Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 72
Original-Betriebsanleitung 125 198.0 Fx +49 (0) 7125 138-202 Ine@uroca do = wwaraca do ‘Anrsgeeht Stiga, HRA 80415 Sie DE 147172920» Sour, 9 078.40 530 Zerit nach DIN EN IS 80012015 rch LRQA Persnichhltende Gesechar: Diling. (4), lpEsperwe (EA) Guntr Snr tage Stutgart, HR 36012" Membrangesteuertes Schalt- Uberstrém- und Sicherheitsventil 12001515 Bezeichnung: MSUV29/300 Ausfiihrung: W6892-00A URACA-Auftrags-Nr.: Bi u2ACA ‘Das Produkt hat unser Haus in einwandfreiem Zustand verlassen. Falls Sie Fragen haben, rufen Sie uns an. Bitte haben Sie Verstndnis dafar, dass wir im Falle unsachgemaer Bedienung, Reparatur oder nicht autorisierter Umbauten keine Haftung fr Schéiden an dem Produkt oder far Folgeschden dbernehmen konnen, © URACA GmbH & Co. KG Der Betreiber des Produkts ist verpflchtet, diese Dokumentation seinem Bedien- und Instandhaltungspersonal 2u vermitteln und standig zuganglich zu halten. Die Dokumentalion enthait Beschreibungen, sicherheitsrelevante Vorschriften und Zeichnungen technischer Art. Alle diese Informationen darfen weder vollstandig noch teilweise vervietfatgt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs verwertet oder Dritten zuganglich gemacht werden. ‘Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz Erfolgen Transport, Montage oder regelmaitige Wartung durch Dritte, 80 ist dafur eine schriftiche Genehmigung ‘einzuholen und die Kenntnis der relevanten Kapitel sicherzustellen. Alle Rechte vorbehalten, insbesondere for den Fall der Patenterteilung oder anderer Eintragungen. ce€ Anderungshistorie [ Revision | Anderung Datum / Name 5 _ | Variante 86007672 neu hinzw 722016 TC @ __ | Variants 86007755 nou hinzw 122016 BM 7 | bei Version mit Zshateventl Technische Daten und Stsungssuche angepasst | 12/2016 BM 8 | w6072-05A, W6S02-05A, WEGT4-05A, WEB18-05A, BGOO7G59, BGDO77SS neu | 05/2017 AJ hinzu / Beschreibung Ventituntionen neu {@ | Umgebungstemperatur vn 40°C aut 60°C goandert 0972017 CT 40 __| Veraiante W7706-02A & W7797-02A hinzu 102017 BM 41 | Risikobeurteiung hinzu 122017 A Mit dieser Ausgabe verlieren alle vorherigen Ausgaben ihre Gultigkeit MaSgebend ist der letzte Revisionsstand. info@uraca.de Eee hited. uraca de ae ae BuU2ACA Inhalt 4 14 12 13 14 2 24 2 24 22 23 24 3 a4 32 33 34 35 36 37 38 39 3.10 Thermische Gefahren. 311 3.12 Gefahren durch Medien... 3.13. Gefahren durch Druckluf.. 3.14 Gefahren durch Larm. 3.15 Mechanische Gefahren. 4 44 42 43 5 5A 52 6 61 62 7 7A 72 73 74 8 at Itsverzeichnis Seite Allgemeine Hinweise. Vorwort. Urheberrecht.. Qualifkation und Schulung des Personals Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanieitung Ergebnisse der Risikobeurteilung, Erlaubte, bestimmungsgemate Verwendung 1.4 Binsatz des Ventils Vorhersehbarer Fehigebrauch / Missbrauch. Umfeld der Nutzung... Nutzergruppen . Risikobourtellung Membrangestovertes Schall Uberstrém-Sicherhetsventi MSUV Sicherheit. Beim Einsatz des Produktes in explosionsgefahrdeten Bereichen.... Normen und technische Richtiinien Allgemeines: Bestimmungsgemafe Verwendung ..... Bestimmungswidrige Verwendung Sicherheitsbewusstes Arbeiten. so Sicherheitshinwelse fr Betrieb, Wartungs- und Inspektionsarbeiten senses 1S Eigenméichtiger Umbau und Ersatzteitherstellung .... ‘Systembedingte Gefahrenquelien Gefahren durch Undichtigkeiten Verpackung, Transport und Lagerung Verpackung Transport. Legerung. Konservierung und Entkonservierung Produkt konservieren Produkt entkonservieren. Frostschutz... Allgemeines... MaGnahme bei Frostgefahr Allgemeines zu Ventile Entwasserung... Botriebecruck und Ansprectidruck~ nicht gig for VZV / PSV. Umgebungsbedingungen Schutzanstrich Technische Daten Kennzeichnungen..... 3/54 By UPACA 9 Aufbau und Funktion 9.1 Ventifunktionen . . « 9.1.1 Sicherheitsventil. sonnei 9.1.2 Druckbegrenzungsventil (pneumatisch betatigt) sernenennnne 9B 9.1.3. Oberstrémventile (automatisch) ssn 27 9.1.4 Bypassventile. ss at 9.2 — Schaltsymbol 27 93 Einbau 2 28 9.4 Allgemeine Beschreibung 10 Erstinbetriebnahme.. 10.1 Allgemeines zur Montage... 30 10.2 Ventil montieren... 3 102.1 Vorwot... 31 10.22 — Voraussetzungen 31 31 10.2.3 Vorgehensweise 11 Inbetriebnahme. 14.1. Vorwort. 14.2 Hinweise nnn ssn . 11.3 Aufbau des Betriebsdrucks bei Industriepumpen soon 38 11.4 Aufbau des Betriebsdrucks bei Reinigungsanlagen 33, 11.4.1 -bei fester Motordrehzahi 33 33 11.42 - bei regelbarer Motordrehzahi 42 Wartung 13 Reparatu 14 Stdrungssuche 45 Entsorgung 16 _ Einsatz des Ventils in explosionsgefahrdeten Bereichen 16.1 Allgemeines so 462. Erkiarung des ATEX-Typenschids 46.3 Betrachtung der Zandgefahren und Einsatagrenzen a 164 Hinweise und Umsetzung der EG-Richtinie 2014/34/EU (ATEX) 16.5 Anmerkungen, weiterfahrende Dokumente und Quellen 17 _ URACA Service Center - USC. 17.1 Einleitung 17.2. Ansprechpartner Service 173 Ersatzteile “ 17.4 Reparaturen im Hause URACA. 17.5 Reparaturen vor Ort. 17.6 Notfall Hotline - 18 _ Unbedenklichkeltsbescheinigung .. 18.1 Adressdaten 18.2 Angaben zu den Stoffen 19 Ersatzteilkatalog, 19.1 Ersatzteile bestellen. 19.2 Notizen. BU2ACA Abbildungsverzeichnis. Seite Abb. 1: Schaltsymbol (mit Verbraucheranschluss A) 2 ‘Abb. 2: ATEX-Typenschild des Venti. 3B 40 ‘Abb. 3: Erklarung des ATEX-Typenschilds | Allgemeine Hinweise 1 4A B U?ACA Allgemeine Hinweise Vorwort Diese Betriebsanleitung muss vor Arbeitsbeginn gelesen und verstanden sein! URACA haftet nicht fur Schaden, die durch Nichtbeachtung der Betriebsanieitung und unsachgemafe Handlungen entstehen! Dafar sorgen, dass das Bedienungspersonal die Betriebsanleitung erhatt Betriebsanleitung sorgféitig, insbesondere die Gefahrenhinweise, durchlesen. Die Betriebsanieitung soll Sie in die Lage versetzen, das Produkt ohne Gefahrdung zu installieren und zu betreiben Die Betriebsanteitung enthait auBerdem wichtige Informationen zum sicheren, sachgemaBen und wirschaftichen Betrieb des Produktes. Durch die Befoigung der ‘Anweisungen in dieser Betriebsanleitung werden Unfalle vermieden, die Reparaturkosten und Stilstands-Zeiten minimiert, die Zuverlassigkeit und Standzeit des Produktes erhont. Die Betriebsanleitung muss mit den infrage kommenden Bestimmungen aus den am Betriebsort gettenden Unfallverhtungs- und Umweltschutzvorschriften erganzt werden. Weiter massen die anerkannten Verhaltensanweisungen for sicheres und — professionelles Arbeiten in einem Technischen Umfeld beachtet werden. ¢ Die Betriebsanleitung muss immer in der Nahe des Einsatzortes des Produktes arifoeret sein Die Betriebsanleitung muss von allen Personen gelesen und befolgt werden, die zur Atbeit mit dem Produkt befugt sind, zum Beispiel im Zusammenhang mit + Betrieb + Aufbau + Fehlerbehebung waihrend und auerhalb des Betriebs + Entfemen von Produktionsabféilen + Wartung (planmaitige Wartungen, Service und Inspektion, fehlerbehebende: Wartung) + Transport Diese Betriebsanleitung: + ist Tell des Produkts * ist giltig far alle genannten Baureihen + beschrelbt den sicheren und sachgemaen Einsatz in allen Betriebsphasen eC ‘+ muss flirkanftige Verwendung aufbewahrt werden, + Erganzungen massen eingefagt werden + muss beim Verkauf des Produkts weitergegeben werden 6/51 BU2ACA a Allgemeine Hinweise 42 Urheberrecht Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt der Fitma URACA GmbH & Co. KG. Sie ist nur dem Besitzer des Produkts zum personlichen Gebrauch anvertraut. Die Betriebsanleitung enthalt Vorschriften technischer Art und Zeichnungen, die weder vollstindig noch tellweise vervelfaltgt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbes unbefugt verwertet oder an andere mitgeteit werden darfen Die Firma URACA GmbH & Co. KG arbeitet standig an der Weiterentwicklung aller Typen und Madelle. Bite haben Sie Verstandnis dafur, dass wir uns jederzeit ‘Anderungen des Lieferumfanges in Form, Ausstattung und Technik vorbehalten. 4.3 Qualifikation und Schulung des Personals Die Bedienung, Inspektion und Instandhaltung des Produkts darf nur von qualifiziertem Personal durchgefihrt werden, Verantwortungsbereich, Zusténdigkeit und die Oberwachung des Personals missen durch den Betreiber genau geregelt sein. Das bedeutet im Einzelnen: + Bedienungspersonal muss im Umgang mit dem Produkt unterwiesen sein und mit dem bedienungsbezogenen Inhalt der Betriebsanieitung vertraut sein. Die Betriebsanieitung gehort gut sichtbar und griffberet fur das Bedienungspersonal ‘an dem Produkt untergebracht + Inspektions- und Instandhaltungspersonal muss fachlich quaiifizier und autorisiert sein, Es muss im Umgang mit dem Produkt geschult sein und den auf Instandhaltung bezogenen Inhalt der Betriebsanieitung kennen, + Dem Betreiber oder seinem Beauftragten wird empfohlen, zumindest regelmaisig sicherheits- und gefahrenbewusstes Arbelten des Bedienungspersonales unter Beachtung der Betriebsanleitung zu kontrollieren. Die verantwortlichen Personen massen darauf achten, dass alle Vorschriften bezdglich der Einweisung, Bedienung, Wartung und Reparatur genau befolgt werden. Reparaturen, die Uber die dokumentierte Stérungsbesettigung hinausgehen, dUrfen nur von Spezialisten ausgefiihrt werden. Das sind entweder die Servicetechniker von. URACA oder bei URACA ausgebildetes Fachpersonal des Kunden. Die Qualifikation ist nachzuweisen ~ 7184 Allgemeine Hinweise 4.4 Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanleitung In der Betriebsanleitung werden folgende Benennungen bew. Zeichen for besonders \Wichtige Informationen und Wamhinweise verwendet: A~ Ein Gefahrenhinweis mit dem Schidsselwort Gefahr bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind erhebliche Sachschéden, schwerste Verletzungen oder Tod die Folge. + Befolgen Sie unbedingt die empfohlenen Ma&nahmen zur Gefahrenvermeidung! LX ‘vet Ein Gefahrenhinweis mit dem Schlassewort Wamung bezeichnet eine mégliche Gefatr. a ‘Wenn Sie nicht gemieden wird, konnen erhebliche Sachschéden oder schwerste Verletzungen die Folge sein + Befolgen Sie unbedingt die empfohlenen Maftnahmen zur Gefahrenvermeidung! A Vorsicht! Ein Gefahrenhinweis mit dem Schlusselwort Vorsicht bezeichnet eine gefahrliche Situation, Wenn Sie ni die Folge sein. + Befolgen Sie unbedingt die empfohlenen Mafsnahmen zur Gefahrenvermeidung! By UPACA it germieden wird, kGnnen Sachschéden oder leichte Verletzungen Hinweis! A Besondere oder allgemeine Hinweise und Informationen! + __Befolgen Sie die angegebenen Hinweise oder Informationen! mle ry Bi u2zACA Ergebnisse der Risikobeurteilung 2 Ergebnisse der Risikobeurteilung 21 Erlaubte, bestimmungsgema&e Verwendung 24.1 Einsatz des Ventils + als Druckbegrenzungsventit Das Ventil begrenzt den maximalen Anlagendruck. Der Ansprechdruck korrespondiert mit dem an die Membran-Steuereinheit angelegten Luftdruck (Siehe Ansprechdruckkenniinie). Soll das Ventil als Sicherheitsventil fungieren, wird der Lufidruck far die Membran-Steuereinheit in der Regel so gewahit, dass der Ansprechdruck mindestens 10% dber dem Betriebsdruck leat (siehe ‘Ansprechdruckkenniinie). Hierzu ist ein entsprechender Prazisions-Druckregler (mit Sekundérentlaftung) erforderlich. Der Ansprechdruck des kieinen Lufsicherheltsventils auf der Membran-Steuereinheit wird 0,2 bar Uber dem eingesteliten Luftdruck plombiert + als Oberstrémventi Das Ventil spannt bei Bedarf Oberflassige Fordermenge ab, die von dem Verbraucher (2. B. aufgrund zu kleiner Dasenwahi) nicht abgenommen werden kann, Der Betriebsdruck wird dabei unabhangig von der Uberstrommenge weitgehend konstant gehatten. Das Uberstrémen ist im Dauerbetrieb méglich. Der Betriebsdruck ist weitgehend unabhangig von dem Volumenstrom durch das Venti + als Bypassventi Durch Entloften der Membran-Steuereinheit of net das Ventil den Ricklaufausgang. Die Férdermenge der Pumpe kann drucklos abflieBen 24. Vothersehbarer Fehigebrauch / Missbrauch + Einsatz des Férdermediums mit zu hohem Druck. + Einsatz des Fordermediums mit zu hoher Temperatur. 22 Umfeld der Nutzung + Nurim gewerblichen, industrellen Bereich — nicht im privaten Bereich. 9/51 Ergebnisse der Risikobeurteilung 23° Nutzergruppen By U?ACA Sie ‘Aufgabe Cra Erwachsene Personen Bedienen, warten und reparieren Bedienpersonal Bedienen Instandhattung ‘Warten und reparieren ‘Auszubildende Bedienen, warten und reparieren Allgemeine Offentlchkeft Nicht ertaubt Mit eusreichenden physischen \Voraussetzung zum Handling des ‘Systems sowie ausreichendem Aufnahme-, Seh- und ‘Hérvermégen um Fehler in der ‘Anwendung erkennen und, beurteilen zu kénnen. Erfahren / angelemt mit Zusatzkenninissen fir das Atbeiten mit Komponenten der ‘Hochdruckreinigung. Facharbeiter mit Zusatzkenntnissen far den Service von Komponenten der Hochdrucktechnik. Nur Gber 16 Jahre und im Zuge eC der Berufsausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen, 10/51 Ergebnisse der Risikobeurteilung Bi uU?ACA 24 — Risikobeurteilung Membrangesteuertes Schalt-Uberstrém-Sicherheitsventil MSUV ee Gehause, Anschidsse Hochdruckfahrende Bauteile ‘Membran-Steuereinhelt Ventil komplett Ventil komplett ‘Ventil komplett ‘Membran-Steuereinheit Herausspritzen von Fldssigkeit auf Grund von Versagen der Werkstoffe Zu hoher Betriebsdruck Steuerluftdruck ist zu hoch und verhindert, dass das Ventil die Sicherheitsfunktion ausfahrt ‘Schwankende Druckluftzufuhr — ‘schwankende Wassermenge am \Verbraucher ~ ggf. zu hohe Rckstofkrafte beim Anwender Enwarmung der Oberfidche durch Fordermedium Leckagefidssigkeit mit hoher Temperatur: ‘Schaltungen des Ventils erzeugen Lan Srernrety over ‘Leckagesuche mit den Hainden verboten, Hilfsmittel wie z.B. Papier und Holz verwenden und dabei die persénliche ‘Schutzausrlistung tragen. Es dorfen nur Einschraubstutzen verwendet werden, die den eingestelien Betriebsdruck am Sicherheitssystem aushalien. Leckagebohrungen dirfen nicht verdeckt oder verstoprt sein. Der zuléssige Betriebsdruck dart nicht aberschriten werden Nach Austausch von Ventistz und Ventikegel muss der ‘Ansprechdruck emeut eingesteltt werden. Verplombungen diirfen nicht ‘entfernt werden. Der durch den Prézisionsdruckregler eingestelte Steuerluftdruck ist regelmaig anhand eines Manometers 2 Oberpriifen. Ebenso ist der Betriebsdruck zu Oberwachen. Soliten sich bedingt durch die Mediumstemperaturen Temperaturen Ober 65°C ergeben, sind entsprechende MaGnahmen zu treffen (Isolierung, ‘Warnhinweise...) Die zuldssige Mediums- und Umgebungstemperatur darf nicht Oberschritten werden. Leckagesuche mit den Hénden verboten. Hilfsmitel wie z.B. Papier und Holz verwenden und dabel die personiiche Schutzausrbstung tragen. Bei lingerem Aufenthalt am Venti ‘wird zusatzlich ein Gehdrschutz empfohien. Beschadigte Telle mssen umgehend ersetzt werden. 1/51 _Erobnan or tte BU2ACA - Pere toa ccad reed remem a Ventil komplett Vibrationen und Puisationen ‘Das Ventilgehause muss sicher ‘kénnen Verbindungen ldsen — mittels seinen Fordermedium frit aus Befestigungsgewinden oder einem geeigneten AnschlussstOck fest an der Anlage befestigt und alle ‘Schrauben und Drickenschilisse fest angezogen sein, Ventil komplett ‘Das Ventil rattert - es kénnen Den Olstand regelmagig Folgeschaden entstehen ‘Oberpriifen und ggf. auffallen. Einsatzgrenzen und Einbauparameter sind ‘einzuhalten. Reinigungsmedium ‘Dem Reinigungsmedium konnen Im Normalbetrieb treten keine gesundheitsschadliche Zusatz- Leckagen auf. Bei Stérungen ‘stoffe enthalten sein (Leckagen) ist die Stérung zu beseitigen. Nur klares, reines A Wasser als Medium zulassig! ‘Wenn gesundheitsgefahrliche Medien enthalten sind, muss die Vorrichtung vor dem Service / der Entsorgung restentleert werden. Bei méglichem Kontakt durch die Anwendung, ist eine entsprechend dem Medium geelgnete ‘Schutzausrdstung zu tragen (Korper- und/oder Aterschutz). ‘Schmiermittet Dem Schmiermittel kénnen Bel Servicearbelten sind ‘gesundheltsschadliche Zusatzstoffe Handschuhe zu tragen, alterativ beigemischt werden ‘Schutzcreme zu verwenden, Beim Einsatz von Sperialfett ist vorher eine Prufung der Vertraglichkeit durehzufahren, Boden Wasser und Eis bedecken den Der Bediener muss Schuhe Boden tragen, die auch bel nasser Sohle ‘ausreichenden Halt geben. -F Sich bildendes Eis Ist zu entfemen, Einsatz mit anderen Der Einsatz mit anderen Geraten __Geféhrdungen, die durch den Komponenten (2.B. Pumpe, kann zu welteren Gefthrdungen _Einsatz mit anderen Geraten TWK, Flachenreiniger, etc.) fohren entstehen, sind durch eine sseparaten Risikobeurteilung des Gesamtsystems oder durch den Betreiber zu beachten. “ ae c Sicherheit 3° Sicherheit Belm Einsatz des Produktes in explosionsgefaihrdeten Bereichen 34 A Bi uU2ACA Gefahr! Beim Einsatz des Produktes in explosionsgefahrdeten Bereichen ist das Kapitel "Einsatz des Ventils in explosionsgefahrdeten Bereichen” zwingend zu beachten! 3.2 Normen und technische Richtlinien 33 Allgemeines Das Produkt entspricht zum Zeitpunkt der Auslieferung dem Stand der Technik. Je nach Einsatz des Produkis missen entsprechende Regelwerke beachtet werden, Welche Normen und technische Richtlinien ein Produkt eines bestimmten Typs erful, kann der EG-Einbauerklérung / EG-Konformitatserklarung entnommen werden. 1 Hinweis! + Der Hersteller URACA GmbH & Co. KG haftet nicht far Schaden aufgrund Nichtbeachtung der Gesamtdokumentation! + Die Nichtbeachtung kann zum Verlust jeglicher Schadenersatzanspriche fohren! + Indiesem Kapitel informieren wir ber die geltenden Richtinien, geben Hinweise zum sicherheitsbewussten Arbeiten und machen auf Gefahren im Umgang mit dem Produkt aufmerksam. URACA-Produkte sind nach dem neuesten Stand der Technik betriebssicher konstruiert. Von den Produkten kénnen jedoch Gefahren ausgehen, wenn sie von nicht geschultem Personal, unsachgema® oder nicht bestimmungsgema& eingesetzt werden Bei dem Betrieb eines Produkts muss die Sicherheit grundsaitzlich an oberster Stelle stehen. Eine Missachtung kann nicht nur zu Betriebsstorungen oder Beschadigungen des Produkts oder anderer Sachwerte fahren, sondern fahrt auch zur persdnlichen Geféhrdung oder zur Gefahrdung Dritter! Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann z. B. zu folgenden Sch&den fahren: + Tod oder schwere Verletzung von Personen durch mechanische, chemische oder elektrische Einwirkungen, insbesondere die mechanische Einwirkung des austretenden Flussigkeitsstrahis oder von diesem beschleunigter Gegenstande. + Schédigung der Umwelt durch Leckage von gefahrlichen Stoffen + Versagen wichtiger Funktionen des Produkts. + Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung, + Sachschéiden an anderen Gatern. Sicherheit By UPACA - 3.4 Bestimmungsgemafe Verwendung Die Ventile gibt es in unterschiedlichen Ausfohrungen. Bei der Auswahl eines Ventiles, muss der Verwendungszweck beriicksichtigt werden, Das Venti ist for den Betrieb innerhalb eines bestimmten Druckbereichs und Férderstrombereichs ausgelegt Der maximal zulassige Betriebsdruck hangt von mehreren Faktoren ab, unter anderem: + vor Werkstoff des Venti, * von der Temperatur des Mediums, + vom Auslegungsdruck, + von den Flanschdruckstufen. ‘Anhand der Zulassungsdokumente muss Uberprft werden, ob flr den vorgesehenen \Verwendungszweck das richtige Ventil ausgewahit wurde. Je nach Anlage gelten bestimmte Grenzwerte far die Medientemperatur. Der ‘Ansprechdruck muss entsprechend eingestelt sein Beim Umgang mit gefahrlichen oder gesundheitsgefahrdenden Medien massen die entsprechenden Vorschriften und Regelwerke beachtet werden, Zu den gefahrlichen Medien zahlen: + giige Medien, A + atzende Medien, + reizende Medien, + umweltgefahrdende Medien, + heide Medien Sicherheits- und Wamhinweise massen beachtet werden! 3.8 Bestimmungswidrige Verwendung A Die Ventile darfen nicht bestimmungswidrig verwendet werden. Bei bestimmungswidriger Verwendung erlischt die Haftung des Herstellers. Fur hieraus resullierende Schaden haffet der Betreiber. Gefabri Eigenmachtige An- und Umbauten sowie Veranderungen an den Ventilen sind aus Sicherheitsgrinden verboten! a Plomben darfen nicht beschacigt oder entfert werden. Anderungen konnen die Funktion des Sicherheitsventis beeinflussen. Die Gewalhrieistung erlischt. Beweglche und funktionswichtige Teile darfen nicht mit einem Schutzanstrich versehen werden. 14154 c Sicherheit BuzACcCA 3.6 Sicherheitsbewusstes Arbeiton AN Die in dieser Betriebsanteitung aufgefubhrten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhdtung sowie eventuelle interne Arbelts-, Betriebs- nd Sicherheitsvorschrften des Betreibers sind zu beachten Durch Bedienungspersonal oder Einrichtungen muss sichergestelt sein, dass im Gefahrenfall zum Schutze der an dem Produkt Beschaifigten jederzeit eingegriffen werden kann. Vor jeder Inbetriebnahme ist das Produkt zu dberprifen. Es darf nur in technisch einwandfreiem Zustand, bestimmungsgema, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzt werden. Insbesondere Storungen die die ‘Sicherheit beeintrachtigen konnen, sofort beseitigen oder beseitigen lassen, \Vor Begin der Arbeit muss: + der Arbeitsbereich fur den allgemeinen Personenverkehr gesperrt werden, + der Bediener sich mit allen Einrichtungen und Bedienelementen vertraut gemacht haben sowie eingewiesen sein. Vorsicht! ‘Arbeiten Sie nicht mit dem Produkt, wenn Sie mide sind, sich gesundheitlich nicht ‘wohl fuhlen, unter Einwirkung von Arzneimitteln / Rauschmitteln stehen oder Aikohol getrunken haben! Der Bediener hat dafir 2u sorgen, dass keine unbefugten Personen an dem Produkt arbeiten, 3,7 Sicherheitshinweise far Betrieb, Wartungs- und Inspektionsarbeiten Der Betreiber hat dafar zu sorgen, dass alle Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten von autorisiertem und qualifziertem Fachpersonal ausgefaht werden, das sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausreichend informiert und geschult hat Nach jeder Wartung und Reparatur prifen, ob alle Sicherheitseinrichtungen sowie ‘Schutzvorrichtungen wieder sachgema montiert und funktionstachtig sind. Vor der Wiederinbetriebnahme sind die im Abschnitt Erst-Inbetriebnahme aufgefdhrten Punkte zu beachten, Monteure und Wartungspersonal sind verpfchtet, bei der Handhabung, Wertung und Reparatur Arbeitstechniken anzuwenden, die absolut sicher sind und allen geltenden 6rlichen Sicherheitsvorschriften und Bestimmungen entsprechen Der Betreiber muss insbesondere sicherstellen, dass in einer Gefahrdungsbeurteilung (im Sinne des Arbeitsschutzgesetztes § § nach deutscher Recht) die weiteren Gefahren ermitelt werden, die sich durch die speziellen Arbeitsbedingungen am Einsatzort des Produkts ergeben. Der Betreiber muss auSerdem sicherstellen, dass in einer Betriebsanweisung (im Sinne der Arbeitsmitielbenutzungsverordinung § 6 nach deutsche Recht) alle weiteren ‘Anweisungen und Sicherheltshinweise zusammengefasst werden, die sich aus der Gefahrdungsbeuriellung der oftmals wechseinden Arbeitsplatze mit dem Produkt ergeben Fur besondere Arbeiten sind Spezialwerkzeuge erforderlich. Ihre Anwendung soll das Arbeiten sicherer und schneller machen, sowie die Beschadigung von Teilen vermeiden. Sicherheit 3.8 Eigenmachtiger Umbau und Ersatzteilherstellung As By U?ACA Umbau oder Verdnderungen des Produkts sind nur nach Absprache mit dem Hersteller URACA GmbH & Co. KG zulassig. Originalersatzteile und vor Hersteller autorisiertes, Zubehor dienen der Sicherhelt. Verwenden Sie nur URACA-Originalersatztelle sowie Zubehor. Fremdtelle entsprechen ‘oftmals nicht der erfordertichen Qualitét und den Anforderungen. Hierdurch kénnen Sicherheit und Funktion beeintrachtigt werden. Beschadigungen, Umbauten oder sonstige Veranderungen an dem Produkt und dem angeschlossenen Zubehér kénnen die Sicherheit beeintrachtigen. Gefahr! + Der Einbau und die Verwendung von Fremdprodukten kénnen unter Umstnden vorgegebene Eigenschaften der Pumpe negativ verdindem und die Sicherheit fir Mensch, Pumpe oder andere Sachwerte beeintrachtigen, + FOr Schaden ist jede Haftung des Herstellers ausgeschiossen’ — Bei Verwendung von Nicht - Originalersatzteilen und Nicht ~ Ca Originaizubehér. — Bei elgenmachtigen Veranderungen oder Umbauten an der Pumpe oder dem angeschlossenen Zubehér. Warnung! + URACA-Originalersatztelle und das URACA-Zubehor sind speziell far URACA-Produkte konstruiert und in aufwendigen Testreinen erprobt worden. + Wirweisen ausdricklich darauf hin, dass nicht von uns gelieferte Ersatztelle lund Zubehérteile auch nicht von uns gepraft und freigegeben sind, Sicherheit BuU2ACA 3.9 Systembedingte Gefahrenquellen A Gefahri Das Produkt und die evtl. daran angeschlossenen Schlauchleitungen, Leitungen und Fldssigkeitsstrahlwerkzeuge stehen unter hohem Druck. Schon bei leichter Beschaidigung steigt das Risiko, dass etwas explosionsartig platzt oder ein gefahrlicher Hochdruck-Fldssigkeitsstrahl aus einer Leckstelle austrit! Im Felle einer Undichtigkeit ist damit zu rechnen, dass der Schaden fortschreitet. Jederzeit kann aus einer tropfenden Undichtigkeit ein gefahrlicher Strahl werder + Produkt, Schiauchleitungen, Rohrleitungen und Verschraubungen regelmattig auf Undichtigkeit oder Beschadigungen kontrolieren! + Beschaidigtes Produkt sofort nstand setzen oder Instand setzen lassen. Niemals ein beschéidigtes Produkt in Betrieb nebmen. + Bei Undichtigkeit sofort Maschine druckios schalten und abstellen! + Undichte Verschraubungen ausschlielich im drucklosen Zustand lSsen oder anziehen! + Bei undichten Verschraubungen Dichtungen kontrollieren! Sicherheit 3.10 Thermische Gefahren A ~ Verbrennungsgefahr durch hei8e Medien! ‘An Produkten, denen erhitztes Medium zugefuhrt wird, Konnen durch Berdhrung Verbrennungsgefahren bestehen. + Bel Betriebstemperaturen Uber 60°C konnen durch die Temperatur des ethitzten Mediums Gefahr einer Verbrohung entstehen. + Geeignete Schutzausrtistung tragen. + Die Medientemperatur wird durch die mechanische Druckerhohung beeinflusst. Es ist zu berticksichtigen, dass sich das Medium um 1°C je 40 bar Druckerhohung, erhitt A a eC Zu hohe Umgebungstemperaturen und Mediumstemperaturen! Materialausdehnung und Materialschédigung. Gefahren durch Fehifunktion des Produkts, + Produkt nur mit der zugelassenen Betriebstemperatur betreiben (sich Kapitel ,Technische Daten’) A oe Zu niedrige Umgebungstemperaturen! Vereisungen, gefrierende Dampfe, herabgesetzte FlieSgeschwindigkeit durch erstarrende Medien. Gefahren durch Funktionsstorung des Produkts. * Produkt und Zubehor vor Kaite schatzen, + __Einsatzbedingungen siehe , Technische Daten’. By U2ACA 3.11. Gefahren durch Undichtigkeiten A Warnung! Undichtes Produkt! Geféhrdungen durch austretende Medien aufgrund beschadigter Dichtungen und Dichtfischen. * Produkt vor allem beim Transport und bei der Montage vor Erschatterungen Und StiBen schatzen, + Produkt regelmaiGig auf Dichtigkeit prifen. * Produkt nur mit dem zugelassenen Betriebsdruck betrelben (siehe Kapitel «Technische Daten’) 18/51 ft Co Sicherheit Bi U2ACA 3.12 Gefahren durch Medien A Gefahr! Gofahrliche Medien und Restmedien im Produkt! Vergiftungen, Veratzungen, Verbrennungen und Verletzungen durch austretende Medien, + Sicherstellen, dass keine Gefahrdungen durch austretende Medien aufireten, + Sicherheitsabstand einhaiten. + Geeignete Schutzeinrichtungen einsetzen. + Geeignete Auffangbehaiter verwenden. + Gevignete Schutzausrastung tragen. + Restmedien entfemen. + Lockage aus der evtl, vorhandenen Leckageleitung auffangen. Gefahrt Abrasive, aggresive oder korrosive Medien! Bewegliche Teile klemmen oder sitzen fest durch Ablagerungen, Verstopfungen und Korrosionen. Geffhrdungen durch Funktionsstorung des Produkt. + Filter mit der richtigen MaschengroBe verwenden, + Um die Filterkapazitat zu erhohen, zusatzliche Filter verwenden. + Produkt nach Betrieb spilen. Gofahrl Fremdkérper im Produkt Gofahrdungen durch ausfallendes oder undichtes Produkt. + Anlage vor der Montage eines Produkts spillen, *+ Produkt auf Fremdrper untersuchen. + Nurbei Ventien mit einer Membrane: Raum unter Membranteller prifen. und evtl, Fremdkdrper entfemen, 19/54 ae stat BAU2ACA - 3.13 Gofahren durch Druckluft A See Druckbereich der Luftversorgung Oberschritten! Hoher Lar durch Abblasen des Luftsicherheitsventils. + Fehifunktion der Membransteuereinheit. Gefahrdungen durch Funktionsstérung des Ventis. + Druckbereich der Luftversorgung fur die Membransteuereinheit einhaiten (siehe Kapitel , Technische Daten’). 3.14 Gefahren durch Larm A aE Zu hoher Larm! a Hoher Larm bei den Schaltvorgangen des Ventis.. * Wid das Ventil nicht geschaltet liegt der Schalldruckpegel LpA unter 70 dB(A), + Wird das Ventil geschaltet ist der Schalldruckpegel LpA abhangig vom \Volumenstrom und vom Betriebsdruck. Der Wert kann deutlich Uber dem Wert von 70 dB(A) liegen, © Gehorschutz tragen. 3.15 Mechanische Gefahren Gefahr! Gefahren durch mechanische Bauteile! + Gefahren durch scharfe Kanten und Graten an den Bauteilen. + Schutzhandschuhe tragen. 20/51 C \Verpackung, Transport und Lagerung Bu2ACA 4 Verpackung, Transport und Lagerung 44° Verpackung 42 Transport 43° Lagerung Um Beschadigungen der Produkte von URACA bei Versand und Lagerung zu vermeiden, ist deren Verpackung uneriasslich. URACA ist dabei bestrebt, die \Verpackungsmenge soweit wie moglich zu begrenzen. Als Verpackungsmaterialien kommen Gberwiegend Holz, Kartonage und PE-Folie zum Einsatz. Dies sind Materialien, fur die weltweit stofflihhe Recyclingprozesse eingefthrt sind, Bei besonders empfindlichen Produkten erfolgt in geringem Umfang der Einsatz von passgenauen Polyurethan-Schaum-Polstem. Diese Polster sind einer energetischen \Verwertung oder dem normalen Gewerbemall zuzufdhren, Sofern der Kunde dies wanscht, nimmt URACA bei Anlieferung frei Haus auch die Verpackungen kostenlos zurlick und fahrt diese einer ordnungsgemaen Verwertung zu. Die Ventile werden vor der Auslieferung auf Besch&digungen und Undichtigkeiten Oberpraft. Die Innenteile werden mit einem Konservierungsmittel behandelt. Fir einen sicheren Transport werden die Anschlussgewinde mit Protektoren vor Beschadigungen geschiltzt. Die Ventile missen vorsichtig transportiert werden und darfen nicht umfallen. Durch Erschitterungen und St68e konnten die Dichtflachen beschadigt werden. Die Ventile missen wahrend des Transports vor Verschmutzungen geschitzt werden. Protektoren und geeignete Verpackungen missen verwendet werden, Die Ventile massen trocken und vor Verschmutzungen geschatzt gelagert werden, Die unbedenkliche Lagertemperatur liegt zwischen 5 *C und 40 °C. Die Obergrenze far die Lagertemperatur betrégt 60 °C, die Untergrenze fur die Lagertemperatur betragt -10 °C. Die Ventile werden ab Werk mit Schutzkappen versehen. Wahrend der Lagerung massen die Schutzkappen montiert sein. ‘Wenn die Ventile bei Minustemperaturen gelagert werden, muss die ‘Temperaturbestandigkeit der Materialien berticksichtigt werden. By UPACA Konservierung und Entkonservierung 5 Konservierung und Entkonservierung 5.1 Produkt konservieren . Produkt 2 bis 3 Minuten drucklos mit Konservierungsdl durchstrémen lassen. . Uberflussiges Konservierungs6l wieder auffangen. 5.2 Produkt entkonservieren Darauf achten, dass das Entkonservierungsmitel prozessvertiglch it. Produkt 2 bis 3 Minuten drucklos mit Entkonservierungsmittel durchstromen lassen. Oberflassiges Entkonservierungsmittel! wieder auffangen und fachgerecht entsorgen, Falls es der Prozess erfordert, Produkt mit einem prozessvertraglichen Medium nochmals 2 bis 3 Minuten spUlen. Uberflssiges Spulmedium wieder auffangen und fachgerecht entsorgen, 6 Frostschutz 61 Allgemeines LX vem eC Unbemerkte Beschédigung des Produkts durch gefrorenes Wasser! Die Sicherheit ist nicht mehr gewaihrielstet! Hochdruckfuhrende Telle kénnen jederzeit piatzen. Durch Risse kGnnen gefahriche Hochdruck-Wasserstrahlen austreten. Diese kénnen schwere Verletzungen bewitken! + Produkt vor Frost schatzen! + Bei Frostgefahr Produkt entwassern! + Wenn das Produkt eingefroren sein kénnte, Produkt auf keinen Fallin Betrieb nehmen! System erst auftauen! + Wenn der Verdacht besteht, dass das Produkt in gefiltem Zustand Frost ausgesetzt war, Produkt mit Niederdruckwasser grndich auf Risse und Lecks prifen. Erst dann den Druck langsam erhohen 62 Mafinahme bei Frostgefahr ‘Wenn das Produkt nur einige Wochen nicht betrieben wird und kein Frost zu befbrchten ist, kann das Wasser in dem Produkt bleiben. Es gendgt dann, dafar zu sorgen, dass. keine Luf in das Produkt gelangt. Wenn das Produkt jedoch Uber einen Monat lang nicht betrieben wird oder mit Frost zu rechnen ist, muss das Produkt entleert werden und gegen Korrosion geschitzt werden. Spatestens nach 6 Monaten auGer Betrieb muss die Konservierung wiederholt werden, Produkt durch bauliche MaBnahme gegen Frost sicher. ~oder- Zur Entwésserung der einzelnen Bauteile alle Absperreinrichtungen éffnen und entleeren. Wenn das Produkt langer als nur ein paar Tage auer Betrieb ist, alle Entwasserungsoffnungen schlieBen und medienberdhrte Teile mit Konservierungs6l behandeln. 22/51 Bu2ACcA Allgemeines zu Ventile 7 Allgemeines zu Ventile TA 72 73 74 Entwasserung Im Regettfall werden die Ventile ohne Entwasserungsoffnung ausgeliefert, weil die Entwasserung Gber die Bypassieitung erfolgt. Nur in Ausnahmefallen sind Entwasserungsoffnungen direkt am Ventil angebracht Entwasserungsoffnungen ohne Funktion massen verschlossen werden. Betriebsdruck und Ansprechdruck — nicht giltig fir VZV / PSV Um ein sicheres Schliefen nach dem Ansprechen eines Ventils zu gewshrleisten, muss der Betriebsdruck dauerhaft unter dem Ansprechdruck liegen Der Ansprechdruck liegt ca. 10 % aber dem Betriebsdruck, damit das Venti bei Kleineren Druckspitzen nicht sofort of net. Bei beschadigten oder verunreinigten Dichtfachen kann es zu Undichtigkeiten kommen. Umgebungsbedingungen Je nach Einsatzbedingung stehen Ventile aus verschiedenen Materiaien zur Verfgung = Racksprache mit URACA halten. Die Ventle und die Rohrieitungen missen vor Witterungseinflassen geschatzt werden. Schutzanstrich Die Ventile werden ab Werk standardmaitig ohne Schutzanstrich ausgeliefert. Bei Bestellung konnen die Ventile aber mit einem Schutzanstrich versehen werden. Der Schutzanstrich schatzt das Ventil wShrend der Lagerung und des Transports. Bei Korrosiven auferen Bedingungen ist ein zusétalicher Korrosionsschutz erforderic, Bewegliche und funktionswichtige Teile darfen nicht mit einem Schutzanstrich versehen werden. 23/54 Technische Daten 8 Technische Daten 81 Kennzeichnungen Luftbetitigte Ventile: Nach dem Einstellen und Prifen wird das Luft-Sicherheitsventil an jedem Ventil plombiert ‘Wasserbetitigte Ventile: Nach dem Einstellen und Profen muss das Druckbegrenzungsventi an jedem Ventil plombiert werden. Nur bei unbeschadigten Plomben ist sichergestellt, dass das Ventil entsprechend der Kennzeichnungen funktioniert. Das am Ventil angebrachte Bauteitkennzeichen (Typenschild) informiert unter anderem By UPACA Ober: + Typenbezeichnung + Bayjahr + Druckstufe (PN) + Nennweite/Durchmesser (ON) + Einstelldruck (in bar) + MDSV, MSUV, MSSV: Luftdruck (in bar) + MSSV (wasserbetatigt): Steuerdruck (Steuerwasser) (in bar) + Tellenummer + URACA Auftragsnummer Es sind weitere Kennzeichnungen vorhanden wie: + Eingravierte Pfeile (Anzeige der Durchflussrichtung) + Eingravierte Buchstaben .A"/,P* /,R* (Bezeichnung der Anschitsse) Weitere Kennzeichnungen kénnen entsprechend der Vorgabe aus angewendeten Regelwerken angebracht sein Bei technischen Anderungen eines Ventls mssen dle Kennzeichnungen angepasst werden. ( Technische Daten Bi uU2ACA Bezeichnung ms0v29/300 ] ‘Ausfahrung ‘W6892-00A _ | Schnittzeichnung 3311822 _ ‘Ansprechdruckkennlinio 227810 Bereich des zul. Betriebstberdrucks 80-300 Nenndruck PN 300 Umgebungstemperatur 0-60 Mediumstemperatur 5-80 Geeignet fir folgende Fldssigkeiten ‘Sauberes Wasser, Wasser/Ol Emulsion Betriebsdruck (inkl. 10%) Empfohlene Durchflussmenge 0-100 kv.Wert (bei volistaindiger | 600 Ventiléffnung) : 224 _ Erf. max. Luftdruck bei max. 60 Einstelldruck des Luft- Sicherheitsventi | Luftverbrauch pro Bypass-Schaltung siehe Typenschild | I 45 Olsorte Hydraulikol, Viskositat SeSt bei 40°C (ISO VG 5, VG 10) Sleinfollmenge 130 | Anschiisse fir Wasser | 61% 1G, Kammerdichtung P-Anschluss “Anschllsse flr Wasser 11416, Kammerdichtung A-Anschluss “Anschllsse flr Wasser 611416, Kammerdichtung R-Anschluss ‘Anschluss flr Druckluft GY IG, Kammerdichtung Gewicht 230 Schalldruckpegel [Bay | <70 a P Anschluss von der Pumpe A Anschluss zum Verbraucher R Anschluss zum Racklauf 4p Druckverlust beim Durchstrémen von Q (bar) Q —_Durchfluss (Vimin) ky Durchflusskenngr6e der Armatur am 25/51 ‘Aufbau und Funktion By U2ACA 9 Aufbau und Funktion 9.1 Ventitfunktionen Das Ventil wird durch Druckluft betatigt und arbeitet als: 9.4.1 Sicherheitsventile 1. Sicherheitsventil(Proportional- |[7] | ll. Druckbegrenzungsventil Sicherheitsventil) I Oberstrémventit (automatisch) IV. Oberstrémventi (manuel) V.Bypassventil Vi. Zuhalteventil Vil, Verbraucherabsperrventil far VIIl. Verbraucherabsperrventil far offene Verbraucher geschlossene Verbraucher IX. Sicherheitsventil (Vollhub- X._Druckhalteventil Sichetheitsventil) XI. Druckminderventi XII. RUckschiagventi zutreffend= [7] nicht zutreffend = [—] Offnen beim Oberschreiten des Betriebsdrucks und verhindern einen unzulassigen Druckanstieg, ‘SchlieBen nach erfolgter Druckabsenkung wieder dicht ‘Missen vor dem ersten Ansprechen* absolut dicht sein und solite auch nach mehrmaligem ,Ansprechen* noch dicht sein. Darfen im Normalbetrieb nicht ,ansprechen’. Massen parallel 2u der Verbraucherleitung eingebaut werden. 9.1.2 Druckbegrenzungsventil (pneumatisch betatigt) Das Druckbegrenzungsventi kann den max. Anlagendruck begrenzen, sofern die uBere, hydraulische Beschaltung far den Steuerlufidruck entsprechend konzipier it Der Ansprechdruck korrespondiert mit dem angelegten Steuerdruck (siehe ‘Ansprechdruckkennlinie) Der Stouerdruck wird 80 gewahit, dass der hochdruckseitige Ansprechdruck mmindestens 10% aber dem Betriebsdruck liegt (siehe Ansprechdruckkenntinie). Hierzu sind auf der Steverseite ein entsprechendes Luftdruck-Regelventil und ein entsprechendes Luftdruck-Begrenzungsventilerforderich. Kurefristiges Oberstromen zum Abfangen von Druckspitzen ist moglich Massen vor und nach dem Ansprechen* nicht volstanclg dicht sein Der Betriebsdruck ist weitgehend unabhangig von dem Volumenstrom, der durch das Druckbegrenzungsventil fieSt Muss parallel zu der Verbraucherieitung eingebaut werden ‘Aufoau und Funktion BuU?zACA 9.1.3 Uberstrémventile (automatisch) 9.1.4 Bypassventile 9.2 Schaltsymbol 93 Einbau + Halten den Betriebsdruck im System weitgehend konstant und lassen ‘berschUssige Volumenmengen drucklos abstrémen. + Ein Oberstromen ist im Dauerbetrieb moglich. * Der Betriebsdruck ist weitgehend unabhangig von dem Volumenstrom, der durch das Uberstrémventi fet ‘+ Muss parallel zu der Verbraucherleitung eingebaut werden. + Offnen die Druckteitung in Richtung Saugleitung oder Vorlagentank und erméglichen ein druckloses Anlaufen der Pumpe sowie eine Umschaltung auf drucklosen Umiauf. + Mossen parallel zu der Verbraucherleitung eingebaut werden, ‘Abb. 1: Schaltsymbol (mit Verbraucheranschluss A) Siehe zuséizlich Schnittzeichnung (,Technische Daten’) Wenn der Raum Giber der Membrane ohne Luftdruck ist, ist der Anschluss P mit dem Anschluss R und A verbunden. Die von der Pumpe geférderte Flissigkeit wird drucklos ‘abgefUhrt. Gleichzeitig bleibt der Anschluss A geéffnet. Wenn ein offener Verbraucher (Verbraucher ohne eigenes Absperrventil) angeschiossen ist, tritt weiterhin mit geringem Druck Férdermedium am angeschlossenen Verbraucher aus! \Wird das Ventil mit Druckluft beaufschlagt, ist die Verbindung P - R geschlossen. Die Pumpe férdert Uber den Anschluss A zu dem angeschlossenen Verbraucher. Bei Ausfall der Druckluftversorgung schaltet das Ventil automatisch auf drucklose Forderung um (Sicherheitsschaltung). Das Ventil in die Druckleitung (nahe Fldssigkeitsteil) einbauen. Der Verbraucher kann direkt an den Druckanschluss A angeschlossen werden. Alternativ kann der Druckanschluss A verschlossen werden. Der Verbraucher muss dann an einer anderen Stelle angeschiossen werden, zum Beispiel an der gegendberliegenden Seite des Fldssigkeitsteis. 27184 BAUPACA ‘Aufbau und Funktion 94 Allgemeine Beschreibung Das Venti schaitet die Pumpe auf Druck oder drucklose Férderung, Die Membrane in der Stouerreinheit wied mit einem geringen Luftdruck beaufschlagt und damit eine Dichtflache (Ventiléfinung) mit groBen Druck verschlossen. Ist die Steuereinheit ohne Luftdruck, férdert die Pumpe im drucklosen Umlauf und der Riicklauf ist ge6ffnet. Herrscht in der Steuereinheit das kleinere Kraftverhaitnis gegendber dem Kraftverhaltnis im Ventilgehause, arbeitet das Ventil als Uberstrom- und Sicherheitsventil. Nur MDSV und MSSV mit Zuhalteventil Wird der Luftdruck erhéht baw. die Steuereinheit mit Druckluft beaufschlagt, verschiebt ‘sich der Ventilkegel nach unten. Der Riicklauf wird verschlossen und gleichzeitig die Druckleitung geéffnet. Die Pumpe fordert nun zum Verbraucher. Nur MSV und MSSV ohne Zuhalteventil Wird der Luftdruck erhht baw. die Steuereinheit mit Druckluft beaufschlagt, verschiebt sich der Ventilkege! nach unten. Der Riicklauf wird verschlossen. Die Pumpe fordert nun zum Verbraucher. Alle Ventile Nach dem Beenden des Arbeltevorgangs muss die SteuerelnheR wieder druckios A geschaltet werden, AX ae Wenn aufgrund einer Stérung die Bypassfunktion des Ventils nicht funktioniert, kénnte bei offenen Verbrauchern die Folge sein, dass der Bediener den Spritzvorgang nicht mehr unterbrechen kann. Dies hatte in einer Gefahrensituation Unter Umstanden fatale Folgen. Um die Sicherheit bei einer Stérung der Bypassfunktion sicherzustellen, stehen verschiedene Losungsmoglichkeiten zu Verfugung: + Nur MDSV: Das Venti wid mit einer elektrischen Stellungsabfrage ausgeristet + E's muss dber einen Drucksensor und die entsprechende programmtechnische Abfrage sichergestelt werden, dass eine nicht ordnungsgema® arbeitende Bypassfunktion am Ventil unmitiebar erkannt und in deren Folge der Aggregatantrieb sofort stilgesetzt wird + Das Veni wird mit einem Volnub-Zuhatte-Ventil (VZV) mit eletrischer ‘Stellungsabfrage ausgeristet. e + Es findet eine konventionelle Zweiventilésung Anwendung Sole der Bypass nicht nen, so ist ein aweites Venti in der Lage, den \Verbraucher auch gegen den vollen Pumpendruck abzusperren. E® erhalt ‘Sekunde nach dem Bypassventil von der Steuerung den Befehl zu schleen, Die Verbraucherleitung wird geschlossen, unabhangig davon, ob das Bypassventil funktionier oder nicht Aufbau und Funktion Der max. Betriebsdruck wird aber das Luft-Sicher Bi uU2ACA Die erforderiche Oruckluft wird entweder an dem am Einsatzort vorhandenen Drueklufinetz entnommen oder von einem Hifskompressor erzeugt, der in dem Pumpenaggregat eingebaut ist Die Hohe des erforderiichen Luftdrucks hangt von dem Betriebsdruck ab, mit dem dio Pumpe betrieben werden soll. Der Zusammenhang zwischen dem Lufidruck und dem sich daraus ergebenden Pumpendruck ist aus dem Diagramm zu ersehen (siehe Zeichnung Ansprechdruckkenniinie") isventtil begrenzt. Warnung! Das Luft-Sicherheitsvent ist fest eingestellt und plombiert. Es darf weder abgebaut noch verstellt werden! Den Luftdruck nur aber ein vorgeschaltetes Prazisions-Druckluftreduzierventil Ander, Die Werte in der .Ansprechdruckkennlinie" sind theoretische Werte. Die dicken Linien begrenzen die theoretische Streubreite. Der tatsachiich erforderliche Luftdruck liegt Grenzen. Geringe Abweichungen, die durch unterschiedliche Einschieifen der Dichtfléchen entstehen, sind in den Ventilen mégiic. Nach dem Austausch des Ventisitzes ist der Lufidruck zu Gberprofen und ggf. 2u korrigieren. Den Maximalwert nicht dberschreiten! Bei Beda liefert URACA eine Druckluftsteuerung (z. B. elektropneumatische ‘Steuertafel) fur das Venti mit, die ein 3/2- Wege Magnetventi, ein Prazisions- Druckluftreduzierventl und alle erforderlichen Armaturen enthalt. ‘Wenn URACA die Druckluftsteuerung nicht mitiefert, muss der Betreiber selbst folgende Teile in die Druckluft-Zuleitung einbauen: * ein Prézisions-Druckluftreduzierventil und + einen 3-Wege Kugelhahn (handbetatigt) bzw. ein 3/2-Wege Magnetventil 29/51 BuU2ACA Erstnbetriebnahme 10 Erst-Inbetriebnahme 10.1 Allgemeines zur Montage Nur geschultes Personal darf die Ventile montieren, ‘Schulungen erfolgen in Seminaren bei URACA oder durch die URACA ‘Servicemonteure. Die Ventile missen so befestigt werden, dass keine Kraifte oder mechanische ‘Spannungen auftreten. Alle vorgesehenen Befestigungselemente mUssen verwendet werden, ‘Anzugsdrehmomente massen eingehalten werden. Herstellerangaben missen beachtet werden. Die Venti — vor allem die Dichtfldchen — mdssen wahrend der Montage vor ‘St68en geschatzt werden Die Ventile mussen so eingebaut werden, dass dynamische Schwingungen der Aniage sich nicht auf die Ventile Obertragen kénnen. Wenn die Anlage nicht schwingungsfre ist, sind Kompensatoren geeignet, die die Ventile von der Anlage entkoppeln. ‘An den Anschlissen der Ventile massen ausreichend dimensionierte Dichtungen verwendet werden. Die Anschllsse massen nach den Vorgaben in den gultigen Regelwerken ausgefohrt werden, Nur MSSV, MSUV und MDSV: Die Zu- und Druckleitungen sowie die Bypassleitung — (~ des Ventils massen ausreichend bemessen sein und an die ortichen Betriebsverhaltnisse angepasst sein. Der maximal aufiretende Gegendruck und die ‘Temperatur mssen berdcksichtigt werden. Die Ventile massen so eingebaut werden, dass aus den zu- und abfahrenden Rohrieitungen keine unzuldssig hohen statischen und thermischen Spannungen auf das Venti! abertragen werden kénnen. Bei der Montage massen auch etwaig auftretende Reaktionskrafte beim Abblasen und eine etwaige Temperaturausdehnung wahrend des Betriebs berdcksichtigt werden afr mdssen Dehnmdglichkeiten vorgesehen werden Nur MSSV, MSOV und MDSV: Die Bypassleitung muss stromungsginstig verlegt werden, Zur Entwasserung der Bypassleitung muss sie so angebracht sein, dass sie bis zur Entwasserungsoffnung an der tiefsten Stelle direkt hinter dem Ventil ein Gefelle aufweist. An der tiefsten Stelle der Bypassieitung muss die Entwasserungséf nung angebracht sein. Die Entwasserungsoffnung muss ausreichend dimensioniert sein und frei zuganglich und Gberwachbar sein. Austretende Medien missen aufgefangen werden! Wenn direkt am Ventil eine Entwasserungsffnung angebracht ist, muss diese durch ‘Schutzvorkehrungen geschatzt werden, damit weder Feuchtigkeit noch Schmutz eindringen kénnen, eC Die Leckageableitung darf nicht verstopft werden! Die Leckagebohrungen diirfen nicht durch andere Bauteile verdeckt werden, Nur MDSV: Die Fettkammer im Ventigehause muss komplett mit dem Schmierfett .Staburags NBU4" gefullt werden — siche Schnittzeichnung 8311822 (URACA-Teile-Nr. ‘Staburags NBU4": 0438051), Bei der Montage der O-Ringe und Sttitzringe auf die genaue Einbaulage achten! ‘entsprechende Ausschnite in der Schnittzeichnung B311822. Nach dem Austausch von Ventissitz und Ventikegel muss der Ansprechdruck des Ventils durch URACA neu eingestelit werden, Ansonsten kann es die Funktion als Sicherheitsventil nicht mehr bernehmen. 30/51 Erst-Inbetriebnahme 10.2 Ventil montieren 10.2.1 Vorwort Bi u?ACA Je nach Anlage und Typ des Ventils sind andere Montageschritte erforderlich. In der nachstehenden Handlungsanweisung sind nur die wesentlichen Montageschnite zusammenfassend wiedergegeben. Die Handiungsanweisung ist nur zur groben Orientierung gedacht. 10.2.2 Voraussetzungen + Das Venti! wurde anhand des Typenschilds identifziert. * Die Sichtprafung der Anlage wurde vorgenommen. + Die Anlage wurde gespalt, um auszuschlieGen, dass Verunreinigungen oder Fremdkérper in das Ventil gelangen. + Die Anlage ist ausgeschaltet und gegen Wiedereinschalten gesichert. + Die Aniage ist druckentiastet. + Evil, vorhandene Absperrorgane sind geschlossen. 10.2.3. Vorgehensweise * Venti! ohne mechanische Spannungen befestigen. Es ist moglich, das Venti! stehend oder liegend einzubauen - MDSV nur stehend! Stehend ist zu bevorzugen, da bei liegendem Ventil die Gefahr gréRer ist, dass Schmutzpartikel zwischen Ventlgehduse und Membranteller der Membran-Steuereinheit eindringen, + Zu- und abfahrende Leitungen anbringen. Ausreichend dimensionierte Dichtungen verwenden, Nur MSSV, MSOV und MDSV: + Bypassleitung zur Entwasserung anbringen. + Entwasserungséfinung an der tiefsten Stelle in der Bypassleitung anbringen. + Da auf der Druckluftseite des Ventils Kondenswasser auftreten kann, ist bei senkrechter Einbauweise auch die Luftseite des Ventils zu entwassern, + Leckageleitung anschlietten, Alle Ventile: + Die Dichtheit der Anschidsse kontrollieren. + Die Leckageableitung darf keinesfalls verstopft werden! 34/51 Inbetriebnahme. 11 Inbetriebnahme 114 Vorwort 11.2 Hinweise By UPACA Je nach Anlage und Typ des Ventis sind andere Handlungsschrite zur Inbetriebnahme erforderiich. In der nachstehenden Handiungsanweisung sind nur die wesentlichen Handlungsschritte zur Inbetriebnahme zusammenfassend wiedergegeben. Die Handlungsanweisung ist nur zur groben Orientierung gedacht. Wenn die Pumpe durch einen drehzahlregelbaren Antriebsmotor angetrieben empfehlen wir, die Druckeinstellung Aber die Drehzahl des Antriebsmotors vorzunehmen. Von der Drehzahl der Pumpe hanat deren Fordermenge ab. Mit steigender Drehzahi erhdht sich die Fordermenge, mit sinkender Drehzahl vertingert sie sich. Die Motordrehzahl wird dabei so auf den niedrigeren Wert eingestet. Bei dieser Botriebsweise schonen Sie den Ventisitz und den Ventikegel ganz erheblich, da die Pumpe nur so viel Medium férdert, wie durch den angeschlossenen Verbraucher (Spritzddse) bei dem gewinschten Arbeitsdruck hindurchstrémen kann. Fordert die Pumpe mehr Medium als bendtigt, dbernimmt das Ventil die Funktion ais Uberstrémventi ein und die UberschOssige Telimenge strémt unter dem vollen Betriebsdruck ab. Dabel verschlei8en der Ventilsitz und der Ventikegel schnell und das (—\ Venti flit vorzetig aus. Wenn es nicht méglich ist die Drehzahl des Antriebsmotors zu regeln, eine Dase verwenden, deren Bohrung so gro ist, dass das Manometer bei der Betriebsdrehzahl des Antriebsmotors den gewdnschten Arbeitsdruck gerade noch anzeigt. Fur den Betrieb des Ventis ist Druckluft notwendig - gefitert, gedlt oder nicht gest. Sofern das Venti als Sicherheits- oder Uberstrémventil eingesetzt werden soll, muss die auf die Membran-Steuereinheit geleitete Druckluft Uber einen geeigneten Prazisionsdruckregler mit Sekundarentioftung auf den erforderichen Steuerlufidruck 1 mm sein. Cc Mechanisch Es besteht Zondgefahr durch Qa erzeugte ‘mechanisch erzeugte Funken. aa Fremdkémper sind auf der Unterseite ins Gehause hineingefallen Membranteller schilagt auf die Fremdkorper im Gehause. Das MSUV darf nur stehend eingebaut und betrieben werden. Mechanisch Es besteht Zandgefahr durch Q erzeugte ‘mechanisch erzeugte Funken. Funken Der Spannstift aus nichtrostfreiem ‘Metall reibt am Aluminiumgehause. Der Spannstift zur Abfrage der Membran-tellerstellung darf nur aus nichtrostendem Metall sein (VA). 42/61 igh Presa ech Einsatz des Venti in explosionsgefahrdeten Bereichen Cur Eanes a TSC Reparatur- und Wartungsarbeiten 5 Heige Es besteht Zindgefahr durch heiSe Qa Oberfidchen __Oberfléchen. Zu hohe Erwérmung, bedingt durch Energieumwandlung bel zu hoher ‘Schalthaufigkeit. Die Einstufung erfolgt somit in die ‘Temperaturkiasse T4 (bis 120°C). Heite Es besteht Zondgefahr durch heifte Q Oberfidchen -_Oberfléchen. Zu hohe Erwarmung, bedingt durch Energieumwandiung beim Oberstromen des Férdermediums. Die Einstufung erfolgt somitin die ‘Temperaturkiasse T4 (bis 130°C). Eine Rackverrohrung direkt in die Zulaufeitung ist nicht zulassig. Statische Es besteht Zindgefahr durch statische Qa Elektriztat Eleldrizitat Das Ventil muss vor Ort vor der Inbetriebnahme geerdet werden. Das hei8t, das Ventil muss Ober das gleiche elektrische Potenzial verftigen wie die umgebenden Anlagenteile, Biitzschiag Es besteht Zindgefehr durch Q Biitzschiag. Der Einschlag eines Gewitterblitzes kann beim Betreiben des Ventils im Freien zu einer Zondgefahr werden. Der Betreiber muss ‘SchutzmaBnahmen treffen und die ‘Anlage gegen Biitzschlag schatzen. Exotherme Es besteht Zondgefahr durch Q Reaktionen ‘exotherme Reaktionen. Der Betreiber hat dafar zu sorgen, dass es zu keiner exothermen Reaktion zwischen den Umgebungsmedien und den Betriebestoffen (auch Schmierfette) des Ventils kommen kann. Es liegt in der Verantwortung des Betreibers sicherzustellen, dass kein beteligter Betriebsstoff des Ventils mit Substanzen, die am Betriebsort ‘vorhanden sind, zu exothermen. Reaktionen fohren kann, 43/51 y UPACA Einsatz des Ventils in explosionsgefahrdeten Bereichen 16.5 Anmerkungen, weiterfahrende Dokumente und Quellen Die in dieser Tabelle aufgefthrten Einsatzgrenzen sind defintiv und unverrickbar. Sie wurden gré8tenteils rechnerisch oder experimentell ermittelt und festgelegt. Ein Oberschreiten hatte unweigerlich den Verlust der Betriebssicherheit des Produkts im Ex- Bereich zur Folge: + die angegebene max. Oberfiéchentemperatur wirde Uberschritten, + die Dauerfestigkeit der Bauteile warde verloren gehen, * die in der Betriebsanleitung angegebenen Wartungsintervallangaben waren falsch, + diverse konstruktive Mafsnahmen zur Vermeidung von Zandquellen wirden tunwitksam. Weitere Einzelheiten kénnen den folgenden Schriften entnommen werden: + ISSA Prevention Series No. 2017 (G) »Statische Elektrizitat - Zandgefahren und Schutzmafnahmen" (vom 1995) + CENELEC Report R004-001: .Safety of Machinery ~ Guidance and Recommendations for the Avoidance of Hazards due to Static Electricity" (vom 11.11.1996) + Technische Regeln far Gefahrstoffe TRGS 727 (chemals TRBS 2183) :Vermeiden von ZGndgefahren infolge elektrostatischer Aufladung" (vom April 2008) URACA Service Center - USC — 17 URACA Service Center — USC - 174. Einleitung ‘Sehr geehrte Damen und Herren, ‘wir méchten Sie zu dem Kauf Ihres URACA-Produktes beglckwinschen. Mit unserer Uber 120-jahrigen Erfahrung im Pumpenbau, kénnen wir sicher behaupten, dass Sie sich far eine moderne, robuste und wartungsfreundliche Maschine aus unserem Hause entschieden haben Durch die Variantenvielfalt unserer Produkte ist es uns nicht méglich, alle Verschlei- und Ersatzteile lagerhaltig zu halten. Um unnétige Ausfalizeiten zu vermeiden, ‘emptehien wir Ihnen ein Ersatztellpaket zu bevorraten um dieses far kurztristige Wartungs- und Reparaturarbeiten vorratig zu haben. Ein entsprechendes Angebot ber ein Paket speziell far Ihre Maschine bieten wir Ihnen auf Wunsch geme en. Genauso wichtig wie die Maschine an sich, ist jedoch die Zuverldssigkeit des Services bzw. der After Sales Betreuung, welchen Sie mit der Maschine miterworben haben. Unser Serviceteam sowie unsere Leistungen méchten wir hnen mit diesem Schreiben kurz vorstellen. By U2ACA URACA Service Center - USC — 47.2 Ansprechpartner Service Unsere Service-Experten unterstatzen Sie als kompetente Ansprechpartner: ‘+ Falls Sie bei einem Problem schnelle und telefonische Hitfe bendtigen + Bei Engineeringaufgaben + Beider Identifikation, Beschatfung und Lieferung von Ersatzteilen Ihre Ansprechpartner : Jargen Forschner Claus Greiner Tel: #49 (0) 7125/133-447 Tel #49 (0) 7125/133-231 Fax, +49 (0) 7125/133-369 Fax +49 (0) 7125/133-369 Email _forschner@uraca.de Email: c.ateiner@uraca.de 17.3 Ersatztelle Unsere Ersatzteile erreichen Sie schnell und weltweit. ‘= Umfangreiches Lager im Stammhaus, den Service Center und bei ausgewahiten Vertretungen + Ersatzteiversand binnen 48 Stunden (Elservice) A Ihre Ansprechpartner > Gerlinde Holzapfel Tel. +49 (0) 7125/133-315. Fax +49 (0)7128/133-268 Emaii qholzapfel@uraca.de Lisa Kankele ‘Svenja Locher Tel: +49 (0) 7125/133-355 Tel.: #49 (0) 7125/133-390 Fax: +49 (0) 7125/133-369 Fax: +49 (0) 7125/133-369 Email: Lkuenkele@uraca.de Email: s.locher@uraca.de 47.4 Reparaturen im Hause URACA Wir Ubernehmen die Instandsetzung der Produkte unserer gesamten Produktpalette, Ihre Ansprechpartner : Holger Seifert A Tel: #49 (0) 7125/133-412 Fax: #49 (0)7125/193-369 Email: — h.seiffert@uracade 46/51 URACA Service Center - USC — BuU2ACA 47.8 Reparaturen vor Ort 17.6 Notfall-Hotline Instandsetzungsarbeiten an gréSeren Anlagen fahren wir bei hnen vor Ort durch, Schnelistmégliche Lokalisierung und Erkennung der gof. aufgetretenen Probleme sowie Reparatur oder Austausch defekter Teile ermoglichen die Wiederinbetriebnahme der ‘Anlage innerhalb kirzester Zeit und reduzieren somit Stilstandszeiten erhebiich. Ihre Ansprechpartner Jargen Forschner Claus Greiner Tel. +49 (0) 7125/133-447 Tel: +49 (0) 7126133231 Fax’ +49 (0) 7125/133-369 Fax: +49 (0) 7126/123-369 Email: [forschner@ureca.de Email; c.greiner@uraca.de In Notfallen konnen Sie uns samstags, sonntags und an Feiertagen von 8.00 Uhr bis 16.00 Uhr unter der Service-Nr. +49 (0) 172/7185174 erreichen, Geme warden wir die erforderiichen Servicearbeiten for Sie durchfUhren. Hierzu worden wir Ihnen gerne einen individuell ausgearbeiteten Wartungsvertrag anbieten, bei dem Sie nicht nur in den An- und Abfahriskosten bares Geld sparen kénnen. Ein Anrut gendat. Wir winschen thnen mit Ihrer URACA-Maschine viele storungsfreie Betriebsstunden. Und sollte doch mal was vorkommen, kénnen Sie jederzeit mit unserer Hilfe rechnen. Mit freundlichen Groen thr URACA-Service-Center Hartmut Wiedemann Holger Seiffert Serviceeter Ihre zustindige Vertriebsstell httov/www.uraca de/servicerkundendienst-vor-ort htm! 47151 Unbedenklichkeitsbescheinigung 18 Unbedenklichkeitsbescheinigung 18.1 Adressdaten By UPACA | Unbedenklichkeitsbescheinigung far die Untersuchung und die Rickgabe von gebrauchten URACA Produkten, deren Zubehér oder Teilen davon. ‘Sehr geehrter Kunde, um unsere Mitarbeiter vor schadlichen Auswirkungen durch RUckstande gefahrlicher Substanzen an retournierten Teilen zu schatzen, bendtigen wir von Ihnen einige, ‘Angaben zum Einsatzbereich der Teile. Bevor wir Ihre RUcklieferung bearbeiten kénnen, méchten wir Sie bitten, dieses Formular auszufillen und per E-Mail, Fax oder Post vor der elgentlichen Warensendung zurfickzuschicken an: URACA GmbH & Co. KG Service USC Sirchinger StraBe 15 D-72574 Bad Urach E-Mail: service@uraca.de Fax: +49 (0)7125/133-369 Vielen Dank far thre Kooperation. ‘Angaben bitte in Druckschrift Firma Abteilung: Strase: PL/Ort Land: Name: Tel Fax. ‘Mobit E-Mail Produkt Telle-Nr. Komm.-Nr RZNr. 48/51 BuU?ACA Unbedenklichkeitsbescheinigung 18.2 Angaben zu den Stoffen ‘Mit weichen gefahrlichen Stoffen (Gasen, Fllssigkeiten) sind die URACA-Produkte, deren Zubehér oder Teile in Berdhrung gekommen? Bitte beantworten Sie durch ‘Ankreuzen mit ,Ja oder ,Nein* Gesundheitsschadlich Ja NEN Gesundheitsgefahrdend Ja NEIN a Oo. 0 Giftig (T) Ja NEIN Sehr gitig (T+) Ja NEIN Oo o EB Qo Oo Atzend Ja NEIN Explosionsgefahriich Ja NEIN o Oo a Qo Qo oO oO Leichtentzindlich (F) Ja NEIN & Hochentzindlich (F+) Ja NEIN POOODO Brandfordernd Ja NEIN Umweltgefahrdend Ja NEIN o 0 o.0 Radioaktive Ja NEIN Andee biologisch JaNEIN Substanzen ou gefahriche Stoffe oa (bitte Nukityp u. Rest- ‘Aktvtat unter 2 angeben) Schwermetalle Ja NEIN Andere Ja NEIN a 0 o 0 Bitte geben sie Details zu den oben beschriebenen Gefahren an, insbesondere genaue Bezeichnung der ‘Substanzen. Legen Sie bitte das Sicherheitsdatenbiatt (gema& 91/165/EWG) der Substanzen bei. Stoffbezeichnung: _ ‘Chemical Abstract Services - CAS-Nr. 49/51 Unederichetseessngung BIUPACA Welche Art der Dekontamination (produktinnen- u. auBenseitig) wurde durchgefurt, damit retourierte Teile gefahrlos von Personen gehandhabt werden kénnen? (bite beschreiben: 2.8. Autoklavieren, Neutralisieren, Desinfizieren, usw.) Sind Restkontaminationen moglich? Hiermit wird bestatigt, dass alle Informationen richtig sind und nach bestem Gewissen gegeben wurden. Datum: Unterschrift: Firmenstempel: Mit Ihrer Unterschrift erkennen Sie die folgenden Bedingungen an: ‘+ Bis zur Anlieferung reist die Ware auf Risiko und Gefahr des Absenders. + FOirmit Gefahrstoffen kontaminierte Produkte der URACA GmbH & Co. KG getten {far den Rucktransport die Transportvorschriften for StraBen-, Bahn-und Posttransport (SDR/ADRIRID) sowie die Vorschriften fir Luftfracht (IATA). + For Sach- und Personenschaden, die durch Nichtbeachtung der gesetzlichen Vorschriften oder aufgrund von nicht wahrheitsgemaen oder unteriassenen Angaben in dieser Unbedenklichkeitsbescheinigung entstehen, haftet der Absender. C Notizen / Bemerkungen: Bu?zACA C Ersatzteilketalog 19 Ersatzteilkatalog 19.4 Ersatzteile bestellen Diese Betriebsanieitung gilt evt. far verschiedene Ausfahrungen des Produits, Siche Technische Daten, Anhand des Typenschildes kénnen Sie Ihr Produkt identifizieren, In der Bestellung angeben: + Daten des Typenschiides. + Teilenummer aus der Teileliste, + Bendtigte Menge. Wenn méglich, eine Kopie der Telleliste an URACA senden. Benétigte Teile ankreuzen Und die erforderiiche Menge eintragen. 19.2 Notizen 51/51 ») ~— _—————————————— Ansprechdruckkennlinie MSUV29/300 Tesponse pressure characteristic Ventilkegel: £200171 - D Ventilsitz: E197050 - H valve cone valve seat Luftdruck [bar] ir pressure on w t + + + 0 50 100 150 200 250 300 350 Flissigkeitsdruck [bar] ligud pressure --- [04.02.2013 80 U 2A cA datum _Ke | Ansprechdruckkennlinie MSUV29/300 can 2018906 £227810 C Bearbatuy ON EN 50 Om [ernat _Zecrngennner fer ‘Aligenentoleranz (50 2768 ak [gez. [04023 | Barker, D. ae 120 ral 1000 2000 1000 | 2000| ° 2 igepr. | 04.02.13 | Ruoff, M. Yo, 105 |s08 | «12 [220 [Norm | 14.0213 Goa Sem. Ae lg emumdee os ed od Soauny Rate Crm rl wieata, i, “tain tears fhe meget wasn Ore wae eharezfmen oaegeh gach nen » © Nea vn UURRCA Gab & co. KG URACA-Breatetellliste/spare part List 08.12.2014 12:20 Page 2 (O81 baa vrace Ravisor.-: Theile eT Lx We092-00R ‘YSIV297 300 Schale-UberstrGu-S1che= Date new! 30.08.2007 yo: 3311822, 8227810 heiteventii, P-Anschius: G1/2 Date chg: 09.05.2012, 1M50V29/300 switching- unioading- and codes safety valve aPog Tel TeWe/Senennung _Zeichnungsnumer Gewicht (xa) Verwendungsart Wenge Preve7St Dpes Paztio/Designation Drawing No. Weight (xg) Application Quant -Price/pe or aisseer 308 ex T Ventilgehause 160x110*100 valve casing 002 zus7076 0,458 ex 1 Finzungebuchse 438/60270 Garde bushi 03 8197050-K Ventilaicz 68/2910 komplett mit Ventilkege2 6200171 Valve seat cou ta0sei8 0,002 ex,ed,ev 2 (O-Ring 450, 3943/53 Nr.226 lebs-trei o-ring 0s ua12705 0,002 ex,ev. 2 Stutzring s11103-226 850, 8/5730,7 Support ring ove ui02e23, 0,001 ex,ed,ev a O-Ring d31,34x3,53 Nr.218 Labs-frei o-ring 007 sioaa7e 0,001 ex,ev a statzring d31,8/36x3 Support. Zin: bos Fize7ss) 0,005 ex,ed,ev 1 Dichtring 639/68x1 Gaskee 0090229210 3,570 ex. a Vertedietick @5x60x130/611/2/61/4 Distributing piece o1o 2202215, 0,002 ex,ed,ev 1 Dichtring 413/38x2 Gasket orl 220845, 001d ex 1 Yerschlutschraube G1/4a Screwed plug o12 z101892 0,068 ex 4 Sechskantechrasbe M12x75 Hex. screw 013 £20017 0,037 ex 1 Druckstuck a2ex18 Valve quard o14 6505-008, ‘3311623/00316252, 14,000 ex,bae 2 Menbran-Steuereinheit mit Dampfung Komplete, kzattdbertragong: aiveke Pneumatic actuator with dampening ois E178373, 0,007 ex 3 Scheibe 413/22x4 einsatgehartet, rash x dstkOl.p on ( \ URACA Gril @ Co. RG URNCA-Breateteilliste/Spare part List 08.22.2016 12:20 Page 2 po 72874 Baa each Advisor..: Mheile RESTOR, ‘WSUVZ9/300 Schale-UseratveR-Sieher= Date new: 30.05.2007 3311822, £227810, heitsventil, P-Anschlub: 11/2 Date ehg: 09.05.2011 §S0V28/300 Switching- untoading- and code: 2 safety valve aeoe Teilene/Benenning Teichnungenumer Gewicht (k=) Verwendungsart Wenge Preis/St Pes PareNo/Designation Drawing No. eight (kg) Application Quant Price/pe one 2108377 0,038 ae z Stittecnraube M2030 Sted 0:7 1202030 0,018 ax 4 Sochskantmuteer M12 Hexagon nut oe 5199108, Schild 35x25x0,1 "RuckLaut deutsen/englisch/tranzosisch Plate "Return™ ‘Verwendungsarcen/applications: ex sErsatzteil/spare part et STrennteil/separate part bgf-Baugruppe/assenbly gzoup ev sVerschieisteii/wearing part x dstk0l.p edepichtteil/sealing part } sBeisteliteii/part provided ersReserveteil/ropairable spare cacBaugruppe auflosen/dissoive as (all prices in EUR! jenbly group A A PEELE ELL yD URACR Gn & Co. KG 08.32.2014 11:54 Page 2 (7) 12874 baa veacn advisor ‘theile WeRBTES-UESUSTOISRETE HE DERPEMRE Date new 30-0527 Komplete, Kraftdbereragung: dizeke Date ehg: 20:12.2013 Pneumatic actuator with dampening Code: 2 pos TeiTeNr/Benennag _TeTchnungenuaser Gewicht Tk) Verwendungsart Wenge Preis 7St Dees PartNo/Designation Drawing No. Weight (kg) Application Quant» Price/pe oor —nroaTes ~ 0,081 ex, 87 T RoLImenbrane 4180/170x30 Diaphra: 002 132600 2,380 ex 1 Menbranveller 4170/25x85,5 kunststoffbeschicntet Spring plate 003 eis7a6 Stange 425x150 ooa t200875 0,018 ex 1 Spannstift 10x40 Spring type straight pin 00s u102812, 0,001 ex,ed,ev (O-Ring d24x3,5 Oring 008 aa2602 0,305 ex Platte d160/26x2 plate 007 1108362 0,008 ex 3 Rexagon serew coe aaoita Sechekanzmucter MS selbsteichernd verzinkt Rexagon aut 308 1100322 Spannstise 10x50 Spring type straight pin Verdrehsienerung anti-twist protection oie B207246 3,120, ex 7 Deckel 4250/61/2x130 cover a1 1203927 0,031 ex 6 Sechskantechraube mi0xi0 Hexagon screw 101023 0,008 ex 6 Secnskantmutter M10 013 £197075, 0,632 ex a Laternenzing 425/65x30 Tatern ring vi10062 0,001 ex,ed,ev 2 O-Ring 458, 4242, 62 me.242 o-ring 01s 1202018 0,001 ex,ed,ev 2 G-Ring d2Sx3,59 wr.2i4 Labs-frei ovring x AstkOL.p C ‘URRCA Gris & Co. KG URACA-Ersatztes)liste/Spare part List 08.12.2014 11:54 Page 2 72574 Bad Urach Advieor..: Theile Tx WOUTS-0OK ‘Wenbran-Steuevelahelt wit DIRPAING Date few: 30-05-2007 911823/00316252 konplett, xraftubertragung: direkt Date chg: 20-11.2013 Paeumatic actuator with dampening Code: aise —Teilez/Benennung _geichaunganumer Gewicht ka) Verwendungsart Wenge _Preis7St Dros Partio/Designation Drawing Ho. Weight (kg) Application Quant. -Price/pe ore e20780° 0,350 ee T Kolben 460/21x17 Piston 017 na07sa3 0,022 ex 1 Zylinderechraube 10x30 Cap screw oie #20725) 0,120 ex 2 Flachstabl 20x12x67 Flat steel ig. ex97074 0,180 ex a Beckel dA@x13 cover 020 Liozse8 0,001 ex,ed,ev 1 O-Ring a¢2x2,7 ones: 021 e207252 0,080 ex 2 Flachstahl 3025270 Fiat steel 022 101s63 0,006 ex 6 Zylinderschraube N6x16 cyt. belt 023 B1s7069 2,380 ex 1 Zeischenstuck 250276 024 1209803 0,083 ex 2 Verschlulschraube G1/28 Screwed pisg 0281203154 0,001 ex,ed,ev 1 Dichtring d21/27%2 Casket 026 2008588 0,008 ex 7 Verschlutschraube 81/8 4 027 0896e76 o,e12 ex a Entlaftungsschraube 61/28 mit Rocksehlagventi? 0, ibe Vent screw 028 1208652, 0,008 ex 1 Bistandsauge G1/2A/d26x16 komplett it Dichteing 023 e207249 0,110 ex 1 Verschlusschraube 63/42/SW24x28, 5 Screw plug 030 1203155 0,001 ex,ed,ev, 1 Dichtzing 427/32x2 Gasket x dstk01-p A a URACA GnbH & Co.KG URACA-Brsatzteilliste/spare part List 08.12.2014 11:54 Page 3 (Ty 72578 Bad rach aavisor..: Theile Tx WSBOS-00R Weabran-Stenereinhelt wit Daapfung Date new 30-05-2007 18311823/C316252 konplett, Kraftubertragung: dsvek= Date eng: 20.12.2013 Preunatic actuator with dampening Code: ‘eos Tellene/Eenennung —telchnungonunmer Gewicht (kg) Verwendungsart Wenge Preis7St eos Parto/Designation Drawing No. Weight (kg) Application Quant -Price/pe O51 —ai060s6 0,008 8 0 e7 T Kagel cto Ball 032 1205623 0,001 ex,ev 1 Druckfeder 46/0, 5x20x10 033. ta03249 0,001 ex,ed,et,ev 1 Dichtring 413/16x2 Gasket 034 1106548 0,078 ex a Sicherheiteventil G1/4n/46/1, 5-sbar Westiikegel mit 3x di,1 aufgebohrt Safety valve 035 1207708 0,002 ex, 1 Schild 80x30x0,5 "OLstand regelmadig kontrollieren™ Plate s0” Venwendungsarven/Applications: (all prices in EUR) ex sizsatztell spare part edebichttei1/sealing part et STrennteil/separate part B sBeisteliteii/part provided bgf-Baugruppe/assenbly group ersReserveteil/repairable space ev sWerschieisteii/weazing part eacRaugruppe auflosen/dissolve assembly group x AstkO1.p » BuU?ACA LURACA Gri &.C0.KG ‘Seninger Sx. 15+ 72574 Bed Usch + Gomany “el o49 (0) 7128 199-0» Fx +49 (0) 7128 133-202 IrloQuacade + worwuracade Original-Konformitatserklarung Arise Satan HASTE im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang Il A eee GIpOMMtmitaantADn Periotevnatends Gasoletata: UrUCA Gerrststnings GnbH Bad eh unseeronn: 412004515 conan Dp wirschatg.(F4 Cue Haste Hiermit erkiéren wir, dass die Produkte der Baureihe: Ding (0, O-spret(EA) Gt Sir ‘Amor Skala HRB 360121 ‘Schait-, Oberstrém und Sicherheitsventile Mssvs/2000 MsUve/1000 POVe/200 © MDSV7/3000--FOVs/1000- FHUV19/200_DRV150 mssvs/zs00 MSUV10/900 PUVa/400 ©=—- MDSV10/2000_FUV6/e30— FHUV10/300 DRV250 MSSv7/2000 MSUV10/1200 PUVe/2800 © MDSV12/1200 FUve/s00 = FHUV8/500 DRV630 mssv11/260 MsOviei700 PUvi1/400 MDSV15/800 FUV6/1000_ FHUVE/00 mssvis/io0 = MsUv20/150— POV11/500 FUVe/400 DBV150 mssv1ae00 MS0Vv29/300 PUV11/e00 VSV10/300~—«-FUVe/500 FSVS/1400_DBV250 mssvte/400 MsUV29/400 PUV11/1000_VSV12/300 —- FUV8/630-- FSV5/2000 DBV630 ssv242s0 MSUV29/450 PUV11/1200 FOv10/250 Mssva2/160 PUv11/1500 A630 FOv10/300 HEV Fs0Vv101200 PUV11/2000 A100 FOv10/400 Fs0vie700 — PUvi6/200 FOvi3i60 KOver200 Mwsvs/2000 FSUV20/150 FOv13/200 k0vait200 FS0V20/300 FOV13/250 FSOVv29/450 den Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entsprechen. Angewendete harmonisierte Normen siehe Blatt 2. Diese EU-Konformitatserklérung verliert ihre Giltigkeit, wenn das Produkt ohne Zustimmung unsererseits umgebaut oder verdindert wird. Dokumentationsverantwortlicher: Bevollméchtigte Person flr das Zusammenstellen der spezielien technischen Unterlagen gema8 Anhang Vil A/ B der Richtlinie 2006/42/EG: URACA GmbH & Co. KG Gunter Stohr Sirchinger StraBe 15 72574 Bad Urach memset WUPACA Kurzbeschreibung Die hier aufgefiihrten Schalt-, Oberstrém und Sicherheitsventile verhindern, dass sich der Druck des Férdermediums in der Pumpe, Pumpenanlage, Schlauch oder Rohrleitungen usw. Uber einen zulassigen Wert ferhdhen kann. Damit werden Schaiden an Personen oder Maschinen, die infolge zu hohem Drucks auftreten kénnen abgewendet. Der héchstzulssige Nenndruck PN des Ventils Ist an dessen Typenschild eingetragen. Das Ventii muss entsprechend dem max. zul. Betriebsdruck der Aniage eingestelt sein. Es ist der sog. Ansprechdruck des Ventis. Bei werksseitiger Einstellung ist dieser Druck ebenfalls im Typenschild des Ventis eingetragen. Die aufgeftinrten Ventile dirfen nur for die in der Betriebsanleitung aufgefulrien Einsatzzwecke verwendet werden, Angewendote harmonisierte Normen, insbesondere: 1) ENISO.4414:2011-04 Fluidtechnik — Allgemeine Regeln und sicherheitstechnische Anforderungen an Peumatikanlagen und deren Bautelle. 2) EN 1829-1:2010-05 Hochdruck-Wasserstrahimaschinen — Sicherheitsanforderungen Tell 1: Maschinen 3) EN 60204-1:2006-06/2009-02 Sicherheit von Maschinen ~ Elektrische Ausriistung von Maschinen Teil 1: Allgemeine Anforderungen Zusatzliche Erklérungen: 1) Bei der Konstruktion und dem Bau dieser Produkte wurden die grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen nach Anhang |, Teil 1 der EG-Maschinenrichtinie 2006/42/EG angewendet. 2) Die technischen Unterlagen wurden gema8& Anhang VII A der EG-Maschinenrichtinie 2006/42/EG zusammengestellt. 3) Einzelstaatliche Stellen erhalten auf begriindetes Verlangen die speziellen Unterlagen zu dieser vollstéindigen / unvollsténdigen Maschine in elektronischer Form zur Verfligung gestell. weiton 21MM in EVD Ort Datum Carsten Wei, Ceiter TE

You might also like