Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 4

Review of Related Literatures

A. Pagsalin
Ang pagsasalin ay ang proseso ng pagpapalit ng mga kahulugan sa isang wika sa ibang
wika sa pamamagitan ng mga interpretasyon. Dapat isaalang-alang ng isang proseso ng pagsasalin
ang tungkol sa leksikon, gramatika, at sitwasyon sa konteksto sa teksto ng pinagmulang wika at
pagkatapos ay ilipat iyon sa target na wika na may parehong kahulugan sa pagiging natural ng
target na wika (Zafitri & Harida, 2017). Gayunpaman, ang pagkakapantay-pantay sa pagitan ng
pinagmulang wika at target na wika ay dapat matupad upang maiwasan ang maling interpretasyon
ng mga target na mambabasa. Sa madaling salita, dapat na mabasa ang tanabg resulta ng pagsasalin
upang mas madaling maunawaan ng mga mambabasa ang nilalaman ng teksto ng pagsasalin,
kabaligtaran kapag ang teksto ng pagsasalin ay hindi nababasa. Magiging mahirap at malito ang
mga mambabasa na maunawaan nang mabuti ang nilalaman ng teksto.

Zafitri, L. & Harida, E. (2017) The effectiveness of using google translation and students’
translation at mathematic faculty. Proceedings of the Fifth International Seminar on
English Language and Teaching, 2580–1287.

Isang paraan ng pagsusulat ay ang pagsasalin kung saan pinapalitan ng wika na gagamitin
ng tagasalin pero hindi mawawala ang orihinal na teksto nito. Tulad na lamang ng kapag nagsasalin
ng wikang Ingles at gagawing wikang Filipino. Ang pagsasalin ay mahalaga upang makaabot sa
iba’t iba pang mga lugar sa daigdig. Dahil dito, nababawasan o nawawala ang balakid ng
pagkakaiba-iba ng mga wika sa buong mundo.

Elcomblus (2022). Pagsasalin ng Teksto. ELCOMBLUS: Your Academic Buddy.


https://www.elcomblus.com/pagsasalin-ng-teksto/

B. Google Translate
Ang Google translate ay isa sa mga mga application na binuo ng Google, isang website na
nagbibigay-daan sa mga user upang ma-access ang impormasyon mula sa buong mundo anumang
oras at nanggaling sa kahit saan. Sa kasalukuyan, ang Google translate ay maaaring magsalin sa
mahigit 100 wikang ginagamit sa mundo. Sa panahon ng globalisasyon, kinakailangang basahin
at unawain ng mga mag-aaral maraming mga teksto at dokumento na gumagamit pa rin ng orihinal
na wika mula sa isang internasyonal na wika, tulad ng Ingles. Mula doon, ang mga mag-aaral ay
nagkaroon ng ideya na isalin ang mga tekstong ito sa madalian na paraan sa medyo maikling
panahon (Phuong Anh, 2013).

Phuong Anh, N. (2013). Using google translate in teaching and learning activities for english –
medium – instruction (EMI) subjects. Proceedings of the International Conference on
Research in Management & Technovation, 28(2300–5963), 253–258.
https://doi.org/10.15439/2021KM40

Ayon kay Pitarque (2022), ang Google Translate ay naging mahalagang elemento para
sa mga guro at mag-aaral ng wika, gayundin para sa mga manlalakbay na kailangang maunawaan
ang kanilang sarili sa ibang wika, kung saan wala silang sapat na kaalaman. Ngunit mayroon pa
ring maraming mga gumagamit na hindi alam kung paano masulit ito, na ginagamit ito para sa
mga pangunahing kaalaman, 4 na pagsasalin ng mga salita o parirala, isang bagay na makakatulong
sa amin ng malaki, ang limang trick o tip na ito para sa paggamit ng pagsasalin aplikasyon sa
pamamagitan ng kahusayan

Pitarque, A. (2022, March 3). 5 Mga trick ng Google Translate para matuto ng mga wika. Todo
Android. https://www.todoandroid.es/tl/5-google-translate-trick-upang-matuto-ng-mga-
wika/

Ang pag-usad at pag-unlad ng teknolohiya ay nagdala ng iba't ibang tool upang matulungan
ang mga mag-aaral na malampasan ang kanilang mga paghihirap na ang Google Translate (GT)
ay ang perpektong opsyon sa mga mag-aaral. Gumawa sila ng mas kakaibang mga salita, mas
kaunting mga pagkakamali sa pagbabaybay, mas mahusay na pagkakaayos ng mga ideya, at mas
mahahabang pangungusap.

Ghasemi, H., & Hashemian, M. (2016). A comparative study of Google Translate: An error
analysis of English-to-Persian and Persian-to-English translations. English Language
Teaching, 9(3), 13-17. Doi: 10.5539/elt. v9n3p13
Ilang pag-aaral ang nag-imbestiga sa paggamit ng Google Translate at pag-aaral ng wika,
kung saan ang Ingles ang target na wika. Upang gumawa ng pangkalahatang-ideya, si Ducar at
Schocket (2018) ay naganalisa ng pananaliksik na tumatalakay sa paggamit ng Google Translate.
Sinaliksik nila nang detalyado ang mga kalakasan at kahinaan ng paggamit ng Google Translate at
ipinakita ang mga implikasyon ng pedagogical ng pagsasama ng Google Translate sa mga silid-
aralan ng pangalawang wika kung saan ginamit ang Ingles. Iniulat nila na ang Google Translate
ay hindi kailanman gumagawa ng “spelling errors”, hindi itinatama ng maayos ang mga
pagkakamali sa pagbabaybay ng mga mag-aaral, at hindi epektibong nagsasalin ng mga mataas na
idyoma, pati na rin ang pagtukoy sa paggamit ng mga wastong pangngalan sa pamamagitan ng
malalaking titik. Gayunpaman, binalaan nila ang mga nag-aaral at tagapagturo na ang Google
Translate ay gumagawa ng mga pangungusap na hindi tumpak sa gramatika sa Ingles.

Ducar, C., & Schocket, D. H. (2018). Machine Translation and the L2 Classroom: Pedagogical
Solutions for Making Peace with Google Translate. Foreign Language Annals, 51(4), 779-
795. https://doi.org/10.1111/flan.12366

Alam naman natin na ang Google Translate ay napakabilis. Sa katunayan, ang mga tagasalin
(tao) ay hindi maaaring makipagkumpitensya sa bilis o bilang ng resulta dahil ang dami ng mga
pagsasalin ang nagagawa ng Google Translate. Sa katunayan, ang isang may karanasang tagasalin
ay maaaring magsalin ng humigit-kumulang 2,000 salita sa maximum (300-400 salita/oras)
depende sa kahirapan ng teksto. Sa kabaligtaran, ang Google Translate ay nakakagawa ng
pagsasalin na may parehong bilang ng mga salita sa loob lamang ng ilang Segundo.

Language Connections. (2020, February 7). The Pros and Cons of Google Translate | Language
Connections. https://www.languageconnections.com/blog/the-pros-cons-of-google-
translate/

Karamihan sa mga guro ay nagpapagawa ng pagsasalin ng mga teksto, para sa paghahanda


sa magiging diskusyon na magaganap. Sa ibang kaso, hinihiling ng mga guro sa mga mag-aaral na
gawin ang lahat ng pagsasalin sa klase, dahil gusto nilang tiyakin na sila ay aktwal na nagsasanay
sa pagsasalin at hindi lamang kumopya o muling mag-type na galing sa Google Translate (Alsalem,
2019). Ang ilang mga mag-aaral gumagamit ng GT habang nagsasalin sa kanilang silid-aralan at
ginagamit ang kanilang mga telepono. Sinusubukan ng mga mag-aaral na itago ang mga
pagsasaling ito hangga't maaari dahil alam nila na ang mga pagsasalin ng GT sa pagitan ng
magkaibang lenggwahe o wika ay nangangailangan ng malawak na pag-aayos.

Alsalem, R. (2019). The Effects of the Use of Google Translate on Translation Students’ Learning
Outcomes (November 8, 2019). AWEJ for Translation & Literary Studies, Volume3,
Number4. October 2019, http://dx.doi.org/10.2139/ssrn.3483771

Google Translate bilang isang gamit para sa pagkumpleto ng mga takdang-aralin.


Gayunpaman, maraming mga mag-aaral ang nagpapatuloy at inilalagay ang kanilang mga
sanaysay sa Ingles sa online machine upang maibigay sa guro ang kanilang mahusay na pagsasalin
sa ibang mga wika na sanaysay. Ang tanging problema ay ang karamihan sa mga guro ay maaaring
malaman kapag ang isang mag-aaral ay gumamit ng isang online na tagasalin tulad ng Google
Translate dahil mas madalas kaysa sa hindi, ang pagsasalin ay hindi tumpak at hindi gramatikal.

Language Connections. (2020, February 7). The Pros and Cons of Google Translate | Language
Connections. https://www.languageconnections.com/blog/the-pros-cons-of-google-
translate/

Ang Google Translate ay hindi nagbibigay ng anumang malinaw na paliwanag dahil wala
itong grammatical function o akmang pagsasalin ng konteksto. Alinsunod dito, ang paggamit ng
mga mag-aaral ng GT ay pinaliit ang papel nito sa parang diksyunaryo para sa pagkuha ng
bokabularyo. Samakatuwid, makabuluhan ang GT sa pagbibigay sa mga mag-aaral ng malawak
na pag-unawa sa mga teksto sa pag-unawa sa pagbasa, ngunit hindi ito epektibo sa paghahatid ng
mga sagot sa gramatika (Herlina et al., 2019).

Herlina, N., Dewanti, R., & Lustyantie, N. (2019). Google translate as an alternative tool for
assisting students in doing translation, 18(1), 70-78. Doi: 10.21009/BAHTERA.181.06

You might also like