Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 4

28/01/2023 15:00 MA in Audiovisual Translation (MAAT) | TII

English
(/en/ma- )49( )https://www.tii.qa/ar(
audiovisual-
translation-
https://www.facebook.com/pages/Translation-(
maat)
)and-Interpreting-Institute-TII/324331827629224

https://www.youtube.com/channel/UCpzNl2ThlEt-(
)BwsTMJVtzZQ
)https://twitter.com/tii_hbku(

https://www.linkedin.com/company/translation-(
)-and-interpreting-institute-hbku

‫قسم دراسات الترجمة والترجمة الفورية‬ )Ar/10y/( ‫الذكرى العاشرة‬ ‫من نحن‬

‫مؤتمرات معهد دراسات الترجمة‬ ‫مركز اللغات‬ ‫مركز الترجمة والتدريب‬

 )Https://Www.Tii.Qa/Ar( ‫الصفحة الرئيسية‬


 )Https://Www.Tii.Qa/Ar/Node/22( ‫قسم دراسات الترجمة والترجمة الفورية‬
)MAAT( ‫ماجستير اآلداب في الترجمة السمعية البصرية‬

‫ماجستير الآداب في‬


‫ماجستير الآداب في الترجمة‬ ‫التواصل بين الثقافات‬
)MAAT( ‫السمعية البصرية‬ ar/ma-/(

intercultural-
MAAT Academic Validation 2016
communication-

)maicc

‫ماجستير الآداب في‬

‫دراسات الترجمة‬

https://www.tii.qa/ar/ma-audiovisual-translation-maat 1/4
‫‪28/01/2023 15:00‬‬ ‫‪MA in Audiovisual Translation (MAAT) | TII‬‬

‫(‪ar/ma-/( )MATS‬‬

‫‪translation-studies-‬‬

‫‪)mats‬‬

‫ماجستير الآداب في‬

‫الترجمة السمعية‬
‫ماجستير اآلداب‬ ‫الدرجة العلمية‬
‫والبصرية (‪)MAAT‬‬
‫الترجمة السمعية البصرية‪ ‬‬ ‫اسم البرنامج‬

‫سنتان او ثالث سنوات‬ ‫مدة البرنامج‬ ‫(‪ar/ma-audiovisual-/‬‬

‫دوام كامل او دوام جزئي‬ ‫نظام الدراسة‬ ‫‪)translation-maat‬‬


‫معهد دراسات الترجمة التابع لجامعة حمد‬ ‫المؤسسة المانحة للدرجة‬
‫مشاريع البحث‬
‫بن خليفة‬ ‫العلمية‬

‫والترجمة‬
‫يقدم معهد دراسات الترجمة درجة ماجستير الآداب في الترجمة السمعية‬
‫البصرية‪ ،‬وهو برنامج مدته عامان او ثالث ‪ ‬يهدف إلى تدريب مترجمين‬ ‫(‪ar/research-and-/‬‬
‫متخصصين في نقل النصوص السمعية البصرية من لغة إلى أخرى ليستفيد‬
‫منها المشاهدون الذين ال يعرفون لغة النص الأصلية‪ ،‬وكذلك الأفراد الذين‬ ‫‪)translation-projects‬‬
‫يعانون مشاكل في السمع والبصر‪ .‬ويزّود البرنامج الطالب بالمهارات العملية‬
‫والتكنولوجية الالزمة للعمل في مجال ترجمة الشاشة‪ ،‬والدبلجة‪ ،‬والتعليق‬ ‫الطالب المستجدون‬
‫الصوتي‪ ،‬وترجمة الشاشة لضعاف السمع‪ ،‬وتوصيف المقاطع الصوتية‪ .‬كما‬
‫يطور البرنامج المهارات التحليلية لدى الطالب بما يتيح لهم تحسين قدراتهم‬ ‫(‪ar/application-/‬‬
‫من خالل التفكير الإستنتاجي والنقدي‪ .‬ويجري تدريس البرنامج في مختبرات‬
‫حاسوبية فائقة التطّور ومجهزة بأحدث برامج الترجمة المحترفة‪ ،‬كما يتضمن‬ ‫‪requirements-‬‬
‫البرنامج فرص اكتساب خبرة عملية من خالل فترة التدريب المهني في‬
‫إحدى المؤسسات المعنية بالترجمة السمعية البصرية‪ .‬‬ ‫‪)process‬‬

‫الطالب الحاليون‬

‫(‪ar/current-/‬‬

‫‪)students‬‬

‫الخريجين‬
‫نظرة عامة على البرنامج ‪ -‬دوام كامل‬
‫(‪)ar/alumni/‬‬
‫عدد‬
‫المكتبة (‪)ar/library/‬‬
‫‪ 42‬وحدة معتمدة‬ ‫الوحدات‬
‫المعتمدة‪ ‬‬
‫السنة الأولى‪ 24 :‬وحدة معتمدة‬
‫‪ 8‬مقررات إجبارية (‪ 24‬وحدة معتمدة)‬

‫‪ ‬‬ ‫الوحدات‬
‫السنة الثانية‪ 18 :‬وحدة معتمدة‬ ‫المعتمدة‬
‫‪ 2‬مقرر إجباري واحد (‪ 6‬وحدات معتمدة)‬ ‫بالسنة‬
‫مقرر‪ ‬اختياري‪ 3( ‬وحدات معتمدة)‬
‫التدريب (‪ 3‬وحدات معتمدة)‬
‫رسالة الماجستير (‪ 6‬وحدات معتمدة)‬

‫‪ ‬‬
‫نظرة عامة على البرنامج ‪ -‬دوام‬
‫جزئي‬
‫‪ 42‬وحدة معتمدة‬ ‫عدد الوحدات المعتمدة‪ ‬‬

‫السنة األولى‪ 21 :‬وحدة معتمدة‬


‫‪ 7‬مقررات إجبارية (‪ 21‬وحدة معتمدة)‬

‫السنة الثانية‪ 12 :‬وحدة معتمدة‬


‫‪ 2‬مقرر إجباري واحد (‪ 6‬وحدات معتمدة)‬
‫‪https://www.tii.qa/ar/ma-audiovisual-translation-maat‬‬ ‫‪2/4‬‬
‫‪28/01/2023 15:00‬‬ ‫‪MA in Audiovisual Translation (MAAT) | TII‬‬
‫‪ 2‬مقرر إجباري واحد (‪ 6‬وحدات معتمدة)‬
‫مقرر‪ ‬اختياري‪ 3( ‬وحدات معتمدة)‬
‫التدريب (‪ 3‬وحدات معتمدة)‬ ‫الوحدات المعتمدة بالسنة‬
‫‪ ‬‬

‫السنة الثالثة‪ 9 :‬وحدة معتمدة‬

‫مقرر‪ ‬اختياري‪ 3( ‬وحدات معتمدة)‬


‫رسالة الماجستير (‪ 6‬وحدات معتمدة)‬

‫‪ ‬‬
‫نماذج المقررات الدراسية‬
‫االتجاهات المعاصرة في الترجمة‪ ‬السمعية البصرية‬
‫مدخل إلى دراسات‪ ‬الترجمة‪ ‬‬
‫طرق البحث و مناهجه‬
‫مناهج البحوث في الترجمة السمعية البصرية‬
‫مهارات القراءة والكتابة النقدية‬
‫المستوى المتقدم من طرق البحث و مناهجه‪ ‬في الترجمة السمعية‬
‫البصرية‬
‫الدبلجة‪ ‬‬
‫الترجمة التداولية‬
‫التعليق الصوتي‬
‫اإلسلوبية العربية‬

‫الفرص المهنية ِلحَم لة ماجستير الآداب‬


‫في الترجمة السمعية البصرية‬
‫يعد مجال الترجمة السمعية البصرية واحدًا من المجاالت المتنامية التي تزخر‬
‫بفرص البحث النظري والعلمي في قطاعات واسعة‪ .‬فالأبحاث التي تتركز‬
‫على النصوص السمعية البصرية يمكن أن تتناول مشاكل وقضايا فنية‬
‫وتكنولوجية ولغوية وثقافية وأيديولوجية‪ .‬كما أن الترجمة السمعية البصرية‬
‫تتيح للباحثين من ذوي التوجه االجتماعي فضاًء رحبًا لإجراء البحوث التطبيقية‬
‫المتصلة بمجاالت مهمة مثل الإعالم‪ ،‬والفنون‪ ،‬والثقافة‪ ،‬والتعليم‪.‬‬

‫ويسهم النهج العملي المتبع في تدريس ماجستير الآداب في الترجمة‬


‫السمعية البصرية في إعداد الطالب لممارسة ترجمة الشاشة والدبلجة في‬
‫سياق مهني‪ .‬كما تؤهلهم المهارات المكتسبة من الدراسة للعمل كمترجمين‬
‫في المجال السمعي والبصري على الصعيدين المحلي والدولي لدى قطاعات‬
‫مختلفة مثل الإعالم‪ ،‬والثقافة‪ ،‬والسياحة‪ ،‬والتعليم‪ ،‬أو أي قطاع آخر يجري‬
‫فيه التواصل اللغوي والثقافي بسياق متعدد الوسائط‪ .‬كما يمكن للخريجين‬
‫اختيار مسار مهني في مجال التدريس أو استكمال بحوثهم في هذا المجال‬
‫للحصول على درجة الدكتوراه‪.‬‬

‫معهد دراسات الترجمة‬ ‫روابط سريعة‬


‫كلية العلوم الإنسانية واالجتماعية‬ ‫اتصل بنا (‪)contact-us‬‬
‫جزء من جامعة حمد بن خليفة‬ ‫فرص مهنية (‪)careers‬‬
‫مؤسسة قطر‬ ‫خارطة الموقع (‪)ar/site-map‬‬
‫‪A Decade of Words‬‬
‫مبنى بنروز هاوس‪ ،‬الطابق الأول‬
‫‪Connecting Worlds‬‬
‫‪https://www.tii.qa/ar/ma-audiovisual-translation-maat‬‬ ‫‪3/4‬‬
28/01/2023 15:00 MA in Audiovisual Translation (MAAT) | TII
Connecting Worlds
5825 ‫صندوق بريد‬
(http://tii.qa/10y)
‫ قطر‬،‫الدوحة‬
‫عقد من كلمات تربط بين‬
 ‫الثقافات‬
)http://tii.qa/10y(

)terms-use( ‫شروط االستخدام‬


‫جميع الحقوق محفوظة لمعهد دراسات‬
.2015©  ‫الترجمة‬

https://www.tii.qa/ar/ma-audiovisual-translation-maat 4/4

You might also like