Little Compline Akathist Bilingual 1-4-1 - 230303 - 182152

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 78

THE office of little compline with

The Akathist hymn


First FOUR Fridays
of Great lent
Bilingual Service Book: English and ‫عربي‬

‫الع ْذراء‬ ‫ة‬‫د‬َ ِ


‫ي‬ ‫س‬
‫ا‬ ‫ال‬ ‫ديح‬
ِ ‫م‬ ‫ة‬
ُ ‫م‬ ‫د‬
ْ ِ
‫خ‬
َِ َ َ
ِ ‫يف اأَّيِم اجلمع ِة األرب ع ِة األوىل‬
‫الص ْوم ال َكبري‬
َ َ ‫ن‬‫م‬ َ َ َ ُْ

Antiochian Orthodox Christian Archdiocese of North America


“The disciples were first called Christians in Antioch.” (Acts 11:26)
THE Akathist hymn
FIRST FOUR FridayS of Great lent
An icon of the Theotokos is placed on a stand in the middle of the solea. The
candles are lit and the church is semi-illumined. The curtain and holy doors are
closed until the priest begins the scheduled stasis of the Akathist Hymn. The
priest wears a blue epitrachelion over his exorasson and starts the Little Compline
in front of the icon.

Priest: Blessed is our God always, now and ever, and unto
ages of ages.

Choir: Amen.

Priest: Glory to thee, our God, glory to thee.

O heavenly King, the Comforter, Spirit of Truth, Who


art in all places, and fillest all things, Treasury of good
things, and Giver of life, come, and dwell in us, and
cleanse us from every stain; and save our souls,
O good One.

All: Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal: have mercy


on us. (thrice)

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy


Spirit; both now and ever; and unto ages of ages. Amen.

All-holy Trinity, have mercy on us. Lord, cleanse us


from our sins. Master, pardon our iniquities. Holy God,
visit and heal our infirmities for Thy Name’s sake.

Lord, have mercy. (thrice)

1
‫ِ‬ ‫م‬ ‫د‬ ‫ِ‬
‫خ‬
‫ْ َ ةُ َمديحِ ال اسي َدة َ‬
‫الع ْذراء‬
‫الص ْوِم ال َكبري‬
‫َ َ‬ ‫ن‬‫م‬‫يف اأَّيِم اجلمع ِة األرب ع ِة األوىل ِ‬
‫ُْ َ َ َ‬
‫الك ِ‬
‫نيسة ِ‬ ‫ِ‬ ‫قونةُ َّ ِ‬
‫خافتَة‪.‬‬ ‫اء َ‬ ‫القناديل‪ ،‬وتَكو ُن أ ْ‬
‫َضو ُ‬ ‫ُ‬ ‫ضاء‬ ‫اب ُ َّ‬
‫المَقدسةُ‪ .‬تُ ُ‬ ‫ام األبو ُ‬ ‫أم َ‬ ‫السي َدة في خارِج الهيكل َ‬ ‫وض ُع أ َْي َ‬
‫تُ َ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ط َرشيل‬
‫الب ْ‬
‫ديح‪َ .‬ي ْرتَدي الكاه ُن َ‬
‫الم ِ‬
‫ص م َن َ‬‫ص َ‬‫الم َخ َّ‬
‫الدور ُ‬
‫َ‬ ‫الكاه ُن‬ ‫أن َي ْب َدأَ‬‫المَق َّدسةُ إلى ْ‬
‫اب ُ‬ ‫تارةُ و األبو ُ‬‫تُ ْغَل ُق الس َ‬
‫قون ِة َّ‬
‫السِي َدة‪.‬‬ ‫َمام أ َْي َ‬ ‫الص ْغرى أ َ‬
‫الة َّ‬
‫الن ْو ِم ُّ‬ ‫ص َ‬ ‫األزرق‪َ ،‬‬
‫وي ْب َدأُ َ‬

‫الد ِ‬
‫اه ِرين‪.‬‬ ‫ان َوِإَلى َد ْه ِر َّ‬
‫اآلن و ُك َّل أَو ٍ‬ ‫ِ ٍ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫َ‬ ‫ك هللاُ إَل ُهَنا‪ُ ،‬ك َّل حين‪َ َ ،‬‬
‫تََب َار َ‬
‫ِ‬
‫آمين‪.‬‬ ‫الجوقة‪:‬‬

‫اْل َم ْج ُد َل َك َيا ِإَل َهَنا‪ ،‬اْل َم ْج ُد َلك‪.‬‬ ‫الكاهن‪:‬‬

‫ان‪،‬‬ ‫اض ُر ِفي ُك ِل م َك ٍ‬ ‫السم ِاو ُّي‪ ،‬اْلمع ِزي‪ ،‬روح اْلح ِق‪ ،‬اْلح ِ‬ ‫ِ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ ُ َ‬ ‫َُ‬ ‫ُّها اْل َمل ُك َّ َ‬ ‫أَي َ‬
‫اس ُك ْن ِف َينا َو َ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ط ِه ْرَنا‬ ‫الصالِ َحات‪َ ،‬وَراز ُ‬
‫ِق اْل َحَياة‪َ ،‬هُل َّم َو ْ‬ ‫َواْل َمالِئُ اْل ُك َّل‪َ ،‬ك ْن ُز َّ‬
‫س‪ ،‬و َخلِص أَيُّها َّ ِ‬ ‫ِ ِ‬
‫وسنا‪.‬‬ ‫الصال ُح ُنُف َ‬ ‫م ْن ُكل َدَن ٍ َ ْ َ‬
‫َّ ِ‬
‫(ثالثًا)‬ ‫موت‪ْ ،‬ار َح ْمنا‪.‬‬ ‫وس اْلَق ِوي‪ُ ،‬قُّد ٌ‬
‫وس الذي ال َي ُ‬ ‫وس هللاُ‪ُ ،‬قُّد ٌ‬
‫ُقُّد ٌ‬ ‫الكل‪:‬‬

‫ان‪ ،‬وإَِلى ده ِر َّ ِ‬ ‫الرو ِح اْلُق ُد ِ‬ ‫اْلم ْج ُد لِ ِ‬


‫الداه ِر َ‬
‫ين‪.‬‬ ‫اآلن َو ُك َّل أََو ٍ َ َ ْ‬
‫س‪َ ،‬‬ ‫اإلب ِن َو ُّ‬
‫آلب َو ْ‬ ‫َ‬
‫آمين‪.‬‬ ‫ِ‬

‫َخطايانا‪َ .‬يا َسِي ُد‪ ،‬تَ َج َاوْز‬ ‫اغ ِف ْر‬ ‫أَيُّها الثَّ ُ‬
‫الوث اْلُقُّد ُ‬
‫وس‪ْ ،‬ار َح ْمنا‪ .‬يا َر ُّب‪ْ ،‬‬
‫اس ِمك‪.‬‬ ‫ِمن أ ِ‬ ‫عن سِيَئ ِاتنا‪ .‬يا ُقُّدوس‪َّ ،‬‬
‫اطلِع و ْ ِ‬
‫َجل ْ‬ ‫ْ‬ ‫اضَنا‪،‬‬ ‫اشف أ َْم َر َ‬ ‫ْ َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َْ َ‬

‫(ثالثاً)‬ ‫يا َر ُّب ْار َحم‪.‬‬

‫‪1‬‬
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy
Spirit; both now and ever, and unto ages of ages. Amen.

Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy


Name, Thy kingdom come, Thy will be done, on earth
as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and
forgive us our trespasses, as we forgive those who tres-
pass against us, and lead us not into temptation, but de-
liver us from evil.

Priest: For Thine is the kingdom, and the power, and the
glory: of the Father, and of the Son, and of the Holy
Spirit; now and ever, and unto ages of ages.

Choir: Amen.

Lord, have mercy. (twelve times)

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy


Spirit; both now and ever, and unto ages of ages. Amen.

Come, let us worship and fall down before God our


King. (metanoia)

Come, let us worship and fall down before Christ, our


King and our God. (metanoia)

Come, let us worship and fall down before Christ


Himself, our King and our God. (metanoia)

The priest goes to stand at the chanters stand.

2
‫الد ِ‬
‫اهرين‪.‬‬ ‫ان‪َ ،‬وإِلى َد ْه ِر َّ‬
‫اآلن و ُك َّل أَو ٍ‬ ‫ِ‬ ‫اإلب ِن َو ُّ‬ ‫اْلم ْج ُد لِ ِ‬
‫َ‬ ‫الرو ِح اْلُق ُدس‪َ َ ،‬‬ ‫آلب َو ْ‬ ‫َ‬
‫آمين‪.‬‬ ‫ِ‬

‫س اسمك‪ ،‬لِيأ ِ‬
‫ْت َمَل ُكوتُ َك‪ ،‬لِتَ ُك ْن َم ِش َيئتُ َك‬ ‫ِ‬
‫السماوات‪ ،‬لَيتََقَّد ِ ْ ُ َ َ‬ ‫أَبانا َّال ِذي ِفي َّ‬
‫َع ِطَنا اْلَي ْوم‪،‬‬ ‫السماء َك َذل َك َعَلى ْاأل َْرض‪ُ .‬خ ْب َزَنا اْل َج ْو َه ِري أ ْ‬
‫ِ‬ ‫َكما ِفي َّ‬
‫ك َن ْح ُن لِ َم ْن َلَنا َعَل ْيه‪َ ،‬وَال تُْد ِخْلَنا ِفي تَ ْج ِرَب ٍة‪،‬‬
‫َو ْات ُر ْك َلَنا َما َعَل ْيَنا‪َ ،‬ك َما َن ْت ُر ُ‬
‫الشرير‪.‬‬ ‫َل ِكن ن ِجنا ِمن ِ‬
‫ْ َ َ َ‬

‫اآلن‬
‫الرو ُح اْلُق ُدس‪َ ،‬‬ ‫القَّوَة والم ْج َد‪ ،‬أَيُّها ْاآلب و ِ‬
‫اإل ْب ُن َو ُّ‬ ‫ُ َ‬ ‫َ‬ ‫المْل َك َو ُ َ َ‬ ‫َن َل َك ُ‬ ‫ِأل َّ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫اهرين‪.‬‬ ‫الد ِ‬
‫ان‪َ ،‬وإَِلى َد ْه ِر َّ‬
‫و ُك َّل أَو ٍ‬
‫َ‬
‫ِ‬
‫آمين‪.‬‬ ‫الجوقة‪:‬‬

‫(‪ 21‬مرة)‬ ‫رب ْار َحم‪.‬‬


‫يا ُّ‬

‫الد ِ‬ ‫اآلن و ُك َّل أَو ٍ‬


‫ان‪َ ،‬وإَِلى َد ْه ِر َّ‬ ‫الرو ِح ُ ِ‬
‫اإلب ِن َو ُّ‬ ‫اْلم ْج ُد لِ ِ‬
‫اهرين‪.‬‬ ‫َ‬ ‫الق ُدس‪َ َ ،‬‬ ‫آلب َو ْ‬ ‫َ‬
‫آمين‪.‬‬ ‫ِ‬

‫ط ِانيَّة)‬
‫(م َّ‬
‫َ‬ ‫لملِ ِكنا َوإَِل ِهنا‪.‬‬ ‫ِ‬
‫َهُل ُّموا لَن ْس ُج َد َوَن ْرَك َع َ‬

‫ط ِانيَّة)‬
‫(م َّ‬
‫َ‬ ‫سج َد َوَن ْرَك َع لِْل َم ِس ِ‬
‫يح‪َ ،‬ملِ ِكنا َوإَِل ِهنا‪.‬‬ ‫ِ‬
‫َهُل ُّموا لَن ُ‬

‫(م ِ‬
‫طانيَّة)‬ ‫َ‬ ‫وربُّنا َوإَِل ُهنا‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫سج َد َوَن ْرَك َع لِْل َم ِس ِ‬
‫يح‪َ ،‬ه َذا ُهَو َمل ُكنا َ‬
‫ِ‬
‫َهُل ُّموا لَن ُ‬

‫الج ْوَقة‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬


‫َيقف الكاه ُن َم َع َ‬

‫‪2‬‬
Psalm 50
Reader: Have mercy on me, O God, according to Thy Great
Mercy; and according to the multitude of Thy compas-
sions blot out my transgression. Wash me thoroughly
from mine iniquity, and cleanse me from my sin. For I
know mine iniquity, and my sin is ever before me.
Against Thee only have I sinned and done this evil be-
fore Thee, that Thou mightest be justified in Thy
words, and prevail when Thou art judged. For behold, I
was conceived in iniquities, and in sins did my mother
bear me. For behold, Thou hast loved truth; the hidden
and secret things of Thy wisdom hast Thou made man-
ifest unto me. Thou shalt sprinkle me with hyssop, and
I shall be made clean; Thou shalt wash me, and I shall
be made whiter than snow. Thou shalt make me to hear
joy and gladness; the bones that be humbled, they shall
rejoice. Turn Thy face away from my sins, and blot out
all mine iniquities. Create in me a clean heart, O God,
and renew a right spirit within me. Cast me not away
from Thy presence, and take not Thy Holy Spirit from
me. Restore unto me the joy of Thy salvation, and with
Thy governing Spirit establish me. I shall teach trans-
gressors Thy ways, and the ungodly shall turn back un-
to Thee. Deliver me from blood-guiltiness, O God,
Thou God of my salvation; my tongue shall rejoice in
Thy righteousness. O Lord, Thou shalt open my lips,
and my mouth shall declare Thy praise. For if Thou
hadst desired sacrifice, I had given it; with whole-burnt
offerings Thou shalt not be pleased. A sacrifice unto
God is a broken spirit; a heart that is broken and hum-
bled God will not despise. Do good, O Lord, in Thy
good pleasure unto Zion, and let the walls of Jerusalem
be built up. Then shalt Thou be pleased with a sacrifice
of righteousness, with oblation and whole-burnt offer-
ings. Then shall they offer bullocks upon Thine altar.

3
‫مزمور ‪05‬‬
‫إغ ِسْلني‬ ‫مي‪ْ .‬‬ ‫ثل َك ْثرة أرَفِتك امح ِ‬
‫مآث ِ‬ ‫َ َ َ ُْ‬ ‫ْإر َح ْمني يا أهللُ َك َع ِظي ِم َر ْح َمِت َك‪َ ،‬‬
‫وك ِم ِ‬ ‫القارئ‪:‬‬
‫ف بإ ْثمي‪،‬‬ ‫ط ِهرِني‪َ .‬فإني أنا ِ‬
‫عار ٌ‬ ‫طيئِتي َ‬‫َكثي اًر ِم ْن إ ْثمي‪َ ،‬و ِم ْن َخ َ‬
‫َّ‬ ‫طيئتي أَمامي ِفي ُك ِل ِح ٍ‬
‫ْت‪ ،‬والش َّر ُقَّد َ‬
‫ام َك‬ ‫طأ ُ‬‫َخ َ‬
‫ك أْ‬ ‫حد َ‬
‫إليك َو َ‬ ‫ين‪َ .‬‬ ‫وخ َ‬ ‫َ‬
‫حاك َمِت َك‪ .‬هأََنذا باآلثا ِم‬
‫صَن ْع ُت‪ ،‬لِ َك ْي تَ ْص ُد َق ِفي أ ْقوالِ َك َوتَ ْغلِ َب ِفي ُم َ‬ ‫َ‬
‫أوض ْح َت لِي‬ ‫ُمي‪َّ .‬‬ ‫حِبل ِبي‪ ،‬وبِالخطايا وَلد ْتِني أ ِ‬
‫الح َّق‪ ،‬و َ‬
‫َحَب ْب َت َ‬
‫ألن َك َق ْد أ ْ‬ ‫ََ‬ ‫َ‬ ‫ُ َ‬
‫ط ُه ُر‪ ،‬تَ ْغ ِسُلِني‬
‫بالزوَفى َفأ ْ‬‫ض ُحِني ُّ‬ ‫ِ‬
‫وم ْستُوراتها‪ .‬تَْن َ‬
‫ِ ِ‬
‫ض ح ْك َمت َك َ‬
‫ِ‬
‫َغوام َ‬
‫الذلِيَل ُة‪.‬‬
‫ظامي َّ‬ ‫الثْل ِج‪ .‬تُس ِمعِني بهج َة وسرو اًر‪َ ،‬فتَبتَهج ِع ِ‬ ‫أكثَر ِمن َّ‬
‫ْ ُ‬ ‫ْ ُ َْ َ ُ‬ ‫ض َْ َ‬ ‫فأبَي ُّ‬
‫ْ‬
‫اخلُ ْق ِف َّي يا‬ ‫إص ِرف وجهك عن خطاياي‪ ،‬وامح ُك َّل م ِآث ِمي‪َ .‬قْلبا ِ‬
‫نقيًّا ْ‬ ‫ً‬ ‫َ‬ ‫ُْ‬ ‫ْ ْ َْ َ َْ َ‬
‫ط َر ْحني ِم ْن أَما ِم َو ْج ِه َك‪،‬‬‫َحشائي‪ .‬ال تَ ْ‬ ‫ِ ِ‬
‫قيما َجد ْد في أ ْ‬
‫وحا ُم ْستَ ً‬
‫ور ً‬
‫أهللُ‪ُ ،‬‬
‫الص َك وبِ ُرو ٍح ِر ٍ‬
‫ئاسي‬ ‫القدوس ال تَْن ِزعه ِمني‪ .‬إمنحني بهج َة خ ِ‬
‫َْ ْ َْ َ َ‬ ‫ُْ‬ ‫وح َك ُ ُ‬ ‫ور ُ‬ ‫ُ‬
‫إليك َير ِج ُعو َن‪ .‬أ َْن ِق ْذني ِم َن‬ ‫ُعلِ َم‬ ‫اع ِ‬
‫َ‬ ‫الكَف َرةُ‬ ‫األثم َة ُ‬
‫ط ُرَق َك‪ ،‬و َ‬ ‫َ‬ ‫ض ْدني‪َ .‬فأ َ‬ ‫ْ ُ‬
‫ماء يا أهلل إله خ ِ‬
‫الصي‪َ ،‬فَيبتَ ِه َج لِساني ِب َع ْدلِ َك‪ .‬يا َر ُّب ا ْفتَ ْح َشَفتَ َّي‪،‬‬ ‫الد ِ‬ ‫ِ‬
‫ُ َ َ‬
‫ُع ِطي‪َ ،‬ل ِكَّن َك‬‫اآلن أ ْ‬
‫بيح َة‪َ ،‬ل ُك ْن ُت َ‬
‫َّ‬ ‫في َخِب َر َف ِمي ِبتَ ْسِب َحِت َك‪َّ .‬‬
‫ألن َك َلو آثَ ْر َت الذ َ‬ ‫ُ‬
‫المتَ َخ ِش ُع‬
‫القْل ُب ُ‬‫ِهللِ ُرو ٌح ُم ْن َس ِح ٌق‪َ ،‬‬
‫يح ُة‬ ‫َّ ِ‬ ‫ِ‬
‫بالم ْح َرقات‪ .‬فالذب َ‬ ‫ال تُ َس ُّر ُ‬
‫ِ‬ ‫َصلِ ْح‬ ‫ِ‬
‫َسو ُار‬ ‫بن أ ْ‬ ‫يا َر ُّب ِب َم َس َّرِت َك ص َ‬
‫هيو َن ولتُ َ‬ ‫المتَواض ُع ال َيرُذلُ ُه هللاُ‪ .‬أ ْ‬
‫و ُ‬
‫ينئ ٍذ ُي ِ‬
‫قرُبو َن على‬ ‫قات‪ِ .‬ح ِ‬
‫يحة العد ِل ُقرباناً ومحر ٍ‬ ‫ينئ ٍذ تس ُّر ِب َذِب ِ‬
‫أ ِ ِ ِ‬
‫ُ َْ‬ ‫َْ ْ‬ ‫ُورَشليم‪ .‬ح ُ َ‬ ‫َ‬
‫الع ُجول‪.‬‬ ‫ِ‬
‫َم ْذَبح َك ُ‬

‫‪3‬‬
Psalm 69
Reader: O God, be attentive unto helping me; O Lord, make
haste to help me. Let them be shamed and confounded
that seek after my soul. Let them be turned back and
brought to shame that desire evils against me. Let them
be turned back straightway in shame that say unto me:
Well done! Well done! Let them be glad and rejoice in
Thee all that seek after Thee, O God, and let them that
love Thy salvation say continually: The Lord be
magnified. But as for me, I am poor and needy; O God,
come unto mine aid. My helper and my deliverer art
Thou, O Lord; make no long tarrying.
Psalm 142
Reader: O Lord, hear my prayer, give ear unto my supplication
in Thy truth; hearken unto me in Thy righteousness.
And enter not into judgment with Thy servant, for in
Thy sight shall no man living be justified. For the
enemy my hath persecuted my soul; he hath humbled
my life down to the earth. He hath sat me in darkness
as those that have been long dead, and my spirit within
me is become despondent; within me my heart is
troubled. I remembered days of old, I meditated on all
Thy works, I pondered on the creations of Thy hands. I
stretched forth my hands unto Thee; my soul thirsteth
after Thee like a waterless land. Quickly hear me, O
Lord; my spirit hath fainted away. Turn not Thy face
away from me, lest I be like unto them that go down
into the pit. Cause me to hear Thy mercy in the
morning; for in Thee have I put my hope. Cause me to
know, O Lord, the way wherein I should walk; for unto
Thee have I lifted up my soul. Rescue me from mine
enemies, O Lord; unto Thee have I fled for refuge.

4
‫مزمور ‪96‬‬
‫وي ْخ َج ِل الذذي َذن‬ ‫ِ‬
‫َس ِرع إلى إغاثَتي‪ .‬لَي ْخ َز َ‬ ‫عونتي‪ ،‬يا َر ُّب أ ْ‬
‫َص ِغ إلى َم َ‬ ‫أللهم أ ْ‬
‫َّ‬ ‫القارئ‪:‬‬

‫وي ْخ َز ال ِذذي َذن َي ْذبذتَ ُذغذو َن لِذي َّ‬


‫الش َّذر‪ .‬لِ َذي ُذع ْذد‬ ‫َ‬ ‫الور ِاء‪،‬‬ ‫طُلبو َن َنْفسي‪ .‬لَِي ْرتََّد إلى‬‫َي ْ‬
‫َ‬ ‫َ‬
‫ِِ ِِ‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِفي ِ‬
‫ذك َجذمذي ُذع‬ ‫ويذف َذرْح ِب َ‬‫ِن القائلُو َن لي‪” :‬نع َّما نع َّما“‪َ .‬وْلَي ْبذتَذ ِه ْذج َ‬ ‫الح ِ‬
‫ين خازي َ‬
‫ِ‬ ‫ٍ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ذك‪:‬‬ ‫ذص َ‬ ‫سون َك يا أَهلل‪َ .‬وْل َذيذُق ْذل فذي ُكذل حذيذن الذذي َذن ُيذح ُّذبذو َن َخذال َ‬ ‫الذين َيْلتَم َ‬
‫َ‬
‫ذت‬ ‫َعِني‪ .‬م ِعيني ِ‬
‫ألله َّم أ ِ‬
‫َّ‬ ‫ِ ِ‬ ‫ليتَ َّ‬
‫وم ْذنذقذذي ْأن َ‬
‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫قير‪ُ .‬‬
‫ين وَف ٌ‬
‫الر ُّب‪ .‬أما أنا َفم ْسك ٌ‬
‫عظ ِم َّ‬ ‫َ‬
‫يا َر ُّب‪َ ،‬فال تُْب ِطىء‪.‬‬

‫مزمور ‪241‬‬
‫استَ ِج ْب لِي ِب َعدلِ َك‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ ِ‬ ‫يا ر ُّب ِ‬ ‫القارئ‪:‬‬
‫صالتي‪ ،‬وأ َْنص ْت ب َحق َك إلى طْلَبتي‪ْ .‬‬ ‫استَم ْع َ‬‫ْ‬ ‫َ‬
‫َمام َك ُك ُّل َح ٍي‪َّ .‬‬
‫ألن‬ ‫َّ‬ ‫حاكم َة م َع َع ْب ِد َ َّ‬ ‫ِ‬
‫ك‪ ،‬فإن ُه َل ْن َيتَ َزكى أ َ‬ ‫الم َ َ َ‬ ‫وال تَ ْد ُخ ْل في ُ‬
‫ط َه َد َنْفسي‪ ،‬وأَ َذ َّل ِفي األ َْر ِ‬ ‫الع َّ ِ‬
‫َجَل َسني في‬ ‫ض َحياتي‪ ،‬وأ ْ‬ ‫اض َ‬‫دو َقد ْ‬ ‫َ‬
‫ط َرب‬ ‫اض َ‬ ‫الد ِ‬
‫الم ْوتى ُمن ُذ َّ‬ ‫ُّ ِ ِ‬
‫َض َج َر َعَل َّي ُروحي‪ ،‬و ْ‬ ‫هر‪ ،‬وأ ْ‬ ‫الظلُمات م ْث َل َ‬
‫َعمالِ َك‪ ،‬وتَأ َّ‬ ‫ِ‬
‫َمْل ُت‬ ‫َقْلبي في داخلي‪ .‬تَ َذ َّك ْر ُت األي َام الَقديِم َة‪َ .‬ه َذ ْذ ُت في ُك ِل أ ْ‬
‫طر‪.‬‬ ‫ض ال تُ ْم َ‬ ‫كأر ٍ‬ ‫طت يد َّي إَليك‪ِ ،‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫لك ْ‬ ‫ونفسي َ‬ ‫َْ َ‬ ‫صنائ ِع َي َد ْي َك‪َ .‬ب َس ْ ُ َ َ‬ ‫في َ‬
‫جب لي يا َر ُّب‪َ ،‬ق ْد َفِنَي ْت ُروحي‪ .‬ال تَ ْص ِر ْف َو ْج َه َك َعني‪،‬‬ ‫فاستَ ْ‬‫ع ْ‬ ‫َس ِر ْ‬
‫أْ‬
‫داة ُم ْستَ ِمعاً َر ْح َمتَ َك‪ ،‬فإني‬‫فأُشاِبه الهاِب ِطين ِفي الجب‪ .‬اجعْلِني في الغ ِ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬
‫إليك رَف ْع ُت‬‫يق الذي أسُل ُك فيه‪ ،‬فإني َ‬ ‫َعَل ْي َك تَوكْل ُت‪َ .‬ع ِرْفني يا َر ُّب الطر َ‬
‫أن‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫إليك‪َ .‬عل ْمني ْ‬ ‫جأت َ‬ ‫َنْفسي‪ .‬أ َْنق ْذني م ْن أعدائي يا َر ُّب‪َ ،‬فإني َقد َل ُ‬

‫‪4‬‬
Teach me to do Thy will, for Thou art my God. Thy
good Spirit shall lead me in the land of uprightness; for
Thy Name’s sake, O Lord, shalt Thou quicken me. In
Thy righteousness shalt Thou bring my soul out of
affliction, and in Thy mercy shalt Thou utterly destroy
mine enemies. And Thou shalt cut off all them that
afflict my soul, for I am Thy servant.
The Little Doxology — Plain Reading
Reader: Glory to God in the highest, and on earth peace, good
will among men.
We praise Thee, we bless Thee, we worship Thee, we
glorify Thee; we give thanks unto Thee for Thy great
glory.
O Lord, heavenly King, God the Father Almighty; O
Lord, the only-begotten Son, Jesus Christ; and the
Holy Spirit.
O Lord God, Lamb of God, Son of the Father, Who
takest away the sin of the world, have mercy on us;
O Thou Who takest away the sins of the world.
Receive our prayer, O Thou who sittest at the right
hand of the Father, and have mercy on us.
For Thou only art holy, Thou only art the Lord, O Jesus
Christ, to the glory of God the Father. Amen.
Every day will I bless thee, and I will praise Thy Name
forever; yea, forever and ever.
Lord, Thou hast been our refuge in all generations. I
said: Be merciful unto me; heal my soul, for I have
sinned against Thee.

5
‫ض‬‫الصالِ ُح َي ْهديني في أ َْر ٍ‬
‫وح َك َّ‬
‫َنت إلهي‪ُ .‬ر ُ‬ ‫أعم َل مرضاتَ َك‪َّ ،‬‬
‫ألن َك أ َ‬ ‫َ َ‬
‫الحزِن‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫قيمة‪ِ .‬من أَج ِل ِ‬ ‫مست ٍ‬
‫اسم َك يا َر ُّب تُحييني‪ .‬ب َع ْدل َك تُ ْخ ِرُج م َن ُ‬
‫ْ‬ ‫ْ ْ‬ ‫َُْ‬
‫حزنون ن ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫فسي‪،‬‬ ‫ين ُي ِ ُ َ َ‬
‫ميع الذ َ‬‫َنْفسي‪ ،‬وبِ َر ْح َمت َك تَ ْستَأْص ُل أعدائي‪ ،‬وتُ ْهل ُك َج َ‬
‫ألني أنا َع ُبدك‪.‬‬
‫اءة)‬‫ر‬‫الص ْغرى (قِ‬
‫املَ ْج َدلة ُّ‬
‫َ‬
‫الن ِ‬
‫اس اْل َم َس َّرة‪.‬‬ ‫الس َالم‪ ،‬وِفي َّ‬
‫َّ‬ ‫الم ْج ُد هللِ ِفي اْل ُعَلى‪ ،‬و َعَلى األ َْر ِ‬
‫ض‬ ‫القارئ‪:‬‬
‫ُ َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫ك‪ ،‬ألج ِل عظي ِم ج ِ‬
‫الل‬ ‫لك‪ُ ،‬ن َم ِج ُد َ‬
‫ك‪َ ،‬ن ْش ُك ُر َ‬ ‫ُنسِب ُح َك‪ُ ،‬ن ِ‬
‫بارُك َك‪َ ،‬ن ْس ُج ُد َ‬
‫َ‬ ‫ْ َ‬ ‫َ‬
‫ك‪.‬‬ ‫ِ‬
‫َم ْجد َ‬
‫الر ُّب ِ‬ ‫الضاِب ُ‬ ‫ِ‬
‫اإل ْب ُن‬ ‫ُّها َّ‬
‫ط اْل ُكل؛ أَي َ‬ ‫اآلب َّ‬ ‫الس َم ِاو ُّي‪ُ ،‬‬
‫اإلله َّ‬
‫الر ُّب اْل َملك‪ُ ،‬‬ ‫ُّها َّ‬
‫أَي َ‬
‫اْلَو ِحيد‪َ ،‬ي ُسوعُ اْل َم ِس ِ‬
‫يح‪َ ،‬ويا أَيُّها ُّ‬
‫الرو ُح اْلُق ُدس‪.‬‬

‫العاَلمِ‪،‬‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬


‫الر ُّب اإلَله‪َ ،‬يا َح َم َل هللا‪ ،‬يا ْاب َن اآلب‪َ ،‬يا َراف َع َخط َيئة َ‬‫ُّها َّ‬ ‫أَي َ‬
‫العاَلم‪.‬‬
‫ط َايا َ‬‫ْار َح ْمَنا‪َ ،‬يا َرِاف َع َخ َ‬
‫ين ِ‬
‫اآلب‪َ ،‬و ْار َح ْمَنا‪.‬‬ ‫ُّها اْل َجالِ ُس َعن َي ِم ِ‬
‫ض ُّرَعَنا أَي َ‬
‫َّل تَ َ‬
‫تََقب ْ‬
‫الر ُّب يسوع اْلم ِسيح‪ِ ،‬في مج ِد هللاِ‬ ‫ِ‬
‫َْ‬ ‫ك َّ َ ُ ُ َ‬ ‫وس‪ ،‬أ َْن َت َو ْح َد َ‬ ‫ألََّن َك أ َْن َت َو ْح َد َ‬
‫ك ُقُّد ٌ‬
‫آمين‪.‬‬ ‫ْاآل ِب‪ِ .‬‬

‫اس َم َك ِإلى ْاألََب ِد‪َ ،‬وإَِلى أََب ِد ْاألََب ِد‪.‬‬


‫ُسب ُح ْ‬
‫ِفي ُك ِل َيو ٍم أَُب ِارُك َك‪ ،‬وأ ِ‬
‫َ َ‬ ‫ْ‬
‫ذف‬ ‫ذت‪َ :‬يذا َر ُّب ْار َح ْذم ِذنذي َو ْ‬
‫اش ِ‬ ‫يل و ِج ٍ‬
‫يل‪ ،‬أََنا ُقْل ُ‬ ‫ِ ِ ٍ‬
‫َيا َر ُّب َمْل َجأً ُك ْن َت َلَنا في ج َ‬
‫َنْف ِسي‪ِ ،‬ألَني َق ْد َخ ِط ْئ ُت ِإَل ْيك‪.‬‬

‫‪5‬‬
Lord, I have fled unto Thee; teach me to do Thy will,
for Thou art my God.
For with Thee is the fountain of life; in Thy light shall
we see light.
O continue Thy loving-kindness unto them that know
Thee.
Vouchsafe, O Lord, to keep us this night without sin.
Blessed art Thou, O Lord, God of our fathers, and
praised and glorified be Thy Name forever. Amen.
Let Thy mercy, O Lord, be upon us, as we do put our
hope in thee.
Blessed art Thou, O Lord: teach me thy statutes.
Blessed art Thou, O Master: make me to understand
Thy statutes.
Blessed art Thou, O Holy One: enlighten me with Thy
statutes.
Thy mercy, O Lord, endureth forever. O despise not the
works of Thy hands. To Thee belongeth worship, to
Thee belongeth praise, to Thee belongeth glory: to the
Father and to the Son, and to the Holy Spirit; both now
and ever, and unto ages of ages. Amen.

6
‫اك‪ِ ،‬ألََّن َك أ َْن َت ُهَو ِإَل ِهي‪.‬‬
‫ض َ‬‫َع َم َل ِر َ‬
‫ِِ‬
‫َيا َر ُّب ِإَل ْي َك َل َجأ ُ‬
‫ْت‪َ ،‬ف َعل ْمني أ َْن أ ْ‬

‫ك ُن َعاِي ُن ُّ‬
‫النور‪.‬‬ ‫َن ِم ْن ِقَبلِ َك ِهي َع ْي ُن اْل َحَياة‪ ،‬وبُِن ِ‬
‫ور َ‬ ‫ِأل َّ‬
‫َ‬ ‫َ‬
‫َّ ِ‬
‫ين َي ْع ِرُف َ‬
‫ون َك‪.‬‬ ‫ط َر ْح َمتَ َك َعَلى الذ َ‬
‫َف ْاب ُس ْ‬

‫ِب َغ ْي ِر َخ ِط َيئة‪.‬‬ ‫اللْيَل ِة‬


‫ظ ِفي ه ِذِه َّ‬
‫َ‬ ‫أ َِهْلَنا َيا َر ُّب أ َْن ُن ْحَف َ‬

‫مبارك أ َْنت يا ر ُّب‪ِ ،‬إَله آب ِائنا‪ ،‬مسبَّح ومم َّجد اسمك ِإَلى ْاألَب ِد‪ِ ،‬‬
‫آمين‪.‬‬ ‫َ‬ ‫َ َ َ َُ ٌ َ َُ ٌ ْ ُ َ‬ ‫َُ َ ٌ َ َ َ‬

‫لِتَ ُك ْن َيا َر ُّب َر ْح َمتُ َك َعَل ْيَنا َك ِم ْث ِل ِات َكالَِنا َعَل ْيك‪.‬‬

‫ك أ َْن َت َيا َر ُّب َعلِ ْمِني َوصاياك‪.‬‬


‫ُمَب َار ٌ‬

‫ك أ َْن َت َيا َسِيد َف ِه ْمني ُحُقوَقك‪.‬‬


‫ُمَب َار ٌ‬

‫وس أَِن ْرني ِب َع ْدلِك‪.‬‬


‫ك أ َْن َت يا ُقُّد ُ‬
‫ُمَب َار ٌ‬

‫َي ْذن َذب ِذغذي‬ ‫َعذم ِ‬ ‫ِ‬ ‫َيا َر ُّب ر ْحذمذتُ َ ِ‬


‫تُ ْذع ِذرض‪َ .‬ل َ‬
‫ذك‬ ‫ذك َال‬ ‫ذال َي َذد ْي َ‬ ‫ذك إَلذى ْاألََبذد‪َ ،‬و َع ْذن أ ْ َ‬ ‫َ َ‬
‫ِ‬ ‫اْلم ِد ِ ِ‬
‫والذرو ُح‬ ‫اإلب ُذن‬
‫اآلب و ْ‬
‫ُ‬ ‫ذب اْل َذم ْذج ُذد‪ ،‬أَُّي َذهذا‬ ‫يق التَّ ْس ُ‬
‫بيح‪َ ،‬ل َك َيذج ُ‬ ‫يح‪ ،‬ب َك َيل ُ‬
‫َ ُ‬
‫الداهرين‪ .‬آمين‪.‬‬ ‫ان والى ده ِر ِ‬ ‫وك َّل أو ٍ‬
‫اآلن ُ‬
‫َْ‬ ‫الُق ُدس‪َ ،‬‬

‫‪6‬‬
The Creed

All: I believe in one God, the Father Almighty, Maker of


heaven and earth, and of all things visible and
invisible;

And in one Lord Jesus Christ, the Son of God, the


only-begotten, begotten of the Father before all
worlds. Light of light, very God of very God, begotten,
not made; of one essence with the Father, by Whom all
things were made; Who for us men and for our salvation,
came down from heaven, and was incarnate of the Holy
Spirit and the Virgin Mary, and became man; and was
crucified also for us under Pontius Pilate, and suffered
and was buried; and the third day He rose again,
according to the Scriptures; and ascended into heaven,
and sitteth at the right hand of the Father; and He shall
come again with glory to judge the living and the dead,
Whose kingdom shall have no end.

And I believe in the Holy Spirit, the Lord and Giver of


Life, Who proceedeth from the Father, Who with the
Father and the Son together is worshipped and glorified,
Who spake by the Prophets.

And I believe in One Holy Catholic and Apostolic


Church. I acknowledge one baptism for the remission
of sins. I look for the resurrection of the dead, and the
life of the world to come. Amen.

7
‫دستور اإلميان‬

‫ض‪ُ ،‬ك ِذل َمذذا‬ ‫ذق َّ ِ‬


‫ذاء واأل َْر ِ‬ ‫ضذذاِب ِذط اْلذ ُذك ِذل‪َ ،‬خذذالِ ِ‬ ‫أُؤ ِمذن ِبذِإَل ٍذه و ِ‬
‫احذ ٍذد‪ٍ ،‬‬
‫السذ َذم َ‬ ‫آب َ‬ ‫َ‬ ‫ْ ُ‬ ‫الكل‪:‬‬
‫ُي َرى َو َما ال ُي َرى‪.‬‬

‫ع اْلم ِسيح‪ِ ،‬إ ْب ِن هللاِ اْلو ِحيد‪ ،‬اْلمولُوِد ِم َن ِ‬


‫اآلب َقْب َل ُك ذ ذ ذ ذ ذ ِذل‬ ‫َ‬ ‫و‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫اح ٍ‬
‫د‬ ‫وبِر ٍب و ِ‬
‫َْ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ َ َ‬
‫له َح ٍق‪َ ،‬م ْوُلوٍد َغ ْي ِر َم ْخُلو ٍق‪ُ ،‬م َس ٍاو‬ ‫ور ِمن نور‪ِ ،‬إَل ٍه ح ٍق ِمن ِإ ٍ‬ ‫الد ُهور‪ُ :‬ن ٍ‬
‫ُّ‬
‫َ‬ ‫ُ‬
‫َجلَِنا َن ْح ُن اْلَب َشر‪،‬‬ ‫ٍ َّ ِ ِ‬ ‫َّ ِ ِ‬ ‫لِ ِ ِ‬
‫ان ُك ُّل َش ْيء‪ ،‬الذي من أ ْ‬ ‫آلب في اْل َج ْو َهر‪ ،‬الذي ِبه َك َ‬
‫ذج َّذس َذد ِم َذن ال ُّذرو ِح اْلذُق ُذدس‪َ ،‬و ِم ْذن‬ ‫الس َماء‪َ ،‬وتَ َ‬‫الصَنا‪َ ،‬ن َزَل ِم َن َّ‬ ‫و ِمن أَج ِل خ ِ‬
‫ْ َ‬ ‫َ‬
‫ذس اْل ُذب ْذن ِذطذي‪َ ،‬وتَذأََّل َذم‬ ‫طَ‬‫صلِ َب َعَّنا َعَلى َع ْه ِذد ِبذيذال ُ‬ ‫َّ‬ ‫ِ‬
‫َم ْرَي َم اْل َع ْذ َراء‪َ ،‬وتَأَن َس‪َ ،‬و ُ‬
‫الس َذمذاء‪،‬‬ ‫ص ِذع َذد ِإَلذى َّ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫َّ ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫َوُقبر‪َ ،‬وَق َام في اْلَي ْو ِم الثالث َعلى َمذا فذي اْل ُذكذتُذب‪َ ،‬و َ‬
‫ٍ ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫و َجَل َس َع ْن َي ِم ِ‬
‫ذاء َو ْاأل َْم َذوات‪،‬‬ ‫َح َذي َ‬‫ين اآلب‪َ ،‬وأ َْيضذاً َيذأْتذي ِب َذم ْذجذد ل َذيذدي َذن األ ْ‬ ‫َ‬
‫اء لِ ُمْل ِك ِه‪.‬‬ ‫َّ ِ‬
‫الذي َال َفَن َ‬

‫الر ِب‪ ،‬اْلم ْحِيي‪ ،‬اْلم ْنبِث ِق ِم َن اآلب‪َّ ،‬ال ِذي ُهذو مذع ِ‬
‫اآلب‬ ‫س‪َّ ،‬‬ ‫الرو ِح اْلُق ُد ِ‬
‫َوبِ ُّ‬
‫َ ََ‬ ‫َُ‬ ‫ُ‬
‫الن ِ‬
‫اط ِق ِباأل َْنِبَياء‪.‬‬ ‫ود َل ُه ومم َّجٌد‪َّ ،‬‬ ‫ِ ِ‬
‫واإل ْبن َم ْس ُج ٌ َ ُ َ‬

‫رسذذولِذ َّذيذذة‪ .‬وأَعذذتَذ ِذرف ِبذذمذذعذذمذذوِدَّيذ ٍذة و ِ‬


‫احذ َذد ٍة‬ ‫ذامذ َذعذ ٍذة ُمذ َذقذ َّذد َسذ ٍذة‬ ‫ِ ٍ ِ‬
‫احذذد ٍة جذ ِ‬
‫َ‬ ‫َ ْ ُ َُْ‬ ‫َُ‬ ‫َوبِذ َذكذذنذيذ َذسذذة َو َ َ‬
‫اآلتذذي‪.‬‬ ‫اْلذمذذوتَذى‪ ،‬واْلذحذيذذاة ِفذذي ال َّذدهذ ِذر ِ‬ ‫ذامذ َة‬ ‫ِ‬ ‫لِذم ْذغذ ِذف ِ‬
‫ْ‬ ‫َ ََ َ‬ ‫َْ‬ ‫ذايذا‪َ .‬وأَتَذ َذرَّجذى َ َذي َ‬ ‫طذ َ‬‫ذخذ َ‬
‫ذرة اْلذ َ‬
‫َ َ‬
‫آمين‪.‬‬ ‫ِ‬

‫‪7‬‬
Theotokion — Plain Reading
Reader: It is truly meet to bless thee, O Theotokos, who art
ever-blessed and all-blameless, and the Mother of our
God. More honorable than the Cherubim, and more
glorious beyond compare than the Seraphim. Thou
who without corruption didst bear God the Word, and
art truly Theotokos: we magnify thee.
The Canon of the Akathist — Tone Four
ODE ONE
I shall open my mouth and it will be filled with the Spirit, and I
shall speak forth to the Queen and Mother. I shall be seen joyful-
ly singing her praises, and I shall delight to sing of her wonders.

Most-holy Theotokos, save us!


When the great Archangel saw thee, O immaculate one, thou liv-
ing book of Christ, sealed by the Spirit, he cried unto thee: Hail,
vessel of gladness, through whom the curse of our first-mother is
loosed.
Most-holy Theotokos, save us!
Hail, virgin bride of God, thou uplifter of Adam and death-knell
of Hades; Hail, O all-blameless one, thou palace of the only
King; Hail, thou fiery throne of the Almighty.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Hail, thou from whom alone didst blossom the Unwithering
Rose; Hail, thou who didst bear the fragrant Apple; Hail, immac-
ulate maiden, fragrance of the King of All and salvation of the
world.

8
‫اءة‬ ‫ِ‬ ‫ِِ‬
‫والديَّة — قر َ‬
‫الب ِر َيئ َة ِم ْن ُك ِذل‬ ‫ُّ‬ ‫اإلَل ِه َّ ِ‬
‫ط والِ َد َة ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ ِِ‬ ‫القارئ‪:‬‬
‫وبى‪َ ،‬‬ ‫الدائ َم َة الط َ‬ ‫االست ْئ َهال َحقاً ُن َغب ُ َ‬
‫بَواجب ْ‬
‫ذاروبذيذمِ‪َ ،‬وأ َْرَف ُذع َم ْذجذداً ِب َذغ ْذي ِذر‬ ‫وب‪ ،‬أ َُّم ِإَل ِهنا‪ .‬يا مذن ِهذي أ ْ ِ‬ ‫اْلعي ِ‬
‫َك َذرُم م َذن الش ُ‬ ‫َ َ َْ َ‬ ‫ُُ‬
‫ِ‬
‫ذي َح ًّذقذا َوال َذدةُ‬ ‫السارافيم‪ ،‬التي ِب َغ ْي ِر َف َس ٍاد َوَل َذد ْت َكذلِ َذمذ َة هللا‪َ ،‬وِه‬
‫َّ‬ ‫اس ِم َن‬
‫ََِي ٍ‬
‫َ‬
‫َّاك ُن َع ِظم‪.‬‬
‫اإلَله‪ِ ،‬إي ِ‬
‫ِ‬

‫ابللح ِن الرابِع‬
‫قانو ُن املَديح — ْ‬
‫األوِدية األوىل‬
‫ْ‬
‫َوأ ُْب ِدي َق ْوالً َف ِائضاً َن ْحَو ْاأل ُِم اْل َملِ َذكذة‪َ ،‬وأَ ْ‬
‫ه َذه ُذر ُم َذع ِذيذداً لِذْل َذم ْذوِسذ ِم‬ ‫أَْفتَ ُح َف ِمي َفَي ْمَتلِئُ ُروحاً؛‬
‫َم ْس ُرو اًر‪.‬‬ ‫اج‪َ ،‬وأَتَ َرَّن ُم ِب َع َج ِائِبها‬
‫ِب ْابِت َه ٍ‬

‫خِل ِصينَا!‬ ‫أَيَّتُها الْفَ ِائق قُدسها وِالدة ِْ ِ‬


‫اإللَه َ‬ ‫ُ ْ ُ َ َ َُ‬ ‫َ‬
‫ذس‪َ ،‬م ْذخذتُ ٌ‬
‫ذوم‬ ‫اْلع ِظيم‪ ،‬يا ن ِقَّي ُة‪ ،‬أََّن ِك ِمصح ِ ِ‬
‫ف لْل َذمذسذي ِذح ُمذتَ َذن َّذف ٌ‬
‫ْ ٌَ‬ ‫َ ُ َ َ‬ ‫يس اْل َم َالِئ َك ِة‬ ‫َل َّما َش ِ‬
‫اه َدك َرِئ ُ‬‫َ‬
‫ذح ُّذل َل ْذع َذنذ ُة‬ ‫ِ‬
‫الس ُرور‪َ ،‬يا َم ْذن ب َذهذا تَ ْذن َ‬ ‫ِإ ْف َر ِحي َيا َم ْس ِك َن اْلَف َرَح َو ُّ‬ ‫ف َن ْحَو ِك َق ِائالً‪:‬‬ ‫ِب ُّ‬
‫الرو ِح‪َ ،‬هتَ َ‬
‫ْاأل ُِم ْاألُوَلى‪.‬‬
‫اإللَِه خَِل ِصينَا!‬
‫أَيَّتُهَا الْفَ ِائقُ قُ ْدسهَا وِالدَةُ ِْ‬
‫ُ َ‬
‫ذت‬‫مذن أَمذاتَ ِ‬
‫َْ َ‬ ‫وس هللاِ‪َ ،‬يذا ِإ ْص َذال َح َآد َم َوتَذْق ِذوي َذم ُذه‪ِ .‬إ ْف َذر ِحذي َيذا‬
‫اء َع ُذر ُ‬
‫ِ ِ‬
‫إ ْف َرحي أَيَّتُ َها اْل َذعذ ْذ َر ُ‬
‫َع ْرشاً َن ِ‬ ‫عيب‪ِ .‬إ ْف َر ِحي َيا َب َالطاً لِْل َملِ ِك اْلَو ِحيد‪ِ .‬إ ْف َر ِحي َيا‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ‬
‫ذاريذاً‬ ‫اْل َجحيم‪َ ،‬يا َب ِر َيئ ًة م ْن ُكل ْ‬
‫لضاِب ِط اْل ُك ِل‪.‬‬
‫لِ َّ‬
‫الرو ِح ا ْلقُدُس‪.‬‬ ‫جدُ ِل ِ‬
‫آلب َواإلبْ ِن َو ُّ‬ ‫المَ ْ‬
‫ذت اْلذذوردة اْلذذعذ ِ‬
‫ذاد َم ذ َة الذ ُّذذُبذذول‪ِ .‬إ ْفذ َذر ِحذذي َيذذا َمذ ْذن‬ ‫السذ َذالم ع ذَلذذيذ ِذك يذذا مذذن‪ ،‬وحذذدهذذا‪ ،‬أَْفذذرعذ ِ‬
‫َََْ َ‬ ‫ََ‬ ‫َّ ُ َ ْ َ َ ْ َ ْ َ َ‬
‫ذام َمذلِ ِذك اْل ُذكذل‪ِ .‬إ ْف َذر ِحذي َيذا َم ْذن َل ْذم تَ ْذع ِذر ْف َزَواجذاً‪.‬‬
‫ف لِ َذم َذش ِ‬ ‫وَلد ِت التَُّّفذاحذ َة ال َّذذ ِك َّذيذ َة اْلذعذر ِ‬
‫َْ‬ ‫َ‬ ‫ََ‬
‫ص اْل َعاَلمِ‪.‬‬ ‫ِ‬
‫الس َال ُم َعَل ْيك َيا َخ َال َ‬ ‫َّ‬

‫‪8‬‬
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.
Hail, thou treasure-house of purity, through which we rose up
from our fall; Hail, Lady, sweet-scented lily perfuming the faith-
ful, thou fragrant incense and most precious myrrh.

ODE THREE
As a living and copious fountain, O Theotokos, do thou strength-
en those who hymn thy praises, and are joined together in a spir-
itual company for thy service; and in thy divine glory make them
worthy of crowns of glory.

Most-holy Theotokos, save us!


As a clear and untilled field, thou didst make the Divine Ear of
Grain to sprout; Hail, thou living table that held the Bread of
Life; Hail, thou unfailing fountain of Living Water.

Most-holy Theotokos, save us!


Hail, O mystic heifer that didst bear the Spotless Calf; Hail, ewe-
lamb who didst conceive the Lamb of God that taketh away the
sins of the whole world; Hail, thou fervent intercessor.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Hail, O radiant dawn, which alone dost bear Christ the Sun, the
dwelling-place of Light; Hail, thou who didst dispel the darkness
and reduce to naught the demons of gloom.

Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.


Hail, thou only gate, through which the Word alone didst pass;
Hail, Lady, for by thy birth-giving the bars and gates of Hades
were burst asunder; Hail, thou most worthy of all praise, divine
entry for the saved.

9
‫ين‪ِ .‬آمين‪.‬‬ ‫اآلن و ُك َّل أَو ٍان وإِلَى ده ِر َّ ِ‬
‫الداه ِر َ‬ ‫َ َ َْ‬ ‫َ َ‬
‫طِتَنا‪ِ .‬إ ْف َذر ِحذي أََّيذتُ َذهذا َّ‬
‫الس ِذي َذدةُ‪،‬‬ ‫النَق َاوة‪ِ .‬إ ْف َر ِحي َيا َم ْن ِب َها َن َه ْضَنا ِم ْن َسْق َ‬
‫َذ ِخ َيرَة َّ‬ ‫ِإ ْف َر ِحي َيا‬
‫يل الثَّ َم ِن‪.‬‬ ‫َل ِذي َذ التَّن ُّسمِ‪ ،‬مع ِط اًر اْلمؤ ِمِنين؛ وبخو اًر َذ ِك َّي َّ ِ ِ ِ‬
‫الرائ َحة؛ َوطيباً َج ِز َ‬ ‫ُْ َ ََ ُ‬ ‫َُ‬ ‫َ‬ ‫َيا َس ْو َسناً‬
‫األودية الثالثة‬
‫ذاء‪َ ،‬و ِط ِذدي َذنذذا َنذ ْذح ُذن اْلذ ُذم ْذنذ ِذش ِذديذ َذن‬
‫ذي اْلذذمذتَذذد ِفذق ِبسذذخ ٍ‬
‫ذحذ ُّ ُ َ ُ َ َ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫َيذا َوالذ َذد َة ْاإلَلذذه‪ ،‬ب َذمذذا أََّنذذك اْل َذيذ ْذن ُذبذذوعُ اْل َ‬
‫اإلَلذ ِهذي‪ ،‬أ َِهذلِذيذنذا ِألَكذالذي ِذل اْل َذم ْذج ِذد‬ ‫وحذيذاً‪ .‬وِفذي م ْذج ِذد ِك ِْ‬
‫َ‬ ‫َ‬
‫تَساِبيذح ِذك‪ ،‬اْلذمذْلذتَ ِذئذمذيذن مذح ِذفذالً ر ِ‬
‫ُ‬ ‫َ َْ‬ ‫ُ‬ ‫َ َ‬
‫الش َرف‪.‬‬ ‫و َّ‬
‫َ‬
‫خِل ِصينَا!‬ ‫أَيَّتُها الْفَ ِائق قُدسها وِالدة ِْ ِ‬
‫اإللَه َ‬ ‫ُ ْ ُ َ َ َُ‬ ‫َ‬
‫ذوح ٍذة‪،‬‬ ‫السذنذبذَلذ َة اإلَلذ ِه َّذيذ َة ِبذوضذو ٍح ك ٍ‬ ‫ِ‬ ‫ِإ ْفر ِحي أَيَّتُها َّ ِ‬
‫ذح ْذقذَلذة َغ ْذي ِذر َم ْذفذلُ َ‬ ‫ََ‬ ‫السي َدةُ‪َ ،‬يا َم ْن أَْف َرَعت ُّ ْ ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ َِّ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ذح ِذي‬
‫ع اْل َذمذاء اْل َ‬ ‫ِإ ْف َرحي أَيَّتُ َها اْل َمائ َدةُ اْل ُمتََنف َس ُة التي َوِس َع ْت ُخ ْب َز اْل َحَياة‪ِ .‬إ ْف َرحي َيذا َي ْذن ُذبذو َ‬
‫َّال ِذي َال َيْف َرغ‪.‬‬

‫خِل ِصينَا!‬ ‫أَيَّتُها الْفَ ِائق قُدسها وِالدة ِْ ِ‬


‫اإللَه َ‬ ‫ُ ْ ُ َ َ َُ‬ ‫َ‬
‫يء ِم َذن اْل ُذعذيذوب‪ِ .‬إ ْف َذرحذي‬ ‫ين اْل ِع ْج َل اْل َذب ِ‬
‫ذر‬ ‫ن‬‫الس َالم عَلي ِك أَيَّتُها اْل ِعجَلةُ َّالِتي وَلدت لِْلمؤ ِمِ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ َ ْ ُْ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫َّ ُ َ ْ‬
‫اغِتَفا اًر َح اً‬
‫َس ِِره‪ِ .‬إ ْف َر ِحي َيا ْ‬ ‫ِ‬ ‫النعج ُة َّالِتي حمَل ْت حمل هللاِ َّ ِ‬
‫ار‪.‬‬ ‫الراف َع َخطايا اْلعاَل ِم بأ ْ‬ ‫َََ‬ ‫ََ‬ ‫أَيَّتُها َّ ْ َ‬
‫الرو ِح ا ْلقُدُس‪.‬‬ ‫جدُ ِل ِ‬
‫آلب َواإلبْ ِن َو ُّ‬ ‫المَ ْ‬
‫الس َذال ُم َعذَل ْذي ِذك َيذا‬
‫ذس‪َّ .‬‬ ‫َّ‬ ‫ِ‬
‫اْل َذمذسذي َذح الش ْذم َ‬ ‫ص ْبحاً ُمِني اًر؛ َيا َم ْن َو ْح َدها َجَل َذب ْذت َل َذنذا‬ ‫ِ ِ‬
‫إ ْف َرحي َيا ُ‬
‫تام اْل ِج ِن اْل ُم ْدَل ِه ِم ِباْل ُكلِيَّة‪.‬‬ ‫الظالمِ‪ ،‬وم ِ‬ ‫الضوِء‪ِ ،‬إ ْفر ِحي يا مزيَل َة َّ‬ ‫ِ‬
‫َق َ‬ ‫احَق ًة‬ ‫ََ‬ ‫َ ُ‬ ‫َ‬ ‫َم ْسك َن َّ ْ‬
‫ين‪ِ .‬آمين‪.‬‬ ‫اآلن و ُك َّل أَو ٍان وإِلَى ده ِر َّ ِ‬
‫الداه ِر َ‬ ‫َ َ َْ‬ ‫َ َ‬
‫ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ َّ ِ ِ ِ‬ ‫ِ ِ‬
‫باب‪َ ،‬و ْح َدك‪ ،‬الذي فذيذه ْ‬
‫اجذتَ َ‬
‫ذاز اْل َذكذل َذمذ ُة َو ْح َذدهُ‪ .‬إ ْف َذرحذي َيذا َم ْذن َس َ‬
‫ذح َذق ْذت‬ ‫إ ْف َرحي أَيَّتُ َها اْل ُ‬
‫ذخذَّذلذصذيذ َذن ِْ‬
‫اإلَلذ ِهذذي‪َّ .‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ‬
‫السذ َذال ُم‬ ‫ذول اْلذ ُذمذ َ‬
‫ذجذحذيذ ِم َوأ َْمذخذذاَلذ ُذه‪ .‬إ ْفذ َذرحذذي َيذذا ُدخذ َ‬ ‫بذ َذمذ ْذولِذذد َهذذا أ َْبذ َذو َ‬
‫اب اْلذ َ‬
‫يح‪.‬‬‫ذات ُك ِل تَ ْسِب ٍ‬ ‫َعَل ْي ِكأَيَّتُ َها َّ‬
‫السِي َدةُ ُ‬

‫‪9‬‬
ODE FOUR
He Who sits in clouds of glory upon the throne of the Godhead,
Jesus the Most High God, came with mighty hand and saved
those who cried out unto Him: Glory to Thy Power, O Christ!
Most-holy Theotokos, save us!
In hymns of faith, O all-praised one, we cry out unto thee: Hail,
thou mountain fertile with the fullness of the Spirit; Hail, thou
lamp of light and vase of manna, to the senses of the reverent
most sweet.
Most-holy Theotokos, save us!
Hail, immaculate Lady, mercy-seat of the world; Hail, thou lad-
der which raised all from earth to grace; Hail, thou bridge which
truly leads from death to life all who sing thy praises.
Most-holy Theotokos, save us!
Hail, O immaculate one, higher than the heavens, thou who didst
without pain carry within thee the Foundation of the Earth. Hail,
O seashell that didst dip in thy blood the divine purple for the
King of the Powers of Heaven.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Hail, Lady, who didst truly bear the Lawgiver that freely blotted
out the transgressions of all; O unimaginable depth, O height in-
effable, O maiden unwedded, through whom we are become di-
vine.
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.
With hymns we praise thee, O thou who didst weave for the
world a crown not woven by hands, and we cry aloud: Hail to
thee, O Virgin, do we cry: fortress of all mankind, and rampart,
and strength, and refuge divine.

10
‫األودية الرابعة‬
‫ذاب ٍذة‬
‫ذالهذوت‪َ ،‬ق ْذد َوَرَد َعذلذى َسذح َ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ٍ‬
‫ذس ِب َذم ْذجذد َعذَلذى ُس َّذدة ال ُ‬
‫ِ‬ ‫ُّ ِ‬
‫ذق الذتَّذأَلذه‪ ،‬اْلذجذال َ‬
‫ِ‬
‫ِإ َّن َي ُسو َ‬
‫ع اْلفائ َ‬
‫ُّها اْل َم ِسيح‪.‬‬ ‫ِ ِ‬ ‫فاس َد ِة‪َّ ،‬‬‫فيف ٍة‪ ،‬وخَّلص ِب َقبضِت ِه َغي ِر اْل ِ‬
‫الص ِار َ‬
‫خين َن ْحَوهُ‪ :‬اْل َم ْج ُد لُق ْد َرت َك أَي َ‬ ‫ْ‬ ‫َخ َ َ َ َ ْ َ‬
‫اإللَِه خَِل ِصينَا!‬
‫أَيَّتُهَا الْفَ ِائقُ قُ ْدسهَا وِالدَةُ ِْ‬
‫ُ َ‬
‫ذالم َعذَل ْذي ِذك‬ ‫الس‬
‫َّ‬ ‫ذن‪:‬‬ ‫ي‬ ‫ذ‬‫ل‬ ‫ذ‬ ‫بيح‪َ ،‬ق ِ‬
‫ذائ‬ ‫ٍ‬ ‫س‬
‫ْ‬ ‫ت‬
‫َ‬ ‫ات ُك ِ‬
‫ل‬ ‫َ‬ ‫ذ‬‫َ‬ ‫يا‬ ‫‪،‬‬ ‫شائ ِد‪ِ ،‬بِإ ٍ‬
‫يمان‬ ‫الن ِ‬
‫ات َّ‬ ‫ِإَّننا نهِتف ِإَلي ِك ِبأَصو ِ‬
‫ْ‬ ‫َْ ُ ْ‬
‫ُ‬
‫ذحذلِذي‬ ‫يا جبالً س ِميناً مجبَّناً ِبذال ُّذروح‪ِ .‬إ ْفذرحذي أََّيذتُذهذا اْلذمذنذارة واْلذج َّذرة اْلذح ِ‬
‫ذامذَلذ ُة اْل َذم َّذن‪ ،‬الذم‬
‫ُْ َ َ‬ ‫َ َُ َ َ ُ‬ ‫َ‬ ‫َُ‬ ‫َ ََ َ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫َحو َّ‬
‫الح َسن ْي الع َ‬
‫بادة‪.‬‬ ‫اس َ‬
‫خِل ِصينَا!‬ ‫أَيَّتُها الْفَ ِائق قُدسها وِالدة ِْ ِ‬
‫اإللَه َ‬ ‫ُ ْ ُ َ َ َُ‬ ‫َ‬
‫الس َّذلذم اْلذم ِ‬ ‫ِ‬ ‫اهرة‪ ،‬يا ْ ِ‬ ‫َّ ِ‬ ‫الم َعَل ْي ِك أَيَّتُها َّ‬
‫ذصذع َذدةُ‬ ‫اغتَف َار الذعذاَلذم‪ .‬إ ْف َذرحذي أََّيذتُذهذا ُّ ُ ُ ْ‬ ‫السِي َدةُ الط َ ُ َ‬ ‫الس ُ‬
‫َّ‬
‫السماء‪ِ .‬إ ْف َرحي يا ِج ْس اًر َن ِاقالً ِباْل َح ِقي َذق ِذة‪ِ ،‬م َذن اْل َذم ْذو ِت‬
‫ض ِإلى َّ‬ ‫الن ْعم ِة‪ِ ،‬م َن األ َْر ِ‬‫ِ ِ‬
‫اْل ُك َّل‪ ،‬ب َ‬
‫حون ِك‪.‬‬ ‫ياة‪ ،‬ج ِم َّ ِ‬ ‫ِإَلى اْلح ِ‬
‫ين ُي َسِب َ‬
‫يع الذ َ‬ ‫َ َ‬ ‫َ‬
‫خِل ِصينَا!‬ ‫أَيَّتُها الْفَ ِائق قُدسها وِالدة ِْ ِ‬
‫اإللَه َ‬ ‫ُ ْ ُ َ َ َُ‬ ‫َ‬
‫ِفذي‬ ‫السماوات‪ِ .‬إ ْف َرحي يا َم ْن َح َمَل ْذت‬ ‫َّ‬ ‫أ َْرَف ُع ُس ُمواً ِم َن‬ ‫اه َرةُ‪َ ،‬يا َم ْن ِهي‬ ‫الط ِ‬ ‫ِإ ْفرحي أَيَّتُها َّ‬
‫َ‬
‫َ‬
‫ِم ْذن‬ ‫ص َذب َذغ ْذت‬ ‫ِ‬ ‫َم َشَّقة‪َّ .‬‬ ‫ض ِم ْن َغ ْي ِر‬‫َساس األ َْر ِ‬ ‫ِ‬
‫ونذ ًة‪َ ،‬ق ْذد َ‬
‫َعذَل ْذيذك يذا َحذَل ُذز َ‬ ‫ذالم‬
‫الس ُ‬ ‫َح َشائها أ َ‬ ‫أْ‬
‫ات‪.‬‬ ‫ِد ِ‬
‫مائها ِبرفيرة ِإل ِهَّي ًة لِملِ ِك الُقَّو ِ‬
‫َ‬ ‫ْ ًَ‬
‫الرو ِح ا ْلقُدُس‪.‬‬ ‫جدُ ِل ِ‬
‫آلب َواإلبْ ِن َو ُّ‬ ‫المَ ْ‬
‫آثام اْل ُك ِل َمجاناً‪.‬‬ ‫الن ِ َّ‬ ‫َّ‬ ‫ِ‬ ‫َِّ‬ ‫السالم َعَل ْي ِك أَيَّتُها َّ ِ‬
‫اموس‪ ،‬الذي َي ْمحو َ‬ ‫السي َدةُ‪ ،‬التي َوَل َد ْت َواض َع ُ‬ ‫َّ ُ‬
‫صف‪ِ .‬إ ْف َرحي يا َم ْن َل ْم تَ ْع ِر ْف َزواجاً‪َّ ،‬ال ِذتذي ِبذهذا‬ ‫ِإ ْف َرحي يا ُع ْمقاً َال ُي ْد َر ُ‬
‫ك‪َ ،‬و ُعلُواً ال ُي ْو َ‬
‫تَأََّل ْهنا‪.‬‬
‫ين‪ِ .‬آمين‪.‬‬ ‫اآلن و ُك َّل أَو ٍان وإِلَى ده ِر َّ ِ‬
‫الداه ِر َ‬ ‫َ َ َْ‬ ‫َ َ‬
‫ليل َّالذذي َل ْذم تَ ْض ِذف ْذرهُ َي ٌذد‪َ ،‬ه ِذاتذفذي َذن‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ضَف َر ْت لْلعاَل ِم ْاإل ْك َ‬
‫ِ‬
‫ول‪ِ ،‬إيَّاك ُن َسِب ُح‪ ،‬يا َم ْن َ‬
‫البتُ ُ‬
‫أَيَّتُها َ‬
‫َن ْحَو ِك‪ِ :‬إ ْف َرحي يا ِح ْصناً َوسو اًر َوثَباتاً َو َمْل َجأً َشريفاً لِْل َجميع‪.‬‬

‫‪10‬‬
ODE FIVE
All creation was amazed at thy divine glory, for thou, O unwed-
ded Virgin, didst hold within thee the God of All, and didst bear
the Eternal Son, Who rewards with salvation all who hymn thy
praises.

Most-holy Theotokos, save us!


Hail, O all-blameless one, who didst bear the Way of Life and
save the world from the deluge of sin; Hail, bride of God, thou of
great report and mighty fame; Hail, thou dwelling-place of the
Master of Creation.

Most-holy Theotokos, save us!


Hail, O immaculate one, stronghold and fortress of mankind, and
place of hallowed glory, death-knell of Hades, bridal-chamber
full of light; Hail, joy of the angels; Hail, help of those who faith-
fully pray unto thee.

Most-holy Theotokos, save us!


Hail, O Lady, fiery chariot of the Word; living paradise having
the Lord, the Tree of Life, in thy midst; His sweetness gives life
to those who partake in faith, even though they be subject to cor-
ruption.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Strengthened by thy might, faithfully we cry unto thee: Hail, city
of the King of All, great in glory and repute, of whom all these
were clearly spoken; O mount unhewn and depth beyond all
measure.

11
‫األودية اخلامسة‬
‫اإلَلذ ِهذي‪،‬‬
‫ِْ‬ ‫َس ِرها َق ِد ْانذ َذ َهذَل ْذت ِم ْذن َم ْذج ِذد ِك‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫َِّ‬
‫تول التي َل ْم تَ ْع ِر ْف َزواجاً‪ ،‬إ َّن اْلَبرايا بأ ْ‬
‫أَيَّتُها اْلَب ُ‬
‫ومذنذح ِ‬
‫ذت‬ ‫اك ِإَل َذه اْل ُذك ِذل‪ ،‬ووَل ْذد ِت ِْ‬
‫اإل ْب َذن َغ ْذي َذر اْل َذم ْذح ُذدوِد ِفذي َزَم ٍذن‪،‬‬ ‫ِألََّن ِك حمْل ِت ِفي ح َش ِ‬
‫َ ََ ْ‬ ‫ََ‬ ‫َ‬ ‫ََ‬
‫ون ِك‪.‬‬ ‫اْلخالص لِج ِ َّ ِ‬
‫ين ُي َسِب ُح َ‬‫ميع الذ َ‬ ‫َ َ َ‬
‫خِل ِصينَا!‬ ‫أَيَّتُها الْفَ ِائق قُدسها وِالدة ِْ ِ‬
‫اإللَه َ‬ ‫ُ ْ ُ َ َ َُ‬ ‫َ‬
‫ذت اْل َذعذاَل َذم ِم ْذن‬ ‫ِ‬
‫ذاة‪ ،‬وخ َّذلذص ِ‬ ‫ِإ ْف َرحي أَيَّتُها اْلَبري َذئ ُة ِم ْن ُك ِل َع ْي ٍب‪ ،‬يا َم ْن َوَل َد ْت َ‬
‫يق اْل َحذي َ َ َ‬‫طر َ‬
‫وس هللا‪ِ .‬إ ْف َذرحذي يذا َسذمذاعذاً َرهذيذبذاً‪َ ،‬و ِخذطذابذاً‬ ‫ِ‬
‫ذالم َعذَل ْذيذك َيذا َع ُذر َ‬ ‫ان اْل َخ ِذطذي َذئذة‪َّ .‬‬
‫الس ُ‬
‫طوَف ِ‬
‫ُ‬
‫الم َعَل ْي ِك يا َم ْن ِزالً لِ َسِي ِد اْل َخ َ‬
‫ليقة‪.‬‬ ‫الس ُ‬
‫َمخوفاً‪َّ .‬‬
‫خِل ِصينَا!‬ ‫أَيَّتُها الْفَ ِائق قُدسها وِالدة ِْ ِ‬
‫اإللَه َ‬ ‫ُ ْ ُ َ َ َُ‬ ‫َ‬
‫ذان اْل ُذم َذق َّذد َس لِذْل َذم ْذج ِذد‪َ ،‬وإِمذاتَذ َة‬ ‫َّ ِ‬ ‫ِ‬
‫الم َعَل ْيك أَيَّتُها الطاه َرة‪َ ،‬يا ُقَّوَة اْلَب َش ِر َوثَباتَ ُه ْذم‪َ ،‬واْل َذمذك َ‬
‫الس ُ‬‫َّ‬
‫ِ‬ ‫الضياء‪ِ .‬إ ْفذرحذي يذا َفذرح اْلذم ِ‬
‫ذالئ َذكذة‪َّ .‬‬ ‫اْلجحيمِ‪ ،‬واْل ِخ ْدر اْل ُكلِ َّي ِ‬
‫ذالم َعذَل ْذيذك َيذا َم ُذع َ‬
‫ذونذ َة‬ ‫الس ُ‬ ‫َ ََ َ‬ ‫َ‬ ‫َ َ‬ ‫َ‬
‫بين ِإَل ْي ِك ِبِإ ٍ‬
‫يمان‪.‬‬ ‫َّ ِ‬
‫الطال َ‬
‫خِل ِصينَا!‬ ‫أَيَّتُها الْفَ ِائق قُدسها وِالدة ِْ ِ‬
‫اإللَه َ‬ ‫ُ ْ ُ َ َ َُ‬ ‫َ‬
‫الن ِاري ِ‬
‫َّة لِْل َكلِمة‪َ .‬يذا ِف ْذرَدوسذاً مذتَ َذن ِذفذسذاً‪َ ،‬ح ِ‬ ‫الص ِ‬
‫ذاويذاً‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬
‫ورة َّ‬ ‫السِي َدةُ‪ ،‬اْل َم ْرَكَب ُة َذ ُ‬
‫ات ُّ َ‬ ‫ِإ ْف َرحي أَيَّتُها َّ‬
‫ذاولذوا‬ ‫ن‬‫ذ‬‫ت‬ ‫ذ‬
‫ْ‬ ‫إ‬ ‫ذاق ِذطذيذن ِفذي اْل َذفذس ِ‬
‫ذاد‪ِ ،‬‬ ‫الس ِ‬
‫َّ‬ ‫ذي‬ ‫ود اْلحَي ِاة‪َّ ،‬ال ِذي حالوتُ ُه تُ ْحِ‬
‫ي‬ ‫ع‬ ‫ب‬
‫َّ‬ ‫الر‬
‫َّ‬ ‫ِفي وس ِط ِ‬
‫ه‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ََ‬
‫ِم ْن ُه ِبِإ ٍ‬
‫يمان‪.‬‬
‫الرو ِح ا ْلقُدُس‪.‬‬ ‫جدُ ِل ِ‬
‫آلب َواإلبْ ِن َو ُّ‬ ‫المَ ْ‬
‫الك ِل‪َّ ،‬الذتذي‬
‫دين َة َملِ ِك ُ‬ ‫نحن َّالذين تَأَيَّدنا ِبُقَّوِت ِك‪ ،‬نهِتف ِإَلي ِك ِب ٍ ِ‬
‫لين‪ِ :‬إ ْف َرحي َيا َم َ‬
‫إيمان َقائ َ‬ ‫َْ ُ ْ‬ ‫َ َْ‬ ‫َُْ‬
‫الم َعَل ْي ِك‬‫الس‬
‫َّ‬ ‫ع‪.‬‬ ‫دائح الوا ِجب سماعها ِبوضو ٍح‪ ،‬أيَّتها اْلجبل غير اْلمنَق ِ‬
‫ط‬ ‫فيها ِقيَل ِت اْلم ِ‬
‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬
‫َصالً‪.‬‬
‫َيا ُع ْمقاً َال َقرَار َل ُه أ ْ‬

‫‪11‬‬
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.
Thou spacious tabernacle of the Word, Hail! O immaculate one,
thou seashell which didst proffer the Divine Pearl; Hail! O all-
wondrous one, thou art the reconciliation to God, O Theotokos,
of all who ever bless thee.

ODE SIX
As we, the Godly-minded, celebrate this sacred and all-honorable
feast of the Mother of God; come, let us clap our hands together
and glorify the God Whom she bore.

Most-holy Theotokos, save us!


Immaculate bridal-chamber of the Word, and aid to the sanctifi-
cation of us all, Hail! O all-pure maiden, whom the Prophets did
proclaim; Hail, thou ornament of the Apostles!

Most-holy Theotokos, save us!


From thee the dew distilled that quenched the flame of polythe-
ism; wherefore, we cry out unto thee, O Virgin: Hail, O dewy
fleece which Gideon did foresee.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Behold, we cry out unto thee: Hail! Be thou our haven and our
port when we voyage on the sea of tribulations and through the
snares of the adversary.

Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.


O cause of joy, favor us with reason to cry out unto thee: Hail,
thou bush that burns yet unconsumed, thou light-filled cloud
which unceasingly shelters the faithful.

12
‫ين‪ِ .‬آمين‪.‬‬ ‫اآلن و ُك َّل أَو ٍان وإِلَى ده ِر َّ ِ‬
‫الداه ِر َ‬ ‫َ َ َْ‬ ‫َ َ‬
‫الص َذدَفذ ُة َّالذتذي أ َْب َذرَز ِت‬
‫ذب َّالذذي لِذْل َذكذلِ َذمذة‪َ ،‬و َّ‬ ‫الط ِ‬
‫السالم عَلي ِك أَيَّتُها َّ‬
‫ال َّذر ْح ُ‬ ‫اه َرةُ‪ ،‬اْل َذم ْذس َذك ُذن‬ ‫َّ ُ َ ْ‬
‫ذح ْذت َم َذع هللا ُك َّذل‬ ‫صذاَل َ‬
‫ِ َّ ِ‬
‫ذوبذ َة ال ُذكذل َّذيذ َة الذتذي َ‬
‫ُعذج َ‬‫األ ْ‬ ‫اإلَل ِذه‪،‬‬
‫اإلَل ِهيَّة‪ِ .‬إ ْفرحي يا والِ َد َة ِْ‬
‫َ‬
‫اْلُل ْؤُل َؤَة ِْ‬
‫ون َها َد ِائماً‪.‬‬ ‫ين َي َغِب ُ‬ ‫َّ ِ‬
‫طَ‬ ‫الذ َ‬
‫الس ِ‬
‫اد َسة‬ ‫األودية َّ‬
‫ذي اْل ُذكذلِ َّ‬
‫ذي‬ ‫ذاأل َْيذدي‪ ،‬مذقذيذمذي َذن َهذذا ال ِذعذي َذد ِْ‬
‫اإلَلذ ِه َّ‬ ‫ذق ِب ْ‬ ‫ذول‪ ،‬لِذن ِ‬
‫ذصذف ْ‬
‫هلُ ُّموا أَيُّها اْلمذتَذأَلِذهذو اْلذعذق ِ‬
‫ُ‬ ‫َُ‬ ‫ُ‬ ‫ُ ُ‬ ‫َ‬
‫اإلَله‪ ،‬وُنم ِج ِد ِ‬
‫اإلَل َه َّالذي ُولِ َد ِم ْنها‪.‬‬ ‫اإل ْك ارمِ‪َّ ،‬الذي لِوالِ َد ِة ِ‬ ‫ِ‬
‫َ َ‬
‫خِل ِصينَا!‬ ‫أَيَّتُها الْفَ ِائق قُدسها وِالدة ِْ ِ‬
‫اإللَه َ‬ ‫ُ ْ ُ َ َ َُ‬ ‫َ‬
‫َّ‬
‫ذطذه ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫َّ ُّ ِ‬ ‫َبذريذئذاً ِم َذن ال َّذدَن ِ‬ ‫ِإ ْف َرحي َيا ِخ ْد اًر لِْل َكلِ َم ِة‬
‫ذس‪َ ،‬و ِعذلذ َة تَذأَلذه اْل ُذكذل؛ َيذا ُكذل َّذيذ َة ال َ‬
‫ذارة َو َك ْذرَز‬
‫الرُس ِل َوِز َينتَ ُه ْم‪.‬‬‫مال ُّ‬‫َيا َج َ‬ ‫الم َعَل ْي ِك‬ ‫الس ُ‬ ‫ْاأل َْنِبياء‪َّ .‬‬

‫خِل ِصينَا!‬ ‫أَيَّتُها الْفَ ِائق قُدسها وِالدة ِْ ِ‬


‫اإللَه َ‬ ‫ُ ْ ُ َ َ َُ‬ ‫َ‬
‫لين‪ِ :‬إ ْف َذرحذي‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ ِِ‬ ‫ط َر ِم ْن ِك َّ‬
‫الن َدى‪َّ ،‬الذي أ ْ‬
‫ف ِإَل ْيك َقائ َ‬
‫هيب َك ْث َرِة اآلل َهة‪ ،‬ل َذل َك َن ْهت ُ‬
‫َخ َم َد َل َ‬ ‫َلَق ْد َق َ‬
‫ِ‬ ‫َّ‬
‫أَيَّتُها اْل َج َّزةُ اْل ُمَنَّداةُ‪ ،‬التي َسَب َق ج ْد َع ْو ُن َف َ‬
‫عايَنها َقديماً‪.‬‬

‫الرو ِح ا ْلقُدُس‪.‬‬ ‫جدُ ِل ِ‬


‫آلب َواإلبْ ِن َو ُّ‬ ‫المَ ْ‬
‫ذف َن ْذح َذو ِك ِب َّ‬ ‫ِ‬
‫ذارقذي َذن فذي َب ْذح ِذر‬
‫ذجذأً‪َ ،‬ن ْذح ُذن اْلذغ ِ‬
‫ذاء َو َمذْل َ‬
‫ذالسذالمِ‪َ ،‬فذكذونذي َلذنذا مذيذن ً‬ ‫َها ِإَّنَنا َن ْهت ُ‬
‫َس ِرها‪.‬‬ ‫ِِ ِ‬ ‫كوك اْلم ِ ِ‬ ‫ان‪ ،‬و ُش ِ‬
‫حارب‪َ ،‬و َمعاث ِره بأ ْ‬ ‫ُ‬ ‫َحز َ‬
‫األ ْ ِ‬

‫ين‪ِ .‬آمين‪.‬‬ ‫اآلن و ُك َّل أَو ٍان وإِلَى ده ِر َّ ِ‬


‫الداه ِر َ‬ ‫َ َ َْ‬ ‫َ َ‬
‫ِ ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ َّ‬
‫ذجذ ُة َغذ ْذيذ ُذر‬
‫إَلذ ْذيذذك‪ :‬إ ْفذ َذرحذذي َّأيذذتُذهذا الذ َذع ْذو َسذ َ‬ ‫َيذا عذلذ َة اْل َذفذ َذرِح‪ ،‬أ َْنذعذمذذي َعذلذذى فذ ْذكذ ِذرنذا‪ ،‬لذ َذن ْ‬
‫ذصذ ُذرَُ‬
‫اْلمؤ ِمنين ِ‬
‫دائماً‪.‬‬ ‫ظلِ ُل‬
‫ياء‪ ،‬التي تُ َ‬ ‫الض ِ‬ ‫الكلَِّي ُة ِ‬
‫حاب ُة ُ‬ ‫الم ْحتَ ِرَقة‪َ ،‬و َّ‬
‫ُْ َ‬ ‫الس َ‬ ‫ُ‬

‫‪12‬‬
ODE SEVEN
The Godly-minded children worshiped not the creature rather than
the Creator, but trampling upon the threat of fire in manly fashion,
they rejoiced and sang: O All-Praised Lord and God of our Fa-
thers, blessed art Thou.
Most-holy Theotokos, save us!
To thee we sing a hymn and cry: Hail! Chariot of the mystic sun,
true vine that did produce the ripe cluster of grapes, dripping wine
to gladden the souls of those who with faith do glorify thee.
Most-holy Theotokos, save us!
Hail, thou Bride of God, who didst bear the Healer of Mankind;
the mystic staff from which blossomed the Unfading Flower; Hail,
O sovereign Lady, through whom we are filled with joy, and made
inheritors of life.
Most-holy Theotokos, save us!
The tongue of eloquence has not power to sing thy praises, O sov-
ereign Lady, for thou wast exalted above the Seraphim when thou
didst bear Christ the King; do thou now implore Him to deliver
from all harm those who faithfully reverence thee.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
The ends of the earth do praise and bless thee, and cry out unto
thee: Hail, pure Maiden, scroll on which the finger of God did in-
scribe His Word; do thou now implore Him, O Theotokos, to write
down thy servants in the Book of Life.
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.
We thy servants bend the knee of our hearts and implore thee, O
pure Maiden: incline thine ear and save us, who are engulfed in
tribulations; and guard thy city, O Theotokos, from every assault
of her enemies.

13
‫السابِ َعة‬
‫األودية َّ‬
‫ذق‪َ ،‬ب ْذل و ِط ُذئذوا و ِعذي َذد ال َّذن ِ‬
‫ذار‬ ‫ذخذالِ ِ‬
‫ذخذلذي َذقذ َة ُدو َن اْل َ‬
‫هي اْل ُعقول‪َ ،‬ل ْم َي ْذع ُذبذدوا اْل َ‬ ‫ِإ َّن ال ِفتية المتأَلِ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫ْ َْ َ ْ ُ َ ْ‬
‫بيح‪ ،‬مبارك أَنت يا ِإَله أ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِبش ٍ‬
‫َبائنا‪.‬‬ ‫حين‪ :‬أَيُّها اْلَفائ ُق التَّ ْس ِ ُ َ ٌ ْ َ َ َ‬ ‫جاعة‪َ ،‬ف َرَّتُلوا َف ِر َ‬
‫َ َ‬
‫خِل ِصينَا!‬ ‫أَيَّتُها الْفَ ِائق قُدسها وِالدة ِْ ِ‬
‫اإللَه َ‬ ‫ُ ْ ُ َ َ َُ‬ ‫َ‬
‫س اْلعْقلي ِ‬ ‫ِ َّ‬ ‫سابيح َق ِائ َ ِ‬
‫ف َن ْحَو ِك ِبالتَّ ِ‬ ‫ِ‬
‫َّة‪َ ،‬يا َك ْرَم ًة َحذقذيذق َّذيذ ًة َق ْذد‬ ‫لين‪ :‬إ ْف َرحي َيا َم ْرَكَب ًة للش ْم ِ َ‬ ‫َن ْهت ُ‬
‫ون ِك ِب ٍ‬ ‫َّ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫إيمان‪.‬‬ ‫ذين ُي َم ِج ُد َ‬
‫فوس ال َ‬‫قود اْلبالغ‪ ،‬اْلقاط َر اْل َخ ْم َرَة اْل ُمَف ِر َح َة ُن َ‬
‫أ َْيَن َعت اْل ُع ْن َ‬
‫خِل ِصينَا!‬ ‫أَيَّتُها الْفَ ِائق قُدسها وِالدة ِْ ِ‬
‫اإللَه َ‬ ‫ُ ْ ُ َ َ َُ‬ ‫َ‬
‫المْف ِرَع ُة‬ ‫ِِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫صا السرَّي ُة ُ‬ ‫روس هللا‪َ ،‬يا َم ْن َوَل َد ْت َشاف َي اْلَب َشر‪ .‬إ ْف َرحي أَيَّتُها اْل َع َ‬
‫إ ْف َرحي يا َع َ‬
‫الزْه َرَة َّالِتي َال تَ ْذُبل‪ِ .‬إ ْف َرحي أَيَّتُها َّ‬
‫السِي َدةُ‪ ،‬التي ِبها َن ْمَتلِئُ َف َرحاً‪َ ،‬وَن ِر ُث اْل َحياة‪.‬‬ ‫َّ‬

‫خِل ِصينَا!‬ ‫أَيَّتُها الْفَ ِائق قُدسها وِالدة ِْ ِ‬


‫اإللَه َ‬ ‫ُ ْ ُ َ َ َُ‬ ‫َ‬
‫صر عج اًز ع ِن الذتَّذح ُّذد ِث فذي تَسذابذي ِ‬
‫ذح ِذك‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫السِيدة‪ِ ،‬إ َّن أَْل ِسن َة اْلخ َ ِ ِ‬
‫َ‬ ‫يح َة تَُق ُ َ ْ َ‬ ‫طباء اْلَفص َ‬ ‫َ ُ‬ ‫أَيَّتُها َّ َ ُ‬
‫سيح اْل َملِك‪َ .‬فِإَل ْي ِه ْابتَذ ِهذلذي أ َْن ُي ْذن ِذقذ َذ ْاآل َن ِم ْذن‬ ‫ِِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ‬
‫ألََّنك َس َم ْوت َعَلى الس َارافيم‪ِ ،‬ب َم ْولِدك اْل َم َ‬
‫دين َل ِك ِب ٍ‬
‫إيمان‪.‬‬ ‫ُك ِل َم َ‬
‫ض َّ ٍرة اَلسا ِج َ‬
‫الرو ِح ا ْلقُدُس‪.‬‬ ‫جدُ ِل ِ‬
‫آلب َواإلبْ ِن َو ُّ‬ ‫المَ ْ‬
‫صار َخ ًة َن ْحَو ِك‪ِ :‬إ ْف َرحي أَيَّتُذهذا ال َّذد ْرُج‬‫َّاك‪ ،‬و ِ‬ ‫الن ِقَّيةُ‪ِ ،‬إ َّن ْاألَْقطار تَمدح ِك‪ ،‬م َغِب َ ِ ِ‬
‫ط ًة إي َ‬ ‫َ َْ ُ ُ‬
‫أَيَّتُها َّ‬
‫ذب َعذِبذي َذد ِك‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ ِ ِِ‬ ‫َّ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِِ‬
‫الذي فيه ُرق َمت اْل َكل َم ُة بإ ْصَب ِع اآلب‪َ .‬فإَل ْيه ْابتَهلي َيا َوال َذد َة ْاإلَلذه‪ ،‬أ َْن َي ْذكذتُ َ‬
‫ف اْل َحَي ِاة‪.‬‬
‫ِفي ِمصح ِ‬
‫ْ َ‬
‫ين‪ِ .‬آمين‪.‬‬ ‫ان وإِلَى ده ِر َّ ِ‬
‫الداه ِر َ‬ ‫َو ٍ َ َ ْ‬ ‫اآلن َو ُك َّل أ َ‬
‫َ‬
‫َ‬ ‫ُ َ‬ ‫َْ ُ ْ َ ْ ُ َ َ َ َ ْ‬ ‫اإلَل ِه َّ‬
‫الن ِقَّية‪ِ ،‬إَّننا نبتَ ِهل ِإَلي ِك نحن عِبيذد ِك‪ ،‬ونذح ِذنذي رْكذبذ َة َقذْلذِبذنذا‪َ ،‬فذأ ِ‬
‫َمذيذلِذي أُ ْذ َنذ ِك‬ ‫َيا والِ َد َة ِْ‬
‫َع َد ِاء‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ ِ‬ ‫ان‪ ،‬و ِ‬ ‫ارِق ِ‬ ‫ِِ‬
‫احَفظي َمد َينتَك م ْن َجمي ِع َغ َوائ ِل ْاأل ْ‬ ‫َح َز ِ َ ْ‬‫ين في ْاأل ْ‬ ‫َو َخلص َينا َن ْح ُن اْل َغ ِ َ‬

‫‪13‬‬
ODE EIGHT
The three holy children in the furnace the Child of the Theotokos
saved; then was the type, now is its fulfillment, and the whole
world gathers to sing: All ye works, praise the Lord, and magnify
Him unto all ages.
Most-holy Theotokos, save us!
Thou didst receive the Word within thee, O pure Maiden, and
didst bear Him Who beareth all things; thou didst nourish Him
with milk, Who by His nod dost sustain all the universe; to Him
we sing: All ye works, praise the Lord, and magnify Him unto all
ages.
Most-holy Theotokos, save us!
Moses perceived in the burning bush the great mystery of thy
birth-giving, O chaste and holy Virgin; the children prefigured this
most clearly when they stood in the midst of the flame and were
unburned; wherefore, we praise thee unto all ages.
Most-holy Theotokos, save us!
We, who of old were made naked by deceit, have been clothed in
a garment of incorruption by thy conception; and we who were
sitting in the darkness of transgressions have come to see the light,
O Maiden who art the dwelling-place of Light: wherefore, we
praise thee unto all ages.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Through thee the dead are made to live, for thou didst bear the
Life Essential; those who before were speechless now find useful
eloquence, lepers are cleansed, diseases are driven away, and the
multitude of aerial spirits are vanquished, O Virgin, salvation of
mortals.

14
‫األودية الث ِ‬
‫َّامنَة‬
‫ذان ِحذي َذن ِذئذ ٍذذ‬ ‫ِِ‬ ‫طذه ِ‬ ‫اإلَل ِذه‪َ ،‬ق ْذد ح ِذفذ َ ِ‬
‫ِإ َّن مذولِ َذد والِ َذد ِة ِْ‬
‫ذار فذي ْاألَتُذو ِن سذالذمذي َذن؛ ِإ ْذ ك َ‬ ‫ظ اْلذف ْذت َذيذ َة ْاألَ ْ َ‬ ‫َ‬ ‫َْ‬
‫َس ِذرَهذا ِإَلذى الذتَّ ْذرِتذي ِذل‬ ‫ذض اْلذمذسذك َ ِ‬
‫ذونذ َة بذأ ْ‬
‫ِ‬
‫ص َذل َمذْف ُذعذوالً‪َ .‬ف ُذه َذو ُي ْذنذه ُ َ ْ‬‫َما ْاآل َن َفَق ْذد َح َ‬‫َم ْرُسوماً‪َ ،‬وأ َّ‬
‫أع َمالِ ِه‪َ ،‬وِزيدوهُ ِرْف َع ًة َم َدى ُّ‬
‫الد ُهور‪.‬‬ ‫يع ْ‬
‫ِ‬
‫الر َّب َيا َجم َ‬ ‫َه ِاتَف ًة‪َ :‬سِب ُحوا َّ‬

‫اإللَِه َخِل ِصينَا!‬


‫أ ََّيتُهَا اْل َف ِائقُ قُ ْدسهَا واِل َدةُ ِْ‬
‫ُ َ‬
‫ط اْل ُذك ِذل‪ ،‬و َغ َّذذي ِ‬
‫ذت ِب َّذالذل َذب ِذن‪،‬‬ ‫الضذاِبذ َ‬
‫ذت َّ‬‫ذاك اْل َذكذلِذمذ َة‪ ،‬وحذمذْل ِ‬ ‫الن ِقَّيةُ‪َ ،‬لَق ْد َقذِبذْل ِ‬
‫ذت ِفذي ح َش ِ‬ ‫أََّيتُها َّ‬
‫َ ْ‬ ‫َ َََ‬ ‫َ‬
‫أع َذمذالِ ِذه‪،‬‬ ‫ِ‬
‫ين‪َ :‬سِب ُحذوا ال َّذر َّب َيذا َجذمذي َذع ْ‬
‫ِِ‬ ‫ِ‬ ‫اْلمغ ِذي ِبِإشارِت ِه ُك َّل اْلمس ِ َّ ِ‬
‫كونة‪ ،‬الذي ُن َرت ُل َل ُه َهاتف َ‬ ‫َْ َ‬ ‫َ‬ ‫َُ َ‬
‫َوِزيدوهُ ِرْف َع ًة َم َدى ُّ‬
‫الدهور‪.‬‬

‫اإللَِه َخِل ِصينَا!‬


‫أ ََّيتُهَا اْلفَ ِائقُ قُ ْدسهَا واِلدَةُ ِْ‬
‫ُ َ‬
‫ك ِفذي اْل ُذع َّذل ْذيذَق ِذة ِس َّذر َم ْذولِ ِذد ِك‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ‬
‫يسذ ُة اْل َذب ِذري َذئذ ُة م َذن اْل َذف َذسذاد‪ ،‬إ َّن ُم َ‬
‫ذوسذى أ َْد َر َ‬
‫ِِ‬
‫ذول اْلذقذد َ‬ ‫أََّيتُ َها اْل َذبذت ُ‬
‫ذصذذاِبذ ِهذ ْذم ِفذذي َو َسذ ِذط الذ َّذنذ ِ‬
‫ذار‪،‬‬ ‫ذان‪ِ ،‬بذ ْ ِ‬
‫ذانذذتذ َ‬ ‫ذك ِبذأ ْ‬
‫َجذَلذذى َبذ َذيذ ٍ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫اْلذ َذعذذظذيذ َذم؛ َواْلذذفذ ْذتذ َذيذ َة َسذ َذبذُقذوا َفذ َذرَسذ ُذمذوا َذلذ َ‬
‫الدهور‪.‬‬ ‫احِت َرِاق ِهم‪ ،‬لِ َذلِ َك ُن َسِب ُح ِك َم َدى ُّ‬ ‫َو َع َد ِم ْ‬
‫ْ‬
‫اإللَِه َخِل ِصينَا!‬
‫أ ََّيتُهَا اْل َف ِائقُ قُ ْدسهَا واِل َدةُ ِْ‬
‫ُ َ‬
‫يع ِة َق ِديماً‪َ ،‬ق ْد تَ َس ْرَبْلَنذا‪ِ ،‬ب َذمذ ْولِ ِذد ِك‪،‬‬ ‫ِ ِ‬ ‫َّ ِ‬
‫ور‪ِ ،‬إَّنَنا َن ْح ُن الذ َ‬
‫ين تَ َع َّرْيَنا باْل َخد َ‬ ‫الن ِ‬
‫أََّيتُها اْلَفتَاةُ‪َ ،‬م ْس َك ُن ُّ‬
‫ذح ِذك‬ ‫ِ‬
‫ذك‪ُ ،‬ن َسذب ُ‬
‫ِ ِ‬
‫ذور؛ لذ َذل َ‬ ‫ص ْذرَنذا ال ُّذن َ‬
‫السذْقذ َ ِ‬
‫طذات َق ْذد أ َْب َ‬ ‫ُحَّل َة َع َد ِم اْلَف َس ِاد؛ َواْل َجذالِ ِسذي َذن ِفذي َ‬
‫ه َذال ِم َّ‬
‫الد ُهور‪.‬‬ ‫َم َدى ُّ‬
‫الرو ِح اْلقُدُس‪.‬‬ ‫ج ُد ِل ِ‬
‫آلب َواإلبْ ِن َو ُّ‬ ‫المَ ْ‬
‫أََّيتُها اْلبتُول‪ِ ،‬إ َّن ْاألَموات ِب ِك تَحيا‪ِ ،‬ألََّن ِك حمْل ِت اْلحياة َذات ْاألُْقنذومِ؛ واْلذع ِ‬
‫ذاد ِمذي الذتَّ َذك ُّذلذ ِم‬ ‫َ‬ ‫َ َ َ‬ ‫ََ‬ ‫ْ‬ ‫ْ َ‬ ‫َ َ ُ‬
‫ذاة؛ َوُزْم َذرَة‬ ‫ذص ً‬ ‫ط َذرُد ُمذْق َ‬ ‫ط ُذهذرون؛ َو ْاأل َْمذر َ‬
‫اض تُذ ْ‬ ‫ص َيذ ْ‬ ‫طِ‬
‫ذق؛ َواْل ُذب ْذر َ‬ ‫َب ْدءاً‪َ ،‬يصيرو َن َح َسِن ْي ال ُّذنذ ْ‬
‫ِ‬
‫ْاأل َْروا ِح اْلتي في اْل َج ِو تُ ْغَل ُب ُم ْن َه ِزَم ًة‪ِ ،‬بك‪َ ،‬يا َخ َ‬
‫الص اْل َب َشر‪.‬‬

‫‪14‬‬
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.
We hail thee, O all-blessed one, who didst bring forth salvation
for the world, through which we have been raised from earth to
heights above; O pure Maiden, thou art shelter and stronghold,
bulwark and fortress of all who sing: All ye works, praise the
Lord, and magnify Him unto all ages.

ODE NINE
Let all earth-born mortals rejoice in spirit, bearing their lamps,
and let the nature of bodiless minds celebrate with honor the holy
festival of the Mother of God, and cry out: Hail, all-blessed, pure
and ever-virgin Theotokos!
Most-holy Theotokos, save us!
Through thee, O Maiden, have we faithful become partakers of
joy, so that we may further cry out unto thee: Hail! Do thou de-
liver us from perpetual temptation, from barbaric attack, and
from all the multitude of evils which we mortals suffer for the
number of our sins.
Most-holy Theotokos, save us!
Thou hast appeared to enlighten us and be our confirmation,
wherefore we cry aloud to thee: Hail, O unsetting star which
didst introduce into the world the mighty Sun; Hail, pure maiden,
who didst open up fast-closed Eden; Hail, fiery pillar, which doth
lead man’s nature to the life above.
Most-holy Theotokos, save us!
Let us stand with reverence in the house of our God, and let us
cry aloud: Hail, mistress of the world; Hail, Mary, Lady of us all;
Hail, thou who alone art blameless among women, and beautiful;
Hail, O Vessel, which didst receive into thyself the myrrh which
was never before outpoured.

15
‫ين‪ِ .‬آمين‪.‬‬ ‫اآلن و ُك َّل أَو ٍان وإِلَى ده ِر َّ ِ‬
‫الداه ِر َ‬ ‫َ َ َْ‬ ‫َ َ‬
‫الص لِْلعاَلمِ‪َ ،‬يا َم ْن ِبها ْارتََق ْيذنذا ِمذ َن‬ ‫ِ‬ ‫ِ َِّ‬ ‫ِ‬ ‫ِإ ْفر ِحي أَيَّتُها َّ ِ‬
‫النقَّي ُة اْل ُكلَّي ُة اْلَب َركات التي َوَل َدت اْل َخ َ‬ ‫َ‬
‫ذحذوا ال َّذر َّب يذا‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ‬‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ْاأل َْر ِ ِ‬
‫ض إلى اْل َعالء‪ .‬إ ْف َرحي َيا س ْت اًر َوثَباتاً َوسو اًر َوح ْصناً لذْل ُذم َذرتذلذي َذن‪َ :‬سذب ُ‬
‫الدهور‪.‬‬ ‫أعمالِ ِه‪َ ،‬وِز ُيدوهُ ِرْف َع ًة َم َدى ُّ‬
‫ميع ْ‬
‫َج َ‬
‫األودية الت ِ‬
‫َّاس َعة‬ ‫َ‬
‫ِ‬ ‫ِِ‬ ‫ِ‬
‫ين‪،‬‬‫ين‪َ ،‬غ ْي ِر اْل ِهُيولِِي َ‬ ‫يع ُة اْل َعْقلِي َ‬ ‫يح؛ و َ ِ‬
‫طب َ‬
‫ِ‬
‫ين اْل َمصاب َ َ‬ ‫ين َفْلَي ْبتَ ِهجوا ِب ُّ‬
‫الرو ِح َحامل َ‬ ‫ُك ُّل ْاأل َِرضِي َ‬
‫اإلَل ِذه ال َّذن ِذقذَّيذ َة‪،‬‬
‫يف‪ ،‬و َه ِاتَفذ ًة‪ِ :‬إ ْفذرحذي َيذا والِ َذد َة ِْ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫اإلَل ِه َّ‬
‫الش ِر ِ‬ ‫َفْلتَ ْحتَِف ْل َمعاً‪ُ ،‬م َعِي َد ًة لِ َم ْوِس ِم أ ِ‬
‫ُم ِْ‬
‫ُّ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫َّ ِ‬
‫الدائ َم َة اْلَبتولِيَّة‪َ ،‬واْل ُكلَّي َة الط َ‬
‫وبى‪.‬‬

‫خِل ِصينَا!‬ ‫أَيَّتُها الْفَ ِائق قُدسها وِالدة ِْ ِ‬


‫اإللَه َ‬ ‫ُ ْ ُ َ َ َُ‬ ‫َ‬
‫ُخذرى َو ِارَد ٍة إَل ْذيذنذا‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫أََيتُّها اْلَفتاةُ‪ ،‬أ َْن ِق ِذينا ِم َن التَّ َج ِار ِب َو َّ‬
‫ض ْرَبذة أ ْ‬‫الس ْب ِي اْلَب ْرَب ِري‪َ ،‬و ِم ْن ُك ِل َ‬
‫ذالسذال ِم نذحذن اْلذمذؤ ِم ِذنذيذن‪َّ ،‬ال ِذذيذن ِب ِذك ِ‬
‫ين‪ ،‬لِ َك ْي َن ْص ُرَُ ِإَل ْي ِك ِب َّ‬ ‫ِِ‬
‫ص ْذرنذا‬ ‫َ‬ ‫َ ْ ُ ُْ َ‬ ‫َن ْح ُن اْلَب َش َر اْل َخاطئ َ‬
‫الس ْرَم ِدي‪.‬‬
‫ين اْلَف َرِح َّ‬ ‫ُم َش ِارِك َ‬
‫خِل ِصينَا!‬ ‫أَيَّتُها الْفَ ِائق قُدسها وِالدة ِْ ِ‬
‫اإللَه َ‬ ‫ُ ْ ُ َ َ َُ‬ ‫َ‬
‫ِإ ْف َذرحذي َيذا َكذ ْو َكذبذاً‬ ‫ِ ِِ‬ ‫ِ‬ ‫ِِ‬ ‫الن ِقَّي ُة ِ‬
‫ه َه ْر ِت َلَنا أَيَّتُها َّ‬
‫ين‪:‬‬ ‫ف ِإَل ْيك َقائل َ‬ ‫استَن َارًة َوتَ ْثبيتاً؛ ل َذل َك َن ْهت ُ‬
‫ْ‬ ‫َلَق ْد َ‬
‫ذح ْذت َع ْذد َن‬ ‫ذالم َعذَل ْذي ِذك َيذا‬ ‫الشذمذس اْلذع ِ‬ ‫َال َي ْغرب‪ ،‬م ْد ِخالً ِإَلى اْلعذاَلذ ِم َّ‬
‫َم ْذن َفذتَ َ‬ ‫ُ‬ ‫الس‬
‫َّ‬ ‫ذة‪.‬‬ ‫ذم‬
‫َ‬ ‫ي‬ ‫ذ‬‫ذظ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫ُُ ُ‬
‫اْلم ْغَلَقة‪ِ .‬إ ْفرحي يا عموداً ن ِارياً‪ ،‬مد ِخالً اْلب َشر ِإَلى اْلح ِ‬
‫ياة اْل ُعْل ِويَّة‪.‬‬ ‫َ‬ ‫َ َ‬ ‫ُْ‬ ‫َُ َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫خِل ِصينَا!‬ ‫أَيَّتُها الْفَ ِائق قُدسها وِالدة ِْ ِ‬
‫اإللَه َ‬ ‫ُ ْ ُ َ َ َُ‬ ‫َ‬
‫ذالم‬ ‫ذالم َعذَل ْذي ِذك َيذا َس ِذي َذد َة اْل َذعذاَلذم‪.‬‬ ‫صب بورٍع ِفي بي ِت ِإَل ِهنا‪ ،‬وَنهِتف َق ِائلِ‬ ‫ِ ِ‬
‫الس ُ‬ ‫َّ‬ ‫ُ‬ ‫الس‬
‫َّ‬ ‫‪:‬‬ ‫ين‬
‫َ‬ ‫َ ْ ْ‬ ‫َْ‬ ‫لَن ْنتَ ْ َ َ‬
‫َوَب ِذري َذئذ ٌة‬ ‫عَلي ِك يا مريم سِيدتَنا أَجم ِعين‪ِ .‬إ ْفر ِحي يا من ِهي وحدها ج ِذمذيذَلذ ٌة ِفذي ال ِذنذس ِ‬
‫ذاء‪،‬‬ ‫َ َ ْ َ َ َْ َ َ‬ ‫َ‬ ‫َْ‬ ‫َ ْ َ َ ْ َُ َ َ‬
‫َعَل ْي ِك‪.‬‬ ‫يب َّال ِذي َال َيْف َرغ‪َّ ،‬الذي ْان َس َك َب‬ ‫ِ‬ ‫السالم عَلي ِك يا ِإن ِ‬
‫اء َقد ا ْقتََب َل الط َ‬
‫ً‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َّ‬ ‫ب‪.‬‬ ‫ي‬
‫ْ‬ ‫ع‬
‫َ‬ ‫ل‬
‫ْ‬ ‫ا‬ ‫ن‬
‫َ‬
‫ِ‬
‫م‬

‫‪15‬‬
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Hail, O Ever-virgin, thou dove who didst bring forth Him Who is
merciful. Hail, boast of all the righteous saints and crown of
those who strive. Hail, ornament divine of all the just, and of us
the faithful, our salvation as well.

Both now and ever, and unto ages of ages. Amen.


Spare, O God, Thine inheritance, and overlook now all our sins.
For as intercessor in Thy sight, O Christ, there stands before Thee
she that on earth conceived Thee without seed, when in Thy
Great Mercy Thou hast willed to be shaped in a form that was not
Thine own.

The holy doors are now opened. As the following kontakion is sung by the choir,
the priest dons his phelonion, exits through the holy doors and comes to stand be-
fore the icon of the Theotokos in the center of the solea. The censer is kept near at
hand.

Kontakion for the Akathist Hymn — Tone Eight


Choir: To thee, the Champion Leader, do I offer thanks of vic-
tory, O Theotokos, thou who hast delivered me from
terror; but as thou that hast that power invincible, O
Theotokos, thou alone can set me free: from all forms
of danger free me and deliver me, that I may cry unto
thee: Hail, O Bride without bridegroom.
When the Choir has concluded the Kontakion, the Priest begins the Stasis of the Akathist Hymn
designated for that evening. As originally written, the 24 oikoi of the Hymn are arranged as an
acrostic according to the Greek alphabet.

16
‫الرو ِح ا ْلقُدُس‪.‬‬ ‫جدُ ِل ِ‬
‫آلب َواإلبْ ِن َو ُّ‬ ‫المَ ْ‬
‫مام ُة َّالِتي َوَل َد ِت ال َّذر ِحذيذم‪ِ .‬إ ْف َذرحذي َيذا َد ِائ َذمذ َة اْل َذبذتُذوِل َّذي ِذة‪َ ،‬يذا َف ْذخ َذر‬ ‫ِ ُّ‬
‫الم َعَل ْيك أََيتها اْل َح َ‬
‫الس ُ‬
‫َّ‬
‫ذالم‬ ‫الس‬
‫َّ‬ ‫‪.‬‬ ‫ذي‬ ‫ه‬ ‫الص ِذدي ِذقذي َذن ِْ‬
‫اإلَلذ ِ‬ ‫اه ِدين‪ِ .‬إ ْفرحذي يذا جذمذال ُك ِذل ِ‬
‫َ‬
‫يع ْاألَبر ِار‪ ،‬وإِ ْكلِيل اْلمج ِ‬
‫ْ‬ ‫ِ‬ ‫جِ‬
‫م‬
‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬
‫الصنا َن ْح ُن اْل ُم ْؤ ِمن َ‬
‫ين‪.‬‬ ‫َعَل ْيك َيا َخ َ‬

‫ين‪ِ .‬آمين‪.‬‬ ‫اآلن و ُك َّل أَو ٍان وإِلَى ده ِر َّ ِ‬


‫الداه ِر َ‬ ‫َ َ َْ‬ ‫َ َ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ‬ ‫أ ْ ِ َّ‬
‫ذك‬
‫ك َم ْذن َي ْسذتَ ْذعذط ُذف َ‬‫غاض ْاآل َن َع ْن ُك ِل َخطذايذانذا؛ ِإ ْذ ع ْذن َذد َ‬ ‫َشف ْق الل ُه َّم َعَلى م َيراث َك‪َ ،‬وتَ َ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫َّ ِ‬ ‫ِ‬
‫ذت‪ِ ،‬ب َذعذذظذيذ ِم َر ْحذ َذمذت َ‬
‫ذك‪ ،‬أ َْن‬ ‫ض ِب َذغذ ْذي ِذر َزْرٍع‪َ ،‬ل َّذمذا شذ ْذئ َ‬
‫ذك َعذَلذذى ْاأل َْر ِ‬
‫ذك‪ :‬الذتذي َوَلذ َذد ْت َ‬ ‫ِإلذى َذل َ‬
‫يب أَيُّها اْل َم ِسيح‪.‬‬ ‫تَتَصَّور ِباْل َغ ِر ِ‬
‫َ َ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫اب‬
‫ويذخ ُذرُج م َذن األبذو ُ‬
‫ذج ْذوقذ ُة الذُق ْذنذداق‪َ ،‬يذرتَذدي الذكذاه ُذن األفذلذونذيذة َ‬ ‫اب ال ُذمذَق َّذدسذ ُة ‪َ ،‬‬
‫وب ْذي َذنذمذا تُ َذرت ُذل ال َ‬ ‫ُهنا تُْفتَ ُح األبو ُ‬
‫قون ِة السِيدة‪ ،‬في وس ِط الصولِيا‪ ،‬وتَكو ُن ِ‬
‫الم ْب َخ َرةُ َقر َيب ًة ِم ْنه‪.‬‬ ‫المَق َّدسة‪ِ ،‬‬
‫ََ‬ ‫أمام ْأي َ َ َ‬ ‫ف َ‬ ‫ويق ُ‬
‫َ‬ ‫ُ َ‬

‫ت املديح — ابللح ِن الث ِ‬


‫َّامن‬ ‫ال ُق ْنداق لِس ْب ِ‬
‫ْ‬ ‫َ‬
‫ذات الذ َذغذَلذ َذبذذةر يذذا ُجذ ْذنذ ِذدَّيذ ًة‬
‫أكذذتُذذب لذ ِذك اريذ ِ‬
‫ذدة اإللذذهر ْ ُ‬
‫ِ‬
‫إنذذي أنذذا عذبذ ُذدك يذذا والذ َ‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫أن ل ِذك ال ِذع َّذزَة‬ ‫الش ِ‬
‫ذدائذدر َل ِذك ْذن ِبذمذا َّ‬ ‫حامَي ًةر وأَُق ِدم َل ِك ُّ‬
‫الش ْكر َكم ْن ِق َذ ٍة ِم َن َّ‬ ‫م ِ‬
‫َ ُ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬
‫ِ‬
‫أص ُذرَُ إلذيذك‪:‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫صذنذوف الشذدائذدر َحذتذى ْ‬ ‫أعذتذقذيذنذي م ْذن ُ‬ ‫ذاربر ْ‬ ‫ذح َ‬ ‫التي ال تُ َ‬
‫روس َلها‪.‬‬ ‫إ ْف َرحي يا َعروساً ال َع َ‬
‫ِ‬ ‫صص ِة لألُسبوع‪ .‬فذي ن ِ ِ‬ ‫الك ِ‬ ‫ِ‬
‫صذه األصذلِذي‪ُ ،‬رت َذب ْ‬
‫ذت‬ ‫َ‬ ‫ُْ‬ ‫الم َخ َّ‬
‫ديح ُ‬‫الم ِ‬
‫ات َ‬
‫ْأبَي َ‬ ‫اه ُن‬ ‫الجوقةُ تَرِت َ‬
‫يل الُق ْن ِ‬
‫داق َي ْبدأُ َ‬ ‫ع ْن َدما تُْن ِهي َ‬
‫ِ‬
‫اليونانيَّة‪.‬‬ ‫األلِف باء‬ ‫الع ْشرو َن حسب تَر ِ‬
‫تيب‬ ‫ديح األربعةُ و ِ‬
‫ََ َ‬ ‫الم ِ ْ َ َ‬
‫أبيات َ‬‫ُ‬

‫‪16‬‬
First Stasis — First Friday of Great Lent
1. OIKOS
Priest: An angel chieftain was sent from heaven to say to the
Theotokos: Hail! (thrice)
Each time the choir responds: “Most Holy Theotokos, save us!”

And beholding Thee, O Lord, taking bodily form, he


stood rapt in wonder, and with his bodiless voice cried
aloud to her in this wise:
+ Hail, thou through whom joy shall shine forth;
Hail, thou through whom the curse shall be destroyed.
+ Hail, restoration of fallen Adam; Hail, redemption of
the tears of Eve.
+ Hail, height hard to climb for human minds; Hail,
depth hard to scan even for angels’ eyes.
+ Hail, for thou art a kingly throne; Hail, for thou holdest
the Upholder of all.
+ Hail, star that causes the Sun to appear; Hail, womb of
the divine incarnation.
+ Hail, thou through whom creation is renewed; Hail,
thou through whom the Creator becomes a babe.
+ Hail, O Bride without bridegroom!
The priest censes the icon nine times.

Choir: Hail, O Bride without bridegroom!

17
‫الص ْوِم ال َكبري‬
‫الد ْوُر األ ََّو ُل — لِيوم اجلُ ْم َع ِة األوىل ِم َن َّ‬
‫َّ‬
‫ت األ ََّول‬
‫البَ ْي ُ‬
‫(ثذالثذاً)‬ ‫اإلَل ِه‪ِ :‬إ ْف َذرحذي!‬
‫ماء لَِيُقول لِوالِ َد ِة ِْ‬
‫َ‬ ‫الك اْل ُمتََق ِد َم‪ ،‬أ ُْرِس َل ِم َن َّ‬
‫الس ِ‬
‫ِإ َّن اْل َم َ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫اإلَل ِه خلِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ ٍ ِ‬
‫صينا!“‬ ‫الج ْوَقة‪” :‬أَيَّتُها اْلَفائ ُق ُق ْد ُسها َوالِ َدةُ ِْ َ‬
‫في ُكل َم َّرة تَُرت ُل َ‬

‫ص ْوِت ِه اْل َغ ْي ِر اْل ُمتَ َج ِس ِد‪،‬‬‫ِ‬


‫ب‬‫و‬
‫َ َ‬ ‫‪،‬‬ ‫ب‬
‫َ‬ ‫ص‬‫ت‬
‫َ‬
‫َ َ‬‫ان‬
‫ْ‬ ‫و‬ ‫ش‬
‫َ‬ ‫ه‬
‫َ‬ ‫د‬
‫َ‬ ‫ن‬
‫ْ‬ ‫َفَل َّما َع َايَن َك َيا ر ُّب متَج ِسداً‪ِ ،‬‬
‫إ‬ ‫َ ُ َ‬
‫ص َرَُ َن ْحَو َها َه َك َذا‪:‬‬
‫َ‬
‫‪ +‬إ ْفرحي يا من ِبها ي ْشرِق اْلَفرح‪ .‬إ ْفرحي يا من ِبها تَضم ِح ُّل َّ‬
‫الل ْعَنة‪.‬‬ ‫ْ َ‬ ‫َْ‬ ‫َ‬ ‫َ َْ َ ُ ُ َ‬ ‫َ‬
‫جاة َحَّواء ِم َن ُّ‬
‫الد ُموع‪.‬‬ ‫‪ +‬إ ْفرحي يا اسِتعادة آدم َّ ِ‬
‫الساقط‪ .‬إ ْف َرحي يا َن َ َ‬ ‫َ ْ ََ ََ‬ ‫َ‬
‫عود َن ْحوهُ ِب ْاألَْف ِ‬
‫كار اْلَب َذش ِذرَّيذة‪ .‬إ ْف َذرحذي يذا ُع ْذمذقذاً‬ ‫الص ُ َ‬ ‫ُّ‬ ‫‪ +‬إ ْف َرحي يا ُعلُواً َي ْع ُس ُر‬
‫الئ َك ِة‪.‬‬
‫صار اْلم ِ‬
‫َ‬
‫أ َْب ِ‬ ‫ظ ُر ِإَل ْي ِه ِم ْن‬ ‫َي ْمتَِن ُع َّ‬
‫الن َ‬

‫‪ +‬إ ْفرحي ِألََّن ِك و ِجد ِت عرشاً لِْلملِك‪ .‬إ ْفر ِحي ِألََّن ِك تَح ِملِين ح ِ‬
‫ام َل اْل َك ْون‪.‬‬ ‫ْ َ َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ ْ َْ‬ ‫َ‬
‫ط َن التَّج ُّس ِد ِْ‬
‫اإلَلهي‪.‬‬ ‫ظ ِه اًر َّ‬
‫الش ْمس‪ .‬إ ْف َرحي يا َب ْ‬ ‫‪ +‬إ ْف َرحي َيا َك ْو َكباً ُم ْ‬
‫َ‬

‫صار اْلخالِ ُق ِطْفالً‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬


‫‪ +‬إ ْف َرحي يا َم ْن بها تَتَ َجَّد ُد اْل َخليَقة‪ .‬إ ْف َرحي يا َم ْن بها َ‬

‫وس َلها!‬ ‫ِ‬


‫‪ +‬إ ْف َرحي يا َع ُروساً ال َع ُر َ‬
‫السِيدة ِت ْس َع َمرات‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ُيَب ِخ ُر الكاه ُن َ‬
‫أيقونة َّ‬

‫وس َلها!‬
‫إ ْف َرحي يا َع ُروساً َال َع ُر َ‬ ‫الجوقة‪:‬‬

‫‪17‬‬
2. OIKOS
Priest: Boldly spake the holy maiden unto Gabriel, conscious
of her chastity: To my soul thy strange message seems
hard to grasp; how speakest thou of a virgin concep-
tion, crying aloud: Alleluia!
The priest censes the icon nine times.

Choir: Alleluia!
3. OIKOS
Priest: Craving to know knowledge unknowable, the Virgin
cried out unto him who ministered unto her: From a
maiden body, how may a Son be born; tell thou me! To
her he spake in fear, and thus only cried aloud:
+ Hail, thou initiate of the ineffable counsel; Hail, O faith
of those who pray in silence.
+ Hail, thou beginning of the miracles of Christ; Hail,
thou crown of His decrees.
+ Hail, heavenly ladder by which God came down; Hail,
bridge that leadest us from earth to heaven.
+ Hail, thou much-talked of wonder of angels; Hail, thou
much-lamented damager of demons.
+ Hail, thou who ineffably didst bear the Light; Hail,
thou who told none how it was done.
+ Hail, thou who surpassest the knowledge of the wise;
Hail thou who enlightenest the minds of the faithful.
+ Hail, O Bride without bridegroom!
The priest censes the icon nine times.

Choir: Hail, O Bride without bridegroom!

18
‫ت الثَّاين‬
‫البَ ْي ُ‬
‫يل ِب ُج ْ أرٍَة‪ِ :‬إ َّن‬ ‫ِِ ِ‬ ‫ِإ َّن اْل ِقِديس َة َل َّما عاينت َذ َاتها ِفي َغاي ِة َّ‬
‫الط َ ِ‬
‫هارة‪َ ،‬قاَل ْت لج ْب َرائ َ‬ ‫َ‬ ‫َ ََ ْ‬ ‫َ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫الد ٍة‬
‫ف َت َتَفَّوهُ ِب ِو َ‬
‫ظهر ِفي نْف ِسي ع ِسر اْلَقب ِ ِ‬
‫ول‪ ،‬ألََّن َك َك ْي َ‬ ‫َ َ ُ‬ ‫َ‬ ‫ص ْوَت َك اْل ُم ْس َت ْغ َر َب َي ْ َ ُ‬
‫َ‬
‫ص ِارخاً‪َ :‬هِللوييا!‬ ‫ٍ ِ‬ ‫ِ‬
‫م ْن َحَبل ب َغ ْي ِر َزْرٍع‪َ ،‬‬
‫السِي َدة ِت ْس َع َمرات‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ُيَب ِخر الكاهن ْأي َ‬
‫قونة َّ‬

‫َهِللوييا!‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫ت الثَّالِث‬
‫البَ ْي ُ‬
‫ذائذَلذ ًة‪:‬‬ ‫ِإ َّن اْلبتُول َق ِد اْلتَمست أَن تَعَلم ِعْلم ما ال يعَلم‪َ ،‬فهتََفت نحو اْلخ ِ‬
‫ذاد ِم َق ِ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ُْ ُ َ ْ َ ْ َ َ‬ ‫ََ ْ ْ ْ َ َ‬ ‫َ َ‬
‫ف‪،‬‬ ‫ٍ‬
‫اء ن ِذق َّذيذة اب أذنَ فذأَجذابذهذا َذاك ِبذخذو ٍ‬ ‫ُقل لِي َكيف يم ِكن أَن يوَلد ِمن أ ٍ‬
‫َ َْ‬ ‫َ َ‬ ‫ْ‬ ‫َح َش َ‬ ‫ْ َ ُْ ُ ْ ُ َ ْ ْ‬ ‫ْ‬
‫صارخاً َه َكذا‪:‬‬ ‫ِ‬
‫إيمان ال ُذم ْذحذتذا ِجذي‬ ‫ظ َة ِس ِر َّْأ َّ‬ ‫إ ْفرحي يا ِ‬
‫ْ‬ ‫َ‬ ‫صف‪ .‬إ ْف َرحي يا‬ ‫الر ِي الذي ال ُي ْو َ‬ ‫حاف َ‬ ‫َ‬ ‫‪+‬‬
‫الص ْمت ‪.‬‬ ‫َّ‬
‫جائ ِب اْلم ِسيح‪ .‬إ ْفرحي يا ْأرس أَو ِ‬
‫ام ِِره‪.‬‬ ‫إ ْفرحي يا مَق َّدم َة ع ِ‬ ‫‪+‬‬
‫َ َ َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ َ َ‬ ‫َ‬
‫ذاقذالً َّال ِذذي َذن ِفذي‬ ‫اإلَله‪ .‬إ ْفرحي يا ِجسذ اًر ن ِ‬
‫ْ َ‬ ‫َ‬ ‫إ ْف َرحي يا سَّلماً س ِ‬
‫ماوياً ِبها ْان َح َد َر ِْ‬
‫َ‬ ‫ُ‬ ‫‪+‬‬
‫السماء‪.‬‬‫ض ِإَلى َّ‬ ‫ْاأل َْر ِ‬
‫إفرحي يا ُج ْرحاً لِْل ِج ِن‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ َّ ِ ِ‬
‫وب َة اْل َمالئ َكة الذائ َع صيتُها جداً‪َ .‬‬ ‫ُع ُج َ‬ ‫إ ْف َرحي َيا أ ْ‬ ‫‪+‬‬
‫ناح َعَل ْي ِه َكِثي اًر‪.‬‬
‫ُي ُ‬
‫ِ‬ ‫الن ِ ٍ‬ ‫ِ‬
‫وصف‪ .‬إ ْف َرحي يا َم ْذن َل ْذم تُ ْذعذل ْذم أ َ‬
‫َحذداً‬ ‫ور بحال ال تُ َ‬ ‫إ ْف َرحي يا َم ْن َوَل َدت ُّ َ‬ ‫‪+‬‬
‫ف‪.‬‬‫َع ْن َك ْي َ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬
‫‪ +‬إ ْف َرحي يا َم ْن تَُفو ُق َم ْع ِرَف َة اْل ُح َكماء‪ .‬إ ْف َرحي يا َم ْن تُن ُ‬
‫ير أَ ْذ َ‬
‫هان‬
‫اْل ُم ْؤ ِمِنين‪.‬‬
‫وس َلها!‬ ‫‪ +‬إ ْف َرحي يا َع ُروساً َال َع ُر َ‬
‫السِيدة ِت ْس َع َمرات‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ُيَب ِخ ُر الكاه ُن َ‬
‫أيقونة َّ‬
‫وس َل َها!‬ ‫ِ‬
‫إ ْف َرحي َيا َع ُروساً َال َع ُر َ‬ ‫الجوقة‪:‬‬

‫‪18‬‬
4. OIKOS
Priest: Divine power from on high then overshadowed the
maiden, that she might conceive, and showed forth her
fruitful womb as a fertile field to all who desire to reap
salvation, as they sing: Alleluia!
The priest censes the icon nine times.

Choir: Alleluia!
5. OIKOS
Priest: Enshrining God in her womb, the Virgin hastened unto
Elizabeth; whose unborn babe at once perceived her
Salutation, and rejoiced; and with stirrings as if with
voices cried out to the Theotokos:
+ Hail, branch of unfading growth; Hail, possessor of un
touched fruit.
+ Hail, thou who laborest for the Laborer Who lovest
mankind. Hail, thou who tendest Him Who tendeth our
life.
+ Hail, field with compassions harvest rich; Hail, table
with abundance of mercies spread.
+ Hail, thou who revives the green meadows of joy; Hail,
thou who makest ready a safe haven for souls.
+ Hail, thou accepted incense offering of intercessions;
Hail, thou oblation of all the world.
+ Hail, goodwill of God towards men; Hail, access of
mortals to God.
+ Hail, O Bride without bridegroom!
The priest censes the icon nine times.
Choir: Hail, O Bride without bridegroom!

19
‫ت الرابِع‬
‫البَ ْي ُ‬
‫هَّلَلذت حذيذن ِذئ ٍذذ‪ِ ،‬عذنذد الذحذب ِذل‪ ،‬اْلذع ِ‬
‫ذح ْذت‬
‫ضَ‬ ‫ال َّذزو ِ‬
‫اج‪َ ،‬وأ َْو َ‬ ‫ذاد َمذ َة‬ ‫َ‬ ‫َْ ََ‬ ‫َ‬ ‫ِإ َّن ُقَّوَة اْل َعلِ ِي َ ْ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ذص ُذدوا َخذالذصذاً‪،‬‬‫َي ْذح ُ‬ ‫َحشاها اْل َح َس َن الثَّ َم ِر َك َحْق ٍل َل ِذ ٍيذ‪ ،‬لِ ُك ِل اْل ُم ْؤِث ِري َذن أ َْن‬
‫ِع ْن َد تَ ْرِتيلِ ِهم َه َك َذا‪َ :‬هللِوييا!‬
‫السِي َدة ِت ْس َع َمرات‪.‬‬ ‫الكاهن أيقونة َّ‬ ‫ِ‬ ‫ُيَب ِخر‬
‫َهلِلوييا!‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫ت ِ‬
‫اخلامس‬ ‫البَ ْي ُ‬
‫ذاد َر ْت َن ْذح َذو أَلِذيذصذابذات‪َ .‬فذحذاَلذمذا‬ ‫اإلَله ِفذي بذ ْ ِ‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ‬
‫طذنذهذا‪َ ،‬ب َ‬ ‫َ‬ ‫ول ِْ َ‬ ‫ع ْن َدما َقبَلت اْلَبتُ ُ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ِ‬ ‫ِِ‬ ‫ِ‬
‫ذف َن ْذح َذو‬ ‫ذاض‪َ ،‬كذِبذتَذسذاِبذي َذح‪َ ،‬هذتَ َ‬
‫ذارِت َذك ٍ‬ ‫ين َهذه ِب َسال ِم تْل َك‪َ ،‬ف ِرَح‪َ .‬وبِ ْ‬ ‫َش َع َر َجن ُ‬
‫اإلَل ِه‪:‬‬
‫والِ َد ِة ِْ‬
‫َ‬
‫‪ +‬إ ْف َرحي يا َك ْرَم ًة ُغ ْص ُنها َال َي ْذُبل‪ .‬إ ْف َرحي يا ِق ْنَي َة ثَ َم ٍر ال َيْف ُسد‪.‬‬
‫ذار َس‬ ‫ذب اْل َذب َذشذر‪ .‬إ ْف َذرحذي يذا م ْذن أ َْن َذبذتَ ْذت َغ ِ‬ ‫ذح ِ‬‫‪ +‬إ ْفرحي يا َف َّالح َة اْلَف َّذال ِح اْلذم ِ‬
‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫َحَي ِاتنا‪.‬‬
‫ذرَفذات‪ .‬إ ْفذرحذي يذا م ِذائذدة ح ِ‬ ‫ِ‬
‫ذامذَلذ ًة ثَ ْذرَوَة‬ ‫َ ًَ َ‬ ‫َ‬ ‫ذب ال َّأَ‬‫‪ +‬إ ْف َرحي يا َحْقَل ًة ُمذْف ِذرَعذ ًة خ ْص َ‬
‫اْل ُغْف َران‪.‬‬
‫ين ِميناء ُّ‬ ‫ِ ِ ِ‬ ‫‪ +‬إ ْفرحي ِألََّن ِك أ َْنمي ِت ِرياض َّ ِ‬
‫النُفوس‪.‬‬ ‫َ‬ ‫النعيم‪ .‬إ ْف َرحي ألََّنك تُ َهِيئ َ‬ ‫َ‬ ‫َْ‬ ‫َ‬
‫فار ُك ِل اْلعاَلم‪.‬‬ ‫الشَفاع ِة اْلمْقبول‪ .‬إ ْفرحي يا ْ ِ‬
‫اغت َ‬ ‫َ‬ ‫ور َّ َ َ ُ‬ ‫‪ +‬إ ْف َرحي يا َب ُخ َ‬
‫أمام ُه‪.‬‬ ‫م‬ ‫ه‬‫َ‬‫ت‬ ‫‪ +‬إ ْفرحي يا مس َّرة هللاِ ِباْلب َشر‪ .‬إ ْفرحي يا د َّ‬
‫ال‬
‫َ ُْ َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ََ َ‬ ‫َ‬
‫وس َل َها!‬
‫‪ +‬إ ْف َرحي يا َع ُروساً ال َع ُر َ‬
‫السِيدة ِت ْس َع َمرات‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ُيَب ِخ ُر الكاه ُن َ‬
‫أيقونة َّ‬
‫وس َلها!‬
‫إ ْف َرحي يا َع ُروساً َال َع ُر َ‬ ‫الجوقة‪:‬‬

‫‪19‬‬
6. OIKOS
Priest: Floods of doubtful thoughts troubled the wise Joseph
within, and he feared a furtive love as he beheld thee
unwed, O Blameless One; but when he learned that thy
conception was of the Holy Spirit, he said: Alleluia!
The priest censes the icon nine times.

Choir: Alleluia!
This concludes the first stasis. Go to Page 29 and sing the Kontakion “To Thee,
the Champion Leader.”

Second Stasis — Second Friday of Great Lent


7. OIKOS
Priest: Gloriously the Angels hymned the incarnate Presence
of Christ, and the shepherds heard; and running as to a
Shepherd, they beheld Him as an unspotted Lamb,
being nurtured at Mary’s breast, and her they hymned
and said:
+ Hail, Mother of the Lamb and of the Shepherd; Hail,
fold of reason-endowed sheep.
+ Hail, bulwark against foes invisible; Hail, opener of the
Gates of Paradise.
+ Hail, for that which all the Heavens and earth Hail;
Hail, for all the earth doth dance its joy together with
the Heavens.
+ Hail, never-silent voice of the Apostles; Hail,
invincible courage of the those who strive.
+ Hail, thou firm foundation of the faith; Hail, thou shin-
ing token of grace.
+ Hail, thou through whom Hades was laid bare; Hail,
thou through whom we are clothed with glory.
+ Hail, O Bride without bridegroom!
The priest censes the icon nine times.
Choir: Hail, O Bride without bridegroom!

20
‫الس ِ‬
‫ادس‬ ‫ت َّ‬
‫البَ ْي ُ‬
‫ذب‪ ،‬وعذ ِ‬
‫ذاد َمذ َة الذ َّذزَو ِ‬ ‫آك يذا ب ِذريذ َذئذ ًة ِمذ َذن اْلذعذ ْذي ِ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫اج‪،‬‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ذف‪َ ،‬لذ َّذمذا َر َ َ‬ ‫ذف اْل َذعذفذي َ‬ ‫إ َّن ُي ُ‬
‫ذوس َ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ذار ُم ِذري َذب ٍذة ‪َ -‬‬
‫هذانذاً أََّن ِذك ُم ْذخ َذتذَل َذسذ ٌة‬ ‫اخلِ ِه ِم ْن أَْف َذك ٍ‬
‫طرب ‪ -‬م ْذهوالً ِفي د ِ‬
‫َ‬ ‫َ ُ‬ ‫إ ْض َ َ َ‬
‫ِ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ص َذرَُ َه َذكذذا‪:‬‬ ‫َن َحَبَلك ُه َذو م َذن ال ُّذرو ِح اْلذُق ُذدس‪َ ،‬‬ ‫اش َرة‪َ .‬لكَّن ُه َل َّما َع َر َ‬
‫ف أ َّ‬ ‫ُمَب َ‬
‫َهلِلوييا!‬
‫السِيدة ِت ْس َع َمرات‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ُيَب ِخ ُر الكاه ُن َ‬
‫أيقونة َّ‬
‫َهلِلوييا!‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫بدك‪".‬‬ ‫َ‬
‫داق ِ‬
‫"إني أنا ع ِ‬ ‫األول ا ْذ َهب الى الصْفح ِة ‪ِ ٩٢‬لتَرِت ِ‬
‫يل الُق ْن ِ‬ ‫ِ‬ ‫هاء ِمن الب ِ‬
‫يت‬ ‫االنِت ِ‬ ‫ِ‬
‫ع ْن َد ْ‬
‫َ َ‬ ‫َ‬
‫الدور الثاين — اجلمعة الثانية من الصوم الكبري‬
‫البيت السابِع‬
‫ِ‬ ‫يء اْل َم ِس ِ‬‫الئ َك َة يسِبحون لِم ِج ِ‬ ‫الرعاة اْلم ِ‬ ‫ِ‬
‫ذاد ُروا َكذأََّن ُذه ْذم‬‫يح ِباْل َج َسد‪َ ،‬ف َذب َ‬ ‫َُ ُ َ َ‬ ‫َسم َع ُّ َ ُ َ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ط ِن َم ْرَي َم‪،‬‬ ‫يء ِم َن اْل َع ْي ِب ُم ْرتَ ِعياً ِفي َب ْ‬ ‫اع‪َ ،‬فعاينوه َكحم ٍل ب ِر ٍ‬
‫ِإَلى َر ٍ َ َ ُ ُ َ َ َ‬
‫وها َق ِائلِين‪:‬‬ ‫َّح َ‬
‫َف َسب ُ‬
‫ص َيرَة اْل َغَن ِم اْل َع ِاقَلة‪.‬‬‫اعي‪ .‬إ ْفر ِحي يا ِ‬ ‫الر ِ‬
‫إ ْف َر ِحي َيا َوالِ َد َة اْل َح َم ِل َو َّ‬ ‫‪+‬‬
‫َ‬ ‫َ‬
‫اب‬ ‫ورين‪ .‬إ ْفر ِحي يا ِمذْفذتَذاح أ َْبذو ِ‬ ‫ظِ‬ ‫َع َد ِاء اْل َغ ْي َر اْل َم ْن ُ‬ ‫ِ ِ‬
‫إ ْف َرحي َيا َحامَي ًة م َن ْاأل ْ‬
‫ِ‬ ‫‪+‬‬
‫َ َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫اْل ِف ْرَد ْوس‪.‬‬
‫ضذِيذي َذن‬ ‫َن األَر ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫إ ْف َر ِحي أل َّ‬
‫ين َي ْبتَ ِه ُجو َن َم َع األ َْرضِييذن‪ .‬إ ْف َذرحذي أل َّ ْ‬ ‫الس َم ِاويِ َ‬
‫َن َّ‬ ‫‪+‬‬
‫الس َم ِاويِين‪.‬‬‫َيتَ َهَّلُلو َن َم َع َّ‬
‫ذاه ِذدي َذن َّال ِذذي‬ ‫الرس ِل َّال ِذي ال يصمت‪ .‬إ ْفر ِحي يا بذأْس اْلذمذج ِ‬
‫َ َ َ َُ‬ ‫َ‬ ‫َْ ُ‬
‫ِ‬
‫إ ْف َرحي َيا َف َم ُّ ُ‬ ‫‪+‬‬
‫َال ُي ْغَلب‪.‬‬
‫الن ْع َم ِة اْلَب ِهي‪.‬‬ ‫ان‪ .‬إ ْفر ِحي يا ِعرَفان ِ‬
‫َ ْ َ‬ ‫يم ِ َ‬
‫ِ ِِ‬ ‫ِ‬
‫إ ْف َرحي َيا َقاع َد ًة َوط َيد ًة لإل َ‬
‫ِ‬ ‫‪+‬‬
‫إ ْف َر ِحي َيا َم ْن ِبها تَ َع َّر ِت اْل َج ِحيم‪ .‬إ ْف َر ِحي َيا َم ْن ِب َها تَ َس ْرَبْلَنا اْل َم ْج َد‪.‬‬ ‫‪+‬‬
‫وس َل َها!‬ ‫ِ‬
‫إ ْف َرحي َيا َع ُروساً َال َع ُر َ‬ ‫‪+‬‬
‫ُيَب ِخر الكاهن أيقون َة السِي َدة ِت ْس َع َم َّرات‪.‬‬
‫وس َل َها!‬ ‫ِ‬
‫إ ْف َرحي َيا َع ُروساً َال َع ُر َ‬ ‫الجوقة‪:‬‬

‫‪20‬‬
8. OIKOS
Priest: High in the heavens the Magi beheld the Godward-
pointing star, and they followed its rays; using it as a
beacon, they sought the mighty King, and as they ap-
proached the Unapproachable, they rejoiced and cried
out unto Him: Alleluia!
The priest censes the icon nine times.
Choir: Alleluia!
9. OIKOS
Priest: In the Virgin’s hand the sons of the Chaldees saw Him
Whose hand had made man; and knowing Him as
Master, even though He had taken on Himself the form
of a servant, they hastened with their gifts to worship,
and cried out to her who is blessed:
+ Hail, mother of the unsetting Star; Hail, dawn of the
mystic Day.
+ Hail, thou who quenchest the fiery furnace of error;
Hail, thou who enlightenest the initiates of the Trinity.
+ Hail, thou who cast out the inhuman tyrant of old; Hail,
thou who showest forth Christ the Lord Who loveth
mankind.
+ Hail, thou who redeemest from barbarous supersti-
tions; Hail, thou who rescuest us from works unclean.
+ Hail, thou who causest the worship of fire to cease;
Hail, thou who allayest the flame of suffering.
+ Hail, guide of the wisdom of the faithful; Hail, joy of
all generations.
+ Hail, O Bride without bridegroom!
The priest censes the icon nine times.
Choir: Hail, O Bride without bridegroom!

21
‫البيت الثامن‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ذورهُ‪َ ،‬واتَّذ َ‬
‫ذخ ذ ُذوهُ‬ ‫ذوس َلذ َّذمذذا َأرَْوا َكذ ْذو َك ذب ذاً ُم َسذ َّذي ذ اًر مذ َذن هللا‪ ،‬إتَّذ َذبذ ُذع ذوا ُنذ َ‬ ‫إ َّن اْلذ ُذمذ ُ‬
‫ذجذ َ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ين ِب ِه َع ِذن اْل َذمذلِ ِذك اْل ُذمذْقذتَ ِذدر‪َ .‬وَل َّذمذا َبذَل ُذغذوا ِإَلذى َم ْذن َال‬ ‫ِ‬
‫اح‪ُ ،‬م ْستَْقص َ‬ ‫َك ِم ْصَب ٍ‬
‫ِ‬ ‫ِِ‬ ‫ِ‬
‫وييا!‬ ‫ين َل ُه‪َ :‬هلُل َ‬ ‫ُيْبَل ُغ ِإَل ْيه‪َ ،‬ف ِر ُحوا‪َ ،‬هاتف َ‬
‫ُيَب ِخر الكاهن أيقونة السيدة تسع مرات‪.‬‬
‫وييا!‬ ‫ِ‬
‫َهلُل َ‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫البيت ِ‬
‫التاسع‬
‫ين‪ِ ،‬في َي َد ِي اْلَبتُول‪َّ ،‬ال ِذي َجَب َل اْلَب َش َر ِبَي َد ْي ِه‪،‬‬ ‫ِ‬
‫ان اْل َكْل َدانِي َ‬
‫ِ‬
‫َل َّما َأرَى ف ْتَي ُ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ام ِه‬‫السِيد‪ ،‬وإِن َكان َق ِد اتَّخ َذ صورة عب ٍد‪ ،‬بادروا ِإَلى ِإ ْكر ِ‬
‫َ‬ ‫َ ُ ََ َْ َ َ ُ‬ ‫َو َع ِرُفوا أََّن ُه َّ َ ْ َ‬
‫ِباْل َه َد َايا َو َهتَُفوا َن ْحَو اْل ُمَب َارَك ِة‪َ ،‬ق ِائلِين‪:‬‬
‫الس ِرِي‪.‬‬ ‫النه ِار ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫إ ْفر ِحي يا أ َُّم َّ َّ ِ‬
‫الن ْج ِم الذي َال َيغيب‪ .‬إ ْف َرحي َيا َف ْج َر َّ َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫‪+‬‬
‫الضالَلة‪ .‬إ ْف َر ِحي َيا َم ْن أََن َار ْت ُم َس ِار ْي‬ ‫َت أَتُّو َن َّ‬ ‫إ ْف َر ِحي َيا َم ْن أَ ْ‬
‫طَفأ ْ‬ ‫‪+‬‬
‫الثَّالُوث‪.‬‬
‫ذاس ِذة‪ .‬إ ْف َذر ِحذي‬ ‫ص َب اْل َع ِد ِ ِ ِ ِ ِ‬
‫يم اإل ْن َسانيَّة َعن الذرَئ َ‬ ‫َ‬
‫َخرج ِت اْلم ْغتَ ِ‬
‫ُ‬ ‫إ ْف َرحي َيا َم ْن أ ْ َ َ‬
‫ِ‬ ‫‪+‬‬
‫الر َّب اْل ُم ِح َّب اْلَب َش ِر‪.‬‬
‫يح َّ‬ ‫ِ‬ ‫يا من أَ ْ ِ‬
‫ه َه َرت اْل َمس َ‬ ‫َ َْ‬
‫َص َذنذامِ‪ .‬إ ْف َذرحذي َيذا َم ْذن أ َْن َذقذ َذ ْت َذنذا ِم ْذن‬ ‫إ ْفر ِحي يا من خَّلص ْتنا ِمن ِعذب ِ‬
‫ذادة ْاأل ْ‬
‫َ َْ َ َ َ ْ َ َ‬ ‫َ‬ ‫‪+‬‬
‫َح ْمأ َِة اْل َخ ِط َيئ ِة‪.‬‬
‫َهَو ِاء‪.‬‬
‫يب ْاأل ْ‬ ‫ود لِ َّلنار‪ .‬إ ْفرحي يا مَن ِجي ًة ِم ْن َل ِه ِ‬
‫ََ َ ُ َ‬ ‫الس ُج َ‬‫إ ْف َر ِحي َيا َم ْن َكَّف ِت ُّ‬ ‫‪+‬‬
‫ين ِإَلى اْل ِعَّف ِة‪ .‬إ ْفر ِحي يا سرور ُك ِل األَجي ِ‬
‫ال‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫إ ْف َرحي َيا ُم ْرِش َد َة اْل ُم ْؤ ِمن َ‬ ‫‪+‬‬
‫َْ‬ ‫َ ُُ َ‬ ‫َ‬
‫وس َل َها!‬ ‫ِ‬ ‫‪+‬‬
‫إ ْف َرحي َيا َع ُروساً َال َع ُر َ‬
‫ُيَب ِخر الكاهن أيقون َة السِي َدة ِت ْس َع َم َّرات‪.‬‬
‫وس َل َها!‬ ‫ِ‬
‫إ ْف َرحي َيا َع ُروساً َال َع ُر َ‬ ‫الجوقة‪:‬‬

‫‪21‬‬
10. OIKOS
Priest: King’s messengers did the Magi become, when they
returned to Babylon; they fulfilled Thy bidding and
preached Thee to all as the Christ, and they left Herod
as a trifler who knew not how to sing: Alleluia!
The priest censes the icon nine times.

Choir: Alleluia!
11. OIKOS
Priest: Lighting in Egypt the lamp of truth, Thou didst cast out
the darkness of untruth; for their idols, O Savior, could
not bear Thy strength, and fell down; and those of them
who were set free cried out to the Theotokos:
+ Hail, thou uplifter of mankind; Hail, thou downfall of
demons.
+ Hail, thou who tramplest upon the wanderings of
error; Hail, thou refutes the frauds of idols.
+ Hail, sea which drowned the invisible Pharaoh; Hail,
rock which refreshed those athirst for Life.
+ Hail, fiery pillar guiding those in darkness; Hail,
shelter of the world broader than a cloud.
+ Hail, thou sustenance in place of manna; Hail, minister
of holy joy.
+ Hail, thou land of promise; Hail, thou from whom flow
honey and milk.
+ Hail, O Bride without bridegroom!
The priest censes the icon nine times.
Choir: Hail, O Bride without bridegroom!

22
‫البيت العاشر‬
‫ذادوا ِإَلذى َبذاِب َذل‪ِ ،‬إ ْذ‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ‬
‫ين ُمذتَ َذوشذحذي َذن ِبذاهلل‪َ ،‬ع ُ‬
‫ص ُاروا َك ِارِز َ‬ ‫وس‪َ ،‬ل َّما َ‬ ‫إ َّن اْل ُم ُج َ‬
‫ِ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ود َس َك َم ْن‬‫ير ُ‬
‫َه َملُوا ه ُ‬ ‫َك َملُوا َو ْحَي َك‪َ ،‬وَب َّش ُروا اْل ُك َّل أََّن َك اْل َمس ُ‬
‫يح‪َ ،‬وأ ْ‬ ‫َق ْد أ ْ‬
‫َي ْه ِذي‪ِ ،‬م ْن َح ْي ُث ال َي ْعَل ُم أ َْن ُي َرِت َل‪َ :‬هلِلوييا!‬
‫ُيَب ِخر الكاهن أيقون َة السِي َدة ِت ْس َع َم َّرات‪.‬‬
‫َهلِلوييا!‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫البيت احلادي عشر‬
‫اط ِل‪َ ،‬وَذِل َك أ َّ‬
‫َن‬ ‫هالم اْلب ِ‬ ‫ور اْل َح ِق ِب ِم ْص َر‪َ ،‬‬
‫ط َرْد َت َ َ َ‬ ‫َش َرْق َت ُن َ‬ ‫َل َّما أ ْ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫َّ ِ‬ ‫َم َام ُق ْد َرِت َك‪َ ،‬سَق َ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ين‬‫ط ْت َو َهَو ْت‪َ .‬والذ َ‬ ‫َصَن َ‬
‫ام َها‪ ،‬إ ْذ َل ْم تَ ْحتَم ْل أ َْن تَ ْثُب َت أ َ‬ ‫أْ‬
‫ين‪:‬‬ ‫َخَلصوا ِمن ِعبادِتها‪ ،‬هتَُفوا لِوالِد ِة ِ ِ ِ ِ‬
‫اإلَله َقائل َ‬ ‫َ َ‬ ‫ْ ََ َ َ‬ ‫ُ‬
‫ط األََبالِ َسة‪.‬‬ ‫وض اْلَب َش ِر‪ .‬إ ْف َر ِحي َيا ُسُقو َ‬ ‫ِ‬
‫إ ْف َرحي َيا ُن ُه َ‬ ‫‪+‬‬
‫ذش‬ ‫ذح ْذت ِغ َّ‬ ‫ِ‬ ‫إ ْفر ِحي يا من و ِطذئذت ضذالَلذ َة اْل ِ ِ‬ ‫‪+‬‬
‫ضَ‬ ‫ذخذدي َذعذة‪ .‬إ ْف َذرحذي َيذا َم ْذن َف َ‬ ‫َ‬ ‫َ َْ َ َ ْ َ‬ ‫َ‬
‫َصَنامِ‪.‬‬ ‫األ ْ‬
‫طذا َ‬ ‫ص ْذخ َذرًة َرَّو ِت اْل ِذعذ َ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫قِ‬
‫إ ْف َرحي َيا َب ْح اًر َغ َّر َ ف ْرَع ْو َن اْل َعْقذلذي‪ .‬إ ْف َذرحذي َيذا َ‬
‫ِ‬ ‫‪+‬‬
‫ِإَلى اْل َحَياة‪.‬‬
‫ذظذالَمِ‪ .‬إ ْف َذر ِحذي َيذا ِس ْذتذ اًر لِذْل َذعذاَلذ ِم‬ ‫إ ْفر ِحي يا عموداً ن ِارياً مرِشداً َّال ِذين ِفي ال َّ‬ ‫‪+‬‬
‫َ‬ ‫َ َ ُ َ ُْ‬ ‫َ‬
‫أ َْو َس َع ِم َن اْل َغ َمامِ‪.‬‬
‫س‪.‬‬ ‫إ ْف َرحي َيا ِغ َذاء َب َدالً ِم َن اْلم ِن‪ .‬إ ْف َر ِحي َيا َخ ِادم َة َّ‬
‫الن ِعي ِم اْلمَقَّد ِ‬ ‫‪+‬‬
‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ً‬
‫يع ِاد‪ .‬إ ْف َر ِحي َيا َم ْن َي ُد ُّر ِم ْن َها اْلَّلَب ُن َواْل َع َسل‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ض اْلم َ‬
‫ِ‬
‫إ ْف َرحي َيا أ َْر َ‬ ‫‪+‬‬
‫وس َل َها!‬ ‫ِ‬ ‫‪+‬‬
‫إ ْف َرحي َيا َع ُروساً َال َع ُر َ‬
‫ُيَب ِخ ُيَب ِخر الكاهن أيقون َة السِي َدة ِت ْس َع َم َّرات‪.‬‬
‫وس َل َها!‬ ‫ِ‬
‫إ ْف َرحي َيا َع ُروساً َال َع ُر َ‬ ‫الجوقة‪:‬‬

‫‪22‬‬
12. OIKOS
Priest: Most near his transit from this deceitful world was
Simeon when Thou wast presented to him as a new-
born babe, but Thou wast discerned by him as perfect
God; wherefore overcome by Thine ineffable wisdom
he cried out: Alleluia!
The priest censes the icon nine times.
Choir: Alleluia!
This concludes the second stasis. Go to Page 29 and sing the Kontakion “To Thee,
the Champion Leader.”

Third Stasis — Third Friday of Great Lent


13. OIKOS
Priest: New was the creation which the Creator showed to us
His creatures, when He appeared blossoming from a
virgin womb; and He preserved her just as she was, in
purity, so that we, beholding this marvel, might cry
aloud and sing:
+ Hail, flower of incorruption; Hail, crown of chastity.
+ Hail, thou who flashest out the type of the Resurrec-
tion; Hail, thou who mirrorest the life of the Angels.
+ Hail, tree of goodly fruit, from which the faithful are
nourished; Hail, goodly shade-tree, beneath which
many are sheltered.
+ Hail, thou who bearest the Guide of those who stray
abroad Hail, thou who givest birth to the Redeemer of
captives.
+ Hail, thou intercessor before the Righteous Judge;
Hail, forgiveness for many who stumble.
+ Hail, robe of the naked of liberty; Hail, selfless love
that vanquishest all mean desires.

23
‫البيت الثاين عشر‬
‫َل َّما َكذان ِسذمذعذان م ْذزِمذعذاً أَن ي ْذنذتَ ِذقذل ِمذن هذ َذا ال َّذده ِذر اْل ِ‬
‫اع‪،‬‬ ‫ذحذاض ِذر اْل َ‬
‫ذخ َّذد ِ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫ْ َ َ ْ َ‬ ‫َ َْ ُ ُ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ذك َذ ِه َذل‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ذك ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ ٍ‬ ‫ِ‬
‫اإلَل ُذه اْل َذكذام ُذل أ َْيضذاً‪َ ،‬فذلذ َذل َ‬ ‫ف أََّن َ‬‫ُدف ْع َت ِإَل ْيه َكطْفل‪َ ،‬وَلكَّن ُه َع َذر َ‬
‫ص ِارخاً‪َ :‬هلِلوييا!‬ ‫ِ ِ ِ َِّ‬
‫ف‪َ ،‬‬ ‫م ْن ح ْك َمت َك التي َال تُ َ‬
‫وص ُ‬
‫ُيَب ِخر الكاهن أيقون َة السِي َدة ِت ْس َع َم َّرات‪.‬‬
‫َهلِلويِيا!‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫داق ِ‬
‫"إني َأنا ع ِ‬
‫بدك‪".‬‬ ‫يت الثَاني ا ْذهب الى الصْف ِ‬
‫حة ‪ ٩٢‬لِ َتر ِ‬
‫تيل الُق ْن ِ‬ ‫ِعند ِنه ِ‬
‫اية الب ِ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َْ‬ ‫َ‬ ‫َْ َ‬

‫الص ْوِم ال َكبري‬


‫ث ِم َن َّ‬
‫ُسبوِع الثَّالِ ِ‬ ‫ِِ‬ ‫الد ْوُر الثَّالِ ُ‬
‫ث ليوم اجلُ ْم َعة م َن األ ْ‬ ‫َّ‬
‫شر‬ ‫ت الثَّالِث َع َ‬
‫البَ ْي ُ‬
‫ين ِم ْن ُه َخلِ َيق ًة َج ِد َيد ًة؛‬ ‫ههر‪ ،‬أَوضح َلنا نحن َّ ِ‬
‫الصائ ِر َ‬ ‫ِإ َّن اْلخال َق َل َّما َ َ َ ْ َ َ َ َ ْ ُ‬
‫ِ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ظ ُه ُخُلواً ِم ْن َف َس ٍاد َكما كان‪.‬‬ ‫ط ٍن َع ِاد ِم َّ‬
‫الزْرِع‪َ ،‬و َح ِف َ‬ ‫ع ِم ْن َب ْ‬ ‫ِ‬
‫َوَذل َك أََّن ُه أَْف َر َ‬
‫اه ْدنا َهذا اْل ُم ْع ِج َز‪ُ ،‬ن َسِب ُحها َق ِائلِين‪:‬‬
‫َحتَّى ِإذا َش َ‬
‫اإل ْم َساك‪.‬‬‫إ ْفر ِحي يا َزْهرَة َع َد ِم اْلَفساد‪ ،‬إ ْفر ِحي يا ِإ ْكلِيل ِْ‬ ‫‪+‬‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫ين ِس َيرَة‬ ‫يامة‪ .‬إ ْف َر ِحي يا َم ْن تُ ْ‬
‫ظ ِه ِر َ‬
‫ِ‬
‫قين َرْس َم اْلق َ‬ ‫شر َ‬‫إ ْف َر ِحي يا م ْن تُ ِ‬
‫َ‬ ‫‪+‬‬
‫الئ َك ِة‪.‬‬
‫اْلم ِ‬
‫َ‬
‫إ ْف َر ِحي يا َش َج َرًة َل ِذي َذ َة الثَّ َم ِر َي ْغتَذي ِم ْنها اْل ُم ْؤ ِمُنون‪ .‬إ ْف َر ِحي يا َغ ْرَس ًة‬ ‫‪+‬‬
‫يرو َن‪.‬‬ ‫ِ ِ ِ‬ ‫ِ ِِ‬ ‫ات أَور ٍ‬
‫اق َح َسَنة الظل‪َ ،‬ي ْستَظ ُّل ب َها َكث ُ‬ ‫َذ َ ْ‬
‫َس َرى‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫إ ْفر ِحي يا من حمَل ْت مرِشد َّ ِ‬
‫الضالين‪ .‬إ ْف َرحي يا َم ْن َوَل َد ْت ُم ْنق َذ ْاأل ْ‬ ‫َ ْ َ َ ُْ َ‬ ‫َ‬ ‫‪+‬‬
‫طأ َِة اْل َكِث ِرين‪.‬‬ ‫ان اْل َخ َ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫َّان اْل َعادل‪ ،‬إ ْف َرحي يا ُغْف َر َ‬ ‫يع ًة ِع ْن َد َّ‬
‫الدي ِ‬ ‫ِ‬
‫إ ْف َرحي يا َشف َ‬
‫ِ‬ ‫‪+‬‬
‫الد َّال ِة ِلْل ُعرِاة‪ ،‬إ ْف َرحي يا ِوًّدا ُ‬
‫لك ِل َش ْو ٍق غاِلًبا‪.‬‬ ‫بال َّ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫‪ +‬إ ْف َرحي يا س ْر َ‬

‫‪23‬‬
+ Hail, O Bride without bridegroom!
The priest censes the icon nine times.
Choir: Hail, O Bride without bridegroom!

14. OIKOS
Priest: Our minds are brought over into heaven when we be-
hold this strange birth-giving, so let us be estranged
from the world; for this cause indeed did the Most High
God appear on earth as humble man, that He might
raise on high those who cry out unto Him: Alleluia!
The priest censes the icon nine times.
Choir: Alleluia!
15. OIKOS
Priest: Present and complete with those below, and in no wise
absent from those above was the Uncircumscribed
Word; for there took place indeed a divine Descent and
not a simple change of place; and the Birth was from a
God-chosen Virgin, who heard such words as these:
+ Hail, resting-place of the uncontained God; Hail, door
of hallowed Mystery.
+ Hail, doubtful rumor of the faithless; Hail, undoubted
boast of the faithful.
+ Hail, all-holy chariot of Him Who rideth upon the
Cherubim; Hail, all-excellent chair of Him Who sitteth
upon the Seraphim.
+ Hail, thou who makest things that differ to agree; Hail,
thou who joinest together virginity and motherhood.
+ Hail, thou whom through transgression is annulled;
Hail, thou whom through Paradise was opened.

24
‫وس َلها!‬ ‫ِ‬
‫‪ +‬إ ْف َرحي يا َع ُروساً ال َع ُر َ‬
‫السِي َدة ِت ْس َع َمرات‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ُيَب ِخر الكاه ُن ْأي َ‬
‫قون َة َّ‬
‫وس َلها!‬ ‫ِ‬
‫إ ْف َرحي يا َع ُروساً ال َع ُر َ‬ ‫الجوقة‪:‬‬

‫ت الرابِع َع َ‬
‫شر‬ ‫البَ ْي ُ‬
‫الد ًة َغذ ِذريذ َذبذ ًة‪َ ،‬فذْلذ َذنذذتَذ َذغذ َّذر ْب َعذ ِذن اْلذعذذاَلذمِ‪َ ،‬وَنذ ْذنذُذقذ ْذل ُعذُذقذذوَلذنذذا ِإلذذى‬
‫ِإ ْذ َقذ ْذد َأرَْيذنذذا ِو َ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ض ِإ ْنسذذان ذاً‬
‫هذ َذهذ َذر َعذلذذى األ َْر ِ‬ ‫َجذ ِذل َهذذذا َ‬ ‫اإلَلذذه اْلذذعذذلِذ َّ ِ‬ ‫َن ِ‬ ‫ات‪ ،‬أل َّ‬‫السذمذذاو ِ‬
‫ذي أل ْ‬ ‫َ َ‬ ‫َّ‬
‫ين َل ُه‪َ :‬هلِلوييا!‬ ‫يثاره أَن يج ِذب ِإَلى اْلعُل ِو َّ ِ‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ‬
‫الص ِارخ َ‬ ‫ُ‬ ‫ُمتَواضعاً‪ ،‬إل ِ ْ َ ْ َ‬
‫السِي َدة ِت ْس َع َمرات‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ُيَب ِخر الكاه ُن ْأي َ‬
‫قون َة َّ‬
‫َهلِلوييا!‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫شر‬ ‫ت ِ‬
‫اخلامس َع َ‬ ‫البَ ْي ُ‬
‫ذب اْل َذبذتَّذ َة‬ ‫َ ْ َ‬ ‫كان ِب ُج ْمَل ِذت ِذه َم َذع ُّ‬
‫الس ْذفذلِ ِذيذي َذن‪ ،‬وَلذم ي ِذغ ِ‬ ‫ور َ‬‫ِإ َّن اْل َكلِم َة َغ ْي َر اْلم ْحص ِ‬
‫َ ُ‬ ‫َ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ذت‬‫ع ِن اْلعلُ ِويِين؛ ِإ ْذ َق ْد صار َذلِك تَن ُازالً ِإَلذ ِهذيذاً‪ ،‬ال ْان ِذتذقذاالً مذك ِذانذيذاً‪ ،‬وكذان ِ‬
‫َ َ‬ ‫َ‬ ‫َ َ َ َ‬ ‫َ ُ َ‬
‫فاة ِمن هللاِ‪ِ ،‬‬
‫سام َع ًة لِ َهذا َ‬ ‫ط ٍ‬ ‫الدةُ ِم ْن بتُ ٍ‬
‫الق ْول‪:‬‬ ‫َ‬ ‫ول ُم ْص َ‬ ‫َ‬ ‫اْل ِو َ‬
‫ذان‪ .‬إ ْف َذرِحذي يذا بذابذًا ِلذْل ِذس ِذر‬ ‫‪ +‬إ ْفرِحي يذا م ِذن اح َذتذو ِت ِ َّ ِ‬
‫اإلَل َذه الذذي ال َي َس ُذع ُذه َم َذك ٌ‬ ‫ْ َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫اْل ُم َك َّرم‪.‬‬
‫ذار‪ُ ،‬مذْلذتَذِبذسذاً‪ .‬إ ْف َذر ِحذي يذا َف ْذخذ اًر لِذْل ُذم ْذؤ ِم ِذنذي َذن ال‬
‫ماعا‪ ،‬عند ال ُذك َّذف ِ‬‫إ ْف َرحي يا َس ً‬
‫ِ‬ ‫‪+‬‬
‫اس‪.‬‬ ‫ِ ِ‬
‫ُيخام ُرهُ اْلتَب ٌ‬
‫الش ُاروبيم‪ .‬إ ْف َذر ِحذي يذا َم ْذن ِذزالً‬ ‫س َعلى َّ‬ ‫إ ْف َر ِحي يا م ْرَكَب ًة ُكلَِّي َة اْلَقداس ِة لِْلجالِ ِ‬ ‫‪+‬‬
‫َ‬ ‫َ‬
‫السارافيم‪.‬‬ ‫مال لِْل ُم ْستَ ِوي َعلى َّ‬ ‫ُكلِ َّي اْلج ِ‬
‫َ‬
‫احذد‪ .‬إ ْف َذر ِحذي يذا َم ْذن َج َذم َذع ْذت َب ْذي َذن‬ ‫حال و ِ‬ ‫َض َد ِاد ِإَلى ٍ‬ ‫ِ‬
‫إ ْف َرحي يا جام َع َة األ ْ‬
‫ِ‬ ‫‪+‬‬
‫النفاس‪.‬‬ ‫َّة و ِ‬‫ِِ‬
‫اْلَبتُولي َ‬
‫صَية‪ ،‬إ ْف َر ِحي يا َم ْن ِب َها ُفِت َح اْل ِف ْرَدوس‪.‬‬ ‫ِإفر ِحي يا من ِبها ْانحَّلت اْلمع ِ‬
‫َْ َ َ ْ َْ‬ ‫َ‬ ‫‪+‬‬

‫‪24‬‬
+ Hail, key of the Kingdom of Christ; Hail, hope of
eternal good things.
+ Hail, O Bride without bridegroom!
The priest censes the icon nine times.
Choir: Hail, O Bride without bridegroom!
16. OIKOS
Priest: Quires of Angels were amazed at Thy great work of In-
carnation; for they saw the inaccessible God as man ac-
cessible to all, dwelling among us and hearing from us
all: Alleluia!
The priest censes the icon nine times.
Choir: Alleluia!

17. OIKOS
Priest: Ready-voiced orators we see become voiceless as fish
before thee, O Theotokos, and unable to say how thou
couldst give birth and yet remain virgin; but we, mar-
veling at this mystery, cry out in faith:
+ Hail, vessel of the Wisdom of God; Hail, treasury of
His foreknowledge.
+ Hail, thou who showest the learned to be fools; Hail,
thou who provest logicians illogical.
+ Hail, for the subtle disputants are made fools; Hail, for
the makers of myths are made to fade away.
+ Hail, thou who didst disperse the word-webs of the
Athenians; Hail, thou who didst fill the nets of the fish-
ermen.
+ Hail, thou who drawest us up from the depths of igno-
rance; Hail, thou who enlightenest many with
knowledge.

25
‫ات األََب ِديَّة‪.‬‬
‫وت اْلم ِسيح‪ .‬إ ْفر ِحي يا رجاء اْلخير ِ‬
‫َ َ َْ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫‪ +‬إ ْفر ِحي يا ِمْفتاح مَل ُك ِ‬
‫َ َ‬ ‫َ‬
‫وس َلها!‬ ‫ِ‬
‫‪ +‬إ ْف َرحي يا َع ُروساً ال َع ُر َ‬
‫السِي َدة ِت ْس َع َمرات‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ُيَب ِخر الكاه ُن ْأي َ‬
‫قون َة َّ‬
‫وس َلها!‬ ‫ِ‬
‫إ ْف َرحي يا َع ُروساً ال َع ُر َ‬ ‫الجوقة‪:‬‬

‫شر‬ ‫الس ِ‬
‫ادس َع َ‬ ‫ت َّ‬
‫البَ ْي ُ‬
‫ِ‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِِ‬
‫ذك ال َذعذظذيذمِ‪،‬‬ ‫َسذ ِذرهذذا مذ ْذن ف ْذعذ ِذل تَذأَُّنسذ َ‬ ‫ِ‬
‫إ َّن الذطذبذيذ َذعذ َة الذ َذمذذالئذكذَّذيذ َة َقذ ْذد َذهذَلذ ْذت بذأ ْ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫سانا َم ْدُنًّوا إَل ْذي ِذه ِم َذن ال ُذك ِذل‪،‬‬ ‫ِ‬
‫شاه َدتها الذي ال ُي ْدنى م ْن ُه‪َ ،‬م َع أََّن ُه ٌ‬
‫إله‪ْ ،‬إن ً‬
‫ِ‬
‫ل ُم َ‬
‫ِ‬
‫ميع َه َكذا‪َ :‬هلِلوييا!‬ ‫ِ ِ‬
‫الج ِ‬ ‫تص ِرًفا َم َعنا‪ ،‬وسامعاً م َن َ‬ ‫وم َ‬
‫ُ‬
‫السِي َدة ِت ْس َع َمرات‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ُيَب ِخر الكاه ُن ْأي َ‬
‫قون َة َّ‬
‫َهلِلوييا!‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫السابِع َع َ‬
‫شر‬ ‫ت َّ‬‫البَ ْي ُ‬
‫ذاك َك َّ ِ‬ ‫طباء اْلُفصحاء َق ْد صاروا ِفي مذعذن ِ‬ ‫ِ َّ‬
‫ص ْذو َت‬ ‫ذالس َذمذك‪ ،‬ال َ‬ ‫َْ‬ ‫َ ُ‬ ‫إنَنا َن َرى اْل ُخ َ َ َ َ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ذت أ َْن َتذلِ ِذدي َوَتذْل َذب ِذثذي‬
‫طذع ِ‬
‫استَذ َ ْ‬‫ف َقد ْ‬
‫َلهم‪ِ .‬ألََّنهم يتحيَّرون ِفي أَن يُقولُوا َكي ِ‬
‫َْ‬ ‫ْ َ‬ ‫ُ ْ ََ َ ُ َ‬ ‫ُْ‬
‫يمان َق ِائلِين‪:‬‬
‫ف ِبِإ ٍ‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ‬
‫َما َن ْح ُن‪َ ،‬فَنتَ َع َّج ُب م َن الس ِر‪َ ،‬وَن ْهت ُ‬
‫َع ْذراء‪َ .‬وأ َّ‬
‫نايِت ِه‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫‪ +‬إ ْفر ِحي يا ِإن ِ ِ ِ‬
‫اء لح ْك َمة هللا‪ .‬إ ْف َرحي يا خزَان َة ع َ‬ ‫ًَ‬ ‫َ‬
‫ذت‬
‫ض َذح ْ‬ ‫ِ‬ ‫ِِ‬ ‫ِ‬ ‫‪ +‬إ ْفرِحي يا من أَ ْ ِ‬
‫ه َه ْرت اْلَفالسَف َة عادمي اْل َذفذْل َذس َذفذة‪ .‬إ ْف َذرحذي يذا َم ْذن أ َْو َ‬ ‫َْ‬ ‫َ‬
‫الم َل ُهم‪.‬‬ ‫ِِ‬
‫ُم َعلمي اْل َكال ِم ال َك َ‬
‫َن ِب ِذك‬ ‫َن ْاأل َِشَّداء ِفي اْلمحاور ِ‬
‫ات أ َْم َسوا ِب ِذك َح ْذم َذقذى‪ .‬إ ْف َذر ِحذي ِأل َّ‬ ‫ُ َ‬ ‫َ‬ ‫‪ +‬إ ْف َر ِحي ِأل َّ‬
‫َذُب َل ُم ْختَ ِرُعو اْل ُخرافات‪.‬‬
‫ِ ِ‬ ‫ِ ِ ِ‬ ‫ِ ِِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ ِ‬
‫‪ +‬إ ْف َرحي ألََّنك َم َّزْقت تَ َشبُّكات األَث ْينِيين‪ .‬إ ْف َرحي ألََّنك أَْف َع ْمت ش َ‬
‫باك‬
‫َّادين‪.‬‬ ‫الصي ِ‬
‫َّ‬
‫ذج ْذهذل‪ .‬إ ْف َذر ِحذي يذا َم ْذن تُ ِذنذي ِذري َذن‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫‪ +‬إ ْف َرحي يا َم ِن اجت َذ ْبت اْلَب َش َر م ْن ُع ْم ِق اْل َ‬
‫ِ ِ‬
‫ِباْل َم ْع ِرَفة َكث ِر َ‬
‫ين‪.‬‬

‫‪25‬‬
+ Hail, raft for those who wish to be saved; Hail, haven
for those who swim in the sea of life.
+ Hail, O Bride without bridegroom!
The priest censes the icon nine times.
Choir: Hail, O Bride without bridegroom!

18. OIKOS
Priest: Salvation for the world the Architect of all desired, and
to this end by His own will He came; as God from ev-
erlasting He is our shepherd, yet as man He appeared
among us for our sake, and although called like by like,
still as God He hears: Alleluia!
The priest censes the icon nine times.
Choir: Alleluia!
This concludes the third stasis. Go to Page 29 and sing the Kontakion “To Thee
the Champion Leader.”

Fourth Stasis — Fourth Friday of Great Lent


19. OIKOS
Priest: Thou, O Virgin Theotokos, art a protecting wall to vir-
gins and to all who run to thee; for the Maker of Heav-
en and earth prepared thee, O pure maiden, and dwelt
in thy womb, and taught all to sing out unto thee:

+ Hail, pillar of virginity; Hail, gate of salvation.


+ Hail, source of spiritual reformation; Hail, leader of
divine goodness.
+ Hail, for thou didst regenerate those conceived in
shame; Hail, for thou didst remind those who were
mindless.

26
‫يناء َسبَّاحي‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫‪ +‬إ ْف َر ِحي يا َس ِف َين ًة لَِّل ِذ َ ِ ن‬
‫ين ُي ْؤث ُرو َ اْل َخالص‪ .‬إ ْف َرحي يا م َ‬
‫الع ْمر‪.‬‬
‫ُ‬
‫وس َلها!‬ ‫ِ‬
‫‪ +‬إ ْف َرحي يا َع ُروساً ال َع ُر َ‬
‫السِي َدة ِت ْس َع َمرات‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ُيَب ِخر الكاه ُن ْأي َ‬
‫قون َة َّ‬
‫وس َلها!‬ ‫ِ‬
‫إ ْف َرحي يا َع ُروساً ال َع ُر َ‬ ‫الجوقة‪:‬‬

‫شر‬ ‫ت الث ِ‬
‫َّامن َع َ‬ ‫البَ ْي ُ‬
‫ذات ِذه‪.‬‬
‫ِإ َّن مزيِن اْلك ِل‪َ ،‬ل َّما شاء أَن يخلِص اْلذعذاَلذم‪َ ،‬ق ِذدم ِإَلذي ِذه مذدعذواً ِمذن ِ‬
‫ْ‬ ‫َ ْ َْ ُ‬ ‫َ‬ ‫َ َ ْ َُ َ‬ ‫َُ َ ُ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫َجذلِذنذذا ِإ ْنسذانذاً ِمذ ْثذَلذنذا‪َ ،‬وَدعذا اْل ِذمذ ْثذ َذل‬ ‫ِ‬ ‫ذث َلذذم يذزل ِإَلذهذاً ور ِ‬
‫ه َذهذ َذر أل ْ‬
‫اعذيذاً‪َ ،‬‬ ‫َ‬ ‫َو َح ْذي ُ ْ َ َ ْ‬
‫تاف‪َ :‬هلِلوييا!‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ‬
‫ِباْلم ْثل‪َ .‬وبِ َما أََّن ُه ِإَل ٌه‪َ ،‬ي ْستَم ُع ُه َ‬
‫السِي َدة ِت ْس َع َمرات‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ُيَب ِخر الكاه ُن ْأي َ‬
‫قون َة َّ‬
‫َهلِلوييا!‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫داق ِ‬
‫"إني َأنا ع ِ‬
‫بدك‪".‬‬ ‫الث ا ْذهب الى الصْف ِ‬
‫حة ‪ ٩٢‬لِ َتر ِ‬
‫تيل الُق ْن ِ‬ ‫يت ال َث ِ‬ ‫ِعند ِنه ِ‬
‫اية الب ِ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َْ‬ ‫َ‬ ‫َْ َ‬

‫الص ْوِم ال َكبري‬


‫الرابِعِ ِم َن َّ‬
‫بوع َّ‬ ‫ِِ‬ ‫ِ‬
‫الد ْوُر الرابِع ليوم اجلُ ْم َعة م َن األ ْ‬
‫ُس ِ‬ ‫َّ‬
‫شر‬ ‫ت ِ‬
‫التاسع َع َ‬ ‫البَ ْي ُ‬
‫ين َن ْحَو ِك‪ِ ،‬أل َّ‬ ‫ِ‬ ‫ِإَّن ِك يا ع ْذراء‪ ،‬يا والِدة اإلَل ِه‪ ،‬س ِ‬
‫َن‬ ‫ور لْل َعذارى َولِ ُك ِل اْل ُمباد ِر َ‬
‫ُ ٌ‬ ‫ََ‬ ‫َ ُ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ذاك َو َع َّذل َذم‬
‫ذاهذرة‪ ،‬وس َذكذن ِفذي حش ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫الس ِ‬
‫ماء و ْاأل َْر ِ‬ ‫ِ‬
‫َ‬ ‫صَن َعك يذا ط َ َ َ َ‬ ‫َ‬ ‫د‬
‫ْ‬ ‫ق‬
‫َ‬ ‫ض‬ ‫َ‬ ‫َّ‬ ‫ع‬‫َ‬ ‫صان‬
‫اْل ُك َّل أ َْن َي ْهِتُفوا َل ِك َه َكذا‪:‬‬

‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬


‫باب اْل َخالص‪.‬‬ ‫‪ +‬إ ْف َرحي يا قاع َد َة اْلَبتُولِيَّة‪ .‬إ ْف َرحي يا َ‬
‫اإلَل ِهي‪.‬‬
‫مانح َة اْلجوِد ِْ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫‪ +‬إ ْفر ِحي يا ع ْنصر تَج ِد ِيدنا ُّ ِ‬
‫الروحي‪ .‬إ ْف َرحي يا َ ُ‬ ‫ُ َُ ْ‬ ‫َ‬
‫ظِ‬ ‫كان اْل َح َذب ُذل ِبذ ِه ْذم َقذِبذيذحذاً‪ .‬إ ْف َذر ِحذي ِألََّن ِذك َو َعذ ْ‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ ِ‬
‫ذت‬ ‫‪ +‬إ ْف َرحي ألََّنك َجَّد ْدت َم ْن َ‬
‫َم ْسُلوبِي اْل ُعُقول‪.‬‬
‫ْ‬
‫‪26‬‬
+ Hail, thou who didst annul the corruption of hearts;
Hail, thou who didst bear the Sower of chastity.
+ Hail, bridal chamber of a virgin marriage; Hail, thou
who didst join the faithful to the Lord.
+ Hail, fair nursing-mother of virgins; Hail, bridesmaid
of holy souls.
+ Hail, O Bride without bridegroom!
The priest censes the icon nine times.
Choir: Hail, O Bride without bridegroom!
20. OIKOS
Priest: Unworthy is every hymn that seeks to encompass the
multitude of Thy many mercies; for if we should offer
to Thee hymns of praise as numberless as the sands, O
Holy King, we should still have done nothing worthy
of that which Thou hast given to us who cry out unto
Thee: Alleluia!
The priest censes the icon nine times.
Choir: Alleluia!
21. OIKOS
Priest: Verily we behold the holy Virgin as a light-giving beacon,
shining for those in darkness: for by kindling the supernal
Light, she guides us all to divine knowledge; illumining
our minds with radiance, she is honored by this our cry:
+ Hail, ray of the living Sun; Hail, flash of unfading
splendor.
+ Hail, lightning-flash, shining upon our souls; Hail, thou
who dost as thunder strike down our enemies.
+ Hail, for thou didst cause the many-starred light to
dawn; Hail, for thou didst cause the richly-flowing riv-
er to gush forth.

27
‫َّ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِِ‬
‫إ ْف َر ِحي يا ُم َع ِطَل َة‬
‫ُمْفسد اْل ُعُقول‪ .‬إ ْف َرحي يا وال َد َة ز ِارِع الط َ‬
‫هارة‪.‬‬ ‫‪+‬‬
‫س َّالذ ِذذي ِبذ َذغذ ْذيذ ِذر َزْرٍع‪ .‬إ ْفذ َذر ِحذذي يذذا َمذ ْذن أََّلذَذفذ ْذت َبذ ْذيذ َذن‬
‫إ ْفذ َذر ِحذذي يذذا ِخذ ْذد َر‬
‫اْلذ ُذعذ ْذر ِ‬ ‫‪+‬‬
‫ِ‬
‫الرب‪.‬‬ ‫اْل ُم ْؤ ِمن َ‬
‫ين َو َّ‬
‫الص ِذديذقذي َذن‬
‫ذوس ِ‬
‫إ ْف َر ِحي يا م َربَِي ًة صالِ َحذ ًة لِذْل َذعذذارى‪ .‬إ ْف َذر ِحذي يذا م َذزيِ َذنذ َة ُن ُذف ِ‬
‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫‪+‬‬
‫ِز َين َة اْل َعروس‪.‬‬
‫وس َلها!‬ ‫ِ‬
‫إ ْف َرحي يا َع ُروساً ال َع ُر َ‬ ‫‪+‬‬
‫السِي َدة ِت ْس َع َمرات‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ُيَب ِخر الكاه ُن ْأي َ‬
‫قون َة َّ‬
‫وس َل َها!‬ ‫ِ‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫إ ْف َرحي يا َع ُروساً َال َع ُر َ‬
‫ت ِ‬
‫الع ْشرون‬ ‫البَ ْي ُ‬
‫ِ‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫أَيُّها اْلملِك اْلُقُّدوس‪ِ ،‬إ َّن التَّسِب َّ‬
‫يح ُكل ُه َي ْعج ُز ُمَقص اًر‪ ،‬إذا ما ر َام ْاإل ْسذه َ‬
‫ذاب‬ ‫ْ َ‬ ‫َ ُ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ذك تَسذاِبذي َذح تُس ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫لِ ُي ِ‬
‫ذاوي‬ ‫ذك َّأنذنذا‪ِ ،‬إذا َق َّذد ْمذنذا َل َ‬
‫ساو َي َك ْث َرَة َأرَفات َك اْل َذغ ِذزي َذرة؛ َوَذل َ‬
‫ذار ِخذي َذن‬ ‫الرمل عدداً‪ ،‬ال َن ُكو ُن َق ْد ُقمنا ِب َشي ٍء أ ِ‬
‫الص ِ‬‫ط ْيتَنا‪َ ،‬ن ْح ُن َّ‬ ‫َه ٍل لما أ ْ‬
‫َع َ‬ ‫ْ ْ‬ ‫ْ‬ ‫َّ ْ َ َ َ‬
‫ك‪َ :‬هلِلوييا!‬ ‫َن ْحَو َ‬
‫السِي َدة ِت ْسع َمرات‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ُيَب ِخر الكاه ُن ْأي َ‬
‫قون َة َّ‬
‫َهلِلوييا!‬ ‫الجوقة‪:‬‬

‫والع ْشرون‬ ‫ت ِ‬
‫الواحد ِ‬ ‫البَ ْي ُ‬
‫هاه اًر لَِّل ِذين ِفي ال َّ‬ ‫النور‪ِ ،‬‬ ‫ول اْل ِق ِديس َة ِمصباحاً ِ‬ ‫ِ‬
‫ذظذالمِ؛‬ ‫َ‬ ‫حاوياً ُّ َ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫إَّننا َن َرى اْلَبتُ َ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫اإلَلذ ِه َّذي ِذة‪،‬‬
‫النور َغ ْيذر اْلذه ُذيذولِذي‪َ ،‬فذتُ ْذرِش ُذد اْل ُذك َّذل ِإلذى اْلذم ْذع ِذرَف ِذة ِْ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ِألََّنها أ َْوَق َد ِت ُّ‬
‫تاف َه َكذا‪:‬‬‫الضياء‪َ .‬فْلتُ َك َّرم ِباْله ِ‬ ‫وتُِنير العْقل ِب ِ‬
‫ْ ُ‬ ‫َ ُ َ َ‬
‫ِ‬
‫ور َّالذي ال‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫س ِ‬ ‫‪ +‬إ ْفر ِحي يا ُش َ َّ‬
‫الن ِ‬ ‫هاب ُّ‬‫العْقليَّة‪ .‬إ ْف َرحي يا ش َ‬ ‫عاع الش ْم ِ َ‬ ‫َ‬
‫َي ْغ ُرب‪.‬‬
‫َع َد ِاء َك َرْع ٍد‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ‬
‫‪ +‬إ ْف َرحي يا َب ْرقاً ُمضيئاً لْلُّنُفوس‪ .‬إ ْف َرحي يا ُم ْذهَل َة األ ْ‬
‫ِ‬
‫الضياء‪ .‬إ ْف َر ِحي ِألََّن ِذك تُ ْذنذِب ِذعذي َذن ال َّذن ْذه َذر‬ ‫النور اْل َكِثير ِ‬
‫َ‬ ‫ين ُّ َ‬
‫ِ ِ ِ‬
‫‪ +‬إ ْف َرحي ألََّنك تُ ْش ِرِق َ‬
‫اْل َكِث َير اْل َج ِري‪.‬‬

‫‪27‬‬
+ Hail, thou who didst from life describe the type of the
baptismal font; Hail, thou who didst take away the
stain of sin.
+ Hail, laver that dost purify conscience; Hail, mixing
bowl for the mingling of joy.
+ Hail, fragrance of the sweetness of Christ; Hail, life of
mystic festival.
+ Hail, O Bride without bridegroom!
The priest censes the icon nine times.
Choir: Hail, O Bride without bridegroom!
22. OIKOS
Priest: When He Who pays the ancient debts of all men was
minded to give grace, He came of His own will to
dwell among those who had departed from His grace;
and when He tore asunder the written charge against
them, He heard from all in this wise: Alleluia!
The priest censes the icon nine times.
Choir: Alleluia!
23. OIKOS
Priest: Yet while we sing to Him Whom thou didst bear, we all
hymn thee, O Theotokos, as a living temple; for the
Lord, Who holds all things in His hand, by dwelling
within thee, hallowed and glorified thee, and taught all
to cry out unto thee:
+ Hail, tabernacle of God, and of the Word; Hail, holiest
of all the holy ones.
+ Hail, ark made golden by the Spirit; Hail, inexhaustible
treasury of life.
+ Hail, precious diadem of pious rulers; Hail, venerable
boast of reverent priests.

28
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ذس‬ ‫ورَة ُج ْرن اْل َم ْع ُمودَّيذة‪ .‬إ ْف َذرحذي يذا َم ْذن أَ ازَل ْذت َدَن َ‬ ‫صَ‬ ‫إ ْف َرحي يا َم ْن تُ َمث ُل ُ‬ ‫‪+‬‬
‫اْل َخ ِط َيئة‪.‬‬
‫الض ِذمذيذذر‪ .‬إ ْف َذر ِحذي يذا َكذ ْأسذاً ُي ْذمذ َذزُج ِبذهذذا َخ ْذمذ ُذر‬ ‫إ ْف َذر ِحذي يذذا َي ْذنذ ُذبذوعذاً ُيذ َ‬
‫ط ِذه ُذر َّ‬ ‫‪+‬‬
‫الس ُرور‪.‬‬
‫ُّ‬
‫يب اْلم ِسيح‪ .‬إ ْفر ِحي يا حياة اْلولِيم ِة ِ‬
‫الس ِريَّة‪.‬‬ ‫إ ْفر ِحي يا رِائح َة ِط ِ‬ ‫‪+‬‬
‫َ َ َ َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫وس َلها!‬ ‫ِ‬
‫إ ْف َرحي يا َع ُروساً ال َع ُر َ‬ ‫‪+‬‬
‫السِي َدة ِت ْس َع َمرات‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ُيَب ِخر الكاه ُن ْأي َ‬
‫قون َة َّ‬
‫وس َلها!‬ ‫ِ‬
‫إ ْف َرحي يا َع ُروساً ال َع ُر َ‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫ت الثَّاين ِ‬
‫والع ْشرون‬ ‫البَ ْي ُ‬
‫يع اْلَب َش ِر أ َْن َي ْمَن َح ِن ْع َم ًة ِبذتَ ْذرِك ال ُّذدُيذو ِن اْل َذق ِذدي َذمذة‪،‬‬ ‫َل َّما أَرَاد ُموِفي ُد ُيو ِن َج ِم ِ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ِ ِِ‬ ‫ِ‬ ‫َّ ِ‬ ‫ِِ‬
‫ذوب‬
‫ذك اْلذ َذمذ ْذكذذتُذ َ‬ ‫َّق َّ‬
‫الصذ َّ‬ ‫ض َذر ِبذذذاتذذه إلذذى الذذيذ َذن أ ُْبذذعذ ُذدوا َعذ ْذن نذ ْذعذ َذمذذتذذه‪َ ،‬فذ َذمذز َ‬
‫َح َ‬
‫بالي ِد‪َ ،‬ف َس ِم َع ِم َن اْل ُك ِل َه َكذا‪َ :‬هلِلوييا!‬
‫َ‬
‫السِي َدة ِت ْس َع َمرات‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ُيَب ِخر الكاه ُن ْأي َ‬
‫قون َة َّ‬
‫َهلِلوييا!‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫ت الثَّالِث ِ‬
‫والع ْشرون‬ ‫البَ ْي ُ‬
‫اإلَل ِه‪ِ ،‬بما أََّن ِك هي َكل متن ِفس‪ ،‬نمدح ِك مرِتلِين ِبأَجم ِعنا لِ ِمي ِ‬
‫ذالد ِك‪،‬‬ ‫يا والِ َد َة ِْ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫َ ْ ٌ ُ ََ ٌ َ ْ َ ُ ُ َ َ ْ َ‬
‫ذج َذد ِك‪،‬‬ ‫ط اْل ُك َّل ِبَي ِدِه‪َ ،‬ق ْد َس َذك َذن ِفذي َبذ ْ‬
‫ط ِذن ِذك‪َ ،‬ف َذق َّذد َس ِذك‪َ ،‬و َم َّ‬ ‫الضاِب َ‬
‫الر َّب َّ‬ ‫َن َّ‬ ‫ِأل َّ‬
‫َو َعَّل َم اْل ُك َّل أ َْن َي ْهِتُفوا َن ْحَو ِك َه َكذا‪:‬‬
‫س ْاألَْق َداس‪.‬‬ ‫ظم ِم ْن ُق ْد ِ‬ ‫َ‬ ‫َع‬ ‫أ‬ ‫ة‬
‫ً‬ ‫يس‬‫د‬‫اإلله اْل َكلِمة‪ .‬إ ْفر ِحي يا ِق ِ‬ ‫ظَّل َة ِ‬‫َ‬ ‫‪ +‬إ ْفر ِحي يا ِ‬
‫م‬
‫َ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫الروح‪ .‬إ ْفر ِحي يا َكن اًز لِْلح ِ‬ ‫تابوتاً ُم َذهَّباً ِب ُّ‬ ‫ِ‬
‫ياة ال َيْفَنى‪.‬‬ ‫ْ َ‬ ‫َ‬ ‫‪ +‬إ ْف َرحي يا ُ‬
‫ذاد ِة‪ .‬إ ْف َذر ِحذي يذا َف ْذخذ اًر ُم َذوَّقذ اًر‬ ‫ِ‬ ‫‪ +‬إ ْفر ِحي يا تاجاً م َك َّرماً لِْلح َّذكذا ِم اْل ِ‬
‫ذح َذسذنذي اْلذعذب َ‬
‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬
‫لِْل َك َهَن ِة اْلَوِرِعين‪.‬‬

‫‪28‬‬
+ Hail, steady tower of the Church; Hail, impregnable
wall of the realm.
+ Hail, thou through whom trophies are set up; Hail, thou
through whom enemies are cast down.
+ Hail, healing of my body; Hail, salvation of my soul.
+ Hail, O Bride without bridegroom!
The priest censes the icon nine times.

Choir: Hail, O Bride without bridegroom!


24. OIKOS
Priest: Zealously art thou praised, O Mother who didst bear
the most holy Word of all the Saints; when thou re-
ceivest this present offering, deliver us from every ca-
lamity, and deliver from all wrath to come those who
cry out unto thee: Alleluia!
The priest censes the icon nine times.

Choir: Alleluia!
Kontakion for the Akathist Hymn — Tone Eight
Choir: To thee, the Champion Leader, do I offer thanks of vic-
tory, O Theotokos, thou who hast delivered me from
terror; but as thou that hast that power invincible, O
Theotokos, thou alone can set me free: from all forms
of danger free me and deliver me, that I may cry unto
thee: Hail, O Bride without bridegroom.
The priest stands before the holy doors, facing east.
The Trisagion Prayers
All: Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy
on us. (thrice)

29
‫يس ِة ال َيتَ َزْع َزع‪ .‬إ ْف َر ِحي يا ُسو اًر لِْل َم ْمَل َك ِة ال َي ْن َه ِدم‪.‬‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ‬
‫إ ْف َرحي يا ُب ْرجاً لْل َكن َ‬ ‫‪+‬‬
‫َع َداء‪.‬‬ ‫الظَفر‪ .‬إ ْف َر ِحي يا َم ْن ِبها َي ْسُق ُ‬ ‫إ ْفر ِحي يا من ِبها تُعَلى رايات َّ‬
‫ط ْاأل ْ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫َْ‬ ‫َ‬ ‫‪+‬‬
‫الص َنْف ِسي‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫فاء َج َسدي‪ .‬إ ْف َرحي يا َخ َ‬ ‫إ ْف َرحي يا ش َ‬ ‫‪+‬‬
‫وس َلها!‬ ‫ِ‬
‫إ ْف َرحي يا َع ُروساً ال َع ُر َ‬ ‫‪+‬‬
‫السِي َدة ِت ْسع َمرات‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ُيَب ِخر الكاه ُن ْأي َ‬
‫قون َة َّ‬

‫وس َلها!‬ ‫ِ‬ ‫الجوقة‪:‬‬


‫إ ْف َرحي يا َع ُروساً ال َع ُر َ‬
‫ت الرابِع ِ‬
‫والع ْشرون‬ ‫البَ ْي ُ‬
‫ذات ُكذ ِذل تَ ْسذِبذيذ ٍذح‪ ،‬أََّيذذتُذهذذا ْاأل ُُّم َّالذِذتذذي َوَلذ َذد ِت اْلذ َذكذلِذ َذمذ َة ْاألَْق َذد َس ِمذ ْذن ُكذ ِذل‬
‫يذا َ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ذب؛‬ ‫ذان؛ وأ َْن ِذقذ ِذذي اْلذ ُذك َّذل ِمذ ْذن جذ ِذمذي ِذع اْلذمذص ِذائذ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِِ ِ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫اْلذقذديسذيذن‪ .‬تَذَذق َّذبذذلذي َهذذذا اْلذ ُذق ْذرب َ َ‬
‫ين َن ْحَو ِك‪َ :‬هلِلوييا!‬ ‫صي ِمن اْلعُق ِ ِ ِ ِ ِ‬ ‫وخلِ ِ‬
‫وبة اآلتَية اْلهاتف َ‬ ‫َ ُ َ‬ ‫ََ‬
‫السِي َدة ِت ْسع َمرات‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ُيَب ِخر الكاه ُن ْأي َ‬
‫قون َة َّ‬

‫َهلِلوييا!‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫القنداق لِس ْب ِ‬
‫ت املديح — ابللحن الثامن‬ ‫َ‬
‫ذات الذ َذغذَلذ َذبذذةر يذذا ُجذ ْذنذ ِذدَّيذ ًة‬
‫أكذذتُذذب لذ ِذك اريذ ِ‬
‫ذدة اإللذذهر ْ ُ‬
‫ِ‬
‫إنذذي أنذذا عذبذ ُذدك يذذا والذ َ‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫أن ل ِذك ال ِذع َّذزَة‬ ‫الش ِ‬
‫ذدائذدر َل ِذك ْذن ِبذمذا َّ‬ ‫الش ْكر َكم ْن ِق َذ ٍة ِم َن َّ‬
‫حامَي ًةر وأَُق ِدم َل ِك ُّ‬
‫م ِ‬
‫َ ُ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬
‫أص ُذرَُ إلذي ِذك‪:‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫التي ال تُذحذاربر ِ ِ‬
‫صذنذوف الشذدائذدر َحذتذى ْ‬ ‫أعذتذقذيذنذي م ْذن ُ‬ ‫ْ‬ ‫َ َ‬
‫روس َلها‪.‬‬ ‫إ ْف َرحي يا َعروساً ال َع َ‬
‫يقف الكاهن أمام األبواب المقدسة متجهاً شرقاً‪.‬‬

‫صالة الرتصاجيون‬
‫َّ ِ‬
‫(ثالثًا)‬ ‫ارح ْمنا‪.‬‬
‫وت‪َ ،‬‬ ‫وس اْلَق ِوي‪ُ ،‬قُّد ٌ‬
‫وس الذي َال َي ُم ُ‬ ‫وس هللاُ‪ُ ،‬قُّد ٌ‬
‫ُقُّد ٌ‬ ‫الكل‪:‬‬

‫‪29‬‬
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy
Spirit; both now and ever, and unto ages of ages. Amen.
All-holy Trinity, have mercy on us. Lord, cleanse us
from our sins. Master, pardon our iniquities. Holy God,
visit and heal our infirmities for thy Name’s sake.
Lord, have mercy. (thrice)
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy
Spirit; both now and ever, and unto ages of ages. Amen.
Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy
Name, Thy kingdom come, Thy will be done, on earth
as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and
forgive us our trespasses, as we forgive those who tres-
pass against us, and lead us not into temptation, but de-
liver us from evil.
Priest: For thine is the kingdom, and the power, and the glory:
of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
now and ever, and unto ages of ages.
Choir: Amen.
On the first Friday of Great Lent, read the kontakion of St. Theodore the Soldier (“Tyro”).

Kontakion of Saint Theodore the Soldier


Plain Reading

Reader: Thou hast carried as a shield the Faith of Christ within


thy heart, and trampled underfoot the power of the
enemy, O greatly-suffering martyr Theodore; thou hast
received a heavenly and eternal crown, for thou wast
undefeated in the battle.
On the second, third and fourth Fridays of Great Lent, read the kontakion of the Martyrs.
Kontakion of the Martyrs — Plain Reading
Reader: Unto Thee, O Lord, the Author of creation, the uni

30
‫ان وإَِلى ده ِر ال َّذد ِ‬
‫اه ِذري َذن‪.‬‬ ‫الرو ِح اْلُق ُد ِ‬ ‫اْلم ْج ُد لِ ِ‬
‫اآلن َو ُك َّل أََو ٍ َ َ ْ‬ ‫س‪َ ،‬‬ ‫اإلب ِن َو ُّ‬
‫آلب َو ْ‬ ‫َ‬
‫آمين‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ذاوْز َعذن‬ ‫ذج ِ‬ ‫ِ‬ ‫اغ ِف ْر َخ َ‬
‫ط َاي َانا‪َ .‬يا َسيذد تَ َ‬ ‫وس‪ْ ،‬ار َح ْمَنا‪َ .‬ي َار ُّب ْ‬ ‫وث اْلُقُّد ُ‬ ‫ُّها الثَّاُل ُ‬
‫أَي َ‬
‫اس ِم َك‪.‬‬ ‫اضَنا‪ِ ،‬من أ ِ‬ ‫طلِع و ْ ِ‬ ‫ِ َّ‬ ‫ِ ِ‬
‫َجل ْ‬ ‫ْ‬ ‫اشف أ َْم َر َ‬ ‫وس‪ ،‬إ ْ َ‬ ‫َسيَئاتَنا‪َ .‬يا ُق ُّد ُ‬
‫رب ارحم‪( .‬ثالثًا)‬ ‫يا ُّ‬
‫ان وإَِلى ده ِر ال َّذد ِ‬
‫اه ِذري َذن‪.‬‬ ‫الرو ِح اْلُق ُد ِ‬ ‫اْلم ْج ُد لِ ِ‬
‫اآلن َو ُك َّل أََو ٍ َ َ ْ‬ ‫س‪َ ،‬‬ ‫اإلب ِن َو ُّ‬
‫آلب َو ْ‬ ‫َ‬
‫آمين‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ْت َمَل ُكوتُك‪ ،‬لِتَ ُك ْن َم ِش َيئذتُذك‪،‬‬ ‫س اسمك‪ ،‬لِيأ ِ‬ ‫السماوات‪ ،‬لَِيتََقَّد ِ‬ ‫َّ ِ ِ‬
‫َ‬ ‫ُْ‬ ‫أََب َانا الذي في َّ َ َ‬
‫َع ِذط َذنذا اْل َذي ْذوم‪،‬‬
‫ذج ْذو َه ِذري أ ْ‬
‫ذك َعذَلذى ْاأل َْرض‪ُ .‬خ ْذب َذزَنذا اْل َ‬
‫ِ‬ ‫َك َما ِفي َّ‬
‫الس َذمذاء‪َ ،‬كذ َذل َ‬
‫ك َن ْح ُن لِ َم ْن َلَنا َعَل ْيه‪َ ،‬وَال تُْد ِخْلَنا ِفي تَ ْج ِرَبذة‪،‬‬ ‫َو ْات ُر ْك َلَنا َما َعَل ْيَنا‪َ ،‬ك َما َن ْت ُر ُ‬
‫الش ِرير‪.‬‬‫َل ِك ْن َن ِجَنا ِم َن َّ‬
‫اإل ْب ُذن َوال ُّذرو ُح اْلذُق ُذدس‪ْ ،‬اآل َن‬ ‫ذك واْلذُق َّذوَة واْلذم ْذج َذد‪ ،‬أَُّيذهذا ْاآلب و ِْ‬
‫ُ َ‬ ‫َ‬ ‫َ َ‬ ‫َن َل َك اْل ُمْل َ َ‬‫ِأل َّ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫اه ِرين‪.‬‬ ‫الد ِ‬
‫ان َوإَِلى َد ْه ِر َّ‬ ‫و ُك َّل أَو ٍ‬
‫َ‬ ‫َ‬
‫آمين‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫الج ْي ِ‬
‫ش‪.‬‬ ‫ِِ‬ ‫الق ِ ِ‬
‫األول َنْق أر ُق ْنداق ِ‬
‫ِ‬
‫ديس ث ُيودوروس َقائد َ‬ ‫األس ُبوِع‬
‫الج ْم َعة من ْ‬
‫في ُ‬
‫ال ُق ْنداق لِل ِْق ّد ِ‬
‫يس ثِيودوروس التِّريوين (قِراءَة)‬
‫ِ‬ ‫َّ‬ ‫ِ‬ ‫َلَق ِد اتَّ َخ ْذت ِإيمان الم ِس ِ ِ‬
‫ذض َّ‬
‫ذاد َة‬ ‫يح َداخ َل َقْلِب َك َكد ْرٍع‪َ ،‬فتَ َذوطذأ َ‬
‫ْت الذُق َّذوات ال ُذم َ‬ ‫َ َ َ َ‬ ‫القارئ‪:‬‬
‫ذت ع ذلذذى الذ َّذدوا ِم ِب ذِإ ْكذذلِذيذ ٍذل س ذمذ ِ‬
‫ذاوٍي‪ ،‬يذذا َعذذديذ َذم‬ ‫يذذا َجذ ِذزيذ َذل اْلذ ِجذ َذهذذاد‪َ ،‬وتَذذتَذ َّذو ْجذ َ‬
‫َ‬
‫اإلن ِغالب‪.‬‬ ‫ْ‬
‫للش ِ‬‫داق ُّ‬ ‫ِ ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫هداء‪.‬‬ ‫الصو ِم َنْق أُر الُق ْن َ‬
‫في الجمعة ال َثالثة وال اربعة م َن َ‬
‫القندق للقديسني الشهداء — قراءة‬
‫الر ُّب اْلب ِارئ ُك َّل اْلخلِيَق ِة ومب ِدعها‪َ ،‬لك تَُق ِرب اْلمس ُكون ُة َكبو ِ‬
‫اكير‬ ‫ُّها َّ‬ ‫القارئ‪:‬‬
‫ُ َ ْ َ ََ‬ ‫َ ُْ ُ َ َ‬ ‫َ‬ ‫َ ُ‬ ‫أَي َ‬

‫‪30‬‬
verse doth offer the God-bearing Martyrs as the first-
fruits of nature. By whose prayers, through the Theoto-
kos, do thou preserve in peace profound thy Church, O
most merciful one.
If we sing this service on the night of March 23, we read the kontakion of the
Forefeast of the Annunciation:
KONTAKION OF THE FOREFEAST OF
THE ANNUNCIATION (plain reading)
At the great Archangel’s voice, O Theotokos, the All-holy Spirit
came upon thee; and thou didst conceive Him that is one in es-
sence and throne with God the Father, O Adam’s recovery.
Reader: Lord, have mercy. (forty times)
Reader: O Christ our God, who at all times and in every hour,
in heaven and on earth, art worshipped and glorified;
who art long-suffering, merciful and compassionate;
who lovest the just and showest mercy upon the sinner;
who callest all to salvation through the promise of
blessings to come; O Lord, in this hour receive our
supplications, and direct our lives according to thy
commandments. Sanctify our souls, hallow our bodies,
correct our thoughts, cleanse our minds; deliver us
from all tribulation, evil and distress. Encompass us
with thy holy Angels, that guided and guarded by
them, we may attain to the unity of the faith and to the
knowledge of thine unapproachable glory, for thou art
blessed unto ages of ages. Amen.

Choir: Lord, have mercy. (thrice)


Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy
Spirit; both now and ever; and unto ages of ages. Amen.
More honorable than the Cherubim, and more glorious
beyond compare than the Seraphim. Thou who without

31
‫اإلَل ِذه‪،‬‬
‫ذاع ِذة والِ َذد ِة ِْ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫ذف‬
‫َ‬ ‫ش‬
‫َ‬ ‫و‬ ‫ذم‬
‫ْ َ‬ ‫ه‬‫الآلهوت‪َ ،‬فذِبذتَذو ُّس َذالِتذ ِ‬
‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ي‬
‫َّ‬ ‫الشهداء الآلِب ِ‬
‫س‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫الطِبيع ِة ُّ‬
‫َ‬
‫َّ‬ ‫ِِ‬
‫ك‪.‬‬ ‫ام ِة كِنيستك وشعبك يا ج ِزيل َّ ِ‬ ‫ظ ِب َّ ِ َّ‬ ‫ِإ ْحَف ْ‬
‫الر ْح َمة َو ْح َد َ‬ ‫الس َال َمة الت َّ َ َ َ َ َ َ ْ َ َ َ َ َ‬

‫الخد َم ِة في لَ ْيلَ ِة ‪ 23‬آذار‪ ،‬نُ َّرتِ ُل القُ ْنداقَ الذي قَ ْب َل عي ِد ال ِب َ‬


‫شارة‬ ‫ِع ْندَ ت َْرتي ِل َه ِذ ِه ِ‬
‫القُ ْنداق الذي قب َل عي ِد ال ِبشارة (قراءة)‬
‫عاد َة‬ ‫الئكةر حِبْل ِت يا أ َُّم هللاِ و ِ‬‫ئيس الم ِ‬‫الكلِ ِي ُق ْدس ُه م َع صو ِت َر ِ‬ ‫َّإن ِك ِبح ِ‬
‫است َ‬‫ْ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ َ َْ‬ ‫لول الرو ِح ُ‬ ‫ُ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫المساوي َل ُه في َ‬
‫الج ْو َهر‪.‬‬ ‫الجْل َسة‪ ،‬و ُ‬‫بالمعادل لآلب في َ‬ ‫َآدم‪ُ ،‬‬
‫(‪َ 04‬م َّرة)‬ ‫َيا َر ُّب ْار َحم‪.‬‬ ‫القارئ‪:‬‬

‫ماء و َعَلى األ َْر ِ‬ ‫يا من ِفي ُك ِل وْق ٍت وِفي ُك ِل ساع ٍة‪ِ ،‬في َّ ِ‬ ‫القارئ‪:‬‬
‫ض‪َ ،‬م ْس ُج ٌ‬
‫ذود‬ ‫الس َ‬ ‫َ َ‬ ‫َ َ‬ ‫َ َْ‬
‫ِ‬ ‫َّ‬ ‫ذج ٌذد‪ ،‬الذمذ ِذسذي ُ ِ‬
‫ذح اإلَلذه‪ ،‬الذط ِذويذ ُذل ْاألََنذاة‪ ،‬اْل َذكذذثذي ُذر ال َّذر ْحذ َذمذة‪ ،‬الذ َ‬
‫ذج ِذزيذ ُذل‬ ‫َ‬ ‫َل ُذه َو ُمذ َذم َّ‬
‫اعذذي الذ ُذكذ َّذل ِإَلذذى‬‫طذأَة‪ ،‬الذ َّذد ِ‬ ‫ذخذ َ‬ ‫ذح ُّ ِ ِ ِ‬ ‫الذتَّذذحذُّذنذ ِذن‪َّ ،‬الذ ِذذي يذ ِ‬
‫ذب الصذذديذذقذيذ َذن‪َ ،‬وَيذ ْذر َح ُذم اْلذ َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬
‫َّذل ِم َّذنذا ِفذي َهذ ِذذِه‬
‫ذت َيذا َر ُّب تَ َذقذب ْ‬ ‫ظ َذرة‪ .‬أ َْن َ‬
‫ذالص ِبذمذو ِع ِذد اْلذخذيذر ِ‬
‫ات اْل ُذم ْذنذتَذ َ‬ ‫َْ‬ ‫َْ‬
‫ذخ ِ‬ ‫ال َ‬
‫ِ‬ ‫الس ِ ِ ِ‬
‫احذنذا‪.‬‬ ‫ذاك‪َ .‬قذد ْس أ َْرو َ‬ ‫اعة طْلَباتَنا‪َ ،‬و َس ِذه ْذل َح َذيذاتَذنذا ِإلذى ال َذع َذم ِذل ِب َذوصذاي َ‬ ‫َّ َ‬
‫َّاتنا‪َ .‬ن ِجنا ِم ْن ُك ِذل ُح ْذزٍن َو َش ٍذر َوَو َج ٍذع‪.‬‬ ‫ط ِهر أَجسادنا‪َ .‬ق ِوم أَْفكارنا‪ .‬ن ِق ِني ِ‬
‫َ َ‬ ‫ْ‬ ‫َ ْ َْ َ‬
‫يسذيذذن‪ ،‬ح ذتَّذذى ِإ َذا ُكذ َّذنذذا ِبذذمذذعذذسذ َذكذ ِذرِهذذم مذذحذ ُذفذ ِ‬ ‫ِِ ِ‬ ‫ِ ِ‬
‫ذوهذيذ َذن‬ ‫ْ َ ْ‬ ‫َُْ‬ ‫ذك اْلذذقذذد َ َ‬ ‫طذ َذنذذا ِبذ َذمذذالئذ َذكذذتذ َ‬
‫ُحذ ْ‬
‫ك َّالذذي َال ُي ْذدَنذى‬ ‫ِ ِ‬ ‫صل ِإَلى ِاتح ِاد ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫يمان‪َ ،‬وإِلى َم ْع ِرَفة َم ْجذد َ‬ ‫اإل ِ‬ ‫َ‬ ‫ين‪َ ،‬ن ُ‬ ‫َو ُم ْرَشد َ‬
‫اه ِرين‪ِ .‬‬ ‫ِمنه‪َ ،‬فِإَّنك مبارك ِإَلى ده ِر َّ ِ‬
‫آمين‪.‬‬ ‫الد َ‬ ‫َْ‬ ‫َ ُ ٌَ‬ ‫ُْ‬
‫حم‪( .‬ثالثًا)‬
‫رب ْار َ‬ ‫يا ُّ‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫اه ِذريذن‪.‬‬ ‫ان وِإَلى ده ِر ال َّذد ِ‬ ‫الرو ِح اْلُق ُد ِ‬ ‫اْلم ْج ُد لِ ِ‬
‫اآلن َو ُك َّل أََو ٍ َ َ ْ‬ ‫س‪َ ،‬‬ ‫اإلب ِن َو ُّ‬
‫آلب َو ْ‬ ‫َ‬
‫آمين‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ذاس ِم َذن َّ‬
‫السذا ارفذيذم‪.‬‬ ‫َك َرم ِم َن الش ُاروبيم‪ ،‬وأ َْرَف ُع م ْجداً ِب َغ ْي ِذر َِ َذي ٍ‬
‫ْ‬ ‫أ‬ ‫ي‬‫ه‬‫يا من ِ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ َْ َ ُ‬
‫َّاك ُن َع ِظم‪.‬‬ ‫ساد وَل َد ْت َكلِم َة هللا‪ ،‬حقاً َّأن ِك والِ َدةُ ِ‬
‫اإلَله‪ِ ،‬إي ِ‬ ‫التي ِبغي ِر َف ٍ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َْ‬

‫‪31‬‬
corruption didst bear God the Word; and art truly The-
otokos: we magnify thee.
Bless, Father, in the Name of the Lord.
Priest: May God be merciful unto us and bless us, and cause
His face to shine upon us, and be merciful unto us.
Choir: Amen. Lord, have mercy. (twelve times)
Most Holy Theotokos, save us.
Prayer of Paul the Cenobite to the Theotokos
This prayer can be read by the priest or reader in front of the icon of the Theoto-
kos on the iconostasis.

Reader: O Lady, Bride of God, spotless, blameless, pure and


immaculate Virgin, thou who without corruption, by
thy glorious birth-giving, has united God the Word to
man and joined the fallen nature of our race to
heavenly things; who alone art the hope of the
hopeless, the help of those who do battle; the ready
help of those who flee unto thee and the refuge of all
Christians: Despise me not, an accursed sinner, though
I have rendered myself unworthy by my shameful
thoughts, words and deeds, and through indolence have
become a slave to the pleasures of life; but as the
Mother of God, who lovest mankind, mercifully have
compassion upon me, a sinner and a prodigal, and
receive my prayer, though it be offered unto thee by
unworthy lips; and using thy boldness as a mother,
importune thy Son, our Lord and Master, that he may
open to me also the tender compassions of his
goodness so as to overlook my numberless
transgressions and turn me to repentance and show me
forth as a zealous doer of his commandments. And
because thou art merciful, compassionate and
32
‫َب‪.‬‬‫الر ِب َب ِار ْك يا أ ْ‬
‫اس ِم َّ‬ ‫بْ‬
‫ِ‬
‫ئ ِبَو ْج ِه ِه َعَل ْيَنا َوَي ْر َح ْمنا‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ف هللاُ َعَل ْينا‪ ،‬وُي ِ‬ ‫لِيتَ أَّر ِ‬
‫بارْكنا‪َ ،‬وُيض ْ‬ ‫َ‬ ‫ََ‬ ‫الكاهن‪:‬‬

‫(‪ 21‬مرة)‬ ‫ِ‬


‫آمين‪ .‬يا َر ُّب ْار َحم‪.‬‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫اإلَل ِه خلِ ِ‬ ‫ِ‬
‫صينا‪.‬‬ ‫أَيَّتُ َها اْلَفائ ُق ُق ْد ُسها َوالِ َدةُ ِْ َ‬
‫السيِّدة‬
‫س‪َ ،‬رئيس ديْر األفارجاتيدوس إىل َّ‬ ‫ل‬
‫ُ‬‫بو‬ ‫صالةُ الر ِاه ِ‬
‫ب‬ ‫َ‬
‫َ‬
‫قون ِة َّ‬
‫السِي َدة على األيقوِن ْسطاس‪.‬‬ ‫َمام أ َْي َ‬
‫الة التالَية أ َ‬ ‫َ‬
‫ِ‬
‫الكاهن الص َ ِ‬ ‫َي ْتلو القارِئ أ َِو‬

‫عادم ُة اْلع ْي ِ‬ ‫ِ‬ ‫اْلع ْذراء َّ ِ‬ ‫َّ ِ‬


‫ذب‪ ،‬اْل َذب ِذري َذئذ ُة‬ ‫وس هللا اْل َ َ‬ ‫النقيَّة‪َ ،‬ع ُر ُ‬ ‫َ ُ‬ ‫السِي َدةُ الطاه َرةُ‬ ‫أَيَّتُها َّ‬ ‫القارئ‪:‬‬
‫طذِبذي َذعذةُ‬ ‫ِب َم ْولِ ِد ِك اْل ُم ْع ِج ِز اتَّ َح َد َكذلِ َذمذةُ هللاِ ِبذاْل َذب َذشذر‪َ ،‬و َ‬ ‫ِم َن ْاأل َْدَناس‪َ ،‬يا َمن‬
‫ذاء‬ ‫صاة أَْق َرْن ِذتذهذا م َذع َّ ِ‬ ‫ِجن ِسنا اْلمْق ِ‬
‫ذس َل ُذه ْذم َرج ٌ‬ ‫ذاء َم ْذن َل ْذي َ‬‫السذمذاويِذيذن‪َ .‬يذا َرج َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬
‫ذارِعذي َذن‬ ‫ين‪ ،‬وُن ْص َرةٌ م ْستَ ِعَّدةٌ لِْلمذس ِ‬ ‫ِ‬
‫ب‬
‫حار‬ ‫م‬ ‫ل‬
‫ْ‬ ‫ونةٌ لِ‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫ي‬ ‫اك وحد ِك‪ ،‬يا من ِ‬
‫ه‬ ‫ِسو ِ‬
‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ َ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫َ َ‬
‫ذس‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِِ‬ ‫ِ ِ ِِ‬ ‫ِ‬
‫ئ ْاألَثذي َذم‪ ،‬اْل ُذمذتَ َذدن َ‬ ‫إَل ْيها‪َ ،‬يا َمْل َجأَ ُكل اْل َمسيحيين‪َ .‬ال تَ ْرُذليني أََنا اْل َخاط َ‬
‫ذام ِذل‬‫الص ِذائذر ِبذاْلذع ْذزِم اْلذخ ِ‬ ‫ِ ِ ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫يح ْاألَْف ِ‬ ‫ِبَقِب ِ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫كار َو ْاألَْقوال َو ْاألَْفعال ب ُج ْمَلة َذاتذي‪َ ،‬و َّ َ‬
‫ذح َّذن ِذنذي‬ ‫ِ ِ‬ ‫ات اْلذعذمذر‪َ .‬ل ِذكذن‪ِ ،‬بذمذا أََّن ِذك أُأم لِذ ِ ِ‬ ‫عبداً لِذَل َّذذ ِ‬
‫إلَلذه اْل ُذمذحذب اْل َذب َذشذر‪ ،‬تَ َ‬ ‫ْ‬ ‫ُْ‬ ‫َْ‬
‫الدِن َستَْي ِن َما أَُق ِد ُم ُه‬ ‫خاطئ‪َ ،‬وتََقبَّلِي ِم ْن َشَفتَ َّي َّ‬ ‫ف عَل َّي أَنا اْلمَف ِر ِط اْل ِ‬
‫ُ‬
‫ُّ ٍ‬
‫ِبتَ َعط َ‬
‫الد َّال ِة اْلذوالِ ِذدَّي ِذة َّال ِذتذي َل ِذك َن ْذح َذو ْاب ِذن ِذك َرِبذنذا َو َس ِذي ِذدنذا‪،‬‬ ‫اإل ْبِتهال‪َ .‬وِب َّ‬ ‫ِإَل ْي ِك ِم َن ِْ‬
‫ذالح ِذه‪،‬‬
‫ِإبتَ ِهلِي ِإَلذي ِذه لِ َذكذي يذْفذتَذح لِذي جذو ِانذح مذح َّذب ِذت ِذه لِذْلذب َذش ِذر وتَذح ُّذن ِذن ِذه وص ِ‬
‫َ َ‬ ‫َ َ‬ ‫َ‬ ‫ْ َ َ َ ََ َ َ َ‬ ‫ْ‬ ‫ْ‬
‫ذاء‪َ ،‬وَيذ ُذرَّدِنذذي ِإَلذذى ال ذتَّذ ْذوَبذ ِذة‪،‬‬ ‫ق ِ‬ ‫ِ َّ ِ‬
‫ذاوَز َعذ ْذن َهذ َذف ذواتذذي الذذتذذي تَذ ُذفذذو ُ ْاإل ْحصذ َ‬ ‫َوَيذذتَذجذ َ‬
‫ض ِري ِع ْن ِدي َد ِائذمذاً أََّيذتُذهذا ال َّذر ِحذي َذمذ ُة‬ ‫اح ُ‬
‫ِ‬ ‫ِ ِ‬
‫َوَي ْج َعَلني لَوصاياهُ َفاعالً ُم ْختََب اًر‪َ .‬و ْ‬
‫ذاع ِذة‬
‫الشذف َ‬ ‫حاض ِر‪َ ،‬فذِبذحذرارِة َّ‬
‫َ َ‬
‫َما ِفي هذا اْلعم ِر اْل ِ‬
‫َ ُْ‬ ‫الح‪ .‬أ َّ‬
‫الص َ‬ ‫الشُفوَقةُ اْلَو َّادةُ َّ‬ ‫َّ‬
‫ِق اْلذ ُذمذعذ ِذانذ ِذديذ َذن الذ َّذرِديذ َذئذ َة‪َ ،‬وأ َْرِشذ ِذديذِذنذذي ِإلذذى‬ ‫امذ َذنذ ِذعذذي َعذِذنذذي َ‬ ‫واْلذذمذذعذ ِ‬
‫طذوار َ‬ ‫ذونذذة‪ْ ،‬‬ ‫َ َُ َ‬

‫‪32‬‬
benevolent, be thou ever near me in this present life as
an ardent help and protection, defending me from the
assaults of adversaries and leading me to salvation.
And at the time of my departure from this life, care for
my miserable soul, and drive far from it the dark
visions of evil demons; and in the fearful day of
judgment, deliver me from eternal punishment, and
present me as an inheritor of the ineffable glory of thy
Son, our God. May this be my lot, O Lady, most holy
Theotokos, through thy mediation and help, through
the grace and love toward mankind of thine
only-begotten Son, our Lord, and God, and Saviour,
Jesus Christ, to whom are due all glory, honor and
worship, with his unoriginate Father, and his all-Holy,
and good, and life-giving Spirit, now and ever, and
unto ages of ages. Amen.

Prayer of the Monk Antiochus to Christ


This prayer can be read by the priest or reader in front of the icon of Christ on the
iconostasis.

Reader: And grant unto us, O Master, when we depart to sleep,


repose of body and soul; and protect us from the murky
sleep of sin and from all the dark pleasures of the
night. Calm the impulses of passions, and quench the
fiery darts of evil which are craftily thrown against us;
check the turbulence of our flesh, and still all earthly
and material thoughts. And grant us, O God, a prudent
reason, a vigilant heart, a tranquil sleep free from all
the fantasies of Satan. Raise us up again at the time of
prayer strengthened in thy commandments, holding
steadfastly within us the remembrance of thy
judgments. Grant us grace to glorify thee all through
the night that we may praise, and bless, and glorify

33
‫ذدارِكذيذنذي ِم ْذن َح ْذولِذي‪،‬‬ ‫َّ ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫اْلخالص؛ وأ َّ ِ‬
‫َما في َوْقت ُخرو ِج َنْفسذي الشذق َّذيذة‪َ ،‬فذتَ َ‬ ‫َ‬
‫ذون ِذة‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫َشر ِار أَْقصي َعني َبعي ًذدا؛ َوأَمذا فذي َي ْذو ِم ال َّذد ْي ُذن َ‬ ‫ناه ِر ال ِج ِن األ ْ‬‫ولَِقتا ِم م ِ‬
‫َ‬
‫ف َو َم ْذج ِذد‬ ‫ضحينذي و ِارثذاً لِ َشذر ِ‬
‫َ‬
‫وبات اْلمؤبَّد ِة‪ ،‬وأَو ِ‬
‫َُ َ َ ْ‬
‫يب‪َ ،‬فن ِج ِيني ِمن اْلعُق ِ‬
‫َ ُ‬ ‫الرِه ِ َ‬ ‫َّ‬
‫ط ِذت ِذك َوُن ْص َذرِت ِذك أََّيذتُذهذا‬ ‫اسذ َ‬ ‫ذوز ِب ِذه ِبذو ِ‬ ‫ِ‬
‫ض َو ْصُف ُه‪َّ ،‬الذذي أَُف ُ‬ ‫غام ِ‬ ‫ابِن ِك وإَِل ِهنا اْل ِ‬
‫ْ َ‬
‫ورَف ِة ْابِن ِك اْلَو ِح ِيد‪َ ،‬ربِذنذا َوإَِلذ ِهذنذا‬ ‫اإلَل ِه َسِي َدِتي‪ِ .‬بِن ْع َم ِة َ ْأ‬
‫فائَقةُ اْلَقداس ِة والِ َدةُ ِ‬
‫َ‬
‫اْل ِ‬
‫يق ِب ِه ُك ُّل َم ْذج ٍذد َوإِ ْكذ ار ٍم‬ ‫َّ ِ ِ‬ ‫ِِ ِ‬
‫يح‪َ ،‬و َم َحبَّته لْلَب َش ِر‪ ،‬الذي َيل ُ‬ ‫ع اْل َم ِس ِ‬ ‫ِِ‬
‫َو ُم َخلصنا َي ُسو َ‬
‫الصذذالِذ ِذح‬‫وحذ ِذه اْلذ ُذكذذلِذ ِذي ُقذ ْذد ُسذ ُذه‪َّ ،‬‬
‫وسذذجذذوٍد‪ ،‬مذذع أَِبذيذ ِذه َّالذ ِذذي َال بذذداءة َلذذه‪ ،‬ور ِ‬
‫َ ََ ُ َُ‬ ‫ََ‬ ‫َُ ُ‬
‫اهرين‪ .‬آمين‪.‬‬ ‫الد ِ‬
‫ان َوإِلى َد ْه ِر َّ‬ ‫اآلن و ُك َّل أَو ٍ‬ ‫و ِ‬
‫َ‬ ‫الم ْحيي‪َ َ ،‬‬ ‫َ ُ‬

‫السيِّد‬ ‫إىل‬ ‫طيوخوس‬‫ْ‬‫ن‬‫َ‬


‫أ‬ ‫ِ‬
‫ب‬ ‫صالةُ الر ِ‬
‫اه‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫قون ِة َّ‬
‫السِيد على األيقوِن ْسطاس‪.‬‬ ‫َمام أ َْي َ‬
‫الة التالَية أ َ‬ ‫َ‬
‫ِ‬
‫الكاهن الص َ ِ‬ ‫َي ْتلو القارِئ أ َِو‬

‫ذس َو َج َس ٍذد‪،‬‬ ‫احذ َة َنذْف ٍ‬ ‫ِ‬ ‫الس ِذيذد‪ِ ،‬إ ْذ َنذحذن م ْذنذ َ ِ‬
‫طذل ُذقذو َن إَلذى ال َّذن ْذومِ‪ ،‬ر َ‬ ‫ُْ ُ‬
‫وأ ِ‬
‫َعطنا أَيُّها َّ ُ‬ ‫َ ْ‬ ‫القارئ‪:‬‬
‫ذظذال ِم‬ ‫ات ال َّ‬ ‫ذاد اْلذخ ِذطذي َذئ ِذة اْلذمذدَلذ ِهذمِ‪ ،‬و ِمذن ُك ِذل اْل ِذتذ َذ ِاذ َشذهذو ِ‬
‫ظنا ِمن رق ِ‬
‫َ‬ ‫َ ْ‬ ‫ُْ‬ ‫َ‬ ‫احَف ْ َ ْ ُ‬ ‫َو ْ‬
‫ماة‪ ،‬الثَّ ِائ َرَة َعَل ْذيذنذا‬ ‫ط ِفئ ِسهام ِ‬
‫الش ِر ِ‬ ‫َ‬ ‫اْلَليلِي ِ‬
‫َّة‪ .‬س ِ‬
‫ير اْل ُم ْح َ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫ْ‬ ‫أ‬ ‫اء‪.‬‬ ‫و‬ ‫َ‬ ‫َه‬
‫ْ‬ ‫األ‬‫ْ‬ ‫ماح‬
‫َ‬ ‫ج‬‫َ‬ ‫ن‬‫ْ‬ ‫ك‬ ‫َ‬ ‫ْ‬
‫النذي‪،‬‬‫ض ِذي اْلذ ِهذيذو ِ‬ ‫مذع ُذقذولِذنذا ْاألَر ِ‬ ‫ذادنذا‪َ ،‬وأ َْرِق ْذد ُك َّذل‬ ‫ش‪ .‬ب ِذطذل َشذغذب أَجس ِ‬ ‫ِب ِغ ٍ‬
‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫َْ‬ ‫َ ْ َ َ َْ‬
‫َوَقْلباً ُم ْستَ ْذي ِذقذظذاً‪َ ،‬وَن ْذومذاً َخ ِذفذيذفذاً‬ ‫ساه اًر‪ ،‬وِف ْك اًر ِ‬
‫طاه اًر‪،‬‬ ‫وامنحنا يا هللا عْقالً ِ‬
‫َ‬ ‫َ َْ ْ َ ُ َ‬
‫ذالة ثَذاِب ِذتذي َذن ِفذي‬ ‫الص ِ‬ ‫ذت َّ‬ ‫ط ِذانذي‪ .‬وأَنذ ِهذضذنذا ِفذي وْق ِ‬ ‫ُّل َش ْيذ َ‬ ‫معتَقاً ِم ْن ُك ِل تَ َخي ٍ‬
‫َ‬ ‫َْ ْ‬ ‫ُْ‬
‫الدوا ِم ِفي َذو ِاتنا ِذ ْكر أ ِ‬ ‫ين َعلى َّ‬ ‫ِِ‬
‫ال‬‫َحكام َك‪َ .‬و َه ْذب َل َذنذا أَْقذو َ‬ ‫َ ْ‬ ‫صاياك‪َ ،‬و َمالك َ‬
‫َ‬ ‫َو‬

‫ذك اْلذ ُذكذذلِذ َّ‬ ‫ِ‬ ‫ذول اْلذَلذْذيذ ِذل‪ ،‬لِذ ُذنذذسذ ِذبذ َذح وُنذبذ ِ‬ ‫ِ‬
‫ذر ِم‬ ‫ذي ِْ‬
‫اإل ْكذ َا‬ ‫اسذ َذمذ َ‬
‫ك َوُنذ َذمذجذ َذد ْ‬‫ذار َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ط َ‬ ‫ك ُ‬ ‫تَ َذمذذا ِجذيذذد َ‬
‫اآلن و ُك َّذل أَو ٍ‬
‫ان َوإِلذى‬ ‫واْلع ِظيم اْلج ِ‬
‫الل‪ ،‬أَيُّها اآلب و ِ‬
‫الرو ُح الُق ُد ُس‪َ َ ،‬‬
‫اإل ْب ُن َو ُّ‬ ‫ُ َ‬ ‫َ َ َ َ‬

‫‪33‬‬
thine all-honorable and majestic Name, of the Father,
and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever,
and unto ages of ages. Amen.
The first reader then says:

Reader: O most glorious, ever-virgin and blessed Theotokos,


present our prayer to thy Son our God, and intercede
with him that through thee he may save our souls.
The second reader then says:
Reader: The Father is my Hope; the Son is my Refuge; the
Holy Spirit is my Protection. O Holy Trinity: Glory to
Thee.
The first reader then says:
Reader: In thee, O Mother of God, I place all my hope; keep
me under thy protection.
In the first week, during the above slumber prayers, the Priest enters the sanctuary through the
south door to prepare to read the Gospel lection, after which he immediately reads the dismissal
prayers. In the first week, he does not read the “Prayer to the Guardian Angel.”
The Compline Gospel — First Friday of Lent
The holy doors are now opened for the reading of the Gospel.

Priest: And we may be accounted worthy to hear the Holy


Gospel, let us pray to the Lord our God.
Choir: Lord, have mercy. (thrice)
Priest: Wisdom. Stand upright. Let us hear the Holy Gospel.
Priest: Peace be to all.
Choir: And to thy spirit.
Priest: The Reading is from the Holy Gospel according to
Saint John (15:1-7).
Choir: Glory to thee, O Lord, glory to thee.
34
‫الد ِ‬
‫اه ِرين‪ .‬آمين‪.‬‬ ‫َد ْه ِر َّ‬
‫قول القارِئ األ ََّول‪:‬‬
‫ثُ َّم َي ُ‬
‫صذالتَذنذا ِإلذى‬ ‫ِِ‬ ‫ِ‬ ‫اإل ِ‬
‫له َّ ِ‬ ‫جيدةُ اْلمبارَك ُة والِ َدةُ ِ‬ ‫القارئ‪:‬‬
‫الدائ َم ُة اْل َذبذتُذول َّذيذة‪َ ،‬قذدمذي َ‬ ‫أَيَّتُها اْل َم َ ُ َ َ‬
‫وسنا‪.‬‬ ‫ف‬‫ُ‬ ‫ن‬ ‫ك‬‫ابِن ِك وإِل ِهنا‪ ،‬متَوِسَل ًة ِإَلي ِه‪ ،‬لِ َكي يخلِص ِب ِ‬
‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ُ َ‬ ‫ْ‬ ‫َُ‬ ‫ْ َ‬
‫قول القارِئ الثَّاني‪:‬‬
‫ثُ َّم َي ُ‬
‫وث‬ ‫اإل ْب ُن َمْل َجِأي‪َ ،‬و ُّ‬
‫الرو ُح الُق ُد ُس َوقائي‪ ،‬أَيُّها الثَّاُل ُ‬ ‫جائي‪ ،‬و ِ‬
‫َ‬
‫اآلب ر ِ‬
‫ُ َ‬ ‫القارئ‪:‬‬
‫وس‪ ،‬اْل َم ْج ُد َل َك‪.‬‬
‫اْلُق ُد ُ‬
‫ثم يقول القارئ األول‪:‬‬
‫احَف ِظ ِيني تَ ْح َت ِس ْت ِر ِوَق َايِت ِك‪.‬‬ ‫جائي‪ ،‬يا والِدة ِ ِ‬
‫عَلي ِك وضعت ُك َّل ر ِ‬ ‫القارئ‪:‬‬
‫اإلله‪َ ،‬ف ْ‬ ‫ََ‬ ‫َ‬ ‫َْ َ َ ُْ‬
‫اإلن ِجي ِل‬ ‫اب الجنوبي‪ ،‬ويست ِعد لِقر ِ‬‫يكل ِم َن الب ِ‬
‫اه ُن إلى اله ِ‬‫الك ِ‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ ِ‬
‫اءة ْ‬ ‫َْ َ ُ َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫خل َ‬ ‫الصَلوات َي ْد ُ‬
‫الل هذه َ‬ ‫األسبوِع األول خ َ‬ ‫في ْ‬
‫الح ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ارس‪.‬‬ ‫المالك َ‬‫ين َ‬ ‫األول ال ُيْق أُر إفش َ‬ ‫الخ ْتمِ‪ .‬في األسبوِع‬
‫صالةُ َ‬ ‫الذي تُْق أُر َب ْع َدهُ ُمباشرًة َ‬
‫الص ْوِم ال َكبري‬ ‫َّوِم ُّ‬
‫الص ْغرى — اجلُ ْم َع ِة األوىل ِم َن َّ‬ ‫ِ‬
‫ْإْن ُ‬
‫يل صالة الن ْ‬
‫اإلنجيل‪.‬‬ ‫هنا تْفتح األبواب المَق َّدسةُ لِ ِقر ِ‬
‫اءة ْ‬ ‫َ‬ ‫ُ ُ‬ ‫ُ َُُ‬
‫اإل ْنذ ِجذيذ ِذل الذ ُذمذَذقذ َّذدس‪ِ ،‬إلذذى الذ َّذر ِب‬ ‫ذحذ ِذقذيذ َذن لِ ِسذمذ ِ‬
‫ذاع ِ‬ ‫ِمذذن أَجذ ِذل أَن َنذ ُذكذذو َن مسذذتَذ ِ‬
‫ُْ‬ ‫ْ ْ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫طُلب‪.‬‬ ‫ِإَل ِهنا َن ْ‬
‫يا َر ُّب ْار َحم‪.‬‬
‫(ثالثًا)‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫يل اْل ُمَقَّدس‪.‬‬ ‫ص ْب ِب ِح ْكم ٍة وْلَنسم ْع ِقراء َة ِْ‬
‫اإل ْن ِج ِ‬ ‫لِن ْنتَ ِ‬
‫َ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫َ‬ ‫َْ‬ ‫َ‬
‫السالم لِج ِم ِ‬
‫يع ُكم‪.‬‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫َّ ُ َ‬
‫ِ‬
‫ذك‪.‬‬‫َولِ ُروح ذ ذ َ‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫الط ِ‬
‫التْل ِم ِيذ َّ‬
‫ير‪ِ ،‬‬
‫الب ِش ِ‬ ‫يس يوحَّنا ِ ِ ِ‬ ‫َفصل َش ِريف ِمن ِب ِ ِ ِ‬
‫اهر‪.‬‬ ‫اإل ْنجيل ِي َ‬ ‫شارة القد ِ ُ َ‬ ‫َ‬ ‫ٌ ْ‬ ‫ْ ٌ‬ ‫الكاهن‪:‬‬

‫الم ْج ُد َلك‪.‬‬
‫الم ْج ُد َل َك َيا َر ُّب‪َ ،‬‬
‫َ‬ ‫الجوقة‪:‬‬

‫‪34‬‬
Priest: Let us attend!
The priest reads the Gospel from the holy doors.
Priest: The Lord said: “I am the true vine, and my Father is
the vinedresser. Every branch in me that does not bear
fruit he takes away; and every branch that bears fruit
he prunes, that it may bear more fruit. You are already
clean because of the word which I have spoken to you.
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear
fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can
you, unless you abide in me. I am the vine, you are the
branches. He who abides in me, and I in him, bears
much fruit; for without me you can do nothing. If
anyone does not abide in me, he is cast out as a branch
and is withered; and they gather them and throw them
into the fire, and they are burned. If you abide in me,
and my words abide in you, you will ask what you
desire, and it shall be done for you.”
Choir: Glory to thee, O Lord, glory to thee.
The holy doors are closed.
The “Prayer to Our Guardian Angel” may be read when no gospel lection is read.
Prayer to our Guardian Angel
Priest: O holy Angel who accompanieth my wretched soul and
lowly life, forsake me not, and depart not from me
because of my extravagance and wickedness. Give not
access to the evil demon to rule with his might this
mortal body of mine, but hold me by my wretched,
feeble hand; lead me in the path of salvation. Yea,
O holy Angel of God, guardian and protector of my
wretched soul and body, forgive me all wherewith I
have heretofore saddened thee all the days of my life.
And though this day I have sinned, be thou my shelter
this night. Keep me from all the wiles of the enemy,
that I may not anger God with any sin. Intercede with

35
‫لُِن ْص ِغ‪.‬‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫الملو ِكي‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫جيل م َن الباب ُ‬
‫اإلن َ‬
‫َيْق َأر الكاه ُن ْ‬

‫ذي ال‬ ‫يقَّي ُة‪َ ،‬وأَِبي اْل َك َّر ُام‪ُ .‬ك ُّل ُغ ْص ٍن ِف َّ‬ ‫الم ِيذِه‪ :‬أَنا اْل َكرم ُة اْلح ِق ِ‬ ‫الر ُّب لِتَ ِ‬‫قال َّ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫َْ َ‬ ‫َ‬
‫اآلن‬ ‫يه لَِيأِْت َي ِبثَ َم ٍر أ ْ‬ ‫يأِْتي ِبثَم ٍر ينزعه؛ وك ُّل ما يأِْتي ِبثَم ٍر ين ِق ِ‬
‫َكثَذر‪ .‬أ َْنذتُ ُذم َ‬ ‫َ َُ‬ ‫َ َْ َ ُ ُ َ ُ َ َ‬ ‫َ‬
‫ِ‬
‫ذي‪َ ،‬وأَنذا ِفذي ُذك ْذم‪َ .‬كذمذا أ َّ‬
‫َن‬ ‫َج ِل اْل َكال ِم َّال ِذي َكَّل ْمتُ ُك ْم ِبه‪ .‬ا ْثُبذتُذوا ِف َّ‬ ‫أ َْن ِقي ِ‬
‫اء م ْن أ ْ‬ ‫َُ‬
‫يع أ َْن َيأِْتي ِبثَ َم ٍر ِم ْذن َذ ِات ِذه‪ِ ،‬إ ْن َل ْذم َيذ ْث ُذب ْذت ِفذي اْل َذك ْذرَم ِذة‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫اْل ُغ ْص َن َال َي ْستَ ِط‬
‫َ‬
‫صان‪َ .‬م ْن َي ْث ُب ْت‬ ‫َغ ُ‬ ‫َكذلِ َك أ َْنتُ ْم أ َْيضاً ِإ ْن َل ْم تَ ْث ُبتُوا ِف َّي‪ .‬أََنا اْل َك ْرَمةُ‪َ ،‬وأ َْنتُ ُم األ ْ‬
‫يه‪َ ،‬ف ْذه َذو َيذأِْتذي ِبذثَ َذم ٍذر َك ِذثذي ٍذر؛ ِألََّن ُذك ْذم ِب ُذدوِنذي ال تَ ْسذتَ ِذطذي ُذعذو َن أ َْن‬ ‫ِفي وأَنا ِف ِ‬
‫َّ َ‬
‫ذف؛‬ ‫خار ًجا َكاْل ُغ ْص ِن‪َ ،‬فَيذ ِج ُّ‬ ‫ط َرُح ِ‬ ‫َحٌد ال َي ْث ُب ُت ِف َّي‪ُ ،‬ي ْ‬ ‫تَ ْع َملُوا َش ْيئاً‪ِ .‬إ ْن َ‬
‫كان أ َ‬
‫الن ِار‪َ ،‬فَي ْحتَرِق‪ِ .‬إ ْن أ َْنتُ ْم ثََبتُّ ْم ِف َّي‪َ ،‬وثََب َت‬ ‫ون ُه ِفي َّ‬ ‫ط َر ُح َ‬
‫ون ُه‪َ ،‬وَي ْ‬‫َفَي ْج َم ُع َ‬
‫طُلُبو َن َم ْه َما أ ََرْدتُ ْم َفَي ُكو ُن َل ُكم‪.‬‬
‫يك ْم‪ ،‬تَ ْ‬‫َك َال ِمي ِف ُ‬
‫الم ْج ُد َلك‪.‬‬
‫الم ْج ُد َل َك َيا َر ُّب‪َ ،‬‬
‫َ‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫المَق َّدس ُة‪.‬‬
‫اب ُ‬ ‫تُ ْغَل ُق األبو ُ‬
‫ِ‬
‫الفصل اإلنجيلي‪.‬‬ ‫اءة من‬
‫وجد قر ٌ‬ ‫ِ‬
‫عندما ال تُ َ‬
‫الحارس ْ‬
‫المالك َ‬ ‫نق أر إفشين َ‬
‫صالةٌ إىل ِ‬
‫املالك احلا ِر ِ‬
‫س‬ ‫َ‬
‫الذلِيَل َة‪َ ،‬ال تُ ْه ِمْلِني أَنا‬
‫ياتي َّ‬ ‫الش ِقَّي َة وح ِ‬ ‫الزم َنْف ِسي َّ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ََ‬ ‫يس اْل ُم ُ‬ ‫الك اْلُقد ُ‬ ‫ُّها اْل َم ُ‬ ‫أَي َ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ذب ِإ ْسذرِافذذي َوتَذ َذبذ ُّذذ ِخذذي‪َ ،‬وال تُذ ْذعذ ِذط َمذجذذاالً‬ ‫ذاطذذئ‪ ،‬وال تَذ ْذبذذتَذ ِذعذ ْذد َعذِذنذذي ِبسذذبذ ِ‬
‫ََ‬
‫ِ‬
‫اْلذخذ َ َ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ود ِبا ْقِت ِِ‬ ‫الش ِر ِ ِ‬ ‫ان ِ‬ ‫لش ْي ِط ِ‬
‫لِ َ‬
‫داره َعَلى َج َسدي َهذا اْلمائت‪َ .‬ب ِل أ َْمس ْ‬
‫ذك‬ ‫ير أل ْن َي ُس َ‬
‫يق اْلخ َالص‪ .‬نعم يا مذالك هللاِ‬ ‫اه ِدِني ِإَلى َ‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِبي ِدي َّ ِ ِ‬
‫ََْ َ َ‬ ‫ط ِر ِ َ‬ ‫الشقيَّة اْل ُم ْستَ ْرخَية‪َ ،‬و ْ‬ ‫َ‬
‫الش ِذق َّذيذ َة وجس ِذدي‪ ،‬س ِ‬
‫ذام ْذح ِذنذي ِب ُذك ِذل مذا‬ ‫الس ِذاتذر َنذْف ِذسذي َّ‬ ‫يس‪ ،‬اْل َح ِ‬ ‫ِِ‬
‫َ‬ ‫َََ‬ ‫ذار َس َو َّ َ‬ ‫اْلقد َ‬
‫ْت ِفذذي َنذهذ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫أَحذ َذزْنذذتُذ ِ ِ‬
‫ذاري‬ ‫طذأ ُ‬
‫َخذ َ‬‫ذت َقذ ْذد أ ْ‬ ‫ذك ِبذذه َجذذمذيذ َذع أََّيذذا ِم َحذ َذيذذاتذذي‪َ ،‬وَلذذئذ ْذن ُكذ ْذنذ ُ‬ ‫ْ َ‬

‫‪35‬‬
the Lord for me, that he may confirm me in his fear
and show me forth as a worthy servant of his goodness.
Choir: Amen.
The Dismissal
Standing on the solea, facing the icon of Christ on the iconostasis, the priest says:
Priest: Glory to thee, O Christ our God and our hope, glory to
thee.
Choir: Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy
Spirit; both now and ever, and unto ages of ages.
Amen.
Lord, have mercy. (thrice)
Father, bless.
Facing the congregation, the priest says:
Priest: May Christ our true God, through the intercessions of
His all-immaculate and all-blameless holy Mother; at
the supplication of the holy, glorious and right-
victorious martyrs; of our venerable and God-bearing
Fathers; of Saint. N., the patron and protector of this
holy community; of the holy and righteous ancestors
of God, Joachim and Anna; (in the first week: of the
holy, glorious and right-victorious Great-martyr Theo-
dore the Soldier); and of all the saints: have mercy on
us and save us, forasmuch as He is good and loveth
mankind.
Choir: Amen.
Standing before the holy doors, facing east, the priest makes three metanioas,
saying each time:

Priest: O God, be gracious unto me, a sinner, and have mercy


on me. (thrice)
The priest turns west and bows to the people, saying:

36
‫ظِني ِم ْن َج ِم ِ‬
‫يع ِح َذي ِذل‬ ‫احَف ْ‬ ‫ِ ِ ِ ِ ِ َّ ِ‬
‫َهذا اْلَي ْومِ‪َ ،‬ف ُك ْن أ َْن َت سات اًر لي في َهذه اْللْيَلة‪َ ،‬و ْ‬
‫َجذلِذي إلذى‬ ‫ِ‬ ‫ِ ٍ ِ‬ ‫ُس ِخ َ‬ ‫ِِ ِ‬
‫ط هللاَ ِب َخط َيئة م َن اْل َخطايا‪َ .‬وتَ َش َّذف ْذع م ْذن أ ْ‬ ‫اْل ُم َعاند ل َك ْي َال أ ْ‬
‫الح ِه َع ْبداً ُم ْستَ ِحقاً‪.‬‬‫ظ ِهرِني لِص ِ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫ي‬
‫ُ‬‫و‬‫َ‬
‫اإلله لِيثَِبتِني في مخاَفِت ِ‬
‫ه‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫الر ِب ِ‬ ‫َّ‬
‫آمين‪.‬‬‫ِ‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫احلَ ّل‬
‫قون ِة َّ‬
‫السِي ِد على اإليقوِنسطاس‪ ،‬قائالً‪:‬‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ‬
‫ف الكاه ُن على الصولِيا ِباتجاه أ َْي َ‬
‫ِ‬
‫َيق ُ‬
‫جاءنا‪ ،‬اْل َم ْج ُد َل َك‪.‬‬ ‫َل َك‪ ،‬أَيُّها اْلم ِس ُ ِ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫يح ْاإلَل ُه‪َ ،‬يا َر َ‬ ‫َ‬ ‫اْل َم ْج ُد‬
‫ان وِإَلى ده ِر ال َّذد ِ‬
‫اه ِذريذن‪.‬‬ ‫الرو ِح اْلُق ُد ِ‬ ‫لِ ِ‬
‫اآلن َو ُك َّل أََو ٍ َ َ ْ‬ ‫س‪َ ،‬‬ ‫اإلب ِن َو ُّ‬
‫آلب َو ْ‬ ‫اْل َم ْج ُد‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫آمين‪.‬‬ ‫ِ‬
‫(ثالثاً)‬ ‫رب ْار َحم‪.‬‬
‫يا ُّ‬
‫ِ‬
‫بار ْك يا أب‪.‬‬
‫ويقول‪:‬‬ ‫ثَُّم يتَّ ِجه َنحو َّ ِ‬
‫الش ْعب‪َ ،‬‬ ‫َْ‬ ‫َ‬
‫ذارِة‬ ‫ُمذذك اْل ِذق ِذد ِ ِ ِ َّ‬ ‫ذي‪ِ ،‬ب َشذفذاع ِذة أ ِ‬
‫ذحذ ِذقذي ِذق ُّ‬ ‫أَُّيذهذا اْلذمذ ِذسذي ُ ِ‬
‫يسذذة اْل ُذكذل َّذيذذة الذط َذهذ َ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ذح إَلذ ُذهذنذا اْل َ‬ ‫َ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ذح َذس ِذنذي‬ ‫ُّ ِ‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ ِ ِ ِِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ‬
‫الع ْيب؛ َو بطْلبذات اْلذقذديسذي َذن اْل َذمذجذيذدي َذن الش َذهذداء اْل َ‬ ‫واْلَب ِر َيئة م ْن َ‬
‫ذس (ُفذالن) َشذفذي ِذع َه ِذذِه‬ ‫ين ِباهلل؛ و ال ِذقذدي ِ‬
‫َ‬
‫ِ ِ‬ ‫ِ‬
‫الظَف ِر؛ َو َآبائَنا ْاأل َْبر ِار اْل ُمتََوشح َ‬
‫َّ‬
‫يم َو َحَّن َة‪،‬‬ ‫الص ِديَِقي ِن ِجَّدي اْلم ِس ِ ِ ِ ِ‬ ‫الكنيس ِة المَقَّدس ِة؛ واْل ِق ِديسي ِن ِ‬
‫يح ْاإلَله ُيَواك َ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫َ َ ُ َ َ َْ‬
‫ذج َّذن ِذد‪)،‬‬
‫ذودوروس ال ُذم َ‬
‫َ‬
‫الشه ِ‬
‫داء ثذي‬ ‫ُّ‬
‫العظي ِم في َ‬ ‫ديس َ‬‫الق ِ‬ ‫األول‪ :‬و ِ‬ ‫(في األسبوِع َّ‬
‫صالِ ٌح َو ُم ِح أب لِْلَب َشر‪.‬‬ ‫ِ َّ‬ ‫ِ‬ ‫وج ِم ِ ِ ِ ِ‬
‫يع اْلقديسين‪ْ ،‬ار َح ْمَنا َو َخل ْصَنا ب َما أَن َك َ‬ ‫ََ‬
‫آمين‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫الث مر ٍ‬
‫ات‪ِ ،‬‬
‫قائالً في ُك ِل َمَّرٍة‪:‬‬ ‫ِ ِ َّ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫أمام األبواب المقدسة ِباتجاه الش ْرق‪َ ،‬‬
‫وي ْس ُج ُد ثَ َ َ‬ ‫َيق ُ‬
‫ف الكاه ُن َ‬
‫ِ‬
‫الخاطئ َو ْار َح ْمِني‪.‬‬ ‫ك‬ ‫يا هللا ْ ِ ِ‬
‫(ثالثًا)‬ ‫اغف ْر لي أَنا َع ْب َد َ‬ ‫ُ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫الش ْع ِب‪ ،‬قائالً‪:‬‬
‫ثُ َّم َيتَّ ِجه َغ ْربًا‪ ،‬وَي ْنحني َن ْحو َّ‬
‫َ‬ ‫َ َ‬

‫‪36‬‬
Priest: Forgive me, a sinner.
People: God forgive thee, holy Father.
Priest: Let us pray for the peace of the world.
Choir: Lord, have mercy. (The choir repeats this after each petition)
Priest: And for pious and Orthodox Christians.
Priest: And for our Father and Metropolitan (N.), for our Bish-
op (N.), and for all our brotherhood in Christ.
Priest: And for the civil authorities of this land.
Priest: And for the welfare of our armed forces.
Priest: And for our fathers and brethren absent from among us.
Priest: And for those who hate us, and those who love us.
Priest: And for those who are kind to us and minister unto us.
Priest: And for those who have requested our prayers, unworthy
though we be.
Priest: And for the deliverance of captives.
Priest: And for travelers by land, sea, and air.
Priest: And for those who lie in sickness.
Priest: And let us pray also for the abundance of the fruits of the
earth.
Priest: And for the soul of every Orthodox Christian.
Priest: Let us bless God-fearing leaders, Orthodox bishops, the
founders of this holy church, and our parents and teach-
ers, and all our fathers and brethren gone before us, the
Orthodox who here and everywhere lie asleep in the
Lord.
Priest: And let us also say for ourselves.
Choir: Lord, have mercy. (thrice)
The people now come forward to venerate the icon of the Theotokos and receive a blessing
from the priest. The choir sings the following Theotokion.

37
‫خاطئ‪.‬‬ ‫ِإ ْغ ِفروا ِلي يا إخوتي أَنا اْل ِ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫َْ‬ ‫ُ‬
‫الق ِديس‪.‬‬ ‫هللا ي ْغ ِفر َلك أَيُّها األَب ِ‬
‫ُ‬ ‫َُ ُ َ‬ ‫الشعب‪:‬‬
‫َج ِل َسال ِم العاَلمِ‪.‬‬ ‫لِن ِ ِ‬
‫صل من أ ْ‬ ‫َُ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫عاد َب ْع َد ُك ِل ِطْلَبة)‬
‫َيا َر ُّب ْار َحم‪( .‬تُ ُ‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫باد ِة ْاأل ُْرثُوُذ ْك ِسِيين‪.‬‬ ‫ِ ِ‬
‫ين اْل َح َسني اْلع َ‬
‫ِ ِ‬
‫َج ِل اْل َمسيحِي َ‬
‫ِ‬
‫م ْن أ ْ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫يس َك َهَنِتنا (ُفالن)‪،‬‬ ‫وبوِل َيتنا (ُفالن)‪ ،‬وَرِئ ِ‬
‫َ‬
‫ِم ْن أ ِ‬
‫َجل أَِب َينا َو ِم ْت ُر ُ‬ ‫ْ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫َوُك َّل ِإ ْخَوِتنا ِفي اْل َم ِسيح‪.‬‬
‫َج ِل ُح َّكا ِم َهذا اْلَبَلد‪.‬‬ ‫ِ‬
‫م ْن أ ْ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫يق وَت ْأِي ِيد ُجُن ِ‬ ‫ِم ْن أ ِ‬
‫ودنا‪.‬‬ ‫َجل َت ْوِف ِ َ‬ ‫ْ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫َج ِل َ‬ ‫ِ‬
‫عنا م ْن َآبائنا َوِإ ْخَوِتنا‪.‬‬ ‫ين َّ‬ ‫الغائِب َ‬ ‫م ْن أ ْ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫َّ ِ‬ ‫ِ‬ ‫َّ ِ‬ ‫ِ‬
‫ين ُي ِحب َ‬
‫ُّوننا‪.‬‬ ‫وننا َوالذ َ‬ ‫ضَ‬ ‫ين ُي ْبغ ُ‬ ‫َج ِل الذ َ‬ ‫م ْن أ ْ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ِ‬ ‫َّ ِ‬ ‫َّ ِ‬ ‫ِ‬
‫وننا‪.‬‬
‫ين َي ْخد ُم َ‬ ‫وننا َوالذ َ‬ ‫ين َي ْرَح ُم َ‬ ‫َج ِل الذ َ‬ ‫م ْن أ ْ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫َجِل ِهم‪.‬‬ ‫ِمن أَج ِل َّالِذين أَوصونا نحن َغير اْلمس َت ِح ِقين أَن ن ِ ِ‬
‫صل َي م ْن أ ْ‬ ‫َ ْ َُ‬ ‫َ ْ َ ْ َ َ ْ ُ َْ ُ ْ‬ ‫ْ ْ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫الص ِهم‪.‬‬‫ِمن أَج ِل نج ِاة ْاألَسرى و َخ ِ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫َْ َ‬ ‫ْ ْ ََ‬
‫ِ‬
‫وب ْح ًار َو َجوًا‪.‬‬ ‫ين َب ًار َ‬ ‫َج ِل اْل َمساف ِر َ‬ ‫من أ ْ‬ ‫ْ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ين ِفي ْاأل َْمراض‪.‬‬ ‫من أَج ِل اْلم ْ ِ‬
‫ط ُروح َ‬ ‫َ‬ ‫ْ ْ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫الثمار‪.‬‬ ‫ض ِب ِ‬ ‫َج ِل ِخص ِب ْاأل َْر ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِلُن ِ‬
‫ْ‬ ‫صل أ َْيضاً م ْن أ ْ‬ ‫َ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ِ‬
‫ين ْاأل ُْرثُوُذكسِيين‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫َج ِل ُنُف ِ‬
‫يع اْل َمسيحِي َ‬ ‫وس َجم ِ‬ ‫َو ِم ْن أ ْ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫َّ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِلنغِب ِط الح َّكام الحسِني اْل ِعبادة‪ ،‬ورؤساء َ ِ‬
‫ين َع َّم ُروا‬‫الك َهَنة ْاأل ُْرثُوُذ ْكسِيين‪َ ،‬والذ َ‬ ‫َ َُ َ َ‬ ‫ُ َ ََ‬ ‫َُ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫الساِب ِق ْانِتقذاُل ُذه ْذم ِمذن َآب ِذائذنذا‬
‫يع َّ‬‫يس ِة اْل ُمَقَّد َس ِة‪َ ،‬وَواِلِدينا َو ُم َعِل ِمينا‪َ ،‬و َج ِم ِ‬ ‫ِِ ِ‬
‫َهذه اْل َكن َ‬
‫ين َه ُهنا َوِفي ُك ِل َم ٍ‬
‫كان‪.‬‬ ‫كسِيين‪ِ ِ َّ ،‬‬ ‫وِإ ْخوِتنا األُرثُوُذ ِ‬
‫الراقد َ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬
‫َج ِل أ َْنُف ِسنا‪.‬‬ ‫ِ‬
‫َفْلَنُقل أ َْيضاً م ْن أ ْ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫يا َر ُّب ْارَحم‪( .‬ثالثًا)‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫روباريَّة التالَِية‪:‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫السِيدة و ِ ِ‬ ‫الشعب لِتَ ِ‬
‫َّ‬
‫ط ِ‬ ‫ألخذ ِب َرَكة الكاهن‪َ ،‬ب ْيَنما تَُرت ُل َ‬
‫الج ْوَق ُة ال َ‬ ‫ْ‬ ‫قونة َّ َ‬
‫قبيل أ َْي َ‬ ‫َيتََق َّدم ْ ُ‬

‫‪37‬‬
THEOTOKION IN TONE THREE
Choir: Awed by the beauty of thy virginity and the exceeding radi-
ance of thy purity, Gabriel stood amazed and cried to thee, O
Mother of God: What praise may I offer thee, that is worthy of
thy beauty? By what name shall I call thee? I am lost and be-
wildered. But I shall greet thee, as I was commanded: Hail!
Thou that art full of grace.

Priest: Through the prayers of our Holy Fathers, Lord Jesus Christ
our God, have mercy upon us and save us.
Choir: Amen.

38
‫” إن جبرائيل“ — باللحن الثالث‬
‫اء ُع ْذ ِريَِّت ِك وَف ِائ ِق َلذم َذع ِ‬
‫الذهول ِمن به ِ‬‫ُّ‬ ‫ِإ َّن ِجبرِائ ِ‬
‫ذف‬
‫ذك‪َ ،‬هذتَ َ‬‫ذارِت َ‬
‫ط َذه َ‬‫ذان َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫اعتَ َراهُ ُ ُ ْ َ َ‬ ‫يل ِإذ ْ‬ ‫َْ َ‬ ‫الجوقة‪:‬‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ُسذمذيذكَ ِإَّنذنذي‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫اإلَله‪ :‬أَيُّما مد ٍ ِ ٍ‬ ‫َن ْحو ِك َق ِائالً َيا وال َد َة ِ‬
‫ِ‬
‫يح َواجب أَُقد ُم َلكَ أ َْو ب َما َذا أ َ‬ ‫َ َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫ف ِإَل ْي ِك‪ِ :‬إ ْف َر ِحي َيا ُم ْمَتلَِئ ًة ِن ْع َم ًة‪.‬‬ ‫ُمرت أ ِ‬‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫أ َْن َذه ُل َوأَتَ َحي َُّر! َلكَّنني‪َ ،‬ك َما أ ْ ُ ْ‬
‫َهت ُ‬

‫يح‪ِ ،‬إَل ُهَنا‪ْ ،‬ار َح ْمنا َو َخلِ ْصنا‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ ِِ ِ‬ ‫ِ‬


‫الر ُّب َي ُسوعُ اْل َمس ُ‬
‫ين‪ ،‬أَيُّها َّ‬
‫صَلوات َآبائنا اْلقديس َ‬
‫بَ‬ ‫الكاهن‪:‬‬
‫ِ‬
‫آمين‪.‬‬ ‫الجوقة‪:‬‬

‫‪38‬‬
Portions of the Archdiocesan Service Texts include texts from The Menaion, The Great Horologion, The Pentecostari-
on, The Octoechos, The Triodion-Holy Week, and The Psalter of the Seventy, which are Copyright © Holy Transfigura-
tion Monastery, Brookline, Massachusetts, and are used with permission. All rights reserved. These works may not be
further reproduced, beyond printing out a single copy for personal non-commercial use, without the prior written author-
ization of Holy Transfiguration Monastery.

You might also like