Raptor 50s PDF

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 33

60

Ø5
Ø13
45

INSTRUCTION MANUAL
Nitro . Flybar Edition 使用說明書

400
60
Ø2

1155
180

SPECIFICATION / 規格表
Product Name / 產品名稱 Raptor 50S
Item No. / 料號 4853-A23
Rotor Head / 主旋翼頭型式 Flybar
Length / 總長 1,155 mm (45.47")
Width / 總寬 180 mm (7.08")
Height / 總高 400 mm (15.74")
Fully Equip. Weight / 全配重量 3,120 g (6.87lb)
Main Rotor Diameter / 主旋翼旋轉直徑 1,345 mm (52.95")
Tail Rotor Diameter / 尾旋翼旋轉直徑 260 mm (10.24")
Gear Ratio / 齒輪傳動比 1:8.5:4.56
Main Rotor Length / 主旋翼長度 600 mm (23.62")
Tail Rotor Length / 尾旋翼長度 95 mm (3.74")
Fuel Tank Capacity / 油箱容量 330 cc

FEATURES / 特色
1. 95% assembled and pre-adjusted at the factory 1. 原廠組裝及設定完成
2. Reliable 90-degree swashplate control system 2. 高可靠度90度十字盤控制系統
3. PRO .50 helicopter engine & muffler 3. PRO系列50級直昇機引擎
4. DS0606n digital tail servo 4. DS0606n窄頻數位尾舵機
5. High-torque, metal gear cyclic & throttle servos 5. 高扭力,金屬齒輪舵面及油門舵機
6. Zero Alpha II governor 6. 內附Zero Alpha二代引擎定速器
7. TG7200 heading lock gyro, suitable for 760/1520μs digital tail servo 7. TG7200鎖定式陀螺儀,兼容760/1520μs數位伺服機
8. Lightweight tail boom support bracket 8. 輕量化尾管支撐桿座
9. Longer tail boom for max. 620 mm main blades 9. 加長尾管,槳長可用至620 mm
10. Easy to install tail rod guides 10. 快拆式尾舵拉桿導環
11. Reinforced support bracket 11. 強化支撐桿架
12. Metal tail boom clamp 12. 金屬尾管固定夾座
13. Easy maintenance and made of durable plastic mold frames 13. 兼且耐用度及方便維修的塑膠側板組
14. Lower and modern skid 14. 低重心新型腳架組
15. High-quality 600 mm wood main blades for better stability 15. 高品質600 mm木槳,飛行穩定

No.4853-A23
16. 95 mm tail rotor blades 16. 95 mm尾槳

This radio control model is not a toy! Before beginning assembly, please read
this manual thoroughly.
本產品為高性能模型非一般玩具,組裝與操作前請詳閱本產品說明書。

thundertiger.com The contents are subject to change without prior notice due to product
improvements and specification changes.
本套件所附之零件可能跟圖示有所差異。因產品後續之設計研發或功能不斷改善之原
C 2012 JK6163 因,我們將保留產品規格變更權力,不再另行通知使用者。
Nitro . Flybar Edition

CONTENTS
INTRO & CAUTION 簡介與注意事項 2
ADDITIONAL ITEMS REQUIRED 另購配件 4
SET-UP SECTION 設定程序說明
ASSEMBLY 組裝說明 5
DEVICE CONNECTION 設備連接說明 5
MODEL & SWASHPLATE SETTING 模型及十字盤模式設定 6
SWASHPLATE & SERVO MOVEMENT SETTING 十字盤及伺服機動作設定 6
LINKAGES & SERVO NEUTRAL ADJUSTMENT 連桿及伺服機中立點調整 7
COLLECTIVE PITCH RANGE SETTING 螺距範圍設定 8
TAIL AND GYRO SETTING 尾舵及陀螺儀設定 8
CURVE SETTING 曲線設定 9
ENGINE ADJUSTMENT 引擎調整 9
GOVERNOR SETTING 定速器設定 10
ENGINE & GOVERNOR SETTING 引擎及定速器設定 11
REFUEL & ENGINE START 加油及發動引擎 13
BLADE TRACKING ADJUSTMENT 主旋翼軌跡調整 14

AFTER FLIGHT CHECKLIST 飛行後的檢查項目 15


TROUBLE SHOOTING 異常處置 15
EXPLODED VIEW & SPARE PARTS LIST 爆炸圖檢索 & 維修零件包表格
MAIN ROTOR HEAD 主旋翼頭 16
MAIN FRAME 本體 18
MAIN FRAME(LANDING SKID) 本體(腳架) 20
MAIN GEAR & ROTOR HEAD LINKAGE ROD 主齒輪與主旋翼頭連桿 22
CLUTCH & ENGINE 離合器與引擎 24
TAIL ROTOR & TAIL UNIT 尾旋翼與尾部總成 26
TAIL BOOM & SERVO WITH LINKAGE ROD 尾管及伺服機連桿 28
MAIN ROTOR BLADE & CANOPY 主旋翼與機殼罩 30

-1-
INTRODUCTION 簡介
Thank you for purchasing the Thunder Tiger Raptor 50S R/C helicopter. This new helicopter is the latest
innovation by Thunder Tiger. It has the perfect combination of flying stability and the agility for 3D flying.
This helicopter is an excellent choice for flying enthusiasts like you. For convenient assembly and safe
operation of the helicopter, please read the instructions carefully. Retain the user manual in case you need
it for any information or reference.
感謝您購買雷虎科技Raptor 50S直昇機產品,本項產品為雷虎科技全新開發機種,兼具高度穩定性與3D飛行特性,是
熱衷引擎直昇機的您不可錯過的選擇。請於使用本產品前詳盡閱讀使用手冊,以利於組裝工作順暢進行與安全操控本產
品。請妥善保存使用說明書,以利後續調整與維修參考用途。

CAUTION 警告
1. R/C models are not toys. This product is a high-precision flying machine. Possibilities of unexpected
crashes may occur due to electronic interference, incorrect operation, or poor mechanical maintenance.
Although it is a small-sized helicopter, the rotor blades rotate at high speeds, which may cause serious
damage, injury, or death if the model hits people or property. Therefore, extreme caution must be
exercised during operation.
2. Thunder Tiger ensures parts packaged in this product have the highest quality. However, after assembly
and usage, parts damaged due to wear or misuse will not be replaced under any circumstances. If you
have any questions regarding its operation and repair, Thunder Tiger’s service agents are able to provide
free technical guidance.
3. This product is only recommended for users ages 16 and up. Because flying a R/C helicopter is difficult,
beginners must receive guidance and supervision from experienced pilots to minimize unexpected danger.
Practice in spacious areas, far away from obstacles such as buildings, trees, electrical towers, or crowds.
4. To decrease the cost of repair and maintenance for beginners, it is recommended to fly the helicopter
with a practice rack and to learn basic flying skills with a computer R/C flying simulator. (Crashes in
simulators are free to repair!)
1. 本項遙控直昇機產品並不是玩具,是一項結構精密、高專業度模型產品,如果未經正確組裝與操控,將可能對操控者
或其他人造成身體傷害。使用者必須了解,若未確實進行飛行前安全檢查或操控不當,而造成人員受傷或物體損壞,
使用者必須負起法律責任。
2. 本產品由高品質零組件組成,雷虎科技對於安裝過程、使用過後...等人為因素造成損壞事件不負損壞賠償之責。如您
需要本產品相關組裝、調整或其他協助,可與雷虎科技全省經銷商聯繫。
3. 本項產品禁止十六歲以下青少年與孩童使用。強烈建議初學者應取得技術支援後再進行飛行,以避免危險發生。請
於空曠地區操控本產品,並避免於建築物、樹木、電塔...等障礙物區域飛行。
4. 建議初學者可安裝練習架或透過電腦模擬軟體練習,可達到實際練習效果與符合經濟效益。

AMA INFORMATION 特別注意事項


Operating a model helicopter requires a high degree of responsibility and skill. If you are a newcomer to the
hobby, it is best to seek help and guidance from accomplished model helicopter pilots. This will greatly
speed up the learning process and make you to fly successfully in a reasonable amount of time. We also
would strongly urge you to join the Academy of Model Aeronautics. The AMA is a non-profit organization
that provides its members with a liability insurance plan as well as monthly magazine entitled Model Aviation.
All AMA charter aircraft clubs require all pilots to hold a current AMA sporting license prior to operation of
their models at club fields. For further information, contact the AMA at:
Academy of Model Aeronautics
5151 East Memorial Drive
Muncie, IN 47302
(317) 287-1256

操控遙控直昇機對於飛行安全要求極高,需要高度的負責任態度配合,以及較高的操控技巧。如果您是一位初學者,建
議您必須向當地專業模型經銷商,或是遙控直昇機相關組織以及經驗豐富的玩家尋求相關協助,以獲得您所需要的訊息
以及專業知識。如此可有效協助您縮短學習的時間,更容易學會遙控直昇機的組裝、設定與操控技巧。

-2-
FLIGHT SAFETY CHECKLIST 飛行前安全確認工作項目
1. Make sure that the transmitter battery is fully charged before flying.
2. Make sure all control surfaces are operated properly before flying.
3. Do a range check of the radio before the first flight. The electronic equipment must operate properly at
a range of at least 5 meters (18 ft) even with the transmitter antenna collapsed.
4. Make sure there are no other pilots using the same radio frequency with yours and that there are no
other radio interferences on your frequency.
5. Be sure to turn on the transmitter first with the throttle stick in the idle position. Plug the battery into the
ESC last.
6. The main rotor and the tail rotor spin at very high RPM. Make sure nothing can come in contacting with
the rotor blades during flight.
7. Always maintain a safe distance from the helicopter during flight.
8. Never fly the helicopter in the rain or in excessive wind conditions.
9. Always operate and fly the helicopter in a safe and responsible manner.
10. Never fly the helicopter over other pilots, spectators, cars or anything that could result in injury or
property damage.
1. 確認接收機與發射機電池,均已確實充電完成。
2. 確認所有操控介面運作順暢。
3. 確認無其他無線電波干擾,且不與其他同好同時使用相同頻率。
4. 確實將油門搖桿放置於低速,再將發射機電源開啟,然後再將電池接上。
5. 確認遙控器發射器與接收機工作正常,將機體放至於距離5公尺外,確認遙控器是否正常,機體控制動作是否正確。
6. 主旋翼與尾旋翼轉速相當高,運轉時須避免任何障礙物與旋翼接觸。
7. 飛行時,需與遙控直升機保持安全距離。
8. 勿於下雨天或是強風的狀態下操控遙控直升機。
9. 請以安全為第一考量,並以高度負責任的態度參與遙控直升機活動。
10. 禁止於人群、車輛..或任何其他障礙物上方飛行遙控直升機,避免意外發生。

POST FLIGHT INSPECTION 飛行結束安全檢查事項


1. Inspect the model thoroughly to ensure no parts have come loose or become damaged during the flight
and landing. Replace damaged parts and tighten loose screws before flying again.
2. Clean the helicopter body.
3. Lubricate all moving parts to ensure smooth operation for the next flying.
4. Replace any worn ball links and damaged bearings.
5. Store the model in a cool, dry place. Avoid putting it under direct sunlight or near a source of heat.
Following these simple rules will allow you to enjoy the thrill of model helicopter flying for many years.
1. 飛行結束後確認機體所有的零件與螺絲是否有損壞或鬆動,更換損壞零件與確實固定鬆動的螺絲。
2. 機體清潔乾淨。
3. 檢查所有活動零組件是否運作順暢,以利下次飛行。
4. 更換所有鬆動的連桿、接頭,以及損壞的軸承。
5. 將機體存放於陰涼通風處,避免機體放置於陽光直射處或接近熱源。
確實執行上述幾項簡單的步驟,將可確保您的愛機維持數年的壽命!

CAUTION 注意事項
When the model crash occurs, inspect the flybar, rotor shaft and the blade spindle to make sure they are
not bent. If any item is damaged, it must be replaced with a new part to ensure safe operation. Do not
glue any broken or damaged plastic parts. Do not repair broken rotor blades. It is very important to
inspect the motor, speed control and the battery.
Always inspect the following items:
Gears, Ball links, Link rods, Bearings, Main shaft, Flybar, Spindle, Tail boom and support, Fins, Tail rotor
shaft, Belt, Main blades, Tail blades, the Motor, the Speed control and the Battery.
機體一但發生墜落事件,請確實檢查平衡桿、主軸、橫軸是否有彎曲變形,如果有任何的損壞,請立即更換原廠新的
零組件,確認機體操作安全!切勿使用任何接著劑嘗試黏合塑膠零件;請勿使用修復過的主旋翼。馬達、速控器、電
池的安全檢查工作亦相當重要。
發生機體墜落事件後,請確實檢查下列項目:
齒輪組、球頭連桿、連桿頭、軸承、主軸、橫軸、尾軸、平衡桿、平衡片、尾管、尾管支撐架、垂直與水平尾翼、尾
驅動輪、皮帶、主旋翼、尾旋翼、馬達、速控器、電池。

-3-
CONTENTS INCLUDED 內容物說明

PRO-50H
Helicopter Engine
50級直昇機專用引擎 High Performance Muffler Heading Lock Gyro Control Surface Servos(x4)
50級消音器組 鎖定式陀螺儀 舵面伺服機

Tail Servo Zero Alpha II Governor 600 mm Wood Blade Switch Harness
尾舵伺服機 定速器 木槳,600mm 具備充電線的開關組

ADDITIONAL ITEMS REQUIRED 另購配件


RADIO SET / 遙控系統

Transmitter (helicopter type,


6 or more channels)
發射機(需具備直昇機控制功能 Battery 接收機電池 Receiver
的6動以上遙控器) 1000mAh 接收機

ENGINE / 引擎系統

12V Battery
電瓶 Remote Glow Plug Extension
12V Electric Starter Extended 6mm Hex 火星塞外接線(可視需求自行選擇)
啟動馬達 Starting Tool
啟動棒

1.5V Glow Starter Glow Fuel(15%-30%)


(1.2V~1.5V) Fuel Pump
直昇機專用燃油 加油泵
1.5V快速電夾

TOOLS REQUIRED FOR MAINTENANCE 另購維修工具


5.5mm
7mm
8mm

Screw Driver Needle Nose Pliers Nipper Ball Link Pliers Scissors Metric 4-way Wrench
各種規格的螺絲起子 尖嘴鉗 斜口鉗 拆連桿頭的專用鉗子 剪刀 十字套筒板手

5.5mm
5.5mm
7mm 7mm
8mm
10mm

Hobby Knife C.A Glue Threadlocker Grease Epoxy Hex Wrench Wrench Socket Drivers
美工刀 瞬間膠 螺絲防鬆膠 潤滑油 環氧樹酯 六角板手 開口板手 套筒螺絲起子

-4-
ASSEMBLY 組裝說明
The detailed assembly steps are shown from page 26 to 29.
詳細組裝圖請參考第26~29頁。
Assemble in right order
依標示順序組裝

Tail Tail Pulley BELT INSTALLATION


尾惰輪 2
機尾 傳動皮帶安裝
Belt (1) Insert the tail boom into the boom bracket and push it all the way to
Guide Pulley
皮帶
主惰輪 the end.
Autorotation Tail
Rotate the belt 90° Drive Pulley 將尾管穿入尾管固定座內並推到底。
counterclockwise. 尾驅動輪 (2) Warp the belt onto the autorotation tail drive pulley; note the belt
反時針方向旋轉皮帶90°
direction of rotation when warping.
Nose 將皮帶繞過尾驅動輪;注意安裝時皮帶的扭轉方向。
機首
(3) Gently pull back the tail boom until the tension of the belt allows no
more than 5 mm (3/16”) of free play in the belt.
慢慢地將尾管向後拉緊,直至按壓皮帶時,間隙小於5 mm (3/16”) 為最佳。
(4) Move the tail boom supports bracket and metal clip to their proper
positions, and then tighten the screws to avoid unexpected
3 invagination of tail boom.
將尾管支撐架及止擋環定位,並鎖緊螺絲,以防止尾管內鏥。
(5) Secure all other screws tightly and mount the blades.
鎖固所有的其他螺絲並安裝上旋翼。

Aileron
副翼
DEVICE CONNECTION 設備連接說明 Elevator
前後/升降舵

The wire connection between devices and receiver may differ in different brand Pitch
of radio system. The figures below are for your reference, please read your Rudder 螺距
radio system manual to find the proper connections. 尾舵
各品牌遙控系統的電子設備與接收機間接線方法或有差異,以下圖示為安裝範例,實際接 Throttle
線方式請參閱您的遙控器說明書。 油門

JR / SPECTRUM ACE RC / FUTABA / HITEC

Pitch Aileron Throttle Elevator Rudder Pitch Aileron Throttle Elevator Rudder
螺距 左右/副翼 油門 前後/升降舵 尾舵 螺距 左右/副翼 油門 前後/升降舵 尾舵

Governor Governor
定速器 定速器
BATT
CH7 Gover
CH6 Pitch
CH5 Gain
CH4 Rudder
CH3 Thro
CH2 Elev
CH1 Aileron
BATT
AUX 2
AUX 1
CH5 GEAR
CH4 RUDD
CH3 ELEV
CH2 AILE
CH1 THR

Gyro Gyro
Battery of 陀螺儀 Battery of 陀螺儀
receiver receiver
4.8-5.8V 4.8-5.8V
接收器電池 7 channel receiver Servo Cable 連接線 接收器電池 Servo Cable 連接線
7 channel receiver
4.8-5.8V 七動作接收器 Gain Wire 訊號線 4.8-5.8V 七動作接收器 Gain Wire 訊號線

-5-
MODEL & SWASHPLATE SETTING 模型及十字盤模式設定
Set the model type for helicopter in your transmitter and set the
swashplate type as Normal (non-CCPM). Please refer your transmitter
manual to find a proper setting.
請將遙控器設定為直昇機模式,並選擇“Normal(無CCPM混控)”十字
盤控制功能。正確的詳細設定,請參閱您的遙控器說明書。

SWASHPLATE & SERVO MOVEMENT SETTING 十字盤及伺服機動作設定


The movement direction of servo may differ in different brand of radio system; Power on your transmitter and receiver,
please refer the figure below to ensure the direction of swahplate and servo movement are correct, as well as observe if
there is any bind or interference when the servo reaches to the maximum travel point.
各品牌遙控系統伺服機方向訊號或有不同,請依序開啟發射機及接收機,參閱以下圖示確認十字盤及伺服機作動方向正確,同時觀察
伺服機作動達最大行程量時,是否有行程量過大或干涉情況。

Servo Horn movement Check Point


Model 1 Model 2
伺服機擺臂動作 機構動作確認
Right Side / 右側 Left Side / 左側

Aileron
副翼 Top View / 上視圖 Nose

Back View / 後視圖

Right Side / 右側

Elevator
升降舵

Nose Right View / 右視圖


Right Side / 右側

Pitch
螺距

Nose
Back View / 後視圖

Left Side / 左側

Throttle
油門

Nose

Right Side / 右側

Rudder
尾舵

Nose

If the movements of servos or swashplate are incorrect, please refer your transmitter manual to turn on the “Servo
Reverse” function for one or more channels in your transmitter.
If there’s any bind or interference when reaching the maximum servo travel point, please also refer your transmitter
manual to reduce the “Travel Adjustment (or End Point Adjustment)” value in your transmitter.
如伺服機或十字盤動作方向錯誤,請參閱您的遙控器說明書,開啟遙控器上的伺服機逆轉功能。
如伺服機最大行程量過大或發生干涉,請參閱您的遙控器說明書,降低伺服機行程量設定值。

-6-
LINKAGES AND SERVO NEUTRAL ADJUSTMENT 連桿及伺服機中立點調整
■ Lengths of Linkage Rods 連桿長度設定值

32.5mm 98.5mm

53.5mm

72mm
55mm

66mm

83.5mm

75mm

The proper lengths of linkages on the helicopter have


been setup correctly at Factory, but may need to be
slightly adjusted per the actual conditions.
Length measured from ball link center to
直昇機上連桿已由原廠組裝完成,但長度可能仍需視實際情
ball link center
況略做調整。
由此連桿頭中心測量至另一頭連桿頭中心

■ Servo Neutral Position 伺服機中立點


Adjust the Pitch and Throttle Curves as a -45° straight
line (from 0 to highest 100% and pass through the
mid-point 50%) on your transmitter firstly. Refer the
figure below to ensure every servo is at its neutral
positions when the sticks of transmitter are at its neutral
position before setting the corrective pitch. Refer your
transmitter manual to adjust the “Sub-Trim” values if the
servos are not at its neutral position. L M H

首先將油門曲線設定為負斜率之對角線。參閱右圖,確認所有 Both Stickers are at [Pitch / Throttle Curve]


Point L : 0%
伺服機皆正確對應遙控器撥桿中立點位置。如果伺服機偏離中 their neutral positions.
Point M : 50%
立點,請參閱您的遙控器說明書使用“Sub-Trim”進行微調。 撥桿皆位於中立點位置 Point H : 100%

Tail Servo Elevator Servo Pitch Servo Aileron Servo


尾舵伺服機 升降舵伺服機 螺距伺服機 副翼伺服機

-7-
COLLECTIVE PITCH RANGE SETTING 螺距範圍設定
All linkages and servos should be at their neutral positions if you have done the adjustment correctly per the description above. The steps
below will define the limits of the collective pitch setting.
正確依照上述完成設定,所有連桿及伺服機皆應會位於其中立點位置。以下步驟將設定主旋翼螺距的範圍值。

A pitch gauge (available separately) may be required to measure the accurate collective pitch.
使用螺距尺(另購)才能精確量測聚合螺距攻角。

■ Centering 中立點
1. The elevator and aileron control levers should be 0°
as the drawing below while centering the collective pitch stick.
2. The flybar, the main blades should be at 0 degree and the swashplate should be level.
1.當發射機螺距撥置中時,升降舵面及副翼控制搖臂位置應成水平狀態。
2.主旋翼與穩定翼平行,兩者間角度為0,且十字盤為水平狀態。

■ Maximizing 最大螺距設定 +15°


1. Place the collective stick at high end.
2. The main blades should be at +15 degree and the swashplate should be level.
1.將發射機螺距撥上推至最高點。
2.主旋翼相對於穩定翼呈+15度角,且十字盤為水平狀態。

■ Minimizing 最小螺距設定
1. Place the collective stick at low end. -15°
2. The main blades should be at -15 degree and the swashplate should be level.
1.將發射機螺距撥上撥至最低點。
2.主旋翼相對於穩定翼呈-15度角,且十字盤為水平狀態。

CAUTION / 警告
The setting of the maximum collective pitch depends on your personal flying skill and style. Too much collective pitch could
overload the engine and drive system.
請依個人飛行技巧及習慣來設定最大螺距。過大的角度會增加引擎及傳動系統的負荷而縮短壽命。

TAIL AND GYRO SETTING 尾舵及陀螺儀設定


The Gyro and the servo horn have been mounted on the helicopter at Factory. To power off the receiver and then transmitter before we
start to set gyro and tail at this step. 陀螺儀及伺服機擺臂已由原廠安裝完成。在開始設定陀螺儀及尾舵前,請依序關閉接收機及遙控器電源。

■ Gyro Operating Direction 陀螺儀作動方向


Power on your transmitter and then receiver again, do not move the helicopter at this moment until the LED indicator is steady.
Check the directions below:
1. While giving the right rudder control, the servo arm should move toward the nose of helicopter.
Rudder Servo
2. Rotate the helicopter with your hand counter clockwise, the servo
尾舵伺服機
arm should move toward the nose of helicopter.
Please switch the direction on your transmitter or gyro if any wrong.
再次依序開啟遙控器及接收機,此時請勿移動直昇機,直到陀螺儀上燈號
恆亮為止;確認方向:
1. 當執行右舵時,伺服機擺臂應朝機頭方向作動。
2. 將整台直昇機逆時針旋轉時,伺服機擺臂應朝機頭方向作動。
如方向有誤請切換遙控器或陀螺儀上正逆轉方向。

Rudder Servo
■ Length of Tail Linkage Rod 尾舵拉桿長度 90°
尾舵伺服機
The servo horn should be at neutral position while the tail sticker of transmitter
is centered, and the pitch of tail rotor grips should be at 0-degree or a little bit
offset to right. Please adjust the linkages if the length of rod is incorrect.
當遙控器尾舵撥桿置中時,伺服機擺臂也應位於中立點位置,且尾旋翼螺距為0度,或
稍偏向右。如拉桿長度不正確,請調整球頭。

The traveling limit of the tail servo may not go beyond the mechanical movement.
To adjust the traveling limit or pirouetting speed of the helicopter, please use the “Travel Adjustment” , “D/R” or “EXP”
functions on your transmitter. Refer your transmitter or gyro instruction manual may get more detailed information.
尾舵伺服機最大行程量切勿超過機械行程量。要調整行程量或尾舵自旋速度,請使用遙控器上“行程設定”,“大小動”或“指數值”
功能。請詳閱您的遙控器說明書以獲得更多資訊。

-8-
CURVE SETTING 曲線設定
The following is the setting up data of pitch curve and throttle curve for your reference only. Please ask experienced
pilot to help you if you have never done this before.
下列參數設定僅供參考,請依實際狀況進行調整,或詢求有經驗的玩家協助。

■ Beginner / 一般飛行
Throttle Curve 油門曲線
Throttle Curve 油門曲線 Pitch Curve 螺距曲線
0 25 50 75 100
Thro. Pitch
油門 螺距 Normal 一般飛行 0 35 50 65 100
100 100

Pitch Curve 螺距曲線


75 75
0 25 50 75 100

50 50
Normal 一般飛行 35 - 70 - 85

Pitch Curve 螺距曲線


25 25
0 25 50 75 100
Normal 一般飛行 -4° - +6° - +10°
0 25 50 75 100 Stick 0 25 50 75 100 Stick
撥桿 撥桿
■ 3D

Throttle Curve 油門曲線


Throttle Curve 油門曲線
Thro. Thro.
油門 油門 0 25 50 75 100
100 100
Normal 一般飛行 0 35 50 65 100
75 75 Idle-up 1 特技模式 1 100 - 60 - 100

50 50 Pitch Curve 螺距曲線


0 25 50 75 100
25 25
Normal 一般飛行 35 - 70 - 85
Idle-up 1 特技模式 1 0 - - - 100
0 25 50 75 100 Stick 0 25 50 75 100 Stick Hold 鎖定模式 0 - - - 100
撥桿 撥桿
◎ Normal / 一般飛行 ◎ Idle / 特技模式 1

Pitch Curve 螺距曲線 Pitch Curve 螺距曲線


Pitch Pitch 0 25 50 75 100
螺距 螺距
100 100 Normal 一般飛行 -4° - +6° - +10°
Idle-up 1 特技模式 1 -15° - - - +15°
75 75
Hold 鎖定模式 -15° - - - +15°

50 50

25 25

0 25 50 75 100 Stick 0 25 50 75 100 Stick


撥桿 撥桿
◎ Normal / 一般飛行 ◎ Idle / 特技模式 1

Pitch
螺距 WARNING 警告
1. Too much collective pitch will bring about too much loading to the engine
and drive system.
2. Too much headspeed will lead to blades (grips) explosion.
3. It's very dangerous for setting the headspeed over the blades (grips) limit.
4. Please do not set the collective pitch to the maximam (±15) unless you
have very good collective pitch management skill.
1.過大的聚合螺距設定會使引擎及傳動系統超載。
2.過快的主旋翼轉速會造成主旋翼轉座崩裂或射槳。
3.將旋翼轉速設定超過槳片負載極限極端危險!
◎ Hold / 鎖定模式 4.請勿將聚合螺距設定超過最大值(+15度角)。

-9-
ENGINE ADJUSTMENT 引擎調整
The carburetor and needles of the engine on the helicopter has been tuned at Factory, to slightly adjust may be
necessary per the actual condition recommended.
Mount the steel linkage ball to the outer hole on the plastic throttle arm. At full throttle stick, the carburetor hole should
open completely. At low throttle and with the throttle trim all the way down, the carburetor hole should close completely.
Adjust the ATV function in your transmitter to achieve the requirement above. Listen to the servo,
it should not make any binding noise. Try to keep the throttle ATV between 90% and 110%. If your
radio does not have ATV, then adjust the location of the steel link ball on the throttle servo arm
to get the correct throttle travel.
直昇機上引擎及油針已由原廠調校完成,但我們建議您務必依實際使用條件再進行微調。
當您裝置引擎時,建議您先在化油器的節氣閥先以油性簽字筆作關閉、中速、高速位置的
記號,化油器控制搖臂裝置在機身時,必須調整至與油門伺服機控制搖臂平行的位置,
THROTTLE CLOSE THROTTLE FULLY OPEN
通常我們建議以引擎中速位置與伺服機中速位置來作相互對照的調整依據,如此各個調 油門關閉位置 油門全開位置
整點才不會因為控制與被控制機構間的不同步,發生調整上的差異。
基本上由前面所要求的各項裝置數據均能滿足使用上的需求,當發生伺服機行程上的差
異時,可以選擇使用遙控器上的ATV功能調整,但是我們建議調整的範圍雙邊(高、低
速)不要有總合20%以上的調整差距,並儘可能的維持在90%到110%的範圍內。

GOVERNOR SETTING 定速器設定


The sensor of Alpha Zero II Governor has been mounted onto the engine correctly at Factory; please follow the process
below to complete the setting on your transmitter. A 7-channel or above programmable radio system is required to
operate the governor; if your radio system only features 6-channel or active governor function is not preferred, you may
just skip this step to page 13, REFUEL and START ENGINE.
定速器感應件已由原廠正確組裝在引擎上,請依照以下程序完成遙控器上之設定。要操
作定速器必需使用7動作或以上的可編程遙控器;如您的遙控器只有6動作或您不想啟
用定速器,可直接跳至第13頁,加油及發動引擎。
■ General Settings 通用設定 Between 2~3mm
The Zero Alpha II could be operated in 2 modes: Lock or Unlock Mode. 距離 2~3mm
Magnet
In the Unlock Mode, the governor function is suspended and the 感應磁石
throttle is controlled per the throttle curve. In the Lock Mode, the Sensor Engine
governor will be always active only if one of conditions below happens: 感應器 引擎
.The sensor, throttle or AUX channel are not operating correctly.
.The Zero Alpha has not been calibrated correctly.
.The throttle is at 25% and lower.
.The ATV (travel of servo) of AUX is lower than +/-10%.
.The actual RPM of main rotor head has not been reached to 80% of the setting value.
Moreover, ensure the swashplate-throttle mixing function is inhibited when calibrating and operating in Lock Mode.
The Zero α II 定速器可設定兩種操作模式:鎖定及非鎖定模式。當使用非鎖定模式時,本產品將不會啟用,而使油門伺服機直
接對應油門曲線作動;使用鎖定模式時,除發生以下任一情況外,本定速器為常態開啟:
• 感應器、油門或AUX通道未正確運作
• The Zero α II 定速器校正有誤
• 油門低於25%時
• AUX通道的ATV低於+/-10
• 轉速無法達到設定目標轉速的80%值時
此外,請再確認當執行校正程序及使用鎖定模式時,十字盤->油門混控為停用狀態。
■ Unlock Mode 非鎖定模式
1. Switch position check 撥切開關確認
When power is turned on, the LED of the Zero α II will flash quickly for 10 seconds. After that, a steady red light
indicates that the governor is in Unlock mode; a flashing red light indicates Lock mode.
當開啟電源時,Zero α II 定速器上的LED指示燈會快閃10秒後,若停止於紅燈恆亮狀態,表示此時定速器處於非鎖定模式;若為紅
燈閃爍則為鎖定模式。
Unlock Mode Lock Mode
非鎖定模式 鎖定模式

Steady red Initial 10 Secs. depend on the RPM setting In Lock Condition (Engine RPM
Initial 10 Secs.
紅燈恆亮 開啟後10秒 閃爍狀態取決於RPM設定 within 1%error of the RPM setting)
開啟後10秒
進入鎖定時則為紅燈恆亮
(引擎RPM低於設定1%誤差以內)

-10-
ENGINE & GOVERNOR SETTING 引擎及定速器設定
2. Calibration 校正程序
During calibration, the Zero α II measures and stores the limits of the throttle channel. Calibration needs to be done in
the following cases: 1) first installation of the Zero α II, 2) the throttle servo throws are altered, 3) the zero α II are
transferred to another machine. The following is the calibration procedure:
• Set the throttle servo operation to full travel
• Ensure the AUX channel ATV is above +/-10%
• Ensure the throttle is at idle and turn on the transmitter and then turn on the receiver.
• Within the first 10 seconds while the LED is quickly flashing, toggle the AUX switch until the LED extinguished.
• Place the throttle stick to its full position.
• After few seconds, the LED will stay on steadily and the throttle Step 1 Step 2 Step 3
步驟 1 步驟 2 步驟 3
servo will move to its high end.
• The setting is done.
校正時,Zero α II 定速器會偵測並記憶油門通道的範圍值,當第一次安裝
toggle the switch on/off until
Zero α II ,或更換油門伺服機擺臂/拉桿,或將定速器移機至另一台直昇機 the LED extinguished.
上時,均需執行校正程序。校正步驟如下: 來回撥動開關直到燈號熄滅

•先將油門伺服機操作範圍設為全行程。
•確認AUX通道2 之ATV(行程量)大於+/-10%。
•確認油門撥桿置於最低點,然後先開啟遙控器電源,再開啟接收機電源。
Idle position Idle position Raise the throttle stick to its
•在感應器上LED指示燈顯示為紅燈快閃的10 秒內,來回撥動AUX 2 開關 油門撥桿位置 油門撥桿位置 full position continuously
 直到燈號熄滅。 將油門撥桿一次上撥並停留
於全油門位置
•將油門撥桿一次上撥並停留於全油門位置,上撥時切勿停留撥桿。
•數秒後, LED再次紅燈恆亮,且油門伺服機會作動至全油門位置。
•設定完成,請直接關閉電源。
Within 10 Secs. LED flashing LED off LED light on, setting finished
LED紅燈持續快閃10秒 LED燈號熄滅 LED紅燈恆亮,設定完成

3. Sensor check 檢查感應器


In Unlock mode, the LED light will extinguish when the sensor detects the magnet. If the LED stays lit, as the magnet
passes the sensor, the magnet is not detected. The gap between the senor and the magnet needs to be decreased. To
perform this sensor check, the user could simply manually rotate the cooling fan instead of starting up the engine.
處於非鎖定模式時,當感應器偵測到感應磁石時,LED指示燈會熄滅,若未熄滅則表示感應磁石未被偵測到;此時,請縮小感應器
及磁石的間隙。執行感應器檢查時,您可以簡單地以手轉動風扇來測試,而不必真的發動引擎。

■ Lock Mode 鎖定模式


1. Read the setting RPM 判讀RPM設定資訊
The setting RPM can be read by two methods. The user can read The other way to confirm the setting RPM value is
directly from the LED or the user can convert from the ATV from the ATV / RPM conversion table. The RPM
value. In Lock mode, the LED will start to flash. The setting RPM will vary between different transmitter
can be read by counting the flashes. The minimum value is manufacturers. Three common transmitters are
10,500. Every additional flash indicates 500 RPM more. For listed. From this table, the exact RPM can be read
example, only one flash means 10,500 RPM. Five flashes indicate directly:
另一個判讀方式是透過下列的ATV/RPM換算表。不同
12,500 RPM.
的遙控器廠牌RPM預設值會有所不同,下表僅例舉三
RPM設定可由兩種方式來判讀。使用者可簡單地透過LED指示燈號或
種常見的遙控器來說明:
ATV值進行換算。鎖定模式下,LED會呈現閃爍狀態,RPM設定值可以
LED閃爍頻率來計算;本產品工作範圍為10,500rpm~21,000 RPM,起 ATV FUTABA PCM 1024Z FUTABA T14MZ JR PCM10X
始最小值為10,500轉,LED指示燈號每閃爍一次代表500 轉,閃爍5次 10% 10500 10500 10500
表示為12,500轉。 20% 10500 10500 10500
30% 12040 10783 10500
40% 13729 12040 11200
2. Change the RPM setting 變更RPM設定 50% 15418 13297 12430
To change the RPM setting, please use the ATV setting function 60% 17068 14554 13624
of the transmitter. By adjusting the ATV value of the switch in 70% 18757 15811 14854
80% 20410 17086 15982
Lock Mode, the RPM setting will be increased or decreased. The 90% 21000 18340 17212
RPM range is from 10,500 to 21,000. The new RPM setting can be 100% 21000 19696 18445
confirmed via the LED flash. 110% 21000 20857 19639
要變更RPM設定,請使用遙控器上的ATV(行程量設定)功能。在鎖定 120% 21000 21000 20764
130% 21000 21000 21000
模式下撥切調整ATV值,可提高或降低RPM設定。RPM範圍為 140% 21000 21000 21000
10,500rpm~21,000 RPM。設定完成後,一樣可透過LED指示燈閃爍方 150% 21000 21000 21000
式來判讀RPM。

-11-
ENGINE GOVERNOR SETTING 引擎及定速器設定
3.“ Lock ” on condition“鎖定模式”啟動條件
The governor function will be on when the throttle stick is at 25%+ position, as well as the actual RPM of engine reaches
80% of the setting RPM. The LED indicator lights steadily on in red when the actual RPM is within +/-1% inaccuracy. The
LED indicator starts to flash if the inaccuracy exceeds +/-1%.
定速鎖定模式僅會在油門撥桿大於25%或引擎RPM達到設定轉速值的80%以上時啟用。啟用後,RPM會維持在誤差+/-1%以下,此
時LED指示燈為紅燈恆亮。當RPM超過1%誤差時,則LED指示燈會呈現閃爍狀態。

4. Throttle curve setting 油門曲線設定


If the Zero α II fails, it will give control back to the throttle curve. Therefore, it is recommended to setup a backup
throttle curve. The simple linear line can be used for normal flight. However, a V curve is needed for idle up mode and
the valley must be higher than 25%. The throttle curves in right are
recommended in case the governor malfunctions.
若定速器失效時,油門將直接對應油門曲線,因此建議您仍需設定油門曲
線。一般正常飛行使用時,可簡單地設定為一直線,若為特技模式,則建
議設為V曲線,但最低點仍應高於25%。右側油門曲線範例提供您參考。

Linear curve for normal flight Basic V curve for acrobatic flight
5. Pitch curve setting 螺距曲線設定
The pitch curve setting is similar to without the governor. The difference is that the maximum pitch must be calculated
to maximize the governor effect. To get the max pitch, fly the helicopter in the lock mode and max. throttle. If the LED
light steadily illuminates, increase the pitch setting angle until the LED temporarily extinguishes. Reduce the pitch setting
a little bit from this point; this will be the max. pitch setting for the max. engine power output.
螺距曲線設定與未安裝定速器時大約相同,唯一不同的是最大螺距必需配合定速器的效能。請先在鎖定模式下將以最大油門飛行,
來決定最大螺距。若LED指示燈持續恆亮,請加大螺距設定直至LED短暫熄滅,以此時的螺距值再減低一些,就是符合最大引擎動
力輸出的最佳螺距設定。

6. Gain Setting 感度設定


The governor gain controls the response time. If the user feels that the response is too
slow or if the engine overspeeds, a clockwise turn of the gain adjuster will speed up the
governor’s response. On the other hand, if an unstable or hunting situation is found, a
counter-clockwise turn of the gain is necessary to reduce the control response.
定速器感度值可改變反應時間。如感覺定速器反應略為緩慢,或引擎有超轉現象,可順時針旋轉
感度值設定鈕來提高定速器反應速度。相反地,若定速器穩定性略差或發生不斷修正的現象,可
逆時針旋轉感度設定值鈕至所適當的位置來獲得改善。

■ Flight test 飛行測試

CAUTION / 警告
To start the engine to do flight tests is necessary. Therefore, it is strongly recommended to seek helps and
guidance from accomplished pilots if you were a newcomer to the RC helicopters!
進行飛行測試必需啟動引擎,如果您是剛接觸模型直昇機的初學者,我們強烈建議您尋求有經驗的玩家給予協助及指導!

For the first flight after installing the governor, be sure to start the engine in the Unlock mode. After lift-off under
control and without any abnormal conditions, switch the governor into Lock mode. The flights will be similar to without
the governor. The only difference is that the engine will be locked at the recommended RPM setting in the Lock mode. If
there are any abnormal conditions, switch back to Unlock mode immediately and land the helicopter. Please check all the
governor setting procedures and do the flight test again. After a successful flight test, the helicopter can take off in
either Lock or Unlock mode. This mode can be switched back and forth between Lock either or Unlock during flight.
When Lock mode is engaged, the LED will become a steady red from the flashing red after a short period. The steady
red light indicates that the governor already has maintained the engine RPM within 1% error of the setting RPM. During
normal maneuvers, the LED will be steady red. The LED may temporarily flash then return to steady red during violent
maneuvers. It is normal for the engine to require time to respond to the control command.
安裝定速器後首次飛行時,請務必在非鎖定模式下啟動引擎。起飛後,若操作一切正常且無任何異常現象,再啟用鎖定模式。所有的
飛行操作方法與未安裝定速器前一樣,唯一差異僅在當啟用鎖定定速模式時,引擎轉速將被控制在所設定的RPM值。此時,若有發
現任何異常,請立即撥切至非鎖定模式並停止飛行,並依前述“操作模式設定及調整”重新確認所有設定步驟後,再進行飛行測試。
成功完成飛行測試後,直昇機才可以鎖定或非鎖定模式進行起飛,飛行時可自由撥切設定開關為鎖定或非鎖定模式。當啟用鎖定模式
時,LED會在一段時間的短暫閃爍狀態變成恆亮,此時表示定速器已將引擎維持控制在所設定RPM值的1%誤差以內。一般正常飛行
時,LED指示燈為紅燈恆亮;當執行極限特技飛行時,有時LED指示燈會短暫出現閃樂紅燈後再恢復為紅燈恆亮,這是因為引擎需要
時間來反應定速器控制指令而出現的正常現象。

-12-
REFUEL & START ENGINE 加油及發動引擎
CAUTION / 警告
Congratulates all the setting on the ground had been done for now. Next section of setting will be moved on the flying
field and need to start the engine of helicopter. Therefore, it is strongly recommended to seek helps and guidance
from accomplished pilots if you were a newcomer to the RC helicopters!
Please read the FLIGHT SAFETY CHECKLIST on the page 3 again before you continue to proceed the following steps!
至此,您已完成所有的靜態設定。下一步設定需要至飛場進行,並啟動直昇機上引擎,如果您是剛接觸模型直昇機的初學者,我
們強烈建議您尋求有經驗的玩家給予協助及指導!
請再次閱讀第3頁「飛行前安全確認工作項目」,然後進行接下來的步驟。

1. Refuel 加油
A fuel pump (available separately) is needed to refuel. 需使用加油器完成加油。

Engine
引擎

Tank
油箱 Fuel
燃油

(Available
Pump Separately
加油器 另購)

2. Start Engine 啟動引擎


Check the points below before you start the engine 啟動引擎前請先確認以下重點 :
a. A 1.5V glow plug and engine starter is needed at this step; ensure both of them have Model 1 Model 2
been fully charged.
啟動引擎時,需用快速電夾及啟動器,請確認均處於飽電狀態。

b. Place the throttle stick of your transmitter at its lowest position. Power on your
transmitter firstly and then the receiver.
將發射機上油門撥桿置於最低點位置後,先開啟發射機電源,再開啟接收機電源。
c. Attach the plug onto the engine and insert the shaft of starter into the start coupling of your helicopter as drawing.
如圖示,將快速電夾插附在引擎上,並將啟動器啟動軸插入直昇機上啟動接頭。

Glow Plug 快速電夾


(Available Separately 另購)

d. Hold the rotor grip firmly for safety when engaging the starter. 安全起見,請抓緊旋翼頭後再轉動啟動器。
e. Keep holding the rotor grip after the engine starts, and then remove the starter and plug from your helicopter. Adjust
the throttle trim of your transmitter as low as possible until the engine still runs smoothly at idle.
引擎發動後,請繼續抓緊旋翼頭,移除直昇機上啟動器及快速電夾。調整發射機上微調附低油門,直到引擎仍可於怠速時運轉順
暢即可。
f. Repeat the step c~f to re-start the engine if unexpected shut-down occurs. 如引擎意外熄火,請重步驟c~f重新啟動引擎。
g. To turn off the engine in purpose, please pinch or bend fuel tube to prevent fuel from reaching the engine.
如需引擎停止運轉,請擠壓或折壓油管,以阻止燃油繼續流入引擎。

-13-
BLADE TRACKING ADJUSTMENT 主旋翼軌跡調整

CAUTION / 警告
For safety, ensure to keep a safe distance from the helicopter at least 10 meter (30 feet) while making tracking
adjustment.
安全起見,進行主旋翼軌跡調整時,請至少與直昇機保持10米(30呎)的安全距離。

color tape / 色標貼

Out of Track / 雙槳
Adjustment is
necessary.
需要調整

color tape / 色標貼

In Track / 軌跡正確
Adjustment is
unnecessary.
不需要調整

1. Use a color tape at the tip of main blades for tracking


identification easily.
2. Increase the main blade speed for slight lift-off.
3. Observe which blade appears to be lower than the other,
and increase the pitch of the lower blade for one turn of
the Linkage Rod A at a time until each blade runs in track.
,
If both main blades rotate in the same path, it doesn t
need to be adjusted.
1. 在主旋翼前端貼上色標可方便辨識軌跡。
2. 提高主旋翼轉速使機體稍懸浮於地面。 Linkage Rod A
3. 觀察兩支旋翼軌跡是否有落差(雙槳),調整軌跡較低旋翼上 連桿A
的連桿A長度,一次調整一圈,直至兩支旋翼軌跡一致。若軌跡
一致則無需調整。

CAUTION / 警告
Out of track will cause vibration, instability and a loss of power due to additional drag. Please adjust the tracking
repeatedly until the blades are in track properly.
旋翼軌跡落差(雙槳)會造成直昇機震動、不平衡及損失動力。請務必進行調整以使旋翼軌跡精準正確。

Congratulates all the setting for your helicopter have been done and ready to fly right now. It is strongly
recommended to seek helps and guidance from accomplished pilots if you were a newcomer to the RC helicopters!
恭禧您已完成直昇機所有設定並可準備起飛。如果您是剛接觸模型直昇機的初學者,我們強烈建議您尋求有經驗的玩
家給予協助及指導!

-14-
AFTER FLIGHT CHECKLIST 飛行後的檢查項目
(1) Check every screw and bolt to make sure none has loosens due to vibration.
(2) Check every rotating and movable part to ensure they still move smoothly and normally.
(3) Clean off the exhaust residue from the muffler, engine, and helicopter.
(4) Check all movable parts, such as gears, ball links, belt, etc. for unusual wear.
(1) 每次飛行後必須詳細的檢查機體的各部位螺絲有無鬆動情形,若發生鬆動必須確實鎖緊再進行下飛行。
(2) 每次飛行後檢查每一個轉動部位(含單頭連接桿)均能順暢的運作。
(3) 排氣管、引擎、直昇機本體必須確實的清潔。
(4) 檢查每一個動作部位,加齒輪、球頭、皮帶等。

TROUBLE SHOOTING 異常處置


[1]The engine will not start.
* The engine starting shaft will not turn:
The engine may be flooded with too much fuel. Please remove the glow plug first, then turn the engine with the electric starter until
the excess fuel spits out of the glow plug hole.
* The engine turns when the electric starter is applied, but the engine will not start:
(1) Is the glow plug working? Remove the glow plug and does the platinum coil glow red when a 1.5 volt battery is applied to the plug?
If not, then the glow plug battery may be weak and old.
(2) Is the carburetor needle properly set? Please refer to the engine instruction manual for the proper needle setting.
(3) Does the throttle control arm move properly and in the correct direction according your transmitter command?
* Engine will start, but quits immediately.
(1) Use the transmitter to increase the carburetor opening slightly. The throttle stick should never exceed the 1/3 positiom when
starting the engine.
(2) Try a new or different type of glow plug. There are different types of glow plugs on the market for different types of fuel and
operating conditions. Seek the advice of experienced fliers and also experiment with different types of glow plugs until you find
the one that suits your operating condition the best.
* Engine runs, but the helicopter will not lift off.
(1) Check the main rotor blade pitch angle, they should be set at 5.5 to 6 degrees when the transmitter throttle/collective stick is at
the center position.
(2) Does the engine throttle arm move properly? The carburetor opening should be fully open when the transmitter throttle/collective
stick is moved up. The carburetor opening should be nearly closed when the transmitter throttle/collective stick is moved down.
And the opening should be completely closed when the transmitter throttle/collective stick is moved down and the throttle trim is
also moved down.
(3) Check your engine manual for proper starting point settings. Then try again to start your engine. If smoke is excessive when
adding throttle your high speed needle may be too rich. Try a few clicks turning clockwise and try again. Once proper needle
settings are achieved, model should lift off effortlessly.
[2] Helicopter problems.
* The helicopter shakes. (4) Is the tail rotor shaft bent? The tail rotor blades mounted properly or damaged?
(1) Is the flybar bent? (5) Are the main rotor blades damaged or mounted in the proper orientation? The
(2) Is the main rotor shaft bent? blades may require additional balancing. The blade balance can be checked by
(3) Are the two control paddles mounted at removing both blades and then use one of the 4mm blade bolt and nut to hold the
the same distance from the rotor shaft, two blades together like a teeter totter. Then, hold the blade bolt with your thumb
and the paddles are parallel to each and index finger. The two blades should teeter and remain in a level position. If not,
other, and in the proper direction? then add some tape to the lighter blade near the blade tip until the two blades teeter
in a level position. Hobby shops also sell blade balancers that are designed solely
1. 引擎無法啟動或無法正常起飛時: for balancing model helicopter blades.
*當引擎啟動軸無法轉動時:
將您的機身拆下,由前側將火星塞拆下,重複使用啟動器的程序,直到引擎內積存的燃油排出為止,再將火星塞鎖回去,重複啟動的程序。
*當引擎可以轉動,但是無法順利啟動時:
1. 檢查電夾是否有足夠的電源,可以將預備的火星塞接到電夾上作確認,若電夾顯示正常,可能需要更換一個新的火星塞。
2. 化油器的油針設定是否需要重新設定?請檢查主副油針的相關設定。
3. 試著將油門微調調高或是將油門控制桿稍微往上推,再進行啟動程序,較低的油門設定可能無法順利啟動引擎。
*引擎啟動後馬上熄火的處置:
1. 引擎啟動後,加速的動作稍微減緩,當引擎的低速油針設定的較富油時,可能會發生此狀況。
2. 試著更換多種其他類型的火星塞,依據您所使用的燃油、引擎來選擇最適用的火星塞。
*引擎已經啟動,但是無法正常起飛:
1. 檢查主旋翼的攻角,在中速位置主旋翼的攻角應該是在5.5~6度的範圍。
2. 檢查當油門推桿在高速位置時,能夠讓節氣閥達到高速的位置;當低速時,節氣閥必須在接近關閉的位置。
3. 化油氣的油針是否位做適當的設定?先順時針旋轉將主油針關閉,再逆時針放開約2~2.5圈(此設定值請參考同好之間的設定或是各廠牌引擎
的說明書建議值),引擎的排煙若是顯得較少,並有咳嗽的聲音發出,此時引擎呈現貧油的現象,必須鬆退油針;當引擎顯得無力,並由消
音器中噴出許多燃油時,此時引擎是處於富油的情形,必須適時的鎖進少許油針。
2. 直昇機的問題
*機體發生明顯的震動時:
1. 檢查平衡桿是否兩端長度不一致或是彎曲。
2. 檢查主軸是否彎曲。
3. 檢查主旋翼兩端轉座是否跟主軸等距。在組裝旋翼頭時,若未於旋翼緩衝橡皮上油,可能會發生橫軸位置偏移的現象,此時當直昇機低速時
會發生明顯的機體震動現象。
4. 尾旋翼軸是否彎曲?尾旋翼轉座是否鬆動或損毀?尾旋翼是否有單邊毀損的情形?
5. 主旋翼出廠前均已做過嚴謹的配對檢驗工作,但使用時仍必須再次進行主旋翼的重心、重量微調,您可以使用市售的主旋翼重心調整器來作旋
翼重心的調校標準。在直昇機套件的貼紙中或主旋翼中均附有寬度約1公分的重心調整用貼紙,當主旋翼裝置在重心調整器上,裁剪適當長度大
小的貼紙貼在較輕一端的主旋翼上,將可改善因主旋翼重心、重量不均所產生的震動問題。

-15-
MAIN ROTOR HEAD 主旋翼頭
Add a drop of threadlocker on the thread of screws when
securing into the parts which are made of metal.
螺絲鎖固於金屬製品零件時,請酌沾適量防鬆膠。

PV0482-B

PV0008

Diagram for Thrust Bearing Assembly


止推軸承安裝示意圖
Large Internal Small Internal
Diameter Diameter
PV0661
PV0049 always go toward the always go toward the
Main Rotor Hub Blade
內徑較大的一側,面向主 內徑較小的一側,面向
PV0486
旋翼中心座組(內側)。 主旋翼組(外側)。

PV0064
θA θB

PV0004 Checking Tips :θA >θB


轉動角度 :θA >θB
(轉動角度大者,內孔大;轉動角度小者,內孔小)
PV0273
PV0063
PV0847 PV0218

PV0355

PV0376
PV0381
PV0182

PV0005

PV0354 PV0040

32.5
PV0663

Hint X2 PV0365
組裝提示

Ensure smooth, non-binding Apply some amount of silicon oil or


movement when assembling Apply grease
使用潤滑油膏(黃油) Vaseline on the Spindle for easy
確認組件靈活度
assembly.

L
Assemble left and right side 在橫軸上塗抹此許矽膠油脂或凡士林可
Apply threadlocker
R
the same way 使組裝更為容易。
左右側組件相同 使用螺絲防鬆膠

-16-
SPARE PARTS LIST / 維修零件包表格
No. Description 中文名稱 Note
PV0004 MIXING LEVER 控制搖臂 COLLAR(d3*D4*W10) X 2,WASHER(d3*D5*W0.5) X 2,SOCKET SCREW(M3*14) X 2,SELF TAPPING SCREW(M2*10) X 2
PV0005 FLYBAR CONTROL ROD 穩定翼操控環
PV0008 FLYBAR ROD 穩定翼固定桿
PV0040 DOUBLE LINK 雙頭連接桿
PV0049 BALL BEARING(d3*D8*W4) 軸承組
PV0063 BUSHING(d4*D8*W3) 銅襯組
PV0064 BUSHING(d4*D7*W2.5) 銅襯組
PV0182 BEARING(d6*D13*W5) 軸承組
PV0218 SOCKET SCREW(M3*8) 內六角螺絲
PV0273 COLLAR(d3*D4*W4) 軸環
PV0354 MAIN ROTOR HUB 主旋翼固定座組 SOCKET SCREW(M3*20) X 1,NYLON NUT(M3) X 1
PV0355 SPINDLE 固定軸組 WASHER(d4*D11*W1.7) X 2,SOCKET SCREW(M4*8) X 2
PV0365 THRUST BEARING(d6*D12*W4.5) 止推軸承組
PV0376 MAIN ROTOR PIN 主旋翼固定銷
PV0381 FLAP DAMPER 避震墊圈組
PV0482-B ULTRA LIGHT PADDLE-BLACK 超輕量穩定翼(黑),20G SET SCREW(M3*10) X 2
PV0486 FLYBAR SEESAW 穩定桿固定軸 BEARING(d3*D8*W4) X 2
PV0661 FLYBAR CONTROL ARM 穩定翼轉臂組 SET SCREW(M4*5) X 2,SELF TAPPING SCREW(M2*10) X 2
PV0663 MAIN ROTOR GRIP 主旋翼轉座 SELF TAPPING SCREW(M2*10) X 2
PV0847 WASHER 墊片 WASHER(d4*D7.8*W0.1) X 10

Completed View
組裝完成

-17-
MAIN FRAME 本體
Add a drop of threadlocker on the thread of screws when
securing into the parts which are made of metal.
螺絲鎖固於金屬製品零件時,請酌沾適量防鬆膠。

PV0361
PV0203

PV0175

PV0380

PV0536

PV0182

PV0532

PV0372

PV0360

PV0244

PV0056

PV0021

PV0480

PV0057

PV0363

PV0033

L
Hint Assemble left and right side
Apply threadlocker
R
組裝提示 the same way
左右側組件相同 使用螺絲防鬆膠

-18-
SPARE PARTS LIST 維修零件包表格
No. Description 中文名稱 Note
PV0021 GUIDE PULLEY 主惰輪 PIN(D3*L17.8) X 1
PV0033 SERVO FRAME 伺服機座 SELF TAPPING SCREW(M3*12) X 6
PV0056 FRAME SPACER(L) 側板支柱(L)
PV0057 FRAME SPACER(S) 側板支柱(S)
PV0175 BEARING(d8*D16*W5) 軸承組
PV0182 BEARING(d6*D13*W5) 軸承組
PV0203 BEARING(d6*D15*W5) 軸承組
PV0244 BEARING(d10*D19*W5) 軸承組
PV0360 STARTER SHAFT 啟動軸 SET SCREW(M4*5) X 2,E-CLIP(5mm) X 1
PV0361 STARTER COUPLING 啟動接頭 SET SCREW(M4*5) X 2
PV0363 FUEL TANK 油箱組
PV0372 THRUST WASHER 止推墊片
PV0380 10T PINION GEAR 驅動齒輪,10T
PV0480 MAIN FRAME SET 側板組 SELF TAPPING SCREW(M3*12) X 24,SOCKET SCREW(M3*20) X 4,NYLON NUT(M3) X 4
PV0532 CLUTCH LINER 離合器片
PV0536 CLUTCH BELL 離合器罩組 BEARING(d6*D13*W5)

Completed View
組裝完成

-19-
MAIN FRAME (LANDING SKID) 本體(腳架)
Add a drop of threadlocker on the thread of screws when securing into the parts which are made of metal.
螺絲鎖固於金屬製品零件時,請酌沾適量防鬆膠。

PV0013

PV0015

PV0046
PV0046 PV0046 PV0064
PV0064
PV0273

PV0063

PV0273
PV0044
PV0015 PV0064 PV0063
PV0041 PV0014 PV0224
PV0012

PV0224
PV00375

PV0375

66

X1

PV0035-2

Hint
組裝提示

Ensure smooth, non-binding


movement when assembling
確認組件靈活度

L
Assemble left and right
Apply threadlocker
R
side the same way
左右側組件相同 使用螺絲防鬆膠

-20-
SPARE PARTS LIST 維修零件包表格
No. Description 中文名稱 Note
PV0012 PITCH CONTROL ARM 攻角控制臂 SELF TAPPING SCREW(M3*12) X 1,SELF TAPPING SCREW(M3*22) X 1,SELF TAPPING SCREW(M2*10) X 1
PV0013 ELEVATOR ARM 升降舵組 SELF TAPPING SCREW(M3*18) X 2,SELF TAPPING SCREW(M2*10) X 1
PV0014 ELEVATOR LEVER 升降舵控制桿組 SELF TAPPING SCREW(M2*14) X 1,WASHER(d3*D5*W0.5),COLLAR(d3*D4*W10)
PV0015 AILERON LEVER 側轉控制桿 SELF TAPPING SCREW(M3*18) X 2,SELF TAPPING SCREW(M2*10) X 4
PV0035-2 LANDING SKID SET 腳架組 SOCKET SCREW(M3*14) X 4,SET SCREW(M4*5) X 4
PV0041 BALL LINK 單頭連接桿
PV0044 LINKAGE ROD 連接桿組 30mm X 3,46mm X 3,60mm X 2,76mm X 2
PV0046 BEARING(d8*D12*W3.5) 軸承組
PV0063 BUSHING(d4*D8*W3) 銅襯組
PV0064 BUSHING(d4*D7*W2.5) 銅襯組
PV0224 SET SCREW,M3*18.5 無頭內六角螺絲
PV0273 COLLAR(d3*D4*W4) 軸環
PV0375 BODY RETAINING SET 機身固定支柱 SET SCREW(M3*18.5) X 2

Completed View
組裝完成

-21-
MAIN GEAR & ROTOR HEAD LINKAGE ROD 主齒輪與主旋翼頭連桿
Add a drop of threadlocker on the thread of screws
when securing into the parts which are made of metal.
螺絲鎖固於金屬製品零件時,請酌沾適量防鬆膠。

PV0236
PV0681

PV0041
98.5 PV0044

(A) PV0041
X2

(A)
(A)
55

PV0503
(B) PV0115-1
X2
PV0212

PV0019 PV0064

PV0018 PV0357

PV0041

PV0044
AK0148
PV0044

(B) PV0041
(B)
AK0029

PV0218

PV0020

PV0379

PV0236

PV0681

Hint
組裝提示

Ensure smooth, non-binding


movement when assembling
確認組件靈活度

L
Assemble left and right side
Apply threadlocker
R
the same way
左右側組件相同 使用螺絲防鬆膠

-22-
SPARE PARTS LIST 維修零件包表格
No. Description 中文名稱 Note
AK0029 MAIN SHAFT 主軸
AK0148 MAIN GEAR(85T) 主齒輪組
PV0018 MAIN SHAFT LOCK RING 止檔圈 SET SCREW(M4*5) X 2
PV0019 ONE WAY CLUTCH 單向離合座組 SOCKET SCREW(M3*12) X 4
PV0020 ONE WAY CLUTCH SHAFT 單向離合器軸 SOCKET SCREW(M3*20) X 1,NYLON NUT(M3) X 1
PV0041 BALL LINK 單頭連接桿
PV0044 LINKAGE ROD 連接桿組 30mm X 3,46mm X 3,60mm X 2,76mm X 2
PV0064 BUSHING(d4*D7*W2.5) 銅襯組
PV0115-1 WASHOUT LINKAGE 連接座
PV0212 SOCKET SCREW(M3*10) 內六角螺絲
PV0218 SOCKET SCREW(M3*8) 內六角螺絲
PV0236 NYLON NUT(M3) 止鬆螺帽
PV0357 SWASHPLATE 十字盤組
PV0379 AUTOROTATION TAIL DRIVE PULLEY 尾驅動輪組 SOCKET SCREW(M3*8) X 4
PV0503 WASHOUT SET 控制臂組 SOCKET SCREW(M3*10) X 2,SELF TAPPING SCREW(M2*10) X 2,COLLAR(d3*D4*W6) X 2
PV0681 MAIN HUB BOLT 主旋翼頭固定螺絲 SOCKET SCREW(M3*20) X 4,NYLON NUT(M3) X 4

Completed View
組裝完成

-23-
CLUTCH & ENGINE 離合器與引擎
Add a drop of threadlocker on the thread of screws when
securing into the parts which are made of metal.
螺絲鎖固於金屬製品零件時,請酌沾適量防鬆膠。

PV0359

AV0143

PV0214

PV0107

PV0109

PV0210
PV0214

9775

9605 PV0214

Hint
組裝提示 Apply threadlocker
使用螺絲防鬆膠

-24-
SPARE PARTS LIST 維修零件包表格
No. Description 中文名稱 Note
9605 PRO-50H ENGINE PRO-50H 引擎
9775 GLOW PLUG 火星塞
AV0143 COOLING FAN 冷卻風扇 SOCKET SCREW(M3*14) X 8,WASHER(d3*D8*W1.4) X 4
PV0107 ENGINE MOUNT 引擎固定座 SOCKET SCREW(M3*35) X 2
PV0109 50 MUFFLER 50級消音器組
PV0210 WASHER(d3*D8*W1.4) 墊圈
PV0214 SOCKET SCREW(M3*14) 內六角螺絲 SOCKET SCREW(M3*10) X 3
PV0359 CLUTCH 離合器組

Completed View
組裝完成

-25-
Bag TAIL
F ROTOR & TAIL UNIT 尾旋翼與尾部總成
Add a drop of threadlocker on the thread of screws
Please note the assembling direction of the angular when securing into the parts which are made of metal.
bearing. If they are not assembled properly as 螺絲鎖固於金屬製品零件時,請酌沾適量防鬆膠。
illustrated, they will easily fail and result in
unexpected danger. PV0225
請注意尾部斜角滾珠軸承安裝方向。若安裝錯誤,尾部機 PV0059
構將失效並產生不可預期的危險。

Red Side In 紅色朝內


PV0027

Black Side Out 黑色朝外


PV0029 PV0038

PV0030

PV0052

PV0252

BELT INSTALLATION 傳動皮帶安裝


PV0426 PV0064 Tail 機尾
Tail Pulley
PV0407 尾惰輪
PV0499 PV0148
Belt
PV0016 皮帶
PV0258
Guide Pulley
PV0274 主惰輪

PV0639
Rotate the belt 90°
counterclockwise.
反時針方向旋轉皮帶90°
PV1318
Autorotation Tail
Drive Pulley
尾驅動輪
Nose 機首

PV1377

PV0507

PV0677

PV0521-2

PV0520-1

PV0679-T

Ensure smooth, non-binding Hint PV1423


movement when assembling 組裝提示
確認組件靈活度

L
Assemble left and right side
Apply threadlocker
R
the same way
左右側組件相同 使用螺絲防鬆膠

-26-
SPARE PARTS LIST 維修零件包表格
No. Description 中文名稱 Note
PV0016 TAIL PITCH CONTROL LEVER 尾旋翼控制桿 PHILLIPS MACHINE SCREW(M2*8) X 1,SELF TAPPING SCREW(M3*18) X 1,WASHER(d3*D5*W0.5) X 1,COLLAR(d3*D4*W10) X 1
PV0027 TAIL CASE 尾座組 SOCKET SCREW(M3*20) X 4,SOCKET SCREW(M3*25) X 2,NYLON NUT(M3) X 6
PV0029 TAIL PULLEY 尾輪組 SET SCREW(M3*4) X 1,PIN(D2*L11.8) X 1
PV0030 TAIL ROTOR SHAFT 尾旋翼軸 SET SCREW(M3*4) X 1,PIN(D2*L11.8) X 1
PV0038 TAIL FIN 尾安定面組 SELF TAPPING SCREW(M3*12) X 2
PV0052 BEARING(d6*D10*W3) 軸承組
PV0059 BEARING(d5*D11*W5) 軸承組
PV0064 BUSHING(d4*D7*W2.5) 銅襯組
PV0148 TAIL ROTOR GRIP 尾旋翼轉座 SOCKET SCREW(M2.5*10) X 4,SOCKET SCREW(M3*14) X 2,NYLON NUT(M2.5) X 4,NYLON NUT(M3) X 2
PV0225 SET SCREW(M3*4) 無頭內六角螺絲
PV0252 TAIL CONTROL FORK 尾旋翼控制座 PIN(D2*L8.8) X 1
PV0258 SELF TAPPING SCREW(M2*10) 扁圓型自攻螺絲
PV0274 COLLAR(d2*D3*W4.2) 軸環
PV0407 TAIL PITCH SLIDER 尾旋翼滑座 SELF TAPPING SCREW(M2*8) X 1,SELF TAPPING SCREW(M2*10) X 2,COLLAR(d2*D3*W4.2) X 2
PV0426 TAIL CONTROL BUSHING 尾旋翼控制軸套
PV0499 SUS TAIL HUB SUS尾旋翼固定座 SET SCREW(M3*3) X 2,NYLON NUT(M3) X 2
PV0507 SUS TAIL ROD SUS尾推拉桿組 SET SCREW(M4*5) X 2
PV0520-1 TAIL DRIVE BELT (686XL) 343T 時規皮帶
PV0521-2 TAIL BOOM(663mm) 尾管
PV0639 OBLIQUE BEARING(d5*D10*W4) 斜角滾珠軸承
PV0677 TAIL SUPPORT BRACKET 尾支撐桿固定座 SOCKET SCREW(M3*16) X 2,NYLON NUT(M3) X 2
PV0679-T TAIL SUPPORT 尾管支撐架組 SELF TAPPING SCREW(M2*8) X 4
PV1318 TAIL BLADE SET (BLACK) 尾旋翼組(黑) SOCKET SCREW(M3*16) X 2,NYLON NUT(M3) X 2
PV1377 ROD GUIDE 固定環 TAPPING SCREW(M2*6) X 3
PV1423 TAIL SUPPORT BRACE 尾管支撐架連接座 SOCKET SCREW(M3*10) X 1,NYLON NUT(M3) X 1

Completed View
組裝完成

-27-
TAIL BOOM & SERVO WITH LINKAGE ROD 尾管及伺服機連桿
Add a drop of threadlocker on the thread of screws
The distance from the center of the servo when securing into the parts which are made of metal.
horn to both sides of the linkage balls should 螺絲鎖固於金屬製品零件時,請酌沾適量防鬆膠。
be the same.
伺服機擺臂中心至兩邊球頭距離必需相等。
(A)

//
// 8120 PV0044

(C)

PV0041

PV1347

PV0257
PV0259
PV0041

(B)
PV0044
(B)
PV1338

PV0236 PV0041

8120
53.5

(A)
X1 PV0044

72
(D)
(B) PV0392

X2
PV0041
75 8163

(C)
X1
83.5

(D)
X1

Hint PV0088
組裝提示 Apply threadlocker PV0054
使用螺絲防鬆膠

-28-
SPARE PARTS LIST 維修零件包表格
No. Description 中文名稱 Note
8120 H.TORQUE SERVO,S1807MG 伺服機,S1807MG
8163 NAR DIGI. SERVO,DS0606n 窄頻數位伺服機,DS0606n
PV0041 BALL LINK 單頭連接桿
PV0044 LINKAGE ROD 連接桿組 30mm X 3,46mm X 3,60mm X 2,76mm X 2
PV0054 SERVO MOUNTING PLATE 伺服機固定片組
PV0088 SCREW BAG 圓頭十字螺絲組
PV0236 NYLON NUT(M3) 止鬆螺帽
PV0257 SOCKET SCREW(M3*20) 內六角螺絲
PV0259 SELF TAPPING SCREW(M3*12) 扁圓型自攻螺絲
PV0392 TAIL CONTROL ROD 推拉桿零件包 SET SCREW(M4*5) X 2
PV1338 TAIL CONTROL ROD JOINT 尾控制桿軸環 SET SCREW(M4*5) X 2
PV1347 TAIL BOOM CLAMP 尾管止檔環 SOCKET SCREW(M3*10) X 1

Completed View
組裝完成

-29-
MAIN ROTOR BLADE & CANOPY 主旋翼與機殼罩

PV0369

PV0062

PV0370

PV00067

PV0053

PV0053

Governor / 定速器

Receiver / 接收機

8079

PV0384
PV0384

Battery Pack / 接收機電池

PV0515

-30-
SPARE PARTS LIST 維修零件包表格
No. Description 中文名稱 Note
PV0053 ROTOR BOLT 主旋翼螺絲組 SOCKET SCREW(M4*27) X 2,NYLON NUT(M4) X 2
PV0062 RUBBER GROMMET 機身固定墊圈組
PV0067 BODY ACCESSORY BAG 機身附件 SELF TAPPING SCREW(M2*6) X 6,SELF TAPPING SCREW(M3*12) X 2
PV0369 CANOPY 機艙罩 SELF TAPPING SCREW(M2*6) X 6
PV0370 BODY 機身 SELF TAPPING SCREW(M3*12) X 2
PV0384 WIRE CLAMP 電線整理座零件包
PV0515 BODY SUPPORT 機身支柱

Completed View
組裝完成

-31-

You might also like