Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 124
Issuing date 05- 2006 Code 0337275 + Release 1 Blitz 32 3715 36 We 320 316L 318 Me FS 16 118 420 BGL HBL here technology Ca) + MANUALE USO E MANUTENZIONE GB) USE AND MAINTENANCE ANEOaE = D BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG. 1 presente manuale USO E MANUTENZIONE" ‘This “USE AND MAINTENANCE” handbook in an Costtuisce parte integrante del carrelio © deve ‘essential document supple with the truck and ‘essere faciimente reperitile dal personale it must be readily accessible to all personnel ‘addetto alla guida od alla manutenzione. responsible foreving and malntaining the truck. utente, 1 conducente © Faddetto alla The end user, the driver and maintenance statt Der Wertungspersonal ‘manuterzione hanno Tobblige di conoscere jl ‘must farniiarize homselves withthe contents of sind verpflicnet, den Iahalt dieser Anieltung zu Ccontenuto del presente libretto. thls handbook. keonnen, 105 Ci) @ittz MANUALE USO E MANUTENZIONE Bilez 3R-aR 11 eso ed il sister di numerszions non possono cisere uat ina stampat estampati,o radoti nf intgralmente né parzilmonte senza autor Pacione sorta dels (CESAB SpA La CESAB ai rsera il dro di apportare tute lemoditiche che rite opportune, senza Fobbligo 44 aggiorare tempestivamente la pubblcaziae Copyright by CESAB SpA 1 presente Manuale & divso in dve La prima” COMPONENTI COMUAI",contione Je informzioni ci uso e manutenzione valid per ‘uti earelli a forehe frontal CESAB, La seconds "COMPONENTI SPECIFIC, « completamento della pri, ineresa eschusive: tente i modell cia in coperina. INDICE 109 200 300 400 5.0.0 MANUTENZIONE COMPONENTI ‘SPECIFIC! DaTITEcNicl TTEMPISTICHE Ol MANUTENZIONE ‘SCHEM! IMPIANTI 60.0 70.0 Blitz USE AND MAINTENANCE MANUAL Blitz AR-3aR CESAB SpA eservesal right f reproduction ofthis handbook ‘The text and. the mumbering system ray not be used in other printed mater, reprinted or sane whee eniey oF in per, without CESAB SpA CCESAB Burope rserves the right o make any necessary modifiations without obligation to promptly update this hendbook, Copyright by CESAB SpA ‘This Manual it divided into two. pars: ‘The former, "COMMON PARTS”, includes the operation nd maintenance information concerning every CESAB frontal fork Lift truck ‘The later “SPECIFIC PARTS” completes the former and only concerns the models mentioned ‘on the cover. 400 200 3.00 _ FITTINGS AND SPECIAL VERSIONS INDEX 400 SPECIFIC PARTS: 5.00 MAINTENANCEOF SPECIFIC PARTS: 6.0.0 TECHNICALDATA 70.0 MAINTENANCE TIME 800 SYSTEM DIAGRAMS @> Blitz BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG Blitz 3R-3R Die Finns CESAB SpA behilt sich alle Verviefiltigungsrechie dieses Fandbucha vor. DerTextund des Numimerytom dirfen ohne schefliche Genchmigung van CESAB SpA. Firkeine anderen Druckscheiften und Nechdracke verwendet baw. ganz oder teilwese. Ubeseizt ‘werden. CESAB Europe behi sich das Rech au Andenungen vor und ist nicht verplchtet, das vorliegende Handbuch umgehedaufden euesten Stand zu bringen. Copyright by CESAB SpA. Das vorliegende Handbuch ist in zwei Teilen avfgetelt: Der erste Tell “GEMEINSAMEN TILE” lefert Informationen iber den Gebrauch und die Wartung, die fir alle CESAB. Frontgabelstapler gelien. Derzwete Tel SPEZIFISCHE TEILE” engiea: den erten Teil und betriM nur jena Mocelle, ie aut dem Tielbatt aufgetGhe sind, INHALTSVERZEICHNIS 1.00 GEMEINSAMEN TEILE 20.0 WARTUNG DER GEMEINSAMEN TEILEN 3.0.0 FITTINGS AND SPECIAL VERSIONS INHALTSVERZEICHNIS 400. SPEZIFISCHE TEILE 5.00 WARTUNGDERSPEZIASCHE TSLEN 60.0 TECHNISCHEDATEN 1.0 WARTUNGSINTERVALLE 800 ANLAGENSCHEMATA, ees C1) Bil*ez SIMBOLI UTILIZZATI NEL MANUALE pMeTi Indiczione di operszion! viette Indicsrione a dvieto i mancmieione delle part {ndieate ne! testo, AWERTENZE E PERICOL! Inenzione &) ave indica ne! testo ¢nle ht 0 perieol to per sche pereut lant ee comportano Idicazione di par di testo che ineludone peice cletc, VARIE Indieszione 4 not imponante nel testo. Gommatura Cushion Gommanra Supereiasica Gommatura Paeumatica SE - Gemelate PWN - Gemellate Visibilna Torale Alaata Libera Totale cD Blitz SYMBOLS USED IN THIS MANUAL PROHIBITIONS Indicating operations prohibited Indicating pats which must not be ampere with feseribed inthe text WARNINGS AND HAZARDS Indicaung warnings of risks or lea iene inthe text and ‘porn notes which involve risks or daagers Indicating pars ofthe text which nelue eloetea! hazards MISCELLANEOUS, Indicating an important note in th Cashion Superclastio Prewmnatic SE - Twn PN - Twin Clear View Fall Free Lift @ slitz IN DIESEM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLE \VERBOTE, Die entspreehende Handlung ist verboten, bie im Tent angefutrren baw. bescrieben Teite ‘ice nicht vergesiel baw, verinder werden, WARNUNGEN UND GEFAHREN Toninwets out cia Risthe utes Cefaien tem: wichtige Anmerkungen, die cin Risiko baw Geishren beinhaiten Textabacknitte, die lsktrische Gefabrenstelion boinhalten, SONSTIGES Wietuiger Hinweis im Text Ballon-Elastiereifen Hochelastschereifen Lutreifen SE = Zoalng PN = Zoning Volfosicht Yollrcihab CD eerreics USO E MANUTENZONE CARRELLI ELETTRICI tettore" 0 "posterire’ Iaceuderaiifenta al coztucente sds poste i guia Ferme restando le caratersiche essenzili del tipo ei carelle, ly CESAB si iseev 1 dito Alapporareleeventulimodiiched| organ datagh ‘artes cosiutivo @ commerciale, inaline (GB) ELECTRICAL ELECTRIC FORKLIFT TRUCKS: USE AND MAINTENANCE ont" = fie ater ste the Urvng posta Novwithstnding te essential characteristics of the type of tuck deseribed, CESAB reserves the right to make any modifications, as it sees fit tnd at any time, (0 parts, components and ‘accesories, for produstion er commercial reasons C2 ccenreiscn BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ELEKTRISCHE GABELSTAPLER ie Ur die Ver ‘der Eigenschal Progukter oder aufgrand konsrustiver oder xrutiminnischer Cberiegungen erfordertich sind Die wetenilchen Merkle des Beschrebenen Staplenyps werden davon jedoch mich berth ea «<<2s ° 2 3 3 a 3B Be ae we 140 ie ti I ELETTRICI INDICE COMPONENTI COMUNE cowPoNeTIcOMUN ewesrucwonse ore SE Btcen cremsonewone ee INSTALLATION 1 SICUREZZA Gecoeacerunaoiscunezza, SSeS ae beat coe mao Siistvere ares cesomuerroecncia SunSreszouuesroeosrcsme ERAB EER saneu wopoeraroncte ESlLarrnveeeneet ea raceme BRM SRACSEAN ymuzzo DEL CARRELL ‘irene MSCH RESON ALLO AMAWENTOE GUIDA DEL CARRELLO, IivasenTooB. CARRE SOT RAS PERLAGUDA WELSSIAEFRouTuRA ised Sree aaNet TRANS SEL OXRSELO NAME oe CGB) erecrmican INDEX COMMON PARTS 4.0.0 COMIWON PARTS. VL _ USE OF THE FORKLIFT TRUCK AE SEER cron errauce 13 HeRNGewonsneN aN conaONs is bance ieee BEES roma moe meine = Seen 133 RESIDUAL RSKSOFOVERTURNING TS Geer RFomtaNroRucconves 42 remenwaeuns Ta RRVRSEAIRSS @) etenrmscn INHALTSVERZEICHAIS GEMEINSAMEN TEILE 4.0.0 GEMEINSAMEN TEILE 4019 BETRIEB UND ANWENDUNG DES: SHPLERS ignores Excetahecnueien COME ‘reSenNaesee 2 Bovecuno vow ‘SIGHERHEITSEINRICHTUNGEN ese Ses srxemreracurs RET aan ace ROTEL AS SSA rten SEEN SAS Some oot SSowccteve ee UnsUNOek ‘VERWENDUNG DES STAPLERS. HAWES PRUGHEN VeASCTE supose SREEWAD wenseEnne SESE SSSoeter EERE Goan ensarzressiariens ee Hee ave ae aasfaged uz 268 Sasaahash 26 8 a 2 o o Ci ecerrmics 450 Nowonemcsuemoe PARCHEGGIO DEL CARRELLO SOSTITUAONE ERICARICA DELLA awechartiu SSGiRen eel aparrena, ConaatLoroncte Rinooettactaoa. sexo CONTROLLO NNSTALLAZIONI DY Sicunezza EeUEnprcencsenuore (Be cee Gonna none SOSTTUDONE ‘Simon areca comearuna MANUTENZIONI PARTICOLAR Srusadsee suse TMPANTOELETTRICO Searess MNOTENE OM ELETTRICHE VAR ATTREZZATURE E VERSION SPECIAL PROLUNGHE FORCHE FRIGORIFERE ‘VERSIONE PER CIRCOLAZIONE SATUARA ‘VERSIONE PER CONCERIE VERSIONE CON CABINAO canceern CGB eLecrRicaL ee 3.00 310 320 330 340 aso aco womene.ore BEERS ace emeveaioarronstion Pana raropwr rack RiSuucicas ene me Bel oe Eres, (MAINTENANCE OF COMMON. eas Wh vceranowens ESTERASE nmen ae ‘Sbcermerrues OAS Batic even SARS SIREN arENanCeS FITTINGS AND SPECIAL, VERSIONS FORK EXTENSIONS various rng [SPECIAL VERSION FOR COOLING CELLS VERSION FOR OCCASIONAL USE ON THE Rows SPEGAL VERSION FOR TANNERIES VERSION WITHCAB OR GATES > exexreisca 450 BEFORDERN VON LASTEN iro RUFLADEN UND WECHSEL DER ‘urree ay HoRehevamece 3 Gece 2.0.0 WARTUNG DER GEMENSAMEN TELEN 249 ALLGEMENEHINWEICE Zi? Eearvonwuerostuncen coeR VON Bera 22.0. ELEKTROWOTOREN BAP Ext uno muoworcneN 2) ioewtioeen Bo Rimnace Hega BS ferme KONTROLLEDER KONTROLLE SICHERMEITSEINROCHTUNGEN RADER. 250 Bee Sewomesr opneicen 282 Pinon EO asp Reauet tower Someaace Hb geeameancanoenron zg0 SPEZELLEWAnTUNSAROETTEN 33 Bereta 370° eueqran in 275 Guense nTUNsaawerroLaneR 3.0.0 AUSRUSTUNGENUND 340° GABELVES 330 340. VERSION FUR GELEGENTLICHES FANREN AUF DERGTRASSE 350 VERSION FUR GERBERSIEN 36.0 AUSEOHRUNG MIT FAHRERKABINE ODER BUcELTUREN Cc ELETTRICH 1.0.0 COMPONENTI COMUNI USO E APPLICAZIONI DEL CARRELLO 1.1.0 414 NOTEGENERALL 1 carrello elevatore a forche frontal ws reso per iu movimentamione ¢ tayporto Alcarehorgantsout nant singolepaetome, Htpreteve et dposta de caren fab avveire ‘magezaat a tera che a ain Ce normal! condition! Scleanclelevaoreatorche' fermate di gid, sono devrie nla tarata Eoropes ES Tite" ells UNTISO Tore Ls sonfgorarione originale dl aerllo aon five eens ausohntamente medifcate I carrelll CESAB sono conform! alla Diets SMACCHINE™ S9352/CEE. © euccessi rent. alia Direttiva, “COMPA ELETIROMAGNETICA™ 99/336) rettiva "BASSA TENSIONE” 73! RICE stocensvi apgiomamens Si vicorda che la compatiiia elenromagneticn 2 erin ad weno n {EN 12895); per condizi Ia cesap. 1 carrelli sono sicur se uelizat da personate ‘sperto eta possesso di tutte le informazion! SOI" AMBIENTE DILAVORO, come desertco uccessivamente, 14.2 IMPIEGONORMALEDEL ‘CARRELLOELEVATORE carole clevatoe rispetairequist di stabilita richies eae norme CEE ciate importante comunque oper ovata prudenz CGB) ELECTRICAL 1.0.0 CONIMON PARTS 1.4.0 USE OF THE FORKLIFT TRUCK GENERALNOTES, ‘The front pick-up forklift eruck is a vehicle forthe moving and transport of loads ranged fm single pulleized units ‘The loads cane pleked up ané deposited for: the warehouse Mloor_or shelves, ‘The noreel conditions forthe use af font pick ‘p fori iucks and the normal deving pos ton fe deserbed inthe European EN I72h stancards find in the UNLISO 1072 The criginal contiguration of the forklift truck muse never be sd (CESAB forklift rucks ful comply with ulrementsof EEC” MACHINE DIRECTV 91382 and scbsequont mod {Be ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Directive89S36/EECandihe"LOW VOLTAGE” Directive 7V23/EECandssssequentrodifcaons. Reenter at he eran erpacity Tera sundard nda andcsvlenvronne (ENI2895) incase of special conditions. co CESAB. mes “The trucks are sae fused by expert personnet In possession of all detail concerning the WORKING ENVIRONMENT, a6 described below 44.2 NORMAL USE OF THE FORKLIFTTRUCK The intemal combustion fork tuck. complies with the stability requirements ofthe said EEC andards {ts however Important to operate and drive It with due care, avolding risky or dangerous manoeuvres (see 1.3.0) > ereqreiscn 1.0.0 GEMEINSAMEN TEILE 1.1.0 BETRIEB UND ANWEHDUNG DES STAPLERS 44.4 ALLGEMEINEHINWEISE Der Gabelstapler mit frontseltiger Gabel ist fin Mite! zum Befbrdera und Traneport Von palettierten:Lasten Die Aufnanme ind dle Al in Flachfagern abet such terfeigen. Die normaien Eznetznedingenger det GaselsuplersmatonuetigerCabclunceenormale Fahrerpostonsrdim Furonasshen Nerentrt EN 1726 und is der UNiIS0 1074 Die Originalhoutiguration det Staplers dart aot het mm Vall geandert werden. ROADEEWG. mit “haderungen. der Richelinie ELEKTROMAGNETISCHE VERTHAGLICHRETT® S9S36IEWG sna det Rectine"NIEDERSPANNUNG™ T323IEWG tnd nacht. ‘Vertilichkeit scwob Ririadustrellewie normals iste Umgebungen (EN12898) vor Bedeutung. 'st Liegen sper'elie Bedingungen vor, solte man sich am die Fis CESS wenden Die Gabetstaper bieten cine umfassende Sicherheit, wenn sle von Fachpersen: betrionen” warden, “das aber alle Informationen dec ARBEITSUMFELDES. dat fm folgenden deschrieben wird, serfagt. 44.2 NORWALBETRIEBDES ‘STAPLERS Det Gabolstapior mit Verbrennungsrotor cntspricht den Stabiltassanforderungen der Piienten EWG-Normen, ‘Trotrdem Ist bel der ‘Bedleaung und beim Fabren grBte Vorsicht geboten;. gefthrliche und. undberlegre Handlongen sind 2a vermelden (siehe 1.3.0), 4 cD ELETTRICH Nelfuso det carrelio, Voperatore 2 tenuto ‘a Speciico ambiente Protetive, le aces an inoue, Ee wore goo sererameute profit raiporte di persone it ferehe o sul catree stesso, ove eB 9 nstallate apposite attrezzatare explicctamente autorizvate allo stope. E obbligo del conducente impedire che te persone casting sotto Te Jorebe sallevate, S salgane su a este, Accessor optional AFonto di una enti doi ri datsitentore fale per mighorare 1 ivore £14 soarenea (tera snche ad ambient avora pertsole i earello pus eer dotao di aleun [ceesor!epzinat ~ lu proterione supplementare at rettuecto fel carroll, per tna miglore potezone candace ogni in priglia ropgiearico (A) aii por Imovinentare eich esonatile cal allezrt Se superiors al aeza eel ‘ Iuct per amblentt poco illuminati (S32 lw) ~ nei rotanti (luct di emergenza) 2 in‘easo.at-necessth & possibile dotare {T carrelio di cabina citlusa anche con eealdamente, Attrexeature ‘Le vatezzature epplieabii al carrllo (prolanga forcte (B), pinze (C) ccc. davono essere sutoraaate dalla CESAB (vedi 3.0.0) sintonmaionipeFaplicazine dtl ispostv Elisa iio, sono deponibilprsaosl servo ‘commerce CESAB 2! conkt oh arowtona Sviorza CESAB cali devono essere autorizzae alta dia, CESAB (vedi 3.0.0). ee ELECTRICAL hs nt tt wo eter ie ice ea re es hla eer aekr ats SS Tas Under ao encomstanves should aayane bo transported on the forks or on the forktift fuck uolesy (ts titted wath the appropriate {lly aachorved equipment for ths parpese. The driver te responsible for exvaring that ne person stands below the cased forks oF Climbs on them, Options! equipment: Inview of any risk analysis made by the end ‘ier fo improve work and safety, te tuck can ‘beeguipped witha numberof epional ccestore + the _aaationsl_everteaa Precio potest He Eilon =e lnd Entire (4), se for baelng spirit etch a psrtha i hege Pe oul = lights for poorly lie areas (< 32 lox) + rotating lights cy Hights) 2 it'necensarg, the: cabin of the forkift truck ean be closed and even heated, Fictings ‘The parts flied to the truck (fork extension (Bygrppers (Cet Jmustbeauthorsedby CESAD. (see 30.0), Information ebeut the fing devices is available frorn the CESAD Seles Department or cther official CESAB Service Centres of these or other Special versions Special versions must be authorised by CESAB (Gee 3.00), — C>>> exexrmiscn im Ein Bediener Gle “Hygiene und. ai Arbeltsplatz zu alten etforderlichentalls die . vorgesehrichene Schuakietdung zu tagen, wie zum Beitpiel den Schutzhelm, die Sichorheltsschuhe, ‘Arbetshandsdhuhe, usw. Falls kere vagslasyenen and fer diesen Teveee gecigucte Winrientongon tnstalnert sad, me die Befonder ung von Personen wat ‘Ser Gnbel oder aul cem Stapler a funtersage. jet Staplers hat sich der Geesteesvorschriften fir ‘Steherhelt” am ‘nd dahet Der Faber raul yerhinger Personen unter’ det angehol authalten oder diewe besteigen Zusdtrliche Ausritongen Nach einer Untersuchung der Ricken, die vom Endgenutzee fir die Vervesicrang det Artes: tnd Sicherbeilsbedingungenvorallemhinschlich boaondgrerArbeitsumetaereusgefht wir, kane der Stapler mit einigen _optionaten Zabohrclementon susgeristes werden ""zunitallener Sehuty am Staple Schute des Fahrers vor berunter = Lichter fir schlecht Umngebung (5 32 Ins) belenchtete + Rundumleuehten (Warnleuchten) 2 For avbelten tm Autlenbersich kan der Stapler mit einer geschlossenen und {ental ebaren"Kabine yerchen Avsrdstungen Die am Gebeisapler anbaxbaren Ausrlstungen (Gsbelveriingeringen (B) Rolleklammer (C) rw )mdasenvonCESAS gente gt werden sche 3.00) informationen zur Montage dieser oder anerer Vorrichcungeniogenteim CESAD-Verhautuenst oder bel en avtorsiorien CESAB Ronderdlensttelen aut agonchmigt worden (eiche 3.0.0), C1) eLerreics 1.1.3. AMBIENTE DI LAVORO E ‘CONDZIONIAMBIENTALI Isai seuriciCESAB oncom perarore inamblenti normalt di Tavoro. La pavimentazio et cariehi, dovra superfiele on cede co debitamente tatemata,” per non Compromettere la stabil del tarrello (UNI 10" 1074). {ipo standard NON 2 stato per funzionsre In amblent! con ‘explosions, Incendi 0 gas mon Fespirabi Th quest cast &ebbligatorlo aso df macthine special, appositamence progertats. Dovende operare in amblenti 0 sha consentica una scarsa Mlaminavione Amblentale, & possibile riehiedere al servizio commerciale CESAB 0 al cent dl assistenza Sutorizzatl CESAB, iI montaggio dl un impiante opzionale i iliuminazione G3) eLecrricaL 4.1.3 WORKING ENVIRONMENT AND ‘CONDITIONS | “The CESAB elecwic fork trucks are bait to work under normal working conditions Ids ‘and outdoor, In order to avoid compromising the fork Mie‘Gruck seabtlty (UNTISO 1074), the ‘ork aren ground = particularly the or lead lifting and lowering = should consist ff'a Nard, smooth, horizontal and properly Teyelled p30 This machine 1 NOT designed to tunetion in"envizonments where there 16 tisk of explosion. fire or fonts gas. that case, tm necessary to fork Tine trucks. opportuncly a Where it fs nseessary to operate in poor Iie ambleats or areas, contact the CESAB Sater Department or the official CESAB Service Centres who can arrange Tor 20 ‘optional independent lighting system to be installed, Co) SLexrRiscH 4.4.3 ARBEITSUMFELDUND UNGEBUNGSBEDINGUNGEN Die elekiriachen Gabsistapier von CESAB sind fur “den Einsaiz in einem normaten Arbeltsamfeld, i Innen- und Autlenbereich worgeschen, Ingerhal des Eimatzbereichs und insbevondere tanerhalb des Bereichs, wo LLasten anfgenommen tnd sbgeladen weiden. snus er Bodeabelag nicht nachysbie eben, ca ‘und so. gesehi ‘ie, Seabiliat de Supters athe tal et wgen mic Eaplosionsyetats, Fesergeianr Yoder" scbaatichen "Gases ‘eutwickelt, In volenen Fate tse der Elasure vor speztel ‘entworteuen Stapler PIEht. Bol dor Anwendung des Staplers in Bereichen, In denen eine sehwache Beleuentung zugelassen ist, kann bel der VerkauGabtellang von CESAB oder belm CESAG-Kusdendienst der Einbaw einer zositzlichen, eigenstindigen Beleuchtung, fangefordert werden, as ies a 648 Tarpewava VED Ape nomyorounave Tampere WAX. aoe ve forre (AK) “expen smite 8, olagoin sot etn (ep precspsiiern some) Urea eta ene ener IN MAK 4.4.4 STABILITA ‘Tot caret clevator CESAB superenofeprove 4 stbilia richeste dali norms UNIAISO 1074 124.1996, in condision normal i impiege con tin uso sore e ragionevate, Le sabllith det carrelt 2 influenzars dalle ccararteristiche della patimontazione, dalla gomnsatara, dalle condziony genet Teantenimento. del carrelo « dalus0 3.0), stesso (Ved) MEIN arpa fr cota oe MAHL sempre ae AK #8) MM renter oor we {92 weil are NUH ate fr wing aie uray wen corte NN 14.4 _ STABILITY All CESAB forklift tucks exceed the test ‘eawiremonts [aid down by the UNI-ISO 1074 ‘Bandardsed.1996,whichaureacufiien degree ‘of Habiity for noema! working condisons wih correct and reasonable use, ‘The stability of Torkife trucks is affected ‘by the characteristics of the growndy the ‘tyres, the general maintenance condition aot the truck the type of use (see 1.3.0). MAK. Teper Er don Kazaetgne Beets (MAX. 1h) NN. Ungebnosomparati fr an Eas i mecionnen Rare WI Ungeecaronne fr an Bas Dasterbasion (ne epee Umar) Wi, Hebe der dem Serene ative Lieut (N= MAK) 444 STABILITAT AlleGabelaaplervon CESAB wurdenden Prifungen femi8 Norm UNLISO 1024 - 1998 omerrogen, {Eaigewaheeistn, dal io Stitt Karate: find sachgemater Verwendung for rormale Einsabedingungen auste'ch Die Stabiitat der Stapler wird jedoets auch Yon der Beschaflenheit der Gelindes, von der Berertang. tom allgemeinen Zostand aes Staplets. und’ von essen Ehsatabedingungen beefed (she 10) esp ELETTRICI a) NORMALI CONDIZIONI DI IMPIEGO Impilamento ‘montente il carco in poszioneabbassata(psizione di asporto); su superficie non cedevole, Hise © debitmente sistema. = Movimentszione di carih giaccia approssimativamente aul piano ‘ediano longitudinale del carrello, NORMALE POSIZIONE DI GUIDA = La normale posiione di guida & quella in cit condone € Inga d controle tute Ye funzion! necessiie per la Ta ovimentazion dl eaico (UNI en 1726- 118), 4.4.5 CIRCUMTINDUTTIV Liinetatlarioae at ‘auoyi components ‘resent sul carrell: ¢ vletata opm! modiiea all'impranto etettrice oar CESAB,nellostaoincxiconoconsegnati, sono certifict per la diretiva S9AS6ICEE di di manomissione, eggiunts di circulti 0 manutenzione eseguita da personsie non Aulorizate. Pe qualsiasi varazionedalimpionts eletrico, rivelgerst al Servizio. Assistenza ‘Teenlea CESAD SpA, 444.6 SALDATURE Non ¢ ummesso eseguire saldatare sul cajelle, Ogi vertaniene delle strateare ‘pad compromettere Ia stabini2 del carrey © 1 suo grado dl steutera Si ricoraa inoltre che come massa a saldatrice i felaln del eatrello eausa danni irreparabili al modal elettraniel dt controle aay ELECTRICAL NORMAL WORKING CONDITIONS = ‘Slacking with the mast almost vera, the forks practically horizontal = Transfer with the masts or forks tilted backward: andthe iad in lowered postion (transport position), on firm, smosth and sulably prepared surfaces, + Moving Of loads with a cenure of geviy approximately in line with the conte of the truck. NORMAL DRIVING POSITION + ‘The normal driving positon is that in which the driver can contral all the fonctions necessary for driving the truck and moving the losd! (UNI en 1726-1/96), 44.5 _INDUCTIVECIRCUTTS ‘The installation of new tadueuive curponeuts, rasathetentiy shielded, mar Gaamage any” clactrubic compenssts. prevent fon the much, co cot moddly te eleetieal system in aay way ‘The delivery of CESAB trucke is certified in accordance with BEC directive 89/336 on lectromagnetic compatibility CESAB declines all responsability in case of tampering ation ofciroit or eervicing eared ‘ut by unauthorized staf. For any modiistion ‘nthe electric installation, please contact CESAB Spa ‘Teenteal Service Department, 11.8 WELDING No weldiag may be made on the turk Any uunge M0 the strsctures caa weak © ateadinem of the trvch and ence fy saiety. lone also remember thaz esing the truck ‘tame au 3n earth for Qhe welder wil eam irreparable damage f9 the electronic coatrul modates. CD ecexrriscn NORMALEEINSATZBEDINGUNGEN + Stapeln mit fast vertikalom Hubgerdst, Draktisch horizomtaler Gabel Beferdorung mit nach hinlen geneigiem Hubgertst bes” Cabel und abgerenber Lact (Transporsteliing), su festm, ft glatiom, ‘wangrechtem Bocen In einwanatvelem Zustand, + Beferderung von Lasien, deren Schierpurkt lngefthr auf der mitieren Lingscbone des Staplers liegt NORMALE FAHRERPOSITION = Die normale Fabrerpsition entepricht der Lage, in dot der Fahrer imstance is, alle Fahrfunktionen und die Beferderung von Lexen 2u koncolieren und au derwachen (NT en 1726-195). 4.1.5 _INDUKTIVESTROWKREISE rr Kinbaw yon avuen, wicht ausneiehend bgesehutmtew 1adultivea Bauteiten kann ma ciner Beschadigung dar aia Stapler Bantelle twhien, Anderongen aa ler elektrisenen Aulaye sind grumdsdtclieh verdotes, Bei der Obergabe sind ie CESAB Gabelstaplr nil einer Beacheinigung hiosichilieh der EG: ‘Richilnie 89/336 Uber die clektromagnetsche ‘Kompatilititverschen DisFIRMACESAB let legliche Verantworung ab, wena Vertnderangen durchgeftin, zustziche Kreislauf angebracht ‘oder Wartungsarbciten von umbefuctn Pereonal 5m «<2 am «x29 tL) 3m <€23 xtee cD ELETTRICH 44.7 PORTATADELCARRELLO 1La capacitd di earico del carrello &riportate sullapposita targhetta (A) fisatn al earrelo, Cena threes per opal pent presen Le portate mdtcate st riferiscono solo & ‘sempre al carvelle cost come cousegnato. TL wontagglo dt altre attrezzature. il eambio ‘del tipo di gona 6 altro cvalldano tvalort a quest can Te tarehe sono riferie 2d. un reo dt SOO mim Sul'ase Tonguinale fel earretlo. Liingicarione di "LIMITE DI PORTATA MASSIMA" (B), & applica sul longherone 170 del montane peso de! carico nom deve superare i valore per ognt sltezza Indicata sulla (a. 4.4.8 TRASPORTODELCARRELLO Poriltrasporo del caret deveessereconsiderato if suo peso. (ved! 63.0). Mi meezo a Waspono doveh essere predisposto peril erico elo searco dot carlle, 0 su oat Srramite mezzo di sollevemento. proprio. Lo smontaggio del montante, per rigarte {il ingembrs im case dt trasporto, eit Successiva rimontagglo deve easere esegnice ‘obbligatortamente dal Servizio. Assistenza CESAB, che dovia exeguire anche le PROVE, FUNZIONALI per gurantire la rispondenza. sl requist di stourezea Fichiert dalle Normie CEE'in sigore. ‘The values shown for capacity apply 0 the forklift truck att stands when ies delivered ‘The assembly of ofher attachments, the change of the tore type or ether components, ‘The MAXIMUM CAPACITY LIMIT" (B)late fa fixed on the mast lef) member. ‘Hy means of this Index the load height bbe easily defined. The load welght sh not excced exch helght value reported on the plate (A), 44.8 TRUCKTRANSPORT ‘The weight ofthe forklift tick (ee 6.3.0) must bbe consdeced for transport purposes. ‘The vehicle used for transport must be equipped for the loading and uofoading of the fork. ‘withatal-Soardeamp orisowe lifting equipment “The mast removal to reduce overall dimensions during transport and. the following reassembly must be carrie at tly by CESAB Service Depatment, which shall ulso make RUNNIG CONDITIONS: ‘TESTS to gurantee the compliance with safety regulations indicated by the EEC regulations ‘ 1.1.7 TRAGFAHIGKEITDES ‘STAPLERS Die Traglahigkatt des Staplers sst anf Yersehiedenen Beredfang u.s, machen die Sur den Sehildern angegebenen Werte ‘ongoltg: 18 solchen Fallen tet ein Og. Schilder auch erterdertich. Ausgenommen anderer ausdrdcklicher ‘Angrben berieben sich dle TrapFibigkel ‘nen Lastschterpunkt (C) von 500 mm ‘der Lingeschse’ des Staplers. Die Angabe "GRENZE DER MAXIMALEN ‘TRAGFAHIGKEIT" (6) efindstscham Tinker Lingstriger des subgerisies Damit kann dle Lasthane elnfach destimat werden; fr jede auf dem Schild (A) lngegebene Hoke dart das Lastgewicht den Vorgeschencn Wert nicht Gberschrelten. 44.8 TRANSPORT DESSTAPLERS ‘Beim Transport dos Staplers st dessen Gewicht Giche 6.3.0) 2a, berieksientigen. Das ‘Tranepormitel ro fir des Bladen uaa rrladen der Slaplers door eine Rape oder Hebebins bbaw, mit cigener Hebezeugen ausgerastel sete ‘Sollte to Fale eines Transports der Hubmoast aus Granden es geringeren Platcbedarfs snd in der Folge wieder eingebaut werden, 40 darfen diese Arbeitea aussehleBlich yom Personal des CESAB Kundendienst rehgefuhrt werden. Der CESAB Kundendienst "mult danach abel. TUNKTIONSPRCFUNGEN durcbtabren. um 20 gewahreisen, daf die von den geltenden EG-Besimmongen gelordesten Sicherheltsbedingungen erfullt werden. D E = re) =) bby 6 K > serrercr 449 SOLLEVAMENTODEL CARRELLO pun gg sa nd sl cao con ISimoto"aprtno a ie tee Nau Per sollevare il carl, & necessario un mezz0 idoneo che sia in grado di sostenere il p.so det curello sesso (vedi 63.0) LLecatene edi gaeidevono cssereditio omologst, ‘Accetari che’ ganci sano insert coretaments ‘nella propria ede, peas dizer ilsolievemento (oat 4413), sllevare lentamente 4440 ETICHETTEE SIMBOLI CONVENZIONALIPERLA MOVIMENTAZIONE DEI ‘CARICH Discoaa forche Sollevamento forche Brandegato avanti Brandeggio indietro ‘Traslarione a siuistea ‘Traslncione & destra Rotaztone antioraria Rotezlone oraria Uselte forche Rientro forcke Apertura pinze Chiusura pinze Protunga forehe fuort (GB) BLECTRICAL 4.49 LIFTINGTHETRUCK ‘The hooking points are show on the carriage with the symbol shown onthe side (see figurs). ‘The truck must be lifted with equipment suitable to support its weight (ved! 6.30), ‘Tho chains and hooks must be of the approved safety type ‘Make sure that th chains ae correctly inserod in their seats before hing begins rise slowly (see 4.438) 4.4.40 LABELSANDPRE-ARRANGED SYMBOLS FORLOAD HANOUNG Lower forks Lint forks Forward silting jckward elting Movement to Movement £0 the right Counterclockwise rotation Clockwise rotatio Fork extension Fork retraction Clamp opening Clamp closing. Ontwards fork extension Inwards fork extension Fork spactug Fork apres CoD sLexrRiscu 4.4.9 HEBENDESSTAPLERS Die Anschlagsellen sind durch das an der Sete aufgefthree Symbol (sche Abbildung) suf dem Stapler gekennzeichnet Zurn Heben des Supers sind geelgnete,crsprechendbemessene Hebezcae 2 verwendcn urn sein Gewicht ay untersttzen (vedi 63.0). Bei den Ketlen und Haken mud hum augelastene Sicherheitshubmitel hhandein. Vor dom Heben scherselon, dab die ‘in der enisprechenden Aufaahnie richtig veranker ind ued dann vorichig aneben, (88 a3 1.440 HERKOMMLICHE ETIKETTIERUNG UND ‘SYMBOLEZURBEWEGUNG VON LASTEN Senken der Gadet Heben der Gabet Nach vorne aelgen Nach hinten nelgen Schlieben von rechts nach Hinks Sehieben von Tinks nach rechts Drebang im gegenuhrzcigerston Drehang im ubrzeigersinn Gabeln ansgefanren Gabeln cingetunren Gabetverlingerung auBen Gabelverlingerung innex Entfernen der Gabelo AnnSherung der Gabetn pe - Cc 1) LeTrRics Bspulsore fuori Rientro espatsore Rotazione carrelline sinistra Rotezione carrelling a destra Uscite carrelling a sinistea Useita correllina a destra 44.41 TIPL DI COMANDO PER LA MOVIMENTAZIONEDE! ‘CARICHI Ut care & prowvisto 45 un disuibutore a tre ‘opiivieinfinzione deicomandiedellestwezzatre prevent) sul carrello sesso. Ue movimentarione de! eatico pub avvenirs atraverso divers! tipi di comando (a richest), 2 volte abbinat era toro: ess! possono 11 numero di leve ¢ Je Toro tt definite in ase alle attrezzature present Sol canvello: controntare 1 simbolt det tomandi com quelll tiportae nel expitolo precedente Opnitipocicorandoagiseccontroltanda ls porta lio verso dispostivi di movimento dei eri, a 2070 al valore massimo, Riasciandouna gualsas eva, dopoaverisazionata, ‘questa toma in posizione di riposo bloceandosi Sulomaticamente interrompendo Ta fimzione ie Jeve ck comand, La veloc mss 1 dicesn deve forche & figeat da una valvole Timitatrice ot porata che & pane dellimpianto i simeniazione del martinet di sollevarento, CoB) enecrmicar Ejector extenston Ejector retraction Leftward rotation mounting enrriage Rightward ‘rotation mounting carriage Mounting carriage left outlet Mounting carriage right out 44.41 TYPES OF FORCONTROLS, LOADHANDLING ‘The Lif tock is provided with athree= oF more way diseibuiordepencinganthe types of controls nd equipment the Tork lit is proviged with ‘The loads can be handled by means of étferent, 'ypes of contols tupon request or combinations fof como, including: 2 Joystick type (single) The umber of levers and thelr functions fare defined based om the equipment the orbit pronided ith. Please, compare the symbols of control devices. with Ssmbols shown in the previous ch ‘The conte valve levers contol the supply of ol to the loud handing devices, from 2279 10 When a lever is released it returns 19 the neutral ily blocking and inerupting, the relmive function, ‘The speed at which those devices move is proportional to the inclination of the fevers. Maximum fork descent speed is set by @ flow limiting valve, side © speciat container which ‘is part of the [iNing jack supply system, Cb) eLearRiscHu AusstoBverrichtung ausgefahren ‘Ausstolivorrichteng cingef Gabeltragerarenung nach rechts Gabeltrigeraustaut nach links Gabeltrigeraustauf nach rechts 44.11 STEUERUNGSARTENZUR BEWEGUNG VON LASTEN Je rach Stouerengen und Zubehér des Stopes. Ist'derseibe mit einem Drei- oder Mchrweg Steuerbiock ausgeristet. Die Bewegung det Last kann dutch verschiedons Steuerungearten (eu Anfrage), manchmal unterinander gekoppel,zrfolgen: diese sind ~ durch Stendardbedienhebel durch Mehrfunktionsbedienhebel ‘mit Wihltaste Steuernebel (einzeln) Die Anvabl uni Funktionen der Bedienbebel hhdngen vom jenesligen Stapleraubehor ab: die Steverungssymbole mit denen der Norhergehenden Kapitels vergleichen, ‘herd tebe! wird derOidurehtatz ar Steuerung er Lasinfhahmeverrichtungen von Null is aur den Hochsteer geregelt. ‘Wir der bedtigte Hebel ‘osgeassen. Keb er in dic Rubestelung aurick, arretien und dle tnisprechende Bewegung wird unterbrochen. Dureh die Neigeng der Sicverhebe! wird Gesehwindighett dor Vorrichtungen proportional geinder. Bie marimate Absonkgeschaindighet der Gabet ‘witd durch ein Durehmusbegrerzungsvent Vorgegeden, dat in ener spevielien Gehisse tovergebrach ist und nur Versorpungsaniage dee Hiydeauiezylinder gebir, 10 cD ELETTRICS Le principali presazioni det calla descritto jn ues pubbliczione sono tarail Lrottimizzazione delle prestaziont in snzione del tipo di lavoro pud essere richlesta In oceaslone del primo tagitando G1 controilo al Servizto Assistenza CESAB fucoriazate. COMANDI A LEVA DI TIPO STANDARD ‘Nella versione standard i dstebtore 8 de tipo ‘monocorpe dotaodi Seve. Arichiestaépossoile Applicnre a dstrtutore 5 leve peril comando «61 en dispostivo (D). A) Leve comando sollevamento B) Leva comands brandeggio C) Leva comanéo teaslatore laterale © altri Aispositvi D) a eebicste (inzioni du definice) COMANDO A LEVA MULTIFUNZIONALE ‘A rihies carlo pub essere eaua onunateva alone comand depen Dossono cso | gue Be 1 brandeygio indict 2 > brandeggio avant 3 = sollosemente forche 4 disces Torche Azlonando Ia teva dlagonalmente, si possone ‘ottenere due movimentazioni contem= abbinati (2-3)(2-4). GB) guecrricat ‘The main forklift truck operations, described inthishandbook,cenbe optimized with appropiate cttinge, Te may be necessary to adjust these settings for the type of work required during the first service carried out by the oficial CESAB Serviee Centre. STANDARD LEVER CONTROLS ‘The standard version hydraulic conta valve is ‘single block with three levers. On requsst & Yersion with &5 levers cam be filed, for ibe Control of & device (D), A) liting contro} lever B) cilking contol te ©) controllever for sideshifting other devices ) upon request (functions to be defined) MULTIFUNCTION LEVER CONTROL ‘Upon raques, the fork If can be equipped with fone of two inultifunetion levers; tHe contol availble can be the following BE} 1. Backward dling 2 + Forward tiling 3 = Fork liRing 42 Fork deseant Ir the levers are operated diagonstly, rwo simultaneous movements can be obfained Gee figure). Select the combined controls very carefully (2-3)(2-4). > eLenreiscn Diewichigste,indiesem Handbuch beschricbonen Fusitionen deb Staplers sind einstalbar Die Optimierung der Fanktionen und die Abstionmang auf die Anwendung kann bel er ersten Inspektion vom CESAB- Kundendienst vargenommen werden. STEUERUNGEN DURCH STANDARDBEDIENHEBEL In de Standardauefahrang ist ei Steerblock rit drei Hebein vorgesehen. Auf Anfrage ist ein ‘Steverblock mit 4-5 Heteln zu Steuering einer Vorichtang (D) verfighar A) Hubsteuerhebet 5) Stouethebel fir die Neigung (C) Steuerhebel firden Sitenschisberoderandere Zasaizgeite ) auf Antrage (zu bestimmende Furktionca) STEUERUNG DURCH MEARFUNKTIONSHEDIENHEREL Der Stapler kann auf Anfiage mit cinem odet wel Mehrfunklionsbedientebein auspertstt ‘werden die 2ur Auswahl stshenden Steverungen tind dio folgenden © 1 Nach hinten neigon 2+ Nach vorne neigen 42 Gabeln Rebs 45 Gabetn ansenken Werden dle Bedienhebel diagonal hetitigt ‘st es mOglieh zwel Bewegungen glelchzet) zu erhalten (alehe ADbildung), Bel der Wahl der gekoppelten Steuerungen besonders sergfaltig,vorgehen(2-3)(2-4). 1" CD eterreics COMANDO TIFO MINI JOY.STICK A tichiesa, it carello pub essere equipeggiate ‘on die eamandl tipo mini joy- sick: le fenzon disponibi sono ie Seguent: Nee 1 brandeggio indie 2 + brandeggio avant 5 = felleverento forche 42 dioese forehe Premendo le levette e azlonandole Giagonalmente, sf possone ottenere due mosimentizion! contemporaneamente (sedi figuea). Fare molta attenzione nel selecionare ¢ comand] abbinatl (2-3)(2-4). 0) 4 richest «funzion’ da definite) ) = pomello i regolazione bracciolo IMPORTANTE U Lavoro eseguito specialmente con { comand deltipoa LENE MULTIEUNZION ALTO MINI JOVSSTICK, riehiede una buona padronane ‘del mezzo’ acquisibile solo. mediante ‘sperienza ed un adegusto addestramente. COM ANDO TIPO JOY-STICK MONOASSE ‘Questo tipo di comando & prowisto di tre o pllevestein unzione de! dspostvi (ope present 'Py-comando sollevarmento Q)-comando brandegsio Ri-comende trasiatore ltr) disposiivi S)-a richiesia (Ferzioni da definre) ‘Vi-pomello di regolazione braccioio GB) ELECTRICAL MINI JOYSTICK TYPE CONTRO! Upon request, he certage can be equipped w vo min’ joystick ype controls, whose functions svailable are the follow! Neo d= Backward 2 Forward thing 3 Fork lfing 4 Fore descent To perform two movements simultaneo press the levers and pull ten diago {ree the figure), Select the combined controls very carefully a3). (0)- upon request (fonctions to he defined) Vy aim rest adjustment knob IMPORTANT. Work carried out with this type of contrat LEVER (MULTIFUNCTION MINT SOYSTICK) requires th fhe equipment. This © thanks to expertise amd au app! training, FINGERTIP JOYSTICK TYPE CONTROL This type of conto! Is provided with three oF more small levers accoring the number of (oprional) devices avaliable on the Tork tit ruck; B) lifting control lever ) tilting conto! fever 1) contr lever for sideshifing or xher devices 'S) vpon request (funstions to be defined) V) sem revt adjustment kro CD) eLexrriscn STEUERUNG DURCHMINISTEUERHESEL, Auf Anfrage ken der Stapler mit awei Mintstcuethebeln ausgestatet werden; es stehen felgende Funktionen zur VerFigung. Ne 1 ~ Nach hhnzen asigen 22 Nach some ssigen 3 5 Gabeln Reber 45 Gabeln abserken Wenn man die Hebel erickt und diagonal betatigr, ki ‘lelehzeltig zwel verschieden: ourent gekoppelt besonders Sorgfaltig vorgehen (253)(2-4) ‘O}- aufAnfage uPeaimmend Funktionen) V)- Drohknopt aur Amoiaselung wIcHTIG Dic bevouders mie Gieser rt Steverung (SIERRFUNKTTONSBEDIENHEBEL. MINISTEUERHEBEL) susgefubrie Arbut erfordert eine ausreichende.Beherrsehung es Micels, die mur durch Ertahrung und feutprechende aver make NEVER USE THE TRUCK JF 1H BELT 18 FAULT AVEFTIAIEDIATELYREPLACED Wi ORIGINAL SPARE PARIS @)> etenresce 122 ANLEGENDES ‘SICHERHEITSGURTS DIE SICHERHEITSGURTEN MUSSEX BEI DER FAURT UNBEDING? ANGLES? WERDEN! Bevor der Gabeletapler In Betrieb gecetzt wird, sellten die Sicherheltagorte Sberprirt werden: Si slekerstelten, a8 der Guet atch anigeramet ti = ehenstellen, da6 die Abdeckung der Aufrollverrihtane alee beschuaier 166; = die umollvorrichrang (4) sollce fret fleten und sich bet ruckweisem Brock + die SchlieBvorcichtang prafex (Ci + dle Auhollverrichiung (B} sollte ther glestens = die Oflauagsinops praten (0). = en Gur iin wahvend vor Schmutz schotzen (0.2. Raster wad avdecben) und urstea = sollte der Gart voreist sein, werdos Sowell die Auhoilvacrichtang’ aly ave! Ger Cart mt warmer Lafi (S 60°C abtgetanr une getiocknet; = kerne Andrrungen am Gurt vornenment DEN STAPLER NICHUBENUTZEN. WENN, GER SICALRHETTSGURT DEFEKT 1ST BESCHADIGTY GURTLSISO UMGEITERD DURCH ORIGINALERSATZTEILE 20 BRSVIZEN Oo [Le dala cnturarchiede una corre postene dl gua; roolat sede, w oeara ‘abtenendo la schiens deaamente appoggiata alo sehienale. ‘Non comtorcere ht citura durante Magganciot ELETTRICI Nel cto sis ntl sal cart un arotltns 8h ipo (A epalne dels esr trata. SP rsulay un sroolsore p(B), poe psa (Dy pe uae a cna: esc and', late Sac Porn coro regseione care Si nghsz dela inure sapere a nessa, lsat acta, Assets psizore cs conta con i scina appoint sve Sede, Peers pele (D) @ agvoae ivvegiman dels Gran fro 8 quid 8 Enggtnia a langhezs comet ‘tue clegnscorene congue i arti seendo ‘om @ sewers "aes ds cares soo dat dicta d cra Sexe rol scene aanSi va, Foravar, verlleare che nele sone dt ano hon si stane materiall spars ru terveno ‘tn cach posi 8 terra, onde va, PEE rmvceieneno neal Gl carlo ee ‘cmc pou came lepers teenie fl sie dda conan suse opts sprees eta, promendo appasio polane ai t'ece, + acconpagnare dort volgen Unvepetoneppe pen deecan ab provocare i Sige 6e deposiva (A) a Ranson in goo sun formate per 10S am Feoutie die nm can cra se, ‘serra soloed dspensivo Per semonvo (@) eves peru pulse (D) per pemetre Phanolginens, In caso of rovescamento del carello, par avendo 1a cintura aisceiats, non ‘entare ol teappare Sepa i a proeone ctet 2 femore il volnnte con entrambe le meni 1 fnclioare it tronco sol volute, phintare 1 pleat sta pecann, eine parte ops l ibalxmente in gusto modo fe rbd & ron se dan roller Io masiny pooh PARCHEGGIOSULLE PENDENZE ‘Nel caso ince sia ineviable femme carello su una penton segue le indieazon iporte nel frp (460) sn questo eas, s edie € doa di femur di sicivenza con postive angola di po (. potebbe esee inerdeto Tevertuale aggacio (a crue, per Thscrveno del dapostve se, Porarsisarcconeatea,suun rato pianegpiane Dll vicina © agganciare normalmente i enti, GB) ELECTRICAL ‘When fastening the best, your driving postion I the track ie equipped with a ype (A) ree, beit adjustment sf auiomatte 10a iype (B) reel is insualled, pres button (D) to extret the bet ‘when the bution 's released ‘t wil be locked. For comrect adjustment extract the belt more than necesssry; fasten the be Assume a covrect ‘eiing postin, with back aginst the seat hack Press button (D) and help bell rewinding unit iis the right fength ‘Never drive tho truck with the softy bot slack When trucks are eauiped with safety els, pay {evil aenton i He working enuront particular check that there are no materials Selttored on the ground tn the travelling {eas or promad from loads es he ground, os here cold harm he cpertor ined’ by te bit nthe even of ck ser Ser ase Enel the bet by peesing the special ‘lese etonanasccomsatytaurng ouinding. Tre belt eae too icky the rewind devise {) sould jm. In whch ease forebly ul feh ‘Gar by T's mmt on rlessng fhe bel the device will Unlock. For devise (B). Keep ‘button (D) pressed to allow rewinding, Should the forkif truck tip over, even with the belt festened, do not try 10 escape oF Jump outside the driver's protection: s"remain seated 7 lp the steering whos firmly with bork ands = bend four trunk over the steering wheel, 1 brace’ feet ‘Trmly agalnse the platform + lean in the opposite direction this wil givethe maximums possiblity escaping harm, PARKING ON GRADIENTS the ruck has tobe stopped ona slove, follow the instructions given iv chap. (160) ia this fase, ifthe seat 86 equipped with 's safety belt ‘rth angulastype device (A), belt fastening coud be Inbibited due to intervention of the device {sell Carefully rive the ruck towards the nearest fiat arce and fasten the soa! bol @ ELEKTRISCH Die Verwendung des Sicherhellsguries setzt ‘ame kerrekte Febrpositon vorais; den Site ftnstellen, den Gut festmathen und dabet ‘den Rocken fese an die Lehne gedrackt lassen Den Gurt beim Enaklicken sieht verdrehan! seg pe cme 1 fie Sms oem Ges eahe or mates ERE Sahay Rae Sie creed congee eater chet ieivmene ora deere SEB dae Or ge Daas ER SDSS tes Ouchies ie ‘res. SenGaneapernitsient nse ee: reves Sha le Gublanier tt Scderhctogin eugene, somlisdee Atetnunfedargils orc serder Insoesonderesallten sity Tin den Darchiabrisbercchen sine auf dem Boden erarvuton Mrterinen nd: Gogenstind oder Vorspronge von eventuell au dem Soden a ‘aston teinden, am fm Fale eines filchen Umippene cer Cabelsaplers 7a wrrmelien,difhesrlineruse in afro Aer ven Gum aur der Faber getcen va ‘ibe dam Gebvaoch on Curls dau de Losen- ‘Taseericken und cen Gut von Hand bem Auten Five. Bel einer. sche Avion des Guns ke der Gurauffole (A) biekisron» dsr Faldo ‘Gargegende Widertandam 10-sremperauzmehen td wader bulusen. daduch vird der Autrolet ible Hien ouer den Pairenintterech wT iten leben: 1 ddr Cena mit biden inden festa: en Gberttrper der das Lenirad henge, 1 Gie Fite aot der Bodcnsatte abatien, = eh 'ant dle encgegengeetare Sete er Kipprchtung auf des? Wetee Sint er atrr anit cher Wascieiailkck den Una shadlos ensehen PARKENIMGEFALLE Solte es riche au verseiden se, den Supt au ner Geltieabussien snd die Hinweis des Kap (eoyaiveoigenstdersiomntener Serteusa it wankolidreger Diockeroricbng Yorn Tp (A) Slsgesatr, Hann es in dese Ful "paso dst fs Senet des Gunes elgrund det Enscheters “tinder wa, Den Spier Yorschig aul te niche ebere Slee fren nd de Gut we gewolntanlegen 16 CD euerrrcs 123. DISTRIBUTOREIDRAULICOE IMPIANTOSOLLEVAMENTO. Del distor idrulico€ presente una valvol imassima pressione all ingresso dl distiautore Levelt dese masing cirche ‘a une valvola imitates di porta, atta tt un apposto contentare che © parte Getrimpianto dialimentezions dei matinelt dt follevarent, 12.4 GRIGLIEANTICESOIAMENTOE GRIGLIAREGGICARICO ise neat oe fe ree Soe Seaton 12.5 PROTEZIONECONDUCENTE conducente non deve mal esere jo controilarne Jo stato, prime i utilizeare ft earrello. 12.6 PERNOPOSIZIONAMENTOE DISPOSITIVOANTISFILAMENTO FORCHE Pe impose Teecidentale epostament. dele Forehe e slese sono eorredate i appositlperi Ai siewrezea (Cp. Per variate la posizione dele forche sollevare Inlevetis (Cp: posiaionste le Torche, abbassare |e leveta, Per impedire to sfilamento laterale delle forche lling. sono. presenti dispositivi mento (D), (B) & (F) weaure tease, 1) conducente aie he pe oe (C) le append actin di aupporte pont a Hs “(H) sano. preset eTrorrecanneare toetaiat. GB eLECTRICAL 1.23 CONTROL VALVE AND LIFTING EQUIPHENT “The hycraulie system is fited with a maximum pressure supply velve Maximum fork descent spoed is controlled by 2 flow limiting valve housed inside a container ‘Which is part oF the Ting Jock supply system 4.24 SAFETYGRILLSAHDLOAD ‘SUPPORTGRILLS When necessary, the masts have been eauipped pianidhering pans Aart opera Fauthermore, fr handling split loads higher than {he fork shoulder. the fork earings can be fled with ead suppor! grils (options!) (8) 4.2.5 DRIVERPROTECTIONDEVICE ‘The driver protestion device must never be tampered. with, pe 4.2.6 FORKPOSITIONINGPIN AND ANTIREMOVALDEVICE “The forks are provided with apecial safety pins (Cp morder to prevent thee aceidenalsmiing, “To aller the position of the forks ralse lever (Gy): reposition the forks, then Tower the lever ‘Antiremoval devices (D), (E) or (F) heve been provided in order to. prevent side removal of The forks rom the cariage ‘Before using the ft tras. the diver mast see at i och pn (ar le the sporal neckes of thd tht the Snarenoval demees (18) ariel ave prevent and propeiyistalee Cb) eLeKreisc 4.23 HYDRAULIK-STEUERBLOCK UNDHUBANLAGE Am Bingang des tiydrault-Stoverblocks befindst sich cin Uberdnickveni Diewax SenkgeschmindigheitderGabelwinddarch GinStombegenangsven engeseheiktcdeses Vent iets elnem spenieien Gehiore in der Yerogpingsnsgederhvenischen iets ngebaat 4.24 SCHUTZGITTERZUR SICHERUNG VON, QUETSCHSTELLENUND bersteigi, kann der Lastschabgitier verschen wera (Opt) (B) 1.25 FAHRERSCHUTZDACH Der Fahrerschutz darf auf keinen Fal faungebaut, verstelt oder geindert werde Nor der Verwendung det Staplers ist der ‘Zastand dteses Sebotadaches 7 Oherpriven, 4.26 GABELSICHERUNGSSTIFTE UNDVORRICHTUNG GEGEN DASHERAUSRUTSCHENDER GABELN Um dle verechentiche Verechibung der Gabeln 221 vermeiden, sind sie mit_dazu bestimmten fea (Cy) ausgertstet abel au andere, den Hebe! (Cy) amheben. die Gabel snrdnon und damn don Hebel erneut mach unten legen Um dt seiliche Herauaratscen der Gebein orn Gebeliceger zu vermeiden, sind. sie mit Vorichtangen gegen das Herauirschen (D),(E) coder (F) verschen ‘evr der Stapler verwendet wid, reul sich der Uaheet™ wetgeronern, adie ruses ( sumtes Exuebmittcn der Tragerplavte positioncrt dand dat he Vorrcktangen gegen 28 Hersusurenen (0), (F} oder (F) vorhanden und orduungsgemill instulliert sind, w Ohcesma is cD 12.7 SPINAPRESA ELETTRICI Sul cerrilo € presente un connettore per Msolamento éell'ipianto eletiico; sso & contrasscgnato del simbole riportato in igre ‘caso di neldente, Vedere it capitoto (4.3.0). 4.28 FINECORSACARRELLINO PORTAFORCHE Vetere it captolo (4.3.0), 1.29 COLLARIMARTINETTI LATERAL! Vedere if capitala (3.0) 4.240 TIRANTIGATENE Vedere il ca lo (4.3.0) 4.2.41 SERRATURACOFANO Vedere il captolo (4.3.0), CGB) ELECTRICAL 1.2.7 BATTERYDISCONNECTION ‘There is 2 connector on the tuck for isolating the electrical systems; i is marked by the figure shown in the diagram below. Diseonaect the battery belore carrviag out rmanitenance on the truck or, i the event at an aceide See chapter on (43. 1.28 FORKMOUNTINGCARRIASE LIWIT STOP See chapter on (4.3.0) 129 SIDELIFTING JACK COLLARS See chapter on (4.3.0). 1.240 CHAINTIERODS See chopter on (4.3.0) 1.2.41 COWLINGLOCK ‘See chapter on (4.3.0) (D> ELexrriscn 1.27 TRENNUNGDERBATTERIE ‘Am Stapler ist ein Steckverbinder zur Treanen der elekisches Anlage vorgeschea; er ist it der in der Abbildung dargesteliten Symbol pokennzelchet Vor der Austunrony, 2 4 Gbelitapiers oder rm Falle eines Umlles sollte die-Abschalrung der Barter verwendet Kapitel (43.0). 1.28 SICHERHEITSANSCHLAG AN (GABELTRAGERN Siche Kapil (43.0) 4.29 BUNDRINGEDERSEITLICHEN HUBZYLINDER Siena Kapitel (4.3.0), 4.2.10 ZUGSTANGENDER KETTEN Sleke Kapitel (4 1.2.11 ROGSCHLOSS Siche Kapitel (43.0), cy Ci enerreics 1.3.0 UTILIZZO DEL CARRELLO 4.34 AVVERTENZEOBBLIGHIE PROIBIZION! Soltentepersonale _srecifieatamente Msstracy Cautorterao potrh guidaie © anotrare sl sarvllo 2 CHSAE ¢ organezata per poter etetuere (Gist an nichiete per condutart dh carve, SALIRE £ SCENDURE dal cartello solo di ato sizistra, valizzanda se presenti ta pedana e la manighs ai satta (ved! figur Spline © seendere dal Inte desire ® armuense solo in caso dt emergenra, H* protbity cireolane 9m strode 0 sa suolo ‘pubblico se nen debitaments autort7ati dalle Autorsts competent Newan jawsegere peti’ estere traspartaio sul earvell dovra essere autorizzate a ‘© passers sotto parte vollevats Peantco che 3 vaste, « dovranua Jare particolare svbjente dh levort. compres altre persoaty opgctt fis Qualsiatl Ineidente che coravolge perone, samait» cose, dove) essere immtestatamente Segnalaro al responysuile iaterno ella 1 conducentt dovranne sdoperare i cervelit lt apportare ai weditiche non CESAB, GB execricar 1.3.0 USE OF THE FORKLIFT TRUCK 1.3.1 WARNINGS, CAUTIONS AND RECOMMENDATIONS The forklift euch must only be driven a opsrated by trained authorized personnel (CUBAB in able to organise comes on request for truck drivers GUT ON AND OF¥ the fork life truck caslasively om the Jeff side wing, it prevent, the plutionm and the relevans handle ( 2). Gating «as and att from the ide is adiatted only tm cave of emergency, ‘he ruck must net be deen oa pul or land vale specifically authorized by the Yelafive aaruorities, Passengers sh be emrried on ti true. abody should be allowed to staad ut move under rasted purty of tne truck, waether ie carrying a load oF ‘The datvers ehosid pey particaiar attention which they are working, Any accideat invofeing persons. smmals or ‘hinge must be haz iaetory satery mai he drivers must aaly wse the tracks for Drivers mast not make any modifications ‘oF additions to tne truck unlew given weitten shornation by CESAB. @) eLexrescn 1.3.0 VERWENDUNG DES STAPLERS 4.3.4 HINWEISE - PFLICHTEN - VERBOTE Der Stapler dart nor yon gescioltem und Dbotugrem Personal yefahren und bedient Ine Firma CKSAB iat in ocyemtbaturnener Minsicht (0 der Lage, aut Antraye Karse ‘ir aie Kanrer der stapler dnrehvutohren. ‘AUS-und AUSSTEIGLA Wrmut vonderlinken Seite gestatter. Wenn vork “yerden Aaa das ‘Trittbrett und dev Griff (siebe Abbilduas) verwende:. Auf- und Apssteigen ‘you der veebteu Sete nas muy bet Nutlllen estate Valls von dem zustendigen Behorden nicht aasdrackiieh genehiotgt. dart der Stapler ‘cht aul der Stralle oder aul ofendichem Boden taaren Mit dom Stapler ddvfen keme Panagieve befordert werdea, Der Anfonthalt ben. dos Durchgehen anter sangehobenen ‘Teller dv Staplers im leorers Cider Beladinem Zastand ist necot Zaha Der Fehrer maf sets aul dav Arbeitvundleld achteu. cintchlicflich der Sowesenhest fanderer Personea, fester odes bewcelicoer Gepeastinde io der Nabe; die Sicherier der Fullganger mel) nuaer gevainlewtet Jeder Unrall, der Personen, Tiere ouer Gegenstande im Mivetdenechaft zich, wud unverziglieh em Sines tsverantwertlichen ey Firma werd ie Faber dirfea den Stapler amsschtietich fir die Zwecke verwenden, fur die er besomat and ausecr GD eeerrercs DDarant n guide del aria, non manteuere {1 pede In uppogeta ral pedal Gel rane Debs tom irgenes ransetare i pedal del freuen sis postttene ai tipo, pet curative enveette Fiempinente &2la Pompe fren. 1 conducent! sono tenuti ad indossare lt auipagdamend ‘th sictozan previst dali 13.2 AVVERTENZESUIRISCHI RESIDUINELL'USO DEL CARRELLO sare pallets danneggiat! @ ditettost, Non sporgerss fuori dalla sagoma della proterlone condcente, durante le marcia ‘oul sedie non & dato di einture dt slearezea Asslewrarst che 1 sulficientemente tt Meransito del carrel argh On tate Fare attenzione al cavi elettrici e alle Sespese ui carsidoh fare aP Ertan appen Ridurre a velit ¢ prevedere sepoalazioni Sciatche im prossintd deg ineros! di corse ein ratte quelle aree tn col Ia yfubillta islet ostea debitamente protette, Non infilare le mank le gambe ftw parts mobil dl sa imuevere Te grigie favs le dita tra le magi, GB) ELECTRICAL ‘When driving the truck, do not keep 2 foot ‘the brake pedal. Alter braking #13 Aecessany to releae the brake pedal allowing. Ito return to the rest position to ensure the correct filling of the brake pump. “The divers mast wie the safety equipment prescribed by the existing lan, A003 882 + satety helmet + safety boots 2 provvetive glover In the event of any problem, the operator riust stop ring the ferkise truce amd norify the maintenance personnel Immediately. 13.2 RECOMMENDATIONSFOR OTHER RISKS WHEN USING THE TRUCK smaged oF faulty pailers, Do not lean outside the overhend gua (ollever protection system) when driving the trac ‘he track features a eab. the doors must shways be shut if the seat doey not Texture a afety belt. ‘Make sure that the aisl is suftilenty high id ‘wide to allow. the transit of the truck its Ton Be careful of any electric cables or piper Ihanging fn aisles Be cavefol of aus suspended tude Reduce speed und use the horn when approaching anothen corridor and tn all those Areas where vistbihty Is obstructed, Never drive over cables or pipes Suitably protected. ee [ever place the hands, legs or head between ‘the mobile ltiag paris, donot remove the lly und’ do not insert any. Tingers sn the ill, @> eexreiscH Betm Pahren des Staplers den Fu yom shmen. Nach dem Bremven ja bis var’ Ruhestellung i losiagiem, dam(e aie Brempunpe it Ol efile werden kana. Der Faber dey Staplers hat die gestion ‘vorgeselblebene Sebutzhieidung 74 tragen, wie zum Beigpiel S Sehutshelm 2 Sicherkestsschahe 2 Asbettshandsehune Werden estgestellt, bi 8 ‘Stapler etre 13.2 RESTGEFAHRENBEIMEINSATZ DESSTAPLERS Keine beschédigten ader defekien Paletten verwenden, Beim Betrieb dart sich der blowen wersen, sowelt der Fabversity fiche mit Scberberogurtn mgesatct Wt Sicherstelten, Durehfanre ‘Last genfigend breft und hued sind. Besondere Vorsichr ist bei hingenden abeln oder Leltungen an den Ganges wad igebaten. An Kavacungen und in allen Bereichen mit chrankter Sicht Tangsamer fahren und ‘ie Hupe beratigen. Kabel und Leleungen darten, falls nicht eluvandirer gesebitzt. afeht ubertahren worden. 1 it Unbedingt au vermeiden. dic Hinde, ie Beine oder den Kopt 7wischen beneglichs ‘Mabtelle eiezuldtren: die Sehucretter mieht sn and dic Pinger nicht 1m die ieder elnfahren: 20 GD ecerreres E proibite ubzzare 1 carzelo pee spingere carieat 0 sit veicall, ¢ obbligatorio ser¥ist Io det messi af movimentuzione ta Sotacione 0 det traino con il gancio posientors, Ne aggiungere eaatrappest per anmentare ‘prevtazion! del earrello, Non traspovtars caricial maltarmati (eeu sguthbrio precarie) 0 satteli eroppo Sbilanetar. Now trasportare caricht che mpediscane In inibiten frantcle del conducente. Eseguire quests operazione glo sei! earrello fe eauipagriate adequatamente, 0 con P'aasthe Giana pasona a terra, Non masputtare eaiscln con peso complesive maggiere dea portaca del carzelio. Non sollerare eo peso oitee i tmute diehiavato dalla tabecia delle pertace. Non evcgatie eperazionl non autoriazate con tl carrellcy 1 manzteatort dovian: Aiteaarsh scrupolosamente alle mdicaziezt Mpactate oul provente mauuale Durante #¢ manovre con carito i pestrtone sollevata, fe sterzait le Heaate #4 Bramley doyranno suers mederati « proguersil, Wcanco dovri hovers! ag um maine di 400 mm dat pole, duraute il Gasparto. ‘at manutenzione crdmaria ‘Sescta m questo GR) enecrmican The forklift track ast aot be aved co push loads oF othur yehucles, Only the tuoving ‘equipment supplied or the rear hook for towing must be used Wo rot sda connterweights ¢9 tneresse the capactty:of the Gch bo uot transport badly arranged leads (precanieuy balance) on mnbsanced Toads, Do not framypert toss that obstrzct the Sriver’s forward sisbiity This operation must waly be performed sf fe track, surably:ecwpped, or with te ald of another persou on the groued (Uo nat teaneport loads with am overali weight ucater thas the track capacity toe tats declared Do not tea werghr cege fa Ge capacity tabi ‘Wo not performs any enanthortzed operations on the truck. The maintenance pervornet must strltiy obvenve the structions given fa this rine ‘The manoeuvres performed with a raed Toad, Je, stoning, braking ard sling, must De done siowly anu smootity. ‘The load shoula be ava tearimuza height 01300 oxm from the greund during transzot, For ordmary uasotenasice operations om the safety pasts, not described im this manna, contact the CESAB Service Centre oF pevsounel trxined for tals purpose (D> sLexreiscn Der Stapler dacf micbt zum Schieben von Lasten oder anderea Fain 7etgen vermendet esden: dara ceen nat ie ewprechend Vorgewehenen Mitte! byw. dur. bi Schlepphaken verweudet werden ‘usstrliche Gegengenteate zur Erhehung Ger Staplerleistungendarteu aicht elagesetst werden ten dex ‘Lavten + ie dea vorderen Faarer: beliadera, Bet Bedart it dieser Transport nus rulosig, ‘wean der Stapiur eubprochend gerustet at baw. mie Untersturcang oimer weiteren Porsor Nemoals Lasten mit emem Geramigewicht ‘ober der max, Tragtahigiett des Staplers transportieres si Gemicive neben, die groiter sind ‘Ov, max. Tragtahigheit (she Tabelle). Nickt genohmgee Eiagefie am Stapler sind aeht molassigy das Wartuagspervonal hat Sich. strikt an die Anweltengen des vorllegenden Harddaches 20 Balter Bet angehobener Last sind Vorginge wie Weaden, Breasen und Sckwenken scht vorstentig und swektred vorzunekmen. SSeim Transport darf le Last me, 300 mum ‘yom Boden angthoden werden, Fur wormale. "Warteng Steherhertterten, dle 1a diesem Havdbus nicht beschrielien stud, wenden Sle sica tn den CESAB-Kandendtenst oder an fentspiclind geschaltes Wachpersoaal. a a ELETTRICI © 1.33 RISCHI RESIDUIIN CASO DI ROVESCIAMENTO Se i cerllo uilizzato secondo quant indicate bel esp ) (condizioni delfarbiente, pevimentazione cee), il veicalo @ stabile ot {uttelecondizon! dca Gelie porate. Proterione ‘probabiith dt nom sabive anni risalterunno Te massime. possibil, = Suecessivamonte alfevento, sganciare Te nturaeabbandonarerapiareente veil dopo aver toto Ta chive oh avvierento, ‘Avtisae dresponsablledelasicurereaniere Selly sab iment, Operaziont successive ad wn rovesciamente Iaterale sollevate il careto, nel pid breve tempo povsinie, cilizando possoiirent pune ber soilevamente de! earrello sar mass ione alfa, come race scar pont, ascuranonichectane ET arc ateeat abbiane.slmeno Te Sorter sishe indeate ns cal (48), successivamente, scofegre ‘a Sarin © ‘rife che non sno perdi acto, Dopo au rovescinmento, st carzello NON DEVE ESSERE RIMESSO IN SERVIZIO se on succestivamente a¢ un CONTROLLO COMPLETO da parte det Servizio Asnstenza CESAB. ELECTRICAL 13.3 RESIDUALRISKSOF (CVERTURNING the truck susedin sccordencewith he provisions ‘of the chaper (1.1.0) (environmental conditions, fooring et), the vehicle mr be stable uncer at end conditions sted in the eae ata plate If the forkitt track should up over, do mot sampt'o scape or jump ou of the eres wyemain veated 1 ip te steering wheel firmly with both ‘ands te plattoran fe airection the maine. posslbiity of ‘scaplag farm, = After overturning has oseurred, release the fettand qutekiy ove wy fom the veel ser exacting the stare’ key = Info the workshop safery nag Actions to take after bateral overturning. = Fi the ark in the shonest possible tine by preferably txing he hooking point for hak end or tsk ifing + tsestitable and reliable menns, such aca booms or bridge eranes, by making sur {he chains or hooks used have the mirum characterises stated in the chapter (448) = then disconnect the battery and check that there ae no aid hd “eaks: After overturning has occurred, the fuck SHOULD NOT HE RESTARTED betore a ‘COMPLETE CHECK-UP has been performed by CESAB Seiviee Department. @) esemrescn 1.3.3. RESTRISIKOIMFALLE EINES SEITLICHEN UHIKIPPENS, Halts der trsaz des Cabolaplsim Rahrren derimKeptl (1.0) (Arbessumle s Bodenbeing swe) angegebenen Sedingungen. so at das Fanrzeng baer len Ladevedngingen. ci af dem Typensehie der Tegfahighe tet angegeo=n Sid. Sab Solte der Stapler umkippen nck versuchen i fiehen ober dew F ithrerschutabevelch Kipprichtung.neigen f dlese Welse nied det Fahrer mit hochrter Wahrechetniiehkeit den Unfall sehadlos Uberstenen. = Nach dem Unfal den Sichethetsgur 6ffnen fund der Fahezeug nach Avrsehon des indschivises unveraiglich terlasen: = Dee Sichesheitsbeaurtregien des. Werks Informicren Arbeltsvorgiinge mach elnem ofall durch seltiches. Umkippen iden, Gabslsiapler 40 schnell wie mBetich Shichi nd abe sows magi die Aaschiagnelfon um Hibendesabestaplers lindioder den HvSmest verwenden geciamete und overlissige Hubmit) wie Rranarme oder Laufkrine vewenden und Sichertellen, dab die Verwcndeten Kevton tind Haken mindsstens Uoer dm Kapil (44.8) angogsbenen genechaten verfugen + nachfoigend die Battie sbnehmen und Uberpifen, ob Saure-aungsusten fst jack elnem Unfall durch Umkippen da der Gabelstapler KEINESFALUSWIEDERIN BETRIEB GENOMMEN WERDEN, Diesaart erst nach elner UMPASSENDEN KONTROLLE yon Seiten des Kundendienstes der Firma’ CESAB ertulgen, 2 css) aD ELEFTRICI 1.34 PRIMADELL'USO atilvrzere a1 canvella buogeerd PRIMA DI AVVIARE IL CARRELLO 1 Organs at ucaterza e protesie Eindispeneabile cortrolio delle prescura. elficlenva e bueuo stato di {itl git orgaat di sleutezza e preterwne, resentr sal veicolo (vedi 1.2.0). Nel caso mn cut L verfica rsa megetiva, NON USARE UL VEICOLG ¢ avvthare Vrespossabilt della manatorzicee, 2 La gommatars verifiere che Io ato ¢ Pusurs dele game Si idoneo also. Per la gommaturapneumatica vecfcare che Jn pressione sis quella richiesta 3 La pedatiera contollare che tut pedal itoring nella pasizione dl ripote, dopo esters tal prema 4°11 gruppo di sollevamento conteller lo statodelle grigliediprotezione, dy ol de une slremens dei montanti. 5 1 mozzi di press del carteo controllare lo atato. delle. forche 0 Gelruutcezantura presente Contollare che ierni di blocceggio delle forshe siano.chinei c correttamente posizionat 6 Le catene ¢ tubaziont Controilare fo stato delle eatene ¢ delle tubszion! dellimpianto idraulico di sollevamento. Verfleate che non vi sino perdite Solio dele tubezion ELECTRICAL 134 BEFOREUSE Before using the torkist ruck it necesary to check ts condition, The av:vers maintenance staff sould careto BEFORE STARTING UP THE FORKLIFT ‘TRUCK 1 Satety and protection devi Te fy essential to check the Fretance, efcienty and good cundsion of all the safety and protection devlecs om the machine (se 1.2.0), problems are detected, DO NOT Use ME VERICLE. and. beats the mamtenarse stat ‘tyres Cheek that the sate and condition of the ‘gees is suitable for use ‘With pneumatictyes. check hat hepressures are correct. 3 Pedals ‘Check that all the pedals return to the rst position afer being pressed 40 The lifting anit heck the state of the safety gills, the Titing jack collars, end the met § Lifting equipment ‘Check the tate ofthe forks or the enpment ited ‘Check thatthe fork blocking pins are otesed and corestly positioned. © Chaing and tubing Checkthestateofthe chains andthe hydraulic Titing equipment tubing Check that there are. no leaks om the coll whing 0D) ELEKTRISCH 4.34 VORDEMBETRIEB VOR DER INBETRIEBNAHME DES STAPLERS 1 Sicherneits- und Sehetzetreientungen Kontrolic ant Anerdruug, Funkdorstocheigkert einwaadiicien Zustand alley Sichetaemts- ung SeSutresmrichtangen aaut dem Vabrzeug (siebe 1.2.0). Werden Mingel festgestellt, 40 DARF DER STAPLEANICHTVERWENPET netaen: ‘m diesem Fs sad die Veraniwortichen tor die Wertung 7a verstandigen. 2 Bereifung Prater, ab der Zustand und dle Nbnutoang der Reif don sicheren Einsatz des Staplers ‘alessen, {im Falle von Lunbereifung, prea, ob der Druck den geforderten Werten enlspricht 3 Pedalerie Prifen, ob alle Pedal nach deren Beitigung iederingie Asagangspositionzurektee, der Bundeinge dder Fubeylinder und des Hubgerdstes Uberpeen. § Lastaufnahmectarichtungen ‘Den Zustand derGabelbaw dervorhandonen Anbaugerste berpriten. Prafen. cb die Sicherangstifte der Gabe! retort und richtig. angenrdnet sind. 6 Ketten und Leitungen Den Zastand der Keten und Leitungen der Hub det tert Meitungen aut Dichihet prfen 23 ELETTRICH &) 7 La Batterta contoliate [0 sito generate deta bateria che tapp dept clement siano ben clus DoPO L'A¥ |AMENTO DEL CARRELLO 4 GUL avvisator! acustiel e luminosi ontyollate il Fonzionamento det claeson, fey giotari e det feri se presen © Le Iuel di posizione e git stop verfeare i nzionamentodegl stop edele Ine! dh posizione se. present 10 Git indientori di direzione Yerfiesre if fnzlonamento degli indiator 4 airerione, ee pretenth conroare che i spie di awertimenio di fanomaita delle varie parti component, present st cruseoto, sino spente Conrolare che ia spa di chiave inser, La 1 fremt ‘controlar che Ie fruceotlo #8 spent Venticare il Rineionamente dei fron. com suse prova di frenature delloto de rents) 14 Lo sterzo eatechelo sterzo funzioni corretarments ‘che non s accendano spe di allarms su srusectte, & PROIBITO wttizzare i eartelio quas ano o pid punt, sepra descritn, aon hi vaperato la veriiica DURANTE LA GUIDA DEL CARRELLO. Al manifesarsi di uno e pit punt sopre desi (6-18) non utiizare il carlo. ELECTRICAL 7 Battery Check the general state of the batery and thatthe deen the elements ae lly lose AFTERSTARTINGUPTHEFORKLIFT TRUCK 4 The horn and warning lights check the functioning of the Horn, the evolving beacons and the headlights if present and stop lights function'ag of the stop lights find the side lights 1 presen 10 The indlestor lights check the fonetionng ofthe indicator tights if present 1 The battery check the battery charge. by means of the charge indicator on the dashboard, 12 The electrical systems check thatthe warning ighs onthe dashboard for the various components ae all OFF. ‘Check that the ignition Key Tight on the dashboard is ON 13 Brakes check thatthe breke oif warning Nght on the dashboard is OFF. ‘Cheek ake fnctionng. by testing hebrakes, 14 The steering wheel check that the steering whee! functions ‘correctly and that rone ofthe warning ight ‘on the dathboerd are ON IT IS FORBIDDEN to use the foc ltt wnen fone ur more of the ftems deeeribed above have not passed the test WHEN DIVING THE FORKLIFT TRUCK ‘When one or more ofthe events described above (14) tke place, do not use the fork if truck Cp) SLearriscu 7 Batterie Den allgeneinen Zustand der Batre erp: ic Versclusse de Bavererlen rmlsen cinwandfsi geschlossen sein. NACH DER INBETRIEBNAHME DES STAPLERS ‘8 Hupe und Belenchtung Hupe, Rurdumiguente tind eventuelic Scheinwverfr aur eatendtreien Bieie’ Aberpraten, 9 Begrenzurgs- and Bremsteuchten Brems- and. Begrenzungsiecehtcn. falls ‘vorhanden, cufeinvanditelc Funktion rifen 10 Fahrtrichtungsanzciger Die Fahrtih-ungsanseiger, fate vorhanden, suf sinwand rater U1 Batterte Den Ladenssiand dor Bauerie aber die gnisprechende Anzeige am Anmetarenbret lerprifen 12 Elektroanlage Prifen, 0 die Konteolleuchten der verschiedenen Bescandieiie aul dew Armatcrentret ausgeschaliet sind. Préfen abate Koniolleushedes Zdndschldssesam ‘Armatarenteet aufleuchie, 13 Bremsen Prlfen, 0b die Korttotleuchte fir die Oidruckanzsige der Bremsaniage aul dem Armaurenbeetr susgeschaitet is. Bien Bremsversich durchfoheen, um die Funktion der Bremsen ru prifer 14 Lenkung. Prifen, ob die Lenkung cinwandérei die! entsprechenden Yerwendea, wonn ein oder meh bengensnten Purkte die Prafung nicht Destanden haben. WAHRENDDERFUHRUNG DESSTAPLERS. Solltencinodermehreredeschengenannten Puskle (8-14 einvveren, nu der Super neh verwendet ‘werden 4 ) eLerreics Kyentuall ancwalie 0 difettostra aevono ‘comunicate 4 assistnazn CESAB. 1.4.0 AVVIAMENTO E GUIDA DEi. CARRELLO 1.44 AVVIAMENTODELGARRELLO- CHIAVE DI AVVIAMENTO Chisve comando interrttare 0 INTERRUTTORE APERTO (chiave eswabite) 1 INTERRUTTORE CHIUSO Predisposizionea! finzionamentodelcarrello (razione, sellevamento). Consens al finaionanvento degli stramenti 4 controllo (zontaare ¢ apie luminose) ‘OPERAZIONI PER L’AVVIAMENTO. Prime di effertuste avviemento = Toperatore deve essere seduto, il freno i staxionamento blocsat, * Sui careli dota di inverse al volano, la leva éi inversione deve essere in posizione (0, per evitar it riscio di messa fn marca invotontari, Inseree Ia chiave © mutate in posiione 1 2 Sollevare te forche du ter 15 cm ed inctinare Il siontante Indletro agendo sulle leve del distibutoe ideaulice 3 Sbloccare il eno i tazionamento mere uno dei due pedali di marcia {evantv/incieto) oppure, rel oso di versione alternativa con inversore al volante, Dreselezionare Ia ditezione di marcia (avant/ndietro) mediante a leva al volante © premete 'acceleratore CoB) ELecrRicaL 140 STARTING UP AND DRIVING THE FORKLIFT TRUCK 4.44 STARTING UP THE TRUCK @ SWITCH OFF key can be removed) 1 SWITCH ON Enables operationfthe truck driving iting). ncbesthe contrat instruments (hour counter ad pilot Tights). START UP OPERATIONS Before staring up: the operator must by seated, the parking brake must be ON, 2 teueks with drive inversion Fevers on the leering whoelmusthavethis lever n position (@), to prevent the Fisk of eosidenalstart- @ 1 Teter the Key and tum it to pesition 1 1 Lint forks about 15 em off the ground and tI the mast backwards, using the Tyree conteal valve levers Release the parking broke Pressoneofthe drive pedals orward/revrse) fof, alternative version with drive rection Tever on steering column, select the drive ditestion (forwardreverss) using the lever on the stesring column and press the accelerator pedal CD) ELEKTRISCH ‘yeuedl eantretende Storangen oder Fehler taavvea sofort aw die fur die Wartung Zustundige Pervon oder an die CUSAR- Servicsstelle gemeldce werden 1.40 INBETRIEBNAHME UND FAHREN filT DEM STAPLER 1.41 INBETRIEBNAHME DEM STAPLER ZONDSCHLOSSEL Senistelschlter (0 KONTAKTOFFEN (Gchidssel kann abgezogen werden) 1 KONTAKT. GESCHLOSSEN Freigabe tum Berrie des Stapler (Fabren, eben). Freigabe zum Betich derKontrolinstemente (Betriebsstuncenziblerund Kontrolleuchter. INBETRIEBNAHME Vor dem Anlesse: * Auf dem Fabrerstz Platz ache. * Die Handbremse m8 betitigt sein * B21 Suplor mit Falrtichtungasehalter em Lonkead mul do Schalter aut (0) geshaltt sin, um ein versehenlliches Ingangseteen sm verhindern 1 Zindechiasenlogenn und in Stelling 4 dren = * 2. Die Gabel ca. 15 em vom Boden anbeben and das Hubgerst ach hinten nelg eau wird dev Hebel am hycrealachen Stouerbook seat Die Fenetllremse sen. Eines der beiden Fakrpedsle (vorwirs! ricksirs) ode beh ANornativausfebreng Init Fahetrichtungnchater am Lenlrad, Ai aiehnng (vorwarsrackwir) mi em entprecenden Hebel am Lancradtbien nd das Febredal droeken, 6 Be! Ci exLerreics 4.42 NOTWZIEGENERALIPERLA GUIDADEICARRELL! E opbligaronte osservare te rey ‘altro veleole, Adogniistantesidovrdavere completo controllo ‘lcarelielosi dove uidarein mode responsible, EE proto esegaire partenze eurrest bruschi, 6 eveguire le curve strette ud alta veloiti, Pex maggiore sicurezzs, #1 raccomanda dt nan uccelerace bruscamente con le rusts divetiriet sterzate completamente, I dispositivt dt presa de cartco (per etempio le forehe) dovranne essove pesizionat a circa 180 mam dal se ante In traslazione se possibile, telinatt all'indietro. E vetato trastare con il emico sollevate oltre 1300 mm dal suole. 1i carice dove essere satlevato ealtanto nelle fperazioni di stivagglo, con carlo ferma ein ian. E vitato Vuso del curtelo pet it traxport di caricht oselllantd Durante 1a. guide con cetichi instabili o com content liquid, & obbligeoeo utlizare {i mavsiea pradenza e limitare In velosita at mates, pet evare percussion! sul sani et caretio, Manowrando il crico in posizione sollevata, tut gil organi dt eomendo dovranno essere azionait doleemente © sence steppi ELECTRICAL 442 GENERALINFORMATIONFOR ‘TRUCKDRIVERS @ ELEKTRISCH 1.42 ALLGEMEINEHINWEISE ZUM FAHRENMIT STAPLERN. ‘The driver must be in fl control ofthe vehicle tall mes and drive itin erespossible manner oid abrapt starting and stopping and do take sharp corners at high speed. am atlaitional safety recommendation 4o not accelerate sharply wie the steered wheels are at full lock. ‘The load pick-up equipment (ep forks) bbe approuimately 150 mm trom the gro daring load movement, and, if possble,wited Deckwards. ‘The loud must not be transported at a helghe of more than 300 mm from the ground, LLoadsmaitoniybelieddcringstacking operations, swith the forklift rele at 4 lands and im 8 level positon The use of truck for transportation of swinging loads i forbidden, ‘When driving with swinging loads or with qe containers, maximum gare must be taken and ‘movements shoul beat minimum speed to avoid repercussions on the sab Ven a load s manoevyred in . he. contol pars trast be operated siowly {nd siaoothly without any jerking, zu anderen Pahraeug eingehalten werden, Der Fahrer mu iederzit de volle Koniole ter den Guelstapier behalter und ha Yerantwortangebert fren, Plotaliches Anfahren oder Anhalten sowie hohe Geschwindigkelten im engen Kurven ‘sind verboten {Zar grolieven Sicherhett wird emptohten, nicht mit vollstandig. eigeschlagenen Lenkradern plotelich Tw besshleunigen. Die_Lastauinanmevorrichtangen (yum ‘Belpiel die Gabel) sind beim Transport eta 150 ram you Boden ru alten vod moylichst nach hinten za neigen as Fahren mit Lasten anf einer Hohe aber 300 nim vom Boden ret nicht zulapsig. Die Lastdar'nurbeiStauvorgingen,msitstehendom Und vollkommen waagrectiem Stapler angehoben swerden, Es ist verboten, den Gabelstapler far den Transport ‘Lasten zu verwenden, ‘Bcim Fehren mit schwankenden Lasten dew. mit Flgssigheitsbehditer st grBte Vorscht peooten, aulerdem ist dic. Fahrgeschwindigkert inmisehrnken, um die Staite des Stapers nicht zu beeinirdehtigen. Beim Rangieren 1 fngehobener Last mlsrenale Bedicnungee mente Suberst vorsichtig und rucklrei Beatigt werden, 26 x CESAR ey Cid enerrrics Non st poirs sorpassare wn altro carelly he vuagg, ella tovea ancalone, deve ct Sano deus tneroes in pant vsti IMmitaia'o 1H punt perteolos. Scaltiveicoliopersonesitrovanonellevisinanze, h dav asare Vayvisatore aoustioo prime di 14.3 VELOCITAEFRENATURA alla presenzs i alla visi allo stato del terreno ¢ al caro, Perticolare attenzione vers posta cul fondo soivoloro © seonnesso © sulle pondenze HL cavrelio dovri sempre viagglare ad una Nelouite ene Nuresza 1 ov GB) ELECTRICAL ‘Do aot avertane unuther truck at a uacten, where entity is nested, or at any other place where It would be Gangereas +0 40 If there are other vehicles oF persons in the ‘icity, sound the born before moving the tuck 1.43 SPEEDANDBRAKING Driving speed must always be selected ting Jnto aceount the presence of other people in the work area, visibility, ground conditions end the Toad ‘Special attention mutt be taken on slippery ot toneven surfaces end on sloping tufeces, Always drive fe truck at a speed vhit Yt atow a vate sanpptny distance, te. CGking Into ucewuat the tpe of work area and the Toad being. earsied —s Cp eLexrriscn as Uberhoten von anderen Stapiern, die ‘ean sich andere Fahrzeuge oder Personen im Arbeitsberech des Staplers bofinden, ist die Hupe 2 bettigen, 143. GESCHWINDIGKEITUND BREMSEN Die Supiergeschwindigkeit sole immer auf die tnd auf die Last abgesimmt werd. ‘Besondere Vorschtit sf glttom oder onebenom, Boden sowie suf Stigungen gebaten Den Stapler siety alt einer Geschorindighelt antes, aie elm sicheres Sihatren unter Jen Umgetenge und a cess ELETTRICI OD > © C1) SLerrrics Su tute Je pendenze, il carico gi organi porta, ico, dovranne essere inolinattallindiewo € ‘slzati soltanto el minima necessara, {mn ctrewlastone sulle pendenze # neveseario procedere con predeaza, Non curvate mai calle pendenze. Non wtiraversare le peneure im diagenale ‘Mantenere ena dstanza sufficient dai bord delle rampe, dele banchine 9 delle pisttaforme sopracievate sia nella guida che nelle operazion! Ai deposito © prelievo di ceric 4.49 QUIDAINSALITA La salts va aftrontata 4 veloc woderua com pradenza. Nelle partenze insite 0 sulle pendenze elevate dellordine di quelle mas caaloge, Icarelosipredispone automaticamente ‘in controle eletronio della coreate di motor, 1.410 GUIDAINDISCESA La dineta 12 sitvantats a valositt moder: econ prodenzay midurve Iz velocita 1» funsione delia pendenra « asl carico rasportate Nellaffonure le discese, rilasciare it pedale ceelertiors Se le feratura cletrica non & suffciente age Sul pedele del fieno oi servizio. E possibile incremetare ls fenatura del cael, premendo fl pecale df marcie opposto & quello {elie direzine tenats, Nella versione coninveraorealvolante posible agire sullurice pedale acecleratore depo avers Stionato leva di inversione della marcis, ponendole in direzioneoppestasl senso dimarcia. (G3) eLxecrRIcaL ‘On all gradients, the load and pick-up equipment ‘mustbelilidbackwardsendraisedjusttvemiaimars istanee fom the ground Maximum eration sequiced when arming on slope Meyer attempt to turu oa 4 slope. Never attempt to drive acrass a slope ‘Singonally Keepatasofe distance from the edge when driving ‘orporforming load pick-up and deposit operations ‘on ramps, wharves and reed platforms. 4.49 DRIVING UP A SLOPE The dope should be approached a: moderats speed ‘ed with grest ca For uphill strs, or on steep gradients, around ‘he maximum indicated nthe catalogue the ruck will automatically switch to elo Surrent cantel De not hold the brake pedal down when arivfug up 2 slope 1.4.10 DRIVING DOWN A SLOPE Lownaill driving must be dons cacetuily ar moderate apeed: reduce speed according dient and transported load ‘When drivingdowm a slope relensetheaccelersor pedal he electrical braking is not suiient, press the serve Brake ped Wis alo possible to increase truck besking by pressing the drive pedal forthe opposite direction Im the version wit the drive direation lever on stoering column, pres the accelerator pedal afer hiRing the drive direction lever tothe opposite Sirection, > «etexreiscu Acf alle Félle missen dic Lasten und LLestaufrahmovorrichtungen aach hieten gens ‘und ao wenig wie mBgich angehoben sein, Bem Fahven ut Stergungen me auferste Vorsictt gekoten Aut Steigangen dinfen niemals Korven Relabren werden, Die Stapler dusten nicht Quer Uber die Seeigung fahren Von den Rindern der Lederampen, Buhnen, ethohten Platformen ist sowohl beim Fabron, tls auch beim Absctuen baw. aufoehmen der Lact tin ausrichender Abstind sinzahalten, 1.49 BERGAUFFAHRT Aut Steiguagen ist mit. niedriges ‘Gesehowtnanghelt una it Varviht 2a fahren Beim Anfhren au’ Steigungen oder Geflien (are ic im Katalog angogeberen Hochstwere) wire futomatisch die elektronische Regelung dor Stromstirke des Motors aktiviert Beim Fabien aat Steigungen dart cer Fu ‘uiemals aut dun; Bremepedal liege 1.4.10 BERGABFAHRT Gelatistrecken salltes mit gemanigter Gesthwinaighett wid mie Vorsint belshren werden, Die Geschmsndigeeit sole je nach (Gelatle ocd tansportierte: Ladung redavie werden, ‘Beim BergabahrendonFu8 vor Fahepedstnehmcn, Reich die elokirsohe Bremcung nich aus, das Pedal der Betricbsbremse bets gen Bie Bremwirkang tony durch Belting de wpedals fir dicentgeyengeacztFalritnung, cat eerie, In dor Auefubrung mit Fahrichtungsumachalter am Lenkrad kann das Fahrpedsl boat gt werden, fachdem der Falyrichtunpahebel in. dic ntgegengeseze Fahreiohtung umpeleg wurde. 3 Cid eserreics 4.441 PERUNMIGLIOREUTILIZZO DEL CARRELLO = Disporre per una manvtenzione aocurata © programmata, seguendo le istuzion: = vitare seariare la banca ot indicat, + Evitare di lavorare sempre af itl delle pretizioni ee i carrelio puo force sia finamiche che di car eo) + Non manomettere valvole dell'impianto ‘drouligoo spparecchiatreeletiche senza lnccessria competenza ed eutorizazione Don lavorare con i carlo aflorché si sia fotaio quilehe anomaiia nel suo Funglonamento finehs Minconveniente non sia ato Indiduato’ ed eliminate (Ga) ececrnicar 1.411. TO MAKE THE MOST OF THE FORKLIFTTRUCIC = Atrange for accurate snd programmed maintenance, following the instructions = Donotaliow the battery torun-down beyond the recommended Tits = Do aot always ron the tuck at maximum mits (Speed 2nd lozd Tits). fof electric equipmont without the necessary tevining and authorization + Donotusethe tric fany unusual Functioning ig observed until the problem has bees ‘demified and eliminated, @)> eexreiscn 4.4.11 FOR DENOPTIMALENEINSATZ DES STAPLERS. + Eine sorgftitige, planméSige Wartung. vorsehen und. die entaprechenden, ‘Anveisungen beach. + Dieatladung der Baterie aber die rulssige Grenge hiness vermelden = Man sermeide, mit dem Staple sindig on der Leistungsgrenze zu achesien (Geschwindigke'ts- und Lasigrenzen), = Dis Ventite der Hydraultkanlage und die tlektrsenen Gere onne enteprechende Eachieenntnis und Genehrigung nicht verstelen, = SolltenwthrenddesStalerbetrichs Strungen aufeeten,s0 der or Orting und Behebung. der Mange! nish Weitergearbutet werden, Ey

You might also like