Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 39
esde la doble marginalidad de ser indigena y mujer, Ancalao nos habla de la vida que se impone y de la con- quista continua de una comunidad a la que se le arrebaté todo. Resuello (Neyen) retine el poemario Mujeres a /a intemperie (en edicién bilingiie castellano-mapuzungun) y los ensayos Andis bien. Practica y teoria de una cosmovisién y de su compromiso con la visibi- lizacién y la dignificacién del pueblo mapuche. Sus poemas laten con el habla ancestral, con su fuerza telirica, Sus ensayos nos hablan con palabras sencillas y en primera persona de temas que nos competen a todos: la nece- sidad de revisar y reescribir la memoria hist6- rica, el papel de la escritura en este proceso, la importancia de los lazos afectivos que cons- truye la lengua o la necesidad de adoptar una conciencia ecolégica en nuestra manera de estar en la Tierra. JN oa Resuello Liliana Ancalao RESUELLO 1 pour anes omer Pore. vse Resuello Neyen Liliana Ancalao an cmemane he coke wo de Eun aan Vergy ra pasar Hehen veers Lenn, WS [enmwsna. & ne Direccdn edorial: Alberto Garcla-Teres y Milam Reyes Consejo usesor: Feroanlo Beltran, Daniela Camacho, Miguel Casado, Jordi Doce, Enrique Falesn, Olvide Gavia Valdés, Guadalupe Grane, ‘Araceli ravedrs, Alicia Hs, Martinez, Luma Miguel, Maria Negroni, Cis Pato, Begonya Pozo, Jonge Riechmann y Julleta Valero Mujeres a la intemperie / Pu zomo wekuntu mew Primera edicion en Marisa: mayo de 2018 Diseno grifice de Carlos Del Giudice © Liliana Ancalao, 2018 © De la forograta de cubier: Liliana Ancalao, 2018 (© Marisina, 2018, 4 ISBN: 978-84-17318-09.3, Depésito legal: M-14.665-2018, | BIC: DEF ‘Quedan reservados todos los derechos. Cusiquier forma de reproduceién, distibucién, comunicacion patbica o transformacign de esta obra solo puede ser realizadia con la autorizacion eserit de los ttulaes del copyright pinion ‘A mis bsabuelas Berita Cruz y Amelia Nehuelquit,yem ‘A.mi abucle matema Roberta Nopalzaa, yera ‘Ais tas abvelas Luisa Napaiman y Ana Mell, yer ‘Ami mand Eugenia Melia mi herman Maris Eugenia Ancelao, yer ‘Amis tas Cella Mel y Segurida Mel, yern A mis fats Aime Painée Ignace Quinta, yer ‘Aris lamngen Rosa Pincol, Fabiana Antinir, are Antti, Veronica Pes, Ivana Huenelaf, Asa Chodl, Eva Antico, Justa Antieco, Pety Pickidan, ‘Marta Bereta, Reatia Pichimalén, Ménica Cuteubuines, Yolanda Victoria, Enmetinda Topala, Bea Cayu, Luclana Jaramillo, Amalia Pilaf yem, Sandra Silva, Susana Linlam, Nida Painepan, Evis Millin, Moira Milln, Miri Millen, (Cristina Epullan Luisa Chico, Liliana Chico, Luz Almonacié, Griselda Roldn y Lisa Caleurnit ‘Alas somo kiniche Paula Cavs, Aranda Nahvel, Celinda efi y Dominga ‘Mel yer, Rosa Rua Nahuelgut Marta Lutsa Cifuentes, Euferis Trsaleo, Malia Metin, Ermelinda Painequeo y Manuela Tomas Ami a Teodora Cayunan ‘A.mis primas Anahi Melly Adriana Rojas Ami herenana Mista Ancalao Amis cobrinas Almendca y Main A mis hijas Maen y Morena Aime ‘Am sobrina neta Federica Ala derza que sigue respirando bajo sus delicadosy seguros pasos. WUTRE pu zomo engu wittre inche kimsun wate feichi pichizomongen. guardapolvo mew duminkuley intche ai chaw ai rambler clasic amulafuay miley if namuntuael eskuela mew katratuantiin chi pu waft foro kataeyew if picht ilo itchengefun kigiekeluku kutrafulu piftia mana waitre ta if eliael chi puzongu ni kuyuan in kompafkileael chi pu nuke kom vwiitreleyngun iftche fii fruke pichizomongey cushamen mew miawi alpargata mew piren mew kkimtumapulu pu kapura ifiche kontimpanien fii uke Ai chokonkenamun_ ‘ka kine weshazuam kapura tufey engin pofo fiamlu ka milley ii kintuchenorume [ol ELFRIO las mujeres y el fri yo al fro lo aprendi de nifta en guardapolvo estaba oscuro el rambler clasic de mi viejo no arrancaba habia que irse caminando hasta la escuela eruzdbamos el tiempo los colmillos atravesindonos Ja poca carne yo era unas rodillas que dotian deciamos qué frio para mirar el vapor de las palabras yestar acompatiados las mamas todas hhan pasado frio ‘mi mama fue una nifia que en cushamen andaba en alpargatas por la nieve campeando chivas yo naci con la memoria de sus pies entumecidos yun mal concepto de las chivas esas tontas que se van y se pierden y encima hay que salir a buscarlas alanada au ‘Ai nuke enumngeeift mew feyngey kifte konlxalen moley ni enumngeael pichikeche ruku furi namun pilun feypi ka tremingin ni pu changkif ni pw tapall newenmaeyew engin pichikeche pukem mew kka kifleke mew tripapayanti ka feyengin takuleingtin tremtremyelu am pu lipang moley if wellimael taley pichikechangkit fochiztngun mew wel chi watre rumel ngelay intche kim tnfey pun epulef lof mew umerkilein wallrapa mew if piwke lifmapu mew ‘cufemia Orkdtufuy kamarikunparun mew: kka chi pun reyizni ni pichikal chi kachu mew 12) mi mamé nos abrigaba ella es como un adentro hhay que abrigar a los hijos el pecho la espalda los pies y las orejas dicen asi y les cxecen las ramas y las hojas y defienden a los chicos del invierno ya veces sale el sol y ellas tapando porque los brazos se les van en vicio y hay que sacartes despacio con palabras esos gajos pero el frio no siempre lo sé porque esa noche en aldea epulef dormiamos apenas alrededor de nuestro corazén al descampado. ceufemia descansaba el purrin del camaruco! y la noche confundi su pelo corto con el pasto 1 Uae ds ceemoals commits y propleitors mus inporate del publo ape 1 propleiore ns zaporaete del publ apc et

You might also like