Professional Documents
Culture Documents
ATAExam Prep Tips
ATAExam Prep Tips
T
Zurich, Switzerland
here’s an old joke in which a tourist it’s probably too late to get practice test
asks a New York police officer how results back. English into Portuguese
to get to Carnegie Hall. The cop’s Ana Gauz
Read and follow instructions carefully.
reply: “Practice, practice, practice!” That Cherry Hill, NJ
This includes not just the translation
could also be the answer to the question instructions that are part of the practice Cristina Gonzales
“How can I improve my chances of test passage, but also information about São Paulo, Brazil
passing ATA’s certification exam?” how to take and submit the test. Thais H. Passos Fonseca
Practice tests, which are available in Madison, WI
Take the test under exam conditions. Try
every language pair in which the exam
to set aside 90 minutes of uninterrupted Sandra C. Possas
is offered, are an often overlooked and
time and translate the passage in one go. Petrópolis, Brazil
under-utilized resource for preparing for
Use only print reference material and
the exam. Because practice tests are actual
online resources that have been cleared Arabic into English
exam passages that have been retired, for the computerized exam. Timothy D. Friese
candidates can use them to get an idea of Chicago, IL
the sort of text they will see on the exam Consider the feedback you receive
carefully. The comments your receive French into English
and prepare accordingly.
may tell you the areas where you need Sarah Llewellyn
Unlike exam results, where candidates
to focus. For example, do you need to San Francisco, CA
are provided with a pass or fail notice as
proofread more carefully? Should you
well as information about their overall K-Rae Nelson
work on target-language grammar
numerical score, practice tests are Solana Beach, CA
or usage?
returned with markings and feedback.
Upgrade old tests. If you requested and German into English
The candidate receives the marked text,
paid for a practice test more than a year Capri Beene
together with a point breakdown by error
ago and never got around to translating Akron, OH
category and brief explanations of any
it or having it graded, ATA Headquarters David M. Wise
marked errors that aren’t self-explanatory
will send you a current version of the Corona, CA
(such as misspellings). This feedback
passage for the same language pair upon
can be quite helpful to prepare for the Portuguese into English
request for no additional charge.
actual exam. Timothy D. Friese
At $80 per test for ATA members Get other practice as well. The practice Chicago, IL
($120 for nonmembers), the practice test is intended primarily as a way to
practice taking the exam. Practicing your Spanish into English
test costs a fraction of the actual exam
translation skills is a secondary benefit. Jose O. Fuentes
registration fee and is well worth it for
Look for ways to practice translating, San Salvador, El Salvador
candidates who aren’t sure if they’re
perhaps with others in your language Kathryn Jacoby
ready. Even seasoned translators taking
pair who are also preparing for the exam. Bogota, Colombia
the exam for the first time can benefit
from taking a practice test. For more information about the
Here are a few tips for using the certification practice test, http://bit.ly/
practice test: ATA-certification-practice.
Congratulations!
back at the end of the workshop. Those Each sentence was discussed in detail,
who did not return their practice test by looking at typical errors as well as
the deadline received marked tests later. acceptable solutions. In some cases, the
participants themselves were invited The following members have
More Time Spent Discussing to use the Certification Program’s own successfully passed ATA’s
Translation: In some earlier iterations of grading tools to assess each rendition certification exam:
the workshop, a substantial amount of and compare notes. The presenters then
valuable time was spent discussing the offered their assessment, along with the English into Chinese
mechanics of taking the exam and the rationale behind each grading decision, Weishun Jiang
grading process. For the April workshop, which prompted additional discussion. Bettendorf, IA
once they registered, participants Participants were encouraged to ask
received reading materials and a video specific questions about anything not English into Japanese
link where they could review all that covered or to request further explanation Megumi Musick
information in advance so that the actual Columbus, OH
or clarification as needed. For example,
workshop could focus exclusively on
at the end of the Spanish into English
translation activities. Chinese into English
session, the presenters demonstrated how
the Corpus of Contemporary American Yongmei Liu
San Francisco, CA
As in previous instances, the English1 can be used by translators to
verify the usage of terms and collocations. Liming Pals
workshop was very well received. Ames, IA
Participants were especially MAXIMIZING CANDIDATE POTENTIAL
French into English
appreciative of the detailed feedback, ON THE EXAM Catherine Randall
As in previous instances, the workshop Brooklyn, NY
and the hands-on approach of using was very well received. Participants were
especially appreciative of the detailed Lianna Sanford Kazarian
the participants’ own work was feedback, and the hands-on approach Bronx, NY
considered especially effective. of using the participants’ own work
was considered especially effective. German into English
Participants left with a very good sense Abigail Huber
of whether they were ready for the exam, Providence, RI
with some deciding that they needed
Dispelling Myths about the Exam: more time and study. Japanese into English
Following a discussion of the common ATA plans to continue offering these Jonathan Merz
reasons why people fail the exam, the workshops at various locations and hopes Atlanta, GA
various error categories were reviewed, to expand them to other language pairs in
including specific examples taken from Russian into English
the future. Both Spanish sessions will also
actual exam passages used in the past. Sonja Swenson-Khalchenia
be offered at this year’s AST Day during
This was an opportunity to dispel some Washington, DC
ATA’s Annual Conference in Palm Springs,
common myths: that punctuation rules
October 23–26.
are the same in English and Spanish (they
Spanish into English
actually differ substantially, and error
NOTE Stephanie Crayne
points on that account can mount rapidly), 1
Information on the Corpus of San Francisco, CA
or that the syntax of the original must be Contemporary American English can be
preserved in the translation (this is not found at www.english-corpora.org/coca.
Karen Kraft
the case if the result will sound awkward Chicago, IL
or unnatural). The English into Spanish Amy Polenske
presenters addressed the misconception David Stephenson is the Milwaukee, WI
that candidates should write in a particular chair of ATA’s Certification
“flavor” of Spanish. They reassured Committee. An ATA-
Lourdes Solis Salamanca
participants that as long as they’re certified German>English, Kent, OH
consistent in the variety chosen and avoid Dutch>English, and Hannah R. Sampson
obscure localisms, they will be fine. Croatian>English translator, Kent, OH
he has been an independent translator for
Detailed Error Review: In the second over 30 years, specializing in civil litigation
part of each session, the presenters and creative nonfiction. Contact: david@
reviewed the submitted practice tests. stephensontranslations.com.