Professional Documents
Culture Documents
HowtoStudyKorean Unit 4 PDF
HowtoStudyKorean Unit 4 PDF
com
Unit 4: Lessons 76 - 100
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 1
Table of Contents
Lessons 76 – 83
Lesson 76: Introduction to 는데, 는 데, 데 and 때…………………......................... p. 3
Lesson 77: ~는데 compared to ~는 데, 그런데………………................................. p. 10
Lesson 78: According to, due to: ~에 의하다, ~(으)로 인하다……………............ p. 18
Lesson 79: Difficult words: (그)대로, 인기, 당연하다, 알맞다, 전체………..…... p. 25
Lesson 80: Must not, should not: ~아/어서는 안 되다, ~(으)면 안 되다................. p. 34
Lesson 81: Because: ~(으)니(까)………………………………............................... p. 40
Lesson 82: Expressing surprise: ~구나, ~군(요)……………………........................ p. 47
Lesson 83: Expressing surprise: ~네(요)………........................................................ p. 52
Lessons 76 – 83 Mini-Test...................................... .................................................. p. 57
Lessons 84 – 91
Lesson 84: As soon as: ~자마자, ~자, ~는 대로……………................................... p. 60
Lesson 85: To know, to not know: ~ㄹ/을 줄 알다/모르다……….......................... p. 67
Lesson 86: Negating words and clauses: 아니라………........................................... p. 73
Lesson 87: To decide to: ~기로 하다………............................................................. p. 78
Lesson 88: The many meanings of ~다가…………………….................................. p. 81
Lesson 89: Comparing with fractions and orders of magnitude................................. p. 92
Lesson 90: Emphasizing a point: ~잖아(요)………….............................................. p. 101
Lesson 91: The many meanings of ~거든(요)……………….................................... p. 107
Lessons 84 – 91 Mini-Test.......................................................................................... p. 113
Lessons 92 – 100
Lesson 92: The many meanings of ~도록………………...................................... p. 116
Lesson 93: Turn a statement into a question: ~지/죠.............................................. p. 122
Lesson 94: To end up: ~게 되다………………………………….......................... p. 128
Lesson 95: Only, just: 뿐, 뿐만 아니라…………….............................................. p. 132
Lesson 96: If you want to/in order to: ~(으)려면……………................................ p. 137
Lesson 97: The difference between 갖다 and 가지다………................................. p. 140
Lesson 98: To pretend: ~은/ㄴ/는 척하다.............................................................. p. 147
Lesson 99: Even if: ~더라도................................................................................... p. 151
Lesson 100: The many meanings of ~텐데(요).……………….............................. p. 154
Lessons 92 – 100 Mini-Test..................................................................................... p. 163
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 2
Nouns: Verbs:
손자 = grandson 묻다 = to bury
손녀 = granddaughter 칭찬하다 = to praise
외아들 = only son 출석하다 = to attend
장모님 = mother in law 훈제하다 = to smoke a food
장인 = father in law
부인 = wife Passive Verbs:
성인 = adult 묻히다 = to be buried
연어 = salmon 피부가 타다 = to get a sun burn
산소 = grave
Adjectives:
그늘 = shade
무덥다 = hot and humid
그림자 = shadow
팔꿈치 = elbow
버섯 = mushroom
천국 = heaven
주민 = resident
Introduction
In this lesson, you will learn about a grammatical principle that you probably hear all the
time in Korean. Probably one of the most common grammatical forms in Korean is the
usage of ~는데. Why did it take me until Lesson 76 to finally introduce to this principle?
Its meaning is complex and difficult to understand, especially when a learner hasn’t quite
mastered the basics of Korean grammar. If you do completely understand the usage of
~는데 after my two lessons describing it, you either owe it to yourself for having a good
grasp of the Korean language, or you owe it to me for being a good teacher! Let’s get
started.
As it refers to a time, it can also be used to indicate the time in which something happens.
For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 3
데 is another noun – but a noun that refers to a “place.” Synonyms of this word are
“장소” and “곳” which you should be familiar with by now. While 곳 and 장소 can be
used in many parts of a sentence, 데 is usually only used when being described by some
verb or adjective using the ~는 것 principle.
For example:
In Lesson 25, you learned how to create the meaning of anybody, nobody, anytime,
anywhere, nowhere, etc. You learned that you can create the meaning of “anywhere” or
“nowhere” using “데” for example:
아무 데나 = anywhere
아무 데도 = nowhere
The meaning of 데 to mean “place” is easy to understand in the examples that have been
presented so far. However, this becomes more complicated when you start learning about
other grammatical principles that can be easily confused with the sentences we made
earlier. Let’s dive right into this confusion.
~는데 vs. ~는 데
As you just learned, 데 can be placed as the noun in the ~는 것 principle to mean
“place.” This means that you will often see sentences that have the construction “~는
데.” For example:
Notice the space between ~는 and 데. The space signifies that 데 is a noun (meaning
“place”) and the clause before “는” is describing the noun. However, “~는데” (without
the space) is a completely different grammatical principle and can create many different
meanings – all of which are very hard to grasp.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 4
The Most Common Meaning of ~는데
The most common meaning of ~는데 when placed between two clauses is very similar
(but subtly different) than the English equivalent of “even though.” In English we use
“even though” to negate an upcoming clause. For example:
In that sentence, you are negating the fact that you don’t like meat, and the second clause
(“I will try some”) indicates something opposing the first clause.
In Korean, you would use the grammatical principle ~지만 to create this meaning.
For example:
You could ask 100 Korean people and look in 100 Korean dictionaries for a concrete
definition of “~는데” and never get a straight answer. After constantly hearing it, using
it, and reflecting on it, my personal definition of this principle is:
A meaning that is slightly less strong than “even though,” and/or often times setting up
the situation for an upcoming clause.
Let’s work on the first part of that definition – a meaning that is slightly less strong than
“even though.” You can use this grammatical principle to mean “even though.” For
example, this sentence would be very similar to the sentence above:
제가 고기를 안 좋아하는데 먹어볼 거예요 = Even though I don’t like meat, I will try some
The second part of the definition provided above – “often times setting up the situation
for the upcoming clause” is the key to using the principle. ~는데 is often used in
sentences to connects two thoughts or ideas. Instead of separating them into two
sentences you can use “~는데” to join them together. For example, instead of saying:
In these cases, the first clause sets up the scenario for the second clause. The meaning
within this sentence also has a slight meaning of “even though.” For example, the
meaning of that sentence is somewhere between:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 5
But even those translations are debatable and could change depending on the situation.
Translating ~는데 directly into English is very hard because not only is there no direct
translation, the meaning is very variable.
While sometimes the meaning it takes on might have this slight “even though” feeling (as
you have seen in the examples above), depending on the situation, it might not have that
feeling at all. The key to understanding this grammatical principle is understanding the
context of the conversation.
For example, if you wanted to ask a question to your teacher, you could do it like this:
However, while perfectly correct, that sentence could sound awkward in a lot of
situations. I’ve had the opportunity to speak to many foreigners who are studying Korean,
and the number one “mistake” that they often make is not connecting their sentences with
~는데. Using ~는데 really makes sentences flow off your tongue, and the more
comfortable you are with it, the more natural your Korean will sound. The sentence
above could very naturally be connected to look like this:
I think that the best way to understand how this principle can be used is to see it in a lot
of examples. Let’s get you on the right path right now with a bunch of examples right
here:
저는 아들 한 명 밖에 없는데 손자 세 명이 있어요
= I only have one son, but I have three grandsons
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 6
어린이들을 많이 칭찬해 줘야 되는데 안 해 주면 성인이 돼서 문제가 생길 수 있어요
= You need to praise children a lot, and if you don’t, when they become an adult, there
could be problems
If the first clause occurred in the past, you can conjugate the first clause into the past
tense, just like with other grammatical principles like ~기 때문에. For example:
일찍 일어났는데 아직 안 피곤해요
= I woke up early, but I’m not tired yet (even though I woke up early, I’m not tired)
You have learned many times that 있다 (usually) and 없다 (always) are adjectives.
Although this is true, ~은 is rarely added to these words. Therefore, I included 있다 and
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 7
없다 in the section above with verbs, where ~는데 is attached. I first introduced 있다
and 없다 acting differently than most adjectives in Lesson 28. You also see 있다 and
없다 act differently than other adjectives when applying other grammatical principles –
like when quoting questions (Lesson 53).
———————————————-
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 8
The following is an example of a sentence that a person said to me at school. The person
is in charge of preparing the science lab for us whenever we do experiments. She said it
like this:
You might be confused with the use of “건데” in that sentence. Remember, 것 can be
shorted to 거. When this happens, 이다 is now attached to “거” to make “거이다.” When
이다 attaches to a noun that ends in a vowel, the “이” can merge to the noun. Now, when
I add ~ㄴ데 to this construction I come out with 건데. The above example could also be
written in either of the following ways:
———————————————-
~는데 is very versatile and using it makes your Korean sound very natural. The usage is
a little bit hard to get used to, but by adding ~는데 into your repertoire of Korean you
will very quickly discover its specific usage. I suggest using this principle very often,
especially (as I mentioned earlier) to join two clauses together where the first can give the
background scenario for the upcoming clause.
There are a few other ways that ~는데 can be used, but I will describe these in the next
lesson. For now… that’s it for this lesson!
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 9
Nouns: Verbs:
물품 = articles, goods 훈육하다 = to discipline
무지개 = rainbow 털다 = to dust off, to shake off
상업 = commerce, business 설득하다 = to convince, to persuade
걸레 = rag 꽂다 = to stick into
빗자루 = broom 짚다 = to put one’s hands on something
자물쇠 = a lock 염려하다 = to worry
허리띠 = belt 맞이하다 = to welcome/greet/receive guests
근로자 = ordinary workers 줍다 = to pick up
창의 = originality 감다 = to wind, to coil, to wrap around
최악 = the worst 선발하다 = to select, to pick out
검사하다 = to examine
Adjectives: 인정하다 = to acknowledge, to admit
섭섭하다 = to be upset 앓다 = to be in pain because of an illness
실용적이다 = to be practical 닦다 = to wipe
긴급하다 = to be very urgent 쓸다 = to sweep
간편하다 = to be simple, to be convenient
창의적이다 = to be creative
Introduction
In the previous lesson, you learned the meaning of 데 as a noun, and also learned how to
apply ~는데 to sentences. In this lesson, you will continue to learn about ~는데, and will
also learn about the meaning that is created if you put a space between ~는 and 데. Let’s
get started!
In Lesson 23, you learned about the word “그렇다” and how many grammatical
principles can combine with it. As you know, 그렇다 is an adjective. Therefore, ~ㄴ데
attaches to 그렇다 to create “그런데” (remember the ㅎ irregular, also introduced in
Lesson 23). The most common English translation of 그런데 is “by the way.” In my
opinion, this translation is not perfect.
In English, we would use “by the way” introduce a new topic that wasn’t previous being
discussed. I picture “by the way” being used in the following scenario:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 10
Imagine you are talking with a friend about learning Korean. A few minutes go by, and
you both eventually run out of things to say about that topic. Things start getting a little
awkward, and then you remember that you bumped into your friend’s mother yesterday.
You might say:
“Oh, by the way, I bumped into your mother the other day.”
In order understand its meaning, we need to remember the purpose of 그렇다. 그렇다 is
used to refer to a situation. Grammatical principles are often attached to 그렇다 to add
their respective meanings to 그렇다.
When some situation is being talked about, you can refer to that situation using 그렇다,
and then attach ~아/어서 to it to indicate “because of that situation…” For example:
When we use 그렇다, we are referring to a situation that was previously known or
discussed.
When we use 그런데, the speaker acknowledges the situation (through 그렇다) and the
use of ~는데 sets up the next clause by indicating it will go in another direction. 그런데
is therefore used in sentences where a prior situation is slightly negated, and the speaker
will bring up other information.
It is difficult to give a simple English definition because we do not have the same type of
thing. Let’s look at some examples to help you grasp its usage. 그런데 would typically
be used in response to some previously stated sentence. Therefore, in the examples below,
I have included a sentence before “그런데” to give the usage some context.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 11
You will often hear the word “근데” being used instead of 그런데. 근데 is a contraction
of 그런데, and therefore has the same usage. I specifically presented the meaning of
“그런데” first because I wanted to show you how it is created – and then now I can
introduce you to “근데” which is an evolved contraction. However, I feel that “근데” is
much more common in speech. Below are many examples. You could replace 근데 with
그런데 in all cases, but I prefer to use 근데.
Before we move on to another grammatical principle, I would like to discuss another way
that ~는데 is commonly used.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 12
Finishing a Sentence with ~는데
“~는데” is often added to the end of a sentence. The meaning isn’t entirely different than
what has already been described in the previous lesson and in this lesson with 그런데 but
its usage is slightly different so I am presenting separately.
We have seen how other grammatical principles can be added to the end of sentences. For
example, in Lesson 37 you saw how ~아/어서 can be used at the end of a sentence in the
following dialogue:
In that example, “~아서” ends the sentence, but only because the remainder of the
sentence can be assumed from context. Similar to how “Because I like it” is not really a
perfect sentence in English “너무 좋아서” is not really a perfect sentence in Korean.
In that same way, ~는데 can end a sentence – where the remainder of the sentence can be
assumed. Imagine this dialogue between two people:
Person 1: 내가 너무 더워서 창문을 열 거야 = I’m going to open the window because I’m so hot
Person 2: 나는 추운데…. = … But… I’m cold
This usage of ~는데 (when used at the end of a clause followed by nothing) creates a
similar meaning to “But….”. For example:
Using “But…” to translate these constructions into English works in a pinch (pun
intended), but it doesn’t fully describe how and when these types of constructions would
be used. These types of constructions are most commonly used when you are disagreeing
with what somebody says – and your response is indicating your feelings towards what
was said (directly or indirectly). For example, you can see in the example “나는
추운데,” Person 2 wasn’t directly telling Person 1 “Hey, don’t open the window, I’m
cold!” Instead, Person 2 was trying to point out that he/she is cold – and therefore,
doesn’t want Person 1 to open the window.
The same could be said for the other two examples above. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 13
I should point out, if you haven’t already guessed, that responding this way might be a
little bit rude. Responding this way feels like you are talking back to the listener – as if
you are thrusting your opinion towards him/her. However, this would depend on the
context and the tone in which it is said. It is possible to make ~는데 formal at the end of
a sentence by attaching ~요.
Person 1: 담요에 왜 이렇게 먼지가 많아요? = Why is there so much dust on the blanket?
Person 2: 아까 털었는데 = (But…) I shook it off earlier
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 14
Different regions in Korea have different accents and dialects. My wife’s family all
comes from the province “전라남도,” which is in the southern part of the Korean
peninsula. People from this region usually pronounce the “데” in ~는데 as “디.” This is
not specific to just using ~는데 at the end of a sentence as you just learned, but also in
the middle of a sentence (separating two clauses) as you learned in the previous lesson.
I live in Seoul and on numerous occasions I have been able to correctly identify that the
person I am talking to is from 전라남도 just from hearing this different pronunciation. A
foreigner speaking Korean is usually shocking enough to Korean people, but imagine
how they might feel if you can identify their accent!
Sometimes I like to use “~는디” when I speak in Korean as well. “는디” comes out of
my mouth naturally sometimes because I have been exposed to it for so long.
In the previous lesson, you learned about “데” as a noun meaning “place.” Also in the
previous lesson, and continuing to this lesson, you learned the meaning that ~는데 can
create if it used to connect clauses, used at the end of a sentence, or used with 그렇다.
For the remainder of this lesson, I would like to introduce you to a similar looking (and
sounding) grammatical principle.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 15
~는 데: To Take an Amount of Time or Resources
So far, you have learned the meanings that ~는데 can have. Notice that there is no space
between “는” and “데.” You also learned that ~는 (or any other ~는 것 derivative) can
describe “데” to refer to a place.
When described by a previous clause using ~는, “데” can have another meaning. When
describing “데” this way, the speaker can indicate that it takes a certain amount of time
(or resources) to complete an action. The action that is being done is placed before ~는
데, and the time (or resources) it requires is placed after ~는 데. Let’s look at a simple
example:
밥을 다 먹는 데 한 시간 걸렸어요
Here, the speaker is indicating how long it took to “eat all of the food” (밥을 다 먹는다).
This is placed before “~는 데” and the indication of how much time – one hour (한 시간)
describes how long it took. The translation for this sentence would be:
The clause describing “데” always describes it using ~는, and not any other derivative of
~는 것. Below are many more examples:
Notice that the verb 걸리다 is often used when indicating that an action takes a certain
amount of time. You can also use this same style of sentence to indicate that doing an
action takes a certain amount of money, energy, or some other resource. For example:
집을 짓는 데 돈이 많이 들었어요
= It cost a lot to have this house built (literally: I put a lot of money into making this house)
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 16
Alright! I think that is enough about ~는데 and ~는 데.
————————————-
The usages and meanings of ~는데 are very confusing at first. To make the problem
more complex, ~는 데 sounds identical to ~는데 in speech. This often makes it very
confusing for Korean learners – who not only have a hard time understanding the subtle
nuance of ~는데, but also have to distinguish between ~는데 and ~는 데 – both of which
have more than one meaning.
The context can always help distinguish these sentences for you, but this will only
become easy if you expose yourself to Korean as much as possible (and of course, use
Korean as much as possible). ~는데 and ~는 데 are two grammatical principles that take
a lot of practice (using and hearing) to fully understand. So what are you waiting for? Get
out there and start practicing!
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 17
Nouns: Verbs:
인상 = impression 심판하다 = to judge
첫인상 = first impression 자퇴하다 = to drop out of school
거리 = distance 뒷정리하다 = to clean up after one is done
잇몸 = the gums of teeth 연주하다 = to perform an instrument
심판 = referee 어기다 = to violate, to break the rules
밭 = field 승진하다 = to promote (a position at work)
옥수수 = corn 오해하다 = to misunderstand
나물 = herbs
오이 = cucumber Adverbs and Other Words:
호박 = pumpkin 나란히 = side by side
석양 = sunset
일출 = sunrise
차별 = discrimination
성차별 = sexual discrimination
인종 = race
호우 = torrential downpour
사망 = death
사망자 = dead people (death toll)
사망률 = death rate
악기 = instrument
야외 = outdoor
Introduction
In the previous two lessons, you were subject to the confusing explanations of ~는데 and
~는 데. Now that those two difficult/confusing lessons are finished, I can go easy on you
and describe some grammatical principles that aren’t as difficult to understand. In this
lesson, you will learn about ~에 의하다 and ~(으)로 인하다 which look similar but
sometimes create different meanings. Let’s get started.
The first usage requires you to attach ~(으)면 to ~에 의하다 to create ~에 의하면. The
whole construction attaches to a noun and creates the meaning of “according to (that
noun).” For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 18
These constructions can now be placed in sentences where appropriate:
More examples:
—————————————
The second usage of ~에 의하다 is a little bit more complicated, but still nothing to
worry about.
By attaching ~아/어 to ~에 의하다, you can create “~에 의해.” This is attached to nouns
to create the meaning of “due to…” You were first introduced to “~에 의해” way back
in Lesson 14.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 19
Though there can never be an object in a passive sentence, other nouns can be in the
sentence to provide more information. In English we use words like “by” in passive
sentences to provide additional information. For example:
Also remember that ~에게 is the particle that has the same role of ~에 의해 in these
cases, but is used when the passive act is done by a person. For example:
Although acceptable and understandable, remember that Korean sentences are usually
not natural when said in the passive voice. However, it is important to know because
you will come across it from time to time.
—————————————
~에 의해 can also be used in active sentences. When used in active sentences, the most
common translation for “에 의해” is “due to.” For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 20
If I told you to fill in the blanks in those two sentences, what would you write? Assume I
also told you to not use the word “because of” – because we have already talked about
how to say that in Korean.
The most natural way to say those two (in my mind) would be:
In both sentences the words “by” and “due to” have the same role. In both situations, we
have a noun that is causing the predicating verb to occur; regardless of if it is active or
passive.
Even more so, in some situations the words “by” or “due to” could be interchanged in the
English translation without sounding awkward. For example:
안개에 의해 비행기가 못 떴어요 = The plane couldn’t take off due to the fog
안개에 의해 오이가 다 상했어요 = All of the cucumbers spoiled due to the fog
핼러윈에 의해 호박 가격이 올랐어요 = The price of pumpkins rose due to Halloween
구름에 의해 저는 석양을 잘 못 봤어요 = I couldn’t see the sunset due to the clouds
알람 소리에 의해 저는 뒷정리를 못했어요 = I couldn’t clean up due to the alarm going off
안개 때문에 비행기가 못 떴어요 = The plane couldn’t take off because of the fog
공사 때문에 이 길은 막혔습니다 = The road is blocked because of the construction
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 21
Which one would sound more natural?
And,
Also note that ~ㄴ can be added to ~에 의하다 to allow it to describe an upcoming noun.
We saw this being done with words of similar function like 대하다, 관하다 and
관련하다 in Lesson 34. For example:
~에 의하다 can also be used in this same way. That is, you can use ~에 의하다 to
describe an upcoming noun. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 22
That is all you need to know about ~에 의하다, but I would like to also introduce you to
another similar grammatical principle before this lesson finishes.
However, you can’t replace ~에 의하다 with ~(으)로 인하다 when ~(으)면 is attached
to create the meaning “according to.” For example, the following wouldn’t be used in
Korean:
Like “~에 의하다,” the typical translation for “~(으)로 인하다” is “due to.” If you are
pressed to find a different English translation to distinguish them, you could use “as a
result of.” Below are some new examples:
야외결혼식이 비로 인해 취소되었어요
= The outdoor wedding was cancelled due to/as a result of the rain
Like ~에 의하다, ~(으)로 인하다 can also be used to describe an upcoming noun. For
example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 23
These described nouns can then go into sentences where appropriate. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 24
It’s time for another difficult word lesson! In this lesson, instead of learning about some
Korean grammatical principles, the vocabulary is the lesson. As with previous “difficult
word” lessons, I will teach you some words that cannot be understood by simply looking
up the translation in a dictionary. Rather, these words need a detailed description to be
fully understood. You will learn about the following words in this lesson:
As Experienced: 대로
“대로” is the type of noun that must be described by a preceding clause. You have
learned many other nouns like this, some of them being; 지 (Lesson 30), 적 (Lesson 32),
수 (Lesson 45) and 데 (Lesson 77). 대로 is described by a clause to indicate that some
action is done in the same way or form as one “experiences” an event.
Events often happen in the past, and people often refer to these experiences when
speaking. As such, words that inherently refer to one’s experience – like seeing, hearing,
feeling, expecting or guessing are often used to describe 대로 in the past tense. For
example:
제가 봤던 대로 / 제가 본 대로 = As I saw
제가 들었던 대로 / 제가 들은 대로 = As I heard
제가 느꼈던 대로 / 제가 느낀 대로 = As I felt
제가 예상했던 대로 / 제가 예상한 대로 = As I expected
제가 기대했던 대로 / 제가 기대한 대로 = As I expected
제가 짐작했던 대로 / 제가 짐작한 대로 = As I guessed
제가 생각했던 대로 / 제가 생각한 대로 = As I thought
I don’t want to get into the difference between ~ㄴ/은 and ~았/었던 in this lesson. If you
would like to see a discussion about this, I encourage you to check out Lesson 27.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 25
The constructions above can be placed in sentences as appropriate, for example:
제가 들은 대로 이 지역 호박은 진짜 맛있어요
= As I heard, the pumpkins in this area are very delicious
대로 can also be described by clauses in the present tense. In these cases, the nature of
the sentence implies that one’s is still experiencing the situation. For example:
Two common verbs that are often used to describe 대로 in the present tense are 알다 (to
know) and 시키다 (to order). For example:
—————————————
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 26
The meaning of 대로 is included in these two common adverbs:
Remember what the purpose of “그” is when used by itself. It is used to refer to a
previous/known situation. “그대로” is used when one indicates that something is done
as that previous/known situation.
For example:
먹고 싶은 것을 마음대로 고르세요
= Choose the food that you want to eat (whatever you want)
Popular: 인기
인기 isn’t that hard of a word – its meaning (popularity) is usually the same in all
situations. However, a variety of verbs are used to act on 인기 that you would not expect.
The easiest (and most intuitive) word you can use with 인기 is “많다” to indicate that
somebody/something has a lot of popularity. For example:
Notice that the group that something is popular with should be attached to ~한테/에게/께.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 27
A word that is commonly used with 인기 is “끌다,” which means “to pull.” Like 많다,
끌다 is used to indicate that one is popular (or has a lot of popularity). When 끌다 is
used in the present tense, some form of the present progressive (~고 있다, ~끄는
중이다) is usually used with 끌다. For example:
Notice that the particle ~를/을 is used instead of ~이/가 because 끌다 is a verb.
If something increases in popularity, you can use the verb 얻다 (to gain). For example:
If something decreases in popularity, you can use 떨어지다 (to drop). For example:
In addition, you could also use 있다/없다 to say that something is/isn’t popular:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 28
To be Obvious, Correct, Natural: 당연하다
It is difficult to translate 당연하다 perfectly to English. A common definition of
당연하다 is “natural” or “correct.” However, I prefer “obvious” as a more accurate
definition.
Let me introduce this word to you first by using its adverb form “당연히.” By showing
you examples of this, I think you will better understand the meaning of 당연하다.
The translation for 당연하다 in a dictionary is usually “natural,” which I guess could be
used as well. Notice the similarities in the following English translations:
If somebody asks you a question and you want to respond by saying “Of course!” or
“Obviously!” you can use 당연하다. For example:
You have yet to learn the meaning of attaching ~지 (informal) or ~죠 (formal) to the end
of a word (they will be introduced in Lesson 93). I don’t want you to worry about the
meaning of ~지/죠 yet. In cases where you are answering a question to say “Of course!”
or “Obviously!” you can attach ~지/죠 to 당연하다. The meaning doesn’t change in this
example – it is just done for effect. For example:
Kids these days often replace 당연하다 with “당근” which actually means “carrot” as a
joke. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 29
It is also common to attach 이다 to 당근, which allows for ~지/죠 to be attached. For
example:
I guarantee that if you use “당근” in this situation while talking to a Korean person, you
will make them laugh.
당연하다 can also be used as an adjective. Now that you know the meaning of 당연하다
through its use as an adverb, you should have no problem figuring out its meaning as an
adjective.
The four statements above indicate that something is obvious. In English, it is common to
describe that something is obvious by asking “isn’t it obvious?” For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 30
알맞다: Appropriate/Suitable
I first learned the words 알맞다 and 당연하다 at the same time, and I found them very
difficult to distinguish. Now that you have a good base of what “당연하다” means, you
should have no problem distinguishing the two.
알맞다 is typically used when two (or more) things go well with each other – usually in
appearance, taste or smell. For example:
A similar word is “어울리다,” which can also be used in these situations. For example:
어울리다 is also used to indicate that two (or more) people get along. For example:
그 사람은 친구와 잘 어울려요 = That person gets along well with his/her friend
저는 우리 장모님과 잘 어울려요 = I get along well with my mother-in-law
If you have been keeping up with your Hanja studies, you can probably understand how
this meaning is created by seeing its Hanja characters. 전 (全) refers to “all” and 체 (體)
refers to a body or thing.
Here are some examples of 전체 placed after a noun to refer to the whole noun:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 31
That is why … _바로 그 때문이다
When I was at this stage of my Korean studies, I really wanted to know how to create the
following types of sentences:
I wanted to know how to say “That’s why…” in Korean. At that time, I asked people and
the best answer I could get was:
… 바로 그 때문이다
First of all, let’s think about when (in English) we would use this type of sentence. I
would say this when some situation is being talked about – and I want to say that the
reason for doing something is because of this situation. I’m not going to explicitly state
this situation, because I can just refer to it by using “that.” For example, imagine I heard
that my best friend is going to a party tonight. I can say “That is the reason I want to go.”
I don’t need to say “Because my best friend is going, I want to go.” Because “my friend
going” is something that was already discussed, I can just say “That is the reason I want
to go.”
The construction “바로 그 때문이다” has the function of meaning “That is the reason.”
“그” refers to the situation that is already known, and “때문에” refers to the reason. The
purpose of “바로” in this construction is to mean something like “precisely” – to stress
that that is the reason. For example:
Now, we need to state the action that occurs as a result of this known situation. In order
to do this, we can turn the result into a noun using ~는 것. For example:
Now we can place “바로 그 때문이다” after each noun to indicate the referred reason
why these actions will occur. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 32
It is also possible to simply place “그래서” before the action to indicate what will result
of a referred situation. As you learned in Lesson 37, 그래서 can be used to refer to a
reason discussed in a previous clause. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 33
Nouns: Verbs:
선풍기 = electric fan 참여하다 = to participate, to take part in
도전 = challenge 업다 = to carry on one’s back
도전자 = challenger 탓하다 = to blame
코피 = nosebleed 저장하다 = to save (a file on a computer)
주어 = a subject in a sentence 누락하다 = to omit
장애 = obstacle/barrier 거절하다 = to refuse
장애인 = disabled person
정서 = emotion, feeling Adverbs and Other Words:
정서장애 = emotional disorder 수백 = hundreds of
유아 = small/little child/toddler 수천 = thousands of
유아기 = early childhood period 수만 = tens-of thousands of
오염 = pollution 기타 = and other, and so on
고무 = rubber
대회 = big meeting, competition
Introduction
In this lesson, you will learn about two similar grammatical principles and their (similar)
respective meanings. In this lesson, you will learn how to use ~아/어서는 안 되다 to
mean “one should not” and ~(으)면 안 되다 to mean “one must not.” We will also look
at the positive meaning of using ~(으)면 되다, which is a very natural expression but
usually one that foreign learners of Korean don’t use right away. Let’s get started.
You also saw that this can be applied to sentences with ~아/어도 to indicate that there is
“no problem” with an action being done. You might remember, the most common
translation for these types of sentences was “one may” or “one can.” For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 34
Attaching ~아/어서는 안 되다 to the end of a clause indicates that there will be a
problem if the action is completed. This type of sentence is essentially the opposite of the
type of sentence above. Now, instead of indicating that there will not be a problem, (by
just using 되다) we are indicating that there will be a problem (by using 안 되다). The
typical English translation of this is usually “one should not.” For example:
Even though these sentences are used in the present tense, they are usually referring to
actions that occurred in the past (unless somebody is just making a general statement that
“one should not” do some action). For example, in the first example above:
Immediately before that sentence was said, somebody was probably running too fast –
which caused somebody to say the sentence “그렇게 빨리 뛰어서는 안 돼요.”
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 35
One must not: ~(으)면 안 되다
In Lesson 43 you learned about ~(으)면 and how it can be used to mean “if” or “when.”
For example:
You can use “안 되다” after “~(으)면 to indicate that there will be a problem when/if a
something occurs. For example:
This meaning is very similar to the meaning learned above (~아/어서는 안 되다), but I
like to think that the meaning is slightly stronger when you use ~(으)면 안 되다. Below
are more examples:
그 정보를 누락하면 안 돼요
= You must not omit that information
그 말을 영어로 하면 안 돼요
= You must not say that in English
그런 말을 유아에게 하면 안 돼요
= You must not say that type of thing to a child
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 36
~(으)면 안 되다 is often used in the form of a question. When used as a question, one is
asking if there will be a “problem” if the action before ~(으)면 occurs. It is possible to
translate these types of sentences to English in many ways, which I have provided. For
example:
이렇게 하면 안 돼요?
= Can’t you do it like this?
= Are you able to do it like this?
= Is it okay if you do is like this?
= Will there be any problem if you do it like this?
더 빨리 하면 안 돼요?
= Can’t you do it faster?
= Are you able to do it faster?
= Is it okay if you do it faster?
= Will there be any problem if you do it faster?
조금 더 주면 안 돼요?
= Can’t you give me a little bit more?
= Are you able to give me a little bit more?
= Is it okay if you give me a little bit more?
= Will there be any problem if you give me a little bit more?
————————————
It is also possible to create a double negative with this type of question. For example, if
you wanted to ask if you could eat now, you could say:
밥을 지금 먹으면 안 돼요?
= Can’t we eat now?
= Are we able to eat now?
= Is it okay if we eat now?
= Will there be any problem if we eat now?
However, by making the original action negative, the speaker can ask if it is alright if
something is not done. For example:
밥을 지금 안 먹으면 안 돼요?
= Can we not eat now?
= Are we able to not eat now?
= Is it okay if we don’t eat now?
= Will there be any problem if we don’t eat now?
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 37
Other examples:
———————————–
This form is actually a very polite way to ask for something to be done. As such, it is
common for ~아/어 주다 (Lesson 41) to be used with the question version of ~(으)면 안
되다. For example:
밥을 사 주시면 안 돼요?
= Are you able to buy me rice?
= Is it okay if you buy me rice?
If you ask somebody a question like this (or any other question asking if something can
be done), the answer that is typically given when it cannot be done is “안 돼요.” For
example:
You can also use the form ~(으)면 안 되다 without “안” to create a different meaning. I
will talk about this next.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 38
Suggesting that one should: ~(으)면 되다
By adding ~(으)면 되다 to the end of a sentence or clause, you create a meaning that is
very similar to ~아/어야 하다, which you learned in Lesson 46. This form has the
meaning of “you must” or “you should” depending on the situation. For example:
Here, the speaker is basically indicating “it/everything will be okay if you get off at Seoul
station.” Although the meaning is similar to ~아/어야 되다, using ~(으)면 되다 is more
of a suggestion. Because this is more of a suggestion, its meaning is very soft and is often
used by people when they are asked for advice. For example, one time a woman asked
my wife how to get to 사당 station, to which my wife replied:
다음 역에서 내리면 돼요
= You can/should get off at the next station
= There will be no problem (it will be okay) if you get off at Seoul Station
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 39
Nouns: Verbs:
비율 = ratio, percentage 보조하다 = to help, to aid
강사 = instructor, lecturer 꺾다 = to break something in half
총리 = prime minister 의지하다 = to lean on
반도 = peninsula 내기하다 = to bet
반딧불 = firefly 수다를 떨다 = to chat
옆방 = the room next door
Adjectives:
고속버스 = bus that goes on the freeway
연하다 = to be tender, to be soft
형제 = brothers
느슨하다 = to be loose, to be slack
치아 = teeth
억울하다 = to be unfair
충치 = tooth decay, cavity
빛깔 = color Adverbs and Other Words:
매듭 = knot 일회용 = one time use (disposable)
맨날 = every day
Introduction
In this lesson, you will learn how to use ~(으)니까 and ~(으)니 between two clauses to
create a meaning that is similar to ~아/어서. Of course, just like every other grammatical
principle, there are some subtle nuances that you should know about. Let’s get started.
You can also use ~(으)니까 between clauses to create a similar meaning. For example:
The subtle difference between these two grammatical principles is that ~(으)니까 is
commonly used when the first clause is an excuse for why the second clause occurs (or
why it cannot occur). As such, sometimes there is the slight feeling that the speaker is
annoyed at the cause for something not happening. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 40
그 셔츠를 사고 싶은데 돈이 없으니까 살 수 없어요
= Although I want to buy that, I have no money, so I cannot
Unlike ~ 아/어서, the clause preceding ~(으)니까 can be conjugated into the past tense.
For example:
어제 너무 바빴으니까 못 갔어요
= I couldn’t go yesterday because I was so busy
It is also common to end a sentence with ~(으)니까. This is similar to ending a sentence
with “~아/어서,” in that the speaker is actually creating an incomplete sentence where
the end of the sentence can be assumed from context. In practice, this is typically used to
answer a question, where the answer starts with “because…” For example:
Notice here that you can add “~요” to end of “~(으)니까.” Similar to when ~는데 is used
at the end of a sentence (as you learned in Lesson 77), using ~(으)니까 like this can be
seen as a little bit rude – even if you attach ~요 to the end of it. Like ~는데, there is the
feeling that the person is talking back. Of course, this all depends on the situation and the
atmosphere of the conversation.
I said earlier that “~(으)니까” is commonly used instead of using “~아/어서” when the
first clause is an excuse to why the second clause can’t happen. I feel that this is true
most of the time, although it doesn’t always have to be an excuse. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 41
반딧불이 지금 날고 있지 않으니까 빛깔이 안 나와요
= The firefly is not flying now, so the color/light isn’t coming out (not shining)
It is also common to use ~(으)니까 when one is making a suggestion. The same
translation of “because” can still be used in these sentences as well. For example:
버스가 복잡하니까 택시를 타자! = Let’s take a taxi because the bus is so crowded!
너무 더우니까 시원한 것을 먹을래요? = Let’s eat something cool because it is so hot
밥이 없으니까 라면 먹자! = Let’s eat Ramen because there is no rice
--------------------
You can see in some of the example sentences that adding ~(으)니까 causes irregular
words to change. In Lesson 7, you learned how irregular words change as a result of
adding different additions. This is the first time you have been introduced to adding
~(으)니까. Let’s look at how irregulars change as a result of adding this grammatical
principle.
‐ The ㅅ irregular, ㄷ irregular and ㅂ irregular all follow the same rules that were
introduced in Lesson 7. The addition of the vowel causes a change (or
elimination) of the last letter of the stem.
‐ The ㅡ and 르 irregular are not affected by this addition. The final letter in both
types of stems is a vowel, so “니” is added instead of “으니까.”
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 42
‐ Adding ~(으)니까 causes a change to ㅎ irregular words. The ㅎ is removed, and
~니까 is added to the remaining portion of the stem. For this addition, the ㅎ
irregular and ㄹ irregular follow the same rule. Anytime you have the option of
adding ~(으) as part of a grammatical addition, the ㅎ will be removed from the
stem and the grammatical addition without “으” will be added to the remainder of
the stem. For example:
Below is a table showing the changes that result from adding ~(으)니까 to a word.
Irregular Word + ~(으)면
ㅅ Irregular 짓다 (to build) 지으니까
ㄷ Irregular 걷다 (to walk) 걸으니까
ㅂ Irregular 돕다 (to help) 도우니까
ㅡ Irregular 잠그다 (to lock) 잠그니까
르 Irregular 자르다 (to cut) 자르니까
ㄹ Irregular 살다 (to live) 사니까
ㅎ Irregular 그렇다 (to be like that) 그러니까
You will see these same changes to irregulars anytime you add something that begins in
~(으)ㄴ…. For example:
~(으)니 (later in this lesson)
--------------------
You can actually drop the “~까” from “~(으)니까” to create ~(으)니. We need to talk
about this in a separate section.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 43
Because or Giving Background Information: ~(으)니
Remember first that you have already learned about adding “~니” to words in Lesson 21.
In that Lesson, you learned many ways that you can change your Korean sentences to ask
questions; one of which was by adding “~니” to the end of a sentence. For example:
In addition to this meaning, “~(으)니” can have the same meaning of “~(으)니까” as
described earlier in this lesson. That is; to create the meaning of “because” or “therefore”
just like the many other grammatical forms that have the same function. Although
~(으)니 typically isn’t used at the end of a sentence, it can be used instead of
“~(으)니까” in all the other cases, for example:
First, I feel that ~(으)니 is used much more frequently in writing, whereas ~(으)니까 is
much more common in speech.
“~(으)니” is also commonly used to provide information for the upcoming clause. This is
similar to the function of ~는데 that I introduced in Lesson 76 and Lesson 77. In those
lessons, I explained that ~는데 has a function of setting up a scenario for an upcoming
clause. The meaning within this sentence also has a slight meaning of “even though.”
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 44
I would say that “~(으)니” has this same function, except for that there is a slight
meaning of “because” instead of “even though.” I know that sounds confusing, let’s put
an example sentence with two clauses and separate them with ~는데 or ~(으)니 to
compare them.
제가 고기를 안 좋아하는데 먹어볼 거예요 = Even though I don’t like meat, I will try some
(Where the meaning of “even though” is very slight, and the first clause “I don’t like
meat” is setting up the second clause).
제가 고기를 안 좋아하니 안 먹을 거예요 = Because I don’t like meat, I’m not going to eat it
(Where the meaning of “because” is very slight, and the first clause “I don’t like meat”
is setting up the second clause).
The confusing thing here is that I have presented you with two meanings of “~(으)니” in
this lesson:
The question I am sure you want to ask is: How can I tell the two usages apart if they
almost have the same meaning (one meaning “because,” the other one “slightly meaning
because”)?
In real conversations with people, you don’t dissect sentences like this. In both situations,
the second clause happens after the first clause. If a direct causal link between the two
clauses can be assumed, then assume that the meaning of “~(으)니” is “because.”
However, if that causal link is less obvious, assume that the clause before “~(으)니” is
simply providing information for the upcoming clause.
When specifically used in the past tense, it is often more convenient to change the
translation of “~았/었으니” to “now that one has…” For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 45
나는 요즘에 맨날 한식만 먹었는데, 친구를 만났으니 이탈리안 음식 먹자
= These days, I only eat Korean food every day, so now that I have met a friend (you),
let’s eat Italian food
Our website offers Short Stories for intermediate learners to practice their Korean reading.
~(으)니 shows up a lot in those short stories, so I can provide a bunch of examples:
You will find this grammatical principle in the TOPIK tests as well. I glanced at the 27th
Intermediate Test for a second and I found this sentence:
The question was asking which sentence (amongst the sentence above and three others)
was incorrect. The sentence above was one of the sentences that was correct.
That’s it for this lesson! Hopefully that’s enough examples to get you accustomed to
“~(으)니.”
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 46
Nouns: Verbs:
낚싯줄 = fishing line 가속하다 = to accelerate
둥지 = bird’s nest 감속하다 = to decelerate
암호 = secret code 칠하다 = to paint
비만 = obesity 쓰다듬다 = to pet
식욕 = appetite
정상 = normal Adjectives:
장마 = rainy season 당황스럽다 = to be embarrassed
지필 = pen and paper 불안하다 = to be anxious, to be uneasy
생명 = life
Adverbs and Other Words:
생명보험 = life insurance
맨 = at the very begging, end, start, finish
해군 = navy
얼른 = adverb placed in sentences when
대령 = colonel
speaker wants listener to do something
면 = side/face quickly
표면 = surface
지면 = the ground surface
보도 = sidewalk
선반 = shelf
불안감 = anxiety
Introduction
In this lesson you will learn how to add ~구나, ~군 or ~군요 to the end of a
sentence. This grammatical form is often said when one realizes a new fact or piece of
information. Allow me to break it down more than that. Let’s get started.
Regardless of if it attaches to a verb, adjective or 이다, these endings are added to the
end of a sentence that speaker just came to realize.
When adding this to an adjective or 이다, ~구나, ~군 or ~군요 are attached directly to
the stem of the adjective (or attached to 이 in the case of 이다). For example:
과학 선생님이구나
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 47
As I stated earlier, ~구나, ~군 or ~군요 are added to the end of a sentence that the
speaker just came to realize. In effect, the speaker is showing surprise of this newly
discovered information. A speaker would use one of these endings at the end of a
sentence that he/she did not know before. In this situation, the speaker would have just
discovered that this person is a Science teacher. For example:
Imagine you are going to go fishing for the first time. You go to the store to buy supplies,
and you see the price of fishing line. You are surprised because you didn’t realize that
fishing line is that expensive. In this case, you can say the following:
낚싯줄이 이렇게 비싸구나 = I didn’t know/realize that fishing line is this expensive
Below are more examples. As you may have guessed, ~구나 and ~군 are used in
informal situations and ~군요 is used in formal situations. Also, ~구나 is very common
in conversation – much more common than ~군. However, younger people commonly
use ~군 when chatting on the internet or on their phones.
해군에 대령이군요 = I didn’t realize that you were a general in the navy
네가 매우 똑똑하구나 = I didn’t realize that you are so smart
이 시험이 지필시험이구나 = I didn’t realize that this exam is a pen-and-paper exam
지구 표면은 거의 다 물이구나 = I didn’t realize that most of the earth’s surface is water
생명보험이 그렇게 중요하구나 = I didn’t realize that life insurance was that important
이 돌의 표면이 아주 부드럽구나 = I didn’t realize that the surface of this rock was so soft
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 48
이 전철에 가방을 올려놓을 수 있는 선반이 없군
= I didn’t realize that there was no shelf to put your bag onto on the subway
You have learned many examples where 있다 and 없다 – although adjectives – are
treated like verbs when adding some grammatical principle. Notice that when adding
~구나, ~군 or ~군요, you treat 있다 and 없다 like adjectives.
Also notice that ~이/가 is used on the subject of these sentences. In Lesson 17, I indicated
that one of the purposes of ~이/가 is to denote the subject of a sentence that the speaker
just realizes or is experiencing. The nature of the sentences using ~구나, ~군 or ~군요
make it more natural to use ~이/가.
In Lesson 23, you learned about 그렇다 (which is an adjective) and the many ways it can
adapt to grammatical principles. ~구나, ~군 or ~군요 are commonly added to 그렇다.
This construction is often used when the speaker wants to refer to the previous situation
and say “Oh! I didn’t realize that.” For example:
Person 3: 그렇구나
= Oh… (I didn’t realize that fact)
——————————————–
When adding ~구나, ~군 or ~군요 to a verb, ~는 should be placed between it and the
verb. For example:
너도 암호를 모르는구나
= Oh, I didn’t realize that you didn’t know the password either
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 49
——————————————–
When adding this to a verb, adjective or 이다 in the past tense, you can attach ~구나,
~군 or ~군요 to ~았/었. For example:
벌써 먹었구나
= Oh, I didn’t realize that you already ate
어제 생일이었구나
= Oh, I didn’t realize that yesterday was your birthday
선생님도 그때 아주 당황스러웠군요
= Oh, I didn’t realize that you were very embarrassed at that time too
——————————————–
~구나, ~군 or ~군요 are used when one realizes something. Inherently, one usually
realizes something about a fact that has already happened or is currently happening.
However, it is also possible to add ~구나, ~군 or ~군요 to a sentence conjugated to the
future tense. This would most commonly be done if one realizes that something will be
the case. The realization still happens in the present tense, but the event will happen in
the future. These realizations of future events are typically guesses, and therefore you
would most commonly see ~겠다 used instead of ~ㄹ/을 것이다. For example:
——————————————–
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 50
Sentences using ~구나, ~군 or ~군요 have a feeling that the speaker is speaking to
himself/herself. This “self-talking” isn’t really part of the conversation – the speaker is
just kind of mumbling to “Ah, I didn’t realize _______.”
The question is, then, if that were the case, why would we need to use “군요?” Why
would we need to use polite speech if this form is used to talk to oneself? Well, you
won’t see this is any other grammar book (I don’t think), because this is my personal
opinion. I have been exposed to this form (in conversation, books, Korean tests, other
writings, etc…) and I have the feeling that sentences before “~구나/~군/~군요” are
mostly said to oneself.
I would say that, within one sentence, 90% of the feeling is that the speaker is speaking to
himself/herself. The remaining 10% is the speaker wanting to show the listener that
he/she is surprised about the fact. Therefore, while technically “self-speech,” a part of the
function of the sentence is to show the listener that the speaker is surprised. This is the
reason why we should use honorifics if the situation calls for it (if you are speaking to
somebody who deserves high respect).
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 51
Nouns: Verbs:
서류 = documents, papers 수출하다 = to export
외과 = the medical field of surgery 수입하다 = to import
욕실 = bathroom 귀가하다 = to return home
점검 = inspection 갚다 = to pay back
연예 = entertainment 분실하다 = to lose an object
선배 = one’s senior 신고하다 = to report to the police,
금액 = an amount of money government, some body
잔돈 = small change 돌보다 = to take care of
진통제 = painkiller
계좌 = account Adverbs and Other Words:
한동안 = for a while, for some time
Adjectives: 수시로 = frequently
불친절하다 = to not be kind 최선 = the best way or plan
비다 = to be empty
심각하다 = to be serious, to be critical
Introduction
In this lesson, you will learn the meaning of adding “~네(요)” to sentences. This
grammatical form has a very similar meaning and usage to ~구나/군/군요, which you
learned in the previous lesson. Let’s get started.
이 상황이 아주 심각하구나
= Ah, I didn’t realize that this situation is very serious
그 사람이 조금 불친절하구나
= Ah, I didn’t realize that person is a little bit unkind
Just like with ~구나/군/군요, a speaker can use “~네(요)” to express surprise to the
information he/she just received. The question all Korean learners have then, is: What is
the difference between “~구나/군/군요” and “~네(요)”?
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 52
The difference is so slight and in almost every situation, they do not need to be
distinguished. Nowhere on any test will you ever see a question asking you to
differentiate the two – and nobody would ever ask you to differentiate between the two.
However, that is not what this website is about – and I pride myself on being able to
distinguish things that have no business being distinguished.
Before we get to distinguishing seemingly identical things, let’s look at some examples of
“~네(요)” in use first. ~네(요) is added directly to the stems of verbs, adjectives and
이다 when the speaker expresses surprise about an event in the present tense. For
example:
Remember what I said about “~구나/군/군요” in the previous lesson – that most of the
feeling within this grammatical principle is “self-speech.”
While “~네(요)” could also be seen as a form of “self-speech,” I feel that it is less so
compared to “~구나/군/군요.” That is, when you say “~네(요),” although part of the
feeling of the sentence is spoken to oneself (about 60%), a lot of it (about, 40%) is
directed at the other person in the conversation. Compare this with the 90% to 10% ratio
that I estimated with “~구나/~군/~군요” in the previous lesson.
I’d like to share with you a dialogue that brought me to these ridiculous estimations.
Notice here that the teacher responded to the student, which emphasizes that what the
student said was not only directed to himself, but also towards the teacher.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 53
If, however, the student came into the room and said:
선생님! 영어를 너무 잘 하시군요 = Teacher! I didn’t know you were so good at English!
The chance of the teacher responding would be less, because most of the sentence was
directed at the person speaking and not to the other person.
In the Korean novel I am reading right now, a father asks his daughter what the last thing
she said to her mother was (the mother is in a coma). The daughter thinks the last thing
she said was:
However, the father thinks the last thing she said was:
The daughter eventually convinces the father that she is right. At which point, the father says:
In this example, within the same sentence the father uses both “네(요)”
and “~구나/군/군요” to signify that he just realized that new fact.
Alright, that is enough splitting hairs for one lesson. Let’s look at many examples. Try
not to pay attention to the English translations because it is hard to translate
“impressions” or “realizations” directly:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 54
First, in the present tense:
In the past tense, ~네(요) can attach directly to ~았/었. For example:
——————————————–
In Lesson 35, you learned about adding ~겠다 to express possibility. In that lesson, I
described that this is commonly used when the speaker sees something or hears some fact,
and is stating that something “must be the case” based on that evidence. It is common to
attach ~네(요) to ~겠다 in these cases to express one’s realization (and/or impression) of
this evidence. For example:
——————————————–
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 55
In the previous lesson, you learned how “~구나/군/군요” can be added to 그렇다. It is
also common to attach ~네(요) to 그렇다.
“그렇네(요)” is commonly used when another person states a fact for the first time
(usually something that the listener didn’t know or recognize up to that point). As the fact
is being stated, the listener is witnessing the fact for the first time. For example, look how
I describe the following exchange:
Person 2: 그렇네! = Oh, it’s like that! (Oh! It really is raining hard!)
Person 2 probably didn’t know or recognize that it is raining hard, and he is probably
witnessing the heavy rainfall for the first time today. As he witnesses the heavy rainfall,
Person 1 tells him “It’s really raining hard!” At this point, Person 2 can express his
surprise by saying “그렇네!”
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 56
1) Choose the sentence that is properly using 때, 데 or 데:
a) 우리는 옛날에 살았던데에 한 번 가 봤어요
b) 제가 원래 서울에서 왔는데 지금 부산에서 살고 있어요
c) 제가 밥을 먹었을 데 거의 토할 뻔 했어요
d) 여자친구를 만나고 싶는데 시간이 없어요
혹시 스파케티를 좋아하세요?
a) 당연하지
b) 바로 그 때문이지
c) 스파케티에 의하지
d) 알맞지
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 57
6) Which of the following sentences does not fit with the other three?
a) 버스를 타면 됩니다
b) 버스를 타세요
c) 버스를 타시기 바랍니다
d) 버스를 타서는 안 됩니다
8) Choose the correct ending from the choices provided to fit naturally in the blank
below:
a) 했네요
b) 해서는 안 돼요
c) 했군
d) 했으니까요
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 58
Answers:
1) B
2)
(space) 데
지
데
3) C
4) D
5) A
6) D
7) C
8) A
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 59
Nouns: Verbs:
특허 = patent 기소하다 = to prosecute
신제품 = new product 강연하다 = to give a lecture
폭탄 = bomb 전달하다 = to convey, to deliver info
폐기물 = waste materials 인쇄하다 = to print
급행 = express (train) 제하다 = to subtract, to deduct
붕대 = bandage, Band-Aid 더하다 = to add
연봉 = annual income, one’s yearly salary 환호하다 = to cheer
기다 = to crawl
Passive Verbs: 요구하다 = to demand
쓰러지다 = to collapse, to be knocked down 쓰러뜨리다 = to knock down
연장하다 = to extend, to renew
Adjectives:
처리하다 = to handle, to process
푸짐하다 = plentiful, abundant, generous
폐기하다 = to destroy
깔끔하다 = clean, neat and tidy
무리하다 = too much Adverbs and Other Words:
한참 = a long time
Introduction
In this lesson, you will learn about the grammatical principle ~자마자 and it’s less
common counterpart, ~자. Both have similar meanings, but as always I will dissect each
one so you can understand them more clearly by the end of this lesson. Let’s get started.
Just like many other Korean grammatical principles, the clause before ~자마자 is not
conjugated to the past or future tenses. Rather, ~자마자 is attached directly to the verb
and the tense can be assumed from the conjugation of the second clause. Below are many
examples:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 60
제가 가르치기 시작하자마자 학생들이 조용해졌어요
= As soon as I started teaching, the students got quiet
This grammatical principle is pretty straightforward, but there are ways we can create a
similar meaning using other grammatical principles. I would like to discuss these in the
next sections.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 61
As soon as: ~는 대로
In Lesson 79, you learned about the noun “대로” and how it can be used to indicate that
one action is the same as some experience. For example:
대로 can also be used to have a similar meaning as ~자마자. You can do this by
describing 대로 with a verb in the present tense by using ~는 것. For example:
집에 도착하는 대로 밥을 먹어야 돼요
= As soon as we arrive at home, I need to eat
Notice that only present tense conjugations are used in the first clauses here as well.
Using this grammatical principle to mean “as soon as” is perfectly acceptable, and
Korean people say that the sentences with ~자마자 and 대로 have the same meaning.
That being said, I feel that ~자마자 is much more common than ~는 대로 – and I would
advise against using ~는 대로 in conversation. If you write a Korean test (TOPIK, for
example), you might see some questions asking for a similar form of “~자마자,” where
the answer will inevitably be “~는 대로.” But aside from that, I rarely see this form being
used.
Also notice that this is another grammatical principle that could easily be confused with
“~는데,” which you learned in Lesson 76 and Lesson 77. Below are the different
grammatical principles that could all be easily confused because they all have identical
pronunciations. The only way to tell them apart is by context and understanding the
situation of a sentence:
Now that you know about ~자마자 and ~는 대로, let me discuss how ~자 is used.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 62
Three meanings of ~자
In Lesson 44, you learned how to use ~자 at the end of a sentence to suggest that a group
of people do something together. When ~자 is used to connect two clauses, it can have
various meanings – one of which overlaps with the meaning of ~자마자. I would like to
separate these meanings into three usages:
To indicate that one action occurs “as soon as’ another action does
~자 can be used to create essentially the same meaning that ~자마자 creates. Again, the
speaker indicates that an action occurs “as soon as” another action does.
When ~자마자 is used, it is possible that the actions have already happened, or it is
possible that they haven’t happened yet. For example, look at these three sentences:
집에 도착하자마자 밥을 먹어야 돼요
= As soon as we arrive at home, I need to eat
In this sentence, “arriving home” hasn’t happened yet.
~자 can replace ~자마자 to have a similar meaning when the actions have already
happened. Therefore, some of the sentences we created earlier would work if ~자 were
used instead of ~자마자. For example, all of these sentences would be acceptable:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 63
However, in sentences where the actions have not already occurred, ~자 cannot replace
~자마자. For example, these sentences that we made earlier would not be natural if ~자
replaced ~자마자:
To show a cause-and-effect
It is also possible that ~자 could be used to show a cause-and-effect relationship between
the two clauses. For example:
~자 is not as common as other ways to show cause-and-effect that you have already
learned. For example, in Lesson 37 and 38 you learned how to use ~아/어서 and 때문에
to create this type of meaning. The sentences above would more likely be said as:
——————————-
This is one of the reasons why learning a language can be so difficult. There are always
many, many ways that you can state the same thing. Not only that, but one thing can be
used to have many meanings.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 64
For example, any of the following could be ways to translate “because” into Korean:
~아/어서
~기 때문에
~(으)니
~(으)니까
~자
(and others…)
Not only that, but each of those could have different translations/usages than “because.”
For example, ~자 could be used to create any of the following meanings:
– As soon as..
– Because…
– Let’s…
– And…
(and others…)
This is not related to the explanation of this lesson, but instead related to the study of
Korean (or any language) in general. I am including this here to attempt to describe the
ambiguity of languages. As a beginner of Korean (or maybe any language), learners try to
get definite, black-and-white answers for what something means. They want to hear that
“A means B, and C means D.” However, languages don’t work like that. Instead, “A
means B, but it could also mean X and Y. And C means D, but it can also mean X and
Y.”
As you progress into more difficult (and real) Korean, the key to understanding any
sentence is context. When we see ~자 being used, it might be very ambiguous if it is used
to indicate a cause-and-effect relationship or to indicate “as soon as.” For example:
I discussed a similar problem in my discussion with ~(으)니 (Lesson 81) and the
ambiguously similar meanings it can have. Is the Korean sentence above best translated
to the first English translation, or the second? The answer isn’t as important as you would
think. In both situations, the end result is the same. If you heard that Korean sentence in a
real conversation, you wouldn’t stop the speaker and say “Hold on a minute – did the
baby wake up because the mother raised her voice? Or as soon as she raised her voice?”
In most situations, you wouldn’t need the clarification, and if you did, the context would
probably make it clear.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 65
——————————-
One common way that ~자 is used with 이다 like this is when the speaker indicates that
this is the “first and last” of something. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 66
Nouns: Verbs:
풀 = grass 베다 = to cut
단식 = a singles match (in sports) 데우다 = to heat up
주거 = place of living, dwelling, residence 욕하다 = to swear, to insult
야심 = ambitions, aspirations 단식하다 = to fast
각도 = angle 남모르다 = for something to be secret or
수납 = storage unknown to people
수납장 = closet
청년 = young people Passive verbs:
징역 = prison 베이다 = to be cut
실권 = power
Adverbs and Other Words:
겉보기 = outward appearance
아마 = probably
한층 = much more
Adjectives:
과하다 = to be excessive 남몰래 = secretly
분명하다 = to be clear, to be for definite 온종일 = all day
미지근하다 = to be lukewarm
Introduction
In this lesson, you will learn two grammatical principles that can are commonly used
with the verb 알다 (to know). First, you will learn about ~ㄹ/을 줄 알다, and second you
will learn about ~다시피. Let’s get started.
It is common to use this type of sentence as a question to ask if one “knows how” to do
an action. For example:
“줄” is one of these special nouns like “수” in ~ㄹ/을 수 있다 and “적” in ~ㄴ/은 적이
있다 that can only be described by something in the ~는 것 form.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 67
You can also use the word “모르다” (to not know) instead of “알다” to state that one
“does not know how” to do an action. For example:
————————————
There is another meaning that can be created by describing 줄. When creating this
meaning, it is possible for the word describing 줄 to be in the past, present, or future
tense.
When used this way, the speaker is stating that that he/she just realized something is not
true – but because of some lapse in judgment, originally thought that it was true. It is hard
to describe with words, so I will describe an example from my real life.
One day, I went to buy some 김밥 worth 2,000 won. When I paid the lady, she gave me a
weird look. She looked at me and said something like “aren’t you going to give me more
money?” After a minute of confusion, she looked down and said:
아~ 미안해요~ 천원만 준 줄 알았어요 = Oh, sorry, I thought you only gave me 1,000 won
(Notice that 주다 is describing 줄 in the past tense using ~ㄴ/은)
Another example would be if I was talking to somebody in my school using the low
respect form of speech. Afterwards, I realize that the person that I am speaking to is not a
student but is actually a teacher (which could actually happen in Korea because some
people look really young). In this scenario, I could say:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 68
Notice that the English translation for the sentence above could be the same as a quoted
sentence using 생각하다. For example:
In order for you to understand the purpose of “줄,” let’s talk about the difference
between:
The difference between the two is that ~ㄹ/을 줄 알다 implies that there was a lapse in
judgment that caused the speaker to make a mistake. Whereas “~ㄴ/다고” just expresses
that the speaker thought something. For example:
Depending on when the action that was mistaken occurs, it is possible to describe “줄” in
the past, present or future tense. For example:
Below are many examples where 줄 is being described in the past tense:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 69
물이 미지근해서 아빠가 물을 데운 줄 알았어요
= I thought dad heated up the water cause it was lukewarm
Below are many examples where 줄 is being described in the present tense:
The English translations of the verbs seem to be more natural when translated into the
past tense. However, in the above examples, realize that 줄 is being described by
something in the present tense.
Below are many examples where 줄 is being described in the future tense:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 70
여자 친구에게 과하게 욕을 해서 분명히 헤어질 줄 알았어요
= I thought for sure that your girlfriend would break up with you for swearing at her too
much
The speaker can use 모르다 in place of 알다 to indicate that something is true – but
because of some lapse in judgment, he/she originally thought that it wasn’t true. For
example, look at the difference between using 모르다 and 알다 in the following
examples:
Other examples:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 71
Referring to a Listener’s Perception: ~다시피
~다시피 can be used to refer to a listener’s perceptions. Technically the thing that
connects to the word is “~다시피.” The “다” is not part of the stem of the word, but
actually part of the grammatical principle itself.
~다시피 is most commonly added to 알다 to refer to what the listener knows. For
example:
As you can see, ~도 is commonly added to the person. In addition to the speaker, the
listener “also” knows.
In times when the listener deserves a high amount of respect, it is common to also include
the formal ~(으)시, which you learned in Lesson 39. For example:
~다시피 is often added to 보다 to refer to what the listener sees. For example:
You can use these constructions to refer to what the listener knows or is looking at in
sentences. For example:
너도 보다시피 우리 집 상황이 매우 안 좋아
= As you can see, the situation of our house is really not good
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 72
Nouns: Verbs:
핵심 = main point, key point 중단하다 = to halt, to stop in the middle of
농약 = pesticides 부양하다 = to support financially
소음 = noise from something, racket 교대하다 = to take turns, take over
영역 = territory 구별하다 = to distinguish
파업 = a (workers) strike
교포 = a foreign-born Korean Adjectives:
절벽 = cliff 인색하다 = to be cheap (with money)
영수증 = receipt 울퉁불퉁하다 = to be bumpy
주전자 = kettle
Adverbs and Other Words:
농산물 = crops, agriculture products
금년 = this year, the present year
눈사람 = snowman
관광지 = tourist attraction
고춧가루 = red pepper powder
Introduction
In this lesson, you will learn how to use the word 아니라 (from the word 아니다) to
negate a preceding noun. In doing so, you will also see how you can negate an entire
clause by applying ~는 것 to a verb, adjective or 이다. Let’s get started.
By replacing “다” with “~라,” you can create “아니라,” which can be placed between
two clauses. The speaker uses “아니라” to contrast the two clauses – indicating that the
first thing is not something, and the second is something. For example, if we look at a
very simple sentence:
In this sentence, the speaker is indicating that the person is not a student, and is a teacher.
For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 73
아니라 cannot be conjugated into the past or future – rather, the final clause will indicate
the tense. For example:
Notice that these types of sentences could easily be confused with adding ~라(서) to
아니다 to indicate the cause of something. You saw sentences like this created in Lesson
37. For example:
저는 선생님이 아니라(서) 그것을 잘 몰라요 = I don’t know that because I’m not a teacher
In the next section, I will introduce how 아니라 can be used not just after a simple noun,
but how it can also be used after a noun described using ~는 것.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 74
A clause is, while another clause isn’t: ~는 게 아니라
In Lesson 26, you learned how to describe a noun using a verb or adjective using ~는 것.
It is common to create one of these nouns and use it immediately before 아니라. This
allows the speaker to contrast the two clauses before and after 아니라 – indicating that
one clause is not something, while the other clause is. For example:
In practice (not just with this grammatical principle, but all the time in Korean) 것이 can
be condensed to 게. When using 아니라 to negate a prior clause, this is almost always
done. For example, the sentences above would sound more natural if 것이 were replaced
with 게:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 75
이 숙제 핵심은 이 두 개를 구별하는 게 아니라 두 개를 설명하는 거예요
= The main point of this homework is not to distinguish these two things, it is two
explain them both
————————————–
The first time I knew that my understanding of Korean grammar was getting really good
was when I was trying to make the following sentence:
“The reason I am learning Korean is not for my girlfriend, but for her parents”
I wanted to say this sentence to a friend of mine, and I had never made a sentence like it
before. I would like to walk you through my thought process when I first had to create a
sentence like this.
As you know, you can use ~를/을 위해 to create the meaning of “for.” For example:
You should also know by now that “위해” is actually an adjective (the fact that it is an
adjective instead of a verb is irrelevant aside from the fact that it has to be conjugated as
an adjective) with a “dictionary” form of “위하다.” Because it is an adjective, even
though it is commonly used as “위해,” it can also be used as “위한” to describe an
upcoming noun – much like 대하다, 관하다, 관련하다 (Lesson 34), 의하다 and 인하다
(Lesson 78). For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 76
In order to make the sentence that I wanted to say, I used my knowledge of 위하다, ~는
것 and ~는 게 아니라 and came up with:
Though those two sentences essentially have the same meaning, there is a slight
difference in emphasis in the two – the first sentence emphasizing the reason why I am
learning the language.
————————————–
The word “그것이” is often contracted to “그게” and is often placed before 아니라 to
refer to a prior situation and indicate “it is not that.” For example:
But in these situations, there would always need to be some sort of context that would
create a situation where these sentences could be used.
Finally, the construction “다름이 아니라” is often used in some specific formal
situations. If one is talking to a co-worker/client/boss (etc…), people usually start off by
making small talk about some other (non-work related) topic. If you want to stop the
personal chit-chat and start talking about some real facts/business/whatever, saying the
phrase “다름이 아니라” is similar to the English expression “alright, let’s get to business
here.”
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 77
Nouns: Verbs:
하품 = yawn 대다 = to press against
부품 = mechanical part 알아듣다 = to understand what one hears
음악회 = concert 맡기다 = to entrust with somebody
보관소 = storage center 해내다 = to finish a job or task
분실물 = a lost item 적용하다 = to apply rule, law, discount
수리비 = repair cost 매매하다 = to buy and sell
짝사랑 = one sided love 신용하다 = to trust
우등상 = the prize given to a winner 우등하다 = to win, to be the best at
중소기업 = small and medium enterprises 임대하다 = to lease, to rent
Adjectives:
싱겁다 = for something to be tasteless
정숙하다 = to be quiet, mature and virtuous
애매하다 = to be ambiguous
Introduction
In this lesson, you will learn how to add ~기로 하다 to the end of a sentence or clause to
indicate that one “decides to do” an action. The usage and translation are fairly
straightforward, to the point that the construction can almost be thought of as an idiom.
However, I do feel that this is a grammatical principle that deserves its own lesson. Let’s
get started.
We can change this phrase into a noun by attaching ~기. For example:
Now that this is a noun, there are various things that we can do with it. One thing we can
do is attach ~(으)로 to ~기 and finish the phrase with 하다. For example:
When ~기로 하다 is added to the end of a clause like this, the speaker indicates that
he/she has “decided” to do that action. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 78
The verb before ~기로 is always conjugated in the present tense, even though the
sentence usually describes an action that was decided to be done in either the past or the
future. For example:
Also notice that the “하다” at the end of the clause is in the past tense, as this form
typically describes an action that was decided to be done. In other words, the decision
occurred in the past.
This is a straightforward principle that has a simple and accurate translation. All I can do
to help you now is show you a ton of example sentences:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 79
우리 집에 안 쓰는 방이 있어서 그 방을 학생들에게 임대하기로 했어요
= There is a room in our house that we don’t use, so we decided to rent it out to students
You will also find times where the word “결정하다” (to decide) is substituted for
“하다.” For example:
I find myself using ~는데 (Lesson 76 and 77) to give information or context as to why
the action was decided. For example:
When an action placed before ~기로 하다 was originally supposed to happen but doesn’t,
the construction is often translated to “supposed to do.” For example:
Pretty cool grammatical principle that will make your Korean sound really good!
That’s it for this Lesson!
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 80
Nouns: Verbs:
천재 = genius 섞다 = to mix
박쥐 = bat (the animal) 지급하다 = to give money, to pay
유리 = glass 폭발하다 = to explode
침실 = bedroom
형태 = the shape of something Passive Verbs:
회장 = boss, chairman 섞이다 = to be mixed
눈길 = a snowy road
Adverbs and Other Words
해물 = seafood
도 = temperature, degrees
해산물 = seafood
살짝 = slightly
재시험 = retest
영하 = below zero (temperature)
임산부 = pregnant woman
영상 = above zero (temperature)
보수적 = conservative
한가운데 = in the very middle
Introduction
In this lesson, you will learn about the various usages of ~다가, which is often placed
between two clauses. There are many meanings that ~다가 can have, and it is often
confused with other grammatical principles that have similar meanings. Because of this
confusion, this grammatical principle has plagued learners of Korean for years. Let’s get
started.
For one action to halt, and for another action to begin: ~다가
If you have come across ~다가 in some form before this lesson (I’m sure you have if you
are on lesson 88!) then you probably had some trouble trying to understand exactly when
this principle should be used. The difficulty lies not only in its seemingly identical usages
to other grammatical principles but also in the different meanings ~다가 can create.
Understanding how and when ~다가 is used was probably the first time that I understood
a grammatical principle from deciphering its usage in conversation/books rather than
reading descriptions from dictionaries or having people tell me what it means. The good
thing about ~다가 is that it is usually fairly easy to understand when heard/seen, which
allows for learners to grasp its meaning before starting to use it on their own. After
enough exposure, it is much easier to understand how it can be used – at least that is the
way it was for me. Because of this, instead of trying to use ~다가 in sentences right away,
I suggest listening for it in your Korean conversations and looking for it in your Korean
readings before immediately trying to make your own sentences.
Nonetheless, I never had good explanations of the specific meaning(s) of ~다가 when I
was studying. Therefore, in order to help every other learner of Korean, I am going to do
my absolute best to explain the meanings in this lesson.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 81
~다가 is used to expresses that one action occurs after another. On the surface, this
sounds like many other grammatical principles (for example: ~고, ~아/어서 or ~는데).
However, let me start distinguishing ~다가 from other grammatical principles by
showing you two simple examples:
When the verb before ~다가 is in the present tense (as in the above two examples), the
sentence implies that this action was halted (or cut short) – and the subject performs the
following clause. For example, if we look at those two sentences again:
The examples above show ~다가 being attached to verbs, but it can also be attached to
adjectives as well. For example:
When the first clause in conjugated in the present tense (as in the above examples), the
first action is halted, and therefore didn’t finish. Therefore, the result of completing that
action is often not stated in the upcoming clause. Rather, the action that caused the first
action to halt is often stated in the upcoming clause.
A common English translation for these types of sentences is “while.” Note that “while”
can have many meanings in English, one of them indicating that two actions progress
along together (as is the meaning of ~(으)면서 from Lesson 62). When using ~다가,
“while” one action is occurring, something else happens which causes the first action to
halt.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 82
Let’s look at many more examples:
It is possible to add ~았/었 to the word that is attached to ~다가. When this is done, the
action before ~았/었다가 completed before the action in the next clause started. In these
sentences, the end result of completing that action is often stated in the upcoming clause.
Let’s look at four actions that we saw in sentences above with ~다가 and see how we can
make sentences using ~았/었다가 with those same actions:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 83
————————
————————
————————
————————
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 84
Below are more examples:
————————
Let’s look at how ~다가 and ~았/었다가 can be different by studying their usages with
가다 and 오다. Look at the following two sentences:
1) In the first sentence, the action of “going to school” did not finish. Here, while I was
going to school, the action was interrupted/halted/cut short and I went to a friend’s house.
2) In the second sentence, the action of “going to school” finished. Here, I went to school,
and then after that went to my friend’s house.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 85
We can do the same with 오다. Notice how the endings of the following sentences are
different because of the context that 오다가 or 왔다가 creates:
————————
~다가 is commonly attached to 있다. “있다가” is almost synonymous with “later,” as its
construction literally implies “after we are here” or “after this.” It can be used by itself, or
in sentences. 조금 is often used before 있다가 to indicate “just a little bit later.” For
example:
A time frame can also be put before “있다가” to indicate how much later. For example:
———————————
In order for you to get a better understanding of ~다가, let’s look at some ways that
~다가 is commonly used incorrectly.
When we saw ~다가 attached to a verb in the present tense, that action was halted (and
not finished) because of some unanticipated event “coming up.” It would not be correct
to use ~다가 if that action finishes as planned in the sentence. For example, the following
would be incorrect:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 86
In these sentences, the speaker gives the command to do something after “the appropriate
completion of mixing the ingredients.” In both examples, it would be more appropriate to
use ~고 or ~아/어서. For example:
재료를 다 섞고 드세요
재료를 다 섞어서 드세요
재료를 다 섞고 10 분 동안 비비세요
재료를 다 섞어서 10 분 동안 비비세요
If we want to use the first clause “재료를 다 섞다가” in a correct sentence, we should
insert some action that causes the first action to halt or be interrupted. For example:
The two sentences above could be correct, but they would probably be used if somebody
asked the speaker “why did you stop mixing the ingredients?” When you use ~다가, the
final clause usually indicates what the subject does that interrupts the first action. In the
two sentences above, it could be assumed from context that the speaker “halted” the
mixing of the ingredients, but it doesn’t need to be specifically implied.
However, if I was just telling a story with no prior context, it would be better for me to
indicate what the subject does that interrupts the first action. For example:
Notice that the underlined actions are performed by the same person who is performing
the action attached to ~다가. Again, usually sentences with ~다가 indicate what the
subject does that interrupts the first action. In context, it is possible to not include this
information, but without context, it is usually included.
———————————-
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 87
The second action is caused by the first action: ~다가
This usage of ~다가 is very similar to grammatical principles that mean “because,” like
~아/어서, ~기 때문에 or ~(으)니까.
The difference between ~다가 and the other grammatical principles learned previously to
mean “because” is that there often isn’t a direct connection as to why the first clause
causes the second clause. Instead, it is usually implied that while one is doing the first
action, something about that action caused the action in the second clause to occur. For
example:
Notice the incredibly subtle difference between that sentence and the following:
In the second example, you are indicating that the sole reason that you stubbed your toe
was because you were walking too fast – and there is a direct connection between the two
behaviors. However, in the first example, you are indicating that you were walking fast –
and while you were walking fast, something about that action caused you to stub your toe.
I’ll talk about this ambiguity below, but first let me show you some more examples:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 88
——————————
Here is my take on ~다가 and the trickiness of understanding its meaning. Notice that it
can be difficult to understand what meaning is being expressed. For example, in the
example we saw at the beginning of the lesson:
This could actually have two meanings. The two meanings you have learned would be:
Or
How can we distinguish between the two? Well… look at both of the sentences (in
English). Despite there being a slightly different translation – is the meaning that is being
expressed all that different? In the first sentence; the student studies hard, and then after
that falls asleep. In the second sentence; the student studies hard… and then while
studying, he falls asleep…
So… ask yourself… Are they really that different? Korean learners try to distinguish
these types of things, but really, they don’t need to be distinguished. You are hearing this
more and more in your Korean studies these days. The meaning a sentence is heavily
dependent on the context. As always, use the context of a sentence to help you clarify the
meaning. I hope this has been an enlightening experience for you.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 89
Adding ~다가 to ~에
In addition to the two meanings described above, you will often hear “~다가” attached to
“~에” when referring to a place. For example:
의자를 방 한가운데에 두고 와요 = Put the chair in the middle of the room and come (back)
의자를 방 한가운데에다가 두고 와요 = Put the chair in the middle of the room and
come (back)
Korean people would say that the sentences above with ~에 and ~에다가 sound identical
and have identical meanings.
———————————-
As ~에 is often omitted in words like “여기,” “저기,” 거기,” and “어디”, ~다가 is often
added directly to those words. Here we can see these constructions in sentences:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 90
———————————-
———————————-
Although I expressed that ~에 and ~에다가 can have the same meaning, ~에다가 is
more likely to be used when one thing is being added to something else. For example:
An example that I used today actually, was when I was getting my lunch at my school’s
cafeteria. I had my tray out, and an 아주머니 always puts the fruit on our tray for us. By
the time I got to her, my tray was full, so I asked her if she should put the fruit next to my
rice (where there was a small place left over). So, I said:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 91
Nouns: 연락처 = one’s contact information
화가 = painter 시아버지 = a woman’s father in law
밤중 = the middle of the night 시어머니 = a woman’s mother in law
모음 = vowel
자음 = consonant Verbs:
인삼 = ginseng 비하다 = to compare to
성함 = a high respect for a name 끼어들다 = to cut in-front of, to bud-in
필통 = pencil case 이민하다 = to immigrate
베개 = pillow
강당 = lecture hall, auditorium Adjectives:
일종 = one type of… 특이하다 = to be unusual, to be unique
성분 = ingredients, components
Adverbs and Other Words:
앞니 = front teeth
생전 = in one’s whole life
어금니 = molars
재작년 = two years ago, the year before last
자판기 = vending machine
이민자 = immigrant
Intrdocution
In this lesson, you will learn a variety of new words and grammatical principles that you
can use in comparative sentences. Previously, way back in Lesson 19, you learned how to
make comparisons in sentences by using ~보다. In this lesson, you will learn how
비교하다 and ~에 비해 can also be used to make comparisons. In addition, you will
learn how to compare situations using orders of magnitude and fractions. Let’s get started!
To compare: 비교하다
Before we get into anything too complicated, I want to talk about the word “비교하다”
briefly. 비교하다 is an actual verb that means “to compare,” which makes it different
than ~보다. Where ~보다 is a particle that is attached directly to a noun that is being
compared, 비교하다 is a verb that is conjugated at the end of a clause or sentence.
비교하다 can be used simply in sentences to mean “to compare.” For example:
저의 시어머니가 저를 자기 딸과 항상 비교해요
= My mother-in-law always compares me to her daughter
Notice that ~와, ~과, ~랑, ~이랑 or ~하고 should be attached to the noun that the object
is being compared with.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 92
You can use the grammatical principles that you learned in Lesson 43 to create sentences
that say “if/when one compares.” For example:
이 차를 BMW 와 비교하면 이 차는 훨씬 싸요
= If you compare this car with a BMW, this car is much cheaper
You could use ~보다 (from Lesson 19) to create essentially the same meaning as these
sentences. For example:
The “비” in “비교하다” originates from the Chinese (Hanja) character 比 which refers to
a comparison. Another Korean word where you can find this character is 비하다 (比
하다), which can be used to create sentences similar in meaning (and structure) to those
with ~보다. I will talk about this in the following section.
저는 친구를 위해 빵을 만들었어요
= I made bread for my friend
비하다 is often used like these words. If you attach ~에 to a noun and place 비해(서)
after it, you can compare that noun to something else. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 93
한국어는 영어에 비해 모음이 더 많아요
= There are more vowels in the Korean language compared to English
Orders of Magnitude: 배
Now that you know how to use ~보다, ~에 비해 and 비교하다 to make comparisons, I
want to teach you how to compare things by orders of magnitude. For example, you
already know how to create a sentence like this:
But you haven’t been able to state that you are stronger by a certain order of magnitude.
For example, to create these types of sentences:
To create these types of sentences, “배” acts a counter of orders of magnitude. Note that
because we are counting things (we are counting orders of magnitudes), the number
before “배” should be a pure Korean number – just like any other counter.
For example:
You can use these constructions in sentences to compare things by a certain order of
magnitude. For example:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 94
These constructions can then go into sentences where appropriate. For example:
저는 저의 남동생보다 두 배 더 강해요
= I am twice as strong as my younger brother
저는 재작년에 비해 돈을 두 배 더 벌고 있어요
= I am earning twice as much as I did the year before last
In practice (in English and Korean), you don’t need to state what you are comparing to –
as often times constructions like “twice as much” or “ten times as much” are compared to
the implied present or original situation. For example:
그 동안 집값은 열 배 비싸졌어요
= During that time the price of went up ten fold
우리는 두 배 더 빨리 가고 싶어요
= We want to go twice as fast
지난 10 년 동안 한국 생활 수준은 두 배 높아졌어요
= Over the past ten years, the standard of living in Korea doubled
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 95
Sometimes you will see ~(으)로 added to 배. My wife feels that the example sentences
above (without ~(으)로) are equivalent in meaning to the sentences below (with ~(으)로).
If anything, she says that the sentences above would be more common. Nonetheless,
these are grammatically possible:
저는 재작년에 비해 돈을 두 배로 더 벌고 있어요
이 자판기가 편의점보다 식품을 세 배로 더 비싸게 팔아요
우리 학교 강당은 제가 다녔던 중학교 강당에 비해 두 배로 더 넓어요
우리 학교 학생들은 같은 나이에 다른 학교 학생들보다 다섯 배로 더 똑똑해요
캐나다 사람들은 그 나라 사람들보다 생전에 돈을 두 배로 더 벌 수 있어요
이 줄이 다른 줄보다 두 배로 더 빨리 움직여서 사람들이 자꾸 이 줄에 끼어들어요
우리는 두 배로 더 빨리 가고 싶어요
그 동안 집값은 열 배로 비싸졌어요
밤중에 택시를 타면 가격은 세 배로 더 비싸요
지난 10 년 동안 한국 생활수준은 두 배로 높아졌어요
————————–
If you want to use a number with a decimal, you can use the word “점” in Korean which
literally translates to a “point” or “spot.” Take note of how the numbers below would be
pronounced:
2.5 = “이 점 오”
3.6 = “삼 점 육”
10.4 = “십 점 사”
We can compare things by orders of magnitude using numbers with decimals. The
numeral is typically written instead of the words (for example, writing 2.5 instead of 이
점 오) when writing numbers containing a decimal. For example:
————————–
Now that you know how to compare things by orders of magnitude of whole numbers, it
would be good to learn how to do this with fractions. I will talk about this in the next
section.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 96
Korean Fractions
Using fractions to say “one half,” “one third” or “one quarter” in Korean is counter-
intuitive as an English speaker. When creating a fraction in Korean, the denominator (the
number on the bottom) is said first, and the numerator (the number on the top) is said last.
Between the two, “분의” should be said. For example:
“분” comes from the Chinese character 分 which (if you have been keeping up with your
Hanja studies, you should know) refers to a part or division. Essentially, when you say
something like “4 분의 1,” you are literally saying “one part of four.”A few things to note
before we move on:
1) The Chinese numbers (일, 이, 삼, 사, etc..) are used when speaking these numbers:
1/4 is read as “사 분의 일”
2/5 is read as “오 분의 이”
1/3 is read as “삼 분의 일”
2) “의” is typically pronounced as “에” in these constructions. You might want to check
out our pronunciation notes of 의 to learn more about this phenomenon. Korean people
get confused about this as well, and often think that “~에” should be attached to 분 when
they write it because that’s the way they pronounce it.
3) The constructions above show how those fractions would be spoken in Korean. When
writing those fractions, it could also be possible to write the fraction.
4) When referring to a portion of some noun as a fraction, the fraction is most commonly
placed after the noun with ~의 attached to the noun to describe the fraction. I talk about
this function of ~의 as a way to describe things in Lesson 23. For example:
Grammatically, it is also possible to place the fraction before the noun. In these cases,
~의 is typically added to the fraction so that it can describe the noun. For example:
Now that we know this, let’s look at ways that fractions can be used in sentences.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 97
————————–
Imagine your friend gives you a massive plate of food, and you know that you won’t be
able to eat it all. You want to ask him to only give you a portion of the original amount of
food. You could say that you will only eat a fraction of that amount by saying the
following:
Notice that the fraction we created is the object of the sentence. Below are more
examples where the fraction is the object – where the verb acts on the fraction:
저는 그 영화의 3 분의 1 을 봤어요
= I watched one third of that movie
저의 친구 연락처의 10 분의 1 을 잃어버렸어요
= I lost one-tenth of my friends’ contact information
————————–
Imagine you want to state that a certain fraction of something is made up of one thing in
particular. For example, if you want to state that there are a lot of immigrants in Canada,
you can indicate the amount of people specifically using a fraction. For example:
Notice here that the fraction we created is actually the subject of the sentence. Below are
more examples where the fraction is the subject of a sentence:
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 98
————————–
When saying “1/2,” it would be more natural to simply use the word “반” meaning
“half.” However, in this lesson I am focusing on fractions.
It would also be acceptable to change the style of the sentence and use one of the types of
sentences that you have learned previously. For example:
It would also be natural to simply create the opposite of this sentence and change the
fraction to “two times” using 배. For example:
우리 집은 강남에 있는 집의 4 분의 1 만큼 싸요
= Our house is a quarter cheaper than the houses in 강남
This is math-related, and is confusing. Notice that I had to use different fractions to refer
to the same thing in the two examples above. In the first example, I am using the adjective
싸다, which means I am indicating that our house is 25% cheaper than houses in
Gangnam. In the second example, if I used the fraction “4 분의 1” that would translate
to “the price of our house is one quarter the price of houses in Gangnam” – meaning our
house is 75% cheaper than houses in Gangnam. However, by using the fraction
“4 분의 3” in the second example, I am indicating that it is 75% of the price, but 25%
cheaper – which is the same meaning as the sentence above. Confusing, I know.
© HowtoStudyKorean.com – Unit 4 99
제가 외국 사람이라서 친구들이 낸 돈의 1/3 만큼 냈어요
= Because I am a foreigner, I paid one third (of the amount of) the money that my friends paid
————————–
Korean people would usually not use a fraction when talking about distance. If referring
to a distance in kilometers and the measurement was smaller than one kilometer, instead
of using a fraction they would refer to it in meters. For example:
For distances between whole numbers of kilometers, they would use a decimal. For
example:
For example:
————————–
맞잖아요! = I told you it was correct! You should have known that this was correct!
Imagine yourself with a friend, and somebody asks the two of you what the capital of
Canada is. You say that the capital of Canada is Ottawa, and your friend says the capital
is Vancouver. After debating for a bit, the person who asked you the question says that
the capital of Canada is in fact Ottawa. In this case, you could say to your friend:
오타와가 맞잖아! = I told you Ottawa was correct/You should have known that Ottawa
was correct!
Similarly, if you know that the capital city of Canada isn’t Vancouver – and your friend
should have known that too, you could say:
밴쿠버 아니잖아! = It’s not Vancouver! You should know that it is not Vancouver!
-------------------------
Let’s look at other examples of ~잖아(요) being used. In order for you to get the hang of
the usage, I will provide detailed descriptions of the situation where each sentence would
be used:
Imagine yourself with a friend discussing what time you should go to the park tomorrow.
Because tomorrow is Saturday, you know that there will probably be a lot of people at the
park on Saturday. Your friend should also know this, so you can use ~잖아(요) to
indicate that this should be information that is already know. Therefore, you can say to
your friend: “don’t forget/you should know that tomorrow is Saturday! So we should go
early because of that!”
-------------------------
Imagine yourself with your girlfriend but with no money (which I don’t recommend, but
it could happen if you forget your wallet or something). You tell her that you forgot your
wallet and therefore have no money on you. Your girlfriend later asks you to buy her a
cup of coffee, to which you can respond “Don’t forget that I don’t have any money/you
should know that I don’t have any money!” Since you have already told your girlfriend
that you don’t have your wallet she should already know this information.
-------------------------
Okay, so my name is actually “Willy” and I heard this sentence this morning. I will
explain the situation of why it was used. I was at my wife’s house and we were talking
about what we were going to make for lunch. My mother-in-law suggested that we make
something small, to which father-in-law responded “윌리가 배고프잖아!”
As I mentioned in the previous example – the important thing to remember is that the
listener should already know the fact that is being said. In this case, I am (actually)
always hungry, and my father-in-law was making an assertion to his wife that “don’t
forget, Willy eats a lot and is going to be hungry if we cook something small!”
-------------------------
~잖아(요) is also commonly used when one is describing some long situation (like a
story). When this happens (in any language) it is common to provide some sort of back-
story that is often common knowledge before getting to the actual story. For example:
Imagine yourself at work the day after being sick. A co-worker heard that you went to the
hospital last night. He asks why you went to the hospital, and you respond with
“remember/don’t forget/as you know I was sick at work yesterday… Then, I went home
and ate, and suddenly threw up, so I went to the hospital.” Notice that in this example as
well, the listener should know about the fact that you were sick yesterday.
Imagine you are talking to your friend, and he is telling you that he is in detention at
school. Your friend says to you that he doesn’t understand why he ended up getting a
detention. In response to this, you can tell him “you talked back to the teacher!” Here,
your friend should know that he talked back to the teacher (of course, he was the one who
did it). You can assert to him that he knows this by saying “선생님에게 말대답을
했잖아.”
-------------------------
Imagine you are asking for a certification for taking a class. You are talking with
somebody in the administration office, who is trying to tell you that you need to finish the
class in order to get the certification. In this situation, the person in the office can say
“you should know that you didn’t finish the class.”
-------------------------
그거를 거기다가 버리지 마! 플라스틱을 재활용해야 되잖아 = Don’t throw that (out)
there! You should know that we have to recycle plastics.
Imagine you are with your son, and he throws his plastic bottle in the regular garbage can.
You taught him many times that recycling is important, so he should know to throw the
plastic bottle in the recycle bin. At which point, you could say “you should know that
we/you should recycle plastic.”
그 사원이 항상 꼼꼼하잖아! 이 일도 잘할 수 있을 것 같아
= You should know that that employee always works very meticulously. I think he will
be able to do this job well too.
-------------
Additional grammatical principles are never attached to the end of 잖아(요). Therefore,
you will always find it at the end of a sentence.
My wife always tells me that adding ~잖아(요) to the end of a sentence makes it sound
like you are being rude or mean. Almost as if you are saying “I TOLD you it was like
that!” Though she says this, I constantly hear people using ~잖아(요) all the time without
sounding or looking angry. Nonetheless, she is telling me that you should be cautious if
using this form to an elder or to somebody who deserves high respect.
In a recent lesson, you learned about ~알다시피 and how it can be used to mean “as you
know.” Though ~알다시피 and ~잖아(요) have different usages, their meanings are
quite similar. Therefore, I suggest that if you want to use “~잖아(요)” to an elder –
consider using ~알다시피 first. For example, if your boss asked you why you were late
for work yesterday, you could say:
But if you say that sentence, you are (in a way) asserting to your boss that he/she should
know that you were sick, which might sound very rude. Instead, you could say:
If you said this sentence instead, it would sound much more polite and probably wouldn’t
get you in trouble.
------------------------
있잖아… 오늘은 재활용을 해야 되는 날이야 = So, you know,… Today is the day to
do recycling
저는 밥을 먹고 있어서 지금 가고 싶지 않아요
= I don’t want to go now because I am eating
Assuming the appropriate context, it would be possible to eliminate the clause after
~아/어서. These sentences would normally be used in response to a question asking
“why” something is or is not occurring. For example:
The examples above aren’t really full sentences in English or Korean, but you will
commonly hear them uttered given the correct context leading up to them.
It is also possible to place ~거든(요) after a clause to provide reason. For example, the
three examples from above could be written as:
Here’s an example from my own life. I was at hotel enjoying their breakfast buffet one
morning, and I noticed that my wife took about 10 macadamia nuts from the buffet. I
asked her “마카다미아를 왜 이렇게 많이 가져왔어?” (Why did you take so many
macadamia nuts?) To which she responded:
마카다미아를 좋아하거든!
= Because I like macadamia (nuts)
Notice that those technically are not full sentences in English even though they could be
naturally spoken. Again, you would use sentences like this is when somebody is asking a
question, and you only need to provide a reason. In other words, the speaker is providing
information (or teaching) that the listener doesn’t know. The context for giving the reason
doesn’t have to come from another person asking a question. It is also possible for the
speaker to provide his or her own context to later provide a reason for. For example:
In both situations, you can see that ~거든(요) is used to provide information to the
listener that the listener doesn’t know yet. In a sense, this is the opposite function of
~잖아(요), which was discussed in the previous lesson.
In the example sentences below, I made it so the speaker provides the prior context that
warrants him/her to say a sentence with ~거든(요). Again, it’s also possible that this
information could be provided by another person. This was done just for simplicity, and
so that you can specifically see that ~거든(요) is used to provide some sort of new
information that wasn’t previously known to the listener.
문을 닫았어요. 이제 냉방 중이거든요.
= I closed the door. Because the air conditioner is running.
(Korean people commonly use “아프다” in the present tense to suggest that one does not
do something because he or she will get/be hurt. For example, if you were going to pick
up a heavy box, I could say “하지 마! 허리 아파!”
All of the examples so far have shown ~거든(요) attached to a word in the present tense.
You can also give the listener information about something that occurred in the past by
attaching it to ~았/었. For example:
It is also possible to give the listener information about something that will occur in the
future by attaching ~거든(요) to ~ㄹ/을 것이다. For example:
--------------------
The examples so far have all ended with ~거든(요). As the addition of ~거든(요)
inherently implies that the listener isn’t aware of the information before it, it is common
for a sentence ending in ~거든(요) to set up for an upcoming sentence. In other words,
the sentence spoken after ~거든(요) is usually something that now makes sense because
the listener heard the new information attached to ~거든(요). Let’s look at an example:
제가 프랑스어도 할 수 있어요
= I can speak French as well
If you were to just say this sentence, the listener wouldn’t know how you are able to
speak French. However, by prefacing this with a sentence ending in ~거든(요), you can
provide information as to how/why you are able to speak French. For example:
In a way, the first sentence (the one ending in ~거든요) provides new information to the
listener that he/she can use to make sense of some upcoming information. Below are
more examples:
It looks weird sometimes when you translate these sentences into English simply because
there is no perfect definition for certain grammatical principles. The meaning of
“providing information for the upcoming sentence while implying a slight meaning of
‘because’” is the best I can do in this case.
--------------
In addition to this meaning, ~거든 can be placed between two clauses to have the
meaning of “if” or “when” similar to ~(으)면 or ~ㄴ/는다면 that you learned about in
Lesson 43. The difference is that ~거든 is more usually used when the second clause
ends with an imperative conjugation (when somebody tells somebody to do something)
or some other form of suggestive ending.
However, this usage is not very common, but it does come up every once and a while.
For example:
숙제를 다 하거든 알려줘! = Let me know when you are done your homework!
숙제를 다 하면 알려 줘! = Let me know when you are done your homework!
Choose the grammatical principle that can replace the underlined section in the following
sentence:
길이 미끄러우면 버스를 타!
a) 미끄러운데
b) 미끄럽잖아
c) 미끄럽다가
d) 미끄럽거든
--------------
Finally, it’s quite common for people to attach ~거든(요) to 아니다 to express their
disagreement with some fact. This is often done by the younger generation and usually
used when they are trying to thrust their disagreement into the conversation. For example:
a) ~기로 했어
b) ~잖아
c) ~네
d) ~거든
a) 백 만원
b) 구십 만원
c) 팔십 만원
d) 칠십 만원
6) Which of the following could ~다가 not be used in place of the blank:
a) 하신 줄 알았어요
b) 기로 했어요
c) 비교합니다
d) 하시잖아요
Depending on who is causing what, or what is causing whom, or who is causing whom,
or what is causing what, the translation to English might be different. Here we go.
One way to look at this is to think that the clause before ~도록 (getting up early)
“occurs” because of the main action in the sentence (going to bed early). This fits with
my description above where I state that ~도록 causes some situation to occur. This is also
true for the sentences below:
This meaning of ~도록 is very commonly seen in signs around Korea. For example, you
may see signs that say:
There is a sign at the gym that I work out at that has the following message:
Recall that one of the usages of ~게 (from Lesson 56) is to create this same meaning.
~도록 can be replaced with ~게 in all of the above sentences. For example:
Although ~도록 and ~게 can be used interchangeably in these types of sentences, you are
more likely to see ~도록 on signs and in formal writing. I would much rather say “~게”
in my sentences over “~도록.” If you plan on taking a TOPIK test, you’ll find that there
are commonly questions asking you to replace ~도록 with a grammatical principle that
has the same meaning. For example, the question might ask what can replace the
underlined section below to have the same meaning:
a) 는데
b) 고
c) 게
d) 아도
Easy peasy.
Despite the differences in translation, try to notice the similarities with the sentences
introduced in Translation 1 in the way that ~도록 is used. Again, the clause before ~도록
is being made to occur. How will it occur? Well, we don’t know that specifically, but we
know that the speaker of the sentence will be taking care of it.
In these sentences, the speaker is indicating that he will be sure to do the action attached
to ~도록. It is also possible to apply this same idea to a command.
Those commands are directed at somebody. However, it is also possible to refer to the
fact that someone gave a command to someone else. This could be seen as another
translation.
As I’ve been saying this whole lesson – all of these different uses of ~도록 are the same.
We just give them different translations in English, which makes us think that they
should be different in Korean. Because we’re technically always talking about the same
usage, it is sometimes possible for there to be more than one translation for ~도록 in a
sentence. For example, the following two sentences (from “Translation 1”) would also be
appropriate using the current translation:
Although there are no commands in these two sentences, you could see how the
translation of “make” would work. Again, it doesn’t matter how we translate it to English.
The clause attached to ~도록 is being made to happen.
선수는 숨을 못 쉬도록 빨리 뛰었어요 = The athlete ran fast to the extent that he
couldn’t breathe
By looking at this sentence, we can see immediately how this usage fits the general usage
of ~도록 that we have been referring to the entire lesson. The athlete made the action of
“not being able to breathe” occur because he ran so much. Again, this action was made to
occur.
제가 김치를 질리도록 먹었어요 = I ate kimchi to the extent that I was sick of it
우리는 발이 아프도록 걸어 다녔어요 = We walked around to the point that our feet hurt
자전거를 피로감이 느껴지도록 빨리 탔어요 = I rode my bike to the point that I felt fatigued
This style of sentence is often used as a metaphor (most commonly with 죽다) to indicate
that one does something to some metaphoric extreme. For example:
제가 죽도록 당신을 사랑할 거예요 = I will love to the point that I will die
금메달을 따기 위해 맨날 죽도록 운동했어요 = In order to win the gold medal, I
exercised every day to the point that I would die
---------------
This usage is used in the Korean national anthem. The first verse of the anthem is:
“동해 물” refers to the water in the East Sea, and “백두산” is a mountain in Korea (it’s
actually on the border of North Korea and China, but has cultural significance for all
Korean people). I don’t want to write the next line, because it gets confusing. However, it
refers to Korea living “long and forever.”
The line above provides the metaphor that Korea will live forever, until “the East Sea is
dry, and 백두산 is completely worn down” - both of which would never really happen.
---------------
A common word that ~도록 is used with is “지나다.” By using “지나도록,” you can
indicate that a certain amount of time has passed since something happened. For example:
My brain likes to compartmentalize things. I feel these types of sentences fit mostly with
the “extent” translation above. Although you probably wouldn’t normally say it like this,
you could write those sentences as:
---------------
That’s it for this lesson!
First off: I am from Canada, and in Canada (much to the humor of Americans) we say
“eh” at the end of a sentence to create this same meaning. For example, if I just wanted to
say that ‘it is cold,’ I would say:
It is cold
However, by placing ‘eh’ at the end of that sentence, I can turn that sentence into a
question. For example:
More examples:
Notice that ~지 and ~죠 get attached directly to the stem of a verb or adjective in every
case. No irregulars come into play when attaching ~ㅈ to the stem of words, so it is
always easy to use..
You can add ~지/~죠 to sentences in the past tense as well. In these cases, ~지/~죠 gets
attached directly to ~았/~었. For example:
In all of the examples provided above, the speaker is asking the listener a question.
Notice that in all cases (just from the style/feel of the sentence) that the speaker sort of
knows the answer to the question, and is almost just re-affirming what he/she thinks of
the situation. Again, notice the difference in feel between these two:
This same principle can be applied to questions in which the sentence has a question
word in it as well. For example:
This is the same phenomenon we saw when ~지/죠 was added to sentences without a
question word, but in these cases the addition of “eh?” or “isn’t it?” to the English
translation is illogical. For example:
점심으로 뭐 먹었죠? = What did you eat for lunch, didn’t you?
This English translation is illogical
Instead, the four sentences above using “~지/죠” have the same translation of those
sentences not using “~지/죠.” Notice the following sentences have the same translation
as the four sentences shown above:
While those sentences have the same translation, their meaning is slightly different. As
with the sentences without a question word, adding ~지/죠 gives the sentence the subtle
difference that the speaker is reconfirming his/her beliefs.
Even though the speaker is asking a question (and therefore, inherently doesn’t know the
answer to the question), one would use those examples to ask a question when he/she sort
of knows the answer to the question (and by “sort of” I mean that maybe the speaker
forgot the answer or something similar).
The only way you could translate those sentences to accurately show this meaning is to
add a lot of additional words. For example:
카드를 어디에 두었죠? = Where did you place/put the card? Or “Ah, where did you put
that card, again? I could have sworn I saw you put it down somewhere, but I can’t
remember where you put it.”
“아~ 카드를 어디 두었지?” = Ah, where did I put my card again?… I just had it and
now I can’t remember where I put it.
In Lesson 63, you learned about ~ㄹ/을까 and how it can be used to ask questions to
oneself In Lesson 63, you were shown the following sentences:
Regardless of tense, it is unnatural to use ~지 to ask yourself a question when there is not
a question word being used in the sentence. For example:
Those sentences are illogical because the speaker is asking himself what he is doing.
This is also illogical if the acting agent (the subject) of the sentence is another person. For
example:
However, it is very natural to use ~지 to ask yourself a question when there is a question
word being used in the sentence. The acting agent of the sentence can either be you or
some other person/thing. For example:
The last thing I want to say about this usage is that you should notice that using “~지/죠”
like this effectively softens the question somebody asks. Because the usage sort of
implies that the speaker also knows (or should know) the answer as well, asking a
question with “~지/죠” makes the question less direct and a little bit softer. There may be
some situations where you might find “~지/죠” being used, where there no way the
speaker could/should know the answer to the question. In these cases, the use of “~지/죠”
simply softens the question, and there really isn’t any additional subtle meaning.
Of course!
Though ~지/~죠 usually takes on the meaning described above, it is also commonly used
as an ending that is placed on the end of a verb or adjective as a response to a question.
When you respond to a question with the use of ~지/~죠, it gives the response a feeling
that one is also saying "of course" or something like that. For example:
When used like this ~지 is much more commonly used than ~죠. The reason behind this
is that it is generally informal to use this conjugation in this way, and it doesn't make
sense to use a formal conjugation in an informal way.
In these cases, the only way to distinguish whether the speaker is asking a question or
simply using ~지/~죠 to and a sentence in a normal way is by the context and by the tone
of the person's voice. In most cases, it is clear that the speaker is asking a question
because (as in any language) their tone gets higher as they end a sentence.
저는 지금 가야 돼요 = I must go now
~지 (and less commonly ~죠) can actually replace 하다/되다 and the respective
conjugation that would be added to that word. For example:
I’m not sure if a textbook would say the same thing, but that is what I have noticed with
my experience with the language.
However, the usage that I described earlier in this lesson (where ~지/죠) can be used to
change a statement into a question is used very frequently in informal (~지) and formal
(~죠) situations.
To end up: ~게 되다
In Lesson 56, you learned that ~게 can be attached to the stem of a verb to indicate that
something is “made” to happen. In other earlier lessons, you learned that 되다 can be
used to indicate that something “becomes” something. Therefore, you can use ~게 되다
to indicate a situation was “made to become” a certain way. For example:
저는 그 여자랑 사랑에 빠지게 되었어요 = I was made to become falling in love with her
Although you could consider it a direct translation from the Korean sentence, it doesn’t
sound natural in English. In English, we usually use the phrase “to end up” to describe
this type of meaning. For example:
When I first saw that sentence, I wondered how it differed from this sentence:
As I mentioned earlier, the result of the first sentence happens without the subject having
much influence on the outcome. In this sense, using ~게 되다 can make the sentence
sound humble. For example:
막차를 타게 되었어요
= I ended up taking the last train
In previous lessons, you have learned about words like 만약 (Lesson 43) and 어쩌면
(Lesson 59). You learned that these words have very little meaning and are placed in
sentences specifically for feeling.
The word 어쩌다 is another one of these words, and it is used in sentences that end in
~게 되다 (or other situations where something happens by chance and one has little
impact on the outcome). Look-up “어쩌다” in the dictionary and you will see something
like “accidentally” or “by chance.” However, just like 만약 and 어쩌면 – 어쩌다 has
very little meaning unless used in a specific sentence where its feeling can come out. You
will often see 어쩌다 in sentences that end in ~게 되다. For example:
Attaching 뿐 to a noun
뿐 can be attached directly to a noun to indicate that there is nothing other than the noun
it is attached to. For example:
이제 걱정할 것은 부작용뿐이다 = There is nothing other than the side effects to worry about now
이제 걱정할 것은 부작용뿐이다 = The only thing to worry about now is the side effects
너뿐만 아니라 나도 경기에서 패했어= Not only you, but I also lost the match
So far you have only seen 뿐 attached to nouns. In this usage, 뿐 is a particle and is not a
word on its own.
It is also possible to describe 뿐 with verbs, adjectives and 이다, making it a pseudo-
noun like 수, 적, 데 and others. Let’s look at that next.
… 라면뿐이에요
… 라면일 뿐이에요
The ends of those sentences might both translate to “just ramen” or “only ramen.”
However, the context given before each one would likely be different. When you use the
first one, you are indicating (as I described in the previous section) that there is literally
nothing but ramen remaining. So, for example, we could create the beginning of the
sentence to be:
The second one has a different meaning and purpose. When you use the second one, you
are indicating that there is nothing particular or special about the thing describing 뿐. So,
for example, we could create the beginning of the sentence to be:
Here, there is nothing special about ramen. It’s just ramen. The listener should relax and
realize that there is nothing particularly special about this, and therefore shouldn’t be so
upset.
This can be confusing because both sentences essentially end with “just ramen.” It is
important to recognize that 뿐 attached to a noun and 뿐 being described by a
verb/adjective/이다 create a different meaning and nuance. Here are more examples of
뿐 being described by something:
저는 그냥 모든 일에 최선을 다 할 뿐이에요
= I just do my best in everything I do
---------------------
~ㄹ/을 것 gets added even if the action is in the past tense. In these cases the ~ㄹ/을 뿐
gets attached to 았/었. For example:
In this sense, it is possible to use 뿐 not just at the end of a sentence, but in the middle of
a sentence. If you do this, 뿐 does not get conjugated in any way, and the whole
construction is used to describe a state in which something is done.
그 노예가 창문 밖을 봤을 뿐 아무 말도 하지 않았어요
= That slave just looked outside and didn’t say anything
In Lesson 43 you learned how to connect two clauses with ~(으)면 to create the meaning
of “if” or “when.” For example:
The combined grammatical principle ~(으)려면 creates the meaning of “if one intends
to,” or sometimes more simply “if one wants to.”
Sentences with ~(으)려면 by their nature often end with ~아/어야 하다, ~이/가
필요하다 (Lesson 46) or imperative ending like ~세요 or 아/어라 (Lesson 40). Below
are many examples:
주소를 바꾸려면 직접 와야 돼요
= If you intend to change your address, you should come in person
An abbreviation of 가지다: 갖다
First things first – let’s remember what the word 가지다 means and how it is used.
Though it can be used in a variety of situations, it always has a translation of “to have,”
“to possess” or something similar. It is most commonly used with 있다 to indicate that
one “has” an object. For example:
Notice how the last vowel in the stem of 가지다 is ㅣ, which means that when adding
~아/어 to it, one must add ~어 because the last vowel in the stem is not ㅏ or ㅗ. This is
consistent with the rules taught all the way back in Lesson 5.
Notice that in the abbreviated form 갖다, the last vowel in the stem is ㅏ. So… when
adding ~아/어, what should we add to it? ~아 or ~어?
To add to the confusion, the stem of 가지다 ends in a vowel, whereas the stem of 갖다
ends in a consonant. Therefore, when adding grammatical principles that change based on
whether the stem of a word ends in a vowel or consonant – what should we do?
It is incorrect to add any grammatical principle starting with a vowel, or with the option
of adding a vowel, to 갖다.
가지다 + ~아/어 = 가져
가지다 + ~았다/었다 = 가졌다
가지다 + ~(으)면 = 가지면
가지다 + ~ㄴ/은 = 가진
Notice that the reason this rule is in place is because people wouldn’t know which form
to add – one that corresponds to rules of 가지다 or one that corresponds to rules 갖다.
However, it is acceptable to add grammatical principles that apply to both 가지다 and
갖다 in the same way.
가지다 + ~고 = 가지고
가지다 + ~는 = 가지는
가지다 + ~지~ = 가지지~
갖다 + ~고 = 갖고
갖다 + ~는~ = 갖는
갖다 + ~지~ = 갖지~
As you can see, adding grammatical principles to 갖다 is only acceptable if there would
be no change to the grammatical principle if it were attached to 가지다. I actually find
this rule quite interesting, and if you do too, it is safe to say that you are now a Korean
grammar nerd! Let’s see some of this nerdiness in actual sentences:
용기를 갖고 힘내세요!
용기를 가지고 힘내세요!
= Get some courage, and good luck!
저는 지난 주에 읽던 책을 마침내 갖고 왔어요
저는 지난 주에 읽던 책을 마침내 가지고 왔어요
= I finally brought the book that I was reading last week
-------------
In Lesson 88, you learned how to use ~다(가). This is commonly added to 갖다 to
indicate that one possesses an object and then does something with it. For example:
휴지를 갖다 주세요
= Give me a tissue, please (Please get a tissue, and then give it to me)
펜을 갖다 주세요
= Give me a pen, please (Please get a pen, and then give it to me)
쓰레기를 갖다 버리세요
= Throw out the garbage (Please take the garbage, and then throw is out)
커피를 갖다 드릴까요?
= Would you like some coffee? (Would you like it if I got a coffee and gave it to you?)
영수증을 갖다 줄게요
= I am going to go and get your receipt (Would you like it if I got a receipt and gave it to you?)
지금 갔다 올게요 = I will go and come back (if that is okay with you)
지금 갖다 줄게요 = I will get it and give it to you (if that is okay with you)
어제 늦게 끝나 가지고 집에 못 갔어요
= Because I finished late yesterday, I couldn’t go home
Using ~아/어 가지고 is very colloquial, and therefore, quite common in speech.
However, it is not common in written Korean.
머무르다 can be used in any way and with any grammatical principle, but must be used
in accordance with the 르 irregular. For example:
While 머무르다 can be used with any grammatical principle, 머물다 cannot.
Any grammatical principle that starts with a consonant (and there is no option other than
that one consonant), can be added to 머물다. For example:
팔자
팔고
팔겠다
팔면
팔면서
Because the last letter in the stem of 머물다 (and 팔다) is ㄹ, a lot of these additions
require the application of the ㄹ irregular. For example:
머물다 + ~ㄹ/을 = 머물
머물다 + ~ㄹ/을래 = 머물래
머물다 + ~(으)시다 = 머무시다
머물다 + ~(으)세요 = 머무세요
Again, all of the above are the same as they would be when adding them to 팔다 or any
other verb with ㄹ as the final consonant. For example:
팔
팔래
파시다
파세요
Everything so far seems normal about 머물다, but it differs from most verbs in the
following way: if a grammatical principle that is added to 머물다 is a vowel – and there
is no other option other than a vowel – then that grammatical principle cannot be added to
머물다. The two most common grammatical principles where this occurs is when
conjugating in the past or present tenses. For examples:
Some verbs can only be used when combined with some other grammatical principle to
support another verb. Examples of these from previous lessons are:
These are all examples of 보조동사 in Korean. Essentially, verbs that assist another verb
by adding meaning to them. In the three examples above, you can see how, depending on
the 보조동사 used, you can indicate that one is doing, trying or asking for something.
척하다 can come after ~ㄴ/은 when the verb is being used in the past tense. For example:
척하다 comes after ~ㄴ/은 when used after an adjective or 이다. For example:
-------------------
Two common verbs used with 척하다 are 알다 and 모르다, which can be used to
indicates that one pretends to know or not know. For example:
그는 정답을 아는 척했어요
= He pretended that he knew the answer
The word 잘나다 is commonly used with 척하다 to indicate that one pretends to do
something well. For example:
-----------------
There are also some words that can be used instead of “척하다.” The most common
alternative is “체하다,” which has a very similar, if not identical, meaning:
~더라도 can be attached to ~았/었 to indicate that even if something had occurred in the
past, it doesn’t mean some event would occur. As was discussed in Lesson 48, sentenced
used this way are often hypothetical and therefore use the ~았/었을 것이다 ending. For
example:
I am incredibly happy with what I have created. As you have probably seen, there are still
many more lessons after this one. I still have plans for so much more. The only thing
holding me back is time. Keep an eye out for bigger and better things that I hope to install
over the upcoming months and years. I’m just one person, so sometimes it takes a while
to get everything finished – but I promise to continue to work on it.
In this lesson, you will learn about the grammatical principle ~ㄹ/을 텐데(요), and to a
lesser extent ~ㄹ/을 테니까. Let’s get started.
~ㄹ/을 + 터 + 이다 + ㄴ데 = ~ㄹ/을 텐데
The meaning of 터 used in the grammatical principle is hard to define, but it is used to
provide the connotation of some expectation or guess. For example:
터 = lot, ground
터 = pseudo-noun used to provide connotation of an expectation or guess
날씨가 좋았더라면…
날씨가 좋았더라도…
제가 돈이 있었더라면…
제가 돈이 있었더라도…
In Lesson 43 and Lesson 99, you learned that sentences that start like this usually end
with ~았/었을 것이다. For example:
날씨가 좋았더라면 저는 공원에 갔을 거예요 = If it were nice out, I would have gone
날씨가 좋았더라도 저는 공원에 안 갔을 거예요 = Even if it were nice out, I still
wouldn’t have gone
In each of these cases, it would be natural to replace 거예요 with 텐데요. For example:
날씨가 좋았더라면 저는 공원에 갔을 텐데요 = If it were nice out, I would have gone
날씨가 좋았더라도 저는 공원에 안 갔을 텐데요 = Even if it were nice out, I still wouldn’t have gone
When 텐데 is used, there is a certain feeling that is trying to be expressed. It is very hard
to describe a feeling in words, especially one that is elicited from the use of a word in a
foreign language, but I will try my best to explain this feeling to you.
It makes sense to split up this feeling and describe them in different sections. The thing is,
the feeling“텐데” has is actually a combination of all of these descriptions, but I feel that
different situations elicit a slightly different feeling. Therefore, after reading all of my
descriptions below, realize that 텐데 is actually a combination of all of those feelings
————————————————————————
For sentences that have “if…” in the past tense, the reason for using 텐데 (vs. not using it)
is very subtle. For example, in these two sentences:
Their meanings are virtually the same. However, in the sentence with “텐데”, there is a
slight nuance/feeling of regret. It is difficult to translate this into words. A sentence with
a similar structure but no feeling of regret would typically not use 텐데(요). For example:
뛰다가 조심하지 않았다면 넘어졌을 거예요 = If I wasn’t careful when I was running,
I would have fallen
Here, under most situations, it would be strange to write that sentence like this:
For sentences that have “even if…” in the past or present tense, the reason for using 텐데
(vs. not using it) is also very subtle. For example, in these two sentences:
Their meanings are virtually the same. However, in the sentence with “텐데”, there is a
slight nuance/feeling of being annoyed. This is technically the same as the feeling of
“regret” in my description above, but it feels closer to an annoying feeling when used
with ~더라도. For example:
Again, it is very hard to translate this specific feeling of “텐데”, but its addition brings
the translation closer to something like:
Ugh, even if it was nice out, I still wouldn’t have gone, and
Ugh, even if I had money, I wouldn’t have bought that
————————————————————————-
For sentences that have “if” in the present tense, the reason for using 텐데 (vs. not using
it) is also very subtle. For example, in these two sentences:
음식이 더 있으면 좋을 거야
음식이 더 있으면 좋을 텐데
= It would be good if there was more food
Their meanings are virtually the same. However, in the sentence with “텐데”, there is a
slight nuance/feeling of “oh, that’s too bad.” This is technically the same as the feeling
of “regret” and “being annoyed” in my descriptions above, but it feels closer to a “that’s
too bad” feeling when used with “if” in the present tense like this. Again, it is very hard
to translate the specific use of “텐데”, but its addition adds this feeling to the sentence:
음식이 더 있으면 좋을 텐데 = Oh, it’s too bad there isn’t more food, because if there
were, I would eat it
Remember what I said at the beginning of these descriptions – the feeling that I’m trying
to describe is actually a combination of all of these… all taken on by one word. I’m
trying to compartmentalize them, but try to realize that they’re actually all the same
feeling. Because of that, any sentence using 텐데 could have any of these feelings, it’s
really up to the mood and context of the sentence. For example, in this sentence:
The purpose of using “텐데” in the second example is to express this nuance/feeling.
What is the feeling? Well, it’s a combination of regret (maybe less so), and being
annoyed and saying “oh, that’s too bad.”
지금 안 가면 그 품목이 없을 텐데
= If we don’t go now there won’t be any items/products
You’ll see this same feeling talked about in the next section, but in that section I talk
about it being used as a “worry” feeling.
When I first learned about this usage, my first question was “what is the difference
between those sentences, and the following sentences?:”
There are actually two slight nuances that ~ㄹ/을 텐데 can add to the meaning of a
sentence compared to ~ㄹ/을 것 같다.
When you use ~ㄹ/을 텐데, you are slightly more sure of something happening (sort of
like the difference between (“I might go,” and “I will probably go.”)
When you use ~ㄹ/을 텐데, you are indicating a very slight feeling of being worried,
annoyed, thinking “too bad” (where appropriate depending on the context).
For example, in the sentence:
You are indicating that the weather will probably be cold – and, as a result of that – you
are a little bit worried or irritated (depending on the context). It is hard to translate this
nuance into words, and this is sort of the feeling I was trying to describe earlier in the
lesson. You could almost translate the sentence above to:
추울 텐데 = Oh… it will probably be cold.., or, “I’m a little worried that it might be
cold.” (Oh, it’s too bad that it’s going to be cold, it’s annoying that it is going to be cold,
etc…). Below are more examples:
그 식당이 이미 닫았을 텐데 = The restaurant is probably already closed (Ugh, it’s too
bad because the restaurant will probably already be closed/I’m irritated/worried because
the restaurant will probably already be closed)
식품을 안 팔 텐데
= They probably don’t sell food products
대출을 못 받을 텐데
= We probably won’t be able to receive a loan
품목이 다양하지 않을 텐데
= There probably won’t be a wide variety of products
그 남자가 특징이 없을 텐데
= That man probably doesn’t have any special traits/characteristics
In all the examples in this lesson so far, you have seen ~ㄹ/을 텐데 being used at the end
of sentences. However, you can use ~ㄹ/을 텐데 to connect two clauses as well. The
meaning it takes when used like this is “it is probable that… so.” For example:
그 식당이 이미 닫았을 텐데 가지 말자
= The restaurant will probably already be closed, so let’s not go
길이 막힐 텐데 지하철로 가자
= The roads will probably be jammed, so let’s take the subway
Just by the nature of the first clause, the second clause is usually some sort of a
suggestion. However, not always:
길이 막힐 텐데 지하철로 가자
= The roads will probably be jammed, so let’s take the subway
길이 막힐 것 같아서 지하철로 가자
= The roads will probably be jammed, so let’s take the subway
You can substitute ~(으)니까 (Lesson 81) for ~ㄴ/은/는데 to end up with ㄹ/을 테니까.
This creates a very similar meaning. For example:
These are the examples from the start of this section, but now with ~테니까 in place of 텐데:
길이 막힐 테니까 지하철로 가자
= The roads will probably be jammed, so let’s take the subway
You can also use~ㄹ/을 텐데 and ~ㄹ/을 테니까 to indicate that you are going to (or
intend to) do something – and the second clause reflects that. I emphasize “you” because
typically the action agent in the sentence with either of these constructions is the speaker.
You will often see sources indicating that it is acceptable to use either ~ㄹ/을 텐데 or
~ㄹ/을 테니까 to express this usage of “intention.” It is my personal opinion that it is
more common and more natural to use ~ㄹ/을 테니까 and not ~ㄹ/을 텐데 when
indicating intention.
You could also, in theory, end a sentence with this usage. However, you should treat
these as incomplete sentences, and they can only really be used when the second clause
can be assumed from context. This is similar to ending a sentence with “~아/어서.” For
example:
Wow! That’s the first real long lesson in a while. It’s a good thing, too, because this is the
last lesson of Unit 4! Congratulate yourself on making it all the way up to Lesson 100!
… but don’t think that you are done yet. I don’t ever plan to stop writing lessons or
adding to the existing lessons.
무엇을 하는 중이에요?
a) 네, 맛있거든요!
b) 네, 맛있죠!
c) 네, 맛이 없었어요
d) 네, 맛없을 뿐이에요
대통령이 되려면…
a) … 해외대학교를 다닐 뿐이다
b) … 해외대학교를 다녀야죠
c) … 해외대학교를 다닐 텐데
d) … 해외대학교를 다니는 척해요
친구가 오지 않더라도 …
a) 영화를 볼 것이다
b) 영화를 안 볼 것이다
c) 영화를 봤을 것이다
d) 영화를 봤다
That’s it for this Unit! Before moving on to Unit 5, try taking our Unit 4 test, which is
online (there are audio files as well, so I couldn’t include it in this PDF).