IM002 Franke Taps Vital Capsule-Filter-Tap#MU##20132655##P#V01

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 112

VITAL

CS Montážní a servisní návod Kuchyňská baterie


PL Instrukcja montażu i obsługi Bateria kuchenna
SK Návod na inštaláciu a obsluhu Kuchynský kohútik
SL Navodila za montažo in uporabo Kuhinjska pipa
SR Uputstvo za upotrebu i ugradnju Kuhinjska slavina
HU Használati és üzembe helyezési útmutató Mosogató csaptelep
HR Upute za ugradnju Kuhinjska slavina
RO Manual de instalare și service Robinet de bucătărie
BG Ръководство за монтаж и обслужване Кухненски кран
UK Посібник зі встановлення та обслуговування Кухонні змішувачі
RU Руководство по установке и обслуживанию Кухонный смеситель
TR Kurulum ve kullanım kılavuzu Mutfak Musluğu
ZH 安装和维修手册 厨房龙头
AR ‫دليل التركيب واالستعمال‬ ‫صنبور المطبخ‬
A
Vital Capsule Solo

160
160 160
311
311 311

273
273 273
120

151
151 151
∅50 120

∅50
360˚ 30 max
30 max

B
Vital Capsule Tap swivel J-spout

228
160

477
160 160

477 477
228
˚ ˚˚
90 9900
303.5
303.5

169.5
303.5

169.5
151
151 151

73
∅50 120 79
360˚ 73 169.5
∅50 120 79
30 max
30 max

C
Vital Capsule Tap swivel Highflex-spout

235
550
550 550
160
160 160

235
˚ ˚˚
90 9900
260
260 260

169.5
169.5
151
151 151

73 ∅50
169.5

120 79
73 ∅50 120 79
30 max
30 max
360˚

–2–
73 ∅50 120 79

1
30 max

D
FRANKE Chiller CT 2,5L, 220V - 50Hz

345
285 200

B C B C D

–3–
A A

–4–
A

B 1 2

C 1

–5–
2

–6–
1 A 2 A

ø 22 mm
27 mm

30 mm max

3 A

R max > 50 mm

–7–
D

R max > 50 mm / 2"

–8–
1 B C

ø 35 mm

30 mm max

2 B C

36 mm

–9–
3 B C

R max > 50 mm / 2"

R max > 50 mm / 2"

– 10 –
D

R max > 50 mm / 2"

R max > 50 mm / 2"

R max > 50 mm / 2"

– 11 –
4 B

4 C

– 12 –
1 A

– 13 –
B

– 14 –
C

– 15 –
2 A B C 3 A B C

Cl

www.franke.com

– 16 –
CS
INFORMACE O VÝROBKU

Kapslový filtr
Kapslový filtr Franke je prvním Voda je filtrovaná, aby byla zaručena
systémem, který propojuje filtraci přes nejvyšší bezpečnost a hygiena výrobku.
aktivní uhlí s nejmodernějším čištěním
membrány.

Provozní údaje kapslového filtru Hodnota


Průtok à 3 bar 3,5 l/min
Tlak 2 bar
Objem 500 l
Rozsah teplot 5 °C 65 °C

Filtrační vložka Během doby s vysokým odběrem vody


Voda je filtrována díky patentované je lepší nastavit termostat na maximum.
technologii filtru. Z vody, která Chladicí okruh je pak schopen vytvořit
z této baterie vytéká, jsou filtrací rezervu ledu, která je nutná pro dobu
odstraněny bakterie, viry, mikroplasty s vysokým provozním zatížení tohoto
a mikročástice, pachy, pesticidy stroje.
a hormony. Pro změnu teploty stačí otáčet
ovládacím prvkem (nebo regulačním
Chladič šroubem) podle štítku umístěném vedle
termostatu.
Chladič je volitelná součást, kterou
Vyšší hodnoty znamenají chladnější
lze dodatečně propojit s kapslovým
vodu.
filtračním systémem Vital a používá se
k ochlazování vody.
Je možné také aktivovat a deaktivovat
dávkování studené vody i regulaci
teploty pomocí termostatu.
Během doby s nízkým odběrem vody je
lepší nastavit termostat na minimum.

– 17 –
CS
MONTÁŽ

Obecné výchozí body pro ZZLehkým tahem zkontrolujte každé


montáž spojení a ujistěte se, zda spolehlivě
drží. Podrobnosti k instalaci
ZZPřed zahájením montáže proveďte
a demontáži potrubí najdete na
následující kroky.
následujících obrázcích.
ZZMusí být již namontovány uzavírací
ventily.
ZZZavřete uzavírací ventily. Jak zasouvat/vyjímat
ZZZe stávající instalace odstraňte potrubí do/z nástrčných
baterii, hadice a ohřívač, pokud jsou spojů
stále na svém místě. XXZasuňte potrubí osově správně
ZZOznačte stávající přípojky studené
(obr. 1).
a teplé vody. XXUjistěte se, zda jste potrubí zasunuli
ZZChcete-li chladič používat jako
do potřebné hloubky (obr. 2).
součást systému, musí být pro XXZa účelem vyjmutí zatlačte na
připojení síťové zástrčky k dispozici svěrnou část upínací objímky
zásuvka na zdi. a vytáhněte potrubí (obr. 3).
DŮLEŽITÉ: Pro následující kroky je nutné
upravit délku (přiříznutím) a trasu potrubí
tak, aby odpovídala konkrétnímu účelu
použití ve vašem domě. Všechny řezy
u potrubí musí být rovné a bez otřepů.
Ujistěte se, zda nedošlo k poškození
v rozmezí 1" od řezaného konce.
ZZNEPOUŽÍVEJTE V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ
TĚSNÍCÍ HMOTY, nástrčné spoje to
nevyžadují a použití těsnicích hmot
by mohlo způsobit netěsnosti.
ZZVšechny spoje potrubí musí být
pevně usazené.
ZZPotrubí musí být vedeno bez
ostrých ohybů a poskytovat prostor
pro dilataci tak, aby nedocházelo
k napětí ve spojích. K upevnění
potrubí na potřebném místě je
přiložena P-spona a montážní šroub

– 18 –
CS
PRVNÍ ZAPNUTÍ

Kapslový filtr Chladič


Před prvním použitím kapslového filtru Při prvním použití tohoto výrobku
Vital: doporučujeme za účelem odstranění
99 Zkontrolujte, zda byla montáž veškerého vzduchu ze systému
provedena podle návodu. následující úkony:
99 Zkontrolujte, zda je zapnutý přívod ZZOtevřete vodní ventil a počkejte
vody do systému (poloha ON). několik minut, abyste se ujistili,
99 Zkontrolujte, zda je filtrační vložka na zda nedochází k úniku vody.
svém místě ZZObsahuje-li systém elektrické
XXAktivujte elektronický časovač ovládací prvky, připojte produkt
stisknutím tlačítka reset na k napájecímu zdroji, aby se
3 sekundy. aktivovala tlačítka pro dodávky.
XXLED kontrolka zabliká: zelená, zelená, ZZStiskněte tlačítko studené vody
zelená, což znamená, že systém je a nechejte odejít vzduch. Tlačítko
připraven. Pak kontrolka zhasne. uvolněte až poté, co začne vytékat
XXFiltrace je připravena voda.
ZZVypusťte několik litrů studené a teplé
Časovač vody.
LED kontrolka ZZPři první instalaci výrobku musíte
Otvor pro resetování časovače před dávkováním studené vody
počkat asi 1 h.
Resetovací jehličkový klíč

– 19 –
CS
PROVOZ

Indikace stavu kapslového filtru


Indikace stavu filtru je založena na
časovači. LED kontrolka ukazuje, zda
filtr funguje nebo zda je třeba vyměnit
baterii a/nebo filtrační vložku.

Indikace stavu Způsob světelné indikace LED Akce uživatele


Filtr pracuje Zapínání/vypínání zeleného světla -
Po 450 i Při zapínání/vypínání svítí světlo Připravte/zakupte
červeně novou filtrační vložku
Po 500 l Kontrolka LED bliká při zapínání/ Vyměňte filtrační
vypínání červeně vložku
Je zapotřebí nová LED kontrolka se bude zapínat/vypínat Vyměňte jednotku
baterie zeleně a červeně tak dlouho, dokud časovače
nebude časovač vyměněn

Během resetu LED kontrolka bliká zeleně, zeleně, -


časovače zeleně
Během první instalace

ÚDRŽBA

Výměna jednotky časovače XXPro resetování časovače stiskněte na


ZZViz stránka 16/2 ABC. 3 sekundy tlačítko uvnitř otvoru pro
XXPro resetování LED opakujte postup resetování časovače. LED kontrolka
z odstavce PRVNÍ MONTÁŽ. třikrát blikne. Po rozsvícení LED
kontrolky je systém připraven.

Výměna filtrační vložky


a reset časovače
Filtr se musí vyměnit po 500 l vody.
Po výměně filtrační vložky resetujte
časovač.
XXVyobrazení výměny filtrační vložky
najdete na stránce 16/3.

– 20 –
CS
Pravidelné kontroly
XXZ následujících důvodů pravidelně XXVyměňte vlhké nebo kapající
kontrolujte přípoje a hadičky spršek: hadičky. Hadičky s rezavým nebo
–– Vodotěsnost zoxidovaným povrchem vyměňte.
–– Koroze XXVyměňte hadičky, které vykazují
–– Mechanické poškození známky mechanického poškození.
XXPoužívejte pouze originální náhradní XXPřed montáží důkladně propláchněte
díly. všechny trubky.

Provozní údaje Hodnota


Provozní tlak (ideální) 3 bar 45 PSI 300 kPa
Provozní tlak (max.)* 5 bar 70 PSI 500 kPa
Provozní tlak (min.)* 1 bar 14,5 PSI 100 kPa
Teplota vody (ideální) 60 °C 140 °F
Teplota vody (max.) 80 °C 180 °F
* Doporučuje se vyrovnaný tlak.

LIKVIDACE

Chladič
Tento symbol na produktu nebo Symbol přeškrtnuté popelnice na
obalu znamená, že se zařízení spotřebiči znamená, že po skončení
nesmí vyhazovat do domovního provozní životnosti se produkt nesmí
odpadu. vyhazovat jako domovní odpad.
Náležitou likvidací zařízení pomůžete
Z toho plyne, že až spotřebič dosáhne
předejít škodlivým dopadům na životní
konce provozní životnosti, uživatel ho
prostředí a lidské zdraví.
musí dopravit do vhodného střediska
Další informace o recyklaci zařízení jsou zabývajícího se recyklací elektrických
k dispozici u příslušného orgánu, místní a elektronických odpadních zařízení
společnosti zajišťující likvidaci odpadu nebo vrátit zpět prodejci při nákupu
nebo dodavatele zařízení. nového spotřebiče stejného typu.
Zařízení určené k vyřazení zlikvidujte
Náležité třídění odpadu zahrnujícího
prostřednictvím specializované sběrny
vyřazený spotřebič za účelem následné
odpadních elektrických a elektronických
recyklace, zpracování a ekologické
zařízení.
likvidace pomáhá předcházet
Zařízení je v souladu s čl. 15 legislativního potenciálně nepříznivým dopadům
nařízení z 25. července o zavádění na životní prostředí a lidské zdraví
směrnice 2002/96/ES týkající se a usnadňuje recyklaci materiálů
omezování používání nebezpečných použitých v konstrukci spotřebiče.
látek v elektrických a elektronických
spotřebičích a likvidace odpadu.

– 21 –
PL
INFORMACJE O PRODUKCIE

Filtr kapsułowy
Filtr kapsułowy firmy Franke to Woda jest oczyszczana przepływowo, co
pierwszy tego rodzaju system łączący zapewnia najwyższe bezpieczeństwo i
aktywne filtrowanie węglowe z higienę produktu.
najnowocześniejszym oczyszczaniem
membranowym.

Dane eksploatacyjne filtra kapsułowego Wartość


Prędkość przepływu przy 3 bar 3,5 l/ min
Ciśnienie 2 bar
Wydajność 500 l
Zakres temperatur 5°C 65°C

Wkład filtra W okresach wysokiego poboru wody


Woda jest filtrowana dzięki lepiej jest ustawić termostat na
opatentowanej technice filtrowania. najwyższą wartość. Dzięki temu obieg
W trakcie filtrowania z bieżącej wody są chłodzenia może zapewniać zapas lodu
usuwane bakterie, wirusy, mikrodrobiny niezbędny w okresach zwiększonej
plastiku, mikrocząstki, zapachy, eksploatacji urządzenia.
pestycydy i hormony. Aby zmienić temperaturę wystarczy
przekręcić uchwyt sterujący (lub
Schładzacz wody pokrętło regulacji) zgodnie z etykietą
zamieszczoną obok termostatu.
Schładzacz wody jest opcjonalnym
Im wyższa wartość, tym zimniejsza woda.
urządzeniem, które można podłączyć
jako dodatek do instalacji filtra
kapsułowego Vital, aby chłodziło wodę.
Można otwierać i zamykać wypływ
zimnej wody oraz kontrolować jej
temperaturę za pomocą termostatu.
W okresach zmniejszonego poboru
wody lepiej jest ustawić termostat na
najniższą wartość.

– 22 –
PL
MONTAŻ

Ogólne wskazówki ZZWąż musi być połączony bez ostrych


montażowe załamań i dostatecznie luźno, tak
aby połączenie nie było naprężone.
ZZPrzed rozpoczęciem montażu
W zestawie znajdują się obejma
wykonać następujące czynności.
montażowa P-clip i śruba mocująca
ZZZawory odcinające muszą zostać
do właściwego zamocowania węża.
zamontowane wcześniej. ZZDelikatnie pociągnąć każde
ZZZamknąć zawory odcinające.
połączenie, aby upewnić się, że jest
ZZW przypadku istniejących instalacji
prawidłowe. Podłączanie i odłączanie
zdemontować baterię, węże i bojler,
węża - patrz rysunki poniżej.
jeśli nadal znajdują się na swoim
miejscu.
ZZZaznaczyć miejsce podłączenia Umieszczanie węża w
zimnej i ciepłej wody. złączach wtykowych i
ZZJeżeli częścią instalacji ma być wyciąganie go.
również schładzacz wody, potrzebne XXWłożyć wąż prosto (rys. 1).
jest gniazdko do jego podłączenia. XXUpewnić się, że wąż został wciśnięty
WAŻNE: W następnych krokach do końca (rys. 2).
konieczne będzie ucięcie i wprowadzenie XXAby usunąć wąż, wcisnąć uchwyt
węża w celu dopasowania go do instalacji zaciskowy i pociągnąć za wąż (rys. 3).
w Twoim domu. Węże muszą być ucinane
równo i bez zadziorów. Należy się
upewnić, że w odległości 1” od uciętej
krawędzi nie ma uszkodzeń.
ZZNIE UŻYWAĆ ŻADNYCH MAS
USZCZELNIAJĄCYCH, nie są
one konieczne przy łączeniach
za pomocą złączy wtykowych.
Zastosowanie mas uszczelniających
może powodować wycieki.
ZZWszystkie węże muszą być pewnie
osadzone.

– 23 –
PL
PIERWSZE URUCHOMIENIE

Filtr kapsułowy Schładzacz wody


Pierwsze użycie filtra kapsułowego: Przy pierwszym użytkowaniu produktu
99 Sprawdzić, czy urządzenie zostało w celu usunięcia powietrza z instalacji
zamontowane zgodnie z instrukcją. zaleca się:
99 Sprawdzić, czy dopływ wody do ZZOtworzyć zawór wody i zaczekać
urządzenia jest włączony. kilka minut, aby upewnić się, że nie
99 Sprawdzić, czy jest włożony wkład ma wycieków.
filtra. ZZW przypadku, gdy system ma
XXUruchomić elektroniczny wskaźnik, sterowanie elektroniczne, podłączyć
naciskając na przycisk resetujący go do zasilania w celu włączenia
przez ok. 3 sekundy. dostarczonych kluczy.
XXDioda led zamruga trzykrotnie na ZZWcisnąć przycisk zimnej wody, aby
zielono, informując o gotowości wypuścić powietrze. Puścić przycisk
systemu. Następnie dioda się dopiero wtedy, kiedy poleci woda.
wyłączy. ZZSpuścić kilka litrów zimnej i ciepłej
XXInstalacja jest gotowa do filtrowania. wody.
ZZPo zamontowaniu produktu trzeba
Wskaźnik odczekać około 1 godziny, zanim
Światło LED poleci zimna woda.
Punkt resetowania wskaźnika

Igła do resetowania

– 24 –
PL
OBSŁUGA

Oznaczenie stanu filtra kapsułowego


Stan filtra pokazuje wskaźnik. Dioda
LED wskazuje, czy filtr działa lub czy
bateria albo wkład filtra muszą zostać
wymienione.

Oznaczenie stanu Wygląd światła LED Działanie użytkownika


Filtr działa Zielone światło przy włączaniu i -
wyłączaniu
Po przefiltrowaniu 450 l Czerwone światło przy włączaniu i Przygotować / zakupić
wyłączaniu nowy wkład filtra
Po przefiltrowaniu 500 l Światło LED mruga na czerwono Wymienić wkład filtra.
przy włączaniu i wyłączaniu
Potrzebna nowa bateria Światło LED mruga na zielono Wymienić baterię
i czerwono przy włączaniu i wskaźnika
wyłączaniu, dopóki bateria
wskaźnika nie zostanie wymieniona
Podczas resetowania Światło led trzykrotnie zamruga na -
wskaźnika zielono
Podczas pierwszego montażu

KONSERWACJA

Wymiana wskaźnika Wymienić wkład filtra i


ZZPatrz str. 16/2 ABC. zresetować wskaźnik
XXPowtórzyć kroki od ustępu Filtr należy wymieniać po przefiltrowaniu
PIERWSZY MONTAŻ, aby zresetować 500 l wody. Po wymianie wkładu filtra
diodę LED. zresetować wskaźnik.
XXWymiana wkładu filtra - patrz
rysunek na stronie 16/3.
XXAby zresetować wskaźnik należy
przez 3 sekundy wciskać przycisk
w punkcie resetującym. Dioda LED
zamruga trzykrotnie. Kiedy dioda LED
się wyłączy, urządzenie jest gotowe.

– 25 –
PL
Kontrola okresowa
XXSprawdzać węże przyłączeniowe i węże XXWymienić nasiąknięte lub
do wyciąganej wylewki pod kątem: nieszczelne węże. Wymienić
–– wodoszczelności węże, których powierzchnia jest
–– korozji skorodowana lub utleniona.
–– uszkodzeń mechanicznych XXWymienić węże, na których widoczne
XXUżywać wyłącznie oryginalnych są uszkodzenia mechaniczne.
części zamiennych. XXPrzed montażem dokładnie
przepłukać wszystkie rury.

Dane eksploatacyjne Wartość


Ciśnienie robocze (optymalne) 3 bar 45 PSI 300 kPa
Ciśnienie robocze (maks.)* 5 bar 70 PSI 500 kPa
Ciśnienie robocze (min.)* 1 bar 14,5 PSI 100 kPa
Temperatura wody (optymalna) 60°C 140°F
Temperatura wody (maks.) 80°C 180°F
* Wartości ciśnienia powinny być jednakowe.

UTYLIZACJA ZUŻYTEGO URZĄDZENIA

Schładzacz wody
Ten symbol na produkcie lub substancji w sprzęcie elektrycznym i
opakowaniu informuje, że elektronicznym oraz utylizacji odpadów.
urządzenia nie należy utylizować Symbol przekreślonego kosza umieszczony
razem z odpadami z gospodarst- na urządzeniu oznacza, że po zakończeniu
wa domowego. eksploatacji urządzenia nie wolno
Prawidłowa utylizacja urządzenia pozwala utylizować wraz z odpadami domowymi.
uniknąć wywierania negatywnego wpływu Po zakończeniu eksploatacji urządzenia
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi. użytkownik ma obowiązek oddać
Dalsze informacje na temat recyklingu urządzenie do odpowiedniego punktu
urządzenia można uzyskać, kontaktując zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego
się z odpowiednimi władzami, miejscową i elektronicznego lub zwrócić
firmą zajmującą się utylizacją odpadów sprzedawcy przy zakupie nowego
lub sprzedawcą urządzenia. urządzenia tego samego typu.
Przeznaczone do utylizacji urządzenie Właściwa odrębna zbiórka odpadów
przekazać do specjalnego punktu zbiórki przekazywanych następnie do recyklingu,
odpadów elektronicznych i elektrycznych. uzdatniania i biodegradacji pozwala
Zgodnie z Rozporządzeniem nr 15 z dnia ograniczyć możliwy szkodliwy wpływ na
25 lipca, wprowadzającym dyrektywę środowisko naturalne i zdrowie człowieka
2002/96/WE w sprawie ograniczenia oraz ułatwia odzyskiwanie materiałów,
stosowania niektórych niebezpiecznych z których wykonano urządzenie.

– 26 –
SK
INFORMÁCIE O PRODUKTE

Kapsulový filter
Franke Filter Capsule je prvý systém Voda je filtrovaná v mieste použitia,
svojho druhu, ktorý spája filtráciu čím je zaručená maximálna bezpečnosť
prostredníctvom aktívneho uhlia produktu a hygiena.
s najmodernejším membránovým
čistením.

Prevádzkové údaje pre kapsulový filter Hodnota


Prietoková rýchlosť pri 3 baroch 3,5 l/min
Tlak 2 bary
Objem 500 l
Rozsah teploty 5 °C 65 °C

Filtračná vložka Počas období s vysokým zberom vody je


Voda je filtrovaná vďaka patentovanej lepšie nastaviť termostat na maximum.
filtračnej technológii. Počas procesu Týmto spôsobom je chladiaci okruh
filtrovania sú z vody z kohútika schopný poskytnúť ľadovú rezervu, ktorá
odstraňované baktérie, vírusy, by bola potrebná počas období
mikroplasty a mikročastice, pachy, s náročnou prevádzkou stroja.
pesticídy a hormóny. Pre nastavenie teploty len otočte
ovládaciu rukoväť (alebo nastavovaciu
Chladiaca jednotka skrutku) podľa štítku umiestneného
vedľa termostatu.
Chladiaca jednotka je voliteľné zariadenie,
Vyššie hodnoty znamenajú studenšiu
ktoré je možné dodatočne pripojiť ku
vodu.
kapsulovému filtračnému systému Vital a
používať na chladenie vody.
S pomocou termostatu je možné zapnúť
a vypnúť dávkovanie studenej vody, ako
aj regulovať teplotu.
Počas období s nízkym zberom vody je
lepšie nastaviť termostat na minimum.

– 27 –
SK
INŠTALÁCIA

Všeobecné počiatočné body ZZRúry musia byť vedené tak, aby


nevznikali ostré zalomenia, a
týkajúce sa inštalácie musia mať dostatočnú vôľu, aby
ZZPred začatím inštalácie vykonajte sa zabránilo namáhaniu spojov.
nasledovné kroky. Súčasťou je spona tvaru P a
ZZUzatváracie ventily musia byť vopred montážna skrutka na uchytenie rúry
nainštalované. na mieste tak, ako je to potrebné
ZZZatvorte uzatváracie ventily. ZZJemne potiahnite za každé spojenie,
ZZU existujúcich inštalácií, ak sú ešte aby ste sa uistili, že bezpečne držia.
na mieste, demontujte batériu, Podrobnosti k montáži a demontáži
hadice a bojler. rúr nájdete na obrázkoch nižšie.
ZZOznačte existujúce pripojenie
studenej a horúcej vody. Zasunutie/vytiahnutie rúr
ZZAk chladiaca jednotka bude použitá
ako súčasť systému, na pripojenie
do/z nástrčných spojok
musí byť k dispozícii nástenná XXRúru zasuňte rovno (obr. 1).
zásuvka. XXUbezpečte sa, že rúra je úplne
zasunutá (obr. 2).
DÔLEŽITÉ: Pre nasledujúce kroky XXRúru vytiahnite tak, že stlačíte
bude potrebné odrezať a viesť rúru tak, objímku a rúru vytiahnete (obr. 3).
aby bola prispôsobená špecifickému
použitiu vo vašej domácnosti. Všetky
rúry musia byť odrezané rovno a bez
ostrín. Ubezpečte sa, že na dĺžke 1"
od odrezaného konca nie je žiadne
poškodenie.
ZZNEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE TESNIACE
PROSTRIEDKY, nástrčné spojky ich
nepotrebujú, a použitie tesniacich
prostriedkov môže spôsobiť
netesnosti.
ZZVšetky rúrové spojenia musia pevne
držať.

– 28 –
SK
PRVÉ ZAPNUTIE

Kapsulový filter Chladiaca jednotka


Pred prvým použitím Vital Capsule: Keď produkt používate po prvýkrát,
99 Skontrolujte, či bola inštalácia tak pre vypustenie vzduchu vo vnútri
vykonaná podľa návodu. systému sa odporúča:
99 Skontrolujte, či prívod vody do ZZOtvorte vodný ventil a počkajte
systému je zapnutý. niekoľko minút, aby ste sa uistili, že
99 Skontrolujte, či je vložená filtračná neuniká žiadna voda.
vložka ZZAk systém disponuje elektrickými
XXAktivujte elektronický časovač ovládacími prvkami, pripojte produkt
stlačením resetovacieho tlačidla na k napájaciemu zdroju pre aktivovanie
3 sekundy. ovládacích tlačidiel.
XXLED kontrolka zabliká: zelená, zelená, ZZStlačte tlačidlo studenej vody pre
zelená, čím signalizuje, že systém je vypustenie vzduchu. Tlačidlo pusťte
pripravený. Kontrolka potom zhasne. až vtedy, keď začne vytekať voda.
XXFiltrácia je pripravená ZZVypusťte niekoľko litrov studenej a
teplej vody.
Časovač ZZPri prvej inštalácii produktu musíte
LED kontrolka pred dávkovaním studenej vody
Otvor na resetovanie časovača počkať približne 1 hodinu.

Resetovacia ihla

– 29 –
SK
PREVÁDZKA

Indikácia stavu kapsulového filtra


Indikácia stavu filtra je na báze
časovača. LED kontrolka signalizuje,
či filter pracuje alebo či je potrebné
vymeniť batériu a/alebo filtračnú vložku.

Indikácia stavu Funkcia LED kontrolky Krok používateľa


Filter pracuje Zelené svetlo pri ZAP/VYP -
Po 450 l Svetlo sa zmení na červené pri ZAP/VYP Pripravte/zakúpte
novú filtračnú vložku
Po 500 l LED bliká pri ZAP/VYP načerveno Vymeňte filtračnú
vložku
Potrebná nová batéria LED kontrolka bliká zelenou a červenou Vymeňte jednotku
pri ZAP/VYP, kým sa nevymení jednotka časovača
časovača
Počas resetovania LED kontrolka zabliká: zelená, zelená, -
časovača zelená
Počas prvej inštalácie

ÚDRŽBA

Výmena jednotky časovača XXPre výmenu filtračnej vložky si


ZZPozri stranu 16/2 ABC. pozrite obrázok na strane 16/3.
XXPre resetovanie časovača zatlačte
XXPre resetovanie LED zopakujte kroky
z odseku PRVÁ INŠTALÁCIA. na 3 sekundy tlačidlo vo vnútri
otvoru na resetovanie časovača. LED
kontrolka 3-krát zabliká. Po zhasnutí
Výmena filtračnej vložky a LED kontrolky je systém pripravený.
resetovanie časovača
Filter sa musí vymeniť po 500 l vody.
Po výmene filtračnej vložky resetujte
časovač.

– 30 –
SK
Pravidelné kontroly
XXPravidelne preverte spojovacie a XXVymeňte vlhké alebo netesniace
sprchovacie hadice vzhľadom na: hadice. Vymeňte hadice s hrdzavým
–– Vodotesnosť alebo zoxidovaným povrchom.
–– Koróziu XXVymeňte hadice, ktoré vykazujú
–– Mechanické poškodenie známky mechanického poškodenia.
XXPoužívajte iba originálne náhradné XXPred inštaláciou dôkladne
diely. prepláchnite všetky hadice.

Prevádzkové údaje Hodnota


Prevádzkový tlak (ideálny) 3 bary 45 PSI 300 kPa
Prevádzkový tlak (max.)* 5 barov 70 PSI 500 kPa
Prevádzkový tlak (min.)* 1 bar 14,5 PSI 100 kPa
Teplota vody (ideálna) 60 °C 140 °F
Teplota vody (max.) 80 °C 180 °F
* Odporúča sa rovnaký tlak.

LIKVIDÁCIA

Chladiaca jednotka
Príslušný symbol na zariadení Symbol preškrtnutého smetného koša
alebo obale znamená, že sa na spotrebiči znamená, že sa produkt na
zariadenie nemôžete likvidovať s konci svojej životnosti nesmie likvidovať
komunálnym odpadom. s komunálnym odpadom.
Správnou likvidáciou zariadenia pomôžete
To znamená, že po uplynutí životnosti
zabrániť škodlivým vplyvom na životné
spotrebiča ho používateľ musí odviesť
prostredie a zdravie.
do vhodného recyklačného strediska
Ďalšie informácie o recyklácii zariadenia pre elektrický a elektronický odpad
vám môže poskytnúť zodpovedný orgán, alebo vrátiť predajcovi pri kúpe nového
miestna služba likvidácie odpadu alebo spotrebiča ekvivalentného typu.
predajca zariadenia.
Správny separovaný zber odpadu
Vyradené zariadenia likvidujte na
vyradených spotrebičov na následné
špeciálnom zbernom mieste pre
recyklovanie, spracovanie a ekologicky
elektrické a elektronické zariadenia.
šetrnú likvidáciu pomáha predchádzať
V súlade s článkom legislatívneho potenciálnym negatívnym dopadom na
dekrétu č. 15 z 25. júla, implementácia životné prostredie a zdravie, a uľahčuje
smernice 2002/96/ES o obmedzení recyklovanie materiálov použitých pri
používania nebezpečných látok výrobe spotrebiča.
v elektrických a elektronických
zariadeniach a o likvidácii odpadu.

– 31 –
SL
INFORMACIJE O IZDELKU

Kapsulni filter
Kapsulni filter Franke je prvi sistem, Voda je filtrirana na točki uporabe, s
ki združuje kombinacijo filtriranja z čimer sta zagotovljeni najvišji varnost in
aktivnim ogljikom in vrhunsko čiščenje z higiena izdelka.
membrano.

Delovni podatki za kapsulni filter Vrednost


Pretok pri 3 barih 3,5 l/min.
Tlak 2 bara
Prostornina 500 l
Temperaturni razpon 5 °C 65 °C

Filtrirni vložek V obdobjih z visoko porabo vode je


Voda je filtrirana zahvaljujoč patentirani termostat dobro nastaviti na maksimum.
filtrirni tehnologiji. V postopku filtriranja Na ta način lahko hladilni krogotok
so iz vode odstranjeni bakterije, virusi, zagotovi rezervo ledu, ki jo bo uporabil
mikroplastika in mikrodelci, neprijetne v času pogostega delovanja naprave.
vonjave, pesticidi in hormoni. Če želite spremeniti temperaturo,
kontrolno ročico (ali regulacijski vijak)
Hladilnik obrnite, pri čemer upoštevajte nalepko,
ki se nahaja v bližini termostata.
Hladilnik je izbirna naprava, ki jo je
Višje vrednosti pomenijo hladnejšo
mogoče dodatno namestiti na sistem
vodo.
kapsulnega filtra Vital in uporabljati za
hlajenje vode.
Z aktivacijo termostata lahko
onemogočite in omogočite iztekanje
hladne vode ter nadzor temperature.
V obdobjih z majhno porabo vode je
termostat dobro nastaviti na minimum.

– 32 –
SL
NAMESTITEV

Splošni začetni napotki ZZCevi morajo biti speljane tako, da


za namestitev se izognete ostrim zavojem, hkrati
pa mora biti dovolj prostora, da
ZZPred začetkom namestitve izvedite
priključki niso po pritiskom. Priložena
naslednje korake.
sta P-sponka in namestitveni vijak,
ZZNameščeni morajo biti zaporni ventili.
da po potrebi držita cev na mestu.
ZZZaprite zaporne ventile.
ZZVsak priključek nežno povlecite, da se
ZZV obstoječih instalacijah odstranite
prepričate, ali je čvrst. Za podrobnosti
pipo, cevi in grelnik vode, če je
glede namestitve in odstranjevanja
nameščen.
cevi glejte spodnje slike.
ZZOznačite obstoječa priključka za
toplo in hladno vodo.
ZZČe boste hladilnik uporabljali kot del Kako vstaviti/odstraniti cevi
sistema, mora biti na voljo stenska pri potisnih priključkih
vtičnica za priključitev. XXCev vstavite naravnost (slika 1).
XXPoskrbite, da boste cev vstavili v
POMEMBNO: Za izvedbo naslednjih
korakov odrežite in napeljite cev tako, da celoti (slika 2).
XXZa odstranitev objemko potisnite
bo ustrezala specifični uporabi v vašem
domu. Vse cevi morajo biti odrezane navznoter in izvlecite cev (slika 3).
naravnost in ne smejo imeti zarez.
Prepričajte se, da znotraj 1” odrezanega
konca ni poškodb.
ZZNE UPORABLJAJTE NOBENE OBLIKE
TESNILNIH MEŠANIC, saj tega
potisni priključki ne zahtevajo in
lahko pride do puščanja.
ZZVsi cevni priključki morajo biti čvrsto
pritrjeni.

– 33 –
SL
PRVI VKLOP

Kapsulni filter Hladilnik


Pred prvo uporabo kapsule Vital: Da pred prvo uporabo odstranite
99 Preverite, ali je bila namestitev morebiten zrak iz notranjosti naprave,
opravljena v skladu z navodili v naredite naslednje:
priročniku. ZZOdprite ventil za vodo in počakajte
99 Preverite, ali je dovod vode nekaj minut, da se prepričate, da
VKLOPLJEN. voda ne pušča.
99 Preverite, ali je filtrirni vložek ZZČe ima sistem električne krmilnike,
nameščen. izdelek priključite na napajanje, da
XXElektronski časovnik aktivirajte s omogočite delovanje tipk.
pritiskom gumba za ponastavitev za ZZPritisnite gumb za hladno vodo,
3 sekunde. da iz izdelka izpustite zrak. Gumb
XXLučka LED bo utripala: zeleno, sprostite, ko začne iztekati voda.
zeleno, zeleno, kar nakazuje, da je ZZOdtočite nekaj litrov hladne in tople
sistem pripravljen. Nato bo lučka vode.
ugasnila. ZZPri prvi namestitvi izdelka boste
XXFiltriranje je pripravljeno. morali počakati približno 1 uro,
šele nato bo odtekanje hladne vode
Časovnik mogoče.
Lučka LED
Odprtina za
ponastavitev časovnika
Ponastavitev
iglastega ključa

– 34 –
SL
DELOVANJE

Prikaz stanja kapsulnega filtra


Prikaz stanja kapsulnega filtra temelji na
časovniku. Lučka LED prikazuje, ali filter
deluje oziroma ali je treba zamenjati
baterijo in/ali filtrirni vložek.

Prikaz stanja Videz lučke LED Dejanje uporabnika


Delovanje filtra ZELENA lučka sveti/ne sveti -
Po 450 l Pri VKLOPU/IZKLOPU lučka zasveti rdeče. Pripravite/kupite
nov filtrirni vložek.
Po 500 l Ob VKLOPU/IZKLOPU lučka LED Zamenjajte filtrirni
utripa rdeče. vložek.
Potrebujete Lučka LED bo izmenično utripala zeleno in Zamenjajte časovnik.
novo baterijo rdeče, dokler ne zamenjate časovnika.
Med ponastavitvijo Lučka LED bo utripala zeleno, zeleno, -
časovnika zeleno.
Med prvo namestitvijo

VZDRŽEVANJE

Zamenjava enote časovnika XXZa zamenjavo filtrirnega vložka glejte


ZZGlejte stran 16/2 ABC. sliko na strani 16/3.
XXZa ponastavitev časovnika gumb za
XXZa ponastavitev lučke LED
ponovite korake iz odstavka PRVA 3 sekunde potisnite v odprtino za
NAMESTITEV. ponastavitev. Lučka LED bo trikrat
utripnila. Ko lučka LED ugasne, je
sistem pripravljen.
Zamenjava filtrirnega vložka
in ponastavitev časovnika
Filter zamenjajte po porabi 500 l vode.
Ko zamenjate filtrirni vložek, ponastavite
časovnik.

– 35 –
SL
Periodična preverjanja
XXPeriodično preverjajte povezave in XXZamenjajte cevi, ki so vlažne ali
cev tuša glede naslednjega: puščajo, in cevi z zarjavelo oziroma
–– vodotesnost, oksidirano površino.
–– korozija, XXZamenjajte cevi, ki kažejo znake
–– mehanske poškodbe. mehanskih poškodb.
XXUporabljajte le originalne rezervne XXPred namestitvijo vse cevi temeljito
dele. izperite.

Delovni podatki Vrednost


Delovni tlak (idealen) 3 bari 45 PSI 300 kPa
Delovni tlak (najv.)* 5 barov 70 PSI 500 kPa
Delovni tlak (najm.)* 1 bar 14,5 PSI 100 kPa
Temperatura vode (idealna) 60 °C 140 °F
Temperatura vode (najv.) 80 °C 180 °F
* Priporočen je enakomeren tlak.

ODLAGANJE

Hladilnik
Simbol na izdelku ali embalaži Prekrižan simbol koša na napravi
nakazuje, da naprave ne smete nakazuje, da naprave ob koncu
zavreči med gospodinjske življenjske dobe ne smete zavreči med
odpadke. gospodinjske odpadke.
Z ustreznim odlaganjem naprave
Ko naprava doseže konec življenjske
pomagate preprečiti škodljive posledice
dobe, jo mora uporabnik odnesti v
za okolje in zdravje.
center za recikliranje elektronskih in
Več informacij o recikliranju naprave elektrotehničnih odpadkov oziroma jo
je na voljo pri pristojnem organu, vrniti trgovcu, kjer je kupil novo napravo
lokalni službi za ravnanje z odpadki ali enake vrste.
prodajalcu naprave.
Pravilno ločeno zbiranje odpadkov
Izrabljeno napravo zavrzite na
izrabljenega aparata za naknadno
specializirani točki za zbiranje
recikliranje, obdelavo in okolju prijazno
elektronskih in električnih naprav.
odstranjevanje preprečuje morebiten
V skladu s členom zakonske uredbe št. negativen vpliv na okolje in zdravje
15 z dne 25. julija, izvajanje Direktive ter omogoča recikliranje materialov,
2002/96/ES glede zmanjšanja uporabljenih pri izdelavi naprav.
uporabe nevarnih snovi v električnih
in elektronskih napravah ter odlaganja
odpadkov.

– 36 –
SR
INFORMACIJE O PROIZVODU

Filter u vidu kapsule


Franke Filter Capsule predstavlja prvi Voda se filtrira tokom korišćenja da bi se
sistem te vrste koji kombinuje filtriranje zagarantovala maksimalna bezbednost i
aktivnog uglja sa najmodernijim higijena proizvoda.
membranskim prečišćavanjem.

Radni parametri Vrednost


Brzina protoka @ 3 bar 3,5 L/ min
Pritisak 2 bar
Kapacitet 500 L
Opseg temperature 5 °C 65 °C

Uložak filtera Prilikom perioda sakupljanja velike


Voda se filtrira zahvaljujući patentiranoj količine vode bolje je podesiti termostat
tehnologiji filtera. Bakterije, virusi, na maksimalnu vrednost. Na taj način
mikroplastika i mikročestice, neprijatni kolo hlađenja može da obezbedi rezerve
mirisi, pesticidi i hormoni uklanjaju se iz leda koje su neophodne tokom vremena
vode iz slavine tokom procesa filtriranja. intenzivnog korišćenja mašine.
Za izmenu temperature samo okrenite
Rashladnik ručku za regulaciju (ili vijak za
regulaciju) u skladu sa oznakom u blizini
Rashladnik je opciono sredstvo
termostata.
koje može dodatno da se poveže sa
Više vrednosti označavaju hladniju vodu.
sistemom za filtriranje Vital kapsulama i
služi za hlađenje vode.
Moguće je aktivirati i deaktivirati
doziranje hladne vode, kao i regulisati
temperaturu podešavanjem termostata.
Tokom perioda sakupljanja male količine
vode bolje je podesiti termostat na
minimalnu vrednost.

– 37 –
SR
UGRADNJA

Opšte početne tačke ZZCevovod mora da se sprovede tako


za ugradnju da se izbegnu oštri prevoji, ali uz
dovoljan stepen olabavljenosti da
ZZObavite sledeće korake pre početka
bi se izbeglo prekomerno zatezanje
ugradnje.
spojeva cevi. P-spojnica i montažni
ZZZaustavni ventili moraju prethodno
vijak priloženi su da bi cevovod bio
da se ugrade.
fiksiran u položaju na prikladan način
ZZZatvorite zaustavne ventile.
ZZBlagim povlačenjem svakog spoja
ZZKod postojećih ugradnji uklonite
proverite njihovu pričvršćenost.
slavinu, creva i bojler ako se još
Pogledajte slike u nastavku za detalje
nalaze na odgovarajućem mestu.
o ugradnji i uklanjanju cevi.
ZZOznačite postojeći priključak za
hladnu i toplu vodu.
ZZAko se rashladnik koristi u sklopu Kako ugraditi/ukloniti cevi
sistema, neophodna je zidna utičnica u „push fit” spojevima
koja je dostupna za povezivanje. XXPrecizno ugradite cevi (sl. 1)
XXPostarajte se da se cevi u potpunosti
VAŽNO: za naredne korake biće
neophodno da isečete i usmerite cevi u umetnu (sl. 2)
XXZa uklanjanje pritisnite steznu čauru
skladu sa konkretnom vrstom primene u
svom domu. Sve cevi moraju da se seku i izvucite cev (sl. 3)
precizno i ne smeju da imaju neravne
ivice. Postarajte se da nema oštećenja
1” od kraja isečenog dela.
ZZNEMOJTE DA KORISTITE NIKAKVU
VRSTU ZAPTIVNIH JEDINJENJA,
to nije neophodno za „push fit”
spojeve, a korišćenje zaptivnih
jedinjenja može da izazove curenja.
ZZSvi spojevi cevi moraju čvrsto da se
postave.

– 38 –
SR
PRVO UKLJUČIVANJE

Filter u vidu kapsule Rashladnik


Pre prvog korišćenja Vital Capsule: Prilikom prvog korišćenja proizvoda,
99 Proverite da li je ugradnja obavljena da biste uklonili sav vazduh iz sistema,
u skladu sa priručnikom. preporučuje se sledeće:
99 Proverite da li je dovod vode u ZZOtvorite ventil za vodu i sačekajte
sistem uključen. nekoliko minuta da proverite da li
99 Proverite da li je uložak filtera na nema curenja vode.
odgovarajućem mestu ZZAko sistem sadrži električne
XXAktivirajte elektronski merač komande, povežite proizvod sa
vremena pritiskom na dugme za strujnim napajanjem da omogućite
resetovanje tokom 3 sekunde. tastere za dovod.
XXLED lampica će zatrepereti: zeleno, ZZPritisnite dugme za hladnu vodu da
zeleno, zeleno naznačavajući da je ispustite vazduh. Otpustite dugme
sistem spreman. Zatim se lampica tek nakon što voda počne da izlazi.
isključuje. ZZPustite da oteče nekoliko litara
XXFiltriranje je spremno hladne i tople vode.
ZZPrilikom prve ugradnje proizvoda,
Umetanje merača vremena moraćete da sačekate oko 1 h pre
LED lampica doziranja hladne vode.
Otvor za resetovanje
merača vremena

Igličasti ključ
za resetovanje

– 39 –
SR
UPOTREBA

Naznačavanje statusa filtera u obliku kapsule


Naznačavanje statusa filtera zasniva
se na meraču vremena. LED lampica
pokazuje da li filter funkcioniše ili da li je
potrebno zameniti bateriju i/ili filter.

Naznačavanje statusa Uključivanje LED lampice Aktivnost korisnika


Filter funkcioniše UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE zelenog -
svetla
Nakon 450 L Lampica postaje crvena prilikom Pripremite/kupite
UKLJUČIVANJA/ISKLJUČIVANJA novi uložak filtera
Nakon 500 L LED treperi crveno kada je UKLJUČENO/ Zamenite uložak
ISKLJUČENO filtera
Potrebna je nova LED lampica će treperiti naizmenično Zamenite jedinicu
baterija. zelenom i crvenom bojom dok se jedinica merača vremena
merača vremena ne zameni
Tokom resetovanja LED lampica će zatreperete zeleno, -
merača vremena zeleno, zeleno
Tokom prve ugradnje

ODRŽAVANJE

Zamena jedinice merača XXZa zamenu uloška filtera pogledajte


vremena sliku na strani 16/3.
XXZa resetovanje merača vremena na
ZZPogledajte stranu 16/2 ABC.
3 sekunde pritisnite dugme unutar
XXPonovite korake iz odeljka PRVA
otvora za resetovanje merača
UGRADNJA da resetujete LED.
vremena. LED lampica će zatrepereti
3 puta. Nakon što se LED lampica
Zamena uloška filtera i isključi, sistem je spreman.
resetovanje merača vremena
Filter mora da se zameni nakon 500 L
vode. Nakon zamene uloška filtera,
resetujte merač vremena.

– 40 –
SR
Periodična proveravanja
XXPeriodično proveravajte priključke i XXZameniti creva sa vlažnim
zgibna creva za sledeće: površinama i creva koja kaplju.
–– Vodootpornost Zamenite creva sa zarđalim ili
–– Korozija oksidiranim površinama.
–– Mehaničko oštećenje XXZameniti creva na kojima postoje
XXKoristiti samo originalne rezervne znakovi mehaničkog oštećenja.
delove. XXTemeljno isprati sva creva pre
instalacije.

Radni parametri Vrednost


Radni pritisak (idealni) 3 bara 45 PSI 300 kPa
Radni pritisak (maks.)* 5 bara 70 PSI 500 kPa
Radni pritisak (min.)* 1 bar 14,5 PSI 100 kPa
Temperatura vode (idealna) 60 °C 140 °F
Temperatura vode (maks.) 80 °C 180 °F
* Preporučuje se podjednaki pritisak.

ODLAGANJE U OTPAD

Rashladnik
Simbol na proizvodu ili na Simbol precrtane korpe za smeće na
pakovanju naznačava da dati uređaju naznačava da na kraju radnog
uređaj ne sme da se odlaže u veka proizvod ne sme da se odlaže u
otpad zajedno sa kućnim otpad zajedno sa kućnim otpadom.
otpadom. Shodno tome, kada uređaj dostigne kraj
Odlaganjem uređaja u otpad na pravilan radnog veka, korisnik mora da ga odnese
način pomažete u izbegavanju štetnih u odgovarajući centar za reciklažu za
posledica po životnu sredinu i zdravlje. elektronski i elektrotehnički otpad ili da
Dodatne informacije o reciklaži uređaja vrati uređaj prodavcu prilikom kupovine
mogu se dobiti od nadležnog organa, novog uređaja slične vrste.
lokalne službe za odlaganje otpada ili Pravilno zasebno odlaganje uređaja
prodavca uređaja. koji je izbačen iz upotrebe u otpad sa
Odložite u otpad odgovarajući uređaj ciljem naknadnog recikliranja, tretiranja
putem specijalizovanog sabirnog centra i ekološkog odlaganja pomaže u
za elektronske i električne uređaje. sprečavanju potencijalno negativnog
U skladu sa članom Zakonske uredbe uticaja na životnu sredinu i zdravlje i
br. 15 od 25. jula, Primena direktive olakšava recikliranje materijala koji se
2002/96/EZ po pitanju smanjenja koriste za proizvodnju uređaja.
opasnih supstanci koje se koriste u
elektronskim i električnim uređajima
i po pitanju odlaganja otpada.
– 41 –
HU
TERMÉKINFORMÁCIÓ

Kapszulás szűrő
A Franke Filter Capsule (szűrőkapszula) A víz tisztítása a felhasználás
az első ilyen típusú rendszer, helyén történik a lehető legnagyobb
amely egyesíti az aktív szénszűrést termékbiztonság és higiénia biztosítása
a csúcstechnológiát képviselő érdekében.
fordított ozmózisos (membránszűrés)
technológiával.

A kapszulás szűrő üzemi adatai Érték


Áramlási sebesség 3 bar esetén 3,5 liter/perc
Nyomás 2 bar
Kapacitás 500 liter
Hőmérséklet-tartomány 5 °C 65 °C

Szűrőbetét Azokban az időszakokban, amikor sok


A vízszűrést szabadalmaztatott vizet vételeznek, célszerű a termosztátot
szűrőtechnológia végzi. A szűrési a legnagyobb beállításra állítani. Így a
folyamat eltávolítja a baktériumokat, hűtőkör jégtartalékot képes képezni,
vírusokat, mikroműanyagokat és amely a berendezés intenzív használata
-részecskéket, illatanyagokat, esetén lehet szükséges.
növényvédő szereket és hormonokat a A hőmérséklet szabályozásához
csapvízből. mindössze a vezérlőkart (vagy a
szabályozócsavart) kell elforgatnia
Hűtő a termosztát melletti feliratnak
megfelelően.
A hűtő egy víz hűtésére szolgáló,
A nagyobb értékek hidegebb vizet
választható berendezés, amely a
jelentenek.
Vital kapszulás szűrőrendszerhez
csatlakoztatható.
A készülék lehetőséget biztosít a hideg
víz adagolásának engedélyezésére
vagy letiltására, illetve a hőmérséklet
termosztáttal való szabályozására.
Azokban az időszakokban, amikor kevés
vizet vételeznek, célszerű a termosztátot
a legkisebb beállításra állítani.

– 42 –
HU
SZERELÉS

Általános megállapítások a ZZA tömlőt ne hajlítsa meg túl kis ívben


szereléssel kapcsolatban és lazán vezesse a csatlakozások
feszülésének elkerülése érdekében.
ZZA szerelés megkezdése előtt végezze
A tömlőt szükség esetén a
el a következő lépéseket.
mellékelt P bilincs és rögzítőcsavar
ZZAz elzárócsapok már legyenek
segítségével rögzítheti.
felszerelve. ZZHúzza meg kissé a csatlakozásokat
ZZZárja el az elzárócsapokat.
a megfelelő rögzítettség ellenőrzése
ZZMeglévő telepítés esetén távolítsa
érdekében. A tömlő szerelésével és
el a csapot, a tömlőket és a
kihúzásával kapcsolatban lásd az
vízmelegítőt, ha még a helyükön
alábbi ábrákat.
vannak.
ZZJelölje meg a meglévő hideg-meleg
vízcsatlakozást. A kézzel összetolható
ZZHa a hűtőt a rendszer részeként gyorscsatlakozások és a
kívánja használni, akkor tömlő betolása/kihúzása
rendelkezésre kell állnia lennie egy XXA tömlőt derékszögben tolja be
fali aljzatnak. (1. ábra).
FONTOS: Az alábbi műveletekhez XXGyőződjön meg a tömlő tökéletes
méretre kell vágni és el kell vezetni a csatlakoztatásáról (2. ábra).
tömlőt az otthonában lévő használat XXAz eltávolításhoz nyomja be a gyűrűt,
helyéhez. Valamennyi tömlőt és húzza ki a tömlőt (3. ábra).
derékszögben és forgácsmentesen kell
elvágni. Gondoskodjon róla, hogy a
tömlő ne sérüljön meg a levágott végtől
mért 1 hüvelyk távolságon belül.
ZZNE HASZNÁLJON SEMMILYEN
TÖMÍTŐANYAGOT, ez nem
szükséges kézzel összetolható
gyorscsatlakozásokhoz;
tömítőanyagok használata szivárgást
okozhat.
ZZValamennyi tömlőcsatlakozást
stabilan kell rögzíteni.

– 43 –
HU
AZ ELSŐ BEKAPCSOLÁS

Kapszulás szűrő Hűtő


A Vital Capsule első használata előtti A termék első használatakor a rendszer
teendők: légtelenítéséhez ajánlott műveletek:
99 Ellenőrizze, hogy a szerelés az ZZNyissa ki a vízcsapot, és
útmutató szerint történt-e. várjon néhány percet, hogy
99 Ellenőrizze, hogy ki van-e nyitva a megbizonyosodjon róla, nincs
rendszer vízellátása. szivárgás.
99 Ellenőrizze, hogy a helyén van-e a ZZHa a rendszer rendelkezik
szűrőpatron. elektromos vezérléssel,
XXKapcsolja be az elektronikus időzítőt csatlakoztassa a terméket a
a reset gomb 3 másodpercig való tápellátáshoz a mellékelt kulcsok
nyomva tartásával. aktiválása érdekében.
XXEkkor villogni fog a LED: a zöld, zöld, ZZNyomja meg a hideg víz gombot a
zöld fény a rendszer kész állapotát levegő kiengedéséhez. Csak akkor
jelzi. Ezután kialszik a LED. engedje el a gombot, ha víz folyik a
XXA szűrő ezzel használatra kész rendszerből.
ZZEngedjen le néhány liternyi hideg és
Időzítő meleg vizet.
LED ZZA termék első telepítésekor
Időzítő resetelő furat kb. 1 órát kell várni, mielőtt a hideg
vizet adagolhatna.
Resetelő tű

– 44 –
HU
ÜZEMELTETÉS

A kapszulás szűrő állapotjelzései


A szűrő állapotjelzése az időzítőn alapul.
A LED a szűrő működését jelzi, illetve
hogy kell-e cserélni az akkumulátort és/
vagy a szűrőpatront.

Állapotjelzés LED-kijelzés Teendő


A szűrő üzemel A BE-/KIKAPCSOLT állapotot jelző -
lámpa zölden világít
450 liter után A lámpa pirosan világít BE-/ Készítsen elő/vásároljon
KIKAPCSOLT állapotban új szűrőpatront
500 liter után A LED pirosan villog a BE-/ Cserélje ki a szűrőpatront
KIKAPCSOLÁS során
Új akkumulátorra van A be-/kikapcsolt állapotot jelző Cserélje ki az időzítő
szükség LED zölden és pirosan villog, amíg egységet
ki nem cseréli az időzítő egységet
Az időzítő restelése közben A LED zöld, zöld, zöld jelzéssel -
Az első szerelés alkalmával villog

KARBANTARTÁS

Az időzítő egység cseréje XXA szűrőpatron cseréjéhez lásd a


ZZLásd a 16/2. oldal ABC pontját. 16/3. oldalon lévő ábrát.
XXAz időzítő reseteléséhez tartsa
XXA LED reseteléséhez ismételje meg
az ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS című lenyomva a nyomógombot 3
szakasz műveleteit. másodpercig az időzítő furatában.
A LED 3-szor felvillan. A LED kialvása
után a rendszer üzemkész.
A szűrőpatron cseréje
és az időzítő resetelése
A szűrőt 500 liternyi víz szűrése után
ki kell cserélni. A szűrőpatron cseréjét
követően resetelje az időzítőt.

– 45 –
HU
Időszakos ellenőrzések
XXRendszeresen ellenőrizze a XXCserélje ki a nedves vagy csöpögő
csatlakozót és a zuhanytömlőt a tömlőket. Cserélje ki a rozsdás vagy
következők tekintetében: oxidálódott felületű tömlőket.
–– Vízszivárgás XXCserélje ki a mechanikai sérülés
–– Rozsdásodás jeleit mutató tömlőket.
–– Mechanikai sérülés XXSzerelés előtt alaposan öblítse át a
XXKizárólag eredeti alkatrészeket tömőket.
használjon.
Üzemi adatok Érték
Üzemi nyomás (ideális) 3 bar 45 psi 300 kPa
Üzemi nyomás (max.)* 5 bar 70 psi 500 kPa
Üzemi nyomás (min.)* 1 bar 14,5 psi 100 kPa
Vízhőmérséklet (ideális) 60 °C 140 °F
Vízhőmérséklet (max.) 80 °C 180 °F
* Állandó nyomás biztosítása ajánlott.

ÁRTALMATLANÍTÁS

Hűtő
A terméken vagy a csomagoláson A készüléken látható, áthúzott kuka
feltüntetett szimbólum azt jelzi, szimbólum azt jelzi, hogy a terméket
hogy a készüléket nem szabad a nem szabad a háztartási hulladékba
háztartási hulladékba dobni. dobni az élettartama végén.
A készülék megfelelő módon történő Ebből adódóan a felhasználónak a
ártalmatlanításával segít megelőzni a berendezés élettartama végén azt el
környezetre és az egészségre gyakorolt kell vinnie elektromos és elektronikus
káros hatásokat. készülékek arra felhatalmazott
A készülék újrahasznosításával kapcsolatos újrahasznosító központjába, vagy vissza kell
bővebb információkat az illetékes hatóságtól, adnia a kereskedőnek egy megfeleltethető
a helyi hulladékgazdálkodó vállalattól vagy a típusú, új készülék vásárlásakor.
készülék gyártójától kérhet. A leselejtezett készülék az azt követő
A leselejtezett készülék ártalmatlanítását újrahasznosítás, hulladékkezelés
elektronikus és elektromos berendezések és környezetbarát ártalmatlanítás
arra szakosodott hulladékgyűjtő pontján érdekében végzett, megfelelő, szelektív
kell elvégezni. hulladékgyűjtése segít megelőzni a
Az ártalmatlanítást az elektromos és környezetre és egészségre gyakorolt,
elektronikus készülékekben használt potenciálisan káros hatásokat, és
veszélyes anyagok csökkentéséről és megkönnyíti a készülék gyártásához
a hulladékok ártalmatlanításáról szóló, használt anyagok újrahasznosítását.
július 25-i, 2002/96/EK irányelv 15.
törvényerejű rendelet szerint kell elvégezni.

– 46 –
HR
INFORMACIJE O PROIZVODU

Kapsulni filtar
Franke Filter Capsule prvi je sustav svoje Voda se filtrira na mjestu upotrebe da bi
vrste koji kombinira aktivno filtriranje se zajamčila najveća sigurnost i higijena
ugljenom s najmodernijim membranskim proizvoda.
pročišćavanjem.

Radni podaci za kapsulni filtar Vrijednost


Protok pri 3 bar 3,5 l/min
Tlak 2 bar
Kapacitet 500 l
Temperaturni raspon 5 °C 65 °C

Uložak filtra Tijekom razdoblja s visokim


Voda se filtrira zahvaljujući patentiranoj prikupljanjem vode bolje je postaviti
tehnologiji filtriranja. Bakterije, virusi, termostat na najveću vrijednost. Tako
mikroplastika i mikročestice, mirisi, rashladni krug može omogućiti rezervu
pesticidi i hormoni uklanjaju se iz vode iz leda koja je potrebna u razdobljima
slavine tijekom procesa filtracije. intenzivnijeg rada stroja.
Da biste promijenili temperaturu, okrenite
Rashladni uređaj kontrolnu ručku (ili regulacijski vijak)
prateći oznaku u blizini termostata.
Rashladni uređaj neobavezni je
Više vrijednosti označavaju hladniju vodu.
uređaj koji se dodatno može povezati
sa sustavom kapsulnog filtra Vital i
upotrebljavati za rashlađivanje vode.
Termostatom se može omogućiti ili
onemogućiti istakanje hladne vode kao i
kontrola temperature.
Tijekom razdoblja s niskim prikupljanjem
vode bolje je postaviti termostat na
najmanju vrijednost.

– 47 –
HR
INSTALACIJA

Općenite početne točke ZZPovucite nježno svaki priključak


da biste se uvjerili da su sigurni.
za instalaciju Pogledajte slike u nastavku za
ZZPrije početka instalacije obavite pojedinosti o instalaciji i uklanjanju
sljedeće korake. cijevi.
ZZZaporni ventili moraju već biti
instalirani.
ZZZatvorite zaporne ventile. Kako umetati/uklanjati
ZZU postojećim instalacijama uklonite cijevi u priključcima na
slavinu, crijeva i grijač ako su još na utiskivanje
mjestu. XXUmetnite cijevi ravno (sl. 1).
ZZOznačite postojeći priključak za XXPobrinite se da su cijevi potpuno
hladnu i toplu vodu. umetnute (sl. 2).
ZZAko će se rashladni uređaj XXZa uklanjanje utisnite steznu čahuru i
upotrebljavati kao dio sustava, za izvucite cijevi (sl. 3).
priključak treba biti dostupna zidna
utičnica.
VAŽNO: za sljedeće korake bit će
potrebno odrezati i usmjeriti cijevi
da odgovaraju predviđenoj primjeni u
vašem domu. Sve se cijevi trebaju rezati
ravno i bez nepravilnih rubova. Pobrinite
se da nema oštećenja unutar 1” od
odrezanoga kraja.
ZZNEMOJTE UPOTREBLJAVATI NIKAKVE
MASE ZA BRTVLJENJE, to nije
potrebno za priključke na utiskivanje.
Upotreba smjesa za brtvljenje može
uzrokovati curenje.
ZZSvi cijevni priključci moraju čvrsto
nasjesti.
ZZCijevi se moraju uvesti tako da se
izbjegnu oštra savijanja i dovoljno
olabaviti da se izbjegne napetost
priključaka. P-spojnica i vijak za
montiranje isporučeni su da drže
cijevi na mjestu po potrebi.

– 48 –
HR
PRVO UKLJUČIVANJE

Kapsulni filtar Rashladni uređaj


Prije prve upotrebe proizvoda Kada prvi put upotrebljavate proizvod,
Vital Capsule: za uklanjanje zraka unutar sustava
99 Provjerite je li instalacija obavljena preporučuje se sljedeće:
prema priručniku. ZZOtvorite ventil za vodu i pričekajte
99 Provjerite je li dovod vode u sustav nekoliko minuta da biste bili sigurni
uključen. da ne curi voda.
99 Provjerite je li uložak filtra na mjestu ZZAko sustav sadrži električne kontrole,
XXAktivirajte elektronički mjerač priključite proizvod u napajanje da
vremena pritiskom gumba za biste omogućili tipke za isporuku.
ponovno postavljanje na 3 sekunde. ZZPritisnite gumb za hladnu vodu da
XXLED svjetlo zatreperit će zeleno, biste ispustili zrak. Otpustite gumb
zeleno, zeleno, naznačujući da je tek kada voda počne istjecati.
sustav spreman. Tada će se svjetlo ZZIspustite nekoliko litara hladne
isključiti. i tople vode.
XXFiltracija je spremna ZZNakon što instalirate proizvod, morat
ćete pričekati otprilike 1 h prije
Umetanje mjerača vremena ispuštanja hladne vode.
LED svjetlo
Otvor za ponovno postavljanje
mjerača vremena
Iglasti ključ za
ponovno postavljanje

– 49 –
HR
RAD

Pokazatelj statusa kapsulnog filtra


Pokazatelj statusa filtra temelji se na
mjeraču vremena. LED svjetlo pokazuje
radi li filtar ili treba li zamijeniti bateriju
i/ili uložak filtra.

Pokazatelj statusa Izgled LED svjetla Korisnička radnja


Filtar radi Zeleno svjetlo UKLJ./ISKLJ. -
Nakon 450 l Svjetlo postaje crveno kada se Priprema/kupnja
UKLJ./ISKLJ. novog uloška filtra
Nakon 500 l LE dioda treperi crveno kada UKLJ./ Zamijenite uložak
ISKLJ. filtra
Potrebna je nova baterija LED svjetlo treperit će zeleno i Zamijenite jedinicu
crveno (UKLJ./ISKLJ.) dok se jedinica mjerača vremena
mjerača vremena ne zamijeni
Tijekom ponovnog LED svjetlo treperit će zeleno, -
postavljanja mjerača vremena zeleno, zeleno
Tijekom prve instalacije

ODRŽAVANJE

Zamjena jedinice mjerača XXDa biste zamijenili uložak filtra,


pogledajte ilustraciju na stranici
vremena 16/3.
ZZVidjeti stranicu 16/2 ABC. XXZa ponovno postavljanje mjerača
XXPonovite korake iz odlomka PRVA vremena na 3 sekunde pritisnite
INSTALACIJA da biste ponovno gumb unutar otvora za ponovno
postavili LED svjetlo. postavljanje mjerača vremena. LED
svjetlo zatreperit će 3 puta. Nakon
što se LED svjetlo isključi, sustav je
Zamjena uloška filtra i spreman.
ponovno postavljanje
mjerača vremena
Filtar se mora zamijeniti nakon 500 l
vode. Nakon zamjene uloška filtra,
ponovno postavite mjerač vremena.

– 50 –
HR
Periodične provjere
XXPovremeno provjerite crijeva za XXZamijenite vlažna crijeva ili ona koja
spajanje i tuš s obzirom na sljedeće: kapaju. Zamijenite crijeva s hrđavim
–– vodonepropusnost ili oksidiranim površinama.
–– koroziju XXZamijenite crijeva koja pokazuju
–– mehanička oštećenja znakove mehaničkog oštećenja.
XXUpotrebljavajte samo originalne XXPrije instalacije temeljito isperite
rezervne dijelove. sve cijevi.

Radni podaci Vrijednost


Radni tlak (idealni) 3 bar 45 PSI 300 kPa
Radni tlak (maks.)* 5 bar 70 PSI 500 kPa
Radni tlak (min.)* 1 bar 14,5 PSI 100 kPa
Temperatura vode (idealna) 60 °C 140 °F
Temperatura vode (maks.) 80 °C 180 °F
* Preporučuje se jednak tlak.

ZBRINJAVANJE

Rashladni uređaj
Simbol na proizvodu ili na Simbol prekrižene kante za smeće na
pakiranju naznačuje da se uređaj uređaju naznačuje da se na kraju vijeka
ne smije zbrinuti u kućanskom trajanja proizvod ne smije zbrinuti kao
otpadu. kućanski otpad.
Pravilnim zbrinjavanjem uređaja
Posljedično, kada istekne vijek trajanja
pomažete da se izbjegnu štetne
proizvoda, korisnik ga mora odnijeti u
posljedice za okoliš i zdravlje.
prikladni centar za recikliranje električnog i
Daljnje informacije o recikliranju uređaja elektroničkog otpada ili vratiti trgovcu kada
mogu se dobiti od nadležnog tijela, kupuje novi istovrijedan uređaj.
lokalne službe za zbrinjavanje otpada ili
Pravilno odvojeno prikupljanje otpada
dobavljača uređaja.
istrošenog uređaja za daljnje recikliranje,
Zbrinite uređaj koji se treba baciti na
obradu i ekološko zbrinjavanje
specijaliziranom prikupljalištu otpada za
pomaže sprečavanju potencijalno
elektroničke ili električne uređaje.
negativnog učinka na okoliš i zdravlje i
U skladu s člankom Zakonodavne uredbe pomaže recikliranju materijala koji se
br. 15 od 25. srpnja, provedba Direktive upotrebljavaju u izradi uređaja.
2002/96/EZ o smanjenju opasnih tvari
koje se upotrebljavaju u električnim i
elektroničkim uređajima i o zbrinjavanju
otpada.

– 51 –
RO
INFORMAŢII PRIVIND PRODUSUL

Filtru Capsule
Filtrul Capsule Franke este primul sistem Apa este filtrată la punctul de utilizare,
de acest tip care combină filtrarea pentru a garanta cea mai ridicată
cu carbon activ cu purificarea prin siguranţă a produsului şi igienă.
membrană la nivelul tehnologiei celei
mai recente.

Date operaţionale pentru filtrul Capsule Valoare


Debit @ 3 bar 3,5 L/ min
Presiune 2 bar
Capacitate 500 L
Interval de temperatură 5 °C 65 °C

Cartuş filtru să fie setat la maxim. În acest fel


Apa este filtrată datorită tehnologiei de circuitul de răcire este capabil să
filtrare patentate. Bacteriile, virusurile, asigure o rezervă de gheaţă care ar fi
microplasticele şi microparticulele, necesară în perioadele de operare înaltă
mirosurile, pesticidele şi hormonii sunt a maşinii.
eliminate din apa de robinet în timpul Pentru a modifica temperatura doar
procesului de filtrare. rotiţi maneta de comandă (sau şurubul
de reglaj) urmând indicaţiile etichetei
Răcitor amplasate lângă termostat.
Valori mai ridicate înseamnă apă mai rece.
Răcitorul este un aparat opţional care
poate fi conectat suplimentar la sistemul
de filtrare Vital Capsule şi este folosit
pentru răcirea apei.
Este posibilă activarea şi dezactivarea
distribuirii apei reci precum şi controlul
temperaturii prin acţionarea asupra
termostatului.
În perioadele cu o colectare redusă a
apei este recomandabil ca termostatul
să fie setat la minim.
În perioadele cu o colectare ridicată a
apei este recomandabil ca termostatul

– 52 –
RO
INSTALARE

Puncte generale de pornire ZZŢevăria trebuie pozată astfel încât


să se evite îndoiturile strânse şi să
pentru instalare aibă suficient spaţiu pentru a evita
ZZExecutaţi următorii paşi înainte de tensionarea conexiunilor. Un colier
începerea instalării. P şi un şurub de montaj sunt incluse
ZZSupapele de oprire trebuie să fost pentru a menţine ţeava pe loc după
deja instalate. cum este necesar
ZZÎnchideţi supapele de oprire. ZZTrageţi uşor de fiecare conexiune
ZZÎn instalaţiile existente demontaţi pentru a fi sigur că este sigură. Vezi
robinetul, furtunurile şi boilerul dacă imaginile de mai jos pentru detalii
încă mai sunt la locul lor. privind instalarea şi demontarea
ZZMarcaţi racordurile existente de apă ţevăriei.
rece şi fierbinte.
ZZDacă răcitorul urmează a fi utilizat ca Cum se introduc/extrag
parte a sistemului, trebuie să existe
ţevile în conexiunile presate
o priză de perete disponibilă pentru
XXIntroduceţi ţeava aliniată drept (Fig. 1).
conectare.
XXAsiguraţi-vă că introduceţi ţeava
IMPORTANT: Pentru paşii următori va complet (Fig. 2).
fi necesar să se taie şi pozeze ţevăria XXPentru demontare împingeţi
pentru a se potrivi cu aplicaţia specifică manşonul de strângere şi extrageţi
în casa dumneavoastră. Toată ţevăria ţeava (Fig. 3).
trebuie tăiată perpendicular şi fără
bavuri. Asiguraţi-vă că nu există nici o
deteriorare la 1” de capătul tăieturii.
ZZNU UTILIZAŢI NICI UN FEL DE
COMPUŞI DE ETANŞARE, aceştia
nu sunt necesari pentru îmbinarea
conexiunilor presate şi utilizarea de
compuşi de etanşare poate cauza
scurgeri.
ZZToate conexiunile ţevilor trebuie să
se aşeze ferm.

– 53 –
RO
PORNIREA PENTRU PRIMA DATĂ

Filtru Capsule Răcitor


Înainte de a folosi Vital Capsule pentru Când utilizaţi pentru prima dată
prima dată: produsul, în vederea eliminării oricărui
99 Verificaţi dacă instalarea s-a rest de aer din sistem, se recomandă
executat conform manualului. următoarele:
99 Verificaţi dacă alimentarea cu apă a ZZDeschideţi supapa de apă şi
sistemului este pornită (ON). aşteptaţi câteva minute pentru a vă
99 Verificaţi cartuşul filtrului să fie la asigura că nu există nici o scurgere
locul lui. de apă.
XXActivaţi timerul electronic prin ZZDacă sistemul include comenzi
apăsarea butonului reset timp electrice, conectaţi produsul la sursa
de 3 secunde. de alimentare pentru a activa tastele
XXLampa cu led se aprinde intermitent: de livrare.
verde, verde, verde, indicând că ZZApăsaţi butonul de apă rece pentru a
sistemul este pregătit. După care evacua aerul. Eliberaţi butonul numai
lampa se stinge. când începe să vină apa.
XXFiltrarea este pregătită ZZScurgeţi câţiva litri de apă rece şi
caldă.
Timer ZZCând instalaţi produsul pentru prima
Lampă LED dată, trebuie să aşteptaţi aproximativ
Orificiu resetare timer 1 oră până la distribuirea apei reci.

Resetaţi cheia-ac

– 54 –
RO
UTILIZARE

Indicatorul de stare al filtrului Capsule


Indicaţia de stare a filtrului este pe
bază de timer. Lampa cu LED indică
dacă filtru lucrează sau bateria şi/sau
cartuşul filtrului trebuie înlocuit.

Indicaţie de stare Aspectul lumini LED Acţiune utilizator


Filtrul în funcţiune PORNIT/OPRIT lumina verde -
După 450 L Lumina devine roşie când este Pregătiţi/Cumpăraţi
PORNIT/OPRIT cartuş de filtru nou
După 500 L LED-ul luminează roşu intermitent Înlocuiţi cartuşul
când este PORNIT/OPRIT filtrului
Necesară baterie nouă. LED-ul emite lumină intermitentă Înlocuiţi unitatea
verde şi roşie PORNIT/OPRIT până timer
se înlocuieşte unitatea timer
În timpul resetării timer-ului Lampa LED se aprinde intermitent -
În timpul primei instalări verde, verde, verde

ÎNTREŢINERE

Înlocuirea unităţii timer XXPentru a înlocui cartuşul filtrului,


ZZVezi pagina 16/2 ABC. consultaţi ilustraţia de la pagina
XXRepetaţi paşii de la paragraful 16/3.
XXPentru a reseta timer-ul pentru
PRIMA INSTALARE pentru a reseta
LED-urile. 3 secunde apăsaţi butonul din
interiorul orificiului de resetare a
timer-ului. Lampa LED se aprinde
Înlocuirea cartuşului de intermitent de 3 ori. După ce lampa
filtru şi resetarea timer-ului LED se STINGE, sistemul este
Filtrul trebuie înlocuit după 500 L de pregătit.
apă. După înlocuirea cartuşului filtrului,
resetaţi timer-ul.

– 55 –
RO
Verificări periodice
XXVerificaţi conexiunea şi furtunurile XXÎnlocuiţi furtunurile deteriorate sau
duşului periodic pentru următoarele: care picură. Înlocuiţi furtunurile
–– Etanșeitate la apă ruginite sau cu suprafaţa oxidată.
–– Coroziune XXÎnlocuiţi furtunurile care prezintă
–– Defecţţiuni mecanice semne de deteriorare mecanică.
XXUtilizaţi numai piesele de schimb XXClătiţi bine toate conductele înainte
originale. de instalare.

Date de operare Valoare


Presiune de operare (ideal) 3 bar 45 PSI 300 kPa
Presiunea de operare (max.)* 5 bar 70 PSI 500 kPa
Presiunea de operare (min.)* 1 bar 14,5 PSI 100 kPa
Temperatura apei (ideală) 60 °C 140 °F
Temperatura apei (max.) 80 °C 180 °F
* Se recomandă presiune egală.

EVACUARE CA DEŞEU

Răcitor
Simbolul existent pe produs sau periculoase utilizate în aparatura casnică
pe ambalajul acestuia indică electrică şi electronică şi eliminarea
faptul că dispozitivul nu poate fi deşeurilor”.
reciclat ca rest menajer. Simbolul de pe aparat, reprezentând
Prin reciclarea corespunzătoare a un coş de gunoi barat, indică faptul că,
aparatului preveniţi orice consecinţă la sfârşitul vieţii sale utile, produsul nu
dăunătoare asupra mediului poate fi eliminat ca deşeu menajer.
înconjurător şi sănătăţii.
În consecinţă, atunci când produsul a
Informaţii suplimentare privind ajuns la finalul vieţii sale utile, utilizatorul
reciclarea aparatului pot fi furnizate de trebuie să-l predea unui centru
către autorităţile competente, serviciul corespunzător de reciclare a deşeurilor
local de reciclare sau de către furnizorul electrice şi electronice.
aparatului.
Reciclarea aparatului, care urmează să Colectarea corespunzătoare şi separată
fie aruncat, se va face printr-un punct a resturilor aparatelor casate pentru
de colectare a deşeurilor specializat în reciclare, tratament şi reciclare
aparate electronice şi electrice. ecologică ajută la prevenirea efectelor
negative asupra mediului înconjurător şi
În conformitate cu prevederile
asupra sănătăţii şi facilitează reciclarea
Decretului nr. 15 din 25 iulie, de
materialelor utilizate la fabricarea
implementare a Directivei 2002/96/
aparatelor.
CE referitoare la reducerea substanţelor

– 56 –
BG
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОДУКТА

Филтър Capsule
Филтърът Franke Filter Capsule е Водата се филтрира непосредствено
първата по рода си система, която преди наливане, за да гарантира
съчетава филтриране с активен въглен най-висока безопасност и хигиена
и пречистване със свръхмодерна на продукта.
мембрана.

Данни за експлоатация на филтър Capsule Стойност


Дебит при 3 бара 3,5 л/мин
Налягане 2 бара
Капацитет 500 л
Температурен обхват 5 °C 65 °C

Патрон на филтъра В периоди със слабо потребление


Водата се филтрира благодарение на вода е по-добре да настроите
на патентованата филтрираща термостата на минимум.
технология. По време на В периоди с високо потребление
филтрирането от чешмяната вода на вода е по-добре да настроите
се отстраняват бактерии, вируси, термостата на максимум. По този
микропластмаса и микрочастици, начин охлаждащата верига може да
миризми, пестициди и хормони. осигури леден резерв, който може да
е нужен в периодите на интензивна
Chiller употреба на машината.
Chiller е опционално устройство, което За да промените температурата,
може да се постави допълнително, просто завъртете контролната дръжка
да се свърже с филтрираща система (или регулиращия винт) според етикета,
с капсула Vital и да се използва за поставен в близост до термостата.
охлаждане на водата. По-високите стойности означават по-
студена вода.
Възможно е да активирате и
деактивирате пускането на студена
вода, както и да контролирате
температурата, като настройвате
термостата.

– 57 –
BG
ИНСТАЛИРАНЕ

Общи начални точки ZZТръбите трябва да разположени


за инсталиране така, че да няма остри прегъвания
и да са достатъчно дълги, за да
ZZПреди инсталиране изпълнете
няма опънати връзки. В комплекта
следните стъпки.
са включени Р-скоба и монтажен
ZZВече трябва да има инсталирани
винт, които да придържат тръбите,
спирателни клапани.
ако е необходимо
ZZЗатворете спирателните клапани.
ZZДръпнете леко всяка връзка,
ZZПри съществуващи инсталации
за да се уверите, че е здрава.
отстранете крана, маркучите
Вижте изображенията по-долу за
и бойлера, ако все още са на
подробности по инсталирането
мястото си.
и отстраняването на тръбни
ZZОтбележете съществуващата
инсталации.
връзка за студена и гореща вода.
ZZАко ще използвате Chiller като част
от системата, на стената трябва да Как се вкарват/изкарват
има наличен куплунг за свързване. тръби при връзки тип
ВАЖНО: При следващите стъпки ще push-fit
трябва да изрежете и поставите тръбите, XXВкарайте тръбата напречно (фиг. 1).
така че да пасват на специфичното XXУверете се, че сте я вкарали
разположение в дома ви. Всички тръби изяцло (фиг. 2).
трябва да се отрежат напречно и да XXЗа да я изкарате, притиснете
нямат грапавини. Уверете се, че на пръстена навътре и издърпайте
разстояние от 1 инч от отрязания край тръбата (фиг. 3).
няма повреден участък.
ZZНЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ НИКАКВИ
ВИДОВЕ ЗАПЕЧАТВАЩИ
СЪЕДИНЕНИЯ, това не е
необходимо при свързване с
връзки тип push-fit, а използването
на такива съединения може да
причини течове.
ZZВсички тръбни връзки трябва да са
здраво съединени.

– 58 –
BG
ВКЛЮЧВАНЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ

Филтър Capsule Chiller


Преди да използвате Vital Capsule за Когато използвате продукта за първи
първи път: път, за да отстраните въздуха от
99 Проверете дали инсталацията е системата, е препоръчително да:
направена според ръководството. ZZОтворите клапана за вода и да
99 Проверете дали водоснабдяването изчакате няколко минути, за да се
до системата е пуснато. уверите, че няма течове.
99 Проверете дали патронът на ZZАко системата включва
филтъра е на място електрически контроли, свържете
XXАктивирайте електронния таймер, продукта към електрозахранване,
като натиснете бутона за нулиране за да ги активирате.
за 3 секунди. ZZНатиснете бутона за студената
XXLED светлината ще мига: зелено, вода, за да премахнете въздуха.
зелено, зелено, което е индикатор, Отпуснете бутона едва когато
че системата е готова. След това водата започне да тече.
светлината ще се изключи. ZZИзточете няколко литра студена
XXФилтърът е готов и топла вода.
ZZКогато инсталирате продукта за
Поставяне на таймер първи път, ще трябва да изчакате
LED светлина прибл. 1 ч преди да налеете
Отвор за нулиране на таймер студена вода.
Игла за нулиране

– 59 –
BG
ЕКСПЛОАТАЦИЯ

Индикатори за състоянието на филтър Capsule


Индикацията на състоянието на
филтъра е базирана на таймера. LED
светлината показва дали филтърът
работи, както и ако батерията и/или
патронът на филтъра трябва да се
сменят.

Индикации за Вид на LED светлините Действие от страна


състоянието на потребителя
Филтърът работи Вкл./изкл. зелена светлина -
След 450 л Светлината става червена при Пригответе/купете нов
вкл./изкл. патрон на филтъра
След 500 л LED индикаторът мига в червено Сменете патрона
при вкл./изкл. на филтъра
Необходима е нова LED светлината ще мига в зелено Сменете таймера
батерия и ще се вкл./изкл. червено,
докато таймерът не бъде сменен
По време на нулиране на LED светлината ще мига зелено, -
таймера зелено, зелено
По време на първоначална
инсталация

– 60 –
BG
ПОДДРЪЖКА

Смяна на таймера Периодични проверки


ZZВижте стр. 16/2 ABC. XXПериодично проверявайте
XXПовторете стъпките от параграфа връзките и маркуча за душа за
за ПЪРВОНАЧАЛНА ИНСТАЛАЦИЯ, следното:
за да нулирате LED светлината. –– Водонепропускливост
–– Корозия
–– Механични повреди
Смяна на патрона на XXИзползвайте само оригинални
филтъра и нулиране на резервни части.
XXПодменяйте влажните или
таймера капещи маркучи. Подменяйте
Филтърът трябва да се смени след маркучите с ръждиви или окислени
500 л вода. След смяна на патрона на повърхности.
филтъра нулирайте таймера. XXПодменяйте маркучи с признаци
XXЗа да смените патрона на филтъра, за механична повреда.
вижте илюстрацията на стр. 16/3. XXПромийте внимателно всички
XXЗа да нулирате таймера за тръби преди монтаж.
3 секунди, натиснете бутона в
отвора за нулиране на таймера.
LED светлината ще премигне
3 пъти. След като LED светлината
се изключи, системата е готова.
Данни за експлоатация Стойност
Работно налягане (оптимално) 3 бара 45 PSI 300 kPa
Работно налягане (макс.)* 5 бара 70 PSI 500 kPa
Работно налягане (мин.)* 1 бар 14,5 PSI 100 kPa
Температура на водата (оптимална) 60 °C 140 °F
Температура на водата (макс.) 80 °C 180 °F
* Препоръчва се равномерно налягане.

– 61 –
BG
ИЗХВЪРЛЯНЕ

Chiller
Символът върху продукта или Символът със зачертан контейнер за
върху опаковката показва, че отпадъци върху уреда означава, че в
уредът не трябва да се края на жизнения цикъл на продукта
изхвърля с битовите отпадъци. той не трябва да бъде изхвърлян с
Изхвърлянето на уреда по подходящ битовите отпадъци.
начин допринася за избягване на
Когато уредът достигне края на
вредните последици за околната среда
жизнения си цикъл, потребителят трябва
и здравето.
да го отнесе до подходящ събирателен
Допълнителна информация за пункт за рециклиране на електронни
рециклиране на уреда ще намерите и електротехнически отпадъци или да
при компетентните органи, местната го върне на търговеца при купуване на
служба за отвеждане на отпадъци или ново устройство от подобен тип.
от търговеца на устройството.
Правилното разделно събиране на
Изхвърляйте вече негодния за
бракувани уреди за последващо
употреба уред на предназначените
рециклиране, обработка и екологично
места за изхвърляне на електронни и
депониране предотвратява негативното
електрически устройства.
въздействие върху околната среда и
В съответствие с член от Указ № 15 здравето и улеснява рециклирането
от 25 юли за прилагане на Директива на материалите, използвани за
2002/96/EО относно намаляването производството на уреда.
на вредните вещества, използвани в
електрически и електронни устройства,
и депонирането на отпадъци.

– 62 –
UK
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ВИРІБ

Капсульний фільтр
Фільтрувальна капсула Franke є Фільтрування води здійснюється
першою системою такого ґатунку, яка в точці використання, гарантуючи
поєднує активну фільтрацію вуглецем найвищу безпеку та гігієну продукту.
із сучасним методом мембранної
фільтрації.

Техніко-експлуатаційні Значення
дані капсульного фільтра
Пропускна здатність фільтра При 3 бар 3,5 л/хв
Тиск 2 бар
Ресурс 500 л
Діапазон температур 5 °C 65 °C

Фільтрувальний картридж У періоди максимального


Фільтрування води здійснюється використання води рекомендується
за патентованою фільтрувальною встановити термостат на максимум.
технологією. У процесі фільтрації У такий спосіб контур охолодження
з водопровідної води видаляються здатний забезпечити резерв льоду,
бактерії, віруси, мікропластики та який буде необхідний під час активної
мікрочастинки, запахи, пестициди та експлуатації пристрою.
гормони. Щоб змінити температуру просто
поверніть ручку управління (або
Охолоджувач регулюючий гвинт) відповідно до мітки
поруч з термостатом.
Чилер — це опціональний пристрій,
Вищі значення означають більш
який може додатково під'єднуватися
холодну воду.
до системи капсульної фільтрації
Vital та використовуватися для
охолодження води.
Термостатом можна включати та
відключати подачу холодної води, а
також контролювати температуру.
У періоди мінімального використання
води рекомендується встановити
термостат на мінімум.

– 63 –
UK
УСТАНОВЛЕННЯ

Загальні відправні пункти ZZТруби укладаються так, щоб


для встановлення уникнути різких вигинів і достатньо
вільно, щоб запобігти напруженню
ZZВиконайте наступні кроки перед
з'єднань. Для утримання, за
початком монтажу.
потреби, труби на місці у комплект
ZZЗапірні вентилі вже повинні бути
входять P-затискач та кріпильний
встановлені.
гвинт.
ZZЗакрийте запірні вентилі.
ZZАкуратно потягніть за кожне
ZZНа існуючих установках зніміть
з'єднання, щоб переконатися у
кран, шланги та бойлер, якщо вони
їхній надійності. Детальніше про
ще на місці.
встановлення та видалення труб
ZZПозначте наявні під'єднання
див. зображення нижче.
холодної та гарячої води.
ZZЯкщо в складі системи
використовуватиметься Як правильно вставити/
охолоджувач, то для підключення вийняти трубу у вставних
потрібна настінна штепсельна з'єднаннях
розетка. XXВставте трубу під прямим кутом
ВАЖЛИВО: для подальших кроків (мал. 1).
потрібно буде обрізати і прокласти XXУпевніться, що труба вставлена
труби відповідно до конкретної повністю (мал. 2).
ситуації у вашому мешканні. Усі труби XXЩоб вийняти трубу, натисніть на
повинні бути відрізані рівно та без затискний фланець та витягніть її
задирок. Переконайтеся у відсутності (мал. 3).
пошкоджень на відстані 1" від обрізу.
ZZНЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЖОДНИХ
ГЕРМЕТИКІВ, це не потрібно для
вставних з'єднань, використання
герметиків може призвести до
протікань.
ZZУсі з'єднання труб повинні мати
щільну посадку.

– 64 –
UK
ПЕРШЕ ВМИКАННЯ

Капсульний фільтр Охолоджувач


Перед першим використанням Під час першого використання виробу
капсульного фільтра Vital: для видалення повітря з системи
99 Перевірте, чи було встановлення рекомендується:
виконано відповідно до інструкції. ZZВідкрити водяний вентиль і
99 Перевірте, чи увімкнена подача зачекати декілька хвилин, щоб
води в систему. переконатись у відсутності
99 Перевірте, чи правильно протікань.
встановлений фільтрувальний ZZЯкщо система включає в себе
картридж. електричне управління, підключіть
XXУвімкніть електронний таймер, виріб до джерела живлення, щоб
натиснувши кнопку скидання увімкнути ключі подачі.
на 3 секунди. ZZНатисніть кнопку холодної води,
XXСвітлодіод блиматиме: зелений, щоб випустити повітря. Відпустіть
зелений, зелений, позначаючи кнопку лише тоді, коли потече вода.
готовність системи. Потім ZZЗлийте кілька літрів холодної та
світлодіод вимкнеться. гарячої води.
XXФільтр готовий до використання ZZЯкщо виріб встановлено вперше,
то до подачі холодної води вам
Таймер доведеться зачекати приблизно
Світлодіод 1 год.
Отвір для скидання таймера
Гольчатий ключ
для скидання

– 65 –
UK
ЕКСПЛУАТАЦІЯ

Індикація статусу капсульного фільтра


Індикація статусу капсульного
фільтра базується на значеннях
таймера. Світлодіодний індикатор
показує, чи працює фільтр, або чи
потрібно замінити батарейку та/чи
фільтрувальний картридж.

Індикація статусу Вигляд світлодіоду Дії користувача


Фільтр працює Зелене світло УВІМК/ВИМК -
Після 450 л Червоне світло при УВІМК/ВИМК Підготуйте/придбайте
новий фільтрувальний
картридж
Після 500 л Світлодіод блимає червоним при Замініть
УВІМК/ВИМК фільтрувальний
картридж
Потрібна нова Світлодіод УВІМК/ВИМК блимає Замініть блок таймера
батарейка. зеленим та червоним, доки не буде
замінено блок таймера
Під час скидання Світлодіод блиматиме: зелений, -
таймера зелений, зелений
Під час першого
встановлення

– 66 –
UK
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

Заміна блоку таймера Періодичні перевірки


ZZДив. стор. 16/2 ABC. XXЧас від часу слід перевіряти
XXДля скидання світлодіодної з'єднання та сантехнічні шланги на
індикації повторіть кроки з розділу наявність таких ознак:
ПЕРШЕ ВСТАНОВЛЕННЯ. –– порушення герметичності
–– корозія
–– механічні пошкодження
Заміна фільтрувального XXВикористовуйте лише оригінальні
картриджа та скидання запасні частини.
XXЗамінюйте вологі чи протікаючі
таймера шланги. Замінюйте шланги
Фільтр потрібно замінити після з іржавими та окисленими
використання 500 л води. Після заміни поверхнями.
фільтрувального картриджа скиньте XXЗамінюйте шланги з ознаками
таймер. механічних пошкоджень.
XXЩодо заміни фільтрувального XXПеред встановленням крана слід
ретельно промити всі труби.
картриджа див. мал. на стор.
16/3.
XXДля скидання таймера натисніть
на 3 секунди кнопку у отворі
скидання таймера. Світлодіод
блимне 3 рази. Після вимкнення
світлодіода система готова до
використання.

Техніко-експлуатаційні дані Значення


Робочий тиск (ідеальний) 3 бар 45 фунтів/кв. дюйм 300 кПа
Робочий тиск (макс.)* 5 бар 70 фунтів/кв. дюйм 500 кПа
Робочий тиск (мін.)* 1 бар 14,5 фунта/кв. дюйм 100 кПа
Температура води (ідеальна) 60 °C 140 °F
Температура води (макс.) 80 °C 180 °F
* Рекомендовано застосовувати однаковий тиск.

– 67 –
UK
УТИЛІЗАЦІЯ

Охолоджувач
Цей символ на виробі чи Символ перекресленого сміттєвого
упаковці означає, що прилад кошика на приладі означає, що
не підлягає утилізації разом із після завершення строку служби
побутовим сміттям. прилад треба утилізувати окремо від
Належна утилізація приладу допомагає побутового сміття.
уникнути негативних наслідків для
Отже, коли завершиться строк служби
довкілля та здоров’я людей.
приладу, користувач зобов’язаний
По докладніші відомості щодо здати його до відповідного центру
вторинної переробки приладу вторинної переробки відпрацьованих
звертайтеся до компетентного органу, електронних і електричних
місцевої служби утилізації відходів або компонентів. Прилад можна також
постачальника приладу. повернути дилерові, купуючи новий
Здайте відпрацьований прилад у прилад такого ж типу.
спеціальний пункт прийому старих
Належне сортування складників
електроприладів.
старого приладу для подальшої
Ця вимога визначена в статті вторинної переробки, обробки та
Законодавчого акту № 15 від 25 липня екологічно чистої утилізації допомагає
щодо впровадження директиви запобігти потенційному негативному
2002/96/ЄЕС в частині зниження впливу на довкілля та здоров’я
кількості шкідливих речовин, що людей, а також спрощує переробку
використовуються в електричних та матеріалів, що їх використовують у
електронних приладах, а також що виробництві приладів.
утилізуються разом із ними.

– 68 –
RU
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ

Капсульный фильтр
Фильтрующая капсула Franke Вода проходит фильтрацию в точке
является первой системой такого использования, что гарантирует
типа, сочетающая фильтрацию наивысшую безопасность и
активированным углем и современную гигиеничность продукта.
мембранную очистку.

Технико-эксплуатационные Значение
данные капсульного фильтра

Расход при 3 барах 3,5 л/мин


Давление 2 бара
Вместимость 500 л
Диапазон температур 5 °C 65 °C

Картридж фильтра В периоды с малым потреблением


Вода фильтруется благодаря воды рекомендуется установить
запатентованной технологии термостат на минимальное значение.
фильтрации. Бактерии, вирусы, В периоды с большим потреблением
микропластики и микрочастицы, воды рекомендуется установить
запахи, пестициды и гормоны термостат на максимальное значение.
удаляются из водопроводной воды во Таким образом, контур охлаждения
время процесса фильтрации. сможет обеспечить запас льда,
необходимый во время интенсивного
Охладитель использования устройства.
Охладитель представляет собой Для изменения температуры просто
опциональное устройство, которое поверните ручку управления (или
может быть дополнительно регулировочный винт) в соответствии
подключено к системе капсульного с табличкой, установленной рядом с
фильтра Vital и использоваться для термостатом.
охлаждения воды. Более высокие значения
соответствуют более холодной воде.
С помощью термостата можно
активировать и деактивировать
раздачу холодной воды, а также
управлять температурой.

– 69 –
RU
УСТАНОВКА

Общие предварительные изгибов и иметь достаточное


провисание. P-образный зажим
условия для установки и крепежный винт включены
ZZВыполните следующие действия в комплект для удержания
перед тем, как приступить к трубопровода по месту при
установке. необходимости
ZZЗапорные краны должны быть уже ZZСлегка потяните за каждое
установлены. соединение, чтобы убедиться, что
ZZЗакройте запорные краны. они закреплены. Более подробную
ZZЕсли речь идет об уже имеющейся информацию об установке и
системе, демонтируйте кран, демонтаже трубопроводов см. на
шланги и водонагреватель, если рисунках ниже.
они еще установлены.
ZZПромаркируйте соединения Инструкция по установке/
холодной и горячей воды.
ZZЕсли охладитель должен
демонтажу трубопроводов
использоваться как часть системы, во вставных соединениях
для подключения необходимо XXВставьте трубопровод под прямым
наличие настенной розетки. углом (Рис.1).
XXУбедитесь, что трубопровод
ВАЖНО: для последующих шагов вставлен полностью (Рис. 2).
потребуется отрезать и проложить XXДля удаления, протолкните
трубопровод для приспособления его зажимную втулку внутрь и
под конкретные условия эксплуатации вытащите трубопровод (Рис. 3).
в Вашем доме. Все трубопроводы
должны быть отрезаны под прямым
углом и без заусенцев. Убедитесь в
отсутствии повреждений в пределах 1”
от обрезанного конца.
ZZНЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ГЕРМЕТИКИ.
Они не требуются для вставных
соединений с плотной посадкой, а
использование герметиков может
привести к протечкам.
ZZВсе соединения трубопроводов
должны быть плотно закреплены.
ZZВо избежание натяжения
соединений трубопроводы должны
быть проложены без резких

– 70 –
RU
ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ

Капсульный фильтр Охладитель


Перед использованием капсульного При использовании изделия в первый
фильтра Vital в первый раз: раз в целях удаления воздуха из
99 Проверьте выполнение установки в системы рекомендуется следующее:
соответствии с руководством. ZZОткройте водяной клапан и
99 Проверьте включение подачи воды подождите несколько минут, чтобы
к системе. убедиться в отсутствии утечек
99 Проверьте установку картриджа воды.
фильтра ZZЕсли система включает в себя
XXВключите электронный таймер электрические элементы
нажатием на кнопку сброса в управления, подключите
течение 3 секунд. устройство к источнику питания
XXСветодиодный индикатор начнёт для активации ключей поставки.
мигать: зелёным, зелёным, ZZНажмите кнопку подачи холодной
зелёным, указывая о готовности воды, чтобы выпустить воздух.
системы. Затем индикатор Отпускайте кнопку только тогда,
погаснет. когда пойдет вода.
XXФильтрация готова к работе ZZСлейте несколько литров холодной
и теплой воды.
Таймер ZZПри установке изделия в первый
Светодиодный индикатор раз Вам придётся подождать около
Отверстие для сброса таймера 1 ч до начала розлива холодной
воды.
Игла для сброса

– 71 –
RU
ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Индикация состояния капсульного фильтра


Индикация состояния фильтра
основывается на таймере.
Светодиодный индикатор отображает
работу фильтра, или необходимость
замены батареи и/или картриджа
фильтра.

Индикация состояния Светодиодный индикатор Действие пользователя


Фильтр работает ВКЛ/ВЫКЛ зелёный свет -
После 450 л Индикатор становится красным Подготовьте/
при ВКЛЮЧЕНИИ/ВЫКЛЮЧЕНИИ приобретите новый
картридж фильтра
После 500 л Светодиод мигает красным при Замените картридж
ВКЛЮЧЕНИИ/ВЫКЛЮЧЕНИИ фильтра
Требуется новая Светодиодный индикатор будет Замените блок таймера
батарея. мигать зелёным и красным ВКЛ/
ВЫКЛ до замены блока таймера
Во время сброса Светодиодный индикатор начнёт -
таймера мигать: зелёным, зелёным,
Во время первой зелёным
установки

– 72 –
RU
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Замена блока таймера Периодические проверки


ZZСм. стр. 16/2 ABC. XXПериодически проверяйте
XXПовторите шаги, начиная с пункта соединение и сантехнические
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА до сброса шланги на:
светодиодов. –– Герметичность
–– Коррозию
Замена картриджа фильтра –– Механические повреждения
XXИспользуйте исключительно
и сброс таймера оригинальные запасные части.
Фильтр необходимо заменить после XXЗаменяйте влажные или
фильтрации 500 л. После замены протекающие шланги. Заменяйте
картриджа фильтра сбросьте таймер. шланги со ржавой или окисленной
XXДля замены картриджа фильтра см. поверхностью.
иллюстрацию на странице 16/3. XXЗаменяйте шланги с признаками
XXДля сброса таймера в течение механических повреждений.
3 секунд удерживайте нажатой XXПеред установкой тщательно
кнопку внутри отверстия для сброса промойте все трубопроводы.
таймера. Светодиодный индикатор
мигнёт 3 раза. После выключения
светодиодного индикатора система
готова к работе.
Технико-эксплуатационные данные Значение
Рабочее давление (идеальное) 3 бар 45 фунтов/кв. дюйм 300 кПа
Рабочее давление (макс.)* 5 бар 70 фунтов/кв. дюйм 500 кПа
Рабочее давление (мин.)* 1 бар 14,5 фунта/кв. дюйм 100 кПа
Температура воды (идеальная) 60 °C 140 °F
Температура воды (макс.) 80 °C 180 °F
* Рекомендуется равномерное давление.

– 73 –
RU
УТИЛИЗАЦИЯ

Охладитель
Этот символ на изделии или на Символ с перечеркнутой корзиной
его упаковке означает, что для мусора указывает на то, что после
прибор нельзя выбрасывать прекращения использования изделия
вместе с обычными бытовыми его нельзя выбрасывать как бытовые
отходами. отходы.
Чтобы избежать отрицательных
Следовательно, когда срок
последствий для окружающей среды
эксплуатации прибора завершится,
и здоровья людей, устройство нужно
потребителю необходимо сдать его
утилизировать согласно действующим
в соответствующий пункт приема
нормам.
электронных и электрических отходов
Дополнительную информацию или вернуть дилеру при покупке
об утилизации устройства можно нового прибора эквивалентного типа.
получить в компетентных органах,
Надлежащая экологичная утилизация
местной службе по утилизации
прибора в соответствии с правилами
отходов или у продавца устройства.
раздельного сбора отходов для
Сдайте устройство в специальный
последующей вторичной переработки
пункт приема отслуживших
помогает предотвратить возможные
электронных и электрических
негативные последствия для
устройств.
окружающей среды и здоровья
В соответствии с Законодательным людей, а также упрощает вторичное
актом № 15 от 25 июля по исполнению использование материалов прибора.
Директивы 2002/96/ЕС о снижении
количества опасных материалов,
используемых в производстве
электрического и электронного
оборудования и утилизации отходов.

– 74 –
TR
ÜRÜN BILGISI

Kapsül filtresi
Franke Filtre Kapsülü, aktif karbon Su, en yüksek ürün güvenliği ve hijyenini
filtrelemeyi son teknoloji membranlı garanti etmek için kullanım noktasında
saflaştırmayla bir araya getiren türünün filtrelenir.
ilk sistemidir.

Kapsül Filtresi için çalışma verileri Değer


Akış hızı 3 bar 3,5 L/ dk
Basınç 2 bar
Kapasite 500 L
Sıcaklık aralığı 5 °C 65 °C

Filtre kartuşu Yüksek su toplama periyotları boyunca


Patentli filtre teknolojisi sayesinde su termostatı maksimuma ayarlamak daha
filtrelenir. Filtreleme işlemi sırasında iyidir. Bu şekilde soğutma devresi,
bakteri, virüs, mikroplastik ve makinenin yüksek düzeyde çalışması
mikropartiküller, kokular, pestisitler sırasında gerekli olacak bir buz rezervini
ve hormonlar musluk suyundan sağlayabilir.
uzaklaştırılır. Sıcaklığı değiştirmek için, termostatın
yanında bulunan etiketi takip ederek
Soğutucu kumanda kolunu (veya ayar vidasını)
çevirin.
Chiller, Vital kapsül filtre sistemine ek
Daha yüksek değerler daha soğuk su
olarak bağlanabilen ve suyu soğutmak
anlamına gelir.
için kullanılan opsiyonel bir cihazdır.
Termostatı kullanarak sıcaklık
kontrolünün yanı sıra soğuk su dağıtımını
etkinleştirmek ve devre dışı bırakmak
mümkündür.
Düşük su toplama periyotları boyunca,
termostatı minimuma ayarlamak daha
iyidir.

– 75 –
TR
KURULUM

Kurulumun başlangıcında ZZSağlam olduklarından emin olmak


dikkat edilmesi gerekenler için her bağlantıyı dikkatlice çekin.
Boruların montajı ve sökülmesiyle
ZZKuruluma başlamadan önce atılması
ilgili ayrıntılar için aşağıdaki resimlere
gereken adımlar.
bakın.
ZZDurdurma vanaları halihazırda
yerleştirilmiş olmalı.
ZZKesme vanalarını kapatın. İtme geçmeli bağlantılara
ZZHalihazırda var olan kurulumlardaki boru takma/çıkarma
musluğu, hortumları ve su ısıtıcısını XXBoruyu dik olarak yerleştirin (Şek. 1).
(varsa) çıkarın. XXBoruları tam olarak taktığınızdan
ZZMevcut soğuk ve sıcak su emin olun (Şek. 2).
bağlantısını işaretleyin. XXSökmek için, bileziği itin ve boruyu
ZZSoğutucu sistemin bir parçası olarak dışarı çekin (Şek. 3).
kullanılacaksa, bağlantı için bir priz
mevcut olmalıdır.
ÖNEMLİ: Sonraki adımlarda, evinizdeki
özel uygulamaya uyacak şekilde boruları
kesmek ve yönlendirmek gerekir. Tüm
borular dik şekilde kesilmeli ve çapaksız
olmalıdır. Kesilen ucun 1” dahilinde
hasar olmadığından emin olun.
ZZHERHANGİ BİR TÜRDE
SIZDIRMAZLIK MADDESİ
KULLANMAYIN, bu itme geçmeli
bağlantılar için gerekli değildir
ve sızdırmazlık maddelerinin
kullanılması sızıntıya neden olabilir.
ZZTüm boru bağlantıları sıkı şekilde
oturmalıdır.
ZZBoruların keskin kıvrılmalardan
kaçınmak için yönlendirilmesi ve
gerilmeli bağlantılardan kaçınmak
için de yeterli boşluğa sahip olması
gerekir. Boruyu gerektiğinde yerinde
tutmak için bir P klipsi ve montaj
vidası birlikte verilir

– 76 –
TR
CIHAZIN ILK AÇILIŞI

Kapsül filtresi Soğutucu


Vital Kapsülü ilk kez kullanmadan önce: Ürünü ilk kez kullandığınızda,
99 Montajın kılavuza göre yapılıp sistem içindeki havayı çıkarmak için
yapılmadığını kontrol edin. aşağıdakilerin yapılması önerilir:
99 Sisteme su beslemesinin AÇIK ZZSu valfini açın ve su sızıntısı
olduğundan emin olun. olmadığından emin olmak için birkaç
99 Filtre kartuşunun yerinde olup dakika bekleyin.
olmadığını kontrol edin ZZSistem elektrikli kumandalar
XXSıfırlama düğmesine 3 saniye içeriyorsa, teslimat anahtarlarını
basarak elektronik zamanlayıcıyı etkinleştirmek için ürünü güç
etkinleştirin. kaynağına bağlayın.
XXLed ışığı yanıp söner: sistemin hazır ZZHavanın dışarı çıkmasına izin
olduğunu belirten yeşil, yeşil ve yeşil. vermek için soğuk su düğmesine
Ardından ışık söner. basın. Düğmeyi sadece su çıkmaya
XXFiltreleme hazır. başladığında serbest bırakın.
ZZBirkaç litre kadar soğuk ve ılık su
Zamanlayıcı boşaltın.
LED ışığı ZZÜrünü ilk monte ettiğinizde, soğuk
Zamanlayıcı sıfırlama deliği su dağıtımından önce yakl. 1 saat
beklemeniz gerekir.
Sıfırlama iğne anahtarı

– 77 –
TR
ÇALIŞTIRMA

Kapsül Filtresi durum gösterimi


Filtre durumu gösterimi zamanlayıcı
tabanlıdır. LED ışığı, filtre çalışıyorsa
ya da pil ve/veya filtre kartuşu
değiştirilmesi gerektiğinde yanar.

Durum gösterimi LED ışığı görünümü Kullanıcı Eylemi


Filtrenin çalışması AÇIK/ KAPALI yeşil ışığı -
450 L'den sonra AÇIK/KAPALI olduğunda ışık kırmızı olur Yeni filtre kartuşunu
hazırlayın/ satın alın
500 L'den sonra AÇMA/KAPAMA sırasında kırmızı renkte Filtre kartuşunu
LED ışık yanıp söner değiştirin
Yeni pil gereklidir. Zamanlayıcı birimi değiştirilinceye kadar Zamanlayıcı ünitesini
LED ışığı yeşil ve kırmızı renkte yanıp söner değiştirin
Zamanlayıcının LED ışığı yeşil, yeşil, yeşil yanıp söner -
sıfırlanması sırasında
İlk montaj sırasında

BAKIM

Zamanlayıcı ünitesini XXFiltre kartuşunu değiştirmek için


değiştirme sayfa 16/3'teki resme bakın.
XXZamanlayıcıyı 3 saniyeliğine
ZZBkz. sayfa 16/2 ABC.
sıfırlamak için zamanlayıcı sıfırlama
XXLED'i sıfırlamak için İLK MONTAJ
deliğinin içindeki düğmeye basın.
paragrafındaki adımları tekrarlayın.
LED ışığı 3 kez yanıp söner. LED ışığı
SÖNDÜKTEN sonra, sistem hazırdır.
Filtre kartuşunun
değiştirilmesi ve
zamanlayıcının sıfırlanması
Filtre 500 L sudan sonra değiştirilmelidir.
Filtre kartuşunu değiştirdikten sonra,
zamanlayıcıyı sıfırlayın.

– 78 –
TR
Periyodik kontroller
XXBağlantı ve duş hortumlarını XXNemli veya damlayan hortumları
periyodik olarak aşağıdakiler değiştirin. Yüzeyleri paslı veya
bakımından kontrol edin: oksitlenmiş hortumları değiştirin.
–– Su geçirmezlik XXFiziksel hasar belirtisi gösteren
–– Korozyon hortumları değiştirin.
–– Fiziksel hasar XXMonte etmeden önce tüm boruları
XXSadece orijinal yedek parçaları iyice yıkayın.
kullanın.
Çalışma verileri Değer
Çalışma basıncı (ideal) 3 bar 45 PSI 300 kPa
Çalışma basıncı (maks.)* 5 bar 70 PSI 500 kPa
Çalışma basıncı (min.)* 1 bar 14,5 PSI 100 kPa
Su sıcaklığı (ideal) 60 °C 140 °F
Su sıcaklığı (maks.) 80 °C 180 °F
* Eşit basınç tavsiye edilir.

ELDEN ÇIKARMA

Soğutucu
Ürün veya ambalaj üzerindeki Ürünün üzerindeki üstü çizili çöp
sembol, ürünün evsel atıklarla kutusu sembolü, ürünün kullanım ömrü
beraber atılmaması gerektiğini sona erdiğinde evsel atıklarla beraber
gösterir. atılmaması gerektiğini gösterir.
Ürünü uygun bir yolla elden çıkararak,
Bu nedenle, ürünün kullanım ömrü sona
çevre ve sağlık üzerindeki zararlı
erdiğinde, ürün sahibi, ürünü elektronik
etkilerden kaçınılmasını sağlamış
ve elektroteknik atıklar için uygun bir
olursunuz.
geri dönüşüm merkezine götürmeli veya
Ürünün geri dönüştürülmesi hakkında benzer tipte yeni bir ürün alırken bayiye
ayrıntılı bilgi yetkili makamlardan, yerel iade etmelidir.
çöp toplama hizmetlerinden veya ürünü
Hurdaya çıkarılan ürünün daha sonra
satan bayiden elde edilebilir.
geri dönüşüm, arıtım ve çevre dostu bir
Atılacak ürünü, elektrikli ve elektronik
şekilde bertarafı için bağımsız olarak
ürünlere özel atık toplama noktası
uygun bir şekilde toplanması, çevre ve
yoluyla elden çıkarın.
sağlık üzerindeki potansiyel olumsuz
"Elektrikli ve elektronik cihazlarda tehlikeli etkinin önlenmesini sağlar ve ev aleti
madde kullanımının azaltılması ve atıkların üretiminde kullanılan malzemelerin geri
bertaraf edilmesine ilişkin 2002/96/EC dönüştürülmesini kolaylaştırır.
sayılı Direktifin uygulanması" başlığını
taşıyan 25 Temmuz tarih ve 15 sayılı
Yasama Kararnamesi uyarınca.
– 79 –
ZH
产品信息

Capsule 过滤器
弗兰卡 Capsule 过滤器是第一种将活 在用水点对水进行过滤,以确保最高
性炭过滤与最先进的膜净化结合在一 的产品安全性和卫生。
起的系统。

Capsule 过滤器操作数据 值
流速 @ 3 bar 3.5 L/ min
压力 2 bar
容量 500 L
温度范围 5°C 65°C

滤芯 在高水收集期间,最好将恒温器设置
通过专利的过滤技术,对水进行了过 为最大值。通过这种方式,冷却回路
滤。在过滤过程中,去除了自来水中的 能够提供机器高运行时期间必需的冰
细菌、病毒、微塑料和微粒、气味、杀虫 储备。
剂和激素。 想要修改温度, 只需依照靠近恒温器
的标签转动控制手柄 (或调节螺丝)。
冷水机 较高的值意味着较冷的水。
冷水机组是一种可选装置,可以与
Vital Capsule 过滤系统连接,用于
冷却水。
可以通过作用于恒温器来启用和禁用
冷水分配以及温度控制。
在低水收集期间,最好将恒温器设置
在最低值。

– 80 –
ZH
安装

安装前的注意事项 如何在推入配合连头中插入/
ZZ在安装前请执行以下步骤: 拆除管子
ZZ必须已安装止流阀。 XX笔直插入管子 (图 1)。
ZZ关闭止流阀。 XX确保完全插入管子(图 2)。
ZZ如果目前已安装龙头、软管和热水 XX想要拆卸,请推入夹头并拉出管子
器,请将其拆下。 (图 3)。
ZZ对当前的冷热水接头进行标记。
ZZ如果要将冷水机组用作系统的一部
分,则必须有可用于连接的墙插。
重要提示:对于后续步骤,将需要切
割和布置管道以适合您家中的特定应
用。所有管道必须笔直切割并且没有毛
刺。确保在切割端的 1 英寸范围内没
有损坏。
ZZ不要使用任何形式的密封化合物,
对于推入配合接头这是不需要的,
而且使用密封化合物可能会导致
泄漏。
ZZ所有管路连接必须牢固地固定。
ZZ布置管道时必须避免急剧弯曲,并
且要有足够的松弛以避免连接过
紧。可根据需要加入 P-形夹和安
装螺钉以将管子固定到位
ZZ轻轻拉动每个接头,确保它们牢
固。有关管道安装和拆卸的详细信
息,请参阅下面的图片。

– 81 –
ZH
首次启动

Capsule 过滤器 冷水机组


在第一次使用 Vital Capsule 之前: 首次使用本产品时,为了清除系统内的
99 检查安装是否按照手册进行。 空气,建议:
99 检查系统的供水是否已打开。 ZZ打开水阀,等待几分钟,确保没有
99 检查滤芯是否到位 漏水。
XX按住重置按钮 3 秒钟激活电子计 ZZ如果系统包含电气控件,请将产品
时器。 接通电源以启用附带开关。
XXLED 指示灯将闪烁: 绿色、绿色、 ZZ按冷水按钮让空气流出。只有当水
绿色表示系统已准备就绪。然后灯 开始流出时才松开按钮。
会熄灭。 ZZ排出几升冷水和温水。
XX过滤准备就绪 ZZ首次安装产品时, 您必须等待大约
1 小时后再分配冷水。
定时器
LED 指示灯
重置定时器孔
重置针键

– 82 –
ZH
操作

Capsule 过滤器状态指示
过滤器状态指示基于计时器。LED 指
示灯显示过滤器是否正常工作或是否
需要更换电池和/或滤芯。

状态指示 LED 指示灯状态 用户行为


过滤器工作 开/关绿灯 -
450 L 后 打开/关闭时,指示灯变为红色 准备/购买新的滤芯
500 L 后 打开/关闭时,LED闪烁红光 更换滤芯
需要新电池 LED 指示灯将交替闪烁绿色和红色,直 更换定时器单元
到定时器单元被替换。
重置定时器期间 LED 指示灯将闪烁绿色、绿色、绿色 -
首次安装期间

维护

更换定时器单元 XX想要更换滤芯,请参阅第16/3 页上
ZZ见第 16/2 页 ABC 。 的插图 。
XX要将定时器重置 3 秒钟,请按下
XX重复首次安装段落中的步骤以重置
LED 指示灯 。 重置定时器孔内的按钮。LED 指示
灯会闪烁 3 次。LED 指示灯熄灭
后,系统准备就绪。
更换滤芯并重置定时器
处理 500 L 水后必须更换过滤器。更
换滤芯后,重置定时器。

– 83 –
ZH
定期检查
XX定期检查连接和淋浴软管的以下 XX仅使用原厂备件。
方面: XX更换潮湿或滴水的软管。更换表面
–– 不透水性 生锈或氧化的软管。
–– 腐蚀程度 XX更换有机械损伤迹象的软管。
–– 机械损伤 XX在安装前彻底冲洗所有管道。

操作数据 值
操作压力(理想值) 3 bar 45 PSI 300 kPa
操作压力(最大值) 5 bar 70 PSI 500 kPa
操作压力(最小值)* 1 bar 14.5 PSI 100 kPa
水温(理想值) 60°C 140 °F
水温(最高值) 80°C 180 °F
* 建议使用等压。

弃置

冷水机
产品或包装上的标志表示该设 因此,当设备使用寿命终结时,用户必
备不能随家庭废物一起弃置。 须将其送至相应的电子和电气废弃物回
以适当方式弃置设备有助于避 收中心,或在购买相似型号的新设备时
免对环境和健康造成危害。 将其返回给经销商。
主管机关、当地废弃物处理服务部门 正确对报废设备进行垃圾分类收集,
或设备供应商将提供更多有关设备回 进行后续的回收、处理和环保处理,
收的信息。 有助于防止对环境和健康带来潜在负
通过专门的电子和电气设备废弃物收 面影响,便于回收用于设备制造的材
集点处理要弃置的设备。 料。
依据 7 月 25 日颁布的第 15 号法
令,在减少电气与电子设备中有害物
质的使用和废弃物处理方面符合指令
2002/96/EC 的规定。
设备上带有禁用垃圾箱的标志表示该
设备在其使用寿命终结时不能作为生
活垃圾处理。

– 84 –
A

4.1

4.2
3.1

2
5

– 85 –
B

4.1

4
4.2

3.1
11
3
11.1

10

7 8 9 14 13

5 6

12

– 86 –
C

4.1

4
4.2

3.1 11

3 11.1

10

7 8 9 14 13

5 6

12

– 87 –
‫ج‬

‫‪٤٫۱‬‬

‫‪٤‬‬
‫‪٤٫۲‬‬

‫‪۳٫۱‬‬ ‫‪۱۱‬‬

‫‪۳‬‬ ‫‪۱۱٫۱‬‬

‫‪۱۰‬‬

‫‪۲‬‬

‫‪۷‬‬ ‫‪۸‬‬ ‫‪۹‬‬ ‫‪۱٤‬‬ ‫‪۱۳‬‬

‫‪۱‬‬

‫‪٥‬‬ ‫‪٦‬‬

‫‪۱۲‬‬

‫– ‪– 24‬‬
‫ب‬

‫‪٤٫۱‬‬

‫‪٤‬‬
‫‪٤٫۲‬‬

‫‪۳٫۱‬‬
‫‪۱۱‬‬
‫‪۳‬‬
‫‪۱۱٫۱‬‬

‫‪۱۰‬‬

‫‪۲‬‬

‫‪۷‬‬ ‫‪۸‬‬ ‫‪۹‬‬ ‫‪۱٤‬‬ ‫‪۱۳‬‬

‫‪۱‬‬

‫‪٥‬‬ ‫‪٦‬‬

‫‪۱۲‬‬

‫– ‪– 23‬‬
‫أ‬

‫‪٤‬‬

‫‪٤٫۱‬‬

‫‪٤٫۲‬‬
‫‪۳٫۱‬‬

‫‪۳‬‬

‫‪۲‬‬
‫‪٥‬‬

‫‪۱‬‬

‫‪٥‬‬

‫– ‪– 22‬‬
‫‪AR‬‬
‫الفحوص الدورية‬
‫ ‪W‬استبدل الخراطيم المبلَّلة أو التي تسرِّ ب المياه‬ ‫ ‪W‬تح َّقق من الوصالت وخراطيم االغتسال بشكل‬
‫المؤكسدة‪.‬‬
‫َ‬ ‫أو الخراطيم الصدئة أو ذات األسطح‬ ‫دوري ً‬
‫بحثا عن أيٍ مما يلي‪:‬‬
‫ ‪W‬استبدل الخراطيم التي يظهر عليها عالمات‬ ‫– –منع تسرُّ ب الماء‬
‫التلف الميكانيكي‪.‬‬ ‫– –التآكل‬
‫ ‪W‬اشطف كل األنابيب بعناية قبل التركيب‪.‬‬ ‫– –التلف الميكانيكي‬
‫ ‪W‬استخدم قطع الغيار األصلية فقط‪.‬‬
‫القيمة‬ ‫بيانات التشغيل‬
‫‪ 300‬كيلو باسكال‬ ‫‪ 45‬رطالً لكل بوصة مربعة‬ ‫‪ 3‬بار‬ ‫ضغط التشغيل (القيمة المثالية)‬
‫‪ 500‬كيلو باسكال‬ ‫‪ 70‬رطالً لكل بوصة مربعة‬ ‫‪ 5‬بار‬ ‫ضغط التشغيل (الحد األقصى)*‬
‫‪ 100‬كيلو باسكال‬ ‫‪ 14.5‬رطل لكل بوصة المربعة‬ ‫‪ 1‬بار‬ ‫ضغط التشغيل (الحد األدنى)*‬
‫‪ 140‬درجة فهرنهايت‬ ‫‪ 60‬درجة سليزيوس‬ ‫درجة حرارة الماء (القيمة المثالية)‬
‫‪ 180‬درجة فهرنهايت‬ ‫‪ 80‬درجة سليزيوس‬ ‫درجة حرارة الماء (الحد األقصى)‬
‫* يُنصَ ح باستخدام ضغط متعادل‪.‬‬

‫كيفية التخلُّص من المنتج‬

‫المبرد‬
‫ِّ‬
‫يُشير رمز صندوق القمامة بعالمة الحظر الموضح‬ ‫يشير الرمز الموجود على المنتج أو مواد‬
‫على الجهاز إلى أ ّنه في نهاية العمر االفتراضي‬ ‫التغليف إلى ضرورة عدم التخلُّص من‬
‫لمدة تشغيل الجهاز يجب عدم التخلُّص منه كنفايات‬ ‫الجهاز ضمن النفايات المنزلية‪.‬‬
‫منزلية‪.‬‬ ‫عند التخلُّص من الجهاز بطريقة صحيحة‪،‬‬
‫فأنت تساعد في تجنب إلحاق الضرر بالبيئة والصحة‪.‬‬
‫ومن ثم‪ ،‬عندما يصل الجهاز إلى نهاية عمره‬
‫االفتراضي‪ ،‬يتعين على المستخدم التوجه به إلى أحد‬ ‫يتو َّفر مزيد من المعلومات حول كيفية إعادة تدوير‬
‫مراكز إعادة التدوير المناسبة للنفايات اإللكترونية‬ ‫الجهاز لدى الهيئة المختصة‪ ،‬أو خدمات التخلُّص‬
‫والتقنية الكهربائية‪ ،‬أو إعادته إلى الوكيل حيث يمكنك‬ ‫من النفايات المحلية أو مورِّ د الجهاز‪.‬‬
‫شراء جهاز جديد من نوعية مماثلة‪.‬‬ ‫تخلَّص من الجهاز المعني من خالل نقطة نفايات‬
‫مخصَّصة لألجهزة اإللكترونية والكهربائية‪،‬‬
‫يعمل الفصل الصحيح لمجموعة النفايات التي‬
‫تتضمن األجهزة التالفة ألغراض إعادة التدوير‬ ‫وذلك وف ًقا للمادة رقم ‪ 15‬من المرسوم التشريعي‬
‫التالية‪ ،‬والمعالجة‪ ،‬والتخلُّص من الجهاز بطريقة‬ ‫ً‬
‫وتنفيذا للتوجيه ‪2002/96/EC‬‬ ‫بتاريخ ‪ 25‬يوليو‪،‬‬
‫صديقة للبيئة على المساعدة في منع اآلثار السلبية‬ ‫فيما يتعلق بالحد من خطورة المواد المستخدمة‬
‫المحتملة على البيئة والصحة العامة‪ ،‬كما تعمل‬ ‫في األجهزة الكهربائية واإللكترونية والتخلُّص من‬
‫هذه األمور على تسهيل عملية إعادة تدوير المواد‬ ‫النفايات‪.‬‬
‫المستخدمة في البناء الهيكلي للجهاز‪.‬‬

‫– ‪– 20‬‬
‫‪AR‬‬
‫ا لتشغيل‬

‫مؤشر حالة المر َّ‬


‫شح البيضاوي‬
‫يستند مؤشر حالة المر َّشح إلى المؤ ِّقت‪ .‬يشير ضوء‬
‫‪ LED‬إلى ما إذا كان المر َّشح أو البطارية يعمالن‬
‫بحالة جيدة أو ما إذا كان يجب استبدالهما‪.‬‬

‫اإلجراء الذي يجب على‬ ‫مواصفات ضوء ‪LED‬‬ ‫مؤشر الحالة‬


‫المستخدم اتخاذه‬
‫‪-‬‬ ‫التشغيل ‪ /‬اإليقاف بضوء أخضر‬ ‫المر َّشح يعمل‬
‫استعد لشراء خرطوشة جديدة‬ ‫يتحوَّ ل الضوء إلى اللون األحمر عند التشغيل‪/‬‬ ‫بعد ‪ 450‬لترً ا‬
‫للمر َّشح‬ ‫إيقاف التشغيل‬
‫استبدل خرطوشة المر َّشح‬ ‫يومِض مؤشر ‪ LED‬باللون األحمر عند‬ ‫بعد ‪ 500‬لتر‬
‫التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل‬
‫استبدل وحدة المؤ ِّقت‬ ‫سيومض مؤشر ‪ LED‬باللون األخضر‬ ‫يلزم تو ُّفر بطارية جديدة‪.‬‬
‫واألحمر عند التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل حتى يتم‬
‫استبدال وحدة المؤ ِّقت‬
‫‪-‬‬ ‫سيومض مؤشر ‪ LED‬المضيء باللون‬ ‫أثناء إعادة ضبط المؤ ِّقت‬
‫األخضر ‪ 3‬مرات‬ ‫أثناء التركيب األولي‬

‫الصيانة‬

‫ ‪W‬الستبدال خرطوشة المر َّشح‪ ،‬يُرجى الرجوع‬ ‫استبدال وحدة المؤ ِّقت‬
‫إلى الرسم التوضيحي الموجود بالصفحة‬ ‫ ‪Y‬راجع الصفحة ‪.ABC 2/15‬‬
‫رقم ‪3/15‬‬ ‫ ‪W‬كرِّ ر الخطوات بدءًا من فقرة التركيب األولي‬
‫ثوان‪ ،‬اضغط على‬ ‫ٍ‬ ‫‪3‬‬ ‫لمدة‬ ‫ت‬ ‫ِّ‬
‫ق‬ ‫المؤ‬ ‫ضبط‬ ‫ ‪W‬إلعادة‬ ‫وحتى إعادة ضبط مؤشر ‪.LED‬‬
‫الزر الموجود داخل فتحة إعادة ضبط المؤ ِّقت‪.‬‬
‫سيومض مؤشر ‪ LED‬ثالث مرات‪ .‬بعد انطفاء‬
‫ً‬
‫جاهزا للعمل‪.‬‬ ‫مؤشر ‪ ،LED‬يكون النظام‬ ‫استبدال خرطوشة المر َّ‬
‫شح وإعادة‬
‫ضبط المؤ ِّقت‬
‫يجب استبدال المر َّشح بعد تد ُّفق ‪ 500‬لتر من الماء‪.‬‬
‫بعد استبدال خرطوشة المر َّشح‪ ،‬أعِ د ضبط المؤ ِّقت‪.‬‬

‫– ‪– 19‬‬
‫‪AR‬‬
‫تشغيل الجهاز للمرة األولى‬

‫المبر د‬
‫ِّ‬ ‫المر َّ‬
‫شح البيضاوي‬
‫عند استخدام المنتج ألول مرة‪ ،‬وإلزالة أي هواء‬ ‫قبل استخدام صنبور ‪ Vital‬البيضاوي للمرة األولى‪:‬‬
‫داخل النظام‪ ،‬يُوصى بتنفيذ الخطوات التالية‪:‬‬ ‫‪9 9‬تح َّقق من تنفيذ خطوات التركيب وف ًقا لما ورد‬
‫ ‪Y‬افتح صمام المياه وانتظر بضع دقائق للتأ ُّكد من‬ ‫في الدليل‪.‬‬
‫عدم وجود تسرُّ ب للمياه‪.‬‬ ‫‪9 9‬تح َّقق من تشغيل مصدر إمداد النظام بالمياه‪.‬‬
‫ ‪Y‬إذا كان النظام يتضمَّن عناصر تح ُّكم كهربائية‪،‬‬ ‫‪9 9‬تح َّقق من وجود خرطوشة المر َّشح في مكانها‬
‫فقم بتوصيل المنتج بمصدر اإلمداد بالطاقة‬ ‫الصحيح‬
‫لتمكين استخدام المفاتيح الموجودة مع المنتج‪.‬‬ ‫ ‪W‬ن ِّشط المؤ ِّقت اإللكتروني من خالل الضغط على‬
‫ ‪Y‬اضغط على زر الماء البارد إلخراج الهواء‪.‬‬ ‫ثوان‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫زر إعادة الضبط لمدة ‪3‬‬
‫حرِّ ر الزر عند مالحظة بدء تد ُّفق الماء فقط‪.‬‬ ‫ ‪W‬سيومض ضوء مؤشر ‪ Led‬باللون األخضر‬
‫ ‪Y‬قم بتصريف بضعة لترات من الماء الدافئ‬ ‫‪ 3‬مرات لإلشارة إلى أنّ النظام جاهز للتشغيل‪.‬‬
‫والبارد‪.‬‬ ‫وبعد ذلك سينطفئ الضوء‪.‬‬
‫ ‪Y‬عند تركيب المنتج ألول مرة‪ ،‬سيتعين عليك‬ ‫ً‬
‫جاهزا‬ ‫ ‪W‬يكون نظام الترشيح‬
‫االنتظار لمدة ساعة واحدة تقريبًا قبل الحصول‬
‫على الماء البارد‪.‬‬ ‫المؤ ِّقت‬
‫‪ LED‬ضوء مؤشر‬
‫ِّ‬
‫فتحة إعادة ضبط المؤقت‬
‫إعادة ضبط المفتاح‬
‫اإلبري‬

‫– ‪– 18‬‬
‫‪AR‬‬
‫التركيب‬

‫كيفية إدخال‪/‬إزالة األنابيب في‬ ‫نقاط بدء عامة للتركيب‬


‫وصالت التداخل بالدفع‬ ‫ ‪Y‬اتبّع الخطوات التالية قبل بدء التركيب‪.‬‬
‫ ‪W‬أدخِل األنابيب بعناية (الشكل ‪.)1‬‬ ‫ ‪Y‬يجب أن تكون صمامات القطع مر ّكبة بالفعل‪.‬‬
‫ ‪W‬تأ َّكد من إدخال األنابيب تمامًا في الوصالت‬ ‫ ‪Y‬أغلِق صمامات القطع‪.‬‬
‫(الشكل ‪.)2‬‬ ‫ ‪Y‬بالنسبة لحاالت التركيب القائمة بالفعل‪ ،‬قم‬
‫ ‪W‬لفك األنبوب‪ ،‬ادفع طوق الربط وشد األنبوب‬ ‫بإزالة الصنبور والخراطيم والغالية إذا كان كل‬
‫للخارج (الشكل ‪.)3‬‬ ‫عنصر مث ّب ًتا في مكانه‪.‬‬
‫ ‪Y‬ضع عالمة على الوصلة الموجودة للماء‬
‫الساخن والبارد‪.‬‬
‫ ‪Y‬في حالة استخدام المُبرِّ د كجزء من النظام‪ ،‬يلزم‬
‫تو ُّفر قابس في الحائط للتوصيل‪.‬‬
‫مالحظة مهمة‪ :‬بالنسبة للخطوات الالحقة‪ ،‬سيكون‬
‫مطلوبًا قطع وتوجيه األنابيب لتالئم االستخدام‬
‫المحدد في منزلك‪ .‬يجب قطع جميع األنابيب بدقة‪،‬‬
‫بحيث تكون خالية من النتوءات‪ .‬تأ َّكد من عدم وجود‬
‫تلف في نطاق بوصة واحدة من الطرف المقطوع‪.‬‬
‫ ‪Y‬ال تستخدم أي شكل من أشكال المر َّكبات المانعة‬
‫للتسرُّ ب‪ ،‬حيث إن هذا اإلجراء غير ضروري‬
‫لتوصيل وصالت التداخل بالدفع‪ ،‬وقد يؤدي‬
‫استخدام المر َّكبات من هذا النوع إلى حدوث‬
‫تسرُّ ب للمياه‪.‬‬
‫ ‪Y‬يجب تثبيت جميع وصالت األنابيب بإحكام‪.‬‬
‫ ‪Y‬يجب توجيه األنابيب بما يضمن تج ُّنب‬
‫االنحناءات الحادة وإرخائها بما يكفي لمنع شد‬
‫الوصالت‪ .‬تت ّم إضافة ماسك على شكل حرف ‪P‬‬
‫وبرغي تثبيت لتثبيت األنابيب في أماكنها حسب‬
‫الحاجة‬
‫برفق للتأ ُّكد من تثبيتها‬
‫ِ‬ ‫وصلة‬ ‫كل‬ ‫ ‪Y‬اسحب‬
‫االطالع على الصور الموجودة‬ ‫ّ‬ ‫بإحكام‪ .‬يُرجى‬
‫أدناه للحصول على تفاصيل حول تركيب‬
‫األنابيب وإزالتها‪.‬‬

‫– ‪– 17‬‬
‫‪AR‬‬
‫معلومات المنتج‬

‫المر َّ‬
‫شح البيضاوي‬
‫يت ّم ترشيح المياه فور تد ُّفقها لضمان الحصول على‬ ‫يُعد المر َّشح البيضاوي من ‪ Franke‬أول نظام‬
‫أعلى درجات السالمة والنظافة‪.‬‬ ‫ترشيح من نوعه يجمع بين المر َّشحات الكربونية‬
‫النشِ طة وأحدث تقنيات التنقية الغشائية‪.‬‬

‫القيمة‬ ‫بيانات التشغيل للمر َّشح البيضاوي‬


‫‪ 3.5‬لتر ‪ /‬دقيقة‬ ‫عند ‪ 3‬بار‬ ‫معدل التد ُّفق‬
‫‪ 2‬بار‬ ‫الضغط‬
‫‪ 500‬لتر‬ ‫السعة‬
‫‪ 65‬درجة سليزيوس‬ ‫‪ 5‬درجات سليزيوس‬ ‫نطاق درجة الحرارة‬

‫خرطوشة المر َّ‬


‫شح‬
‫يت ّم ترشيح المياه باالستعانة بتقنية الترشيح الحاصلة‬
‫على براءة اختراع‪ .‬تت ّم إزالة البكتيريا والفيروسات‬
‫واللدائن الدقيقة والحبيبات الصغيرة والروائح‬
‫والمبيدات الحشرية والهرمونات من ماء الصنبور‬
‫أثناء عملية الترشيح‪.‬‬

‫المبرد‬
‫ِّ‬
‫وخالل الفترات التي يكون فيها تد ُّفق المياه مرتفعًا‪،‬‬ ‫المبرِّ د هو جهاز اختياري يمكن توصيله بشكل‬
‫ُنظم الحرارة على أعلى قيمة‪.‬‬ ‫من األفضل ضبط م ِّ‬ ‫إضافي بنظام المر َّشح البيضاوي ‪ Vital‬ويُستخدَ م‬
‫وبهذه الطريقة‪ ،‬ستكون دائرة التبريد قادرة على‬ ‫في تبريد الماء‪.‬‬
‫توفير احتياطي من المياه المثلَّجة قد يكون ضروريًا‬
‫َّ‬ ‫يمكن تمكين ميزة توفير المياه الباردة وإيقافها‬
‫المكثف للجهاز‪.‬‬ ‫خالل أوقات التشغيل‬
‫وكذلك التح ُّكم في درجة الحرارة من خالل‬
‫لتعديل درجة الحرارة‪ ،‬كل ما عليك فعله هو تدوير‬ ‫االستعانة بم ِّ‬
‫ُنظم الحرارة‪.‬‬
‫مقبض التح ُّكم (أو برغي الضبط) الذي يلي الم َ‬
‫ُلصق‬ ‫ُّ‬
‫خالل الفترات التي يكون فيها تدفق المياه منخفضًا‪،‬‬
‫الموضوع بالقرب من م ِّ‬
‫ُنظم درجة الحرارة‪.‬‬ ‫ُنظم الحرارة على أقل قيمة‪.‬‬ ‫من األفضل ضبط م ِّ‬
‫تعني القيم األعلى توفير مياه أكثر برودة‪.‬‬

‫– ‪– 16‬‬
‫ب ج‬ ‫أ‬ 3 ‫ب ج‬ ‫أ‬ 2

Cl

www.franke.com

– 15 –
‫ج‬

‫– ‪– 14‬‬
‫ب‬

‫– ‪– 13‬‬
‫أ‬ ‫‪1‬‬

‫– ‪– 12‬‬
‫ب‬ ‫‪4‬‬

‫ج‬ ‫‪4‬‬

‫– ‪– 11‬‬
‫د‬

‫الحد األقصى لنصف القُطر‬


‫> ‪  50‬مم ‪  /‬بوصتان‬

‫الحد األقصى لنصف‬


‫القُطر > ‪  50‬مم ‪  /‬بوصتان‬

‫د‬

‫الحد األقصى لنصف‬


‫القُطر > ‪  50‬مم ‪  /‬بوصتان‬

‫– ‪– 10‬‬
‫ب ج‬ ‫‪3‬‬

‫الحد األقصى لنصف القُطر‬


‫> ‪  50‬مم ‪  /‬بوصتان‬

‫الحد األقصى لنصف‬


‫القُطر > ‪  50‬مم ‪  /‬بوصتان‬

‫–‪–9‬‬
‫ب ج‬ ‫‪1‬‬

‫القطر ‪ 35‬مم‬

‫‪ 30‬مم بح ٍد أقصى‬

‫ب ج‬ ‫‪2‬‬

‫‪ 36‬مم‬

‫–‪–8‬‬
‫د‬

‫د‬
‫الحد األقصى لنصف القُطر‬
‫> ‪  50‬مم ‪  /‬بوصتان‬

‫–‪–7‬‬
‫أ‬ ‫‪2‬‬ ‫أ‬ ‫‪1‬‬

‫القطر ‪ 22‬مم‬
‫‪ 27‬مم‬

‫‪ 30‬مم بح ٍد أقصى‬

‫أ‬ ‫‪3‬‬

‫الحد األقصى لنصف القُطر > ‪  50‬مم‬

‫–‪–6‬‬
2

–5–
‫أ‬

‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ب‬

‫‪1‬‬ ‫ج‬

‫–‪–4‬‬
‫أ‬ ‫أ‬

‫د‬

‫–‪–3‬‬
‫‪∅٥۰‬‬ ‫‪۷۳‬‬ ‫‪∅٥۰‬‬
‫‪۱۲۰‬‬ ‫‪۷۹‬‬ ‫‪۱۲۰‬‬ ‫‪۷۹‬‬

‫‪۱‬‬

‫‪۱‬‬
‫‪30 max‬‬

‫مبرِّ د ‪ ،FRANKE CT‬سعة ‪ 2.5‬لتر‪ ،‬وجُهد ‪ 220‬فولت ‪ 50 -‬هرتز‬


‫د‬

‫‪۳٤٥‬‬

‫‪۳٤٥‬‬
‫‪۲۰۰‬‬ ‫‪۲۸٥‬‬ ‫‪۲۰۰‬‬

‫ب ج د‬ ‫ب ج‬

‫–‪–2‬‬
‫صنبور ‪ Vital‬بيضاوي الشكل‬
‫‪۱٦۰ ۱٦۰‬‬
‫أ‬

‫‪۱٦۰ ۱٦۰‬‬
‫‪۱٦۰‬‬

‫‪۱٦۰‬‬
‫‪۳۱۱ ۳۱۱‬‬

‫‪۳۱۱ ۳۱۱‬‬
‫‪۳۱۱‬‬

‫‪۳۱۱‬‬
‫‪۲۷۳ ۲۷۳‬‬

‫‪۲۷۳ ۲۷۳‬‬
‫‪۲۷۳‬‬

‫‪۲۷۳‬‬
‫‪۱۲۰‬‬ ‫‪۱۲۰‬‬ ‫‪۱۲۰‬‬
‫‪۱۲۰‬‬
‫‪۱٥۱ ۱٥۱‬‬

‫‪۱٥۱ ۱٥۱‬‬
‫‪۱٥۱‬‬

‫‪۱٥۱‬‬
‫‪∅٥۰‬‬ ‫‪∅٥۰‬‬ ‫‪۱۲۰‬‬ ‫‪∅٥۰‬‬
‫‪∅٥۰‬‬ ‫‪۱۲۰‬‬

‫‪∅٥۰‬‬ ‫‪∅٥۰‬‬
‫‪30 max‬‬ ‫‪30‬بح‬
‫‪ٍ 30‬د أقصى‬ ‫‪max‬‬
‫مم‬ ‫‪max‬‬
‫‪30‬‬ ‫‪˚360‬‬
‫‪30 max‬‬

‫صنبور ‪ Vital‬الدوّ ار بيضاوي الشكل المزوّ د بأنبوب تد ُّفق على شكل حرف ‪J‬‬
‫ب‬

‫‪۲۲۸‬‬ ‫‪۲۲۸‬‬
‫‪۲۲۸‬‬
‫‪۱٦۰ ۱٦۰‬‬

‫‪٤۷۷ ٤۷۷‬‬

‫‪۱٦۰ ۱٦۰‬‬

‫‪٤۷۷ ٤۷۷‬‬
‫‪۱٦۰‬‬

‫‪۳۰۳٫٥ ٤۷۷‬‬

‫‪۱٦۰‬‬

‫‪٤۷۷‬‬
‫‪۲۲۸‬‬
‫˚ ˚‬
‫˚‬

‫˚‪۹۰ ۹۰۰‬‬
‫‪۹۰‬‬

‫‪۹‬‬
‫‪۳۰۳٫٥‬‬
‫‪۱٦۹٫٥‬‬

‫‪۱٦۹٫٥‬‬
‫‪۳۰۳٫٥‬‬
‫‪۱٦۹٫٥‬‬

‫‪۱٦۹٫٥‬‬
‫‪۱٥۱ ۱٥۱‬‬

‫‪۱٥۱ ۱٥۱‬‬
‫‪۱٥۱‬‬

‫‪۱٥۱‬‬

‫‪۷۳‬‬
‫‪∅٥۰‬‬ ‫‪۷۳۷۳‬‬ ‫‪∅٥۰‬‬
‫‪۱۲۰‬‬ ‫‪۷۹ ۱۲۰‬‬ ‫‪۱۲۰ ۷۹۷۹‬‬
‫‪۱٦۹٫٥‬‬

‫‪۱٦۹٫٥‬‬
‫‪∅٥۰‬‬ ‫‪۷۹‬‬ ‫‪∅٥۰‬‬ ‫‪۱۲۰‬‬
‫‪∅٥۰‬‬ ‫‪۱۲۰‬‬ ‫‪۷۹‬‬
‫‪۷۳‬‬
‫‪∅٥۰‬‬ ‫‪˚360‬‬ ‫‪۱۲۰‬‬ ‫‪۷۹‬‬
‫‪30 max‬‬ ‫‪ٍ 30‬د‬
‫‪30‬أقصى‬ ‫‪max‬بح‬
‫مم‬
‫‪max‬‬‫‪30‬‬
‫‪30 max‬‬

‫صنبور ‪ Vital‬الدوّ ار بيضاوي الشكل المزوّ د بأنبوب تد ُّفق عالي المرونة‬


‫ج‬

‫‪۲۳٥‬‬ ‫‪۲۳٥‬‬
‫‪۲۳٥‬‬
‫‪٥٥۰ ٥٥۰‬‬

‫‪٥٥۰ ٥٥۰‬‬
‫‪٥٥۰‬‬

‫‪٥٥۰‬‬
‫‪۱٦۰ ۱٦۰‬‬

‫‪۱٦۰ ۱٦۰‬‬
‫‪۱٦۰‬‬

‫‪۱٦۰‬‬

‫‪۲۳٥‬‬
‫˚ ˚‬
‫˚‬

‫˚‪۹۰ ۹۰۰‬‬
‫‪۹۰‬‬

‫‪۹‬‬
‫‪۲٦۰ ۲٦۰‬‬
‫‪۲٦۰‬‬
‫‪۱٦۹٫٥‬‬

‫‪۱٦۹٫٥‬‬
‫‪۱٦۹٫٥‬‬

‫‪۱٦۹٫٥‬‬
‫‪۱٥۱ ۱٥۱‬‬

‫‪۱٥۱ ۱٥۱‬‬
‫‪۱٥۱‬‬

‫‪۱٥۱‬‬

‫‪۷۳‬‬ ‫‪۷۳۷۳‬‬
‫‪۱٦۹٫٥‬‬

‫‪۱٦۹٫٥‬‬

‫‪∅٥۰‬‬ ‫‪∅٥۰‬‬ ‫‪۱۲۰‬‬ ‫‪۷۹ ۱۲۰‬‬ ‫‪۷۹‬‬ ‫‪∅٥۰‬‬


‫‪∅٥۰‬‬ ‫‪۱۲۰ ۷۹۷۹‬‬
‫‪۱۲۰‬‬
‫‪∅٥۰‬‬ ‫‪۷۳‬‬ ‫‪∅٥۰‬‬
‫‪۱۲۰‬‬ ‫‪۷۹‬‬ ‫‪۱۲۰‬‬ ‫‪۷۹‬‬
‫‪30 max‬‬ ‫‪3030max‬‬
‫‪max‬‬
‫‪ٍ 30‬د أقصى‬
‫مم بح‬ ‫‪30‬‬
‫‪max‬‬
‫‪˚360‬‬

‫–‪–1‬‬
www.franke.com

© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland | 2018-12, V01 | ID: 20132655
Argentina Finland Norway Sweden
Industrias Spar San Luis S.A. Franke Finland Oy Franke KS Norway Franke KS Sweden
Buenos Aires 1008 76850 Naarajärvi 16867 Bromma
8520 Lystrup, Denmark
Phone +54 11 4311 7655 Phone +358 15 341 11 Phone +46 912 405 00
Phone +47 35 566 450
Belgium France Switzerland
Franke France S.A.S. Poland Franke Küchentechnik AG
Franke N.V.
60230 Chambly Franke Polska Sp. z o.o. 4663 Aarburg
9400 Ninove
Phone +33 130 289 400 05-090 Raszyn Phone +41 800 583 243
Phone +32 54 310 111
Germany Phone +48 22 711 6700 Thailand
Brazil
Franke GmbH Franke (Thailand) Co., Ltd.
Franke Sistemas de Portugal Bangkok 10110
79713 Bad Säckingen
Cozinhas do Brasil Ltda. Franke Portugal S.A. Phone +66 2 013 7900
Phone +49 7761 52 0
89219-512 Joinville, SC 2735-531 Cacém
Phone +55 47 3431 0501 Greece The Netherlands
Phone +351 21 426 9670 Franke Nederland B.V.
Franke Hellas S.A.
Canada 5700 AD Helmond
19003 Markopoulo Attikis Romania
Franke Kindred Canada Ltd. Phone +31 492 585 111
(Athens) Franke Romania SRL
Midland, ON L4R 4K9 Phone +30 22991 500 00
Pantelimon 077145 Turkey
Phone +1 866 687 7465
Franke Mutfak ve Banyo
Hong Kong SAR Phone +40 21 350 1550
China Sistemleri Sanayi ve
Franke Asia Hong Kong
Franke (China) Kitchen Russia Ticaret A.S.
Causeway Bay
Systems Co., Ltd. 41400 Gebze Kocaeli
Phone +852 3184 1900 Franke Russia GmbH
Phone +90 262 644 6595
Heshan, Guangdong, 199106 St. Petersburg
529700 India
Phone +7 812 703 1540 Ukraine
Franke Faber India Pvt Ltd.
Hotline 400 882 9898 Franke Ukraina LLC
Aurangabad - 431 136 02081 Kyiv
Slovak Republic
Czech Republic Phone 1800 209 3484 Phone +38 044 492 0015
Franke Slovakia s.r.o.
Franke s.r.o.
Italy 010 01 Žilina United Arab Emirates
190 00 Praha 9
Franke S.p.A. Franke LLC
Phone +420 281 090 411 Phone +421 41 733 6200
37019 Peschiera del Garda Ras Al Khaimah
Denmark Numero Verde 800 359 359 South Africa Phone +971 7 203 4700
Franke KS Denmark Kazakhstan Franke South Africa
United Kingdom
8520 Lystrup Franke Kazakhstan Ltd. Durban 4052 Franke UK Ltd.
Phone +45 8624 9024 040918 Almaty City Phone +27 31 450 6300 Manchester M22 5WB
Egypt Phone +7 727 297 3812 Phone +44 161 436 6280
Spain
Franke Kitchen Systems Morocco USA
Franke España S.A.U.
Egypt S.A.E. Franke Kitchen System SARL Franke Kitchen Systems LLC
6th of October City 21 000 Casablanca 08174 Sant Cugat del Vallès
Smyrna, TN 37167
Hotline 16828 Phone +212 522 674 200 Phone +34 93 565 3535 Phone 800 626 5771

You might also like