celsius ​ang pagtaas ng ang salitang ​“biofuel”, “exajoules”, bioenergy”, ​at
Celsius,” says Cavalett. (See fact temperatura,” sabi ni Cavelett. (Tignan ang ​fact “degrees Celsius” dahil siyentipiko ang mga termino na
box.) box.​) ito at maaaring magbago ang kahulugan kung
tinumbasan ito sa Filipino.

VILLALBA What is an exajoule? Ano ang isang ​exajoule​? Teoryang Ginamit: ​Dynamic Equivalence

One exajoule (EJ) is equivalent to Ang isang ​exajoule (EJ) ay katumbas ng 1018 Matapat ang salin ng teksto na ito sapagkat napanatili
1018 joules, or one quintillion joules, o isang ​quintillion joules. pa rin ang kahulugan mula sa orihinal na teksto. Pinili
joules. ng grupo na panatilihin ang siyentipikong termino na
exajoule​ dahil wala itong katumbas sa Filipino.

How much biofuel people can grow Kung gaano karaming ​biofuel ang Teoryang Ginamit: ​Dynamic Equivalence
depends on many local factors and mapapalaganap ng mga tao ay nakasalalay sa
on how the areas are managed. maraming mga lokal na kadahilanan at kung Ang salin na ito ay tapat dahil ang orihinal na teksto ay
Negative environmental impacts paano pinamamahalaan ang mga lugar na ito. napanatili sa salin. Ngunit pinili ng grupo na panatilihin
need to be weighed against the Ang mga negatibong epekto sa kapaligiran ay ang salitang ​biofuel ​sapagkat ito ay siyentipikong
need for energy. kailangang timbangin laban sa termino na walang katumbas sa Filipino.
pangangailangan ng enerhiya.

“We could generate around 20 “Maaari kaming makabuo ng halos 20 ​exajoules Teoryang Ginamit: ​Dynamic Equivalence
exajoules every year if we increase bawat taon kung itataas naming ang lugar ng
land area by only 3 per cent and lupa o ​land area ​sa pamamagitan ng lamang ng Matapat ang pagsalin sa orihinal na teksto sapagkat
water use by 8 per cent. That 3 porsyento at paggamit ng tubig ng 8 makikita sa salin na magkatulad pa rin ang kahulugan
scenario would mean we wouldn’t porsyento. Ang senaryong iyon ay nito mula sa orihinal. Makikita na ang mga
disturb areas that are especially nangangahulugang hindi namin guguluhin ang siyentipikong salita na ​exajoules ​at ​biodiversity ​ay hindi
critical for biodiversity or that mga lugar na lalong kritikal para sa ​biodiversity pinalitan ng grupo sapagkat wala itong katumbas sa
require a lot of irrigation,” says o nangangailangan ng maraming patubig,” ani Filipino, pati na rin ang salitang ​land area​.
Cherubini. ni Cherubini.

ALBANO More advantages Iba pang kalamangan Teoryang Ginamit: ​Dynamic Equivalence
The researchers believe that Naniniwala ang mga mananaliksik na ang Halos matapat ang naging pagsasalin sa talata na ito na
growing perennial grasses for pagtatanim ng mga pangmatagalan na damo kung saan ang katumbas ng mga salita sa Filipino ay
biofuels would simultaneously para sa ​biofuels ​ay sabay-sabay na muling agad itong ginamit. Gayunpaman, nagdesisyon ang
revitalize rural areas and provide bubuhayin ang mga lugar sa kanayunan at grupo na panatilihin ang salitang ​“biofuel” dahil walang
more sources of income for farmers. magbibigay ng mas maraming mapagkukunan katumbas ito sa Filipino at hiniram na lang ito.
ng kita para sa mga magsasaka.

But this option won’t happen by Ngunit ang opsyon na ito'y hindi mangyayari Teoryang Ginamit: ​Dynamic Equivalence
itself. Communities need to nang sa sarili niya lamang. Kinakailangan ng
determine local climatic conditions komunidad na alamin ang kondisyon sa klima Halos matapat ang naging pagsasalin sa talata na ito na
at kasaganaan ng tubig, gayundin ang mga
and water availability, as well as kung saan ang katumbas ng mga salita sa Filipino ay
oportunidad sa kanilang lokal at kung anong
local value chains and what kind of damo ang pinakamainam na payabungin dito. agad itong ginamit.
grass is best to grow there. These Ang mga desisyon na ito, samakatuwid, ay
decisions therefore require that kinakailangan ang pagtutulungan ng lokal at
local and regional authorities rehiyonal na mga awtoridad upang maipatupad
collaborate to implement such a ang nasabing plano.
plan.

PANGKALAHATANG PAGPAPALIWANAG​:
Pagkatapos dumaan sa lahat ng proseso ng pagsasalin para sa artikulong ito, napagtanto namin na marami ang kinakailangang isaalang-alang upang
maging matagumpay ang paglalahad ng mensahe ng orihinal na teksto. Dahil dito, may mga iba’t ibang tuntunin na aming sinundan ayon sa mga teoryang
ginamit na naging pangkalahatang pundasyon o ​backbone ng tekstong isinalin. Ang pangunahing teorya na ginamit ng grupo ay ang ​Dynamic Equivalence
sapagkat binigyang importansya ng grupo ang kahulugan ng orihinal na teksto sa pagsasalin. Makikita rin sa mga salin na hindi ito malayang pagsasalin ngunit
hindi rin ito ginamitan ng direktang pagsasalin ng mga salita. Mayroon ding ibang teorya na ginamit sa pagsasalin ng grupo. Ito ay ang ​Formal Equivalence na
kung saan nanatili ang estruktura ng orihinal na teksto mula sa salin at mayroon itong kaunting pagkakaiba lamang. Ang halimbawa ng Dynamic Equivalence na
makikita sa salin ay ang paglilipat ng salita sa “We found 83 million hectares." Ang naging salin nito ay naging “​We found-​” at ginawang “Nakahanap kami-”
imbis na “Kami ay nakahanap-” upang maging natural ang pagdaloy ng teksto. At sa Formal Equivalence naman, ang isang halimbawa nito ay mahahanap sa
talata na may mga parirala na "​These are areas that have been heavily affected by humans," a​ t "Ang mga lugar na ito ay matinding na apektado dahil sa mga
tao" na kung saan makikita na halos pinanatili ang estruktura ng orihinal teksto at teksto na isinalin.
Dahil dito, ang bawat wika ay nakaupo sa loob ng isang tinutukoy na istraktura na may sariling napagkasunduang mga panuntunan. Madaling isinalin
ng pangkat ang kanilang itinalagang mga bahagi. Gayundin, ang mga mag-aaral ay madalas na magdagdag, magtanggal, at muling ayusin ang mga salitang
pinagmulan upang mabisa ang pakikipag-usap sa target na wika. Gayunpaman, sa mga tuntunin ng paghahanap ng mga pagsasalin sa online, ang grupo ay
​ a
naharap sa ilang mga hamon. Dahil ang mga salita at parirala na matatagpuan katulad ng ​Trade-offs, Nature Sustainability, at Industrial ​Ecology Programme n
kapag tinumbasan sa Filipino ay magkakaroon ng epekto sa pangkalahatang teksto na isinasalin dahil maaaring maiba ang nais iparating na mensahe ng teksto.
Sa pamamagitan nito, ang mga kasamahan sa pangkat ay nagtulungan sa bawat isa upang makabuo ng isang tiyak na plano at sa parehong oras, maliwanagan
ang isip ng bawat isa dahil sa mga limitasyon sa wikang Ingles.

You might also like