Professional Documents
Culture Documents
La Comunicación Humana
La Comunicación Humana
La Comunicación Humana
La comunicació humana és un procés històric, simbòlic i interactiu pel qual la realitat social
és produïda, compartida, conservada, controlada i transformada.
La comunicació de masses
● Wright (1959) 3 criterios definitorios (actualment estan sobrepassats, ja que
s’aplicaven abans de la era digital):
○ Naturaleza de la audiencia:
■ Grande
■ Heterogénea → Ara és homogenia
■ Anónima → Actualment és coneguda mitjançant els comptes d’usuari
que permeten una experiència més personalitzada.
○ Experiencia comunicativa:
■ Pública
● Cada vegada la tendència va cap a la individualització de la
comunicació
■ Rápida → una de les poques característiques que es manté.
■ Transitoria → actualment es poden recuperar en serveis a la carta.
○ El comunicador:
■ Organización compleja y costosa → La comunicació gràcies a les
tecnologies actuals no resulta costosa.
1
Comunicación intercultural e integración
● Los modelos de relaciones sociales
○ # Asimilación → no té en compte la diversitat cultural
○ # Multiculturalismo → implica multilingüisme, coexistència cultural… però a
vegades pot portar a la segregació o la guetització.
○ # Mestizaje → la convivència de cultures i l’integració d’aquestes
● La comunicació intercultural com a condició necessària, però no suficient, ja que per
integrar-se necessites tenir les necessitats bàsiques cobertes.
Què és comunicació?
● Transmisión de información
● Producción/interpretación de sentido → quan es rep un missatge es donen 3 fases: la
primera és la identificació del codi, la segona és la interpretació, i finalment tenim la
valoració, cosa que fa afegir informació al procés i el fa més complexe (deduir el
nivell cultural de la persona, el seu origen o la seva ideologia). No sempre s’interpreta
tota la significació del missatge.
● Negociación de significado → quan rebo un missatge la lectura és negociada per qui
ho envia i qui ho rep. D’acord a la circumstància personal tenim una interpretació
diferent d’un mateix missatge.
● Malentendidos →Dins de la comunicació també hi han malentesos, fins i tot entre
persones de la mateixa cultura, per tant, la comprensió és limitada, un clar exemple és
l’humor.
● Comprensión limitada → limitada per la cultura.
Diferencias culturales
● Individualismo (la identitat del civil és la seva individualitat (Suecs)) versus
comunitarismo (la identitat es la pertinença a un grup determinat (Gitanos)).
● Culturas de alto contexto (la major part de la informació forma part del context, és
implícit, allò que no es diu és fonamental (Japó)) y de bajo contexto (tota la
informació està en el missatge, ha de ser directe (EUA, hi han masses cultures i no es
pot donar res per suposat)).
● Culturas de tiempo monocrónico (és aquella en que la puntualitat és imprescindible i
el temps és or, controlen el temps, és important treballar i ser productiu, però no tant
socialitzar) y de tiempo policrónico (és aquella on la puntualitat no es requereix, el
treball és important, però també socialitzar).
2
Què es una comunicación eficaz?
● Tener la comunicación suficiente para llevar a cabo una actuación de cooperación.
● Para conseguirlo debemos superar la ansiedad. Si no existe, la comunicación es
aburrida, pero si es muy frecuente puede resultar letal.
● Superación de la incertidumbre, ya que cuando te comunicas interculturalmente no
podemos estar seguros de hacer la interpretación correcta, de que el receptor
interprete bien el mensaje.
Diferencias culturales
● La lengua como espíritu nacional. Al segle XIX a Alemanya consideren que la
llengua no reflectia el pensament de la gent, si no que la creava.
● La hipótesis Sapir-Whorf (relativismo lingüístico)
○ Principios (la lengua como cosmovisión) → diuen que la llengua determina la
nostra percepció de la realitat, una visió.
3
○ La intraducibilidad de las lenguas → Això planteja alguns problemes: primer
la dificultat de reduir les llengües; es pot produir que la realitat en una llengua
no es pugui traduir a una altra.
○ Críticas la relativismo lingüístico → tot passa per la llengua, però aleshores,
què passa amb el pensament inefable? Aquelles paraules que no podem
expressar perquè no existeixen.
○ La convencionalidad lingüística → com és el cas de les onomatopeies (gos
català = bub bub, gos castellà = guau guau)
○ El silencio
Variaciones históricas
● El apoderamiento (empowerment) en el habla → No sempre tothom ha tingut dret a la
paraula, a parlar.
● Formas históricas de hablar
● La lengua como una realidad cambiante → s’ha hagut d’adaptar a les noves realitats.
4
La lengua internacional vehicular
● La lengua auxiliar (por ejemplo: esperanto)
○ Sus posibilidades de implantación → S’han creat perquè no hi hagi el domini
d’una sola llengua al món, per tant, no pertanyen a cap país.
● La lengua vehicular (por ejemplo: inglés)
○ Tendencias → Al haver-hi dos imperis seguits de dominació anglesa (Regne
Unit i EUA) es va implantar l’anglès com a llengua vehicular mundial.
● Una situación ideal (Eco) → sería suficient una europa en que un coneix la llengua de
l’altra i tu coneixes la seva llengua sense saber parlar-les gairebé. Que ningú hagués
de sentir-se obligat a canviar la llengua amb què parla.
La vista: la cinésica
● Clasificación → del gest que es fa de manera més intencional al que es fa de manera
menys intencional
○ Emblemas → gest que té el mateix significat que una paraula
○ Ilustradores → gestos que van relacionats amb la parla, no tenen significat per
si mateixos i il·lustren el que jo dic.
○ Muestras afecto → el rostre transmet emocions
5
○ Reguladores → aquells gestos que mantenen i regulen la conversa.
○ Adaptadores → gestos que fem per descarregar tensió, per sentir-nos més
segurs, pot ser que ho descarreguem cap a nosaltres mateixos, cap a altres o
cap a objectes.
● Diferencias culturales → un quart de població mundial descansa sense cadira, a
bulgària els gestos de sí i no amb el cap signifiquen el contrari.
● Variaciones históricas → al llarg de la història hi han hagut llibres de costums (guies
de gestos i educació d’època), tanmateix, aquests han anat variant.
La vista: lo prosémica
● Definició → estudi de l’espai, com aquest comunica
● Clasificación → feta per Edward Hall
○ Distancia íntima: fases cercana (menys de 15 cm) / lejana (de 15 a 45 cm).
Amb la distància íntima la vista no funciona. Amb les distàncies íntimes no
volgudes tendim a mirar amunt.
○ Distancia personal: fases cercana (45 cm) / lejana (a partir de 120 cm) →
percebem les característiques facials. → és la distància amb que dues persones
van parlant pel carrer.
○ Distancia social: fases cercana (a partir 45 cm) / lejana (3 m) → com més
lluny més formal és la situació.
○ Distancia pública: fases cercana (3 m ) / lejana (6 m) → el discurs oral canvia,
un mateix projecta la veu i parla més a poc a poc, els gestos són més amplis.
● Diferencias culturales → cada país té unes normes de l'espai del que és nostre i què és
d’un altre, a més a més de la distància a l’hora de parlar (normalment els països
nòrdics tenen més distància que els països del sud).
● Variaciones históricas → a l’edat mitjana el sentit de privacitat no existia, per
exemple, tothom podia dormir en una mateixa habitació. No va ser fins més tard, al
segle XIX, no comencen a haver habitacions especialitzades (cuina, lavabo, sala
d’estar, menjador…).
El tacto
Ho aprenem segons el que ens ensenyen què es pot tocar i què no.
● Clasificación → de més a menys codificat. Tot i així és incompleta perquè pressuposa
que les relacions sexuals no estan codificades, quan també hi han un certs límits, a
més a més hi han diferències culturals.
○ Funcional-profesional → tocar sense tocar → quan un metge et fa una revisió
o una exploració i està protocolaritzada.
○ Social-cortés → Les salutacions són un bon exemple: a Espanya ens donem la
mà o ens fem dos petons, en canvi al Japó fan una reverència a certa distància.
○ Amistad-calidez
○ Amor-intimidad → situacions íntimes
○ Relaciones sexuales
6
● Diferencias culturales
● Variaciones históricas
EL GUSTO
● La simbolización de los alimentos → van relacionats amb la cultura de cada país.
● Diferencias culturales → cada cultura té aliments comestibles i no comestibles, tot i
així, països propers poden tenir els mateixos aliments comestibles. Un bon exemple és
el “Halal” el menjar del marroc molt condicionat per la religió.
● Variaciones históricas → Anteriorment, abans del descobriment d’Amèrica per
exemple, hi havien plats que no es podien preparar, ja que aliments com les patates i
els tomàquets encara no havien arribat.
EL OLFATO
● La importancia del olfato → Oliver Sacks estudia les funcions neurològiques i ens
mostra que està relacionat amb altres sentits per donar una experiència completa de la
realitat. El sentit més important a occident és la vista, ja que l’olfacte s’ha convertit en
un sentit poc fiable, per aquest motiu se li ha associat a la dona.
● Diferencias culturales → A occident considerem que la nostre olor personal no és
compartible socialment, però sí en la intimitat. En canvi en altres països té molta més
importància, com pot ser a Mali, Nova Guinea o els països aràbics.
● Variaciones históricas → Anteriorment tenia molta importància, ja que per l’edat
mitjana les defecacions es tiraven al mig del carrer. Banyar-se era un divertiment i
només uns pocs s’ho podien permetre, ja que no tothom tenia accés a aigua calenta ni
calefacció, cosa que també passava en els segles anteriors. Les olors fortes i
“malolientes” eren soportables perquè la gent les olorava tot el dia i el nas
s’acostumava. També es dona el cas que l’olor del tabac, al haver-se limitat, s’ha
tornat més insuportable.
LA INTERCULTURALIDAD
Aspectos negativos Aspectos positivos
7
fa de manera inconscient. necessàriament ho és.
● Tendencia a utilizar prejuicios ● Incentiva la curiosidad: aprendizaje
● Aumentan los malentendidos ● Aumenta nuevos recursos y
habilidades
● Desarrolla el pensamiento complejo
→ consisteix en acceptar
contradiccions que poden ser veritat,
només en un sol context o en
diversos, al contrastar dues cultures.
● Facilita la globalización
8
a. Toma de conciencia de los prejuicios y estereotipos → en tenim perquè som
molt explicatius, és a dir, busquem o donem explicacions a qualsevol situació.
b. Eliminación de los prejuicios y estereotipos negativos