Professional Documents
Culture Documents
Beatriz González Moreno, Margarita Rigal Aragón - A Descent Into Edgar Allan Poe and His Works - The Bicentennial-Peter Lang (2010)
Beatriz González Moreno, Margarita Rigal Aragón - A Descent Into Edgar Allan Poe and His Works - The Bicentennial-Peter Lang (2010)
Bicentennial
A Descent into
Today Edgar Allan Poe is a well-known and highly regarded author. When,
a hundred years ago (1909), a group of Poe acquaintances, fans and scholars
got together at the University of Virginia to commemorate Poe’s birth
centenary, they had to do so in order to modify the persistent misstatements
of his earlier biographers, and to correct the unsettled judgment of his liter-
ary rank.
Edgar Allan Poe and
Now, in 2009, many Poe fans and scholars are gathering together once more
to honour Poe on the second centenary of his birth. Different types of events
(theatrical and musical performances, book auctions, etc.) and academic
His Works:
conferences have been celebrated on both sides of the Atlantic, acclaiming
Poe’s literary rank again. This volume brings together a wide range of The Bicentennial
scholars with varied critical approaches and succeeds in shedding new light
on E. A. Poe on the occasion of his Bicentenary. The book is organized into Beatriz González Moreno & Margarita Rigal Aragón (eds)
three principal sections; the first part focuses on the reception of Poe in Great
Britain, France, and Spain; the second revisits some of Poe’s main legacies,
such as his stories of detection, the Gothic, and Science Fiction; and the third
deals with the aesthetic quality of his narratives and also offers an analysis
of his work integrating Text Linguistics within the broader study of social
discourses.
ISBN 978-3-0343-0089-6
Peter Lang
www.peterlang.com
González Moreno & Rigal Aragón (eds) A Descent into Edgar Allan Poe and His Works: The Bicentennial
A Descent into
Today Edgar Allan Poe is a well-known and highly regarded author. When,
a hundred years ago (1909), a group of Poe acquaintances, fans and scholars
got together at the University of Virginia to commemorate Poe’s birth
centenary, they had to do so in order to modify the persistent misstatements
of his earlier biographers, and to correct the unsettled judgment of his liter-
ary rank.
Edgar Allan Poe and
Now, in 2009, many Poe fans and scholars are gathering together once more
to honour Poe on the second centenary of his birth. Different types of events
(theatrical and musical performances, book auctions, etc.) and academic
His Works:
conferences have been celebrated on both sides of the Atlantic, acclaiming
Poe’s literary rank again. This volume brings together a wide range of The Bicentennial
scholars with varied critical approaches and succeeds in shedding new light
on E. A. Poe on the occasion of his Bicentenary. The book is organized into Beatriz González Moreno & Margarita Rigal Aragón (eds)
three principal sections; the first part focuses on the reception of Poe in Great
Britain, France, and Spain; the second revisits some of Poe’s main legacies,
such as his stories of detection, the Gothic, and Science Fiction; and the third
deals with the aesthetic quality of his narratives and also offers an analysis
of his work integrating Text Linguistics within the broader study of social
discourses.
Peter Lang
A Descent into Edgar Allan Poe
and His Works: The Bicentennial
Beatriz González Moreno &
Margarita Rigal Aragón (eds)
PETER LANG
Bern · Berlin · Bruxelles · Frankfurt am Main · New York · Oxford · Wien
Bibliographic information published by Die Deutsche Nationalbibliothek
Die Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche
Nationalbibliografie; detailed bibliographic data is available on the Internet
at ‹http://dnb.d-nb.de›.
ISBN 978-3-0351-0072-3
Printed in Switzerland
Table of Contents
Acknowledgments vii
List of Illustrations ix
Preface xv
Fernando Galván
Poe versus Dickens: an Ambiguous Relationship 3
Sonya Isaak
Edgar Allan Poe and Charles Baudelaire:
The Artist as the Elite Victim 25
Ricardo Marín-Ruiz
Two Romanticisms but the Same Feeling:
The Presence of Poe in Gustavo Adolfo Bécquer’s Leyendas 35
Margarita Rigal-Aragón
The Thousand-and-Second Dupin of Edgar A. Poe 47
Beatriz González-Moreno
Approaching the Dupin-Holmes (or Poe-Doyle) Controversy 59
vi Table of Contents
Eduardo de Gregorio-Godeo
Functions and Values of Description, Metaphorical Image
and Comparison in “Ligeia”: a Discursive-Rhetorical Study 107
* The list of illustrations has been prepared by the editors, who have made every effort to
trace copyright holders and to obtain their permission for the use of the images repro-
duced in this book.
To the few who love [us] and whom [we] love –
to those who feel rather than to those who think –
and to the dreamers and those who put faith in
dreams as in the only realities –
[we] offer this Book of Truths, not in its character
of Truth Teller[s], but for the Beauty that abounds
in its Truth; constituting it true
[Adapted from Poe’s Eureka, 1848].
Preface
Probably, no other writer has been more talked and discussed about as
Edgar Allan Poe (Boston, 1809–Baltimore, 1849). Regretfully, it has been
the man and not the artist whom many have paid attention to. And, what
is even more unfortunate is the fact that it has been the legend behind the
man, and not the man himself what has been mostly analysed. If we are to
find a culprit, he is none other than Poe’s literary executor, Rufus Wilmot
Griswold, who only two days after Poe’s death wrote:
Edgar Allan Poe is dead. He died in Baltimore the day before yesterday. This announce-
ment will startle many but few will be grieved by it. The poet was well known person-
ally or by reputation, in all this country; he had readers in England, and in several
states of Continental Europe; but he had few or no friends and the regrets for his death
will be suggested principally by the consideration that in him literary art lost one of its
most brilliant, but erratic stars [New York Daily Tribune, 9 October, 1849].
In the 19th century and very early 20th, other obituaries, letters, commem-
orations, monuments, events, and books followed; their purpose was to
establish Poe’s reputation. The most outstanding of these actions took place
from 16 to 19 January 1909, when a group of Poe acquaintances, fans and
scholars got together at the University of Virginia to commemorate Poe’s
birth centenary with the aim of modifying the “persistent misstatements of
his earlier biographers”, and correcting the “unsettled judgment of his liter-
ary rank”. The exercises there pronounced were put together in The BOOK
of the POE CENTENARY. Throughout the 20th century Poe’s works and
life were explored and sometimes even scrutinized from different points
of view, like the Freudian, psychoanalytic and formalist interpretations
(1920–1960), philosophical and deconstructive readings (1960–1980),
as well as race and genre approaches (1980–). And even though countless
books and essays were written, Poe was only recognized as a non-erratic
star thanks to the industrious and tireless work of a handful of American
scholars, who in the decades of the 1940s–1960s started to focus their
research on him; we refer to Arthur Hobson Quinn, Thomas Ollive Mab-
bott, Burton R. Pollin, Perry Miller, Sidney P. Moss and Michael Allen.
From there on, the Poe “fire” has been kept alive thanks to them and their
xvi Preface
FERNANDO GALVÁN
UNIVERSITY OF ALCALÁ
Edgar Allan Poe and Charles Dickens are undoubtedly, if not the two great-
est, at least, two of the greatest writers in English in the first half of the
nineteenth century on both sides of the Atlantic. Although one is famous
for his short tales of horror and detection and his poetry, and the other
for his long realist novels, there are however some suggestive parallels,
encounters and misunderstandings in their lives and writing careers which
I intend to explore in this essay, examining how admiration and personal
conflict characterized their relationship.
Poe was born on 19 January 1809 and Dickens on 7 February 1812,
and the early stages of their writing careers coincided almost exactly in time.
But Poe’s untimely death at the age of 40, on 7 October 1849, marks a
clear difference with Dickens, who died twenty-one years later, on 9 June
1870, at the age of 58. Most of Dickens’s major works were thus pub-
lished after Poe’s death: Bleak House (1852–53), Hard Times (1854), Little
Dorrit (1855–57), Great Expectations (1860–61) and Our Mutual Friend
(1864–65). Even David Copperfield, which commenced publication in
April 1849, could not have been known in full to Poe because it was not
completed until October 1850, one year after Poe’s death. But Dickens
had certainly published other well-known and widely appreciated works
in the two decades prior to Poe’s death, such as the early Sketches by Boz
(1836) and Pickwick Papers (1836–37), or his novels from the second half
of the 30s and the early 40s: Oliver Twist (1837–39), Nicholas Nickleby
(1838–39), The Old Curiosity Shop (1840–41), and Barnaby Rudge (1841),
as well as some of his Christmas stories. All of them were read by Poe, and
many were also reviewed by him with enthusiasm and admiration, to the
extent that critics have detected Dickens’s influence in some of the tales and
4 Fernando Galván
generally wait till [their] fame has been ratified in England […]” (cited by
Moss, “Poe’s ‘Two Long Interviews’ ” 10, note 2). Later I will briefly show
the extent of Poe’s reading of Dickens and his British contemporaries. But
let us turn to some biographical details first.
In response to an invitation from his numerous admirers in America
Dickens boarded the S.S. Britannia in Liverpool, in the company of his
wife Catherine, on 4 January 1842. Some weeks later they started a very
long and exhausting tour through the United States, which was to take
them over several months to many cities and states on the eastern coast, in
the Great Lakes area, as well as in Canada. Thus they visited Boston,
Worcester, Springfield, Hartford, New Haven, New York, Philadelphia,
Baltimore, Washington, Richmond, York, Harrisburg, Pittsburgh, Cincinnati,
St Louis, Columbus, Cleveland, Buffalo and the Niagara Falls; then they
crossed the border and visited Toronto, Kingston and Montreal, returning
to New York in early June to take their ship back to Liverpool. Dickens
had been looking forward to the trip for some time, as the United States
was for him a sort of Utopia. There he had the opportunity to meet many
leading figures in the arts and politics; he addressed numerous audiences
everywhere he went; he was invited and lavishly treated at hundreds of
public events, dinners and talks; but the ultimate impression left in his
mind was one of frustration and disappointment. Upon his return he col-
lected his notes, adapted the letters he had been writing everyday to his
friends back home, and a few months later, in October 1842, published a
book entitled American Notes.
Although he tried to tone down his more ironic and critical judgments
of American customs and institutions (about which he had of course spo-
ken openly in his letters to his British friends), the final product was not
a book that American readers enjoyed. In fact, no other book by Dickens,
before or after American Notes, ever came in for so much criticism or sparked
so many direct attacks against the writer. Dickens enjoyed the first weeks
in New England, particularly his visit to Boston and Harvard, where he
was welcomed by Longfellow. But soon after that he started to give public
speeches in which he complained about the little respect American periodi-
cals had for the copyright laws; while his books had been widely distributed
in the United States and become very popular, Dickens had not received a
single cent from their publishers. Newspapers and magazines had increased
Poe versus Dickens: an Ambiguous Relationship 7
their sales and profit, but they had not shared them at all with the author.
Dickens’s complaints were rebuked by the press, which presented him as
a greedy Englishman who had come to America to claim his money. The
traditional image of bonhomie and sentimentality that had surrounded
Dickens, the author of Pickwick and The Old Curiosity Shop with whom
Americans had laughed and wept together, was shattered when the press
counterattacked, and transformed the sentimentalist into an ambitious
money-grabber constantly demanding his share of the profits.
Dickens’s tour outside New England took him to the real America he
had been ignorant of and immediately disliked. American obsequiousness
irritated him because he had to attend numerous public events, where
he had to greet and shake hands with hundreds of admirers, eat copious
meals with ill-mannered people who devoured their food noisily and spat
in public everywhere; the suffocating heating of hotels was also insuffer-
able for Dickens and his wife. But what probably gave him more cause for
disappointment was his discovery that political parties were a fraud, that
prisons (he visited one in New York and another in Philadelphia) were
appalling, and that slavery in the South (he went to Richmond) was an
ongoing outrage. The Far West of myth (he went as far as St Louis, travel-
ling on steamboats down the rivers Ohio and Mississippi) was also disap-
pointing, as he found all sorts of discomfort on his way there and the most
uncivilized behaviour and conditions of life imaginable. Only the Niagara
Falls and Canada impressed him favourably. It is not then surprising that
his critical reflections on what he saw and experienced in the United States,
even if toned down, were not well received by his American readers.
This is the context of the interview between Poe and Dickens. The
American had been reading, reviewing and praising Dickens for many
years, and looked up to him in admiration and reverence, as a master and
a model, even if the English writer was his junior by birth. Poe needed
Dickens’s friendship and support if he was to publish his fiction and poetry
in Britain. As he learned that Dickens would be visiting Philadelphia for
three days in March, he wrote a letter to him (which has not been pre-
served, because Dickens destroyed most of his private correspondence in
a bonfire in the garden of Gad’s Hill Place a few years later), asking for an
appointment and sending copies of the reviews of Dickens’s novels he had
published together with the two volumes of his Tales of the Grotesque and
8 Fernando Galván
My Dear Sir,
I shall be very glad to see you, whenever you will do me the favor to call. I think I am
more likely to be in the way between half past eleven and twelve, than at any other
time.
I have glanced over the books you have been so kind as to send me; and more
particularly at the papers to which you called my attention. I have the greater pleasure
in expressing my desire to see you, on their account.
Apropos of the “construction” of Caleb Williams. Do you know that Godwin
wrote it backwards – the last Volume first – and that when he had produced the hunt-
ing-down of Caleb, and the Catastrophe, he waited for months, casting about for a
means of accounting for what he had done?
If we read this brief note alongside the many other polite letters and notes
of acknowledgement that Dickens wrote every day in reply to invitations,
books and all sorts of gifts he received during his American tour, we will
find nothing that makes it stand out from the rest. We might notice that
although he acknowledges the books and “more particularly […] the papers”
(probably Poe’s reviews of The Old Curiosity Shop and Barnaby Rudge),
his interest does not seem particularly great: he just gives Poe a very brief
appointment (“I am more likely to be in the way between half past eleven
and twelve, than at any other time”), and clearly declares that he has hardly
looked at Poe’s books (“I have glanced over the books[…]”). The reference
in this short note to William Godwin’s Caleb Williams is due to the compar-
ison that Poe had drawn in his second, and recent, review of Barnaby Rudge
(published in the February issue of Graham’s Magazine) between Godwin’s
novel and Dickens’s book, in which Dickens was very highly praised. What
seems evident, then, is that Dickens just cast a (probably superficial) glance
at Poe’s tales, but read with interest what Poe had written about him, above
all the flattering comparison between himself and Godwin.
Of course we cannot know what happened or how long that meeting
was, but it is very likely that it was short, since Dickens had many other
Poe versus Dickens: an Ambiguous Relationship 9
[…] on the other hand I am really indebted for a good broad grin to P.E., literary critic
of Philadelphia, and sole proprietor of the English language in its grammatical and
idiomatical purity; to P.E., with the shiny straight hair and turned-down shirt collar,
who taketh all of us English men of letters to task in print, roundly and uncompro-
misingly, but told me, at the same time, that I had “awakened a new era” in his mind
(House et al 194).
Poe had in fact mentioned, in his second review of Barnaby Rudge, some
grammatical mistakes (also found in Bulwer-Lytton), but had added that
Dickens’s novels opened “a new era”. Dickens’s patronizing and contemp-
tuous tone towards Poe’s comments is eloquent enough, particularly more
so if we consider that he does not make any reference to Poe’s Tales of
the Grotesque and Arabesque, the gift he had received from the American,
which he probably had not even bothered to browse.
Nevertheless, Dickens did indeed try to get those tales published in
England, and after his return home he approached some publishers, but
to no avail. On 17 November 1842 he wrote a very brief note to Edward
Moxon asking for an answer he could send to Poe: “Pray write me such a
reply as I can send to the author of the volumes; and to get absolution for
my conscience in this matter” (House et al 375). Ten days later he sent a
letter to Poe apologising for his failure:
Dear Sir,
By some strange accident (I presume it must have been through some mistake on the part
of Mr. Putnam in the great quantity of business he had to arrange for me), I have never
been able to find among my papers, since I came to England, the letter you wrote to
me at New York. But I read it there, and think I am correct in believing that it charged
me with no other mission than that which you had already entrusted to me by word of
10 Fernando Galván
mouth. Believe me that it never, for a moment, escaped my recollection; and that I have
done all in my power to bring it to a successful issue – I regret to say, in vain.
I should have forwarded you the accompanying letter from Mr. Moxon before
now, but that I have delayed doing so in the hope that some other channel for the
publication of [y]our book on this side of the water would present itself to me. I am,
however, unable to report any success. I have mentioned it to publishers with whom
I have influence, but they have, one and all, declined the venture. And the only con-
solation I can give you is that I do not believe any collection of detached pieces by an
unknown writer, even though he were an Englishman, would be at all likely to find a
publisher in this metropolis just now.
Do not for a moment suppose that I have ever thought of you but with a pleas-
ant recollection; and that I am not at all times prepared to forward your views in this
country if I can.
Faithfully yours,
CHARLES DICKENS (House et al 384–385)
From this letter we may infer that after their Philadelphia interview Poe
had written to Dickens at least one more letter, addressed to New York,
before Dickens’s departure from the United States in June 1842. He must
have repeated his request regarding the publication of his tales in England
because Dickens, as the latter says in his note to Moxon, needed to allevi-
ate his conscience in that respect. That Dickens was genuine in his attempt
to help Poe seems accredited because many years later, on 28 February
1862, at a time he had no need to apologise or be polite towards Poe (he
had been dead for thirteen years), he wrote another letter to the Irish poet,
journalist and dramatist James McCarroll. In his answer to this writer, who
had asked for Dickens’s support with the London press, he says:
My influence with publishers, such as it is, is wholly personal and does not extend
beyond my own productions. I never in my life succeeded in inducing any publisher to
accept a book on my recommendation. To the best of my remembrance, the last trial
I made in this wise, was in behalf of Mr. Edgar Poe, then only known in the United
States. It failed, and I have for many years relinquished the ungracious office, in which
I always fared so ill. (At least ten years passed, in the instance I have mentioned, before
Mr. Poe’s tales were republished in England, by another bookseller.).6
Dickens had not felt much interest in the tales themselves as he was appar-
ently unaware of this reprint. So, even if Dickens did make at least one
attempt to help Poe, what cannot be gathered from this correspondence
or any other existing document is that he had read or liked what Poe had
written.
This unfortunate circumstance was probably at the origin of Poe’s
change of attitude towards Dickens. In a letter written to James Russell
Lowell on 2 July 1844, more than two years after their first meeting in
Philadelphia, Poe mentions a second meeting, but he does not provide
any details about the location or the time this second interview might
have taken place. In this letter he alludes to a review of an anthology of
American poetry that had been published in England and contained unfa-
vourable comments about him and other American poets. Poe attributes
this negative review to Dickens, for reasons I will deal with later; but he
also says:
I still adhere to Dickens as either author, or dictator, of the review. My reasons would
convince you, could I give them to you – but I have left myself no space. I had two
long interviews with Mr D. when here. Nearly every thing in the critique, I heard
from <D> him or suggested to him, personally. The poem of Emerson I read to him
(Ostrom 258).
Curiously enough, critics have taken for granted the existence of this se-
cond (and long) interview between Poe and Dickens, without questioning
it.7 Only in 1998 did Burton R. Pollin manifest scepticism on this point
and, arguing that there was no evidence that this second meeting had ever
taken place, and that probably Poe invented it to give the impression that
he was on close terms with Dickens, something that now seems clearly
untrue:
The sole evidence for two meetings is Poe’s assertion in his letter to James R. Lowell
of July 2, 1844, when he is trying to prove his “personal” acquaintance with Dickens’s
style and ways of thinking via “two long interviews” in 1842. No one has questioned
this tall tale by Poe, who had sent the English lion his two volumes of stories and a
letter probably begging for a meeting. See Dickens’s reply of March 6, 1842 […] men-
tioning Dickens’s availability for only an hour on one busy day, presumably the very
next one. Dickens was busy both in New York City and during his mere three days in
12 Fernando Galván
Philadelphia, a stay scheduled for the projected book about his tour (American Notes,
1842). He desperately sought to avoid impositions on his time, yet had to waste a
whole morning shaking over 600 hands, and he also visited the penitentiary and other
public places, before moving on to Washington Clearly Poe had only a single inter-
view, as a scrutiny of Dickens’s time frame shows (Pollin note 3).
Poe was probably deeply disappointed after his meeting with Dickens in
Philadelphia in March 1842; more disappointed still, and quite possibly
hurt, at learning later in the year of Dickens’s failure to get his tales published
in England. His well-known pride and his indisputable capacity for fantasiz-
ing led him first to hide his feelings and then invent a lively and friendly rela-
tionship with Dickens that was far from being real.8 The English writer was
probably very amiable when meeting Poe and must have paid polite atten-
tion to the American’s explanations of his ideas about the single effect and
the short story, which Poe was developing at that time. He must have also
been genuine in his commitment to try and publish Poe’s tales in Britain, as
we learn from his later correspondence. However, Dickens did not seem the
least impressed by what he saw and what he heard, and was possibly not fully
aware of how anxiously Poe yearned for his recognition. Even if his letter of
27 November 1842, quoted above, was very polite, Dickens could not help
using the term “unknown writer” in reference to Poe, which evinces his real
opinion about him and his merits. This description, however, must have
offended the American writer, who was already well known in his country,
where many of his tales had already been published in prestigious magazines,
as well as in the two volumes of Tales of the Grotesque and Arabesque, and had
received a warm welcome from his countrymen.
It is not that Dickens adopted a derogatory or patronizing attitude
towards all things American. In fact, he discovered, read and praised a few
American writers, because in addition to Emerson he paid particular atten-
tion to Longfellow, whom he introduced to his English friends and wel-
comed as a guest in his home during the poet’s visit to England a few years
later. But Poe was not definitely on his list, and there is no other significant
mention of him, except one in 1846 to which I will come back later.
As I said earlier, Dickens’s American Notes was not a book that con-
tributed to improving relations between him and his American readers,
and Poe was not an exception. Dickens’s critical stance towards American
institutions (political parties, penitentiaries, the press), slavery, and some
Poe versus Dickens: an Ambiguous Relationship 13
American habits infuriated many reviewers. The New York Herald, for
instance, said that the book was the product of a mind “most coarse, vul-
gar, impudent, and superficial […] that ever had the courage to write about
[…] this original and remarkable country”; the New Englander (1 January
1843, pp. 64–84) stated its contempt “for such a compound of egotism,
coxcombry, and cockneyism”, referring to Dickens’s low morality and his life
of “gourmand and a great lover of wines and brandies”. Although critics long
thought that Poe had not written on this book,9 now it seems that he did in
fact review it for the January 1843 issue of the Southern Literary Messenger,
at a time when he must have known that Dickens had been unsuccessful in
his attempts to get his tales published in England. This review was published
anonymously, but there are some indications that point to his authorship (cf.
Nisbet 301–302, and Mason, “Poe and Dickens” 208). American Notes was,
he wrote, “one of the most suicidal productions, ever deliberately published
by an author, who had the least reputation to lose”.
But not all American reactions were so unfavourable, because the Boston
Daily Evening Transcript published on 8, 10 and 12 November 1842 a series
of remarks on the book, commenting that, although the book lacked depth
in its analysis, it was written with humour and was fun to read. Moreover, it
rebutted the negative reviews with the argument that no liberal reader could
feel offended by an author whom they had revered for such a long time, for
the simple reason that now
he has spoken his free opinion of the worst part of the newspaper press, and laughed
honestly at some of our little foibles! […] For the life of us, we cannot discover any
‘shocking injustice’, any ‘deep wrong’, any ‘terrible insult’, or any ‘unthankful spirit’
in the late work, which has called up so much newspaper invective against the ‘Notes’
and their author.10
But some of the more critical pieces were harsh indeed and must have
wounded, and possibly angered Dickens, particularly two anonymous reviews
which some critics wrongly attributed to Poe for many years. One is a satiri-
cal parody of Dickens’s style, entitled “English Notes”, which appeared in the
Boston Daily Mail on 6 December 1842 under the pseudonym of “Quarles
Quickens”.11 The other was a review also published in the December 1842
issue of the Edinburgh magazine Blackwood’s under the pseudonym of
“Q.Q.Q.”.12 Both attributions to Poe were highly speculative and based
14 Fernando Galván
on very scanty evidence, namely, that Poe signed his poem “The Raven”,
in 1845, with the pseudonym “Quarles”. Further documentary evidence
has proved that Poe did not write either of them. The author of “English
Notes” is probably Samuel Kettell, a Bostonian journalist famous for his wit
and satiric vein. The Blackwood’s review, on the other hand, was very likely
written by Samuel Warren, a usual contributor to that magazine who as a
general rule published his pieces under the pseudonym “Q.Q.Q.”. In fact,
in a letter to Cornelius Conway Felton, dated 31 December 1842, Dickens
himself categorically identified the author as Warren.13
While it seems that Dickens was never under the impression that
Poe had attacked him, the American writer was deeply suspicious about
Dickens. It looks as if Poe, after receiving the November 1842 letter from
Dickens explaining his failure to get Poe’s tales published in England, did
not trust the English writer any more. A comparison between what Poe
had written about Dickens before 1842 and what he said about him after-
wards reveals a distinct change of attitude.
From as early as 1836 Poe had been reading Dickens, because Sketches
by Boz was pirated by Carey, Lea and Blanchard, in Philadelphia, under
the title Watkins Tottle and Other Sketches. Poe wrote about the book for
the June issue of the Southern Literary Messenger,14 warmly praising some
of the sketches, particularly “The Black Veil”, “The Dancing Academy”,
“Watkins Tottle” and “Pawnbroker’s Shop”. As Gerald G. Grubb has
written, “Poe was, perhaps, the first American editor to evaluate rightly
the importance of Dickens” (“Part One” 1). At that time, Dickens was
completely unknown, and Poe was of course conscious of this, as he
wrote in his review: “In regard to their author we know nothing more
than that he is a far more pungent, more witty, and better disciplined
writer of sly sketches, than nine-tenths of the Magazine writers of Great
Britain” (cited by Grubb, “Part One” 1). But that Dickens was unknown
did not seem to worry Poe, as he was deeply interested in the type of
story Dickens wrote for his Sketches, particularly “The Black Veil”, which
probably struck a chord with him. Not surprisingly “The Black Veil”
impressed Poe, “evincing lofty powers in the writer” as he himself put
it (cited by Grubb, “Part One” 2); Peter Ackroyd – biographer of both
writers – has said that it is “really his first proper story; it is no longer a
sketch or a scene or a farcical interlude but a finished narrative. Thus we
Poe versus Dickens: an Ambiguous Relationship 15
see, in miniature, the formation of the artist, reacting to the events of the
life around him, using them and being used in turn” (Dickens 170). In fact,
both Dickens and Poe were writing at this time under the influence of the
tales of terror, characterized by their scientific bent, which were published
by Blackwood’s magazine; and this is certainly what drew the two authors
together and what Poe found so attractive in some of Dickens’s sketches.15
A few months later Poe started reading Dickens’s second book and
first of his novels, Pickwick Papers, which he reviewed for the November
issue of the Southern Literary Messenger.16 Again, this was a pirate reprint
from Carey, Lea and Blanchard which Poe read and particularly enjoyed on
account of Dickens’s use of humour and irony, and also, as he remarked,
his supreme capacity for tragedy. In a comparison with Bulwer-Lytton and
Samuel Warren, Poe concluded that Dickens “has greatly surpassed the best
of the tragic pieces of Bulwer, or Warren”. Both were greatly appreciated at
the time, as writers associated with the Blackwood’s style, and Poe’s praise
of a young and unknown writer, comparing him with two distinguished
authors, was certainly surprising. What the American liked most in Pickwick
were some of the inserted tales,17 characterized by mysterious elements and
some hints of terror, such as “The Stroller’s Tale” (chapter 3), “The Convict’s
Return” (chapter 6), “A Madman’s Manuscript” (chapter 11) and “The Old
Man’s Tale about a Queer Client” (chapter 21).18
Although overlooked for some time, Poe also read the following two
novels by Dickens, Oliver Twist and Nicholas Nickleby,19 and some crit-
ics have even commented on particular traces these two novels have left
in some of Poe’s works. His reception was as enthusiastic and positive as
before, and he made sure to remind his readers of “The Black Veil” again,
so powerful was the impression that tale had caused in him:
What shall we say of Boz, now that he has completed Nicholas Nickleby? Assuredly
we could say nothing in the way of commendation, which has not been said already
by every person who reads. This last effort is perhaps the best of its author; and this we
regard as superlative praise. […] There could scarcely be a more forcible token of the
extraordinary powers of the writer. His flight is still upwards. The pathos of “Nicholas
Nickleby” is, in some respects, chargeable with exaggeration, but in general may be
considered as unequalled. Its humor is surpassingly fine. The incidents of the story are
well conceived and admirably managed; the interest never flags; and the total effect
is highly graphic and artistical. Charles Dickens is no ordinary man, and his writings
16 Fernando Galván
must unquestionably live. We think it somewhat surprising that his serious pieces have
elicited so little attention; but, possibly, they have been lost in the blaze of his comic
reputation. One of the most forcible things ever written is a brief story of his called
“The Black Veil”, a strangely pathetic and richly imaginative production, replete with
the loftiest tragic ability (quoted by Bracher 109).
It is indeed remarkable that at such an early date Poe not only praised
Dickens’s humour but also his tragic powers, thus anticipating a strain of
critical appreciation that would come later in Dickens’s career. Bracher has
written in this respect:
Poe’s concern in 1838 that Dickens’s comic reputation might obscure his more serious
work was not an idle comment. […] Thus Poe, in appreciating Dickens’s abilities as
a serious writer, was clearly in advance of contemporary critical opinion. […] This
interest in artistic values is noteworthy because, again, it anticipates a significant shift
in Dickens criticism (110–111).
Have you seen the article on “American Poetry” in the “London Foreign Quarterly”? It
has been denied that Dickens wrote it – but, to me, the article affords so strong internal
evidence of his hand that I would as soon think of doubting my existence. He tells
18 Fernando Galván
much truth – although he evinces much ignorance and more spleen. Among the other
points he accuses myself of “metrical imitation” of Tennyson, citing, by way of instance,
passages from poems which were written and published by me long before Tennyson
was heard of: – but I have at no time made any poetical pretention.24
Despite Lowell’s attempts to persuade Poe that the author could not be
Dickens, but perhaps his friend and biographer John Foster, literary editor
at the time of Foreign Quarterly Review, Poe did not budge in his convic-
tions about Dickens’s authorship.25 He sustained that the author of the
review had taken from Poe himself some of the comments contained in
the review, comments which Poe had made to Dickens during their inter-
view in Philadelphia in March 1842. On that occasion, Poe had probably
presented the recently published anthology to Dickens as a gift and read a
poem from it written by Emerson. Poe asked Lowell, who was preparing
a brief biographical sketch of Poe for Graham’s Magazine, to include in
that note a disclaimer about his presumed debt to Tennyson.26 Gerald G.
Grubb, however, rejects Poe’s suspicions, arguing that the opinion Poe may
have expressed to Dickens in March 1842 must have been very similar to
(if not the same as) the favourable review Poe wrote about this anthology,
which he published in the June 1842 issue of Graham’s Magazine. There is
nothing in common between that piece by Poe in June 1842 and the review
published in 1844 in the London Foreign Quarterly Review. Poe certainly
changed his mind about the anthology later, in two reviews published in
November 1842 and 1843, as he added a series of highly critical comments
which might be the origin of some of the attacks contained in the English
review. But it is not credible that he communicated those views to Dickens
in March and then wrote something completely different in June.
Nevertheless, Poe was so convinced that his suspicion was justified and
so offended by the remark about his debt to Tennyson that he not only
reiterated the idea in his private correspondence, but also wrote about it for
the magazine Broadway Journal on 13 December 1845. There he mentioned
“an article written by Mr. Charles Dickens in the London Foreign Quarterly
Review. Mr. Dickens in paying us some valued, though injudicious compli-
ments, concluded by observing, that ‘we had all Tennyson’s spirituality, and
might be considered as the best of his imitators’ – words to that effect” (cited
by Moss 12).
Poe versus Dickens: an Ambiguous Relationship 19
Despite all this, and his evident bitterness towards Dickens, Poe did
not fail to praise the artistic merits of his subsequent works. It is true
that he did not review them, as he had done before 1842, but he was
not grudging of favourable comments when the occasion arose, for he
still considered Dickens to be the greatest literary genius of that age.27
On the other hand, and as was customary in Poe, he was not averse to
writing to Dickens again, in 1846, to ask the English writer the favour
of appointing him as foreign correspondent in the United States of the
London newspaper Daily News, which Dickens had started editing at the
beginning of the year. The English novelist was no longer the editor of
that newspaper then, and he could have passed this letter to an assistant
if, for whatever personal motives, he had not wanted to answer Poe per-
sonally; but he didn’t. On 19 March 1846 Dickens sent Poe the following
letter, which seems to provide clear evidence that no personal feud existed
between both:
In reference to your proposal as regards the Daily News, I beg to assure you that I am
not in any way connected with the Editorship or current Management of that Paper.
I have an interest in it, and write such papers for it as I attach my name to. This is the
whole amount of my connexion with the Journal.
Any such proposition as yours, therefore, must be addressed to the Editor. I do
not know, for certainty, how that gentleman might regard it; but I should say that he
probably has as many correspondents in America and elsewhere, as the Paper can afford
space to (Tillotson 523).
it now seems a pity that Dickens, who was so busy writing his long novels,
pouring out his copious journalism, and conducting such an exciting public
life, full of travels and events, did not have time to spare for one of his first,
most perceptive and greatest admirers in America.
References
Notes
1 Part of this article is forthcoming in Spanish in the literary magazine Barcarola (2009),
with the title “Poe frente a Dickens, o los entresijos de un conflicto personal”. I am
grateful to Jonathan P.A. Sell for his suggestions and comments on a first draft of
this paper.
22 Fernando Galván
2 See Tintner, Grubb (“Part One” 17–18), and Bracher. I have also written about these
influences in “Plagiarism” (forthcoming).
3 The first tale published was “Metzengerstein”, in the Saturday Courier 14 January
1832. Later in the year others were published in the same periodical: on 9 June “The
Duc de l’Omelette” and “A Tale of Jerusalem”; on 10 November “Loss of Breath”,
with the original title of “A Decided Loss”; and on 1 December, “Bon-Bon”.
4 He also collaborated with other magazines, such as Evening Mirror, Broadway
Journal and Godey’s Lady’s Book. He even tried to publish his own magazine, The
Stylus, although unsuccessfully. Poe’s career as a journalist, reviewer and editor has
recently been examined by British writer Peter Ackroyd (also the author of a biog-
raphy of Dickens) in his Poe. A Life Cut Short, particularly chapters 5, 6 and 7
(“The Journalist”, “The Editor” and “The Man Who Never Smiled” respectively),
pp. 45–99.
5 For the connections between these three authors, cf. Mason, and for the pirate edi-
tion of “The Fall of the House of Usher” see particularly p. 117.
6 Franklin P. Rolfe, ed., “Additions to the Nonesuch Edition of Dickens Letters”,
Huntington Library Quarterly 5 (October 1941) 134, cited by Grubb, “Part
One” 22.
7 See, for instance, Moss 10–12, where the author speculates on the contents of
the two presumed interviews, although he is unable to provide any additional docu-
mentation.
8 Many of Poe’s biographers have commented on his lies and fantasies. He boasted of
foreign travels that never took place; on other occasions he deceived his relatives by
telling them he was living in utter destitution with the sole purpose of getting their
money. John Allan, the man who acted as adoptive father after Poe’s orphanhood,
was probably the first to grow aware of this behaviour, which at times verged on the
pathological. Hence the gradual separation between both, once Allan understood
that Poe had no scruples at all and told him monstrous lies in order to get his money.
Many examples of this can be found in Peter Ackroyd’s recent biography of Poe, for
example: 33–34, 37, 40–41, 86 and 92–93.
9 In 1950 Gerald G. Grubb wrote in his long study: “When Dickens’s American Notes
came out, it called forth much condemnation from the newspaper press and from
general readers, but his particular friends in America, excepting Poe, who remained
silent, received it with acclamation” (“Part Three” 216).
10 This and previous quotations have been taken from House et al 348, note 2.
11 A reprint of “English Notes” was published in 1920 in New York: English Notes:
Being a reply to Charles Dickens’s “American Notes”, with Critical Comments by Joseph
Jackson and George H. Sargent (New York: Lewis M. Thompson, 1920). A brief criti-
cal review was published in The Dickensian 16, issue 4 (1920), p. 178.
12 Q.Q.Q. “Dickens’s American Notes for General Circulation”. Blackwood’s Edinburgh
Magazine 52 (December 1842): 783–801.
Poe versus Dickens: an Ambiguous Relationship 23
13 For a detailed description of these misattributions cf. Grubb, “Part Two” 101–120;
Nisbet 295–302; Mason, “Poe and Dickens” 207–210; and Webb 80–82. For
Dickens’s letter to Felton, see vol. 3 of his correspondence, edited by House et al,
411–417 (the reference to Warren is on page 412).
14 Southern Literary Messenger, 2 (June 1836): 457–458.
15 For a detailed analysis of Dickens’s debt to Blackwood’s see Sucksmith, “The
Secret” 145–157. Poe himself wrote a satiric parody initially published under the
title “The Psyche Zenobia” in The American Museum of Science, Literature and
the Arts (Baltimore, November 1838), later as “The Signora Zenobia”, in Tales of
the Grotesque and Arabesque (Philadelphia, 1840), and finally as “How to Write a
Blackwood Article” in The Broadway Journal, 27 July 1845.
16 Southern Literary Messenger 2 (November 1836): 787.
17 For a comment on Poe’s preference in this case, see Garrett (54–55): “The tales Poe
praises are like several of his own, brief first-person narratives of madness and crime
that trace the growth of obsession, the destruction of innocent victims, and the expo-
sure of guilt. In acclaiming Dickens he turns him into his double, a writer whose
power is more evident in the intensity of such self-enclosed forms than in the looser
extended narratives that surround them”.
18 A detailed study of the influence the Blackwood’s authors exerted on Dickens can
be found in Sucksmith, “The Secret”. For a specific comparison between Dickens
and Warren, see pp. 149–150. This author has also demonstrated, in his book The
Narrative Art, chapter 3, the full extent of that influence in later works by Dickens,
such as Oliver Twist, Martin Chuzzlewit, Dombey and Son, Bleak House, Little Dorrit,
etc. Numerous paragraphs from these works are examined along with Dickens’s
manuscripts, which clearly show the author’s intention to create a realistic style akin
to Blackwood’s tales of terror: “Since Dickens published his first work of fiction in
December 1833, we may conclude that the realistic Blackwood tale of terror, which
was making an impact on him just eleven months later (when he had published only
the first ten of the fifty-six pieces that were to make up Sketches by Boz), was one of
the earliest influences on his career and may well have been decisive in indicating an
important direction his narrative art was to take” (79).
19 He wrote a review of this third novel for the Gentleman’s Magazine 5 (December
1838): 330.
20 Graham’s Magazine 18 (May 1841): 248–251.
21 This review was lost for a long time; some critics even thought it had never been
written (see Sir William Robertson Nicoll, in British Weekly 5 February 1913); but
The Dickensian published a reprint in its issue of July 1913: “Barnaby Rudge: the
Original Review by Edgar Allan Poe”, The Dickensian 9 (July 1913): 274–278. A
reprint can also be found in Poe, Essays and Reviews 218–224.
22 “Barnaby Rudge”, in Graham’s Magazine 19 (February 1842): 124–129, reprinted in
Collins 105–111.
24 Fernando Galván
23 Cf. the anonymous “Poe and Dickens”; Grubb, “Part One” 8–12, and Grubb, “Part
Three” 209–221; Mason, “Poe and Dickens” 207–210; Westburg; and Rice.
24 See George E. Woodberry, The Life of Edgar Allan Poe, Personal and Literary, 2 vols.
(Boston: Houghton Mifflin, 1909), I, 197–198, cited by Grubb, “Part Two” 115.
25 Cf. Poe’s letters to Lowell dated 30 March, 28 May and 2 July 1844, in Ostrom
246–247, 253–254, and 258 respectively.
26 This biographical sketch was planned for the September 1844 issue, but it appeared
later, in the February 1845 issue.
27 Gerald G. Grubb mentions that at the time of Bulwer-Lytton’s planned visit to the
United States in 1844, Poe compared both writers and praised Dickens as the great-
est (see Grubb, “Part Two” 119–120).
28 Grubb cites as his source James T. Fields, Yesterday with Authors (Boston: 1872),
p. 142.
Edgar Allan Poe and Charles Baudelaire:
The Artist as the Elite Victim
SONYA ISAAK
UNIVERSITY OF HEIDELBERG
Charles Baudelaire first discovered his American alter-ego Edgar Allan Poe
in a French translation in 1846 or 1847 and felt that in finding Poe, he was
finding himself, thoughts he himself had had but never uttered: ‘La première
fois que j’ai ouvert un livre de lui, j’ai vu, avec épouvante et ravissement, non
seulement des sujets rêvés par moi, mais des PHRASES [sic] pensées par
moi, et écrites par lui vingt ans auparavant (Baudelaire, C 2 386 ).’1
Both Poe’s writing and their similar biographies accounted for Baude-
laire’s fascination with his American idol. Henceforth, he became Poe’s
greatest admirer and made use of every opportunity to call people’s attention
to his American counterpart. Some critics have perceived that the similarities
in the life and literature of Poe to his own were so striking that he began to
make an effort to increase these parallels, so as to come closer to fully incar-
nating his role model.2 This intense preoccupation explains why Baudelaire
devoted sixteen years of his life to translating Poe’s writing, particularly his
prose. Of the poems, he translated only “The Raven”, “The Conqueror
Worm” and “The Haunted Palace”.
Baudelaire analyzed Poe as he would himself, claiming that Poe’s
problems with substance abuse were a deliberate means of self-destruction,
a long-term suicide attempt to escape the harsh realities of an evil out-
side world (Preußner 52). Baudelaire himself would also attempt suicide.3
For the most part, the conflict-ridden biographies of Poe and Baudelaire
were so similar in nature that the Frenchman did not have to exaggerate
affinities. While both had grown up in affluent middle class families, this
material security did not make for a happy childhood. Both had to deal
with surrogate father figures who could not give them the love and mental
26 Sonya Isaak
stability they so craved. The conservative nature of Mr. Allan and Colonel
Aupick clashed greatly with that of their rebellious liberal-minded sons.
While both Poe and Baudelaire did receive some emotional support from
their maternal figures, this love was not as stable as might have been good
for a maturing child. Baudelaire’s mother Caroline never considered asking
her son whether or not he agreed when she married Colonel Aupick shortly
after Baudelaire’s father had died. Mrs. Allan, although a loving second
mother to Poe, could not be there for her son when he most needed her
since she became ill and died young. In times of need both sons turned to
protective, surrogate mothers. When Mrs. Allan died, Poe found a third
mother in his aunt, Mrs. Clemm. Baudelaire’s somewhat contentious rela-
tionship with his mother prompted him to seek stability in a romantic
relationship. However, harboring misogynist views and repeatedly desert-
ing his companion, Jeanne Duval, Baudelaire never achieved the harmoni-
ous bond he so desired. Poe’s quest to replace his young wife Virginia when
she passed away was also not met with success.
Another correspondence that would prompt Baudelaire to identify
with Poe was their similar, tragic worldview. Both Poe and Baudelaire
felt that they were ostracized and reflected this perception in both their
correspondence and writing. In a letter to his mother Baudelaire writes:
‘[…]vous avez perdu tout droit à la philanthropie vis-à-vis de moi, car je ne
peux pas parler du sentiment maternel. Vous avez donc intérêt à montrer
des sentiments maternels à un autre que moi (Baudelaire, C 1 168).’ He
regrets that his mother seems to be more protective of the notary “maî-
tre Ancelle” than of her son. In a late letter to the photographer Nadar,
he mentions that a certain friend was spreading rumors that Baudelaire
had failed to appear at the former mother’s funeral (Baudelaire, CI 681).
Baudelaire must have felt unjustly accused, for he was not aware that she
had died.
Poe must also have felt a victim of his personal situation. In a letter to
his stepfather, he remarks:
Sir, After my treatment on yesterday and what passed between us this morning, I can
hardly think you will be surprised at the contents of this letter. My determination is at
length taken – to leave your house and indeavor [[sic]] to find some place in this wide
world, where I will be treated – not as you have treated me – (Poe to John Allan, March
19, 1827).4
Edgar Allan Poe and Charles Baudelaire: The Artist as the Elite Victim 27
I am blinded with tears while writing this letter – I have no wish to live another hour
[…] My bitterest enemy would pity me could he now read my heart. […] – I have no
desire to live and will not (Edgar Allan Poe to Maria and Virginia Clemm – August
29, 1835).5
Both Poe and Baudelaire rebelled against leading political tendencies and
against the rapid technological progress they witnessed. Though he was
never politically active, in a nation dominated by Jacksonian democracy,
Poe, who was never with the mainstream, wrote for a Whig magazine
(Bloomfield 72). In his enigmatic poem “Le Cygne”, Baudelaire lamented
that his native Paris had completely changed under Georges Haussmann:
“Le vieux Paris n’est plus (la forme d’une ville change plus vite, hélas! que
le œur d’un mortel)” (Baudelaire, OC1 85).
The self-willed isolation and defiant nature of both men is fur-
ther exemplified in their dandyism. During the Romantic era, the gap
between the individual and society widened, leading to an estrangement
of the individual. This alienation was also one typical of the prototype
Romantic poet. One could refer to the ensuing state of mind of the poet
as “Weltschmerz”. According to August Buck, when Baudelaire and Poe
slipped into their roles as dandies this was not just an aesthetic pose, but
also symptomatic of a tragic existential problem: Ultimately, the literary
artist and society were incompatible and destined to be in constant conflict
(Preußner 60). Being a dandy meant rebelling against some ideas estab-
lished by society: Poe protested against the mob, favoring the intellectual
elite, and Baudelaire too associated with the intellectual and artistic elite
of his times, as his reputation as a leading contemporary art critic seems
to confirm. Furthermore, he detested the rule of the masses, embodied
in the reign of the bourgeois king Louis-Phillipe, whom he mockingly
referred to as a “monarque en pantoufles” (Preußner 63). Being a dandy,
then, did not just involve wearing elegant, eccentric clothes, which, inci-
dentally, both authors chose to do. It meant striving for an aesthetic ideal.
It meant taking art to the extreme to create an apotheosis of beauty. It
meant acknowledging the primacy of art over nature.
28 Sonya Isaak
The authors share, above all, the desire to define themselves in a new
way, as elegant outsiders. Poe sought to present himself as a Southern
gentleman with refined tastes. To seem more convincing, he “[traded] on
the reputation of his paternal grandfather, General David Poe, […] by
portraying himself as the son of the genteel John Allan and then, after
Allan’s death, by establishing an alternative model of gentility through the
medium of his writing” (Person 129–167).6
The writers’ biographies correlated with the style and choice of sub-
ject matter of their writing. Both Poe and Baudelaire integrated the rel-
evant autobiographical theme of alienation from society into their works.
Never do they forget what role they are playing, that of the elite artist,
frowning upon the mediocre bourgeoisie or proletariat. Their protagonists
are heroes who deliberately retreat from society or else demonstrate their
superiority in an aesthetic attitude of revolt against the everyday, common
life. Poe deliberately excludes some readers from a deeper understanding
of his works by introducing French words and titles, such as “The Duc
de L’Omelette” and setting his stories in Paris, or other exotic places.7 He
further employs code language, hieroglyphics and even attempts to fool
his reader into believing some of his pseudo-scientific stories are based on
true incidents. He is known for having furthered the genre of the hoax.
His target audience is not the masses, as is the case with Jack London, but
rather an intellectual elite, capable of comprehending his “secret” code.
In his “The Literati of New York City”, Poe took revenge on some of his
contemporaries, clearly proving his dominance, and demonstrating relent-
lessly that he was capable of making or breaking reputations.8 He was the
artist, the voluntary exile from their society, peering from the outside in,
making shrewd comments and sometimes, subtle accusations. The subtitle
of his Literati reads “Some Honest Opinions At Random Respecting Their
Autorial Merits, With Occasional Words of Personality”. According to one a
reliable source, it was Poe’s “fervent desire to found a new literary magazine
that would appeal to the elevated tastes” [emphasis mine] (Person 132–
133). Poe begins by pointing out the hypocrisy of some other leading jour-
nalists of his time: “[…] the very editors who hesitate at saying in print an
ill word of an author personally known, are usually most frank in speaking
about him privately”.9 He criticizes the lack of individuality on the part of
members of literary society by remarking sarcastically:
Edgar Allan Poe and Charles Baudelaire: The Artist as the Elite Victim 29
which he himself was all too familiar with. In The Narrative of Arthur
Gordon Pym, Poe’s scientific references are a scrapbook of excerpts from
various contemporary texts.14 This shows both writers believed they could
get away with taking advantage of the gullibility of their readers.
The works themselves abound with anti-heroes who either attempt to
escape from society, preferring their own company or that of a select few, or
else are outcasts, who simply do not “belong”. What unites these two types
of isolation, voluntary and involuntary, is a tendency of the characters to
either pity themselves, or to seek pity. Poe’s characters are usually deliber-
ate “fugitives”. In “The Fall of the House of Usher”, Roderick Usher is a
Romantic artist figure who plays stringed instruments, draws and writes.
He has sought refuge from the outside world in the microcosm of his
house. In the tale “The Murders of the Rue Morgue”, the protagonist,
Dupin, while officially a detective, also plays the part of the secluded
artist. However, rather than being a passive victim of society, he deliber-
ately renounces society and wants to isolate himself: ‘Our seclusion was
perfect. We admitted no visitors. Indeed the locality of our retirement
had been carefully kept a secret from my own former associates […] we
existed within ourselves alone (Edgar Allan Poe, ed. Peithman 200).’
Baudelaire’s characters however, are excluded against their will. In Les
Fleurs du Mal, the poet protagonist, or first-person “narrator” is cursed by
birth. He has no control over the role he plays in society: He is and will
remain an outcast, an “artiste maudit”. In the opening lyric poem of Les
Fleurs du Mal which bears the ironic title: “Bénédiction”, the mother of
the artist balls her fists at God and curses the night of brief pleasure during
which her son was conceived:
Lorsque par un décret des puissances suprêmes,
Le Poëte apparaît en ce monde ennuyé,
Sa mère épouvantée et pleine de blasphèmes
Crispe ses poignes vers Dieu, qui la prend en pitié:
-Ah! Que n’ai-je mis bas tout un noeud de vipères,
Plutôt que de nourrir cette dérision!
Maudite soit la nuit aux plaisirs éphémères
Où mon ventre a conçu mon expiation!
(Baudelaire, OC1 7–8).
Before the artist even has a chance to express himself, his mother wants to
cast her child away, calling it her “expiation”, or vile secretion. She would
Edgar Allan Poe and Charles Baudelaire: The Artist as the Elite Victim 31
rather take care of a whole nest of snakes, “tout un noeud de vipères” than
nurse this mockery, “cette dérision” (Baudelaire, OC1 7–8).
The prose poem “Déjà!” further illustrates the protagonist’s involun-
tary isolation from society. In this poem, which is about travelers on a boat
that is about to reach the harbor, the narrator is the only passenger who
seems to love the ocean. He describes the other passengers’ reaction to the
sea journey: They are suffering because of the wind, which causes their eyes
to tear, and they have trouble with the movement of the ocean and would
prefer a regular immobile armchair to relax in after having eaten. Whereas
the other passengers are looking forward to their arrival, to seeing land and
returning home, exclaiming “enfin!”, or “finally!”, the narrator regrets the
approaching end of the trip, crying out “déjà!”, or “already!”. He is afraid of
returning to his solitude. Even though the narrator aspires to be one of the
crowd in that he wants to stay on the ship in the company of the others, he
does not ultimately succeed. As in Poe’s “The Fall of the House of Usher”,
the ship in Baudelaire’s “Déjà!” resembles a microcosm. “Land” stands for
home. The ship is a microcosmic monde intérieur and the passengers repre-
sent society. The narrator’s perceptions on traveling differ drastically from
those of the other passengers and thus from those of “society”.
Although the narrator wants to belong in that he stays on the ship in
the company of the others since he fears solitude, this aspiration is doomed
to failure: In voicing his desire to stay on the ship, he is revealing that he
is different, a stranger. His perceptions of life, represented by his ideas on
traveling, disable his acceptance by society. As opposed to the others, who
look forward to their homes, “qui pensaient à leur foyer, qui regrettaient
leurs femmes infidèles et maussades, et leur progéniture criarde”, nobody
is anticipating the narrator’s return (Baudelaire, ed. Kopp 116–117). Here
the “artist”, even though he may want to belong cannot succeed in so
doing since he his different and must therefore remain an outcast who will
never be able to identify with others.
“Déjà!” is reminiscent of Poe’s story “The Man of the Crowd”, a story
which Baudelaire translated. Here, like the man seeking to stay on the ship,
the protagonist attempts to escape solitude by mingling with the crowd:
“This old man” I said at length “is the type and the genius of deep crime,
He refuses to be alone, He is the man of the crowd” (Poe, ed. Mabott 505–
518). In both Baudelaire’s prose poem and Poe’s tale, the protagonists are not
aware that they are outsiders revolting against society. In Poe’s story the first
32 Sonya Isaak
References
Bandy, W.T.: “New Light on Baudelaire and Poe”. Yale French Studies 0/10
(1952): 65–69, <www.jstor.org/>.
Beebe, Maurice. “The Universe of Roderick Usher”. A Collection of Critical
Essays. Ed. R. Regan. New Jersey: Englewood Cliffs, 1967.
Bloomfield, Shelley Costa. The Everything Guide to Edgar Allan Poe. The
life, times and work of a tormented genius. Avon, Massachusetts: F+W
Publications, Inc., 2007.
Lawler, James. Poetry and Moral Dialectic. Baudelaire’s Secret Architecture.
New Jersey: Fairleigh Dickinson University Press, 1997.
Parson, Amy Catherine. “And a Hundred Other Shadowy Things: Specters
of the Transnational in Nineteenth-Century American Literature”.
Diss. University of California, Irvine, 2007.
Person, Leland. S. “Poe and the Nineteenth Century Gender Construc-
tions”. A Historical Guide to Edgar Allan Poe. Ed. G. Kennedy. Oxford
University Press, 2001.
Pollin, Burton R., ed. The Collected Writings of Edgar Allan Poe (Vol 1. The
Imaginary Voyages: Pym, Hans Pfaall, Julius Rodman). Boston: Twayne
Publishers, 1981.
Poulet, Georges. Wer war Baudelaire? Genève: Editions d’Art Skira, (übersetzt
ins Deutsche von Peter und Béatrice Grotzer), 1969.
Preußner, Markus. Poe und Baudelaire: Ein Vergleich. Frankfurt am Main:
Peter Lang, 1991.
Quinn, Hobson A. (1941). Edgar Allan Poe: A Critical Biography. Baltimore:
The Johns Hopkins University Press, 1998.
Thomas, Dwight and David K. Jackson. The Poe Log: a Documentary Life
of Edgar Allan Poe, 1809–1849. Boston: G.K. Hall & Co., 1987.
Wetherhill, P. M. Charles Baudelaire et La Poésie d’Edgar Allan Poe. Paris:
Nizet, 1962.
Notes
1 Unless otherwise specified, citations are based on the Pléiade édition. The Corre-
pondances will be abbreviated with CI or C2, indicating the corresponding volume;
Œuvres Complètes will stand as OCI or OC2 respectively.
34 Sonya Isaak
The starting point of this paper is that the influence of Edgar Allan
Poe on Spanish Literature seems to be a fact out of any kind of literary
polemic. The works of writers such as Pedro Antonio de Alarcón, Rosalía
de Castro, Ros de Olano or Gustavo Adolfo Bécquer himself are clear
examples of how the American author had a certain bearing not only
on the literary production yielded in Spain during the 19th century, but
also on the literature written in other Spanish-speaking countries during
that period. Though their respective literary universes were also shaped
by the influences of writers like Hoffman, Maupassant or the German
romantic poets, Poe left his mark on some of their books. It is certain that
sometimes we mistake a distant literary affinity for a real influence. For
instance, this is true if we shed light on the case of Alarcon’s Narraciones
inverosímiles (1896): this collection of tales displays a set of thematic
and stylistic features that could be easily bound to Poe’s influence at first
sight. We can say that they are closer to German Romanticism than to
the author from Boston, above all if we take into account that Alarcón
wrote some of his tales a few years earlier than he got down to read Poe.1
Bécquer is a different case, though. Obviously, it is not intended here to
state that he wrote his works only under Poe’s influence, since Bécquer
kept literary ties to Hoffman, Heine, and Musset, among others. How-
ever, his poetry and his prose – on which we are going to focus when
talking about Leyendas (1871) – reflect as very few literary works written
in Spanish the reminiscences due to Poe. The study of the relationships
between these two writers becomes more interesting if we consider the
36 Ricardo Marín-Ruiz
his godmother and made for Madrid, where he started his literary career.
Like Poe, the Spanish writer did not know any prosperity until the very
end of his days, though, in fact, he never got rid of financial needs. More-
over, both writers had to face up to traumatic deaths. The marriage of
Poe with her young cousin Virginia Clemm in 1836 can be addressed as
one of the few happy periods of time in his life. However, happiness did
not last as long as he would have wished; towards January 1842, Virginia
displayed the first visible symptoms of tuberculosis as she began to cough
blood. In those days, there was no remedy for such an illness – those
who suffered from it were known as “the living dead” – and she died five
years later when she was only twenty-five. After that, Poe fell in a moody
state of mind from which he tried to escape by sheltering in women and
alcohol. As for the Spanish author, he also had to witness how one of his
most beloved persons was embraced by death when his brother Valeriano
died in September of 1870. Bécquer was not able to get over from this
loss. His feeble health, which was spoilt by tuberculosis, could not resist
the shock caused by this disgraceful event, and he died a few months later,
in December. In the following chart, we can appreciate and contrast in a
synthetic way the main disgraceful events that overshadowed the lives of
both writers:
Parents’ death in the He became an orphan at 3 and His parents died when he
early years was adopted by a well-off couple was 9 and his goodmother
from Richmond took care of him
Independence and After having felt deceived by his He left Seville to set about
the beginning of stepfather, he made for Baltimore a new life in Madrid.
a long and hard where he started his career as There he tried to make
literary career a writer. Despite his frequent a living by writing, but
contributions to newspapers and prosperity would not
magazines, his incomes were low come until his last days
To some extent, we can say that the ghastly experiences they both under-
went had a certain bearing on their literary creations. This turns out to be
quite clear in Poe. Since he lived the painful loss of his wife, the stories he
composed later are in some extent linked to this unforgettable episode in his
life. Some elements of Poe’s tales, such as the women depicted in his Gothic
tales, reflect these tragic circumstances. Unlike the grotesque stories, where
the female characters are merely plain and caricatured creatures, those women
who take part in the Gothic tales display a beauty which is both corporeal
and spiritual. Though rickety and slender they may seem, their bodies are
regarded as beautiful since they fulfill the Romantic model of fragile and pale-
skinned woman. When the female body does not spread its enchantments
before the male eyes, it is turn then for an astonishing wisdom that can be
either noble – Eleonora – or perverse – Ligeia – (Rigal 1998: 247). But what
it is more interesting for our topic is to know that most of these women are
strongly related to death, since by doing so, Poe immerses himself in the pain-
ful and bitter recall of the beloved women he lost during his lifetime. This
statement is held up by the idea that the American writer sought to reflect
on this kind of fortune-forsaken characters the image of his mother and his
first wife, whose deaths were tragic milestones for him. As a consequence, Poe
wanted to materialize the memory of those women who played a title role in
his life by creating female characters who were as beautiful as sickly.
As we read Bécquer, it is clear that he longs for an ideal of beauty that
appears before his eyes wrapped up in the body of women whose physical
features are close to those displayed by the female characters in Poe´’s Gothic
tales. Therefore, it can be stated that the Spanish author also imagines women
of an unparalleled beauty. However, Bécquer does not follow the very same
path as Poe when dealing with the other sex: the author of Leyendas does not
see in women as much the memory of his beloved as the intended mate-
rialization of a dream. By enhancing uncommon female qualities, Bécquer
underlines his Romantic spirit, since one of the main forces that encour-
age the Romantic soul is the search for the sublime beyond mundane reality
(Izquierdo 1995: 60). Unlike Poe, women are surrounded by religious con-
notations in Leyendas, where they play the role of agents of Evil many times.
Frequently, they resemble the image of Eve as they drive male characters to
sins that are punished with death or madness. In “Los ojos verdes”, Fernando
dies drowned because he is tempted by the shocking beauty of a mysterious
woman who turns out in the waters of a lake at night. In “La ajorca de oro”,
Two Romanticisms but the Same Feeling 39
María Antúnez uses her diabolical beauty to convince Pedro Alfonso de Orel-
lana – the man who loved her – to steal the bracelet of the statue of the Virgin.
After that, he has to pay for this with the disturbance of his senses, which are
not capable of keeping him away from illusions and hallucinations.
Here it comes another meeting point between Poe and Bécquer: the
blurred frontier between reality and fantasy. Sometimes, when reading the
stories of any of these writers, we are immersed in an atmosphere of terror
and mystery that may make the reader feel astonished. If there is a bridge that
clearly links Bécquer to Poe, this is the attraction towards the supernatural. As
many Romantic writers, the Spanish author felt a great fascination for every-
thing having to do with the great beyond. This led him to take interest in the
way in which those writers who had followed the steps of Hoffmann, who
started the literary treatment of fear (Izquierdo 1995: 44). One of these writ-
ers was Edgar Allan Poe. But why did Bécquer fix his eyes especially on this
master of terror? Though many explanations may be handled to answer this
question, there is a fact that sheds light on it: the coincidence of the arrival of
Poe’s tales in Madrid with the formative period of Bécquer. It was then when
“they made a strong appeal to the young, impressible poet” (Englekirk 1934:
126). It is no surprising then that the two of them make use of terror as a
means of transgressing reality and mixing it up with the irrational. Further-
more, fear and mystery may be put down to the same origins in both writers.
As we read either “The Tell-Tale Heart” or “La ajorca de oro”, we will feel
impressed basically for one and the same reason: how madness can take any
of us to unsuspected extremes. Similarly, fear and terror stem from the super-
natural in Poe and Bécquer, though a slight difference must be made in this
point: whereas the former regards usually the presence of the supernatural in
his Gothic tales as the consequence of a mind disturbed by drugs and alcohol,
the latter frequently mentions startling events that are supposed to have been
real. Moreover, Bécquer places the supernatural very close to religion, as we
can see in stories like “El Cristo de la calavera” or “La cruz del diablo”.
Apart from the similarities mentioned above, the literary worlds of both writ-
ers share some more features. This is clear when we take into account some
40 Ricardo Marín-Ruiz
narrative patterns they make use of, the characters they beget, or just the
atmospheres they depict. Whether we get down to reading a tale by Poe or by
Bécquer, it will not take a long time to notice that they both resort to similar
narrative conventions like the lineal development of the actions related and
the introductory comments opening some stories. In regard to the first one,
we can say that neither the American writer nor the Spanish tend to provide
their tales with no more than one action. This narrative simplicity that can be
observed in their writings is even bigger if we pay attention to the lineal struc-
ture of many of their respective stories. As a result, the action usually starts
and comes to an end in a different time and/or setting. Most of the times,
the reader can follow this course of the events through a first-person narrator.
In order to check this similarity, we have just to compare some “leyendas”
like “Maese Pérez, el organista” or “La cruz del diablo” to “The Black Cat”,
“Morella”, or “The Imp of the Perverse” among many other tales written by
Poe in this narrative modality. But if there is a resource that shows the affinity
between the two writers in the way of telling their tales that is the comments
inserted by the narrator at the beginning of the story. In some of his “leyen-
das” – “Los ojos verdes”, “La corza blanca”, “El Miserere”, or “El gnomo” –,
Bécquer reveals in a few lines the main topic, which will be widely developed
later. These brief explanations given by the Spanish author recall those obser-
vations made by Poe in tales like “The Black Cat”, “The Cask of Amontil-
lado”, or “The Imp of the Perverse”. However, what the reader can find in
these stories is not exactly a summary of the main topic, but the confessions
and reflections of harassed beings. In “The Black Cat”, the main character –
who is also the narrator – needs to tell the horrible events he witnessed as a
means of setting himself free of the strong emotional burden that he is bear-
ing. The first lines of “The Cask of Amontillado” are the words of a person
dogged by a feeling of guilt who tries to justify the murder he committed. As
for “The Imp of the Perverse”, the reflections that cross over the mind of the
narrator take up most part of the story. In this last case, the narrator intends
to draw the attention of the reader to his thoughts rather than to his deeds.
It is not unusual to see how Poe and Bécquer choose noblemen for
playing the title role in many of their stories. The main characters in “Los
ojos verdes”, “El rayo de luna”, or “El Cristo de la calavera” are noblemen
who are not apparently in economic troubles, since their only concerns
are focused on immaterial things like the love of a woman or the wish of
Two Romanticisms but the Same Feeling 41
Conclusions
transcended the bounds of his life and manuscripts to cast some light on
the legacy of the Bostonian author overseas.
When dealing with the presence of Poe in European literatures, it
is well known the fundamental role which Baudelaire played in the Old
Continent as he decided to translate another “accursed” writer like Poe
himself. However, few researchers have deepened in the real implica-
tions and magnitude of Baudelaire’s translation in the reception of Poe in
Europe.3 And this is a fact which is worth being borne in mind since it is
hard to understand the presence of the American writer throughout many
European countries without being related to the figure of the French poet.
Spain was not an exception as the first encounter that significant authors
like Pedro Antonio de Alarcón and Gustavo Adolfo Bécquer held with
Poe’s fiction took place on the pages translated by Baudelaire.
Maybe Bécquer’s Leyendas constitute the instance which best reflects
the influence of the writer from Boston in the belated Spanish Romanticism.
Despite the fact that Bécquer never referred to his work as a tribute to Poe, it
really seems so, especially considering the numerous stylistic features which
Leyendas share with Poe’s tales. Even though such analogies were not enough
to underline the ties existing between both writers, their lives fraught with
similar ill-fated episodes would enhance by themselves the closeness which,
in several senses, joined these two outstanding figures of the literature writ-
ten on both sides of the Atlantic during the first half of the 19th century.
References
Englekirk, John E. Edgar Allan Poe in Hispanic Literature. New York: Insti-
tuto de las Españas en los Estados Unidos, 1934.
García Viñó, M. “Los escenarios de las Leyendas becquerianas”. Revista de
Filología Española 52 (1969): 335–346.
Izquierdo, Pascual. “Presencia de lo lírico, atmosférico y maravilloso en las
Leyendas de Bécquer”. Proceedings of the “VII Congreso de Literatura
Española Contemporánea”, November 9–12, 1993. Málaga: Publica-
ciones del Congreso de Literatura Española Contemporánea, 1995:
33–61.
44 Ricardo Marín-Ruiz
Notes
1 For further information about the influence of Poe on 19th-century Spanish writ-
ers see Rodríguez-Guerrero-Stratchan. Presencia de Edgar Allan Poe en la literatura
española del siglo XIX. Valladolid: Servicio de Publicaciones de la Universidad de
Valladolid, 1999.
2 We refer to essays such as Englekirk, John E. Edgar Allan Poe in Hispanic Literature,
New York: Instituto de las Españas en los Estados Unidos, 1934.
3 See for example Rigal-Aragón, Margarita. “Malentendidos en torno a la vida y obra
de Edgar A. Poe”. Mora González, Lucía and Rigal-Aragón, Margarita, eds. Revisión
del canon literario norteamericano: 1607–1890. Cuenca: Servicio de Publicaciones de
la Universidad de Castilla-La Mancha, 2000, 300.
PART TWO
POE’S LEGACIES: DETECTIVES,
THE GOTHIC, AND SCIENCE FICTION
The Thousand-and-Second Dupin of Edgar A. Poe1
Having had occasion, lately, in the course of some oriental investigations, to consult
the Tellmenow Isitsoörnot […] I was not a little astonished to discover that the literary
world has hitherto been strangely in error respecting […] Scheherazade, as that fate is
depicted in the “Arabian Nights”, and that the dénouement there given, if not alto-
gether inaccurate, as far as it goes, is at least to blame in not having gone very much
farther (Poetry and Tales2 787).
It is my opinion that the world has also been strangely in error respecting
how many detectives were created by this literary genius and we are also to
blame in not having gone much further. If we study closely his complete
production, we discover that Poe’s rationalization is at work in many of his
stories, and we find out that Dupin is just but one of the several “detec-
tives” invented by this controversial writer.
In the 1895 edition of The Works of E. A. Poe, Edmund Clarence Stedman
and George Edward Woodberry provided one of the first classifications of
Poe’s complete tales, including as tales of rationalization “The Gold Bug”,
“The Murders in the Rue Morgue”, “The Mystery of Marie Rogêt”, “The
Purloined Letter” and “Thou Art the Man”. Almost a century had elapsed
when the Argentinian Cortázar (1970) and the Americans Susan and Stuart
Levine (1976) defended that Poe’s analytic stories were “The Gold Bug”,
“The Murders in the Rue Morgue”, “The Mystery of Marie Rogêt”, “The
48 Margarita Rigal-Aragón
Purloined Letter” (the former) and the same ones plus “The Oblong Box”
(the latter). And although these are the most representative – and the most
widely read – of the author’s “analytic stories”, I believe this interpretation
to be a very restrictive one: we have to read his narratives with an open
mind, without previous classifications, definitions, denominations, etc.
that might influence our point of view. In doing so, we need to proceed
as Poe, himself, suggested in the 1842 January issue of Graham’s Magazine
(Essays and Reviews 3 1031–1032). This is, he proposed to “limit literary
criticism to comment upon ART”, and to review only “the book” and not
also the author. Besides this, he describes what a critic should be like: “he
must have courage to blame boldly, magnanimity to eschew envy, genius
to appreciate, learning to compare, an eye for beauty, an ear for music,
and a heart for feeling”, adding “a talent for analysis”, what is even more
important for our purposes, since it can be appreciated that even a literary
critic should act as his “Dupin”, according to Poe. But, which are the char-
acteristics of the mind of an analytical person? In the long introduction
that Poe chose to include in “The Murders in the Rue Morgue” (1841),
before the beginning of the “proper” fiction, the narrator explains them in
the following way:
He [the analytical] derives pleasure from even the most trivial occupations bringing his
talents into play. He is fond of enigmas, of conundrums, of hieroglyphics; exhibiting in
his solutions of each a degree of acumen which appears to the ordinary apprehension
praeternatural. His results, brought about by the very soul an essence of method, have,
in truth, the whole air of intuition. […] The faculty of re-solution is possibly much
invigorated by mathematical study, and especially by that highest branch of it which,
unjustly, as merely on account of its retrograde operations, has been called, as if par
excellence, analysis (P T 397).
However, before the publication of the above lines, at the very beginning of
his literary career, Poe drew characters ready to show the rational powers of
their intellects. For instance, the very first of Poe’s tales and one of his most
forgotten narratives, published on January 14th 1832 in the Saturday Courier,
“Metzengerstein”, features a young male with a strong imaginative and ana-
lytical mind, a baron who, like Dupin, is a solitary soul. If scrutinized, the
tale also proves to follow a structure similar to that of “The Murders in
the Rue Morgue”. There is a foreword on the theme which is going to be
The Thousand-and-Second Dupin of Edgar A. Poe 49
Why should that lady blush! To this demand there is no answer – […] What other
possible reason could there have been for the glance of those appealing eyes – for the
50 Margarita Rigal-Aragón
convulsive pressure of those trembling hand? – that hand which fell, accidentally, upon
the hand of the stranger. What reason could there have been for the low – the singu-
larly low tone of those unmeaning words which the lady uttered hurriedly in bidding
him adieu? “Thou hast conquered” – she said – “thou hast conquered – one hour after
sunrise – we shall me – son let it be!” (PT 203).
I was too well aware of the extent of his acquirements, and of the singular pleasure he
took in concealing them from observation. […] It had been originally written London,
and afterwards carefully overscored – not, however, so effectually as to conceal the word
from a scrutinizing eye. […] I well remember that, in a former conversation, I particu-
larly inquired if he had at any time met […] (PT 209).
And finally, “a consciousness of the entire and terrible truth flashed sud-
denly over” his soul: he deduces that both the stranger and the Marchesa
have agreed to kill themselves at exactly the same hour.
It was still the year 1833: Poe had published these three gothic nar-
ratives, and rationalization is already present in the author. Why do we
usually fail to trace these reasoned intellects? Because we concentrate on
the obvious and pay special consideration to more evident facts; such as
the death of a beautiful woman in “The Assignation”, isolation in “MS”,
and soul transmigration in “Metzengerstein”. But so far (year 1833) Poe
had also published several satiric tales: “The Duc De L’Omelette”, “A Tale
of Jerusalem”, “Loss of Breath”, “Bon-Bon” and “Four Beasts in One”.
If we take, for instance, “Loss of Breath”, we are confronted with a nar-
rator, Mr. Lackofbreath, who acts detective-like in search of his lost breath:
“Although I could not at first precisely ascertain to what degree the occur-
rence had affected me, I determined at all events to conceal the matter
from my wife, until further experience could discover to me the extent of
The Thousand-and-Second Dupin of Edgar A. Poe 51
had been led to it “less by artistical knowledge and reflection, than by that
intuitive feeling for the forcible and the true, which is the sixth sense of the
man of genius” (ER 213–223). This experience and others, as a recognized
solver of cryptograms (for instance), gave him the confidence of writing a
story in which the clarification of a murder was the major purpose, so that
he could, helped by Dupin, show his own outstanding intelligence (and
the “sixth sense” he thought he possessed) to his reading public.
Even though Poe himself pointed out5: “These tales of ratiocination
[…] – people think them more ingenious than they are – on account of
their method […] Where is the ingeniousity of unraveling a web which
you yourself (the author) have woven for the express purpose of unravel-
ing?” (Ostrom, 1: 328)”, he was very proud of his achievements both with
Murders and “The Purloined Letter”. So pleased was he hat he continued to
recreate the figure of his Dupin, both before and after he had written the two
Dupin’s sequels. However, he never again used the same name. Sometimes,
he played it “serious”, and other times, he played it comic, like in “Three
Sundays in a Week” (1841). (I will go back to it later.) His most achieved
and applauded “duping” reappeared in “The Gold Bug”, published between
the months of June–July 1843, in the Dollar Newspaper; this masterpiece is
also regarded among the best of his ratiocination tales.6 The protagonist, as
it is well known, is Mr. William Legrant. As Dupin, he is a ruined aristocrat
who has retired from society: “To avoid the mortification consequent upon
his disasters, he left New Orleans, the city of his forefathers […]” (PT 560).
Also as in Murders, the narrator and the hero become first acquaintances
and friends afterwards. Legrand is described as “well educated, with unusual
powers of mind, but infected with misanthropy, and subject to perverse
moods of enthusiasm and melancholy. (Notice that he could be Dupin’s
twin or his double.) The treasure-searching performed by the narrator,
Legrand, and his servant, Jupiter, is similar to the “murder” hunting carried
out by Dupin and his assistant/narrator in Murders. There is no crime, but
there is a mystery unravelled, and there is no Dupin, but Legrand; however,
they are both of the same “flesh”, for he proves to have a superior intellect,
is fond of enigmas and puzzles, and is willing to put his powers to the test.
By deciphering a code on a scrap of paper, he exemplifies Poe’s ideas on
cryptography as expressed in his article “A Few Words on Secret Writing”.7
In relation to this story, Robert Daniel explains that Poe only needed to put
54 Margarita Rigal-Aragón
together three of his previous procedures: “His fancied genius for solving
puzzles, the love of paradox that characterizes his reviewing, and the deca-
dent aristocrat who dominates the tales of horror and terror”, 129.
“Three Sundays in a Week”, written some months after Murders des-
cribes the way he narrator, Bobby, and his betrothed manage, thanks to
their deductive minds (and to luck), to tease their grand uncle Rumgudg-
eon8 so that they could finally obtain consent to their marriage. When
first asked, his uncle had abruptly answered: “Well, you shall be married
precisely – precisely, now mind! – when three Sundays come together in a
week!” (PT 475). From here on the young couple seek help (as Dupin), and
encounter it in the person of two naval officers who had just come back
after a year’s absence from London; with their intermission, as they had
“preconcertedly” (PT 477) planned, they got their uncle’s agreement:
Captain Pratt […], when he had sailed twenty-four thousand miles west, was twenty-
four hours […] behind the time at London. Thus, with me [Smitherton], yesterday was
Sunday – thus, with you [Mr. Rumgudgeon], to-day is Sunday – and thus, with Pratt,
to-morrow will be Sunday. And what is more, Mr. Rumgudgeon, it is positively clear
that we are all right; for there can be no philosophical reason assigned why the idea of
one of us should have preference over that of the other (PT 480).
As far as my knowledge goes, it has never been pointed out that Kate, the
narrator’s future wife, could be considered the first woman detective-like
character, and the two of them, the first detective-like couple, since they
both work together in order to deceive their uncle in a prodigious way. Of
course this is another different reading from the ones which are usually
applied to this tale, but it is my “analytical” proposal.
In 1844, Poe produced another two tales in which ratiocination can
be appreciated clearly; the “detective”, in these cases, was a friend who hap-
pened to be nearby the “scene” of the “murder”. I refer to “Thou Art the
Man” and “The Oblong Box”. (It is interesting to note here that although
Stedman and Woodberry – in the first case – and the Levines – in the
second – pointed out the importance of these two tales regarding Poe’s
deductive stories, not many other scholars have done the same.9) Through
both narratives Poe seems to be “deconstructing” his own theory of detec-
tive fiction. In the “Oblong Box” the narrator is not able to deduce what is
inside the box, he investigates in vain, and he is totally wrong. If it had not
The Thousand-and-Second Dupin of Edgar A. Poe 55
been for the captain of the ship, he (and the readers) would have remained
ignorant. However, through the whole of the narrative he is trying to solve
the mystery inside the “mystifying” box. In “Thou Art the Man”, one of
Poe’s most neglected ratiocination tales, the possessor of the deductive mind
is a friend of the wronged guilty, who, by a series of coincidences, is at the
right place in the correct moment, being present when Mr. Goodfellow
promises to take revenge on Pennifeather or when he induces Mr. Shuttle-
worthy to offer him a box of Château Margaux. Due to its satiric tone, as
the narrator himself announces – “This event – which I should be sorry to
discuss in a tone of unsuitable levity – occurred in the summer of […]”,
(PT 728) – the piece is considered as a minor one. However, in it, most of
the characteristics of ratiocination above discussed are present, and it is the
tale – among this type – in which the presence of the cui bono is clearest. It
is also a tale with many morals: people are not what they appear (Mr. Good-
fellow is not “good” and Mr. Pennifeather is not so worried about pennies
as people around him think, the masse is never to be followed. And, above
all, it is a story with many implications for detective fiction: all crimes are
not committed in big cities, the one who seems guiltier is not necessarily
the criminal, the one who is too ready to assist the police is usually guilty of
something, and detection does not necessarily have to be serious.
But these are not the only tales, after the Dupin series, in which ana-
lytical minds can be found. Examples of them are to be found throughout
Poe’s narrative pieces by means of his many characters. For instance, his
murderers – “The Black Cat” (1843), “The Tell-Tale Heart” (1843), “The
Imp of the Perverse” (1845), “The Cask of Amontillado”(1846), and “Hop-
Frog” (1849) – plan crimes with mathematical precision, and have acute and
awake brains, like Dupin’s. The narrator of “The Tell-Tale Heart” provides
a magisterial example:
You should have seen me. You should have seen how wisely I proceeded – with what
caution—with what foresight I went to work. […] And now have I not told you that
what you mistake for madness is but over acuteness of the senses? […]. If you still think
me mad, you will think me no longer when I describe the wise precautions I took for
the concealment of the body (PT 555–559).
Also, the narrators of his sketches – “The Domain of Arnheim” (1842) and
“Landor’s Cottage” (1849) – describe perfectly laid out landscapes, being
56 Margarita Rigal-Aragón
References
Notes
1 I am very much indebted to Richard Fusco, from Saint Joseph University for his
attentive reading and skill recommendations on a first and shorter draft of this
paper. I also do thank Kathy Radosta, from The University of Nebraska at Omaha
and Beatriz González, from the University of Castilla-La Mancha, for their kind
suggestions on the final version.
2 Quotations from Poe’s tales are all taken from Edgar Allan Poe. Poetry and Tales. New
York: The Library of America, 1984, hereafter quoted as PT in the text.
3 Quotations from Poe’s tales are all taken from Edgar Allan Poe. Essays and Reviews.
New York: The Library of America, 1984, hereafter quoted as ER in the text.
4 For detailed analyse of these three tales, see Kopley, Gruesser, and Rigal-Aragón and
González-Moreno. For a detailed study of “Murders”, see Burton R. Pollin. For a
detailed explanation of “The Mystery”, see Walsh.
5 In a letter sent to Philip P. Cooke on 9th August 1846.
6 See the very illuminating work of Richard Fusco, 1993.
7 Graham’s Magazine, July 1841 (ER 1277–1291).
8 Frequently it has been pointed out that Poe refers to his foster father, John Allan. But
this is another story.
9 See Fusco, 1.
10 “The Conversation of Eiros and Charmion” (1840), “The Colloquy of Monos and
Una” (1841), and “The Power of Words” (1845).
11 “A Tale of the Ragged Mountains” (1845), “Mesmeric Revelation” (1844), etc.
12 From “A Tale of the Ragged Mountains”.
13 “Three Sundays in a Week” (1841), “Diddling Considered as One of the Exact
Sciences” (1843), “The Spectacles” (1844), “The Angel of the Odd” (1845), “The
Thousand-and-Second Tale of Scherezade” (1845), “The System of Dr. Tarr and Prof
Fether” (1845), “Some Words With a Mummy” (1845), “Mellonta Tauta” (1849),
“Von Kemplen and His Discovery” (1849), and “X-ing a Paragraph” (1849).
14 From “X-ing a Paragraph”.
Approaching the Dupin-Holmes
(or Poe-Doyle) Controversy1
When Sir Arthur Conan Doyle arrived in America in 1894 to give a series
of lectures, one of the first questions he had to answer was the following:
“Now, weren’t you influenced by Edgar Allan Poe when you wrote Sherlock
Holmes?,” asked the reporter.
A hush fell in the room. It could be heard as distinctly as if the string of a violin had
snapped, but Dr. Doyle liked the question and replied to it, at once, impulsively:
Why the hush? Why was it such a troubling question? Ever since A Study
in Scarlet appeared in 1887, Conan Doyle was accused of paying little, if
any, tribute to Edgar Allan Poe. From the very beginning, critics started to
60 Beatriz González-Moreno
pinpoint Poe’s influence on the British writer but, for many, those “influ-
ences” turned Conan Doyle into an ungrateful plagiarist. When A Study
in Scarlet appeared, The Scotsman said: “This is as entrancing a tale of
ingenuity in tracing out crime as has been written since the time of Edgar
Allan Poe” (in Pascal 2000: 62). Such a remark was certainly flattering for
Conan Doyle, who had always admired the American writer, but it was
also the beginning of a long penance on Conan Doyle’s part for creating a
character whom, paradoxically, he fully disdained.
No doubt, Poe’s “The Murders in the Rue Morgue” (1841), as Dorothy
L. Sayers has pointed out, “constitutes in itself almost a complete manual of
detective theory and practice” (in Stuart 1998: xiv) and it certainly inaugu-
rated what we today think of as the classic formula of detective fiction: the
Watson-like narrator, the so called “locked-room” mystery4, the somewhat
eccentric but brilliantly cerebral detective and the scientific analysis of evi-
dence through deductive reasoning, to quote just a few topics very much
present in Conan Doyle’s stories (Hutchisson 2005: 114 and ss.).5 In a long
but necessary introduction we are informed about the principles of the ana-
lytical deduction by the narrator:
The mental features discoursed of as the analytical, are, in themselves, but little suscep-
tible of analysis. We appreciate them only in their effects. We know of them, among
other things, that they are always to their possessor, when inordinately possessed, a
source of the liveliest enjoyment. […]. He is fond of enigmas, of conundrums, of hiero-
glyphics; exhibiting in his solutions of each a degree of acumen which appears to the
ordinary apprehension præternatural. His results, brought about by the very soul and
essence of method, have, in truth, the whole air of intuition (Poe 1994: 118).
That was the first of the three tales of ratiocination where the reader is
introduced to C. Auguste Dupin, a man endowed with analytical powers.
For Conan Doyle, Poe had come up with the ideal detective, and that was
so because of Monsieur Dupin’s mental acuteness; having acknowledged
that, he had as a “must” that he had to follow in the same main track
(Conan Doyle 2008: 54). In that respect, notice how Conan Doyle has
Sherlock Holmes rephrasing the same ideas in A Study in Scarlet:
Let me see if I can make it clearer. Most people, if you describe a train of events to
them, will tell you what the result would be. They can put those events together in
their minds, and argue from them that something will come to pass. There are few
Approaching the Dupin-Holmes (or Poe-Doyle) Controversy 61
people, however, who, if you told them a result, would be able to evolve from their own
inner consciousness what the steps were which led up to that result. This power is what
I mean when I talk of reasoning backwards, or analytically (Doyle 1992: 61).6
Thus, so far we have two characters sharing analytical powers. The idea of
the arm-chair detective was introduced by Poe in “The Mystery of Marie
Rogêt” (1842–43) and Conan Doyle also echoes that idea in A Study in
Scarlet when Holmes declares:
I’m a consulting detective, if you can understand what that is. Here in London we have
lots of government detectives and lots of private ones. When these fellows are at fault,
they come to me, and I manage to put them on the right scent. They lay all the evi-
dence before me, and I am generally able, by the help of my knowledge of the history
of crime, to set them straight. […]
“But do you mean to say,” I said, “that without leaving your room you can unravel
some knot which other men can make nothing of, although they have seen every detail
for themselves?”
“Quite so. I have a kind of intuition that way. Now and again a case turns up
which is a little more complex. Then I have to bustle about and see things with my
own eye” (1992: 17).
So far, so good. But the fact that in the very same story he had Holmes
criticizing Poe’s Dupin when the British detective was echoing the prin-
ciples of the American was not very welcome.
“It is simple enough as you explain it,” I said, smiling. “You remind me of Edgar Allan
Poe’s Dupin. I had no idea that such individuals did exist outside of stories.”
Sherlock Holmes rose and lit his pipe. “No doubt you think that you are compli-
menting me in comparing me to Dupin,” he observed. “Now, in my opinion, Dupin
was a very inferior fellow. That trick of his of breaking in on his friends’ thoughts
with an apropos remark after a quarter of an hour’s silence is really very showy and
superficial. He had some analytical genius, no doubt; but he was by no means such a
phenomenon as Poe appeared to imagine” (1992: 18).7
Perhaps the most gaudy example of this kind of freebooter is furnished by Dr. A. Conan
Doyle. His alleged detective, Sherlock Holmes, out of whom he has made so undeserved
62 Beatriz González-Moreno
a reputation, will be found, by any one who takes the trouble to compare Holmes’s exploits
and methods with those of Dupin, about the crudest and most contemptible imitation
of a strong original in all literary annals […]. He actually endeavours to bluff the reader
and critic off the scent by making Sherlock Holmes resent a suggestion from a friend as to
the likeness between his methods and those of Poe’s Dupin. Holmes asserting airily that
Dupin was clumsy and amateurish in comparison with himself (February 10, 1900).
M. A. Lesser should have noticed that it was Holmes and not Conan Doyle
who was despising Dupin, and that that was simply a literary device, such
as the one used by Poe himself when he had Dupin criticising Vidocq. But
at that stage Conan Doyle did not reply or answer back. Nevertheless, the
controversy was not to abate.
In 1892, the first of many short stories starring Sherlock Holmes, “A
Scandal in Bohemia”, appeared. The story was well-received by the public
and the editor of The Strand Magazine, Greenough Smith, commented:
“I realized that here was the greatest short-story writer since Edgar Allan
Poe”, and he offered Conan Doyle a contract for six Sherlock Holmes mys-
teries (Pascal 2000: 72). Again parallels may be drawn between this story
and Poe’s “The Purloined Letter” (1844). In both of them women play an
important role to the point that they emerge triumphant in the end; both
involve the “purloining” of an item (the Minister’s letter and Irene’s photo-
graph); and in both a distraction is used in solving the mystery.8 This time
it was Harry Houdini who also had something to say.
The magician and Conan Doyle became friends in 1920 during the
former’s tour of England. They both shared a vast knowledge of the spirit
world although their views on the subject were quite the opposite. Conan
Doyle was convinced that Houdini’s ability to unbolt locked doors was
undoubtedly due to mediumistic powers; and whereas the magician tried
to persuade his friend again and again that it all was a trick, Conan
Doyle became even more convinced than before of his friend’s super-
natural powers. In 1923 his friendship was finally destroyed when a
medium Conan Doyle highly supported, Margery (Mina Crandon), was
discredited by Houdini. On December 30, 1924, tired of the frequent
attacks received by the medium’s defenders, the American illusionist
launched a challenge to Margery: to appear with him at Symphony Hall
on January 2 or 3 and produce manifestations he could not explain.9 The
audience packed the hall but she did not turn up. Houdini then started
Approaching the Dupin-Holmes (or Poe-Doyle) Controversy 63
“Well, all right, if ever I am such a plagiarist as Conan Doyle, who pinched
Edgar Allan Poe’s plumes, I will fill all houses […]”
“Do you call him a thief?”
“No, but I say that his story Scandal in Bohemia is only the brilliant letter [sic] by Poe
[…] I walked into his room at the Ambassador Hotel [in Atlantic City] and I saw
twenty books, French, English and German; a paragraph marked out of each one of the
detective stories. I don’t say he used them […]” (Polidoro 2001: 156–157).10
Many accusations between Houdini and Conan Doyle followed. The lat-
ter wrote an article in the Boston Herald (January 26, 1925) defending
Margery “to fight for the truth” and Houdini replied by saying that Sir
Arthur Conan Doyle was “a menace to mankind” (Polidoro 157–158).
That was the end of a strange friendship; and by then, as we will see later on,
Conan Doyle had also seen the end of his fight for his own truth as a writer.
In 1903 Sir Arthur Conan Doyle had “The Dancing Men” published
by the Strand magazine (December) and in America by Collier’s Weekly,
December 5, 1903. Only three weeks later, on December 26, Conan
Doyle made headlines again in The New York Times: “Is Conan Doyle a
Plagiarist?”. Such was the result of a letter by Frank H. Warrick, who drew
attention to the similarities between Doyle’s “The Dancing Men” and Poe’s
“The Gold-Bug” (1843).11 The truth is that Conan Doyle did heavily bor-
row from Poe’s tale. The very title is inspired by Poe’s lines at the beginning
of “The Gold Bug”, where he quotes an epigraph from Charles Dibdin’s
All in the Wrong : “What ho! what ho! this fellow is dancing mad !/ He hath
been bitten by the Tarantula” (273). But the most outstanding borrowing
is the one concerned with the frequency letters are used:
Now, in English, the letter which most frequently occurs is e. […]. E however predomi-
nates so remarkably that an individual sentence of any length is rarely seen, in which it
is not the prevailing character (Poe 303).
As you are aware, E is the most common letter in the English alphabet, and it
predominates to so marked an extent that even in a short sentence one would expect to
find it most often (Doyle 1993: 163).
64 Beatriz González-Moreno
Circumstances, and a certain bias of mind, have led me to take interest in such
riddles, and it may well be doubted whether human ingenuity can construct an
enigma of the kind which human ingenuity may not, by proper application, resolve
(Poe 302). What one man can invent, another can discover (Doyle 1993: 165).
But Conan Doyle was not an ungrateful son towards the man whom he
considered the “originator of the detective story” (2008: 55). He did pay
tribute to Edgar Allan Poe and acknowledge the influence received by the
American writer. In 1907 Conan Doyle wrote Through the Magic Door, a
literary tour where he talks about the authors and the books he cherished
and their effect on his life. When referring to the great short stories of the
English language, Conan Doyle does not hesitate:
Poe is the master of all […]. Poe is, to my mind, the supreme original short story writer
of all time […]. To him must be ascribed the monstrous progeny of writers on the
detection of crime […]. If every man who receives a cheque for a story which owes its
spring to Poe were to pay tithe to a monument for the master, he would have a pyramid
as big as that of Cheops (2008: 54–55).
For Conan Doyle two stories are the epitome of perfect excellence: “The
Murders in the Rue Morgue” and “The Gold-Bug”. “I do not see how
either of those could be bettered” Conan Doyle wrote (2008: 55); narra-
tions which were highly intensified by their principal actors: Dupin in the
one case and Legrand in the other. For Conan Doyle, who firmly believed
that his literary talent lay elsewhere, his first stories introducing Sherlock
Holmes were a poor attempt to pay tribute to someone who could not
be bettered. But homage continues. Conan Doyle honoured the American
writer in London on the occasion of Poe’s centenary. On March 1, 1909,
Conan Doyle gave the Edgar Allan Poe Centenary address at London’s
Hotel Metropole. The New York Times echoed the news and referred to
Conan Doyle as having paid a glowing tribute to Poe’s works when he said:
“It is the irony of Fate that he should have died in poverty, for if every man
who wrote a story which was indirectly inspired by Poe were to pay a tithe
toward a monument it would be such as would dwarf the pyramids” (NYT
1909, March 2).
Approaching the Dupin-Holmes (or Poe-Doyle) Controversy 65
This time Sir Arthur Conan Doyle answered back. His rebuttal, entitled “To
an Undiscerning Critic”, appeared in London Opinion on December 28:
References
1. Science of Deduction
were which led up to that result. This power is what I mean when I
talk of reasoning backwards, or analytically” (A Study in Scarlet, 61).
carriage on the Underground, and asked to give the trades of all his
fellow-travellers. I would lay a thousand to one against him.” “You
would lose your money,” Sherlock Holmes remarked calmly. “As for
the article I wrote it myself.” […]”Well, I have a trade of my own. I
suppose I am the only one in the world. I’m a consulting detective
[…]” “But do you mean to say,” I said, “that without leaving your
room you can unravel some knot which other men can make nothing
of, although they have seen every detail for themselves?” “Quite so.
I have a kind of intuition that way. Now and again a case turns up
which is a little more complex. Then I have to bustle about and see
things with my own eyes” (A Study in Scarlet, 17).
• The Parisian police, so much extolled for acumen, are cunning, but no
more. There is no method in their proceedings, beyond the method
of the moment. They make a vast parade of measures; but, not unfre-
quently, these are so ill adapted to the objects proposed, as to put
us in mind of Monsieur Jourdain’s calling for his robe-de-chambre –
pour mieux entendre la musique. The results attained by them are not
unfrequently surprising, but, for the most part, are brought about by
simple diligence and activity. When these qualities are unavailing,
their schemes fail. Vidocq, for example, was a good guesser and a
persevering man. But, without educated thought, he erred continu-
ally by the very intensity of his investigations. He impaired his vision
by holding the object too close. He might see, perhaps, one or two
points with unusual clearness, but in so doing he, necessarily, lost
sight of the matter as a whole (“The Murders in the Rue Morgue”,
132–133).
• “You remind me of Edgar Allan Poe’s Dupin. I had no idea that
such individuals did exist outside of stories.” Sherlock Holmes rose
and lit his pipe. “No doubt you think that you are complimenting
me in comparing me to Dupin,” he observed. “Now, in my opin-
ion, Dupin was a very inferior fellow. […]. He had some analytical
74 Beatriz González-Moreno
Notes
1 I would like to thank Kathy Radosta, from The University of Nebraska at Omaha for
her kind suggestions on the final version. I am also grateful to Margarita Rigal for her
enthusiasm, support and expertise all this time.
2 “Dupin and Sherlock Holmes as Book Reviewers”, in The New York Times (January
23, 1921). Illustration included in appendix 1.
3 The New York Times (October 3, 1894). During his first American lecture tour,
Doyle visited the grave of Edgar Allan Poe.
4 We can also find this motif in Doyle’s “The Adventure of the Speckled Band”.
5 For an insightful analysis of the origins of detective fiction, see the chapter “La pul-
sión analítica” in Margarita Rigal’s Aspectos estructurales y temáticos recurrentes en la
narrativa breve de Edgar Allan Poe. See also Rigal’s “Dupin and Quinn: Deconstruct-
ing the North American detective Character” for a description of the ingredients in
“The Rue Morgue” used by subsequent authors.
78 Beatriz González-Moreno
I grew up reading and loving the traditional ghost stories of Dickens, Lovecraft, Poe,
and later, Kuttner, Bloch, and Clark Ashton Smith. I tried to write stories heavily influ-
enced by various of these writers, and succeeded in making quadruple layered mudpies,
all language and style, that would not float, and sank without a trace. I was too young
to identify my problem, I was too busy imitating (Bradbury 1992: 14).
The result of this mixture of Gothic and science fictional influences in Brad-
bury’s formative years as a writer is his peculiar style, where the scientific
aridity predominant in the American science fiction of the 1940s and 1950s
is penetrated and softened by the nostalgia for a past full of magic, imagina-
tion and tame horror. Thus, Bradbury’s style, although explicitly belonging
to science fiction, generates an effect that William Touponce describes as
“reverie” (1984: xiii), as well as a distinct vision of the imaginary universe
of science fiction that Eric S. Rabkin named “fairyland” (1980: 111) and
Brian Aldiss called “Teddy-bearish view of the universe” (1986: 247).
However, the specific influence of Poe’s work on Ray Bradbury goes
beyond the use of a number of stylistic features belonging to the Gothic
tradition. In fact, a brief comparison of their literary careers will render a
revealing parallelism between the two authors. On the one hand, Poe’s major
82 Á ngel Mateos-Aparicio Martín-Albo
the inspiration of the writer from Illinois. However, the analysis of Poe’s
direct influence on two short stories by Bradbury where the references to
Poe are obvious and have a marked intertextual intention should provide a
new insight into the actual consequences of Bradbury’s use of Poe’s work.
Similarly, the comparison between Poe’s “The Cask of Amontillado” and
Bradbury’s “Some Live Like Lazarus”, two short stories whose common
points are not evident at first sight, should clarify how Poe’s motifs has
been assimilated and revised by Bradbury.
Contrary to what it may seem, it is not an easy task to find sto-
ries where Poe’s influence is explicit, because Bradbury’s short stories only
rarely use identifiable settings or characters from Poe’s works. The writer
from Illinois has his own particular fictional universe, and uses Poe’s stories
for his own purposes. In this sense, two short stories stand out because they
incorporate direct references to Poe and to his work: “Usher II” and “Pillar
of Fire”. The first one has a Martian theme and therefore belongs to the
group of stories that compose Bradbury’s The Martian Chronicles (1950),
although it was removed from later editions of the novel and included in
another collection of short stories that could work as a novel: The Illustrated
Man (1952).3 “Pillar of Fire” was first published in 1948 and was later
included in the collection A Medicine for Melancholy (1960), whose 1990
edition is used here. These two stories include direct references to Poe and
are examples of an intertextual play between the two authors. “Usher II”
begins with a quotation from “The Fall of the House of Usher” (the initial
description of the house) and recounts the story of Mr William Stendahl,
an eccentric millionaire who travels to Mars in order to build the equiva-
lent of a theme park inspired by Poe’s stories: the House of Usher itself. The
story has a strong social and political criticism. Stendahl is in fact escaping
from an over-moralizing tendency that has overcome creative freedom on
Earth, establishing a hard censorship on all cultural expressions that do not
fit into the ideology of the “Clean-Minded people” (Bradbury 1995: 105).
Mystery, horror and detective tales have been banned and the “Society
for the Prevention of Fantasy” promotes a strict control over culture. The
Gothic thrills of Poe’s stories have been forgotten, and Bradbury’s point is
that the over-emphasis on a scientific, technological and utilitarian society
deprives humans of imagination. The members of “Society for the Preven-
tion of Fantasy” are described as “Spoil-Funs” (Bradbury 1995: 112), and
“The Horrors Are Not To Be Denied”: The Influence of Edgar A. Poe on Ray Bradbury 85
An old witch sat in a niche, quivering her wax hands over some orange-and-blue tarot
cards. She jerked her head and hissed through her toothless mouth at Garret, tapping
her greasy cards.
“Death!” she cried.
“Now that’s the sort of thing I mean,” said Garret. “Deplorable!” […] “I must say
you’re taking this all so well.”
“It was just enough to be able to create this place. To be able to say I did it. To say I nur-
tured a medieval atmosphere in a modern, incredulous world” (Bradbury 1995: 107).
“That’s all right,” she said. “Have you ever heard much of him?”
“He had some interesting barbarian ideas on death,” said Lantry.
“Horrible ones,” she said, wrinkling her nose. “Ghastly.”
“Yes. Ghastly. Abominable, in fact. Good thing he was burned. Unclean […]”
(Bradbury 1990a: 161–162).
The thousand injuries of Fortunato I had borne as I best could, but when he ventured
upon insult I vowed revenge. You, who so well know the nature of my soul, will not
suppose, however, that I gave utterance to a threat. At length I would be avenged, this
was a point definitely settled – but the very definitiveness with which it was resolved
precluded the idea of risk. I must not only punish but punish with impunity […].
It must be understood that neither by word or by deed had I given Fortunato
cause to doubt my good will. I continued, as was my wont, to smile in his face,
and he did not perceive that my smile now was at the thought of his immolation
(Poe 1986: 360).
The first paragraphs of both stories condense two moral dilemmas the
reader has to confront: the justification of the murders and the question of
impunity. On the one hand, the murders are justified by the evil nature of
the victims. In “The Cask of Amontillado”, Montresor describes Fortunato
as a perverse character who is prone to vanity and controlled by his vices.
Montresor uses these defects of Fortunato’s personality as an excuse for his
crime. At least theoretically, Fortunato seems to have a chance to escape if
his behavior does not fulfill Montresor’s expectations. As a consequence,
Montresor’s guilt becomes an issue for reflection by the reader. Similarly,
in “Some Live Like Lazarus” Anna Marie describes Mrs Harrison as an old,
egoistic crone who judges people according to the benefit she can get from
them. In Mrs Harrison’s mind, George’s function is to keep her company
while Anna Marie’s is just waiting on her. Besides, Anna Marie belongs to
a different social class and does not qualify as her son’s girlfriend:
She eyed me as I set her ice-cream sundae down before her, and eyed Roger as he said,
“Mother, I want you to meet –”
“I do not meet girls who wait on public tables,” she said, “I acknowledge they
exist, work, and are paid. But I immediately forget their names” (Bradbury 2000:
132–133).
Anna Marie’ hostility thus seems well justified by Mrs Harrison’s contemp-
tuous attitude. Also, her opposition to the lovers’ desires is a perfect (and
romantic) excuse to win the reader’s understanding.
“The Horrors Are Not To Be Denied”: The Influence of Edgar A. Poe on Ray Bradbury 89
‘But if she did, if she took a turn for the worse, I mean, in the next two months –’ He
searched by face. He shortened it. ‘The next month, Anna, two weeks, listen, if she
died in two short weeks, would you wait that long, would you marry me then?!’ […]
‘But how can you be sure?’
‘I’ll make myself sure! I swear she’ll be dead a week from now, or I’ll never bother you
again with this!’
‘Roger, don’t – ’ I cried.
But my mind thought, Roger do, do something, anything, to start it all or end it all.
That night in bed I thought, what ways are there for murder that no one could know?”
(Bradbury 2000: 134).
The second day of the week, the third, the fourth and then the fifth and sixth passed,
and on the seventh day one of the maids came running up the path, shrieking.
“Oh, it’s terrible, terrible.”
90 Á ngel Mateos-Aparicio Martín-Albo
“Mrs. Harrison?” I cried. I felt a terrible and quite uncontrollable smile on my face.
“No, no, her son! He’s hung himself!”
“Hung himself?” I said ridiculously, and found myself, stunned, explaining to her. “Oh,
no, it wasn’t him was going to die, it was –” I babbled. I stopped, for the maid was
clutching, pulling my arm.
“We cut him down, oh, God, he’s still alive, quick!” (Bradbury 2000: 136).
Roger is finally unable to fulfil his promise and the story begins its journey
toward an anti-climactic solution. Anna Marie gets married with some-
body else and Roger continues in his mother’s service. Times goes by and
Mrs Harrison dies a natural death, which Roger interprets as the eventual
fulfilment of his promise to Anna Marie. Roger believes he has finally
murdered his mother and is free to enjoy Anna Marie’s company. In a way,
he is too proud to admit the truth (perhaps like Fortunato). Instead of a
story of unabated hate like “The Cask of Amontillado”, “Some Live Like
Lazarus” can be read as precisely the opposite. The murder is never carried
out, and the final sentence of the story reveals Anna Marie’s forgiveness:
“I do not hate Roger any more” (Bradbury 2000: 140). The story’s end
contradicts the mounting tension generated at the beginning of the narra-
tion and Bradbury’s playful irony seems to substitute Poe’s bleak vision of
human nature.
This analysis of “Some Live Like Lazarus” proves the influence of Poe
on Bradbury’s narrative, but it also represents the differences between the two
writers. In “The Cask of Amontillado”, Poe is coherent with the expecta-
tions he generates at the beginning of the story, and he turns the story into
a symbol of the darkness of the human heart. Montresor perpetrates Fortu-
nato’s murder, and the reader has to accept Montresor’s victory and justice’s
failure. Whatever the seriousness of Fortunato’s insults, Montresor is a cold
and calculating murderer. Besides, Poe takes pleasure in enhancing the horror
of the act, because he spares the reader no macabre details in the description
of Fortunato’s death. The moral issues raised by the story are left unresolved
because they are less important that the aesthetic and emotional response
of the reader. By contrast, Bradbury’s story of a murder looks rather like an
enjoyable game. The murder is never carried out; the horror becomes a kind
of “frisson” and readers can identify themselves with Anna Marie on safer
ground. Roger’s lack of resolve and the final irony avert the assassination. The
effect of Bradbury’s story is like the chill one gets at a fairground attraction:
“The Horrors Are Not To Be Denied”: The Influence of Edgar A. Poe on Ray Bradbury 91
hair-raising and intense, but brief, liberating and playful. Bradbury’s view of
human nature turns out to be optimistic where Poe’s was bleak.
The most probable explanation for this difference can be found in the
writers’ approaches to the question of literature. Both Poe and Bradbury
have written essays on the nature of literature and on the most effective
ingredients of narrative. These essays provide first-hand information about
their inspiration and objectives when writing. Poe’s “The Philosphy of Com-
position” and Bradbury’s Zen in the Art of Writing concur that short narra-
tive forms allow narrations to focus on single ideas or theses and readers
to perceive these ideas as a unified whole. Nevertheless, Poe states that his
stories aim to produce an intellectual, sentimental or irrational effect on
the reader: “I prefer commencing with the consideration of an effect […]. I
say to myself in the first place, ‘Of the innumerable effects or impressions,
of which the heart, the intellect, or (more generally) the soul is susceptible,
what shall I, on the present occasion, select?’” (Poe 1986: 480). Contrarily,
Bradbury believes that the most important element of a short story is the
idea the writer wants to communicate. The goal of this message, teaching or
moral is to criticize some negative aspect of the modern technological and
rational world. He states: “So simply then, here is my formula. What do you
want more than anything else in the world? What do you love, or what do
you hate?” (Bradbury 1992: 7). The way Bradbury understands literature
thus contrasts deeply with Poe’s rejection of the didactic component. As the
Bostonian explains in “The Poetic Principle”, literature should not be mor-
alizing: “I allude to the heresy of The Didactic. It has been assumed tacitly
and avowedly, directly and indirectly, that the ultimate object of all Poetry is
Truth. Every poem, it is said should inculcate a moral; and by this moral is
the poetical merit of the work to be adjudged. We Americans especially have
patronized this happy idea. […]” (Poe 1986: 503). For Bradbury, the sources
of the best short stories are normally to be found in the writer’s own experi-
ences, especially if those experiences are directly put in words: “In quickness
is truth. The faster you blurt, the more swiftly you write, the more honest
you are” (1992: 13). Literature may hence convey truth when the writer’s
emotions are spilt onto the pages. And the writer must also aim to teach
something about reality.
The realities both writers were reacting against have in fact much
in common. After its troublesome and violent beginning, the nineteenth
92 Á ngel Mateos-Aparicio Martín-Albo
References
——. The Golden Apples of the Sun. New York: Avon, 1990b (1964).
——. Zen in the Art of Writing. Santa Barbara: Bantam, 1992.
——. The Illustrated Man. London: Flamingo, 1995 (1952).
——. The Machineries of Joy. London: Simon and Schuster, 2000 (1998).
Franklin, H. Bruce. Future Perfect: American Science Fiction of the Nine-
teenth Century. Oxford: OUP, 1978 (1966).
Greenberg, Martin H. and Joseph D. Olander, eds. Ray Bradbury. New
York: Taplinger, 1980.
Hoskinson, Kevin. “Ray Bradbury’s Cold War Novels”. Bloom 125–140.
Johnson, Wayne L. Ray Bradbury. New York: Frederic Ungan, 1980.
——. “The Invasion Stories of Ray Bradbury”. Bloom 29–38.
Mengeling, Marvin E. “The Machineries of Joy and Despair: Bradbury’s
Attitudes toward Science and Technology”. Greenberg and Olander
83–109.
Miller, Arthur M. “The Influence of Edgar Allan Poe on Ambrose Bierce”.
American Literature 4.2 (May 1932): 130–150.
Mogen, David. Ray Bradbury. Boston: Twyane Publishers, 1986.
Pierce, Hazel. “Ray Bradbury and the Gothic Tradition”. Greenberg and
Olander 165–185.
Poe, Edgar Allan. The Fall of the House of Usher and Other Writings.
Harmondsworth: Penguin Classics, 1986.
Pollin, Burton R. “Victor Hugo and Poe”. Revue de littérature comparée
42.4 (1968): 494–520.
——. “Poe and Henry James: A Changing Relationship”. Yearbook of
English Studies 3 (1972): 232–243.
Purdy, S. B. “Poe and Dostoyevsky”. Studies in Short Fiction 4.2 (1967):
169–172.
Rabkin, Eric S. “To Fairyland by Rocket: Bradbury’s The Martian Chron-
icles”. Greenberg and Olander 110–126.
Richard, C. “Poe et Hawthorne”. Études anglaises 22.4 (1969): 351–361.
Reid, Robin Anne. Ray Bradbury: A Critical Companion. Westport: Green-
wood Press, 2000.
Rhodes, S.A. “The Influence of Poe on Baudelaire”. Romanic Review
18 (1927): 329–334.
Sprout, M. “The influence of Poe on Jules Verne”. Revue de littérature com-
parée 41.1 (1967): 37–53.
94 Á ngel Mateos-Aparicio Martín-Albo
Notes
1 See Arthur M. Miller and C. Richard. The number of academic articles dealing
with Poe’s influence on other American and European writers is considerable and
includes Henry James (Pollin 1972), Hemingway (Tarbox 1967) and (not surpris-
ingly) Baudelaire (Rhodes 1927), Victor Hugo (Pollin 1968) and Dostoyevski (Purdy
1967), to mention just a few. There is even a paper about the influence of Poe on
Jules Verne (Sprout 1967). Considering Poe’s evident influence of Bradbury, the lack
of a specific study is noteworthy.
2 Poe’s position as the creator and first writer of detective fiction is virtually unanimous
in the critical works dealing with this genre; however, his role in the development of
science fiction is much more controversial.
3 The Martian Chronicles is not a novel in the conventional sense but a series of short
stories which share the theme of the colonization of Mars. Critics have nevertheless
treated it as a novel because they have felt this unity of theme. The case of The Illus-
trated Man is more controversial. George Slusser considers the book as a collection of
stories (Slusser 1977: 9) and Kevin Hoskinson does not mention it in his analysis of
Bradbury’s Cold War novels (Hoskinson 2002: 126–139), but Robin A. Reid treats it
as a novel (Reid 2000: 20; 37–52), arguing that some of Bradbury’s novels originated
as short story collections.
PART THREE
POE, AESTHETICS AND
THE USE OF LANGUAGE
Poe’s Poetry: Melancholy and the Picturesque1
Little attention has been paid to Edgar A. Poe’s poetical picturesque. Kent
Ljungquist wrote about it in his outstanding book, The Grand and the
Fair. Poe’s Landscape Aesthetics and Pictorial Techniques (1984), and John
Conron devoted a chapter to the issue in American Picturesque (2000).
Beatriz González-Moreno (2000) and Louis A. Renza (1995) have written
two revealing articles on the picturesque and “The Island of the Fay”.
In general, critics pay more detailed attention to the short story than to
the poetry. It is my view, however, that despite their accurate choice of
focusing on Poe’s tales, some words may be said about the picturesque in
Poe’s poetry. I am going to read some of his poems against the picturesque
as theorized, and exemplified, by Conron. Although I will analyse the fea-
tures of the picturesque, my aim is an investigation of the picturesque in
Poe’s poetry and the role that the poetic voice plays in it.
There is an agreement as regards the nature of the picturesque in
American culture. It was, as Conron argues, the first American aesthetic
(xvii), and as Ljungquist rightfully points out, the picturesque “acquired
a peculiarly native flavor” (10). Conron enumerates three characteristics
of the American picturesque: its eclecticism, its semiotic reading, and
its fusion of nature with art (xviii). Furthermore, as he says, “Bound-
aries between the picturesque arts […] also become blurred. Aesthetic
discourse comes to be characterized by a kind of synesthesia. Paintings,
prose narratives, and landscape architecture are said to enact a ‘poetry of
scene’ or a ‘poetry of light’. Literature and landscape architecture are both
understood to ‘paint’ scenes” (xix).
The importance of the picturesque can be seen in the number of works
that were devoted to its analysis, theory or practice during the 1800. From
98 Santiago Rodríguez Guerrero-Strachan
great masters (nor need I have gone so far back for example) considered
pictures and nature as throwing a reciprocal light on each other, and as
connected with history, poetry, and all the fine arts” (I: 10). There is a
connection between nature and painting that makes them be very similar,
if not identical, and makes it unnecessary a device such as the ekphrasis,
at least ekphrasis of nature.
A reading of Poe’s poems reveals that the landscapes are based on
intricacy, roughness and variety. Take for example “Alone” (1829):
The scenery is typically picturesque with the brook, the mountain and
the golden shades of autumn. It moves, however, close to the sublime as
it proceeds with the mention to the storm, and the demon. Yet it keeps
within the boundaries of the picturesque. The landscape has been chose
because it mirrors the poet’s mood. Particularly he says, “I could not bring/
My passions from a common spring –/From the same source I have not
taken/My sorrow –” (3–6), and “ […] – In my childhood – in the dawn/
Of a most stormy life” (9–10). If we read “The Lake – To –”, we find the
same pattern. First the poet describes a picturesque nature, and then, as
his self becomes more important in the poem, nature moves towards the
sublime, though it does not become such fully.
In these poems Nature is determined by the poet’s mood, which was one
the romantic conventions that he followed in his early poetry. Furthermore,
Poe sought alternatives to rational, empirical ways of knowing, as Peeples
argues in Edgar Allan Poe Revisited (28).This leads us to the question of the
poet’s ratiocinative powers. These powers are linked to the poet’s state of
mind that is present in the poems. Some critics have argued the biographi-
cal slant of the poetical works, while others have focused on sociological
aspects, though none has denied the autobiographical touch. I will not
reject either the biographical or the sociological approaches. Nonetheless,
I would like to draw the attention towards the aesthetic and scientific
currents of the period, and state that Poe knew them thoroughly well and
used them for his literary purposes.
Poe was one among a myriad of writers who despised empiricism, or
vulgar empiricism, as represented by Newtonian physics, and its popu-
larization in philosophy with John Locke’s works. As a matter of fact, he
made us of Newtonian optics with a very particular slant (Scheick 78).
As Lawrence Frank argues, Poe was engaged in a critique of traditional
thought, represented namely by Natural Theology (3). Poe, as many oth-
ers, believed that another approach to knowledge was possible. This was
represented by Johan Wolfgang Goethe, and his theory of colors, but also
by Samuel Taylor Coleridge’s scientific system (Levere 1981). A good
example of what I am arguing is “Sonnet – To Science”. In it Poe criticizes
that scientific knowledge has substituted poetic perception. As Peeples says
there is an inversion in the roles of poetry and science (15). The latter
alters the things whereas poetry represents things as they really are. There
is a reality beyond surface, as Poe implies with the myths he mentions.
II
Poe mentioned melancholy in his works, both in prose and in verse. As
regards poetry he mentioned it in “Introduction”:
Poe’s Poetry, Melancholy and the Picturesque 101
III
Now if we pay attention to the landscapes that Poe depicts in his poems,
we realize that there are some features that are melancholic, mainly the
loneliness and the reflection of the poet’s state of mind. As Ljungquist has
pointed, there is shift from “expansive prospects, vast images, and spatial
openness to enclosure, circumscription, and psychological limitation” in
Poe’s writings (184). “[The] pattern of spatial limitation in that external
scenery mirrors the psychological barriers of the mortal world” (184).
Moreover, the range of colors that Poe chooses help create a melancholic
effect. The reader does not see the poet and nature face to face, but nature
as perceived and depicted by the poet. There are two words that are central
to the melancholic facet: “Demon” in the first poem (l. 22) and terror in
the second (l. 13). “Demon in my view” clearly refers to the perceptive
capacity of the poet. It is not a view that may be regarded as objective or
neutral. The word demon highlights the artificial nature of human senses,
as they are mediated by the imaginative powers of the mind, and these
may sometimes be influenced by melancholy. It also refers to a genius or
to an evil spirit. We must consider that Poe, aware as he was of contempo-
rary theories of melancholy and madness, knew that there was a thin line
between both of them. That melancholy could turn to madness by a mere
shift of the symptoms. The evil spirit could lead the poet either to frenzy or
104 Santiago Rodríguez Guerrero-Strachan
to a gloomy state. In the case of the poems I am discussing, the poet falls in
a state of sadness, a gloom that tinctures the landscape with golden shades.
These reinforce the picturesque view, as the landscape communicates a
feeling of tranquility rather than of exaltation.
The last lines of “The Lake” verge on the sublime, but the poem as
a whole does not strictly fall into the category of the sublime. Probably
it was difficult for Poe himself to avoid sublimity totally. This was part
of a long-standing tradition that permeated even his ratiocinative stories
(Ljungquist 191). Poe was aware of this and of the problems that the sub-
lime posed, as he explains in his review to James F. Cooper’s Wyandotté.
Poe discusses the tale of the Wilderness and that of sea adventure, both
of them sublime themes. “A man of genius will rarely, and should never,
undertake either” (1984: 479–480). The poet ends “The Lake” with “the
terror of the lone lake”. The situation is the opposite of the previous
poem. The poet wakes up and passes from a dreamy state to another of
vigil, in which reality imposes its facts, or at least, a different percep-
tion of the world. However, the terror influences the perception of the
world. In Burkean terms terror is associated with the sublime. It may be
thought then that the poem is not dealing with the picturesque but with
the sublime instead. However, lines 5–7 depict a picturesque scene. Poe
seemed aware that the sublime was an English cultural concept and the
picturesque, on the contrary was American, as Renza has demonstrated
(1995), which he favored in his works, to the point of even rewriting
some poems. Besides the poem could serve as an example of the differ-
ences and common points between the picturesque and the sublime. The
sublime could cause melancholy in the British Gothic novel whereas the
picturesque could be used for the same purpose in American literature.
Picturesqueness is associated to states of fantasy while sublimity is
associated to reality. The poet may imply that we need fantasy in order to
bear up with reality. Fantasy for Poe is basically produced by a disorder of
the mind, which means that melancholy may be instrumental in producing
such a state. In fact, as Immanuel Kant theorized the melancholic person
is characterized by a particular capacity for fantasy. On the Diseases of the
Mind, Kant argues that the melancholy person is a fantasizer who suffers
visions and fits of passion since the melancholy mood is characterized by
the intensity of sensations and an excessively meditative temper (257–271).
Poe’s Poetry, Melancholy and the Picturesque 105
References
Notes
1 The article is part of the research project on poetry and painting (SA082A07) and the
research project on science and literature (VA003B07) both funded by Junta de Castilla
y León (Spain).
Functions and Values of Description, Metaphorical
Image and Comparison in “Ligeia”:
a Discursive-Rhetorical Study
(cf. Adam 1985, 1990, 1992, 1999; Adam and Lorda 1999; Adam and
Petitjean 1989; Adam and Revaz 1996; Ducrot 1980, 1984), where, rather
than being seen as a genre, the short story has come to be conceived of
as “a particular form of textual organisation characteristic of a variety of
discursive activity considering reality as a series of actions carried out by
someone and logically related to each other” (Herrero 2006: 102).3 From
this perspective, we adhere to Adam’s position in conceptualising the short
story – in accordance with the principles of the so-called ‘modern nar-
ratology’ inaugurated by such figures as Labov, Waletzki, Sacks and
Jefferson or Umberto Eco – as “resulting not only from textual construction,
that is, the level of its characteristic sequential organisation, but also from
pragmatic orientation, to wit, the level of the broader linguistic interaction”
(1985: 63). As it is, literary discourse, or rather, the literary as discourse,
may well be taken to include a fundamental pragmatic dimension since
“narrating consists in recording the fictitious discourse of a fictitious
speaker within fiction as such” (Garrido Domínguez 1996: 241).4 The
pragmatics of the story would accordingly be directly related
both to the ‘communicative purposes’ of the narrative in itself and to the discursive
strategies (i.e. tone and style adopted, narrative point of view, mechanisms of narration
and evaluation, etc.) of the text. Both dimensions manifest the illocutionary force of
the text and make it possible for the subject who has organised the story to activate the
‘contextual effects’, or rather, perlocutionary effects sought (Herrero 2006: 107).
the success of the text depends on the reader’s active collaboration in creating the tex-
tual universe […] The reader is partly to the textual discourse as much as is the author:
only in the ‘meeting of their heads’ […] will the story be successfully delivered and see
the light of day (2001: 793).5
The analysis of discourse is, necessarily, the analysis of language in use. As such, it
cannot be restricted to the description of linguistic forms independent of the pur-
poses or functions which these forms are designed to serve in human affairs” (Brown
and Yule 1983: 1).
a theme-title (in French ‘thème-titre’), that is, the element being described,
whose properties may be thematised in turn by means of descriptive opera-
tions of aspectualisation.7 Properties that have been thematised once may
be in turn thematised at a lower level. Metaphor, comparison, synecdoche,
enumeration, and so on, will thus become descriptive operations of rhe-
torical character within the discursive sphere of the narrated. Given the
pragmatic function of the story, such rhetorical operations echo not only
the “techniques of exposition and persuasion” (Alcaraz Varó and Martínez
Linares 1997: 503) characteristic of classical rhetoric, but rather – and
perhaps more importantly – the wider ‘pragmatic and communicative
dimension’ (Ibid.) characterising the story; hence the discursive-rhetorical
approach followed in this paper in consistence with the French Tradition
of Discourse Analysis.
In an attempt to initiate the examination of the story by Poe under
examination in this piece, it is worth pointing out, to start with, that this
is a narrative focalised by the subjectivity of Ligeia’s lover, narrator and
character, who will reify the features characterising such a fascinating and
seductive figure as Ligeia through a first-person narrative serving the sub-
ject to inscribe his own personality and viewpoint in the text. In other
words, Ligeia’s lover – a character as such in the story – will narrate the
story itself, his own personality ‘oozing’ from the narrative and being, so
to speak, ‘leaked’ into the text in the course of the narrative.8 Such a –
simultaneously – narrator and character will become a describing subject
concurrently contemplating Ligeia’s mesmerizing and captivating identity,
thereby constructing his extraordinary and intriguing beloved on the basis
of his own subjectivity in the course of the various descriptions engraved
in the story.
Poe’s tale is full of descriptive sequences which are embedded into
in the main story by focusing on different dimensions, to which differ-
ent degrees of importance are attached for the development of the short
story. The description of such a fundamental place as the narrator and
Lady Rowena’s bridal suite (Poe 1986: 118–120) is significant of how, in
addition to characters, locations are subject to descriptive operations given
their relevance in the story.9 Although the macrostructure of this particular
descriptive excerpt is somehow confusing on the whole (e.g. “and here there
was no system, no keeping, in the fantastic display” (119)), the description
Functions and Values of Description, Metaphorical Image and Comparison 111
The room lay in a high turret [...] was pentagonal in shape [...] Occupying the whole
southern face of the pentagon [...] Over the upper portion of this huge window,
extended the trellice-work of an aged vine [...]. From out the most central recess of this
melancholy vaulting [...]. In each of the angles of the chamber stood on end a gigantic
sarcophagus of black granite […] (119).
Her features were not of that regular mould which we have been falsely taught to war-
ship in the classical labors of the heathen [...] although I saw that the features of Ligeia
were not of a classic regularity – although I perceived that her loveliness was indeed
‘exquisite’ (111).
forehead; her hair; her nose; her mouth, which is thematised in turn by
focusing on the description of such a remarkable part of Ligeia’s mouth
as her teeth; her chin; and her eyes. Nevertheless, each of these features is
thematised at a lower level again10:
And the will therein lieth, which dieth not. Who knoweth the mysteries of the will,
with its vigor? For God is but a great will pervading all things by nature of its intentness.
Man doth not yield himself to the angels, not unto death utterly, save only through the
weakness of his feeble will (Joseph Glanvill) (110).
And (strange, oh strangest mystery of all!) I found, in the commonest objects of the uni-
verse, a circle of analogies to that expression [...] Among innumerable other instances, I
well remember something in a volume of Joseph Glanvill, which (perhaps merely from
it is quaintness – who shall say?) never failed to inspire me with the sentiment; “And the
will therein lieth, which dieth not […] Man doth not yield himself to the angels, not
unto death utterly, save only through the weakness of his feeble will” (113).
Then rushed upon me a thousand memories of Ligeia – and then came back upon my
heart, with the turbulent violence of a flood, the whole of that unutterable wo with
which I had regarded her thus enshrouded. The night waned; and [...] I remained gaz-
ing upon the body of Rowena” (123).
116 Eduardo de Gregorio-Godeo
[…] or was it rather a caprice of my own – a wildly romantic offering on the shrine of
the most passionate devotion? (100)14;
[…] it was [...] an airy and spirit-lifting vision more wildly divine than the phantasies
which hovered about the slumbering souls of the daughters of Delos (111);
[…] I examined the contour the lofty and pale forehead – it was faultless – how cold
indeed that word when applied to a majesty so divine! (301);
[…] I regarded the sweet mouth. Here was indeed the triumph of all things heavenly
(111);
[…] the teeth glancing back, with a brilliancy almost startling, every ray of the holy
light which fell upon them in her serene and placid, yet most exultantly radiant of all
smiles (112);
[…] and at such moments was her beauty [...] the beauty on beings either above or apart
from earth – the beauty of the fabulous Houri of the Turk (112);
[…] subsequently to the period when Ligeia’s beauty passed into my spirit, there dwell-
ing as in a shrine […] (113);
[…] and of such passion I could form no estimate, save by the miraculous expansion of
those eyes […] (114).
References
Plett, Henrich F. “Rhetoric”. Discourse and Literature. Ed. Teun van Dijk.
Amsterdam: John Benjamins, 1985. 59–84.
Poe, Edgar Allan. “Ligeia”. The Fall of the House of Usher and Other Writings.
Poems, Tales, Essays and Reviews. Ed. David Galloway. London: Pen-
guin Books, 1986. 110–126.
Spang, Kurt. Fundamentos de retórica literaria y publicitaria. Pamplona:
EUNSA, 1997.
Yule, George. Pragmatics. Oxford: Oxford University Press, 1996.
Notes
1 With significant modifications, this piece is based on the paper produced for a doctoral
seminar taught by Professor Juan Herrero Cecilia in the Faculty of Arts (University of
Castilla-La Mancha, Ciudad Real) in 1999.
2 All the quotations in the contribution from works written in languages other than Eng-
lish have been translated into English.
3 As stated by Crystal, “in recent years, the study of texts has become a defining feature of
a branch of linguistics referred to (especially in Europe) as textlinguistics, and ‘text’ here
has a central theoretical status. Texts are seen as language units which have a definable
communicative function” (1997: 386).
4 We take a broad definition of pragmatics as “the study of the speaker meaning as distinct
from word or sentence meaning” (Yule 1996: 133).
5 This broader idea that discourses are fundamental in both representing and constructing
the social dates back to Foucault’s theorising of discourses as “the practices that system-
atically form the objects of which they speak” (1972: 49); hence the assumption of the
existence of social discourses.
6 Incidentally, according to Chico Rico, “the scheme of rhetorical operations is to be
taken as a major antecedent of linguistic-and-textual, or rather, pragmatic-linguistic-
and-textual models” (1988: 52).
7 According to Adam and Petijean, aspectualisation takes shape through operations
whereby different aspects of the object being described are expanded upon (1989: 130);
in especial, aspectualisation occurs when a specific aspect becomes a new theme subject
to description again (Ibid.)
8 Focalisation may be understood as “the relation between vision and what is actually
‘seen’, that is, what is perceived” (Bal 1987: 108).
9 Only page numbers will be indicated henceforth when quoting the edition of Poe’s short
story employed for the present analysis.
Functions and Values of Description, Metaphorical Image and Comparison 121
10 The quotes that follow as far as Ligeia’s features are concerned may be found on pages
111–112 in Poe’s (1986) tale.
11 As it may be observed, such a property as Ligeia’s smile is thematised in turn by resorting
to the aspectualisation of its features.
12 Again, it may be remarked that the eyebrows and eyelashes are in turn thematised, which
results in the aspectualisation of their qualities.
13 According to Alcaraz Varó and Rodríguez Linares (1997: 308) “isotopies are articulated
through the repetition of ‘semes’ (i.e. semantic features) in a text without necessarily appear-
ing in the form of lexical units. Thus, given the utterance ‘The fishermen launched their
nets into the shoals […]’ , there is an isotopy of the seme ‘fish’ in fisherman, net and shoal ”.
14 Emphasis added in all the quotations that follow.
15 As maintained by Herrero Cecilia, “pursuing such a communicative effect consists in
taking into account the very reaction and participation which, in the very act of literary
production, the author seeks to produce and instil in the reader […] by succeeding in
drawing upon the most appropriate and effective procedures and strategies” (2000: 20).
PART FOUR
EPILOGUE
John Allan versus Edgar Allan, or Poe’s Early Years
death his reputation suffered one of the major misfortunes which can over-
take the fame of any author” (v). There are many expressions of this type
regarding Poe. One of the most pertinent ones defining the author’s per-
sonality best is that by John Seelye, who in his work Edgar Allan Poe: Tales
of the Grotesque and Arabesque stated that Poe was “a blowing seed that
never lodged” (113) – few definitions of the “unlucky author” par excel-
lence in American letters were more fitting than this one.
Already in the early approaches to Poe’s work there were some allu-
sions to the complex relationship between Poe’s chaotic life and his tur-
bulent short stories. The imminent psychoanalytical studies of Dr. Freud
in Vienna had a quick impact on the literary reviews that already started
to proliferate reviewing stories such as “The Black Cat”, “The Masque of
the Red Death”, “The Premature Burial” […] etc. If his death was marked
by tragedy, and his life chaotic, his birth, on 19 January, 1809, also seems
somehow traumatic since it was in the middle of an unstable and prob-
lematic marriage not only because of his parents’ unsteady work (they were
actors), but because of the personality and singularities of each of them.
When Edgar was born, they already had a child, William. Elizabeth, his
mother, was an actress of unquestionable talent but terribly influenced
by her husband’s rough personality, David Poe. In contrast to Elizabeth,
David was a mediocre actor that could not assume his continuous failures,
above all his wife’s success. He found in alcohol the only possible way out
and before his son Edgar was one year old, he abandoned them and there
were no more news about him. Poe’s mother did not stay much longer
either. She died of tuberculosis in December 1811 (there is speculation
whether his father could have died of tuberculosis that year) leaving a third
daughter, Rosalie, by an unknown father although she also received the
family name of Poe.
After their mother’s death, the three children were sent to live with
family members and friends. The paternal grandfather adopted William, the
eldest child, who died an alcoholic at twenty. Rosalie was sent to William
MacKenzie’s house and she lost contact with any member of Poe’s family,
suffering since her childhood serious mental problems. Lastly, Edgar was
adopted by John Allan, which accounts for the addition of “Allan” to the
original Edgar Poe.
John Allan versus Edgar Allan, or Poe’s Early Years 129
At first sight, Edgar was the luckiest of the three siblings. John Allan
was a prosperous trader and tobacco exporter that could give him a well-off
and stable life together with his wife Frances. He could provide the child
with the best possible formation in the most exclusive and elitist education
centres of the time. The couple, though an example of a traditional mar-
riage preserving conservative family values, had produced no offspring.
However, the reality turned out to be different. John Allan had accepted
the adoption reluctantly and only to satisfy his delicate wife Frances’s wish,
unable to give him a legitimate child. Although John gave him his last
name, he never recognized him legally as his son. This type of informal
adoption was a common phenomenon in the nineteenth century, when
relatives used to foster orphan children. Moreover, John Allan still had the
hope of producing children of his own in the future (actually, he did from
his second marriage), so he refused to appoint Poe as his legitimate heir.
So we see that his life was a turbulent one ever since his early child-
hood years. This was just the first dilemma of the many that Poe had to
face during his whole life. It is the first twist of this labyrinth that his life
turned into. The seed for disappointment and failure was already planted,
even as such an early age. Let’s try then, as far as possible, to get into the
mind of that seven-year-old child that sailed to England.
He enjoyed a comfortable cabin, the most elegant clothes, an exqui-
site education and the regard of distinguished passengers and helpful
waiters. But at the same time there was no doubt that his soul and his
flesh were already marked by the family fights, his father’s drunken-
ness, the deprivations derived from poverty, the inherent uncertainty of
any artist, his mother’s affairs, the careless disappearance of his father,
the terrible presence of death, the traumatic separation of his brothers
[…] These were too many impressions for a spirit that had just started
to shape. Poe’s education during the first years of his early adolescence
was also peculiar. It was in Britain, specifically in the boarding school of
Bransky, where he received a solid classic education, especially outstanding
in Latin and History. Although it may be just a conjecture based on the
description of William Wilson’s schooling in the eponymous short story,
it might be an accurate representation of his life at the English school, the
memories of the narrator: “My earliest recollections of a school-life, are
130 José Antonio Gurpegui
Steeped in misery as I am – misery, alas! only too real- I shall be pardoned for seeking
relief, however slight and temporary, in the weakness of a few rambling details. These,
moreover, utterly trivial, and even ridiculous in themselves, assume, to my fancy,
adventitious importance, as connected with a period and a locality when and where
I recognize the first ambiguous monitions of the destiny which afterward so fully over-
shadowed me (627).
However, business in the islands was not as successful as John Allan had
expected and five years after their coming, the family went back to the
United States, where they arrived in July, 1820.
The education of young Poe was entrusted to his old tutor, Joseph
Clarke, and Poe will be accepted into the University of Virginia3 without
any difficulty. The university experience ended as short as unlucky and it
would mark a turning point in his relationship with John Allan. Although,
as it has been already mentioned, John Allan never adopted legally Poe as
his son and heir, he always treated him as a son. Even in Britain, where
according to some authors the problems between them started, John Allan
treated him as if he were his own child. The financial situation of the fam-
ily, which was delicate after the failure in Europe, improved again after one
of Allan’s uncles died, the only heir in 1825.
When Poe enrolled in the University of Virginia, his benefactor hardly
provided him with enough money to cover his expenses.4 Poe aspired to
be like the children of the good Southern families and lived well beyond
his limits. As Cortázar pointed out, although Poe was born in Boston, he
grew up as a Southerner, and behaved as such for the rest of his life. In his
childish aspiration for grandeur, he invented fabulous journeys to Greece,
Arabia, the Mediterranean, adorning them with bizarre stories, such as his
made-up problems with his passport in St. Petersburg. During his univer-
sity year, he tried to make ends meet by gambling, which only worsened
his financial situation. His debts amounted to 2,500 dollars at the end of
the academic year, a sum of money which John Allan refused to pay off.
John Allan versus Edgar Allan, or Poe’s Early Years 131
John Allan’s refusal caused a new source of tension in the family. After this
disastrous first year, Poe was forced to give up his university studies and
John Allan unsuccessfully tried to get his young protégée into his business.
Poe felt cheated and abandoned and took the decision to leave for Boston
in 1827. David Galloway, in his “Introduction” to Poe in the Penguin
Classics collection, considers that it was in this period when “the rift with
Allan made itself strongly apparent” (27). To add to his problems, when
he returned home to Richmond after the university failure, he discovered
that his sweetheart, Sarah Royster, was engaged to another gentleman.
Galloway comments that
Perhaps Allan had told the Roysters that Poe could expect nothing from his estate;
perhaps, too, Allan was jealous of the tireless affection which his wife showed for Edgar;
and by this time Poe was almost certainly knew that Allan was being unfaithful to his
wife (28).
We are forced to accept that there exist processes or representations of the state of mind
with great energy of which, without being conscious of them, may provoke a range of
consequences in the state of mind, some of which may be conscious as new representa-
tions. […] The state in which these representations are before being conscious is what
we know with the term repression. […] Therefore, our concept of the unconscious has
as departing point the repression theory [translation mine] (2702).
I would say that the figure of John Allan, “un hombre seco y duro, a quien
los años, los reveses y finalmente una gran fortuna volvieron más y más y
tiránico” (10) [a dry and hard man, whom the years, the problems, and
eventually, his wealth, made more and more tyrannical; translation mine],
in Cortázar’s words, had a decisive influence in Poe’s narrative. Cortázar
himself points out that one of the two “capital influences” in Poe’s child-
hood was “la importancia psicológica y afectiva que tiene para un niño
saber que carece de padres y que vive de la caridad ajena” (8) [the psycho-
logical and affective importance for a boy of learning that he lacks parents
and lives on strangers’ charity; translation mine]. It is doubtless that the
absence of the paternal or the maternal figure in the growing-up process
of a child is decisive. However, in Poe’s case, that absence is not as deter-
minant as the complex relationship he had with his protector John Allan.
In one of the letters Poe sent to Allan in regards to the already mentioned
departure from home in 1827, we read:
[…] I have heard you say (when you little thought I was listening and therefore must
have said it in earnest) that you had no affection for me- You have moreover ordered
me to quit your house, and are continually upbraiding me with eating the bread of
idleness (in Galloway 28).
I was vain enough, or perhaps reasonable enough, to doubt whether those crude ideas
which arising in ill-regulated minds, have all the appearance, may not often in effect
possess all the force, the reality, and other inherent properties, of instinct or intuition
(7–8).
References
Allen, Harvey. “Introduction”. The Complete Tales and Poems of Edgar Allan
Poe. New York: The Modern Library, 1938.
Cortazar, Julio. Edgar Allan Poe. Cuentos 1. Madrid: Alianza Editorial,
1980.
Freud, Sigmund. Obras Completas, VII. Madrid: Biblioteca Nueva, 1974.
Galloway, David. “Introduction”. Edgar Allan Poe: The Fall of the House of
Usher and other writings. London: Penguin Books, 1988.
Seelye, John. “Edgar Allan Poe: Tales of the Grotesque and Arabesque”.
Landmarks of the American Writing. Ed. Hennig Cohen. Washington:
Voice of America Forum Series, 1969: 113–124.
Steinbeck, John. Tortilla Flat. Harmondsworth: Penguin Books, 1987.
Notes
1 The other three sides naming the cousin-wife of the author, Virginia Clemm Poe; her
mother, Maria Poe Clemm, and the author himself, Edgar Allan Poe.
2 Ingram himself published between 1874–1875 a four volume edition of Poe’s work
in which included almost one hundred pages of bibliography.
3 It had been founded the previous year, 1825, by U.S. President and writer of the
Declaration of Independence Thomas Jefferson. The spirit of the university tried to
be liberal. This liberalism, in its first years, meant lack of discipline, where parties,
gambling, and women were the most popular “subjects”.
136 José Antonio Gurpegui
4 There is been a lot of speculation about Poe’s gambling. There is no certainty that,
except for this year, Poe was a gambler. This is an added element to the black legend
of Poe as a drunken, drug addict, (certain) and gambler (uncertain).
5 The first edition of this volume is considered to be the most valuable in North
American literature. The first edition of The Prose Romances of Edgar Allan Poe, sold
in 1843 for 12.50 cents, now reaches $500,000.
PART FIVE
CHRONOLOGY
Chronology
Born in Boston
1809
1809
to David and Charles
Elizabeth Poe, Darwin’s birth.
actors.
Edgar’s mother,
Elizabeth A. Poe
1810
1812
1813
1813
140 Ángel Galdón-Rodríguez
1814
Stephenson’s
locomotive.
1815
Great Britain in
order to expand Conference in
his businesses. Vienna.
John Allan
Starts attending to
1816
1816
Independence
a boarding School
of Argentina.
in London.
1817
1817
Manor House
School in Stoke
1818
1818
Newington
becomes his new
boarding school.
1819
1819
1820
1821 1822
of Peru and
Mexico.
Independence
1823
1823
of Central
America
Provinces.
Trade Unions
1824
1824
created in
Great Britain.
Independence
of last
Portuguese
and Spanish
1825
1825
Colonies
in America
(except Puerto
Rico and
Cuba).
Starts studying at
1826
1826
University of
Virginia.
Village Design of
University of Virginia
Not having
support for his
studies and First
1827
1827
1828
Expelled from the
army after hiring
a substitute.
1829
1829
Moves to Maria
Clemm’s house,
his aunt and
Virginia’s Clemm
mother. Maria Clemm
Second wave
of liberal
revolutions in
Europe:
Belgium,
France and
Poland.
1830
1830
Enrols West
Independence
Point Academy.
of Belgium and
West Point
Greece.
First passenger
railway line
between
Liverpool and
Manchester.
Chronology 143
1831
Returns to Maria
Clemm’s home.
Starts sending
works to
magazines.
John Allan
1832
1832
excludes him
from his heritage.
Gets an award at
Baltimore Saturday
Slavery
1833
1833
Visitor contest
abolished in
with his tale
Great Britain.
“MS. Found in a
Bottle”.
1834
1835
published in The
Southern Literary
Messenger.
Is hired by the
magazine.
Marries Virginia
Clemm, his aunt
1836
1836
Maria Clemm’s
daughter, who
was only thirteen.
Because of his
addition to
alcohol, must
Victoria I
leave The
1837
1837
starts her reign
Southern Literary
in Great
Messenger.
Britain.
Moves to New
York, working for
several magazines.
Moves now to
Philadelphia.
“Ligeia” is
1838
1838
published in
American Monthly
Magazine. Ends Basement of one of Poe’s
up losing his job houses in Philadelphia
again.
Chronology 145
1839
Gentleman’s
Magazine,
publishing works
as “The Fall of the
House of Usher”.
William Burton
After accusing
Henry
Longfellow of
plagiarism, breaks
his relationships
with Burton and
Livingstone
1840
1840
abandons the
explores central
Burton’s
Africa.
Gentleman’s
Magazine.
Founds The Penn
Magazine,
unsuccessfully due
to lack of support.
Works as an
editor for George
R. Graham
(owner of
Graham’s
1841
1841
Magazine),
publishing “The
Murders in the
Rue Morgue” and
“A Descent into
George Graham
the Maelström”.
146 Ángel Galdón-Rodríguez
1842
zine before his the conquer
departure as of Algeria.
editor.
Tuberculosis
attacks Virginia.
Falls into a deeper Charles Dickens
alcoholism and
financial resources
decline.
Meets Charles
Dickens.
“The Tell-Tale
Heart” appears
in The Pioneer
and “The Gold
1843
1843
1844
collaborating for
several magazines,
“A Premature
Burial”, “The
Angel of the
Odd” and “The
Purloined Letter”
are published.
“The Raven”
appears in the
The United
1845
1845
Evening Mirror in
States annex
New York, mak-
Texas.
ing him a well
known writer. Raven
Moves with
Virginia and
Maria to
1846
1846
Fordham.
“The Cask of
Amontillado” is
published.
148 Ángel Galdón-Rodríguez
Virginia dies
1847
1847
eventually, driving
him into a deeper
depression.
1848
breaks it due to Gold fever in
his addiction to California.
alcohol. Communist
Works as a Manifesto by
lecturer. Edgar A. Poe in 1848 Marx and
Engels.
1849
Washington placement
College Hospital, for Poe’s grave
dies on the Independence
7th of October. Stone at the original of Hungary.
placement for Poe’s grave
References
Ackroyd, Peter. Poe: A Life Cut Short. London: Chatto & Windus, 2008.
Allen, Hervey. Israfel: The Life and Times of Edgar Allan Poe, 2 vols. New York:
George H. Doran, 1926.
Case, Keshia A. & Semtner, Christopher P. Edgar Allan Poe in Richmond.
Charleston: Arcadia Publishing, 2009.
Hutchisson, James M. Poe. Mississippi: The University Press of Mississippi,
2005.
Meyers, Jeffrey. Edgar Allan Poe: His Life and Legacy. London: John Murray
Publishers, 1992.
Peeples, Scott. Edgar Allan Poe Revisited. New York: Twayne Publishers,
1998.
Quinn, Arthur Hobson. Edgar Allan Poe: A Critical Biography. London:
D. Appleton-Century Company, 1942.
Rigal-Aragón, Margarita. Aspectos estructurales y temáticos recurrentes en la
narrativa breve de Edgar Allan Poe. Cuenca: Servicio de Publicaciones
de la Universidad de Castilla-La Mancha, 1998.
——. “La enigmática muerte de un ‘escritor maldito’: Diversas facetas
del tema de la muerte en sus relatos”. Barcarola, número 68–69.
Albacete: Gráficas Campollano, 2006.
Silverman, Kenneth. Edgar Allan Poe: Mournful and Never-ending Remem-
brance. London: Weidenfeld & Nicolson, 1992.
Thomas, Dwight and David K. Jackson. The Poe Log: A Documentary Life
of Edgar Allan Poe 1809–1849. Boston: G. K. Hall and Co, 1987.
Notes on Contributors
SONYA ISAAK studied English and French literature and linguistics at the University of
Heidelberg in Germany. She has taught French, German and English language and
literature at schools and Universities including Fordham University, Pace University
and Manhattanville College in New York. She is currently teaching and working on
a dissertation on the aesthetics of Poe and Baudelaire at the University of Heidelberg.
Recently, she has held papers on Poe and Baudelaire in France, Spain and Russia.
RICARDO MARÍN-RUIZ is Assistant Professor at the University of Castilla-La Mancha,
Spain, where he gives classes of English Language Applied to Engineering in its
Engineering School. Along with this topic, his research is focused on the field of
Comparative Literature, an area in which he has especially worked on the relation-
ships between the English, the American, and the Spanish Literatures. He is the
author of a number of articles and chapters published in scholarly journals and
books dealing with those aspects.
ÁNGEL MATEOS-APARICIO is Associate Professor at the University of Castilla-La Mancha
(Ciudad Real, Spain). His dissertation has been recently published in book form
with the title Visiones sombrías de un país inexplorado: Ciencia-ficción y humanismo
en la narrativa norteamericana y británica de posguerra: W. Golding, K. Vonnegut,
R. Bradbury y J.G. Ballard. Saarbrücken: VDM Verlag, 2008. His main research
interests focus on the intersection of science fiction and mainstream postmodern lit-
erature in postmodern culture. Among his recent publications: “Trespassers of Body
Boundaries: The Cyborg and the Construction of a Hybrid Postgendered Posthu-
man Identity”, included in Ana Manzanas Calvo (ed) Border Transits: Literature and
Culture across the Line (New York and Amsterdam: Rodopi, 2007).
MARGARITA RIGAL-ARAGÓN is Associate Professor at the University of Castilla-La Mancha
in Spain, where she teaches English Language, together with English and North
American Literature, in its “Facultad de Humanidades”, Albacete. Her main field of
research is the American Renaissance, focusing on Edgar Allan Poe’s works. On that
subject, she has published a book, entitled Aspectos estructurales y temáticos recurrentes
en la narrativa breve de Edgar Allan Poe. She is also the author of a number of articles
and chapters published in scholarly journals and books focusing on Poe’s works, life
and reception, the Victorian Age, and the detective genre.
SANTIAGO RODRÍGUEZ is Associate Professor at the University of Valladolid (Spain). He
teaches American and Postcolonial Literatures. His research focuses on the reception
of literature written in English in Spain (Edgar Allan Poe, T.S. Eliot, P.B. Shelley),
American short fiction (E.A. Poe, N. Hawthorne, H. Melville, R. Carver, R. Ford, S.
Dybek, among others) and cultural issues in Postcolonial Literatures (both in English
and in Spanish). He has published Presencia de Edgar Allan Poe en la literatura española
(1999), En torno a los márgenes: Ensayos de literatura poscolonial (2008) and has edited
and anthology of grotesque short fiction (2007).