Professional Documents
Culture Documents
Божидар Алексиев - Разказване и изграждане на локални идентичности
Божидар Алексиев - Разказване и изграждане на локални идентичности
Божидар Алексиев - Разказване и изграждане на локални идентичности
Моето изложение се основава върху два текста, включени в тритомния сборник под
заглавие „Lives,HistoriesandIdentities. Studies on Oral Histories, Life- and Family Stories“,
издание на Тартуския университет и Естонския литературен музей (2002 г.).Спрях се
на тези именно текстове не толкова, защото те се обединяват от обща тема, колкото
заради това, че в известен смисъл засегнатите в тях проблеми се допълват и така
става възможно да се постигне по-висока степен на пълнота на познанието за
мя стото и рол я та н аразл ичн и вид ове разказ и в п роц еса н а кон струиран е
ид ен тичн остта н а л окал н ите об щ н ости.
Двете изследвания, които ще представя, се обединяват и по още един признак:
проучените в тях общности (естонска и финска) са се образували сравнително
неотдавна (ІІ пол. на ХІХ и нач. на ХХ век) и оттогава съществуват в по-близко или по-
далечно съжителство с общности, принадлежащи към различни етноси.
Първият текст, за който ще стане дума, принадлежи на Астрид Туиск и е посветен
преди всичко на наративи, свързани с топоними[1]. Авторката си поставя за цел да
проучи как се променя фолклорът при миграция и избира да направи това въз основа
на фолклора, свързан с местности (placefolklore), тъй като при преселение този
фолклорен дял, за разлика (може би) от други, по необходимост трябва да претърпи
промяна и по-точно трябва да се създаде фолклор, свързан с новата среда (с. 108).
Информаторите са от трето до пето поколение имигранти в Сибир и се подчертава, че
данните и наблюденията се отнасят за нашето съвремие (90-те год. на ХХ век), а не за
миналото.
Фолклорът, свързан с местности, според авторката е различен при всеки народ, при
все че в устните наративи могат да се съдържат международни мотиви. Това явление
е наречено адаптация (с. 109).
Фолклорът, свързан с местности, на естонците в Сибир е разделен на три дяла:
1. Разкази за места в Естония, пренесени при преселението;
2. Фолклор, заимстван от съседните народи;
3. Фолклор за местности, създаден от самите сибирски естонци.
Според Астрид Туиск тези три дяла всъщност съответстват на трите възможни начина
за създаване на фолклор, които се представят пред мигриралата общност. И веднага
уточнява, че в изследвания случай разказите, които могат да се причислят към
първата група, са излезли от активния репертоар; тези от втората са изключително
редки, докато третата се среща в изобилие и представлява основният предмет на
изследване.
1. Разкази за места в Естония (с. 109-110). Този тип разкази са (били) изключително
емоционални при поколението на мигрантите, но при техните деца и внуци знанието за
Естония постепенно оскъднява. Пълноценното разбиране на тези разкази изисква
познания за географията и историята на Естония, а те се оказват недостатъчни при
следващите поколения.
Наблюдава се прекъсване на хронологията в тази група разкази като съвкупност:
събитията, описани в тях не прехвърлят момента на преселението. Прекъсването на
паметта се приема от Туиск за нормално, когато общността се преселва. При тези
обстоятелства по-важен се оказва смисълът на новото начало; разказът подчертава
локалното също и чрез представата за времето, чрез ограничаване обхвата на
спомена. Прекъсването на времето може да се наблюдава в разказите за пътуването
към и в Сибир, за трудностите при уреждането на новото селище (с. 127).
В бележка под линия (с. 110) е приведен пример с мигранти от групата сету, които се
определят като шведи и продължават да разказват за събития/личности, случили
се/живели в Естония дори 100 години преди напускането на страната от групата. Туиск
обяснява този факт с шведската идентичност, тъй като тези събития и личности се
отнасят до „шведските времена“. (Навярно става дума за периода, когато Естония
била под шведска власт.) Допускам, че тази разлика в обхвата на колективната памет
се дължи именно на различния статут, който са имали двете мигрантски общности в
родината. Причина за изселването на естонците е бил преди всичко тежкият живот в
именията, чиято собственост, както и политическата власт не е принадлежала на
естонци.
Като един от редките примери от тази група е приведен наратив, свързан със сакрално
място в Естония, чието име обаче е забравено.
2. Разкази, заимствани от съседни народи (с. 110-114). В тази категория са включени
разкази за произхода и заселването на други, предимно сибирски народности, за
събития отпреди заселването на естонците, за произхода на местни имена в околните
селища.
Като пример се дава широко разпространената легенда за самопогребването на
чудите, за която се смята, че е преминала от фолклора на хакаси, тувинци, якути в
руския и оттам във фолклора на естонските заселници. Устойчивостта й се обяснява
чрез връзката на легендата със специфични ландшафтни особености, както и със
случайни находки на погребения, съдържащи освен кости, също и различни сечива (с.
112). Друга възможна причина – в случаите с надгробни могили – е схващането им
като свещени (с. 113).
За разлика от фолклора на русите в Сибир, в който се съдържат разкази за историята
на Сибир преди тяхното заселване, за произхода на забележителни природни обекти
като езерото Байкал, Саянските планини и т. н., при естонците почти отсъстват
легенди за природни обекти, отдалечени от землището на отделното село, както и за
събития отпреди тяхното заселване (с. 113-114).
По този повод Астрид Туиск отбелязва, че преданията за местности всъщност
разкриват и обясняват връзката между мястото и човека. При местното сибирско
население мястото обуславя и времето (и обратно), което намира израз и в
преданията за местности, докато неотдавнашните заселници все още се намират в
процес на изграждане на отношението си с обитаваната територия (с. 114). Тук аз бих
допуснал като възможно и обяснението, че в мисленето на естонските заселници
връзката между човека и обитаваната от него природна среда не се мисли по същия
начин, както при сибирските народи или както се е мислела при заселилите си няколко
столетия по-рано руси.
В заключение се напомня, че процесът на взаимодействие между различните култури
е по начало бавен, но въз основа на приведените наблюдения може да се твърди, че
естонските заселници в Сибир не са проявили особено голям интерес към своите
предшественици, съседи и към събитията, предхождащи появата им в Сибир.
Авторката припомня не без основание, че освен другото тези разкази представляват и
елемент от чужди идентичности, още една причина за оставането им извън интереса
на заселниците.
3. Фолклор за местности, създаден от самите сибирски естонци (с. 114-121). Такъв
според авторката не може да не съществува, тъй като естонците се заселват в почти
безлюдни земи, изсичат гори, за да създадат нивите си и построят домовете си.
Повечето местни наративи представляват народни етимологии на топонимите, които
могат да бъдат с естонски или чужд произход. Съществуват противоречиви версии.
Предложена е следната типология на топонимите и свързаните с тях разкази:
1. Според характерна особеност на местността; среща се често, но рядко се
свързва с по-дълъг наратив;
2. Име, дадено по повод събитие; събитието почти никога не е обществено-
историческо.
3. По името на човек, свързан с местността: най-често по името на първия
познат (естонец) собственик на земята; първи, погребан; който разчистил
земята и т. н. Помнят се хората, чиито имена са дадени на местности (ниви,
стопанства), но липсват разкази; име на село по името на основателя му;
4. Имена, повтарящи названията на селищата в Естония, от които идват
преселниците;
5. Етноромантични имена, носители на идеята за обща принадлежност, които
обаче вече са станали непонятни – напр. незнанието на името Вамбола (име
от епоса Калевипоег) като национален символ води до съчиняване на разказ
(името на човек, който се удавил там).