per ALDO BRUZZICHELLI 7
PLATERO Y YO
(PLATERO AND 1)
para Narrador y Guitarra - for Narrator and Guitar
‘op. 190 (1960)
JUAN RAMON JIMENEZ Sdcapauat MARIO CASTELNUOVO -TEDESCO
(1881 - 1958) (1895 - 1968)
(English translation by Eloise Roach)
XV - MARIPOSAS BLANCAS - WHITE BUTTERFLIES
Allegretto moderato (come un tyotterctlo tranguilfo)
—
Pp saa ——=
——— a
=r ———
iw ip st
of
La noche cae, brumosa
Mae Sate Se saan
fdr tee
(P uguale (ma un poco marcato la melodia)
Vagas claridadesmalvas_ y verdes perduran tras la torre de Ja iglesia,
Vogue green and mauve ‘Tusningsities persist behind the tower ofthe church
El camino sube, Meno de sombras, de campanillas, de fra-
The road ascends — full of shadows, of bells, of the
3
gancia de hierba, de canciones, de cansancio y de an-
Gregrance of grass, of songs, of weariness, of desire.
feats = gs
——
Tropes pee tps dele iin} Muse: BERBEN - Ancona (Ia. mp wnovistico
Bogue ols by Elton Muncah MERDEN * Nncona:
i Pb rena & emai Tae 1703 B~helo.
De pronto, un hombre oscuro, con una gorra y un pin-
Suddenly a dark man ' wearing a-cop and carry
Lo stesso tempo (cadenznto alla Marcia)
smilitaresco mf’
-cho, roja un instante la cara fea por la luz del cigarro,
Ling’ a pick, his face red for an istant in the light of his cigarette,
\ =
yy
baja a nosotros de una casucha miserable, perdida entre
comes toward us ‘from the vwretthed hut that is” lost in
——
Lf: Tne < =
4 2
ty
a 3 2 = ee
=:
fy ee iF Y 6 7 5 7
oro F
sacas de carbon. Platero se amedrenta.
piles of coal sacks. Platero is afraid.
—F— Un poco pit mosso e agitato pf
7
—¢Ba argo? —Vea usted... Mariposas
—Garring anything? = See for yourself... White
fornando al...» . « «Tempo l.
eS 5
7p7 67 Off ie
grottesco
E, 1708 B.7
blancas.. El hombre quiere clavar su pincho de hierro en el seron-
butterflies... The man wants to stick his tron pick » in the
-cillo, y no lo evito. Abro la alfo -
little’ basket, and I do not prevent him. T open the
+
7
7
7
-rja y no ve nada.
Knapsack, — and he sees nothing in it
Looe SS
Y 7) 7
Y el alimento ideal pasa, li = bre y candido, sin pa -
And the food for the soul passes, candid and free, without
p dolce
ral
—————
-gar su tributo a los Consumos...
paving tribute ‘to the custome.
iit mosso, scherzando
‘Dp grasioso
E1708 BXVUI - LA ARRULLADORA - LULLABY
Tempo di Ninna-Nanna (dolce, guieto e un poco triste)
‘P dolce ¢ nionotono saat
ee =
Orin RE
La chi -
The charcoal -
PP:
=quilla del car-bo-ne - ro, bonita y sucia cual una moneda, bru -
sdurnerts Wille daughter, as prety’ and dirty ata coin, ith
= aera eae »
2 =| De v7 4 rm ora
ge - i IFS
P= nS =
~fidos los negros ojos y —_—reventando sangre los. labios _prietos
eyes of burnished ack and full lips that seem about. fo burst with the
ep
F. 1700 a,entre la tizne, esti a la puer-ta de la choza, sen-
red Blood behind the grime, fs at the cabin door,
stada en u- na teja, durmiendo al hermanito,
silting on a tile, rocking her ba by Brother to sleep.
€ matinconico
Vi + bra la ho - ra de ma - yo, ar -
The vibrant break of May - time is everywhere,
Andante mosso ed arioso (
Piloleissimo en
-dien + te y clara como un sol por dentro.
er ~ dent and clear as an in = ner sun = light,
En la paz bril - lan - te, se oye el her -
In__the bright peacefulness’ the boiling ofthe
ran
-vor de la ol - la que cue - ce en el campo,
pot in the p= en fire ts heard,20
la bra - ma de la de -
with the low - ing of — eatlle _from__the
P piicespr.
mirth
Snaee + tornando at Tempo di Ninna-Nanna
lip tos. (P dolce ¢ malinconico
Sentida y dulce, la carbone - ra
Feelingly, sweetly, the charcoal burner's daughter
B, 1108 B.see
21
Liboramente (come nna canzone popolare)
ee
Sena
oe +5 ee eae =
= a #
sings: Sleep,, little one,
P dolce loutano
— suet
a vd ienewea
spay ae 7 =
7
= SS —
SSS:
a eee
To please
a
>) FL
fe
7 f
a2
- Ee
Shepherdess...
E1709 8,22°
Pausa. El viento en las copa:
pause. The wind in the tree-top
Pp misterioso
vasgucado
ee
2S SSS Z =
¥ = —
dor-mir-se mini = Ho ‘
my little one, dream
aS
PSs 2S
eer coped eee ae race eee eer
While ______the lit-tle_ mo- ther
pF
¥. 1708 8.23
El viento... Pla -
The wind. Pla .-
Pp misterioso rit, tornando al
rasgueado
-tero, que anda, — manso, entre los pinos quemados, se
Ztere,” whe is walking gently among the pines, approaches, tte
Tempo di Ninna-Nanna
‘monotono sino alla fine
le - ga poco a poco.. Luego se echa en la tierra fosca y, a la
by litte. Then he lien down ou the hard earth,
Las
Nes
lar - ga copla de madre, se adormila, igual que un nifio,
secthed” by” the monolonos Lullaby af (he singen, he fale ostegy, like
OP
Jy,
1703 8