Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 4

138 COMMENTARY ODES 1.

9 139

fifteen, spent the two years before beginning his active military service in a vigorous 8-16] The second series of questions, though comparable in length to the first (9 lines as
course of training at Rome.Augustus was encouraged in his plans for the training of against 7), is differently laid out: 'cur ...tangere' introduces a quicker tempo; 'cur ...
youth by Maecenas, who, in the speech Dio (III, 26) credits him with making after expedito' maintains the tempo and a practica! down-to-earth realism, the swelling effect
Actium, urged the emperor to provide for ali sons of senators and knights (the group of the crescendo being secured by making the second a double-barrelled question; the
that rode on horseback at the pompa circensis) instruction in exercises with horse and key modulation at line 13 is thus marked on severa! levels (mythical past instead of
armour under teachers paid by the state. realistic present, more diffuse syntax, a more plangent, less sharply defined line of
statement).
Cf. l. 29, 3.2.1-12; for an ironical reversa! of the situation, see 3.12. 8-12] cur ... tangere? Swimming in the Tiber seems to have been a favourite exercise for
Structure: The rhetorical structure sets up an attitude of scandalised reproach:a triple young Romans; see on 3.12.9 'simul unctos Tiberinis umeros lavit in undis'; flavum a
indirect question (2 'cur properes ••.', 3 'cur oderit ...', 5 'cur neque equitet nec traditional-sounding epithet ('tawny'; see on l.2.13), when backed up by line 10 acquires
temperet ...') is followed by a triple direct question (8 'cur timet ...', 10 'cur vitat less agreeable overtones ('muddy', thcrefore 'dirty').- cur ... expedito?) Olive oil
neque gestat ...', 13 'quid latet ..•') - at first establishing a more urgent tempo, then suggests, in a Roman context, not sunburn lotion but wrestling (an ancient wrestler
motlulating into the mythological exemplum of Stanza 4, which unexpectedly puts anointed himself to make it easier to slip out of an opponent's hold); it thus becomes
matters in a new light. Each set of questions forms a tricolon crescendo (see un lines the symbol of another of the manly pursuits which have become distasteful to Sybaris;
1-7); for a similar pattern (on a related theme) cf. l.29. neque .. .bracchia) 'no longer displays arms (bracchia) black and blue from the gear he
Metre: Greater Sapphic; an Aristophaneus (a normal Sapphic hendecasyllabic line minus handles'; armis) the general word for 'equipment' of any kind; see on 3.26.3; illustrated
the first four syllables): by 'saepe', cte.; ablative with lívida; saepe ... expedito] = 'he who was once hailed as a
__uu __u ____ hero for breaking the record for throwing the discus and casting the javelin'; illustrates
and explains armis (rather as in a hendiadys the first colon may be general or allusive and
alternates with a Sapphic hendecasyllable in which a choriamb (-- U U __ ) the second explicit and descriptive); the traditional contests of skill of Greek athletics
has been inserted between syllables 4 and 5: assume at Rome a more practica!, para-military objective; armis, therefore, probably
__u ____ , __ uu __, __uu __u ____ includes other forms of weapons drill (one does not normally get bruised throwing the
discus or casting the javelin, though one might from the sling used for carrying the latter
This combination only here in H.lf arrangement in 4-line stanzas is assumed (see l.11\1 and perhaps also from transporting disci); trans finem] i.e., beyond the mark reached by
on Meineke's canon), there is a conflict between metre and syntax until both structures others; nobilis] cf. l. l.5.
coincide at the end of Stanza 3, thus throwing the final exemplum into prominence. 13-16] Quid latet?) 'Why has he gone under cover'; the change of interrogative particle
1-7] The tricolon crescendo is H.'s favourite rhetorical figure. Frequently, as here, the (after 5 cur's) is the first hint of a modulation into a more plangent key; cf.the change
formal structure is a triple anaphora in asyndeton (each member beginning with the of mood in l.29.10; for key modulation, see on l.10.13-16 and 2.5.17-20; in Roman
same word, no conjunctions or connecting particles); often, as here, the third member Jove poetry the man who falls in !ove 'goes out of circulation' (is no longer seen by his
is double-barrelled; contrapunta! conflict between syntactical structure and metrical friends); cf. Catullus 6 and 55. - ut ... Thetidis] 'as did, they say, the son of Thetis of
structure (line or stanza) is normal, sometimes resolved (as in lines 13-16) in the third the sea'; Achilles, son of the sea nymph Thetis; because of the prophecy that he would
member of the tricolon; for the figure (Behagel's 'Gesetz der wachsenden Glieder'), see be killed at Troy, he went off and concealed himself at the court of King Lycomedes of
Fraenkel 351 note l; other examples include lines 8-16 below, l.14.3-9, 2.5.10-20, Scyros; with 'marinae filium Thetidis' cf.4.6.6.- sub ... funeral 'when the deaths at
3.25.1-6.·- Lydia, Sybarin) For the names, see on l.5.3 Pyrrha; Lydia perhaps Troy impended, a cause for tears'; the phrase = 'when the Trojan War was at hand', but
suggests a foreign girl - a libertina or a meretrix; Sybaris may be geographical (he will moulds the Iliadic context to H.'s present purpose: not 'fighting' but 'death', not 'glory'
be in that case a Roman citizen, the son of a municipal noble, like Hebrus in 3.12), but but 'tears'; chief among the tears evoked are those of Thetis in IL 18.35-51 when
the name is clearly chosen for its connotations of effete, luxurious living (Sybaris is, or Achilles' own death was at hand; for the phrase cf.2. 18. 18. - ne virilis cultus ...
has become, a sissy).- per ... oro) The MSS vary between 'per omnis te deos oro' and catervas] A calculated ambiguity: the primary sense of virilis cultus is 'dressing like a
'per omnis hoc deos vere' (and a combination .of these).- cur properes amando perdere?) man' (the legend was that Achilles dressed as a girl at Scyros, to avoid detection - a
= 'why do you have to ruin Sybaris if you !ove him?', but the transposition into idiomatic disguise penetrated at any rate by the King's daughter Deidamia, who fell in !ove with
English defuses the oxymoron; the stance adopted is one H. favours, that of the middle­ him; their son was Neoptolemus); but the secondary sense, 'behaving like a man', is
aged detached observer, mildly cynical in attitude, but disposed to·indulgence towards drawn out by context and provides the parallel for Sybaris - he, too, has gone out of
lovers' follies (cf. the struggle to maintain that pose in l.13); he is aware that fast women circulation (latet), preferring to spend his time with the girl he !oves to the practice of
are the ruination of innocent young men, but has the sense to realise Lydia acts the way 'the manly cult'; the cultus virilis in this second sense (the tough, simple life of the
she does because she !oves Sybaris, not because she is wicked or morally depraved; he soldier) is one of Rome's proudest traditions (cf.the speech of Remulus in Aen. 9.
merely registers surprise at the rapidity (properes) of Sybaris' decline from the status of 603-13); if H.appears to question it here, the parallel of Achilles puts questioning in its
fine upstanding young man of good family to that of slacker and sissy.- cur ... solis) proper perspective - Sybaris is passing through a stage any healthy young man has to
H.'s second question passes from reproach of Lydia (what is she up to?) to an appeal for pass through; like Achilles, he can be relied on to turn out ali right (a brave soldier) in
help (how does she explain Sybaris' change of attitude to manly pursuits?); the Campus the end; H.'s point of view, i.e., is human and sympathetic, not anti-militaristic, though
Martius is the place where Sybaris and his fellow-members of Augustus' cadet corps train 'in caedem ...catervas' forces us to face the reality of war; in a different context (3.2.
(cf.Cicero's 'exercitatio ludusque campestris' quoted in Introduction); the cavalry exer­ 1-12) H.will praise the tough, simple life (angusta pauperies) of the young soldier on
cises of lines 5-7 and the field athletics of 8-12 may be presumed to take place here; a active service; in l. 29 we see again the detached observer; in caedum ...proriperet)
healthy right-minded young Roman (H.implies) should enjoy the sunshine and not mind 'snatch off into slaughtering Lycian squadrons'; hendiadys; the Lycians fought on the
the dust and the heat of the sun; patiens) = 'he who till now could stand up to'. - cur ... Trojan side under Sarpedon (the bravest of the Trojan allies).
frenis] The third question throws into sharper focus the picture of Sybaris before Lydia
corrupted him; cf.Tihullus l.4.11-12; militaris] i.e., playing the part of a soldier (in QUINN, Kenneth, Horace: The Odes (ed. with introd., revised text and comm.), Toronto 1980
his role as a member of the cadet corps); nominative singular; inter aequalis) 'along with l. 9
those of his own age' (and class); equitet] 'ride his horse'; Gallica ... frenis] i.e., control
his mount (a horse imported from Gaul, or of Gallic stock) by pulliing on his bridle (the Jntroduction: A dramatic monologue, with H.in his favourite role as the middle-aged
bit of which is fitted with 'teeth'; cf.3.12.10 'eques ipso melior Bellerophonte'. commcntator - detached, indulgcnt - on the human comedy; his companion is a young
1

140 COMMENTARY ODES 1.9 141

1,
1

man on the verge of Iife (the foil for H.'s worldly wisdom), the scene a country retreat 6. - nec ... acuto) Soractc might at a pinch be visible from Rome, but the second and
in sight of Mt Soracte on a winter's day following a storm. third questions make it clear we are to imagine a rural setting (trees bending under the
The storm and the calm which followed (cold, serene, a time for reflection) symbolise weight of snow,. streams apparently arrcstcd in midcourse by a hard frost), while the
the tempestuous involvement of iuventus and the disengagement of middle age. The third question finally brings the scene into sharp focus (there has been a heavy fall of
vehicle of this conversation piece is an elegantly structured poem, the first of H.'s snow, but the snow has stopped and been succeeded by a night of frost); nec iam
Alcaic Odes, and carefully planned to touch off appropriate echoes of the model H. sustineant onus) the trees are in leaf, either because there has been an unusually early
wishes to invoke. The archaic form encapsulates, however, the complexity of a refined, autumn snowfall or because they are evergreens (ilex, etc.); the snow has lodged in the
urbanely subtle intellect. branches during the storm; now as the snow thaws (in the sun?) lumps of it fall to the
Structure: Stanza 1 sets the scene; the rest of the poem is built around a series of commands ground - as though the trees were struggling to keep their load of snow, but !et slip
- the first three matter of fact (5 dissolve, 7 deprome, 9 permitte), the remainder part of it every now and then (laborantes, i.c., personifies; cf. 2. 9. 7); flumina] small
forming the structural basis for an expanding pattern of thought (13 fuge quaerere, 15 streams which easily freeze over; no justification for supposing (as sorne do) that
adpone, 15-16 nec sperne, 20 repetantur). Three tightly endstopped stanzas emphasise flumina is a poetic plural and that a freezing-over of the Tiber (a very rare phenomenon)
the metrical pattern - the content conversational, realistic, an occasional rhetorical is meant.
flourish (the well-chosen word, the sharply chiselled image), but at the same time 5-8] The natural reaction to the cold is to take steps to get warm. We may suppose, if we
evoking well-known Iines of Alcaeus. Stanzas 4-6 constitute a single sentence, the like, that H. and his companion have come outside to admire the view (or have just
stanzas no more than ligh tly endstopped (Stanza 4 spilling over into the heavily reached their destination, perhaps - though lines 6 and 9-12 make that less likely), and
charged aphorism of the donec-clause, Stanza 6 bound to Stanza 5 by the anaphora 18 now rctreat indoors. - Dissolve frigus) 'Dissolve the cold'; cf. l. 4. l. - ligna . . .
nunc ••. 21 nunc). reponens] = 'pile up a really good log-fire'; with reponens cf. 3. 17. 14 conpone. -
Metre: Alcaics; the commonest metre in the Odes, constituting almost one-third of the benignius deprome ... merum] = Either 'decant a more generous supply of that four­
collection. An opening hendecasyllabic line: year-old wine from its two-lugged Sabine jar', or (taking benignius as adjectival, deprome
as 'bring down' and Sabina diota as descriptive ablative instead of ablative of separation)
_J¿_ __ u ____ A __ uu __ uo 'bring down a more benign (i.e., 'mellower') wine from the cellar in its two-lugged Sabine
is repeated unchanged and then in abbreviated form: jar'; in either case, the suggestion is that they have been drinking already (pausing perhaps
u
____ -
u ______u __ u
for a look out of doors) and that a more liberal supply of wine or a wine of better quality
is now called for to offset the cold; for deprome, sce on 3. 28. 1-4; here the sense 'dccant'
followed by a fourth line made up from the second halves of the previous lines: seems the more probable; quadrimum) a vin ordinaire rather than a wine to make a fuss
about; for wines served on special occasions, see on 3. 21. 1-4 and l. 20. l; Sabina diota)
__uu __uu__ u__ D further idcntifies the wine, for our benefit as well as that of Thaliarchus, by its container;
In H.'s practice: it is a wine from the region of H.'s Sabine farm, like the vile Sabinum of l. 20. 1; diota)
(1) In lines 1-3, the opening syllable is normally long. 'only here in the Odcs; the usual containers referred to are the amphora, the testa and
(2) In lines 1-2, syllable 5 is long and normally followed by a caesura, the effect being the cadus, all large or largish earthernwarc jars, usually with two handlcs for transport,
to throw into prominence (especially if caesura and syntactic pause coincide) the word the first either the table amphora (equipped with feet, so it could stand on the table and
preceding or following the caesura. u holding only a few litres - enough for a small party) or a storage amphora (capacity
roughly 20-30 litres), the other two normally bulk containers; mention of a testa or a
(3) In line 3, a break between words after syllable 4 occurs only in l. 26. 11 (unless
syllable 4 is a monosyllable linked syntactically to the word following), is unusual after cadus implies a heavy night's drinking by a largish party - though 3. 29. 2 'non ante
syllable 5 (first instance l. 9. 11 deproeliantis - a variation noticeably less common in verso cado' suggcsts it was thc practicc to broach a special winc at a party, leaving what
Odes 1-2), very common after syllable 6; a variation is a polysyllable straddling the line was left to be drunk later or by the household slavcs; Thaliarche] 'Lord of the banquet';
and ending with -que which shifts the pause to after syllable 7 (e.g., l. 27. 3, 3. 4. 19, one of H.'s punning namcs (see on l. 5. 3); since thc party is clcarly an unpretentious
43, 47, 55, 63). The effect is often to throw into prominence a word consisting of (or tete-ii-tete, the pretentious titic is probably jocular - H., i.e., though the host, expects
ending in) three long syllables (e.g., l. 9. 3 laborantes, 7 quadrimum). In lines 1-3 of the the puerto wait upon him (cf. l. 29. 7-8), dignifying him for the purpose with a title
Sapphic stanza (as at the beginning of the Asclepiad lines), words containing three con­ absurdly out of keeping with the unpretentious wine he is.to serve (cf. Lcuconoe in l. 11.
secutive long syllables are common. Such words are normally precluded from lines 1-2 of 6, Lyde in 3. 28. 7); merum) describes the wine as it comes from the container, before
the Alcaic stanza by the caesura after syllable 5; a polysyllable, therefore, when it occurs being mixcd with water (the usual practicc).
in line 3 can domínate a whole stanza, forming a kind of metrical clímax (e.g., 3. l. 3 9-12) In Alcaeus' poem (sce on lines 1-4) the storm is raging about those who seek rcfuge
Giganteo). and comfort from it in warmth and wine. H. in Stanzas 1-2 concentrates on the after­
(4) In line 3, a double dissyllable at the end of the line is avoided; there are only eight math; the storm (now alluded to for the first time) is over, a thing of the past, whose
cases in 317 lines; in five of these the first dissyllable is repeated at the beginning of line passing confirms onc's trust in the powcr of the gods. - permitte divis cetera] 'ali clse
4 (e.g., l. 16. 3-4 'sive flamma / sive mari'; so l. 26. 7-8, 2. 13. 27-8, 2. 14. 11-12, 2. 19. entrust to the gods'; 'leave ali to the gods' is one of the great commonplaccs (sce, c.g.,
7-8). Archilochus 130W 'mi<: Orn,c; 1rntlot' a,ravra'); H. revives thc commonplacc and givcs
(5) As in the Sapphic stanza, synaphoea is normal. it an Epicurean flavour by adding cetera ('ali elsc', i.e., than warmth and good winc). -
1-4) The opening question (see on l. 5. 1-5) sketches in the scene and sets the tone (at the qui ... deproeliantis) 'for as soon as they havc calmed thc winds fighting it out on the
leve! of conversation improved upon). Yet despite the conversational tone and the con­ boiling plain of the sea . . . '; in Latin, a continuing relativc which is the subject, object,
temporary scene, words and metre evoke familiar lines of an ode of Alcaeus (338 LP etc. of a subordinatc clausc, may play no grammatical role in the succccding principal

¡
iJei µ,Evo Zevc;', etc.), though H.'s scene in fact differs significantly from that of Alcaeus clause; this idiom, though common in formal English until the eighteenth century, is
(see on lines 9-12; cf. l. 37. 1-4). - Vides ut .. .] For vides+ indirect question cf. l. 14. not possible in modcrn English; simul) = simul atque, as oftcn in thc Odes; aequore
3, 3. 20. 1, 3. 27. 17. - alta . . . Soracte] = 'Mt Soracte rises up shining white and covered fervido deproeliantis] normal battles are fought on flat land, the winds figh t over the
in snow'; Mt Soracte (800 metres), about 32 km N of Rome, a prominent landmark, is the 'plain of the sea', which is lashed to fury (literally 'boils') as a rcsult of their contention;
scene of Byron's famous 'farewell Horace whom I hated so' in Childe Harold Book 3; :,l for aequor, any flat cxpansc, whcther of land or sea, see on l. 7. 32; for contending
alta nive) with candidum and with stet - the snow forms a thick ('deep') blanket of winds, scc on l. 3. 13. - ncc cupressi . . . orni] Tal! trces (the Italian 'mountain' or
white which rises high in the air; with stet ('rises stiff and motionless') cf. 3. 3. 42, 3. 28. 'flowering' ash and cyprcss both attain a height of 25-30 metres), likely to be tosscd

You might also like