Grundfos Scala 2 Instrukcja

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 27

GRUNDFOS INSTRUCTIONS

SCALA2
Instrukcja montażu i eksploatacji
SCALA2

Table of contents
English (GB)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Български (BG)
Упътване за монтаж и експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Čeština (CZ)
Montážní a provozní návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Eesti (EE)
Paigaldus- ja kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Suomi (FI)
Asennus- ja käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Hrvatski (HR)
Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Magyar (HU)
Telepítési és üzemeltetési utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Lietuviškai (LT)
Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Latviešu (LV)
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
Polski (PL)
Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Română (RO)
Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
Srpski (RS)
Uputstvo za instalaciju i rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409
Svenska (SE)
Monterings- och driftsinstruktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430
Slovensko (SI)
Navodila za montažo in obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451
Slovenčina (SK)
Návod na montáž a prevádzku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 472

3
Türkçe (TR)
Table of contents

Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493


Українська (UA)
Інструкції з монтажу та експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 515
中文 (CN)
安装和使用说明书 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 537
日本語 (JP)
取扱説明書 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 558
한국어 (KO)
설치 및 작동 지침 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 579
Bosanski (BS)
Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600
Bahasa Indonesia (ID)
Petunjuk pengoperasian dan pemasangan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 621
Macedonian (MK)
Упатства за монтирање и ракување . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 642
Malaysia (MY)
Cara pemasangan dan pengendalian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 665
Norsk (NO)
Installasjons- og driftsinstruksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 686
(AR) ‫العربية‬
‫ تعليمات التركيب و التشغيل‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 707
ไทย (TH)
คำแนะนำในการติดตั้งและการใชงาน . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 728
Tiếng Việt (VI)
Hướng dẫn lắp đặt và vận hành. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 749
Íslenska (IS)
Uppsetningar- og notkunarleiðbeiningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 770
Français (CA)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 791
Español (MX)
Instrucciones de instalación y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 813

4 SCALA2
Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji

Polski (PL)
Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego 1. Informacje ogólne
Spis treści Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od
1. Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 ósmego roku życia, osoby o obniżonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby
1.1 Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia . . . . . . . . . . . 345
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, o
1.2 Uwagi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 ile znajdują się pod nadzorem lub zostały przeszkolone w
1.3 Grupa docelowa (przeznaczenie instrukcji) . . . . . . . . 346 zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją
2. Podstawowe informacje o produkcie . . . . . . . . . . 346 związane z tym zagrożenia.
2.1 Opis produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci nie
2.2 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 mogą bez nadzoru podejmować się czyszczenia i
konserwacji urządzenia.
2.3 Tłoczone ciecze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
2.4 Identyfikacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347 Przed montażem produktu należy przeczytać niniejszy
3. Odbiór produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348 dokument. Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z
przepisami lokalnymi i przyjętymi zasadami dobrej
3.1 Kontrola produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
praktyki.
3.2 Zakres dostawy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
4. Wymagania montażowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348 1.1 Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia
4.1 Miejsce montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348 W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach bezpieczeństwa
4.2 Projektowanie instalacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348 i instrukcjach serwisowych produktów Grundfos mogą występować
poniższe symbole i zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia.
5. Montaż mechaniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
5.1 Ustawianie produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348 NIEBEZPIECZEŃSTWO
5.2 Fundament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie
5.3 Podłączanie rurociągów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
5.4 Zmniejszanie poziomu hałasu instalacji . . . . . . . . . . 349
OSTRZEŻENIE
5.5 Zawleczka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
5.6 Przykłady instalacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie
może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
6. Podłączenie elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
6.1 Zabezpieczenie silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 UWAGA
6.2 Podłączenie wtyczki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie
może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia
6.3 Podłączanie bez wtyczki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
ciała.
7. Uruchamianie produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia mają następującą postać:
7.1 Zalewanie pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
7.2 Uruchomienie pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 SŁOWO OSTRZEGAWCZE
7.3 Ustawienie ciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 Opis zagrożenia
7.4 Okres docierania uszczelnienia wału . . . . . . . . . . . . 354 Konsekwencje zignorowania ostrzeżenia
8. Transport i przechowywanie produktu . . . . . . . . . 355 • Działanie pozwalające uniknąć zagrożenia.
8.1 Przenoszenie produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
8.2 Przechowywanie produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 1.2 Uwagi
W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach bezpieczeństwa
9. Control functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
i instrukcjach serwisowych produktów Grundfos mogą występować
9.1 Przegląd menu, SCALA2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 poniższe symbole i uwagi.
10. Konfiguracja produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Zalecenia zawarte w tych instrukcjach muszą być
10.1 Ustawianie ciśnienia tłoczenia . . . . . . . . . . . . . . . . 357 przestrzegane dla produktów w wykonaniu
10.2 Blokowanie i odblokowywanie panelu sterującego. . . . 357 przeciwwybuchowym.
10.3 Ustawienia zaawansowane, SCALA2 . . . . . . . . . . . 357
10.4 Resetowanie do ustawień fabrycznych . . . . . . . . . . 358
Niebieskie lub szare koło z białym symbolem graficznym
11. Serwisowanie produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359 wewnątrz oznacza, że należy wykonać działanie.
11.1 Konserwacja produktu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
11.2 Pomoc techniczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360 Czerwone lub szare koło z poziomym paskiem, a niekiedy
11.3 Zestawy serwisowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360 z czarnym symbolem wewnątrz oznacza, że nie należy
12. Uruchamianie produktu po przestoju . . . . . . . . . . 360 wykonywać działania lub należy je przerwać.
12.1 Odblokowanie pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Nieprzestrzeganie tych zaleceń może być przyczyną
13. Wyłączenie produktu z eksploatacji . . . . . . . . . . . 360
wadliwego działania lub uszkodzenia urządzenia.
14. Wykrywanie i usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . 361
14.1 Wskazania Grundfos Eye. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
14.2 Kasowanie zakłóceń. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361 Wskazówki i porady ułatwiające pracę.
14.3 Tabela wykrywania usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
15. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
15.1 Warunki pracy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
15.2 Dane mechaniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
15.3 Dane elektryczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
15.4 Wymiary i masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
16. Utylizacja produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365

345
1.3 Grupa docelowa (przeznaczenie instrukcji) 2.2 Przeznaczenie
Polski (PL)

Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji przeznaczona jest Niniejsza pompa jest przeznaczona wyłącznie do
zarówno dla wykwalifikowanych, jak i niewykwalifikowanych tłoczenia wody.
użytkowników.
Pompy SCALA2 mogą być wykorzystywane wyłącznie w
zastosowaniach opisanych w niniejszej instrukcji montażu
2. Podstawowe informacje o produkcie i eksploatacji.

2.1 Opis produktu Pompa nadaje się do podnoszenia ciśnienia wody w domowych
instalacjach wodociągowych.

2.3 Tłoczone ciecze


1 Pompa może tłoczyć słodką wodę o maksymalnej zawartości
5
chlorków 300 ppm i stężeniu wolnego chloru poniżej 1 ppm.
2 Pompa nie nadaje się do tłoczenia:
• cieczy zawierających zanieczyszczenia długowłókniste
6 • cieczy palnych (olej, benzyna itp.)
3 • cieczy agresywnych.
4 7 Piasek, żwir i inne zanieczyszczenia obecne w wodzie
8 mogą doprowadzić do zablokowania pompy.

TM063818
Z tego powodu zaleca się zamontowanie filtra po stronie
9 ssawnej lub zastosowanie pływającego filtra siatkowego.

Pompa Grundfos SCALA2

Poz. Opis
Zawór do uzupełniania powietrza w zbiorniku ciśnienio-
1
wym.
2 Panel sterujący. Patrz rozdział Funkcje sterowania.
Tabliczka znamionowa. Zob. rozdział Tabliczka znamiono-
3
wa.
Korek umożliwiający dostęp do wału pompy. Patrz rozdział
4
Odblokowanie pompy.
5 Korek zalewowy. Patrz rozdział Zalewanie pompy.
6 Przyłącze tłoczne. Patrz rozdział Podłączanie rurociągów.
7 Przyłącze ssawne. Patrz rozdział Podłączanie rurociągów.
8 Korek spustowy. Patrz rozdział Identyfikacja.
9 Otwory wentylacyjne. Nie mogą zostać zalane.

Położenia elastycznych przyłączy ssawnych i tłocznych można


zmieniać o ± 5°.

Informacje powiązane
2.4.1 Tabliczka znamionowa
5.3 Podłączanie rurociągów
7.1 Zalewanie pompy
12.1 Odblokowanie pompy

346
2.4 Identyfikacja 2.4.2 Klucz oznaczeń typu

Polski (PL)
2.4.1 Tabliczka znamionowa Przykład: SCALA2.3-.45.A.1 x 200-240 V.50/60 Hz.C.H.D.E

Kod Objaśnienie Opis


1 SCALA2 Typoszereg
Wydajność znamio-
3
2 nowa [m3/h]
15
3 Maks. wysokość
16 45
4 podnoszenia[m]
5
6 Oznaczenie materia-
A Wersja standardowa
7 łu
8
17 9 1x
10 200-240
11 V, 50/60
Hz
12 1x
208-230
13
V, 60 Hz Napięcie zasilania
14

TM064340
1 x 115 V,
60 Hz
18
1x
100-115
Przykład tabliczki znamionowej
V, 50/60
Hz
Wysokosprawny silnik z prze-
C Silnik
Poz. Opis twornicą częstotliwości
1 Oznaczenie typu Przewód z wtyczką, IEC typ I,
A
AS/NZS3112, 2 m
2 Nr katalogowy
Przewód z wtyczką, IEC typ B,
3 Numer seryjny B
NEMA 5-15P, 6 stóp
4 Kod daty produkcji (rok i tydzień)
Przewód z wtyczką, IEC typ E i
C
5 Kod kreskowy F, CEE7/7, 2 m
6 Maks. wysokość podnoszenia D Przewód bez wtyczki, 2 m
7 Min. wysokość podnoszenia Przewód z wtyczką, IEC typ G,
G
BS1363, 2 m
8 Znamionowa wysokość podnoszenia
Przewód z wtyczką, IEC typ I,
9 Wydajność znamionowa H Przewód zasilający i
IRAM 2073, 2 m
10 Maks. temperatura otoczenia wtyczka
Przewód z wtyczką, NEMA
11 Stopień ochrony J
6-15P, 6 stóp
12 Maks. ciśnienie robocze Przewód z wtyczką, IEC typ B,
K
13 Maks. temperatura cieczy JIS C 8302, 2 m

14 Min. i maks. moc znamionowa Przewód z wtyczką, IEC typ L,


L
CEI 23-16/VII, 2 m
15 Model
Przewód z wtyczką, IEC typ O,
16 Napięcie i częstotliwość O
TIS 166-2549, 2 m
17 Aprobaty Przewód z wtyczką, IEC typ
P
18 Min. i maks. prąd znamionowy D/M, IS 1293, 2 m
Zintegrowana przetwornica
D Regulator
częstotliwości
E Materiał kompozytowy R 1"
Gwint
F Materiał kompozytowy NPT 1"

347
3. Odbiór produktu 4.2 Projektowanie instalacji
Polski (PL)

3.1 Kontrola produktu Należy upewnić się, że instalacja, w której będzie


pracowała pompa, jest zaprojektowana na maksymalne
Sprawdzić zgodność odebranego produktu z zamówieniem. ciśnienie pompy.
Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość pracy produktu
odpowiadają napięciu i częstotliwości w miejscu montażu. Fabrycznie ustawione ciśnienie tłoczenia pompy wynosi 3 bary (44
psi), ale może zostać dostosowane do instalacji, w której pompa
Informacje powiązane będzie pracowała.
2.4.1 Tabliczka znamionowa Ciśnienie wstępne zbiornika wynosi 1,25 bara (18 psi).
Jeśli wysokość ssania przekracza sześć metrów, opór hydrauliczny
3.2 Zakres dostawy po stronie tłocznej pompy powinien wynosić przynajmniej dwa
Opakowanie zawiera następujące elementy: metry słupa wody lub 3 psi przy dowolnym przepływie.
• 1 pompa Grundfos SCALA2, 4.2.1 Maksymalne ciśnienie instalacji
• 1 instrukcja skrócona
Należy upewnić się, że instalacja, w której montowana
• 1 instrukcja bezpieczeństwa będzie pompa, jest zaprojektowana na maksymalne
• 1 instrukcja skrócona do sworznia zabezpieczającego (tylko dla ciśnienie pompy.
wersji ze sworzniem zabezpieczającym).
Podczas montażu zaworu zwrotnego w instalacji, należy
4. Wymagania montażowe upewnić się, że instalacja posiada zbiornik wyrównawczy
przy podgrzewaczu wody i że zawór nadmiarowy w
podgrzewaczu wody jest podłączony do kanalizacji.
4.1 Miejsce montażu
Instalacja musi być wykonana zgodnie z przepisami
Pompa może zostać zamontowana wewnątrz lub na zewnątrz lokalnymi.
budynku, lecz nie może być narażona na działanie mrozu.
Maksymalne ciśnienie wlotowe zależy od wysokości podnoszenia i
Zalecany jest montaż pompy w pobliżu odpływu lub tacy ociekowej
rzeczywistego punktu pracy pompy. Suma ciśnienia wlotowego i
w celu odprowadzenia wody skraplającej się na zimnych
wysokości podnoszenia nie może przekraczać maksymalnego
powierzchniach.
ciśnienia w instalacji.
Produkt należy zamontować w dobrze wentylowanym
Zalecany jest montaż zaworu ciśnieniowego nadmiarowego, aby
pomieszczeniu celem zapewnienia wystarczającego chłodzenia
chronić pompę, uniemożliwiając wzrost ciśnienia tłoczenia powyżej
jego elementów.
maksymalnego ciśnienia w instalacji.
Miejsce montażu musi być zabezpieczone przed deszczem,
wilgocią, skraplaniem, bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych i pyłem. 5. Montaż mechaniczny
Wilgotność względna powietrza nie może przekraczać 95%. NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko porażenia prądem
Zamontować pompę w sposób uniemożliwiający
Śmierć lub poważne obrażenia ciała
uszkodzenie innych urządzeń i elementów w wyniku
wycieku. ‐ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć
napięcie zasilania.Upewnić się, że zasilanie nie może
W rzadkich przypadkach wewnętrznego wycieku, ciecz
zostać przypadkowo włączone.
zostanie odprowadzona przez podstawę pompy.

4.1.1 Minimalna ilość wymaganego miejsca 5.1 Ustawianie produktu


Minimalna przestrzeń wymagana do montażu pompy wynosi: 430 x Pompę należy zamontować poziomo na płycie podstawy, przy
215 x 325 mm (17 x 8,5 x 12,8 cala). maksymalnym dopuszczalnym kącie nachylenia wynoszącym ±5°.
Pomimo niewielkiej ilości miejsca wymaganego przez pompę,
zalecane jest pozostawienie dodatkowej wolnej przestrzeni dla
zapewnienia warunków do swobodnej naprawy i konserwacji.
4.1.2 Montaż produktu w miejscu narażonym na działanie
ujemnych temperatur
Produkt zamontowany na zewnątrz w miejscu, w którym
temperatura może spaść poniżej zera, należy zabezpieczyć przed
zamarzaniem.

348
5.2 Fundament

Polski (PL)
Pompa musi być przymocowana do stałego podłoża za pomocą
śrub, z wykorzystaniem otworów w płycie podstawy. Patrz poniższe
rysunki.

TM064318
2

TM065729
3

Poziomy fundament Sposób montażu przyłączy

Poz. Opis
1 Króćce ssawny i tłoczny
2 Nakrętka złączkowa
3 Łącznik rurowy
C

5.4 Zmniejszanie poziomu hałasu instalacji

Zaleca się stosowanie elastycznych węży i zamontowanie


TM063809

pompy na gumowych podkładkach redukujących drgania.


A
Drgania pompy mogą być przenoszone na pobliskie konstrukcje i
powodować hałas o częstotliwości 20 – 1000 Hz (w zakresie tonów
Płyta podstawy
niskich).
Poprawny montaż z wykorzystaniem gumowej podkładki
redukującej drgania, elastycznych węży i prawidłowo
[mm (cal)] zamontowanych wieszaków rur sztywnych pozwala zmniejszyć
hałas nawet o 50%. Zob. poniższy rysunek.
A 181 (7,13)
Zawiesia rur sztywnych należy umieścić w pobliżu przyłącza węża
B 130 (5,12) elastycznego.
C 144 (5,67)
2
5.3 Podłączanie rurociągów

Należy upewnić się, że na korpus pompy nie są 3


przenoszone naprężenia z rurociągu.

Nakrętki łączące króćców ssawnego i tłocznego należy


zawsze luzować i dokręcać ręcznie. Uszkodzenie
elementów króćców ssawnego i tłocznego stwarza 1
zagrożenie wyciekiem.
1. Ręcznie poluzować nakrętki łączące króćców ssawnego i
tłocznego. Zob. poniższy rysunek.
2. Uszczelnić wszystkie łączniki rurowe taśmą uszczelniającą.
3. Delikatnie przykręcić przyłącza ssawne i tłoczne do łączników
rurowych za pomocą klucza do rur lub innego podobnego
TM064321

narzędzia. Nie zdejmować nakrętki z łącznika rurowego, jeśli


łącznik został wymontowany z pompy. Pompa wyposażona jest
w elastyczne przyłącza, ± 5°, które ułatwiają podłączanie rur
ssawnej i tłocznej.
4. Przymocować przyłącza do króćców ssawnego i tłocznego. Zmniejszanie poziomu hałasu instalacji
Przytrzymać przyłącze jedną ręką, zaś drugą dokręcić nakrętkę.
Poz. Opis
1 Podkładka gumowa
2 Zawiesie rury sztywnej
3 Wąż elastyczny

349
5.5 Zawleczka 5.6 Przykłady instalacji
Polski (PL)

Pompa może generować odgłos kliknięcia, jeśli na wlocie znajduje Przyłącza, węże i zawory nie są dostarczane wraz z pompą.
się ciśnienie dodatnie. W tym przypadku można zamontować Zalecamy zastosować się do schematów przykładowych instalacji
zawleczkę w celu uniknięcia tego hałasu. Po zamontowaniu pokazanych w częściach Podnoszenie ciśnienia w sieci do Ssania
zawleczki funkcja samozasysania nie jest dostępna. ze zbiornika wody słodkiej.
Jeżeli na wlocie do pompy występuje podciśnienie, konieczne jest
usunięcie zawleczki w celu umożliwienia samozasysania. Wszystkie prace montażowe muszą być wykonane
5.5.1 Montaż zawleczki zgodnie z miejscowymi przepisami.
Aby zamontować zawleczkę, należy:
1. Wyłączyć pompę. Informacje powiązane
5.6.1 Podnoszenie ciśnienia wody z sieci wodociągowej
2. Zamknąć zawory wlotowy i wylotowy pompy, aby uniknąć
5.6.2 Zasysanie wody ze studni
przepływu wstecznego.
5.6.3 Zasysanie ze zbiornika wody słodkiej
3. Poluzować i wyjąć korek spustowy. 5.6.4 Długość rury ssawnej
4. Włożyć zawleczkę.

TM1040380

5. Zamontować i dokręcić korek spustowy.


6. Otworzyć zawory wlotowy i wylotowy i włączyć pompę.
7. W razie potrzeby zalać pompę.
5.5.2 Usunięcie zawleczki
Aby usunąć zawleczkę, należy:
1. Wyłączyć pompę.
2. Zamknąć zawory wlotowy i wylotowy pompy, aby uniknąć
przepływu wstecznego.
3. Poluzować i wyjąć korek spustowy.
4. Usunąć zawleczkę za pomocą małych szczypiec.
TM1040381

5. Zamontować i dokręcić korek spustowy.


6. Otworzyć zawory wlotowy i wylotowy i włączyć pompę.

350
5.6.1 Podnoszenie ciśnienia wody z sieci wodociągowej 5.6.2 Zasysanie wody ze studni

Polski (PL)
W niektórych krajach podnoszenie ciśnienia z miejskiej
sieci wodociągowej jest zabronione. Należy przestrzegać
lokalnych przepisów dotyczących tego zastosowania.
2
3
1

7 3 9 4

H1
5 4
10
5 6 2

TM064347

H2
6
3

TM064349
Podnoszenie ciśnienia wody z sieci wodociągowej, SCALA2

Zasysanie wody ze studni


Poz. Opis
1 Najwyższy punkt poboru Poz. Opis
2 Zawiesia rur i wsporniki 1 Najwyższy punkt poboru
3 Zawory odcinające 2 Zawór odcinający
4 Węże elastyczne 3 Węże elastyczne
5 Zawór obejściowy 4 Wspornik rurowy
Opcjonalny zawór redukcyjny po stronie ssawnej, jeśli ciś- Filtr wlotowy.
6
nienie ssawne może przekroczyć 10 barów (145 psi).
5 Jeśli woda może zawierać piasek, żwir lub inne zanieczy-
Opcjonalny zawór redukcyjny po stronie tłocznej, jeśli insta- szczenia, należy zamontować filtr po stronie ssawnej w ce-
7 lacja może nie wytrzymać ciśnienia o wartości 6 barów (87 lu ochrony pompy i instalacji.
psi).
6 Zawór stopowy z filtrem siatkowym (zalecany).
Taca ociekowa. Pompę należy zamontować na niewielkim
H1 Maksymalna wysokość ssania wynosi 8 m (26 stóp).
8 podwyższeniu, aby zapobiec zalaniu otworów wentylacyj-
nych. Rura ssawna musi być zanurzona na głębokość przynajm-
H2
niej 0,5 m (1,64 stopy)
9 Manometr
10 Rura wodociągowa

351
5.6.3 Zasysanie ze zbiornika wody słodkiej 5.6.4 Długość rury ssawnej
Polski (PL)

Opis poniżej przedstawia możliwe długości rur ssawnych w


zależności od długości rury pionowej.
Poniższe wytyczne należy traktować jako przybliżone.
1

2 L

3 4

H
A

7 6

TM064348

TM064372
8

Zasysanie ze zbiornika wody słodkiej Długość rury ssawnej

Poz. Opis DN 32 DN 40
1 Najwyższy punkt poboru H L H L
2 Zawiesia rurowe [m (ft)] [m (ft)] [m (ft)] [m (ft)]
3 Zawór odcinający 0 (0) 68 (223) 0 (0) 207 (679)
4 Węże elastyczne 3 (10) 43 (141) 3 (10) 129 (423)
5 Odpływ do kanału ściekowego 6 (20) 17 (56) 6 (20) 52 (171)
Filtr wlotowy. 7 (23) 9 (30) 7 (23) 26 (85)
6 Jeśli woda może zawierać piasek, żwir lub inne zanie- 8 (26) 0 (0) 8 (26) 0 (0)
czyszczenia, należy zamontować filtr po stronie ssawnej
w celu ochrony pompy i instalacji.
Warunki doboru:
7 Zbiornik wody słodkiej
Maksymalna prędkość przepły-
8 Zawór stopowy z filtrem siatkowym (zalecany) 1 l/s (16 gal/min)
wu
A Minimalne nachylenie 1° Chropowatość powierzchni
0,01 mm (0,0004 cala)
wewnętrznej rur

Wewnętrzna średnica rury Strata ciśnienia


Wielkość
[mm (cal)] [mm (psi/ft)]
DN 32 28 (1,1) 0,117 (5/100)
DN 40 35,2 (1,4) 0,0387 (1,6/100)

352
6. Podłączenie elektryczne 7. Uruchamianie produktu

Polski (PL)
Podłączenie elektryczne należy wykonać zgodnie z
przepisami lokalnymi. Nie uruchamiać pompy, zanim nie zostanie napełniona
cieczą.
Sprawdzić, czy napięcie zasilania i częstotliwość
odpowiadają wartościom podanym na tabliczce
znamionowej. 7.1 Zalewanie pompy
NIEBEZPIECZEŃSTWO 1. Odkręcić korek zalewowy i wlać co najmniej 1,7 litra (0,45
Ryzyko porażenia prądem galona) wody do korpusu pompy. Patrz rys. Zalewanie pompy.
Śmierć lub poważne obrażenia ciała
2. Ponownie zakręcić korek zalewowy.
‐ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć
napięcie zasilania.Upewnić się, że zasilanie nie może
zostać przypadkowo włączone. Jeśli głębokość ssania przekracza 6 m (20 stóp),
konieczne może być kilkukrotne zalanie pompy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko porażenia prądem
Śmierć lub poważne obrażenia ciała
Korki zalewowe i spustowe należy dokręcać ręcznie.
‐ Pompa musi być uziemiona.
‐ Pompa wyposażona jest w przewód uziemiający i
wtyczkę z uziemieniem. Aby zmniejszyć ryzyko Informacje powiązane
porażenia prądem, należy upewnić się, czy pompa jest
7.2 Uruchomienie pompy
podłączona do uziemionego gniazdka (uziemienie
ochronne).
7.2 Uruchomienie pompy
‐ Jeżeli przepisy krajowe wymagają stosowania w
1. Otworzyć punkt poboru, aby przygotować pompę do
instalacji elektrycznej wyłącznika różnicowoprądowego
odpowietrzania.
(RCD), wyłącznika GFCI lub równoważnego
urządzenia, muszą one być sklasyfikowane jako typ B 2. Pompa zostanie włączona po włożeniu wtyczki do gniazdka lub
lub lepszy (zgodnie z UL/IEC 61800-5-1) ze względu włączeniu zasilania.
na charakter pulsującego prądu upływu DC.
3. Zamknąć punkt poboru, gdy zacznie z niego wypływać woda
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego musi on bez pęcherzyków powietrza.
być wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis
4. Otworzyć najwyższy punkt poboru w instalacji, najlepiej
lub inną osobę o odpowiednich kwalifikacjach w celu
prysznic.
uniknięcia zagrożenia.
5. Ustawić żądany poziom (nastawę) ciśnienia za pomocą
Zaleca się podłączenie do stałej instalacji wyposażonej w przycisków .
wyłącznik różnicowoprądowy (RCCB) z prądem
wyzwalającym < 30 mA. 6. Zamknąć punkt poboru.
Rozruch został zakończony.
6.1 Zabezpieczenie silnika
Pompa posiada zabezpieczenie silnika zależne od prądu i
temperatury.

6.2 Podłączenie wtyczki


NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko porażenia prądem
Śmierć lub poważne obrażenia ciała
‐ Sprawdzić, czy wtyczka dostarczona z produktem jest
zgodna z przepisami lokalnymi.
‐ Upewnić się, pompa jest podłączona wyłącznie do
odpowiednio uziemionego gniazda z funkcją
uziemienia (ochronnego).
‐ Uziemienie ochronne gniazda musi być połączone z
uziemieniem ochronnym pompy. W związku z tym
uziemienie ochronne wtyczki musi być zgodne z
TM064204

uziemieniem ochronnym gniazda. W przeciwnym razie


użyć odpowiedniego adaptera.

6.3 Podłączanie bez wtyczki Zalewanie pompy

Podłączenie elektryczne powinno być wykonane przez


uprawnionego elektryka zgodnie z obowiązującymi Informacje powiązane
przepisami. 7.3 Ustawienie ciśnienia

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko porażenia prądem
Śmierć lub poważne obrażenia ciała
‐ Pompa musi być podłączona do zewnętrznego
wyłącznika sieciowego o przerwie wynoszącej
minimum 3 mm (0,12 cala) na wszystkich parach
styków.

353
7.3 Ustawienie ciśnienia 7.3.2 Podnoszenie ciśnienia podczas pompowania wody z sieci
Polski (PL)

Ciśnienie wody dostarczanej przez pompę można ustawić w Przy wartościach zadanych ciśnienia 4,5, 5,0 i 5,5 bara (65, 73 i 80
zakresie od 1,5 do 5,5 bara (22 do 80 psi), z rozdzielczością co 0,5 psi) ustawiona wartość ciśnienia wlotowego musi być dodatnia.
bara (7 psi). Ustawienia te mogą być wykorzystywane wyłącznie do
Ustawienie fabryczne wynosi 3 bary (44 psi). Patrz rozdział podnoszenia ciśnienia podczas pompowania wody z sieci.
Projektowanie instalacji.

Zaleca się ustawienie domyślnej wartości ciśnienia


wynoszącej 3,0 bary (44 psi), odpowiedniego do niemal
wszystkich zastosowań.

Różnica między ciśnieniem tłoczenia i ciśnieniem


wlotowym nie może przekraczać 3,5 bara (51 psi).
Przykład: Jeśli ciśnienie wlotowe wynosi 0,5 bara (7 psi),
maksymalne ciśnienie tłoczenia wynosi 4 bary (58 psi).

Jeśli ustawione ciśnienie będzie zbyt wysokie, po

TM070074
zakręceniu kranu pompa może kontynuować pracę przez
nawet trzy minuty.

Efektywność energetyczną i wydłużenie czasu


eksploatacji pompy zapewnia optymalizacja ciśnienia Podnoszenie ciśnienia podczas pompowania wody z sieci
wstępnego w zbiorniku do 70% wartości zadanej pompy.
Optymalne ciśnienie wstępne zbiornika, patrz poniższa
7.3.3 Automatyczna wartość zadana
tabela.
Jeśli pompa nie jest w stanie osiągnąć wartości zadanej przez
Optymalne ciśnienie wstępne zbiornika użytkownika, funkcja samouczenia automatycznie obniży wartość
zadaną.
Optymalne ustawienie ciśnienia wstęp-
Wartość zadana Informacje powiązane
nego zbiornika
[[bar (psi)] 10.3.2 Funkcja samouczenia
[[bar (psi)]
5,5 (80) 3,9 (57) * 7.4 Okres docierania uszczelnienia wału
5 (73) 3,5 (51) * Powierzchnie uszczelniające wału są smarowane tłoczoną cieczą.
Niewielki wyciek z uszczelnienia wału, wynoszący do 10 ml na
4,5 (65) 3,2 (46) * dzień lub 8 – 10 kropli na godzinę, jest zjawiskiem normalnym.
4 (58) 2,8 (4,1) Podczas pierwszego uruchomienia pompy lub po wymianie
uszczelnienia wału musi minąć pewien okres docierania, zanim
3,5 (51) 2,5 (36) wycieki zostaną zredukowane do normalnego poziomu. Potrzebna
3 (44) 2,1 (30) ilość czasu jest zależna od warunków pracy, tzn. po każdej zmianie
warunków pracy rozpoczynał się będzie nowy okres docierania.
2,5 (36) 1,8 (26) W normalnych warunkach pracy wyciekająca ciecz będzie
2 (29) 1,4 (20) odparowywać. W rezultacie żaden wyciek nie będzie wykryty.
1,5 (22) 1,1 (16) Wyciek może być widoczny na śrubach w płycie podstawy. W
rzadkich przypadkach wewnętrznego wycieku, ciecz zostanie
odprowadzona przez podstawę pompy. Zamontować pompę w
* Tylko przy dodatnim ciśnieniu wlotowym.
sposób uniemożliwiający uszkodzenie innych urządzeń i
elementów.
Informacje powiązane
4.2 Projektowanie instalacji
7.3.1 Podnoszenie ciśnienia podczas pompowania wody ze
studni lub zbiornika
W przypadku podnoszenia ciśnienia podczas pompowania wody ze
studni lub zbiornika należy upewnić się, że wartość zadana
ciśnienia nie jest za wysoka. Różnica między ciśnieniem tłoczenia i
ciśnieniem wlotowym nie może przekraczać 3,5 bara (51 psi).

Maksymalna wartość zadana [bar (psi)]


Pompowanie wody ze studni 3,0 (44)
Zbiornik poniżej poziomu gruntu 3,5 (51)
Zbiornik nad poziomem gruntu 4,0 (58)
TM070076_
TM070075

Podnoszenie ciśnienia podczas pompowania wody ze studni lub


zbiornika

354
8. Transport i przechowywanie produktu 9. Control functions

Polski (PL)
8.1 Przenoszenie produktu 9.1 Przegląd menu, SCALA2

Należy uważać, aby nie upuścić pompy, co może


spowodować jej uszkodzenie.

8.2 Przechowywanie produktu


Jeśli pompę trzeba przechowywać przez dłuższy czas, np. w
sezonie zimowym, należy ją opróżnić i umieścić w suchym miejscu.
Zakres temperatury podczas przechowywania musi wynosić od
-40°C do 70°C (od -40 do 158°F).

Maksymalna względna wilgotność powie-


95 % RH
trza podczas przechowywania

Informacje powiązane
12. Uruchamianie produktu po przestoju

TM063301
Panel sterujący SCALA2

SCALA2 Funkcja

Wł./wył.

Zwiększenie ciśnienia tłoczenia.

Zmniejszenie ciśnienia tłoczenia.

Kasowanie alarmów.

Wymagane ciśnienie tłoczenia.

Ręczne wyłączenie pompy.

Blokada panelu sterującego.

355
9.1.1 Wskaźnik ciśnienia, SCALA2 9.1.2 Kontrolki SCALA2
Polski (PL)

Wskaźnik ciśnienia przedstawia wymagane ciśnienie tłoczenia w


zakresie od 1,5 do 5,5 bara (od 22 do 80 psi) z rozdzielczością do Wskazania Opis
0,5 bara (7,5 psi).
Rysunek poniżej przedstawia pompę z ciśnieniem 3 barów (44 psi) Komunikaty o stanach roboczych
oznaczonym dwiema zielonymi kontrolkami oraz pompę z
ciśnieniem 3,5 bara (51 psi) oznaczonym jedną zieloną kontrolką.
Migające zielone wskaźniki oznaczają, że pompa automatycznie Blokada panelu sterującego
obniżyła ciśnienie.

Awaria zasilania

Blokada pompy, np. zablokowane uszczelnie-


nie wału

TM064345
Nieszczelna instalacja

Wskaźnik ciśnienia tłoczenia SCALA2

Suchobieg lub brak wody *

BAR PSI Water colum kPa MPa


Przekroczono ciśnienie maksymalne lub nie
[m] osiągnięto wartości zadanej.
5.5 80 55 550 0.55
} 5.0
4.5
73
65
50
45
500
450
0.50
0.45
} 4.0
3.5
58
51
40
35
400
350
0.40
0.35
} 3.0
2.5
44
36
30
25
300
250
0.30
0.25
Przekroczono maksymalny czas pracy.
} 2.0
1.5
30
22
20
15
200
150
0.20
0.15
TM064187

Temperatura wykracza poza ustalony zakres.

Tabela wskaźnika ciśnienia * W przypadku wystąpienia błędu nr 4 (suchobieg) konieczne jest ręczne
zresetowanie pompy.
Informacje powiązane W przypadku błędu nr 4 (brak wody) i pozostałych błędów (1, 2, 3, 5, 6 i 7)
pompa zostanie zresetowana po wyeliminowaniu przyczyny błędu lub
7.3.3 Automatyczna wartość zadana usunięciu problemu.

Więcej informacji na temat statusu instalacji znajduje się w


rozdziale Wykrywanie usterek.

Informacje powiązane
10.3.3 Kasowanie automatyczne
14.3 Tabela wykrywania usterek

356
10. Konfiguracja produktu

Polski (PL)
Pompa zapamięta nastawy sterownika nawet po wyłączeniu.

10.1 Ustawianie ciśnienia tłoczenia


Ciśnienie tłoczenia ustawiane jest za pomocą przycisków .
5
10.2 Blokowanie i odblokowywanie panelu sterującego
1
Panel sterujący może zostać zablokowany, aby zapobiec
przypadkowemu naciśnięciu przycisków i zmianie ustawień.
2
Blokowanie panelu sterującego
1. Przytrzymać jednocześnie przyciski przez 3 sekundy. 3
2. Włączenie blokady panelu sterującego wskazywane jest
4
symbolem .
Odblokowywanie panelu sterującego
1. Przytrzymać jednocześnie przyciski przez 3 sekundy.

TM064346
2. Wyłączenie symbolu oznacza odblokowanie panelu.

10.3 Ustawienia zaawansowane, SCALA2


Przegląd menu ustawień zaawansowanych
Ustawienia zaawansowane mogą być wykorzystywane
jedynie przez instalatorów. Poz. Opis
1 Kasowanie automatyczne
Menu ustawień zaawansowanych pozwala na przełączanie
pomiędzy następującymi funkcjami: 2 Blokada cyklu
• samouczenie 3 Maksymalny czas pracy w trybie ciągłym
• kasowanie automatyczne 4 Wyjście z menu ustawień zaawansowanych
• blokada cyklu 5 Samouczenie
• maksymalny czas pracy ciągłej.
10.3.1 Dostęp do ustawień zaawansowanych
Należy postępować w następujący sposób:
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez 5 sekund.

2. Symbol zacznie migać, co oznacza, że ustawienia


zaawansowane zostały włączone.
Wskaźnik ciśnienia jest wykorzystywany jako menu ustawień
zaawansowanych. Jako kursor wykorzystywana jest migająca
zielona dioda. Kursorem można poruszać za pomocą przycisków
, a przycisk służy do wybierania opcji. Po włączeniu
ustawienia zaświeci się odpowiadająca mu dioda.

Kursor w górę.

Kursor w dół.

Wybór ustawienia.

357
10.3.2 Funkcja samouczenia 10.3.3 Kasowanie automatyczne
Polski (PL)

Funkcja jest fabrycznie włączona. Funkcja jest fabrycznie włączona.


Wł.
Wł.
Jeśli pompa nie jest w stanie osiągnąć wartości ciśnienia zadanej
przez użytkownika, funkcja samouczenia automatycznie obniży Opcja ta pozwala pompie na automatyczne sprawdzanie, czy
wartość zadaną. normalne warunki pracy zostały przywrócone. Po przywróceniu
normalnych warunków roboczych wskaźnik alarmu zostanie
Wartość zadana zostanie zmniejszona do 4,5, 3,5 lub 2,5 bara (65, automatycznie skasowany.
51 lub 36 psi).
Funkcja automatycznego kasowania działa w następujący sposób:
Nastawa funkcji samouczenia jest wskazywana na panelu
sterującym za pośrednictwem migającej na zielono kontrolki.
Po upływie 24 godzin pompa automatycznie będzie starała się Wskazanie Działanie
przywrócić wartość zadaną przez użytkownika. Jeżeli nie jest Pompa podejmie osiem prób ponownego
możliwe, pompa ponownie zacznie pracę z nastawą funkcji uruchomienia (w pięciominutowych odstę-
samouczenia. Pompa będzie pracować z tą nastawą do momentu, Brak wody pach). Jeśli uruchomienie nie będzie możli-
w którym możliwe będzie osiągnięcie wartości zadanej przez we, cykl zostanie powtórzony po upływie 24
użytkownika. godzin.
Przykład: Suchobieg (pompa
Zadane przez użytkownika ciśnienie wynosi 5 barów (72 psi) i jest Zalać pompę i zresetować ją ręcznie.
nie jest zalana)
wskazywane przez świecące stale kontrolki na panelu wskaźników.
Pompa podejmie trzy próby ponownego
Pompa nie jest w stanie osiągnąć tej wartości z powodu uruchomienia w ciągu pierwszych 60 se-
wystąpienia ujemnego ciśnienia po stronie ssawnej. kund, a następnie osiem prób w pięciomi-
Funkcja samouczenia automatycznie zmniejszy wartość zadaną do Pozostałe wskazania
nutowych odstępach. Jeśli uruchomienie
3,5 bara (51 psi), co zostanie wskazane migającą kontrolką na nie będzie możliwe, cykl zostanie powtó-
panelu wskaźników. rzony po upływie 24 godzin.
Po 24 godzinach pompa podejmie próbę przywrócenia wartości
zadanej wynoszącej 5 barów (72 psi). Wył.
Wszystkie alarmy należy kasować ręcznie za pomocą przycisku .

Informacje powiązane
9.1.2 Kontrolki SCALA2
10.3.4 Blokada cyklu
Funkcja jest fabrycznie wyłączona.
Funkcja monitoruje wyłączenia i uruchomienia pompy.

Wył.
Jeśli pompa zostanie uruchomiona 40 razy z zachowaniem
określonego wzorca, zgłoszony zostanie alarm. Pompa będzie
nadal pracować normalnie.
TM070078

TM070079

Wł.
Stały wzorzec uruchamiania i wyłączania pompy oznacza, że
instalacja jest nieszczelna; pompa zostanie wyłączona i
Wartość zadana przez użytkownika (po lewej) i nastawa funkcji wyświetlony zostanie alarm nr 3.
samouczenia (po prawej)

Resetowanie nastawy funkcji samouczenia


Nieszczelna instalacja.
1. Ustawienia można skasować ręcznie, naciskając dowolny
przycisk na panelu sterującym. Pompa natychmiast zacznie
pracować z pierwotną wartością zadaną.
2. Jeśli pompa stale zmniejsza nastawę w wyniku działania funkcji 10.3.5 Maksymalny czas pracy w trybie ciągłym
samouczenia, zaleca się ręcznie obniżenie wartości zadanej z Funkcja jest fabrycznie wyłączona.
poziomu panelu sterującego. Funkcja ta pozwala wyłączyć pompę po 30 minutach nieprzerwanej
Wył. pracy.
Jeśli funkcja samouczenia jest wyłączona, a pompa nie jest w Wył.
stanie osiągnąć wartości zadanej, wyświetlony zostanie alarm 5.
Jeśli czas pracy pompy przekracza 30 minut, jej dalsza praca
będzie uzależniona od przepływu.

Wł.
Po 30 minutach ciągłej pracy pompa zostanie wyłączona i
zgłoszony zostanie alarm nr 6. Ten alarm wymaga kasowania
ręcznego.

Przekroczono maksymalny czas pracy.

10.4 Resetowanie do ustawień fabrycznych


Pompa może zostać zresetowana do nastaw fabrycznych po
naciśnięciu i przytrzymaniu jednocześnie przycisków przez 5
sekund.

358
11. Serwisowanie produktu

Polski (PL)
1

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko porażenia prądem
Śmierć lub poważne obrażenia ciała 2
‐ Przed rozpoczęciem prac przy produkcie należy
sprawdzić, czy zasilanie elektryczne zostało
wyłączone i upewnić się, że nie może ono być 3

TM1040332
przypadkowo włączone.
4

11.1 Konserwacja produktu 5

11.1.1 Zbiornik ciśnieniowy Pompa SCALA2


W celu zapewnienia optymalnych osiągów i długiego okresu
eksploatacji pompy należy raz w roku sprawdzać ciśnienie wstępne
Aby zdemontować zawór zwrotny po stronie ssawnej, należy
we wbudowanym zbiorniku ciśnieniowym i w razie potrzeby
postępować w następujący sposób:
wyregulować odpowiednią wartość. Aby dostosować ciśnienie
wstępne, należy wykonać następujące czynności: 1. Wyłączyć zasilanie i odłączyć wtyczkę.
1. Zatrzymać pompę, naciskając przycisk STOP. Zwrócić uwagę, 2. Odłączyć źródło wody.
czy dioda LED zmienia kolor na żółty.
3. Otworzyć punkt poboru, aby zredukować ciśnienie w instalacji.
2. Otworzyć kran (kurek), aby umożliwić wypłynięcie wody i
spuszczenie całego ciśnienia z instalacji. 4. Zamknąć zawory odcinające i/lub opróżnić rury.
Kran (kurek) musi być otwarty do momentu wyregulowania 5. Stopniowo odkręcać i zdjąć korek zalewowy. Zob. rysunek (5)
ciśnienia wstępnego w zbiorniku. powyżej.
3. Bez użycia narzędzi należy zdjąć korek z zaworu zbiornika 6. Zdjąć korek spustowy i opróżnić pompę. Zob. rysunek (8)
ciśnieniowego. powyżej.
4. Ustawić wartość ciśnienia wstępnego zbiornika na 70% wartości 7. Odkręcić nakrętki łączące mocujące przyłącze wlotowe. Zob.
nastawy. rysunek (7) powyżej. W zależności od typu instalacji wymagane
może być odłączenie rur od przyłączy ssawnych i tłocznych.
5. Umieścić korek z powrotem na zaworze w zbiorniku
ciśnieniowym. Upewnić się, że korek został całkowicie 8. Zdjąć przyłącze ssawne.
dokręcony.
9. Zdemontować zawór zwrotny po stronie ssawnej.
6. Zamknąć kran (kurek).
10. Oczyścić zawór zwrotny ciepłą wodą i miękką szczotką.
7. Ponownie uruchomić pompę.
11. Zamontować elementy w odwrotnej kolejności.
11.1.2 Filtr owadów
Aby zdemontować zawór zwrotny po stronie tłocznej, należy
Pompa wyposażona jest w filtr owadów zapobiegający
postępować w następujący sposób:
zagnieżdżaniu się owadów wewnątrz produktu.
Filtr umieszczony jest w dolnej części pompy i może być w łatwy 1. Wyłączyć zasilanie i odłączyć wtyczkę.
sposób wyjęty i wyczyszczony za pomocą sztywnej szczotki. Zob. 2. Odłączyć źródło wody.
poniższy rysunek.. 3. Otworzyć punkt poboru, aby zredukować ciśnienie w instalacji.
Filtr należy czyścić raz w roku lub w razie potrzeby.
4. Zamknąć zawory odcinające i/lub opróżnić rury.
5. Stopniowo odkręcać i zdjąć korek zalewowy. Zob. rysunek (5)
powyżej. Korek i zawór zwrotny są zintegrowane.
6. Oczyścić zawór zwrotny ciepłą wodą i miękką szczotką.
7. Zamontować elementy w odwrotnej kolejności.
TM064537

Filtr owadów

11.1.3 Zawory po stronie ssawnej i tłocznej


Pompa nie wymaga kontroli, lecz zalecane jest sprawdzanie i
czyszczenie zaworów zwrotnych po stronie ssawnej i tłocznej raz w
roku lub w razie potrzeby.
2
TM064331

Zawory zwrotne po stronie ssawnej i tłocznej

359
7. Zaleca się, aby pompę przechowywać w suchym
Polski (PL)

Poz. Opis
pomieszczeniu. Ze względu na obecność wilgoci nie należy
1 Zawór zwrotny po stronie tłocznej pozostawiać odłączonej pompy na zewnątrz na dłuższy czas.
2 Zawór zwrotny po stronie ssawnej

11.2 Pomoc techniczna


Więcej informacji na temat części serwisowych znajduje się w
Katalogu Technicznym Grundfos na stronie www.product-
selection.grundfos.com.

11.3 Zestawy serwisowe


Więcej informacji na temat zestawów serwisowych znajduje się w
Katalogu Technicznym Grundfos na stronie www.product-
selection.grundfos.com.

12. Uruchamianie produktu po przestoju

TM064203
1. Sprawdzić, czy pompa nie jest zablokowana, postępując według
instrukcji w części 12.1 Odblokowanie pompy .
2. Jeśli pompa została opróżniona z wody, przed uruchomieniem
pompy należy ją zalać. Zob. część 7.1 Zalewanie pompy.
Opróżnianie pompy
3. Uruchomić pompę. Należy postępować zgodnie z instrukcjami w
części 7. Uruchamianie produktu.
4. Pompa zapamięta nastawy sterownika nawet po wyłączeniu.

Informacje powiązane
7. Uruchamianie produktu
7.1 Zalewanie pompy
12.1 Odblokowanie pompy

12.1 Odblokowanie pompy


NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko porażenia prądem
Śmierć lub poważne obrażenia ciała
‐ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć
napięcie zasilania.Upewnić się, że zasilanie nie może
zostać przypadkowo włączone.
Za pokrywą pompy znajduje się korek, który może zostać usunięty
za pomocą odpowiedniego narzędzia. Umożliwia to odblokowanie
wału pompy, jeśli uległ on zablokowaniu w wyniku dłuższego
postoju.
TM064202

Odblokowanie pompy

13. Wyłączenie produktu z eksploatacji


Jeśli pompę trzeba przechowywać przez dłuższy czas, np. w
sezonie zimowym, należy ją odłączyć od zasilania i umieścić w
suchym miejscu.
Należy postępować w następujący sposób:
1. Wyłączyć pompę za pomocą przycisku wł./wył. .
2. Odłączyć zasilanie.
3. Otworzyć punkt poboru, aby zredukować ciśnienie w instalacji.
4. Zamknąć zawory odcinające i/lub opróżnić rury.
5. Stopniowo luzować korek zalewowy, aby zredukować ciśnienie
w pompie.
6. Zdjąć korek spustowy, aby opróżnić pompę. Zob. poniższy
rysunek.

360
14. Wykrywanie i usuwanie usterek

Polski (PL)
14.1 Wskazania Grundfos Eye

Grundfos Eye Wskazanie Opis

TM053827
Zasilanie wyłączone
Nie świecą żadne diody sygnalizacyjne.
Pompa nie pracuje.

TM053829
Dwie naprzeciwległe zielone diody sygnalizacyjne obracają się zgod- Zasilanie włączone
nie z kierunkiem obrotów pompy. Pompa pracuje.
TM063806

Dwie naprzeciwległe zielone diody sygnalizacyjne świecą światłem Zasilanie włączone


ciągłym. Pompa nie pracuje.
TM053839

Dwie przeciwległe czerwone diody sygnalizacyjne migają jednocześ- Alarm


nie. Pompa została zatrzymana.

Alarm
TM1040615

Dwie naprzeciwległe czerwone diody sygnalizacyjne migają trzy do


Pompa została zatrzymana.
pięciu razy, a pomiędzy tymi mignięciami jeden raz migają dwie na-
przeciwległe zielone diody sygnalizacyjne. Skontaktować się z firmą Grund-
fos.

14.2 Kasowanie zakłóceń


Sygnalizację zakłóceń można skasować na jeden z poniższych
sposobów:
• Po usunięciu przyczyny awarii należy skasować wskazania
pompy ręcznie za pomocą przycisku . Pompa wróci do
normalnego działania.
• Jeśli zakłócenie ustąpi samo, pompa przeprowadzi próbę
automatycznego skasowania wskazania, o ile w menu
serwisowym pompy włączono funkcję automatycznego
kasowania zakłóceń.

361
14.3 Tabela wykrywania usterek Ryzyko porażenia prądem
Polski (PL)

Śmierć lub poważne obrażenia ciała


‐ Przed rozpoczęciem prac przy produkcie należy
NIEBEZPIECZEŃSTWO sprawdzić, czy zasilanie elektryczne zostało
wyłączone i upewnić się, że nie może ono być
przypadkowo włączone.

Dioda sygnalizacyjna

Reset automatyczny
Grundfos Eye
Usterka Przyczyna Sposób usuwania

Włączyć zasilanie elektryczne.


Sprawdzić przewody i podłączenie prze-
- - Brakiem zasilania wodów pod kątem uszkodzeń i luźnych
połączeń. Sprawdzić, czy bezpieczniki nie
są przepalone.
Sprawdzić parametry zasilania i tabliczkę
Parametry zasilania wykraczają poza znamionową pompy. Podłączyć ponownie
Tak
ustalony zakres napięcia. zasilanie o odpowiednim zakresie napię-
cia.
Zob. rozdział Uruchamianie produktu po
Liczba Zablokowane uszczelnienie wału.
przestoju.
Pompa nie pracu- Zob. rozdział Uruchamianie produktu po
je. Pompa jest zablokowana przez zanie- przestoju.
Liczba
czyszczenia. Jeśli problem powtarza się, skontaktować
się z serwisem Grundfos.

Tak Suchobieg. Sprawdzić źródło wody i zalać pompę.

Sprawdzić szczelność instalacji i skaso-


Liczba Przekroczono maksymalny czas pracy.
wać alarm.

Wewnętrzny zawór zwrotny jest uszko- Wyczyścić, naprawić lub wymienić zawór
Liczba dzony lub zablokowany w pozycji cał- zwrotny. Zob. rozdział Serwisowanie pro-
kowicie lub częściowo otwartej. duktu.
Nieszczelność rurociągu lub niedo-
Sprawdzić i naprawić rurociąg lub oczyś-
- mknięty zawór zwrotny z powodu za-
cić, naprawić lub wymienić zawór zwrotny.
nieczyszczeń.
Sprawdzić punkty poboru i sposób wyko-
Pompa pracuje. - Niski ciągły przepływ. rzystania pompy (maszyny do lodu, pa-
rowniki klimatyzacji itp.).

Temperatura pompy i wody nie przekra- Zabezpieczyć pompę i instalację przed


-
cza 3°C. działaniem mrozu.

Zbyt niskie ciśnienie po stronie ssawnej Sprawdzić warunki po stronie ssawnej po-
- -
pompy. mpy.

- Pompa jest za mała. Wymienić pompę na większą.

Rura ssawna, filtr siatkowy lub pompa


- - są zablokowane przez zanieczyszcze- Oczyścić rurę ssawną lub pompę.
nia.
Wydajność po-
mpy jest niewys- - - Nieszczelna rura po stronie ssawnej. Naprawić rurę po stronie ssawnej.
tarczająca.
Zalać rurę ssawną i pompę.
- - Powietrze w rurze ssawnej lub pompie. Sprawdzić warunki po stronie ssawnej po-
mpy.

Ustawione ciśnienie tłoczenia jest zbyt Zwiększyć nastawę ciśnienia (strzałka w


- -
niskie dla instalacji. górę).

Przekroczono maksymalną temperatu- Sprawdzić chłodzenie. Osłonić pompę


Tak rę – pompa pracuje ze zmniejszoną przed bezpośrednim działaniem promieni
wydajnością. słonecznych lub pobliskich źródeł ciepła.

362
Polski (PL)
Dioda sygnalizacyjna

Reset automatyczny
Grundfos Eye
Usterka Przyczyna Sposób usuwania

Obniżyć nastawę ciśnienia (do maks. 3,5


Zbyt wysoka nastawa. Różnica między bara (51 psi) + wartość ciśnienia wlotowe-
ciśnieniem tłoczenia i ciśnieniem wloto- go).
Tak
wym nie może przekraczać 3,5 bara Przykład: Jeśli ciśnienie wlotowe wynosi
(51 psi). 0,5 bara (7 psi), maksymalne ciśnienie tło-
czenia wynosi 4 bary (58 psi).
Nadciśnienie w in- Przekroczono maksymalne ciśnienie –
stalacji. Tak ciśnienie wlotowe jest wyższe niż 6 ba- Sprawdzić warunki po stronie ssawnej.
rów, 0,6 MPa (87 psi).
Przekroczono maksymalne ciśnienie.
Część instalacji powoduje zwiększenie
Tak ciśnienia w pompie (np. podgrzewacz Sprawdzić instalację.
wody lub uszkodzony element zabez-
pieczający).

Tak Suchobieg lub brak wody. Sprawdzić źródło wody i zalać pompę.

Przewód ssawny jest zablokowany


Tak Wyczyścić rurę ssawną.
Pompa może zos- przez zanieczyszczenia.
tać zresetowana,
ale będzie ona Zawór stopowy lub zwrotny zablokowa- Wyczyścić, naprawić lub wymienić zawór
Tak
pracować tylko ny w pozycji zamkniętej. zwrotny lub stopowy.
przez kilka se-
kund.
Tak Nieszczelna rura po stronie ssawnej. Naprawić rurę po stronie ssawnej.

Zalać rurę ssawną i pompę. Sprawdzić


Tak Powietrze w rurze ssawnej lub pompie.
warunki po stronie ssawnej pompy.

Wewnętrzny zawór zwrotny jest uszko-


Pompa może zos- Wyczyścić, naprawić lub wymienić zawór
Liczba dzony lub zablokowany w pozycji cał-
tać zresetowana, zwrotny.
kowicie lub częściowo otwartej.
ale włącza się za-
raz po zatrzyma- Ustawić wartość ciśnienia wstępnego
Ciśnienie wstępne zbiornika jest nie-
niu. Liczba zbiornika na 70% wartości ciśnienia tło-
prawidłowe.
czenia.

Informacje powiązane
11. Serwisowanie produktu
12. Uruchamianie produktu po przestoju

363
15. Dane techniczne
Polski (PL)

Napięcie zasi- Częstotliwość


Wtyczka
lania [V] [[Hz]]
15.1 Warunki pracy IEC, typ E i F
IEC, typ I
Temperatura [°C (°F)] 1 x 200-240 50/60
IEC, typ G
Maks. temperatura otoczenia
Brak
1 x 208-230 V, 60 Hz: 45 (113)
1 x 208-230 60 NEMA 6-15P
1 x 115 V, 60 Hz: 45 (113)
1 x 115 60 IEC, typ B, NEMA 5-15P
1 x 200-240 V, 50/60 Hz: 55 (131)
Maks. temperatura cieczy 45 (113)

Ciśnienie [bar (psi)] [MPa]

Maks. ciśnienie pracy 10 (145) 1

Maks. ciśnienie wlotowe 6 (87) 0,6

Pozostałe parametry pracy


Maks. wysokość podnoszenia 45 m (147 stóp)
Stopień ochrony X4D (montaż na zewnątrz)
Tłoczona ciecz Czysta woda
Poziom hałasu < 47 dB (A) 1

1 Wartość 47 dB(A) została zmierzona dla pompy pracującej w trybie


regulacji ciśnienia ( 2,5 bara (36 psi) i 1 m3/h). W innych,
niestandardowych zastosowaniach poziom hałasu może wzrosnąć do 58
dB.

15.2 Dane mechaniczne


Przyłacza rur: R 1" lub NPT 1".

15.3 Dane elektryczne

P1 Pobór mocy
Napięcie zasi- Częstotliwość
Imax. [A] w trybie czu-
lania [V] [[Hz]] [W] wania [W]
2
2
1 x 200-240 50/60 2,3 - 2,8 550
2
2
1 x 208-230 60 2,3 - 2,8 550 2
1 x 115 60 5 - 5,7 560 2

364
15.4 Wymiary i masa

Polski (PL)
H1

H2
H3
B1 L1

TM063305
Wymiary pompy SCALA2

H1 H2 H3 L1 W1 Masa
Poz. [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]
[cal] [cal] [cal] [cal] [cal] [funty]
302 234 114 403 193 10
SCALA2
11,9 9,2 4,5 15,9 7,6 22

16. Utylizacja produktu


Podczas projektowania produktu zwracano uwagę na możliwość
utylizacji i recykling materiałów. W przypadku utylizacji dowolnej
pompy Grundfos SCALA2 należy przyjąć następujące wartości
średnie:
• min. 85% recykling,
• maks. 10% spalanie,
• maks. 5% składowanie odpadów.
Wartości w procentach masy całkowitej.
Niniejszy wyrób i jego części należy utylizować zgodnie z zasadami
ochrony środowiska.
1. Korzystać z usług lokalnych państwowych lub prywatnych firm
zajmujących się gromadzeniem odpadów i surowców wtórnych.
2. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z najbliższym
oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym.

Symbol przekreślonego pojemnika na


odpady oznacza, że produktu nie nale-
ży składować razem z odpadami ko-
munalnymi. Po zakończeniu eksploata-
cji produktu oznaczonego tym symbo-
lem należy dostarczyć go do punktu
selektywnej zbiórki odpadów wskaza-
nego przez władze lokalne. Selektywna
zbiórka i recykling takich produktów po-
magają chronić środowisko naturalne i
zdrowie ludzi.

Należy również zapoznać się z informacjami dotyczącymi


zakończenia okresu eksploatacji zamieszczonymi na stronie
www.grundfos.com/product-recycling

365
Argentina Estonia Lithuania South Africa

Grundfos companies
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS Pumps UAB GRUNDFOS (PTY) LTD
Ruta Panamericana km. 37.500industin Peterburi tee 92G Smolensko g. 6 16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate
1619 - Garín Pcia. de B.A. 11415 Tallinn LT-03201 Vilnius 1609 Germiston, Johannesburg
Tel.: +54-3327 414 444 Tel.: + 372 606 1690 Tel.: + 370 52 395 430 Tel.: (+27) 10 248 6000
Fax: +54-3327 45 3190 Fax: + 372 606 1691 Fax: + 370 52 395 431 Fax: (+27) 10 248 6002
E-mail: lgradidge@grundfos.com
Australia Finland Malaysia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Spain
P.O. Box 2040 Trukkikuja 1 7 Jalan Peguam U1/25 Bombas GRUNDFOS España S.A.
Regency Park FI-01360 Vantaa Glenmarie industrial Park Camino de la Fuentecilla, s/n
South Australia 5942 Tel.: +358-(0) 207 889 500 40150 Shah Alam, Selangor E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +61-8-8461-4611 Tel.: +60-3-5569 2922 Tel.: +34-91-848 8800
Fax: +61-8-8340-0155 France Fax: +60-3-5569 2866 Fax: +34-91-628 0465
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Austria Parc d’Activités de Chesnes Mexico Sweden
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. 57, rue de Malacombe Bombas GRUNDFOS de México GRUNDFOS AB
Grundfosstraße 2 F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) S.A. de C.V. Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +33-4 74 82 15 15 Boulevard TLC No. 15 431 24 Mölndal
Tel.: +43-6246-883-0 Fax: +33-4 74 94 10 51 Parque industrial Stiva Aeropuerto Tel.: +46 31 332 23 000
Fax: +43-6246-883-30 Apodaca, N.L. 66600 Fax: +46 31 331 94 60
Germany Tel.: +52-81-8144 4000
Belgium GRUNDFOS GMBH Fax: +52-81-8144 4010 Switzerland
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Schlüterstr. 33 GRUNDFOS Pumpen AG
Boomsesteenweg 81-83 40699 Erkrath Netherlands Bruggacherstrasse 10
B-2630 Aartselaar Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 GRUNDFOS Netherlands CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +32-3-870 7300 Fax: +49-(0) 211 929 69-3799 Veluwezoom 35 Tel.: +41-44-806 8111
Fax: +32-3-870 7301 E-mail: infoservice@grundfos.de 1326 AE Almere Fax: +41-44-806 8115
Service in Deutschland: Postbus 22015
Belarus kundendienst@grundfos.de 1302 CA ALMERE Taiwan
Представительство ГРУНДФОС в Минске Tel.: +31-88-478 6336 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
220125, Минск Greece Fax: +31-88-478 6332 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. E-mail: info_gnl@grundfos.com Taichung, Taiwan, R.O.C.
Тел.: +375 17 397 397 3 20th km. Athinon-Markopoulou Av. Tel.: +886-4-2305 0868
+375 17 397 397 4 P.O. Box 71 New Zealand Fax: +886-4-2305 0878
Факс: +375 17 397 397 1 GR-19002 Peania GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
E-mail: minsk@grundfos.com Tel.: +0030-210-66 83 400 17 Beatrice Tinsley Crescent Thailand
Fax: +0030-210-66 46 273 North Harbour Industrial Estate GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Bosnia and Herzegovina Albany, Auckland 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road
GRUNDFOS Sarajevo Hong Kong Tel.: +64-9-415 3240 Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Zmaja od Bosne 7-7A GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Fax: +64-9-415 3250 Tel.: +66-2-725 8999
BiH-71000 Sarajevo Unit 1, Ground floor, Siu Wai industrial Fax: +66-2-725 8998
Tel.: +387 33 592 480 Centre Norway
Fax: +387 33 590 465 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam GRUNDFOS Pumper A/S Turkey
www.ba.grundfos.com Street, Cheung Sha Wan Strømsveien 344 GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
E-mail: grundfos@bih.net.ba Kowloon Postboks 235, Leirdal Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Tel.: +852-27861706 / 27861741 N-1011 Oslo Ihsan dede Caddesi
Brazil Fax: +852-27858664 Tel.: +47-22 90 47 00 2. yol 200. Sokak No. 204
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Fax: +47-22 32 21 50 41490 Gebze/ Kocaeli
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, Hungary Tel.: +90 - 262-679 7979
630 GRUNDFOS Hungária Kft. Poland Fax: +90 - 262-679 7905
CEP 09850 - 300 Tópark u. 8 GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. E-mail: satis@grundfos.com
São Bernardo do Campo - SP H-2045 Törökbálint ul. Klonowa 23
Tel.: +55-11 4393 5533 Tel.: +36-23 511 110 Baranowo k. Poznania Ukraine
Fax: +55-11 4343 5015 Fax: +36-23 511 111 PL-62-081 Przeźmierowo ТОВ "ГРУНДФОС УКРАЇНА"
Tel.: (+48-61) 650 13 00 Бізнес Центр Європа
Bulgaria India Fax: (+48-61) 650 13 50 Столичне шосе, 103
Grundfos Bulgaria EOOD GRUNDFOS Pumps india Private Limited м. Київ, 03131, Україна
Slatina District 118 Old Mahabalipuram Road Portugal Tel.: (+38 044) 237 04 00
Iztochna Tangenta street no. 100 Thoraipakkam Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Fax: (+38 044) 237 04 01
BG - 1592 Sofia Chennai 600 097 Rua Calvet de Magalhães, 241 E-mail: ukraine@grundfos.com
Tel.: +359 2 49 22 200 Tel.: +91-44 2496 6800 Apartado 1079
Fax: +359 2 49 22 201 P-2770-153 Paço de Arcos United Arab Emirates
E-mail: bulgaria@grundfos.bg Indonesia Tel.: +351-21-440 76 00 GRUNDFOS Gulf Distribution
PT GRUNDFOS Pompa Fax: +351-21-440 76 90 P.O. Box 16768
Canada Graha intirub Lt. 2 & 3 Jebel Ali Free Zone, Dubai
GRUNDFOS Canada inc. Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Romania Tel.: +971 4 8815 166
2941 Brighton Road Jakarta Timur GRUNDFOS Pompe România SRL Fax: +971 4 8815 136
Oakville, Ontario ID-Jakarta 13650 S-PARK BUSINESS CENTER, Clădirea
L6H 6C9 Tel.: +62 21-469-51900 A2, etaj 2 United Kingdom
Tel.: +1-905 829 9533 Fax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector 1, Cod GRUNDFOS Pumps Ltd.
Fax: +1-905 829 9512 013714 Grovebury Road
Ireland Bucuresti, Romania Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
China GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Tel.: 004 021 2004 100 Tel.: +44-1525-850000
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. Unit A, Merrywell Business Park E-mail: romania@grundfos.ro Fax: +44-1525-850011
10F The Hub, No. 33 Suhong Road Ballymount Road Lower
Minhang District Dublin 12 Russia U.S.A.
Shanghai 201106 PRC Tel.: +353-1-4089 800 ООО Грундфос Россия Global Headquarters for WU
Tel.: +86 21 612 252 22 Fax: +353-1-4089 830 ул. Школьная, 39-41 856 Koomey Road
Fax: +86 21 612 253 33 Москва, RU-109544, Russia Brookshire, Texas 77423 USA
Italy Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Phone: +1-630-236-5500
Columbia GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Факс (+7) 495 564 8811
GRUNDFOS Colombia S.A.S. Via Gran Sasso 4 Uzbekistan
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero I-20060 Truccazzano (Milano) Grundfos Tashkent, Uzbekistan
Chico, Tel.: +39-02-95838112 Serbia The Representative Office of Grundfos
Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A. Fax: +39-02-95309290 / 95838461 Grundfos Srbija d.o.o. Kazakhstan in Uzbekistan
Cota, Cundinamarca Omladinskih brigada 90b 38a, Oybek street, Tashkent
Tel.: +57(1)-2913444 Japan 11070 Novi Beograd Tel.: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291
Fax: +57(1)-8764586 GRUNDFOS Pumps K.K. Tel.: +381 11 2258 740 Fax: (+998) 71 150 3292
1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku Fax: +381 11 2281 769
Croatia Hamamatsu www.rs.grundfos.com
GRUNDFOS CROATIA d.o.o. 431-2103 Japan
Buzinski prilaz 38, Buzin Tel.: +81 53 428 4760 Singapore
HR-10010 Zagreb Fax: +81 53 428 5005 GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
Tel.: +385 1 6595 400 25 Jalan Tukang
Fax: +385 1 6595 499 Korea Singapore 619264
www.hr.grundfos.com GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. Tel.: +65-6681 9688
6th Floor, Aju Building 679-5 Faxax: +65-6681 9689
Czech Republic Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia Seoul, Korea Slovakia
s.r.o. Tel.: +82-2-5317 600 GRUNDFOS s.r.o.
Čajkovského 21 Fax: +82-2-5633 725 Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA
779 00 Olomouc Tel.: +421 2 5020 1426
Tel.: +420-585-716 111 Latvia sk.grundfos.com
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Denmark Deglava biznesa centrs Slovenia
GRUNDFOS DK A/S Augusta Deglava ielā 60 GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Martin Bachs Vej 3 LV-1035, Rīga, Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
DK-8850 Bjerringbro Tel.: + 371 714 9640, 7 149 641 Tel.: +386 (0) 1 568 06 10
Tel.: +45-87 50 50 50 Fax: + 371 914 9646 Fax: +386 (0)1 568 06 19
Fax: +45-87 50 51 51 E-mail: tehnika-si@grundfos.com
E-mail: info_GDK@grundfos.com
www.grundfos.com/DK
98880508
ECM: 1357412
01.2023

www.grundfos.com
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos and the Grundfos logo, are registered trademarks owned by The Grundfos Group. © 2022 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.

You might also like