Professional Documents
Culture Documents
Berthold Density Detector LB6675 Operating Manual
Berthold Density Detector LB6675 Operating Manual
Berthold Density Detector LB6675 Operating Manual
LB 6775
Operating Manual
63039BA2
Table of Contents
1 About this Operating Manual ............................................................................ 7
1.1 Some Prior Remarks...................................................................................................... 7
1.2 Storage Place ................................................................................................................ 7
1.3 Target Group ................................................................................................................ 7
1.4 Validity of the Operating Manual ............................................................................... 8
1.5 Structure of the Operating Manual ............................................................................ 8
1.6 Copyright ...................................................................................................................... 8
1.7 Representation ............................................................................................................. 8
1.8 Symbols Used ................................................................................................................ 9
Structure of Warnings .................................................................................................. 9
Symbols Used in the Operating Manual ..................................................................... 9
Symbols Used on the Device ...................................................................................... 11
1.9 Conformity .................................................................................................................. 12
4 Installation ........................................................................................................ 49
4.1 Safety Instructions ...................................................................................................... 49
4.2 Unpacking/Scope of Delivery ..................................................................................... 50
4.3 Operation site ............................................................................................................. 50
4.4 Installation on a Pipeline ........................................................................................... 51
6 Operation.......................................................................................................... 56
7 Maintenance ..................................................................................................... 80
7.1 Visual Inspection ......................................................................................................... 80
7.2 Cleaning ...................................................................................................................... 80
8 Decommissioning .............................................................................................. 81
8.1 Disposal ....................................................................................................................... 82
This operating manual is directed at qualified specialist personnel who are familiar
with handling electrical and electronic assemblies as well as with communication
and measuring techniques.
Specialist personnel refers to those who can assess the work assigned to them and
recognise possible dangers through their specialist training, knowledge and expe-
rience as well as knowledge of the relevant regulations.
The operating manual is valid from the delivery of the Berthold product to the user
until its disposal. Version and release date of this operating manual can be found
in the bottom of each page. Modification service is not performed by the manu-
facturer BERTHOLD TECHNOLOGIES GmbH & Co. KG.
The manufacturer reserves the right to make changes to this operating manual at
any time without stating reasons.
NOTICE
The current revision of this operating manual replaces all previous versions.
This operating manual has been divided into chapters. The order of the chapters
should help you to quickly and properly familiarise yourself with the operation.
1.6 Copyright
1.7 Representation
Structure of Warnings
Signal Word
Source and consequence
Explanation, if required
Prevention
In case of emergency
In this manual, warning instructions before instructions for action refer to risks of
injury or damage to property. The hazard-prevention measures described must be
observed.
DANGER
Indicates an imminent, major hazard, which will certainly result in serious inju-
ries or even death if the hazard is not avoided.
WARNING
Indicates a potential hazard, which can result in serious injuries or even death
if the hazard is not avoided.
CAUTION
Refers to a potentially dangerous situation, which can result in medium or
minor physical injuries or damages to property, if it is not avoided.
NOTICE
If this information is not observed, deterioration in the operation and/or prop-
erty damage may occur.
IMPORTANT
Sections marked with this symbol point out important information on the prod-
uct or on handling the product.
Tip
Provides tips on application and other useful information.
Direct voltage
The device is operated with direct voltage and may only be connected with a
direct voltage source.
No domestic waste
1.9 Conformity
The company Berthold Technologies GmbH & Co. KG hereby declares in its sole
responsibility that the design of this product in the distributed form complies with
relevant EU directives stated in the original declaration of conformity.
This statement shall become void in the case of unauthorised changes or improper
use.
For the original declaration of conformity, please refer to chapter 2.1.
(cs) Bezpečnostní pokyny pro použití v oblastech, kde hrozí nebezpečí výbuchu. Tato příručka s
bezpečnostními pokyny je k dispozici i v úředních jazycích Evrospké unie.
(da) Skkerhedsvejledning til brug i eksplosionsfarlige omgivelser. Denne sikkerhedsmanual findes på alle
officielle sprog i det Europæiske fælleskab.
(el) Υποδείξεις ασφάλειας για χρήση σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης. Αυτό το εγχειρίδιο ασφάλειας
διατίθεται επίσης στις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
(en) Safety instructions for use in potentially explosive areas. This safety manual is available also in the of-
ficial languages of the European Community.
(fr) Consignes de sécurité relatives à une utilisation en zones explosives. Le présent manuel de sécurité est
également disponible dans les langues officielles de la communauté européenne.
(it) Istruzioni per l’impiego in ambienti a rischio di deflagrazione. Il presente manuale contiene le dis-
posizioni di sicurezza ed è disponibile in tutte le lingue ufficiali della comunità europea.
(lt) Saugumo nurodymai naudojimui potencialiai sprogiose zonose. Šį saugumo vadovą taip pat galima
gauti Europos Bendrijos oficialiomis kalbomis.
(lv) Drošības noteikumi piemērošanai jomās, kas saistītas ar sprādzienbīstamību. Šī drošības noteikumu
rokasgrāmata ir pieejama arī citās Eiropas Kopienas oficiālajās valodās.
(mt) Istruzzjonijiet dwar is-sigurtà li għandhom jintużaw f'żoni potenzjalment splussivi. Dan il-manwal tas-
sigurtà huwa disponibbli wkoll fl-ilsna uffiċjali kollha tal-Komunità Ewropea.
(nl) Veiligheidsinstructies voor de inzet in gebieden met gevaar voor explosies Dit veiligheidshandboek is
ook in officiële talen in de Europese Gemeenschap verkrijgbaar
(pl) Przepisy bezpieczeństwa dotyczące użytkowania na obszarach zagrożonych wybuchem. Niniejsza in-
strukcja bezpieczeństwa dostępna jest również w językach urzędowych Unii Europejskiej.
(pt) Indicações de Segurança para a utilização em áreas potencialmente explosivas. Este Guia de Se-
gurança também está disponível nas línguas oficiais da Comunidade Europeia.
(ro) Instructiuni de siguranţă pentru utilizarea în zone periculoase. Acest manual de siguranţă este de ase-
menea disponibil în limbile oficiale ale Comunităţii Europene.
(sk) Bezpečnostné pokyny pri použití vo výbušnom prostredí. Táto bezpečnostná príručka je k dispozícii aj v
úradných jazykoch Európskej únie.
(sl) Varnostna navodila za uporabo v eksplozijsko ogroženih območjih. Ta varnostni priročnik je na voljo
tudi v uradnih jezikih Evropske unije.
(sp) Instrucciones de seguridad para el uso en áreas explosibles. El presente manual de seguridad está dis-
ponible también en las lenguas oficiales de la Comunidad Europea.
(sv) Säkerhetshänvisningar till användning i områden som är utsatt för exlposionsfara. Denna handbok
finns även tillgänglig i alla officiella språk av den europäiska gemenskapen.
The detectors are used along with an appropriate evaluation unit of Berthold Tech-
nologies GmbH & Co. KG and an appropriate radiation source to measure the radi-
ation intensity as part of a radiometric measurement.
Improper Use
• Failing to observe the specified safety instructions and instructions for the op-
eration, maintenance and disposal in the manual.
• Any non-compliance with the present manual for the supplied products.
• Applying conditions and requirements which do not conform to those stated in
the technical documents, data sheets, operation and assembly instructions and
other specific guidelines of the manufacturer.
• Using the product in a damaged or corroded condition.
• Restructuring or changing the system components.
• Repairs of detectors that are used in hazardous areas by persons who are not
authorised by Berthold Technologies GmbH & Co. KG.
• Using the product with
o open or not properly closed base,
o improperly closed entries,
o insufficiently tightened or damaged screw connections i.e. cable glands,
adapters or blind plugs 1.
• Operation without the safety precautions provided by the manufacturer.
• Manipulation or avoidance of existing safety equipment.
BERTHOLD TECHNOLOGIES GmbH & Co. KG shall only accept liability for/guarantee
the conformity of the device to its published specifications.
If the product is used in a way which is not described in the present manual, the
device's protection is compromised and the warranty claim becomes invalid.
1
blanking elements acc. to IEC 60079
NOTICE
A minimum requirement for all work on or with the product would be employ-
ees with general knowledge who are instructed by an expert or authorised per-
son.
At different parts in this manual, reference is made to personnel with certain qual-
ifications who can be entrusted with different tasks during installation, usage and
maintenance.
These three groups of people are:
• Employees with General Knowledge
• Experts
• Authorised Persons
NOTICE
Employees with general knowledge must always be guided by an expert at the
very least. When dealing with radioactive substances, a radiation safety officer
must also be consulted.
Employees with general knowledge are e.g. technicians or welders who can under-
take different tasks during the transportation, assembly and installation of the
product under the guidance of an authorised person. This can also refer to con-
struction site personnel. The persons in question must have experience in handling
the product.
Experts
Experts are persons who have sufficient knowledge in the required area due to
their specialist training and who are familiar with the relevant national health and
safety regulations, accident prevention regulations, guidelines and recognised
technical rules.
Expert personnel must be capable of safely assessing the results of their work and
they must be familiar with the content of this manual.
Authorised Persons
Authorised persons are those who are either designated for the corresponding task
due to legal regulations or those who have been authorised by BERTHOLD TECH-
NOLOGIES for particular tasks. When dealing with radioactive materials, a radia-
tion safety officer must also be consulted.
The operator of the product must regularly train his personnel in the following
topics:
• Observation and use of the manual and the legal provisions.
• Intended operation of the product.
• Observation of the plant security instructions and the operating instructions of
the operator
NOTICE
Assembly, installation, commissioning, operation and maintenance may
only be carried out by authorised and properly trained personnel!
Before assembly/commissioning:
Read safety manual
Read operating instructions
Train assembly and operating personnel sufficiently
Make sure that the contents of the safety manual and the operating manual
are fully understood by the personnel.
If in doubt, please contact the manufacturer.
NOTICE
Repair of explosion-proof components
Spare parts may only be fitted by the service of Berthold Technologies GmbH
& Co. KG or by persons authorised by Berthold. If this is not possible, you must
re-place the entire detector or send it in for repair to the manufacturer.
Specific Conditions of Use: the flamepath joints are not intended to be re-
paired.
WARNING
Danger to life by explosion
T1 80 °C 95 °C T1 (450 °C)
T2 80 °C 95 °C T2 (300 °C)
T3 80 °C 95 °C T3 (200 °C)
T4 80 °C 95 °C T4 (135 °C)
T5 80 °C 95 °C T5 (100 °C)
T6 60 °C 80 °C T6 (85 °C)
LB 6775-..-BA-..-..-....
Design
LB 6775-..-JA-..-..-....
LB 6775-..-..-..-..-
Equipment LB 6775-..-..-..-..-1.... LB 6775-..-..-..-..-3....
2....
Protection Concept not intrinsically safe
Housing (exclusive) Ex “d” (flameproof enclosure)
Ex “t” (dust ignitionproof)
LB 6775-..-..-..-..-
Entering Enclosure LB 6775-..-..-..-..-...0 LB 6775-..-..-..-..-...2
...1
Entry Thread Size M16 x 1.5 M20 x 1.5 ½” NPT
IMPORTANT
The above ranges for ambient temperature (Ta) only apply to free-standing
mounted detectors. If the detector is not free-standing, this can lead to an ad-
ditional increase in surface temperature (e.g. by reflection of heat). In this case,
the ambient temperature (Ta) must be accordingly reduced in order to make
sure that the maximum surface temperature is not exceeded.
Explosion concept
IMPORTANT
Additional seals may apply according your local installation requirements.
Installation
Screw Connections
NOTICE
If it cannot be excluded that the cable gland might have suffered damage (e.g.
by a mechanical shock), then the cable gland and in particular the threads
should be checked for damage and replaced if necessary.
• Only such threaded joints should be permitted that at least technically meet the
standard level listed on the cover page of LB 6775 EC-type examination certifi-
cate.
• Threaded joints must have at least degree of protection IP65 or Type for 4X for
HazLoc location “Divisions” installations.
• Only use threaded joints that are suitable for the cable type (armoured, non-
armoured, ...) and the cable cross section.
• When using adapters for thread adjustment (e.g. thread reduction), only one
adapter may be used.
• Only replace threaded joints with those of the same type.
Connecting Terminals
• Permissible max. conductor cross section rigid: 0,2 mm² ... 1,5 mm² (AWG 24 ...
16)
• Permissible max. conductor cross section flexible : 0,2 mm² ... 1,0 mm²
• Permissible max. conductor cross section wire end sleeves: 0,25 mm² ... 0,75 mm²
• Lay the connecting cables in the connection compartment so that
o no dirt and humidity gets into the connection compartment.
o the conductors are not damaged when the cable insulation is removed.
o the distances between bare conductors comply with the clearance and creep-
age distances.
o the conductors are placed U-shape around the screw of the connection ter-
minal.
o clamped conductors in the connection terminals meet a pull-out test ac-
cording to IEC 60947-1 for 1 minute:
- 30 N pull-out force for 0.5 mm2 cross section and
- 50 N pull-out force for 2.5 mm2 cross section
+ the conductive parts of the connection lines are completely in the terminals.
• The connection of superfine stranded conductors of class 6, according to IEC
60228, is not permitted.
Operation
The electronics are located in space, which is enclosed by the housing and the base
in the protection type Ex "d" / Ex "t" / "XP" / "DIP".
The cables are led into the connection compartment through the entry (3) using
listed cable gland or conduits.
Connection Compartment
3 NC
8 Supply + 13 – 26 VDC
10 PE (Housing)
2
Max. Output 3,3 V, 250 mA
Screw Connections
The cable glands may only be used for connection of permanently laid lines. NEC
and CEC installations must provide sealing at enclosure!
IMPORTANT
If screw connections or cables that were not tested by Berthold Technologies
GmbH & Co. KG are used, the torques for fixing may need to be redefined.
The specified torques in the table are guidelines for the threaded joints listed in
the table, but essentially depend on the cable used. The pressure screw and the
fitting body must be tightened so that the IP or Type 4X protection is securely guar-
anteed.
Note the torques, cross sections and protective types of threaded joints in the fol-
lowing table.
Detector LB 6775-..-..-..-..-….0 (M16 x 1.5 cable entry) and LB 6775-..-..-..-..-….1
(M20 x 1.5 cable entry) can only be used in HazLoc zones only.
Detector LB 6775-..-..-..-..-….2 (1/2” NPT) can be used in HazLoc Zonen and HazLoc
divisions.
The threaded joints used can be recognised by the imprint of the ex-identification,
colour and thread size of the threaded joints. The corresponding torques are taken
from the following tables.
Torque/Sealing Mate-
Ex-designation/ Cable cross- rial
Wrench
Material Size ID No. Type of Protec- section for
Size Pressure Pressure
tion sealing rings
screw screw
KEMA 99 ATEX
Nickel- 6968 X
plated M16 x 1,5 39975 IECEx KEM 5 – 10 mm 20 mm 8 Nm 10 Nm
brass 07.0013X
IP66 / IP68
1 Cover
2 Gable gland
3 Base
4 O-Ring
IMPORTANT
During commissioning, maintenance or repair, always use the check lists in chap-
ter 2.11 and 2.12, in order to document the accuracy and completeness of your
work.
Visual Inspection
Regularly perform a visual inspection at least once every three years. To do this,
use the plan for the visual inspection from chapter 2.11. Initiate immediate appro-
priate measures if you discover damage during visual inspection. If necessary, im-
mediately disconnect the detector from the power supply.
When determining the intervals for the visual inspection, the following conditions
are to be considered:
• ambient conditions (temperature, humidity, corrosive atmosphere, shock
and vibration).
• operating conditions (utilization, incorrect operation).
• major changes in the whole system (e.g. changes in the classification of ex-
plosion protection zones).
Seals
If the cover or the housing is opened, the corresponding seals should be examined
and replaced if necessary.
Cleaning
Make sure that the cable glands and the name plates are not damaged during
cleaning. Cleaning measures that may cause damage, such as grinding, filing, etc.,
are not permitted.
IMPORTANT
If you answer any of these questions with "No", you must make a note of the
measures you have taken to remedy this deficiency in the last column. Before
you take the detector into operation, make sure to verify the correctness of the
measures with your explosion protection officer again.
IMPORTANT
If you answer any of these questions with "No", you must make a note of the
measures you have taken to remedy this deficiency in the last column. Before
you take the detector into operation, make sure to verify the correctness of the
measures with your explosion protection officer again.
For fine wired strands: Are all the wires from the
terminals covered and clamped?
The connection of superfine stranded lead of
class 6, according to IEC 60228, is not permitted.
3 System Description
3.1 Measuring Principle
The device is used for non-contacting and continuous determination of the density
of a product by applying radiometric measuring technology. For this purpose, the
radiation of radioactive material is quantitatively measured. If the radiation pene-
trates the measuring container (e.g. pipeline), its intensity is reduced. This intensity
reduction is proportional to the density of the penetrated medium.
A complete measuring system includes the following components:
• Radiation emitter inside shielding
• Mounting fixture for radiation emitter and detector
• Detector for radioactivity
This operating manual refers to the operation of the detector unit. The operation
of the remaining system components is subject of the independent operating man-
uals of the particular system components.
NOTICE
This is a class A device (industrial area). This device may cause radio interfer-
ence in residential areas.
System Integration
• The signal output is proportional to the measured count rate or the natural
logarithm of the count rate.
• Adjustable signal output: 0 … 10V (Voltage) or 0/4 … 20 mA (Current).
• Alternative method of process connection: direct via RS 485 Modbus RTU to a
suitable control system or control device.
• The evaluation of the density resp. pounds proppant per gallon (PPG) or pounds
proppant added (PPA) has to occur in the control system.
Overview
Software
3.3 Storage
Store the devices in a dry area (no dew), in the dark (no direct sunlight) in a clean
locked room. Bear in mind the permissible temperature range when storing.
4 Installation
4.1 Safety Instructions
WARNING
Danger of injury by falling loads
CAUTION
Danger of injury caused by heavy and bulky system components
Heavy and bulky system components should only be handled using aids and
by at least 2 persons.
Observe the guidelines for safe handling of heavy loads.
Ensure stability and use the provided fixing possibilities.
NOTICE
The applicable national regulations of the country of use have to be observed!
NOTICE
Only clamping devices approved by Berthold Technologies GmbH & Co. KG
should be used to install the device.
NOTICE
The device may only be operated if permanently installed.
The product will be delivered completely configured according to the purchase or-
der. Check your delivery for completeness and damage according to your order.
Please report missing, defective or incorrect parts immediately.
The detector is suitable for outdoor use. For the ambient conditions, please refer
to the document “Technical Information”.
There are clamping devices for different pipe diameters and irradiation angles for
installing a detector on a pipeline. An example is shown in Fig. 6. For the detailed
description of the clamping devices and the associated dimension drawings, refer
to the operating manual of the corresponding clamping device.
1 Detector
2 Mount
3 Mounting device
4 Pipe
5 Shield
NOTICE
The clamping device used must be designed for a minimum weight of 12 kg.
NOTICE
Make sure that the sensitive part of the detector is fully in the radiation
beam. Otherwise the measurement accuracy will decrease. The sensitive part
is where the scintillator is located. Refer to the drawing for details.
NOTICE
A limit of 200,000 CPS should not be exceeded. In case higher count rates are
likely to appear, additional shielding has to be used to keep the count rate
below 200,000 CPS.
5 Electric Installation
5.1 Cables and Lines
Screw Connections
NOTICE
If it cannot be excluded that the cable gland might have suffered damage (e.g.
by a mechanical shock), then the cable gland and in particular the threads
should be checked for damage and replaced if necessary.
• Only such threaded joints should be permitted that at least technically meet the
standard level listed on the cover page of LB 6775 EC-type examination certifi-
cate.
• Threaded joints must have at least degree of protection IP65 or Type for 4X for
HazLoc location “Divisions” installations.
• Only use threaded joints that are suitable for the cable type (armoured, non-
armoured, ...) and the cable cross section.
• When using adapters for thread adjustment (e.g. thread reduction), only one
adapter may be used.
• Only replace threaded joints with those of the same type.
Connecting Terminals
• Permissible max. conductor cross section rigid: 0,2 mm² ... 1,5 mm² (AWG 24 ...
16)
• Permissible max. conductor cross section flexible : 0,2 mm² ... 1,0 mm²
• Permissible max. conductor cross section wire end sleeves: 0,25 mm² ... 0,75 mm²
• Lay the connecting cables in the connection compartment so that
o no dirt and humidity gets into the connection compartment.
o the conductors are not damaged when the cable insulation is removed.
o the distances between bare conductors comply with the clearance and creep-
age distances.
o the conductors are placed U-shape around the screw of the connection ter-
minal.
o clamped conductors in the connection terminals meet a pull-out test ac-
cording to IEC 60947-1 for 1 minute:
- 30 N pull-out force for 0.5 mm2 cross section and
- 50 N pull-out force for 2.5 mm2 cross section
+ the conductive parts of the connection lines are completely in the terminals.
• The connection of superfine stranded conductors of class 6, according to IEC
60228, is not permitted.
To connect the device use min AWG 24 (0,2mm²) and max. AWG16 (1,5mm²).
3 NC
8 Supply + 13 – 26 VDC
10 PE (Cabine)
3
Max. Output 3,3 V, 250 mA
The LB 6775 detector is connected to the evaluation unit LB 47x via the RS485 ter-
minals. Connect the lines according to assignment to the terminal panel (Fig. 8) or
clamp blocks (Fig. 9).
NOTICE
Use an external RS485 repeater (specified by Berthold) when communication
errors occur.
6 Operation
The LB 6775 detector can be configured via the LB 47x evaluation unit or via the
service modem.
IMPORTANT
Note the operating manual LB 475 for the configuration via the evaluation unit
LB 47x.
With the help of the Detector Service Modem, the detector can be connected to a
PC to check it in a workshop, for updates and parametrization.
NOTICE
The service modem can only be used with detector software 1.1.3 or higher.
1 clamp block
2 Modem device with power supply
3 USB Cable
4 Software on CD
PC System requirements
The PC software provides access to the software of the detector. The setup file
stored is located on the CD.
Install Software:
1. Install the software before connecting the Detector Service Modem (see chap-
ter 6.2).
2. Connect the Service Modem transformer to a power supply.
3. Connect the Service Modem with the PC.
The Service Modem is installed.
4. Connect the leads of the detector to the terminal block of the modem.
6.4 Software
1. Disconnect and reconnect the detector from the detector service modem in
order to initiate a reboot of the detector.
The program establishes a connection to the detector. Communication set-
tings will remain unchanged after detector reboot.
AppFracturing
1 2 3 4 5 6 7 8
Identification
Communication
NOTICE
It is not recommended to change any parameters in this window unless you really
know what you are doing. Wrong settings can cause malfunction of the detector
communication.
43 2 1 5
Detector Basic
IMPORTANT
Usually there are no changes required in this window if the detector is in normal
operation. Changes of the below parameters can cause detector malfunction!
1 25 8 36 9 47 10
IMPORTANT
Do not use "Manual" Control Mode unless directed otherwise. It can cause mal-
function of the detector.
IMPORTANT
Do not use change bias voltage default value unless directed otherwise. It can
cause malfunction of the detector.
Plateau
IMPORTANT
Usually there are no changes required in this window if the detector is in normal
operation. Changes of the below parameters can cause detector malfunction!
1 2
3
4
5
6
7 8 9
Start VBias [V] Lower voltage for plateau curve. At this voltage the
plateau recording will start.
Stop VBias [V] Upper voltage for plateau curve. At this voltage the
plateau recording will stop.
Sampling Time [s] Time used for sampling of each point. Should not be
smaller than 20s.
Cps Meas. Pulse Rate of actual indexed plateau entry in plateau table.
NOTICE
The Sampling a plateau curve is only needed for checking the correct function of
the detector. When operated in automatic voltage control mode the plateau is
not needed otherwise.
NOTICE
Record plateau curves at room temperature only. The assembled plateau will not
be comparable to other plateaus otherwise.
Record Plateau
The values in the window "Plateau Setup" are pre-set by Berthold on delivery and
can be used in most situations.
1. Place source in front of detector.
2. Click on the Button <Start Plateau>.
The Plateau measurement is started.
3. The plateau record is complete when the progress bar is complete and the
window closes automatically.
The recorded values are displayed in the table and the characteristic curve
is displayed.
The determined plateau curve is displayed in a diagram. The pulse rate in-creases
with increasing voltage. This must form a unique plateau. If a too short or too steep
plateau is detected, the detector is operating in an unstable manner.
Current Loop
NOTICE
The detector output is either a voltage or a current output. It is pre-configured
according to your order. If the measurement is operated according to Namur, the
standard current values 3.8 and 20.5 mA must be set.
1 4 9 10 8 5 11 12 2 13 3 15 14 76
Lower Range [mA] Set the lower range value of the current output
(default 3.8 mA).
Upper Range [mA] Set the upper range value of the current output
(default 20.5 mA).
Output Value [mA] Calculated current to output (0/4 – 20 mA).
Field Calibration
NOTICE
To calibrate the current output follow the calibration instructions in chapter 6.4.8.
Voltage Loop
NOTICE
The detector output is either a voltage or a current output. It is pre-configured
according to your order.
1 7 9 6 8 10 2 11 3 13 12 54
Error Mode Sets the voltage in case there is an error event detected.
0=0V
1 = 10 V
U – I Selection 0 – 10 V (activate voltage output)
0 – 24 mA (activate current output)
Field Calibration
Lower Cal. Point Value measured with external voltmeter and usually
used for offset calibration of voltage loop.
Calibrate output
NOTICE
For calibration of the output, a voltage measurement device (not included in the
scope of delivery) is required, which is connected to the output.
Event Log
The Event Log page displays all reportable events in chronological and tabular
form. If an event occurs the event with the highest priority is displayed. Click the
<Acknowledge> button to confirm an event requiring manual confirmation.
1 3 4 5 6 7 8 2
Event List
FAILURE (F)
Fatal device error. Usually, the current output is set to fault current.
Out of specification (S)
The detector, one of its components or the process itself, are out of normal speci-
fication.
Function Check (C)
Indicates that entries are made at the detector or a function check/simulation is
being performed.
Reset
1 2
7 Maintenance
7.1 Visual Inspection
Regularly perform a visual inspection. Check the housing of the detector for dam-
age visible outside and for proper seating of the plug. Initiate immediate appro-
priate measures if you discover damage during visual inspection.
7.2 Cleaning
Use fat/grease dissolving cleaning agents or special stainless steel cleaners to clean
the surface of dirt. Make sure that the connector and the name plate are not dam-
aged during cleaning. Cleaning measures that may cause damage, such as grinding,
filing, etc., are not permitted.
NOTICE
There is a risk of damage if the detector is cleaned with a full jet of water or a
high-pressure cleaner.
The detector must not be cleaned with a high-pressure cleaner.
The detector must not be immersed in water.
8 Decommissioning
WARNING
Danger of injury by falling loads
CAUTION
Danger of injury caused by heavy and bulky system components
Heavy and bulky system components should only be handled using aids and
by at least 2 persons.
Observe the guidelines for safe handling of heavy loads.
Ensure stability and use the provided fixing possibilities.
8.1 Disposal
CAUTION
Toxic!
The product contains electronic components containing toxic substances that
are harmful to health.
The device is to be disposed of according to applicable legal regulations by
a specialised waste management company.
If the product has been used, you can dispose of it through a waste management
company in accordance with the statutory provisions.
Calmbacher Str. 22
75323 Bad Wildbad
Germany
www.berthold.com Id.-No. 63039BA2
63039TI
Rev. No.: 01, 07/2018
LB 6775 Detector
Radiometric Detector for System Integration Multiphase Flow Metering and
others
LB 6775 is a modern, high-tech radiometric detector, utilizing first-class SiPM technology and exquisite quality
to achieve superior performance and a life span that meets even subsea criteria.
It is specifically designed for system integrators to be incorporated in Multiphase Flow Meters or other
advanced measuring systems. By providing a variety of inter-faces and mechanical options, the detector is the
perfect fit for almost every OEM application.
State-of-the-art SiPM technology instead of Vacuum PMT
Best repeatability and temperature stability on the market ≤ 0.2% over 100°C temperature regime
Rugged design ensures long availability (tested according to subsea standard ISO 13628-6)
High sensitive scintillation technology
Various output options available (0/4…20mA, 0…10V, pulses, Modbus)
Hazardous area rating according to ATEX and IECEx
Condensed to lowest energy consumption
Short response time
Adjustable thresholds for individual selection of energy spectrum
LB 6775 Detector
Radiometrischer Detektor für die Systemintegration von Mehrphasen-
Durchflussmessung und andere Anwendungen
Der LB 6775 Detektor ist ein moderner, radiometrischer High-Tech-Detektor, der mit fortschrittlicher SiPM
Technologie und erstklassiger Qualität sogar im Untersee-Breich seine Anwendung findet.
Der Detektor wurde speziell für die Systemintegration in Multiphasen-Durchflussmesssystemen und anderen
fortschrittlichen Messsystemen entwickelt. Durch die Vielzahl an Schnittstellen und mechanischen Optionen
ist der Detektor für fast jede OEM-Anwendung geeignet.
Neueste SiPM-Technologie statt Vakuum-PMT
Beste Wiederholbarkeit und Temperaturstabilität auf dem Markt ≤ 0,2% über 100° C Temperaturbereich
Robustes Design für lange Einsatzzeiten (getestet nach ISO 13628-6)
Hochempfindliche Szintillationstechnologie
Verschiedene Ausgabeschnittstellen (0/4 ... 20mA, 0 ... 10V, Impulse, Modbus)
Ex-Bereich geeignet nach ATEX und IECEx
Niedriger Energieverbrauch
Kurze Reaktionszeit
Einstellbare Schwellenwerte für die individuelle Auswahl des Energiespektrums
Technical Data
Technical Data
Mechanical Design
Mechanischer Aufbau
IP class IP 66
Schutzart IP 66
Entry Thread Size M16 x 1.5 / M20 x 1.5 / ½” NPT (according to detector version)
Gewindegröße Eingang M16 x 1,5 / M20 x 1,5 / ½” NPT (je nach Detektorversion)
Electrical Design
Elektischer Aufbau
Output Signals Output signal proportional to count rate or logarithmic count rate.
0…10 V output
4…20 mA output (max. 400 Ohm)
Communication RS 485 – Modbus RTU (Baud Rate: 9600, 19200, 38400, 57600. Default
Value: 19200).
Max. Output 3,3 V, 250 mA.
Communication RS 485 – Modbus RTU (Baud Rate: 9600, 19200, 38400, 57600.
Voreingestellter Wert: 19200).
Max. Ausgang 3,3 V, 250 mA.
Detektor Temperatur, Aktuelle Hochspannung und Einstellungen
(Auto, Fixed), Alle Messschwellen, Einsicht in Aufgetretene Fehler und
Warnungen, Interne Dämpfung Zeitkonstante, Modbus Adresse,
Teilenummer, HW und SW Version, Seriennummer.
Performance
Leistungen
Damping 0.1 … 99 s
Dämpfung 0,1 … 99 s
Command Codes
Befehl Codes
Read Coils 01
Coils lesen 01
Command Codes
Befehl Codes
Parameter List
Paramaterliste
Reg.Size
Holding Register: Adress Type Description Value
Register
Holding Register: Adresse Typ Beschreibung Wert
größe
Reserved 0 1 -
HV controlling
0 = AUTO
method
Detector Work Mode 1 1 Short 1 = MANUAL
HV Steuerungs-
2 = PLATEAU
modus
Start Vbias if AUTO
Vbias Default 2 2 Float Start Vbias wenn 60 - 80 V
AUTO
Fixed Vbias
if MANUAL
Vbias Manual 4 2 Float 60 - 80 V
Fixed Vbias
wenn MANUAL
Reserved 6-11 6 -
Application’s
work mode.
(Reboot
deactivates test
mode
automatically). 0 = NORMAL
Application Work Mode 12 1 Short
Arbeitsmodus der 1 = TEST
Anwendung.
(Neustart
deaktiviert den
Testmodus
automatisch).
Reg.Size
Holding Register: Adress Type Description Value
Registerg
Holding Register: Adresse Typ Beschreibung Wert
röße
Pulse Rate related to
lower range of
voltage/current output
Lower Range 13 2 Float Zählrate des unteren
Bereichs des
Strom/Spannungs -
Ausgangs
Pulse Rate related to
upper range of
voltage/current output
Upper Range 15 2 Float Zählrate des oberen
Bereichs des
Strom/Spannungs -
Ausgangs
Pulse Rate used if
application’s work mode is
Test Cps 17 2 Float test.
Verwendete Zählrate beim
Arbeitsmodus “Test“
Reg.Size
Holding Register: Adress Type Description Value
Registerg
Holding Register: Adresse Typ Beschreibung Wert
röße
Extension of output
current range according
Lower Range (Current to NAMUR NE-43.
51 2 Float 3,8 - 4.0 mA
Loop) Wertebereich der
Ausgangsspannungs
gemäß NAMUR NE-43.
Extension of output
current range according
Upper Range (Current
53 2 Float to NAMUR NE-43. 20,0 - 20.5 mA
Loop) Wertebereich der
Ausgangsspannungs
gemäß to NAMUR NE-43.
Reserved 55 2 -
Function transfers
application’s result to
output signal 0 = Linear
Cps Output Function 57 1 Short
Übermittlung des 1 = Exponential
Anwendungsresultats zum
Ausgangssignal
Reserved 58 1 -
Reg.Size
Holding Register: Adress Type Description Value
Registerg
Holding Register: Adresse Typ Beschreibung Wert
röße
Vbias voltage used as stop
point for plateau
recording
Plateau Stop 30 2 Float Obere Spannung der Plateau Start - 80
Plateaukurve. Bis zu
dieser Spannung verläuft
die Plateauaufnahme.
Voltage use to increment
Vbias during plateau
Plateau Step 32 2 Float recording
Spannung zwischen zwei
Aufnahmepunkten.
Time used for cps
averaging during plateau
Plateau Time 34 2 Float recording
Zeit zwischen den
Aufnahmepunkten.
Index of plateau entry in
Plateau Index 36 1 Short plateau table. 0 – 40
Index des Eintrags in die
Plateautabelle
Voltage outputted if test
state of Voltage Loop
Test Voltage 37 2 Float state machine is activated 0V
Ausgangsspannung wenn
der Testmodus aktiviert ist
Value measured with
external voltmeter and
usually used for offset
calibration of voltage
Lower Cal. Point (Voltage loop.
39 2 Float Wert der mit einem 0V
Loop)
Messgerat gemessen wird
und normalerweise für
die Offsetkalibrierung der
Spannungsregelung
genutzt wird.
Reg.Size
Holding Register: Adress Type Description Value
Registerg
Holding Register: Adresse Typ Beschreibung Wert
röße
Extension of output
current range according
Lower Range (Current to NAMUR NE-43.
51 2 Float 3.8 - 4.0 mA
Loop) Erweiterung des
Ausgangsstrombereiches
nach NAMUR NE-43.
Extension of output
current range according
Upper Range (Current to NAMUR NE-43.
53 2 Float 20.0 - 20.5 mA
Loop) Erweiterung des
Ausgangsstrombereiches
nach NAMUR NE-43.
Reserved 55 2 -
Function transfers
application’s result to
output signal
0 = Linear
Cps Output Function 57 1 Short Die Funktion überträgt
1 = Exponential
das Ergebnis der
Anwendung an das
Ausgangssignal
Reserved 58 1 -
Drawing
Maßbild
Mounting Options
Montagemöglichkeiten
Connection plan
Anschlussplan
Declaration of Conformity
Konformitätserklärung
Certificates
Zertifikate
ATEX Certificate
IECEx Certificate
ATEX Zertifikat
IECEx Zertifikat
FM Certificates Of Conformity
FM-Konformitätsbescheinigungen