Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 14

‫ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ‪www.onlinedoctranslator.

com -‬‬

‫ﺃﺳﻴﻨﺎﻍ‪ ، 2009 ، 3 ،‬ﺹ‪88-75 .‬‬ ‫‪--‬‬

‫ﺍﻟﺘﻄﻮﺭﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﻟﻸﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ‪:‬‬
‫ﻟﻨﻬﺞﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﻟﺤﺪﻭﺩ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡﻋﺎﻣﺮ‬
‫‪IRCAM‬‬

‫‪- --‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪- -‬؟‬ ‫‪- - - - - --‬‬ ‫‪ - -‬ﺍﻟﻰ‪- --- #-‬‬ ‫‪- --‬‬ ‫‪) 9 --‬ﺑﻮﻟﻴﻨﻴﻮﻣﻲ( ‪66-‬‬
‫‪/-‬‬ ‫‪- # --‬‬ ‫‪-> -‬‬ ‫‪-‬ﺩ ‪- --9 - --‬‬ ‫‪0 - #-‬‬ ‫‪ 6-‬ﻡ‪-‬‬ ‫‪- "M66‬‬

‫‪6٪- - + - / - - --‬‬ ‫‪--9 --‬‬ ‫‪- !* .-- - - ٪‬‬ ‫‪966-‬‬ ‫‪ - & #- - -‬ﺯ‪-‬‬
‫‪- - --‬‬ ‫‪- -4 6 --‬ﻡ ‪٪ - -‬ﻡ‪ ، -‬ﺯ‪- 4 -‬‬ ‫‪-9- -2- ، -‬‬ ‫‪! -H- & - ، ٪-5-‬‬
‫‪- /‬‬ ‫‪- !- - -‬‬ ‫‪- --- # - (* - @ * @ --‬‬ ‫‪- N >-‬‬ ‫‪- - - 6 6! G - *! 6> -‬‬ ‫‪- --‬‬
‫‪" --‬ﻙ ‪ 0 - 0‬ﻱ‬
‫‪.6- ()-‬‬ ‫‪-G-‬‬ ‫‪-‬ﺩ ‪--& ( -‬‬ ‫‪٪! O - # -٪ - = / LG- #6-‬‬ ‫‪- - -- - -- - -‬‬
‫‪! -‬‬ ‫‪6 ٪-96-‬‬ ‫& ‪- & 6-! -‬‬ ‫‪- !1 - # - 4-‬‬ ‫‪٪ -Q‬‬ ‫‪- - --‬‬ ‫‪--‬‬ ‫‪ - 0-‬ﺹ‬
‫&‬ ‫‪- !-‬‬ ‫‪- 7‬؛‬ ‫‪-4 -1 - ->- - - --‬‬ ‫ﺃ‪(-9--‬‬ ‫‪- @ - -!-‬‬ ‫‪-‬؛‬
‫‪/ 6 = -4-‬‬ ‫‪- - - - "( I- G- -0- #-‬‬

‫ﻟﻘﺪﺗﻢ ﺇﺛﺒﺎﺕ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﻌﻤﻴﻘﺔ ﻟﻸﻣﺎﺯﻳﻎ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻑ ٍﺣﺘﻰ ﻻ ﻧﻀﻄﺮ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﻮﺩﺓ ﺇﻟﻴﻬﺎ‪ .‬ﻭﻣﻊ ﺫﻟﻚ ‪،‬‬
‫ﻓﺈﻥﺍﻻﺧﺘﻼﻑ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻭﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺼﻮﺗﻴﺎﺕ ﻭﻛﺬﻟﻚ ﺍﻟﻤﻌﺠﻢ ‪ ،‬ﻭﺑﺪﺭﺟﺔ ﺃﻗﻞ ‪ ،‬ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺼﻮﺭﻱ‬
‫ﻟﻠﻐﺔ‪.‬ﻭﻫﻜﺬﺍ ﺗﺘﻜﻮﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻉ ﺍﻷﻣﻮﺍﻝ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻛﺔ ﻭﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﺮﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ‪.‬ﺍﺳﺘﻌﺎﺭﺓ ﻛﻮﺭﺑﻴﻞ ﻋﻦ ﺍﻷﻗﺤﻮﺍﻥ )‪ (1986‬ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺗﻤﺎﻣﺎً ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻎ‪ :‬ﺯﻫﺮﺓ ﺍﻷﻗﺤﻮﺍﻥ‬
‫ﻫﻲﺍﻟﻘﻠﺐ ﺍﻷﺻﻔﺮ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ )ﺍﻟﻠﺐ ﺍﻟﻤﺮﻛﺰﻱ ‪ ،‬ﺃﻱ ﺍﻟﺼﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ( ﻭﻋﺪﺩ ﻣﻌﻴﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﺘﻼﺕ )‬
‫ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﺮﺍﺕﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ( ؛ ﺑﻤﺠﺮﺩ ﺗﺠﺮﻳﺪﻩ ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻌﺪ ﻫﻨﺎﻙ ﺍﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻷﻗﺤﻮﺍﻥ ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﻛﺘﻠﺔ ﺻﻔﺮﺍء‬
‫ﻓﻲﻧﻬﺎﻳﺔ ﺍﻟﺠﺬﻉ‪ .‬ﻫﺬﺍ ﻳﺪﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻫﻤﻴﺔ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﻟﻨﻈﻢ ﺍﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ﻟﻠﻐﺔ‪ .‬ﺍﻻﺧﺘﻼﻑ ﺃﻣﺮ ﻻ ﻣﻔﺮ ﻣﻨﻪ‬
‫ﻭﻳﺴﺎﻫﻢﻓﻲ ﻋﻤﻞ ﺍﻟﻠﻐﺔ ‪،‬‬

‫ﺇﻥﻣﺜﺎﻝ ﺍﻟﺪﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻐﺮﺏ ﻣﻨﺬ ﻋﺪﺓ ﺳﻨﻮﺍﺕ ﻫﻮ ﻣﺜﺎﻝ ﻭﺍﺿﺢ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺼﺪﺩ‪.‬‬
‫ﻣﻊﺩﺧﻮﻝ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺪﺭﺳﺔ ‪ ،‬ﺑﺮﺯ ﺍﻟﺴﺆﺍﻝ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ ﺑﺸﻜﻞ ﺣﺎﺩ‪ :‬ﺃﻱ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻎ ﻳﺠﺐ‬
‫ﺗﺪﺭﻳﺴﻪ؟ﺃﻱ ﺻﻨﻒ )ﺃﺻﻨﺎﻑ( ﻳﺠﺐ ﺗﺪﺭﻳﺴﻪ؟ ﻟﻘﺪ ﺃﺩﺕ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺼﻔﻘﺔ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﺍﻟﺠﺪﻳﺪﺓ‬
‫ﺇﻟﻰﺍﻟﺘﻔﻜﻴﺮ ﻓﻲ ﻣﺪﻯ ﻣﻼءﻣﺔ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﻭﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻄﺮﺍﺉﻖ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﺘﺨﺬﻫﺎ‪ :‬ﻫﻞ‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲﺍﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻴﻮﻟﻮﺟﻴﺎ؟ ﺍﻗﺘﺮﺏ ﻣﻦ ﺍﻟﻠﻬﺠﺎﺕ؟ ﺃﻭ ﺣﺘﻰ ﻓﻬﻢ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻛﻨﻈﺎﻡ ﻓﻮﻗﻲ؟‬

‫‪75‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡﻋﺎﻣﺮ‬

‫ﻓﻲﻫﺬﺍ ﺍﻟﺒﺤﺚ ﺳﻨﺘﻨﺎﻭﻝ ﺍﻟﺘﻄﻮﺭ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﻟﻸﻣﺎﺯﻳﻎ ﻣﻦ ﺯﺍﻭﻳﺔ ﺗﻌﺪﺩ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ‪ .‬ﻟﻠﻘﻴﺎﻡ ﺑﺬﻟﻚ ‪ ،‬ﺳﻨﻘﺪﻡ‬
‫ﺃﻭﻻ ًﻧﺸﺄﺓ ﺍﻟﻤﻔﻬﻮﻡ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺗﻄﻮﻳﺮ ﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎﺕ ﻟـﺃﻧﺎ"ﺗﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻭﺍﻟﻄﻮﺍﺉﻒ‬
‫ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﻓﺴﺔ ؛ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ‪ ،‬ﺳﻮﻑ ﻧﻠﻘﻲ ﺍﻟﻀﻮء ﻋﻠﻰ ﻣﻔﻬﻮﻡ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﻓﻲ ﻋﻼﻗﺘﻬﺎ ﺑﺎﻟﺘﻌﺪﺩﻳﺔ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ‪،‬‬
‫ﻭﺃﺧﻴﺮﺍ ً‪،‬ﺳﻮﻑ ﻧﺪﺭﺱ ﺗﺪﺍﻋﻴﺎﺕ ﺍﻟﻨﻬﺞ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﻟﺤﺪﻭﺩ ﻋﻠﻰ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺴﺘﻮﻳﺎﺕ‪ :‬ﺍﻟﺘﺪﺭﻳﺲ ‪ ،‬ﻭﺍﻹﻋﻼﻡ ‪،‬‬
‫ﻭﺻﻨﻊﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺔ‪.‬‬

‫ﻧﺸﺄﺓﺍﻟﻤﻔﻬﻮﻡﺗﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﺔ‬
‫ﺗﻌﺘﺒﺮﺍﻟﻤﺪﺭﺳﺔ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﻓﻲ ﺑﺮﺍﻍ ‪ ،‬ﻓﻲ ﺍﻟﺜﻼﺛﻴﻨﻴﺎﺕ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﺮﻥ ﺍﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ‪ ،‬ﺭﺍﺉﺪﺓ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ‬
‫ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻂﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﻣﻊ ﻋﻤﻞ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﻴﻦ )ﺟﺎﻛﻮﺑﺴﻮﻥ ‪ ،‬ﻭﻫﺎﻓﺮﺍﻧﻚ ‪ ،‬ﻭﻣﺎﺛﻴﺴﻴﻮﺱ ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﻴﻦ ﺁﺧﺮﻳﻦ(‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦﺃﻧﺘﺠﻮﺍ ﻛﻼ ﺍﻟﺒﺤﺜﻴﻦ ﺍﻟﻨﻈﺮﻳﻴﻦ ﺣﻮﻝ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻮﺿﻮﻉ ﻛﺘﻄﺒﻴﻖ ﻋﻤﻠﻲ‪ .‬ﺑﺸﺄﻥ ﺗﻮﺣﻴﺪ ﺍﻟﻠﻐﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻴﻜﻴﺔ‪.‬ﺑﻌﺪ ﺷﻌﺐ ﺑﺮﺍﻍ ‪ ،‬ﺗﻀﺎﻋﻔﺖ ﺍﻷﺑﺤﺎﺙ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻤﻮﺍﻗﻒ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻭﺗﺠﺎﻭﺯﺕ‬
‫ﺍﻟﻤﺠﺎﻝﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲ‪ .‬ﺷﻬﺪﺕ ﺍﻟﺴﺘﻴﻨﻴﺎﺕ ﻧﻘﺎﺷﺎً ﻧﻈﺮﻳﺎً ﺣﻮﻝ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﺍﻟﺬﻱ ﻋﺎﺭﺽ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﺉﻒ)ﻣﺪﺭﺳﺔ ﺑﺮﺍﻍ( ﻭﺃﻧﺼﺎﺭ ﻋﻠﻢ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﺍﻟﻨﺎﺷﺊ‪.‬‬

‫ﻋﻠﻰﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻯ ﺍﻻﺻﻄﻼﺣﻲ ‪ ،‬ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﺇﻳﻨﺎﺭ ﻫﻮﺟﻴﻦ ﻫﻮ ﺃﻭﻝ ﻣﻦ ﺍﻗﺘﺮﺡ ‪ ،‬ﻓﻲ ﻋﺎﻡ ‪، 1959‬‬
‫ﻣﺼﻄﻠﺢﺗﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﺔﻟﺘﻌﻴﻴﻦ ﻭﺿﻊ ﺗﻬﺠﺉﺔ ﻭﻗﻮﺍﻋﺪ ﻭﻗﺎﻣﻮﺱ ﻟﻠﻤﺠﺘﻤﻌﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺘﺠﺎﻧﺴﺔ ﻛﻤﺎ‬
‫ﻫﻮﺍﻟﺤﺎﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﺮﻭﻳﺞ‪ .‬ﺗﻤﺖ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺢ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔﺗﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪ .‬ﻛﺎﻥ‬
‫‪ E. Haugen‬ﻣﻬﺘﻤﺎً ﺣﺼﺮﻳﺎً ﺑﺘﺮﺍﻛﻴﺐ ﺍﻟﻠﻐﺔ ‪ ،‬ﺃﻱ ﻓﻲ ﻛﻮﺩﻫﺎ ﺃﻭ ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺘﻬﺎ‪.1‬‬

‫ﻓﻲﻋﺎﻡ ‪ ، 1969‬ﺍﻗﺘﺮﺡ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﺍﻷﻟﻤﺎﻧﻲ ﻫﺎﻳﻨﺰ ﻛﻠﻮﺱ ﺍﻟﺘﻤﻴﻴﺰﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻂ ﻭﺗﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﺠﺴﻢ‬
‫ﻭﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲﺃﺩﺧﻠﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮﺍً ﻣﻌﺮﻓﻴﺎً ﻓﻲ ﻣﻔﻬﻮﻡ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ‪ .‬ﻧﺘﺤﺪﺙ ﺍﻵﻥ ﻋﻦ "ﺗﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ"‬
‫ﺍﻟﺬﻱﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻮﺿﻊ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﻭﺍﻟﺴﻴﺎﺳﻲ ﻟﻠﻐﺔ ‪ ،‬ﻭﻣﻮﻗﻌﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻭﺗﻮﺯﻳﻊ‬
‫ﺍﻟﻮﻇﺎﺉﻒﺑﻴﻦ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﺇﻗﻠﻴﻢ ﺃﻭ ﺩﻭﻟﺔ‪ .‬ﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺢﺗﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻜﻮﺩﺳﻴﺘﻢ ﺗﺨﺼﻴﺼﻬﺎ‬
‫ﻟﻠﺘﺪﺧﻞﻓﻲ ﺗﺮﺍﻛﻴﺐ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻣﺜﻞ ﺇﺻﻼﺡ ﺍﻟﺘﻬﺠﺉﺔ ﺃﻭ ﺗﻄﻮﻳﺮ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﻭﺍﻟﻘﺎﻣﻮﺱ‪.‬‬

‫ﺃﻣﺎﻋﻦ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓﺗﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﺔﺍﻟﺘﻲ ﻫﻲ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔﺗﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﺔﻭﺍﻟﺘﻲ‬


‫ﻇﻬﺮﺕﻓﻲ ﺍﻟﺴﺒﻌﻴﻨﻴﺎﺕ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﺮﻥ ﺍﻟﻤﺎﺿﻲ ‪ ،‬ﻧﺤﻦ ﻣﺪﻳﻨﻮﻥ ﺑﻬﺎ ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﻓﻲ ﻛﻴﺒﻴﻚ ﺟﺎﻥ‬
‫ﻛﻠﻮﺩﻛﻮﺭﺑﻴﻞ )‪ .(1980‬ﻳﺤﺪﺩ ﻛﻮﺭﺑﻴﻞ ﺃﻥ ﺍﻟﺘﺮﺟﻤﺔﺗﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﺔﻳﻨﻘﻞ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻣﻌﻨﻰ ﺗﺪﺧﻞ‬
‫ﺍﻟﺪﻭﻟﺔﻭﺍﻟﺘﺪﺧﻞ ﺛﻢ ﻳﻔﻀﻞ ﺍﻟﺘﻌﺒﻴﺮﺗﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪.‬‬

‫‪1‬ﻣﺮﻳﺲ ‪ ،‬ﺟﺎﻙ ‪،‬ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ‪ :‬ﻧﺸﺄﺓ ﺍﻟﻤﻔﻬﻮﻡﺍﻟﻤﺠﻠﺲ ﺍﻷﻋﻠﻰ ﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ‪/Genese.html،‬‬
‫‪.http://www.clf.gouv.qc.ca/Amelin‬‬

‫‪76‬‬
‫ﺍﻟﺘﻄﻮﺭﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﻟﻸﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ‪ :‬ﻟﻤﻨﻬﺞ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ‬

‫ﺇﺫﺍﻛﺎﻥ ﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺢﺗﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﺔﻣﻦ ﻣﻮﺍﻟﻴﺪ ﻛﻨﺪﺍ ﻭﺍﻧﺘﺸﺮﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﺍﻟﻨﺎﻃﻖ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ‪ ،‬ﺗﻮﺟﺪ‬
‫ﺃﺳﻤﺎءﺃﺧﺮﻯ ﻭﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ﺣﺴﺐ ﺍﻟﺠﻐﺮﺍﻓﻴﺎ‪ .‬ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﻋﻠﻢ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﺍﻟﻜﺎﺗﺎﻟﻮﻧﻲ ﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺢ‬
‫ﺑﺸﻜﻞﺃﺳﺎﺳﻲ ﺍﻟﺘﻮﺣﻴﺪ‪ ،‬ﺃﻱ ﻟﺘﻄﺒﻴﻊ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻜﺘﺎﻟﻮﻧﻴﻴﻦ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺍﻟﻤﺠﺎﻻﺕ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ )‬
‫‪ .2(Loubier، 2002‬ﻳﻌُﺘﻘﺪ ﺃﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﺮﺍﻉ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﺴﺎﺉﺪﺓ ‪ ،‬ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ‬
‫ﺍﻟﻘﺸﺘﺎﻟﻴﺔ ‪،‬ﻭﺍﻟﻜﺘﺎﻟﻮﻧﻴﺔ ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺍﺳﺘﻌﺎﺩﺓ ﻣﻜﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺭﻗﻌﺔ ﺍﻟﺸﻄﺮﻧﺞ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪﻡﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﺃﻳﻀﺎً ﻣﺜﻞﺳﻴﺎﺳﺔ ﺍﻟﻠﻐﺔﻭﺳﻴﺎﺳﺔ ﺍﻟﻤﺰﻣﺎﺭ‪ .‬ﻣﺼﻄﻠﺢ ﺍﻟﺘﻮﺣﻴﺪ‪،‬‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﺎﺭﺓﻣﻦ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﺔ ‪ ،‬ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻳﻀﺎً ﻟﺘﻘﺪﻳﻢ ﺍﻟﺘﺪﺧﻞ ﻓﻲ ﺭﻣﺰ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺃﻳﻀﺎًﺍﻟﺘﻘﻨﻴﻦ‪ .‬ﻓﻲ ﻫﺬﻩ‬
‫ﺍﻟﻮﻓﺮﺓﻣﻦ ﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎﺕ ‪ ،‬ﻧﺨﺘﺎﺭ ﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺢ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﻮﺿﻮﺡﺗﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪.‬‬

‫ﺇﺩﺍﺭﺓﺣﺎﻟﺔ ﻟﻐﻮﻳﺔ ﻣﺘﻌﺪﺩﺓ‬


‫ﻳﺄﺗﻲﺃﻱ ﺗﻄﻮﺭ ﻟﻐﻮﻱ ﻛﺮﺩ ﻓﻌﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻒ ﻣﺘﻀﺎﺭﺏ ﻳﺤﺎﻭﻝ ﺣﻠﻪ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻭﺿﻊ ﻣﻌﻴﺎﺭ )ﻣﻌﺎﻳﻴﺮ(‬
‫ﻭﺍﺣﺪﺃﻭ ﺃﻛﺜﺮ‪ .‬ﻳﻔﺘﺮﺽ ﺍﻟﺘﻄﻮﺭ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﻟﻠﻐﺔ ﺛﻼﺙ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﻣﺘﻤﻴﺰﺓ‪ :‬ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺟﻴﺪﺓ ﺑﺎﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ‬
‫ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲﺍﻷﻭﻟﻲ ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻤﺮﻏﻮﺏ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻤﺜﻞ ﺍﻟﻬﺪﻑ ﺍﻟﻤﺮﺍﺩ ﺗﺤﻘﻴﻘﻪ ﻭﺗﻄﻮﻳﺮ ﺍﺳﺘﺮﺍﺗﻴﺠﻴﺔ‬
‫ﻟﺘﺤﻘﻴﻖﺍﻟﻬﺪﻑ ﺍﻟﺜﺎﺑﺖ )‪ .(Corbeil ، 1980‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻸﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ‪ ،‬ﻭﻫﻲ ﻟﻐﺔ ﺷﻔﻬﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﺃﺳﺎﺳﻲﺗﺤﺪﺙ ﻓﻲ ﺷﻜﻞ ﻋﺪﺓ ﺃﻧﻮﺍﻉ ‪ ،‬ﺳﻴﺘﺄﻟﻒ ﺍﻟﺘﻄﻮﻳﺮ ﻣﻦ ﺇﻧﺸﺎء ﺗﻬﺠﺉﺔ ﻣﻘﻨﻨﺔ ﻟﻠﻐﺔ ‪،‬‬
‫ﻭﺗﺠﻬﻴﺰﻫﺎﺑﺈﺛﺮﺍء ﻣﻌﺠﻤﻬﺎ ﻭﺇﺩﺍﺭﺓ ﺗﻨﻮﻉ ﺍﻟﻠﻬﺠﺎﺕ‪.‬‬

‫ﻋﻨﺪﻣﺎﺗﺸﺘﺮﻙ ﻋﺪﺓ ﻟﻐﺎﺕ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ ﺍﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺴﺆﺍﻝ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻄﺮﺡ ﻧﻔﺴﻪ ﻫﻮ ﻣﺎ ﻫﻲ‬
‫ﻭﻇﺎﺉﻒﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬ﻣﺎ ﻫﻲ ﺍﻟﻤﺮﺗﺒﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺸﻐﻠﻮﻧﻬﺎ ﻣﻦ ﻭﺟﻬﺔ ﺍﻟﻨﻈﺮ ﺍﻟﻤﺆﺳﺴﻴﺔ؟ ﻭﻟﻜﻦ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺄﺗﻲ‬
‫ﺇﺣﺪﻯﻫﺬﻩ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻓﻲ ﻋﺪﺓ ﺃﺷﻜﺎﻝ ﺇﻗﻠﻴﻤﻴﺔ ﺃﻭ ﻟﻬﺠﺎﺕ ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺗﻄﻮﻳﺮ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻳﻌﺘﻤﺪ ﺣﺘﻤﺎً ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻨﺘﻴﺠﺔﺍﻟﺘﻲ ﺳﺘﻌُﻄﻰ ﻹﺩﺍﺭﺓ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﻧﻮﺍﻉ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‪ .‬ﻫﻨﺎﻙ ﻋﺪﺓ ﺍﺣﺘﻤﺎﻻﺕ‪:‬‬

‫‪.1‬ﻣﻦ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﺮﺍﺕ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ‪ ،‬ﺳﻨﻔﺮﺽ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ‪ .X‬ﻣﺜﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺨﻴﺎﺭ ﻫﻮ ﺍﻷﻗﻞ ﺩﻳﻤﻘﺮﺍﻃﻴﺔ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻹﻃﻼﻕﻭﺳﻴﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺻﺮﺍﻋﺎﺕ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﻔﺲ ﺍﻟﻤﺠﺘﻤﻊ‪" .‬ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻠﻬﺠﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺳﺘﺼﺒﺢ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﻻ‬
‫ﻳﻤﻜﻦﺇﻻ ‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺒﺮﺑﺮ ‪ ،‬ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺮﺍﺭﺍً ﻧﻈﺮﻳﺎً ﺑﺤﺘﺎً ‪ ،‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻄﺒﻴﻘﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ‬
‫ﺍﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﻷﻓﺮﻳﻘﻴﺎ" ‪ ،‬ﻛﺘﺐ ‪ L. Galand‬ﺣﻮﻝ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻮﺿﻮﻉ )‪.3(350 :1989‬‬

‫‪.2‬ﺣﻞ ﺁﺧﺮ ﻳﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ ﺗﻄﻮﻳﺮ ﻣﻌﻴﺎﺭ ﻳﺘﻢ ﻓﺮﺿﻪ ﻣﻦ ﺃﻋﻠﻰ ﻭﻳﻜﻮﻥ ﻣﺠﻤﻮﻉ ﺍﻷﺻﻨﺎﻑ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‪ .‬ﻫﺬﺍ‬
‫ﺍﻟﺨﻴﺎﺭﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ‬

‫‪2‬ﻟﻮﺑﻴﻴﺮ ‪ ،‬ﺍﻟﻔﺼﻞ ‪ ،‬ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ‪:‬ﺃﺳﺎﺳﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﻣﺘﺎﺡ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻧﺘﺮﻧﺖ ﻋﻠﻰ‪:‬‬
‫‪/RESSOURCES/sociolinguistique/amenagement/loubier_1.pdf‬‬
‫‪.www.olf.gouv.qc.ca‬‬
‫‪3‬ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﺪﺭﺟﺔ ﻓﻲﺩﺭﺍﺳﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﺒﺮﺑﺮﻳﺔ‪ 2002 ،‬ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮﺍﻥ "ﻧﺤﻮ ﺃﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﺣﺪﻳﺜﺔ" ‪ ،‬ﻛﺎﻥ‬
‫ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥﺍﻷﻭﻟﻲ ﻫﻮ "ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﺒﺮﺑﺮﻳﺔ" ﺍﻟﺬﻱ ﻧﺸُﺮ ﻷﻭﻝ ﻣﺮﺓ ﻓﻲ ‪) I Fodor and Cl. Hagège‬ﻣﺤﺮﺭﺍﻥ( ‪،‬‬
‫ﺇﺻﻼﺡﺍﻟﻠﻐﺔ‪ :‬ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ ‪ /‬ﺇﺻﻼﺡ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪ :‬ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ ‪und Zukunft /‬‬
‫‪ ،Sprachreform: Geschichte‬ﻫﺎﻣﺒﻮﺭﻍ ‪ ، Helmut Buske Verlag ،‬ﺍﻟﻤﺠﻠﺪ‪ .‬ﺍﻟﺮﺍﺑﻊ ‪ ، 1989 ،‬ﺹ‪.‬‬
‫‪.353-335‬‬

‫‪33‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡﻋﺎﻣﺮ‬

‫ﻻﺗﻘﻞ ﺇﺷﻜﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺛﻴﻦ ﻗﺪ ﻻ ﻳﺘﻌﺮﻓﻮﻥ ﻋﻠﻰ ﺃﻧﻔﺴﻬﻢ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﺰﻳﺞ ﺍﻟﻬﺠﻴﻦ ‪،‬‬
‫ﻣﻤﺎﺳﻴﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﺩﻋﻤﻬﻢ ﻟﻠﻤﺸﺮﻭﻉ‪ .‬ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ ‪ ،‬ﺳﻴﻈﻬﺮ ﺍﻟﺴﺆﺍﻝ ﺣﻮﻝ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺍﻟﻌﻨﺎﺻﺮ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﻳﺠﺐﺍﺳﺘﺨﻼﺻﻬﺎ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻧﻮﻉ ﻣﻦ ﺍﻷﺻﻨﺎﻑ ﻭﺑﺄﻱ ﻧﺴﺒﺔ ﻟﺪﻣﺠﻬﺎ ﻓﻲ ‪ koine‬ﺍﻟﺠﺪﻳﺪ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻢ‬
‫ﺇﻧﺸﺎﺅﻩ‪) L. Galand.‬ﺍﻟﻤﺮﺟﻊ ﻧﻔﺴﻪ‪ (.‬ﻳﺴﺘﺒﻌﺪ ﻫﺬﺍ ﺍﻻﺣﺘﻤﺎﻝ‪" :‬ﺳﻴﻜﻮﻥ ﺍﻷﻣﺮ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﺃﻥ‬
‫ﻧﺮﻏﺐﻓﻲ ﺇﻧﺸﺎء ‪ -‬ﺃﻭ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺇﻧﺸﺎء ‪ -‬ﻟﻐﺔ ﺑﺮﺑﺮﻳﺔ ﻣﺸﺘﺮﻛﺔ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻠﻬﺠﺎﺕ‪ :‬ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻌﺒﺔ ﺃﻥ ﺗﺮﻭﻕ‬
‫ﻟﻐﻮﻳﺎً ‪،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻟﻦ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ ﺫﻟﻚ"‪.‬‬

‫‪.3‬ﺗﻢ ﺫﻛﺮ ﻓﻜﺮﺓ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﻜﻮﻳﻦ ﻟﻐﺔ ﺃﻭﻟﻴﺔ ﺃﻳﻀﺎً‪ .‬ﻭﻫﻜﺬﺍ ﻧﺤﺪﺩ ﺭﻛﻴﺰﺓ ﻣﺸﺘﺮﻛﺔ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻬﺎ ﺃﻥ ﺗﻤﺜﻞ‬
‫ﺍﻟﻠﻐﺔﺍﻟﺒﺪﺍﺉﻴﺔ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺨﻴﺎﺭ ﻣﺜﻴﺮ ﻟﻼﻫﺘﻤﺎﻡ ‪ ،‬ﻣﻦ ﻭﺟﻬﺔ ﻧﻈﺮ ﻟﻐﻮﻳﺔ ‪ ،‬ﻟﺪﺭﺍﺳﺔ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻠﻐﺔ‬
‫ﻭﺗﻄﻮﺭﻫﺎ ‪،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﺤﻘﻴﻖ ﻣﻦ ﻭﺟﻬﺔ ﻧﻈﺮ ﻟﻐﻮﻳﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‪.‬‬

‫‪.4‬ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ‪ ،‬ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺄﺧﺬ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻭﻟﻜﻦ ﺃﻳﻀﺎً ﺗﻨﻮﻋﻬﺎ ‪ ،‬ﻫﻮ ﺇﺟﺮﺍء ﺗﻮﺣﻴﺪ ﻗﺎﺉﻢ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﺠﻴﻮﻟﻮﺟﻴﺎ ‪،‬ﺑﻬﺪﻑ ﺗﻘﺪﻣﻲ ﻭﻣﺘﻘﺎﺭﺏ ﻳﺆﺩﻱ ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺪﻯ ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ ‪ ،‬ﺇﻟﻰ ﻟﻐﺔ ﻣﺸﺘﺮﻛﺔ‪ .‬ﺗﻤﺖ‬
‫ﺻﻴﺎﻏﺔﻫﺬﻩ ﺍﻟﻔﻜﺮﺓ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﻴﻦ ﻭﺍﻟﻠﻐﻮﻳﻴﻦ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﻴﻦ ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺷﺎﻛﺮ )‬
‫‪ (1985‬ﻭﺑﻮﻗﻮﺱ )‪ .(2003‬ﻳﺒﺪﻭ ﺃﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺇﺟﻤﺎﻋﺎً ﻋﺎﻣﺎً ﻋﻠﻰ ﻇﻬﻮﺭ ﺗﻮﺣﻴﺪ ﻣﺘﻘﺎﺭﺏ ﻭﻣﺮﻥ‬
‫ﻭﺗﻘﺪﻣﻲﻋﻠﻰ ﺃﺳﺎﺱ ﺍﻟﻠﻬﺠﺎﺕ‪ .‬ﺳﻴﻜﻮﻥ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﺘﻘﺪﻡ ﺑﻤﺮﻭﺭ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﻣﻴﺰﺓ ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ ‪ ،‬ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞﺃﻭﻻ ًﻣﻊ ﺗﻨﺴﻴﻖ ﻣﻌﻴﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﺠﻴﻮﻟﻜﺘﺲ ‪ ،‬ﻭﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ ‪ ،‬ﻟﻼﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺘﻮﺍﺻﻞﺍﻟﺘﻲ ﻫﻲ ﺍﻟﺪﻭﺭ ﺍﻟﺮﺉﻴﺴﻲ ﻟﻠﻐﺔ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻣﻔﻬﻮﻡ ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﺲ ﻭﺗﻨﻔﻴﺬﻩ ﻭﺃﺳﺎﻟﻴﺐ ﺗﻄﺒﻴﻘﻪ‬
‫ﻭﺍﺿﺤﺎًﺑﺪﺭﺟﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﻤﺘﺨﺼﺼﻴﻦ ‪ ،‬ﺃﺑﻌﺪ ﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﻋﻦ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻤﺠﺘﻤﻊ ﺑﺄﺳﺮﻩ ﻭﺣﺘﻰ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ‬
‫ﺍﻟﺪﻭﺍﺉﺮﺍﻟﻤﺴﺘﻨﻴﺮﺓ‪ .‬ﻻﺣﻆ ﺃﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭﻳﺔ ﺃﺻﺒﺤﺖ ﻣﺮﺍﺩﻓﺔ ﻟـ "ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡﻭﺣﺪﺍﺕ ﻣﻌﺠﻤﻴﺔ ﺟﺪﻳﺪﺓ" ؛ ﺑﻌﺒﺎﺭﺓ ﺃﺧﺮﻯ ‪ ،‬ﻳﺘﻢ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺗﻄﻮﺭ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺇﻟﻰ ﺇﺛﺮﺍﺉﻬﺎ ﺍﻟﻤﻌﺠﻤﻲ‪4‬‬
‫‪.‬ﺛﻢ ﻧﺸﻬﺪ ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻯ ﺍﻻﺻﻄﻼﺣﻲ ‪ ،‬ﻇﻬﻮﺭ ﺻﻨﻒ ﺁﺧﺮ‪:‬ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‪ .‬ﻫﺬﻩ ﻫﻲ‬
‫ﺍﻟﻨﺘﻴﺠﺔﺍﻟﻤﻌﺎﻛﺴﺔ ﻟﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺘﻮﻗﻊ ﻣﻦ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ‪ :‬ﺑﺪﻻ ًﻣﻦ ﺍﻟﺠﻤﻊ ﺑﻴﻦ ﺍﻷﺻﻨﺎﻑ‬
‫ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔﻣﻌﺎً ‪ ،‬ﻳﺨﻠﻖ ﺍﻟﻤﺮء ﺍﻵﺧﺮ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻤﻴﻞ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺘﻔﺮﺩ ﻓﻲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﺍﻻﺧﺘﻼﻑ‪ .‬ﻧﻌﺘﻘﺪ ﺃﻧﻪ ﺳﻴﻜﻮﻥ‬
‫ﻣﻦﺍﻟﻤﺮﻏﻮﺏ ﻓﻴﻪ ﻟﺨﻄﺎﺏ ﺷﻌﺒﻲ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﺃﻥ ﻳﺼﺎﺣﺐ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﺘﻘﻨﻲ ﻭﺍﻟﻌﻠﻤﻲ‬
‫ﻭﺍﻟﺴﻴﺎﺳﻲﺑﻘﺼﺪ ﺍﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺩﻋﻢ ﺍﻟﻤﺠﺘﻤﻊ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ‪.‬‬

‫ﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭﻭﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬

‫ﺃﻇﻬﺮﺕﺍﻟﺪﺭﺍﺳﺎﺕ ﺍﻟﻮﺻﻔﻴﺔ ﺣﻮﻝ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﺃﻧﻬﺎ ﺗﺸﻜﻞ ﻛﻼً ﻳﺘﻘﺎﻃﻊ ﻣﻊ ﺍﻻﺧﺘﻼﻑ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ‬
‫ﻭﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ‪.‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻳﻔﺮﺽ ﺇﻧﺸﺎء ﻣﻌﻴﺎﺭ ‪ ،‬ﻓﻴﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﺪﻣﺞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺘﺒﺎﻳﻦ ‪،‬‬
‫ﺍﻟﺬﻱﻳﺮﻗﻰ ﺇﻟﻰ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻣﻌﻴﺎﺭ ﺍﻟﺠﻤﻊ‪.‬‬

‫‪4‬ﻟﻘﺪ ﺃﺗﻴﺤﺖ ﻟﻨﺎ ﺍﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﺴﻤﺎﻉ ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺛﻴﻦ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻮﻓﻮﻧﻴﻴﻦ ﻭﻫﻢ ﻳﻘﻮﻟﻮﻥ‪" :‬ﺃﻧﺎ ﻻ ﺃﺗﺤﺪﺙ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻔﺼﺤﻰ ‪،‬ﻟﻜﻦ‪ ،X‬ﻫﻮ ﻗﻮﻱ ﺟﺪﺍ"‪ .‬ﻋﻠﻰ ﺳﺆﺍﻟﻨﺎ‪ :‬ﻣﺎ ﻫﻮ ﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻲ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻚ؟ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻹﺟﺎﺑﺔ "ﺇﻧﻬﺎ‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪﻡﻛﻠﻤﺎﺕ ﻣﺜﻞﺃﺯﺭﻕ"ﺳﻼﻡ"‪ ،‬ﺗﻴﻨﻤﻞ"ﻣﺪﺭﺳﺔ"‪،‬ﺗﻨﻤﻴﺮﺕ"ﺷﻜﺮﺍً" "‪.‬‬

‫‪78‬‬
‫ﺍﻟﺘﻄﻮﺭﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﻟﻸﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ‪ :‬ﻟﻤﻨﻬﺞ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ‬

‫ﻣﻔﻬﻮﻡﻣﻌﻴﺎﺭﻳﻌﺮﻑ ﺍﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺑﺎﺧﺘﻼﻑ ﺍﻟﻤﺠﺎﻝ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻘﻊ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻤﺮء‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔﻟﻠﻤﻌﻠﻤﻴﻦ ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﻫﻲ "ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﺻﻔﺎﺕ ‪ ،‬ﻣﺴﺠﻠﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺴﻤﻰ ﻗﻮﺍﻋﺪ‬
‫ﺍﻟﻨﺤﻮﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭﻳﺔ ﻭﺍﻟﻘﻮﺍﻣﻴﺲ ﻭﺗﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﻣﺎ ﻳﺠﺐ ﻗﻮﻟﻪ ﺃﻭ ﻋﺪﻡ ﻗﻮﻟﻪ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﺍﻟﺠﻴﺪ ﻟﻠﻤﺠﺘﻤﻊ ﺍﻟﺠﻴﺪ" )‪ .(Galisson et al. Coste ، 1976: 376‬ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ‬
‫ﻋﻠﻢﺍﻟﻠﻐﺔ ‪ ،‬ﻳﻨﺘﻘﻞ ﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻔﻬﻮﻡ ﺍﻹﻟﺰﺍﻣﻲ ﻟﻠﻄﺒﻴﻌﺔ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻣﻔﻬﻮﻡ ﺍﻟﻨﻮﻉ‬
‫ﺍﻟﻮﺻﻔﻲﻭﺍﻷﻛﺜﺮ ﻣﻮﺿﻮﻋﻴﺔ‪ .‬ﻳﻌﻄﻲ (‪ Dubois )1973: 342‬ﺛﻼﺛﺔ ﺗﻌﺮﻳﻔﺎﺕ ﻟﻠﻘﺎﻋﺪﺓ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻭﺿﻌﻨﺎ‬
‫ﺟﺎﻧﺒﺎًﻣﺼﻄﻠﺢ ‪ Hjemslev‬ﻓﻬﻮ ﺧﺎﺹ ﺟﺪﺍً ﺑﻘﺪﺭ ﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺢﻣﻌﻴﺎﺭﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻊ ﻣﻌﻨﻰ "ﺍﻟﺨﻂ" )ﻣﻤﺎ‬
‫ﻳﺠﻌﻞﻣﻦ ﺍﻟﻤﻤﻜﻦ ﺗﻤﻴﻴﺰ ﻋﻨﺼﺮ ﻣﺎ( ‪ ،‬ﻳﺘﻀﻤﻦ ﺍﻟﻌﻨﺼﺮﺍﻥ ﺍﻵﺧﺮﺍﻥ ﻣﻔﻬﻮﻡ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻲ ﺗﻌﺮﻳﻒ‬
‫ﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭ‪.‬ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ﺍﻷﻭﻝ ﺗﻮﺟﻴﻬﻲ ﻭﻻ ﻳﻀﻴﻒ ﺃﻱ ﺷﻲء ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭ ﺃﻋﻼﻩ ‪ ،‬ﻭﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﺘﻢ‬
‫ﺗﻌﺮﻳﻒﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭ ﻋﻠﻰ ﺃﻧﻪ "ﻧﻈﺎﻡ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻳﺤﺪﺩ ﻣﺎ ﻳﺠﺐ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻩ ﻣﻦ ﺑﻴﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﺎﺕ ﻟﻐﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ‬
‫ﺇﺫﺍﻛﺎﻥ ﺍﻟﻤﺮء ﻳﺮﻳﺪ ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺜﺎﻟﻴﺔ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ "؛ ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬
‫ﻭﺻﻔﻲ‪":‬ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﺗﺴﻤﻰ ﺃﻳﻀﺎً ﺃﻱ ﺷﻲء ﻣﺸﺘﺮﻙ ﻭﺣﺎﻟﻲ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺠﺘﻤﻊ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ؛ ﺛﻢ‬
‫ﻳﺘﻮﺍﻓﻖﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﺆﺳﺴﺔ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺸﻜﻠﻬﺎ ﺍﻟﻠﻐﺔ "‪ .‬ﻣﻊ ﺗﻄﻮﺭ ﻋﻠﻢ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ‪،‬‬
‫ﺗﻢﺇﺛﺮﺍء ﻣﻔﻬﻮﻡ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﺑﻌﺪﺩ ﻣﻌﻴﻦ ﻣﻦ ﺍﻻﺧﺘﻼﻓﺎﺕ )ﻣﻮﺭﻭ ‪.(1997 ،‬‬

‫ﻓﻲﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ‪ ،‬ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻣﻔﻬﻮﻡ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﻣﻔﻬﻮﻣﺎً ﺭﺉﻴﺴﻴﺎً‪ .‬ﻣﺴﺎﻫﻤﺔ ﻣﺪﺭﺳﺔ ﺑﺮﺍﻍ ﻓﻲ‬
‫ﺷﺮﺡﻣﻔﺎﻫﻴﻢﻣﻌﻴﺎﺭﻭﺑﻨﺎءﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔﻣﺜﻴﺮ ﺟﺪﺍ ﻟﻼﻫﺘﻤﺎﻡ‪ .‬ﻣﺎ ﻳﻤﻴﺰ ﺗﻮﺣﻴﺪ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﺘﺸﻴﻜﻴﺔ‬
‫ﻫﻮﺍﻟﻤﺸﺎﺭﻛﺔ ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮﺓ ﻟﻠﻌﻠﻤﺎء ﻓﻲ ﻭﺻﻒ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﺎﺕ ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﺗﺪﻭﻳﻦ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﺩﺑﻴﺔ ﻭﺗﻌﺰﻳﺰﻫﺎ‪.‬‬
‫ﻟﻘﺪﻛﺎﻥ ﻫﺆﻻء ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﻮﻥ ﻗﺎﺩﺭﻳﻦ ﻋﻠﻰ ﺩﺭء ﺍﻷﺻﻮﻟﻴﻴﻦ ﻭﺍﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ﺗﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﺇﻟﻰﻟﻐﺔ ﺍﻟﻜﺘﺎﺏ ﺍﻟﻤﻌﺎﺻﺮﻳﻦ )ﺇﻧﺘﺎﺝ ﺧﻤﺴﻴﻦ ﻋﺎﻣﺎً(‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺴﺎﻫﻤﺔ ﺩﺍﺉﺮﺓ ﺑﺮﺍﻍ ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻳﻴﻦﺍﻟﻨﻈﺮﻱ ﻭﺍﻟﻌﻤﻠﻲ ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺗﺪﻭﻳﻦ ﺍﻟﻠﻐﺔ )‪ .(Garvin ، 1983‬ﺍﻟﺴﻤﺘﺎﻥ‬
‫ﺍﻟﺒﻨﻴﻮﻳﺘﺎﻥﺍﻟﻠﺘﺎﻥ ﺗﺴﺘﻨﺪ ﺇﻟﻴﻬﻤﺎ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﺘﺸﻴﻜﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ﻫﻤﺎ‪" :‬ﺍﻻﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺍﻟﻤﺮﻥ" ﻭ "ﺍﻟﻔﻜﺮ‬
‫ﺍﻟﻔﻜﺮﻱ"‪ .‬ﻳﺘﻌﻠﻖ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻔﻬﻮﻡ ﺍﻷﺧﻴﺮ ﺑﺘﻜﻴﻴﻒ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﺩﺑﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ "ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ‬
‫ﺍﻟﺬﺍﺕﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺩﻗﻴﻘﺔ ‪ ،‬ﺻﺎﺭﻡ ﻭﻣﺠﺮﺩّ ")‪ .(Garvin، 1983: 147‬ﺃﻣﺎ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻤﻔﻬﻮﻡ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻣﺮﻥ‬
‫‪،‬ﻓﻬﻮ ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺑﻨﻴﺔ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻣﻦ ﻭﺟﻬﺔ ﻧﻈﺮ ﺍﻟﻘﻮﺍﻋﺪ ﺍﻟﻨﺤﻮﻳﺔ ﻭﺍﻹﻣﻼﺉﻴﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﻧﻈﺮﻳﺔ ﺑﺮﺍﻍ ‪،‬‬
‫ﺗﻢﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﺩﺑﻴﺔ ﻛﺈﻃﺎﺭ ﻣﺮﺟﻌﻲ ﻻﺣﺘﻮﺍء ﺍﻻﺧﺘﻼﻓﺎﺕ ﺍﻟﻠﻬﺠﺔ ﻭﺍﻻﺧﺘﻼﻓﺎﺕ ﺍﻟﻔﺮﺩﻳﺔ‪ .‬ﻟﻜﻦ‬
‫ﺗﺪﻭﻳﻦﺍﻟﻠﻐﺔ ‪ ،‬ﺑﻬﺪﻑ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻫﻴﺎﻛﻠﻬﺎ ‪ ،‬ﻻ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺻﺎﺭﻣﺎً ﺑﻞ ﻣﺮﻧﺎً‪ .‬ﻭﺗﺠﺪﺭ ﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ‬
‫ﻫﺬﻩﺍﻟﻤﺒﺎﺩﺉ ﺗﻈﻞ ﺳﺎﺭﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺃﻧﻬﺎ ﺗﻌﻮﺩ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﻮﺩ ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻣﻀﺖ‪ .‬ﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻣﻦ‬
‫ﻗﺒﻞﺍﻟﻠﻐﻮﻳﻴﻦ ﺍﻟﺘﺸﻴﻜﻴﻴﻦ ﻫﻮ ﻣﻌﻴﺎﺭ ﻣﺘﻄﻮﺭ ﻳﻬﺪﻑ ﺇﻟﻰ ﺗﺤﺴﻴﻦ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻭﺇﺛﺮﺍﺉﻬﺎ ﺍﻷﺳﻠﻮﺑﻲ‪.‬‬

‫ﻓﻴﻤﺎﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺤﻞ ﺍﻷﻛﺜﺮ ﺣﻜﻤﺔ ﻭﺍﻷﻛﺜﺮ ﻗﺎﺑﻠﻴﺔ ﻟﻠﺘﻄﺒﻴﻖ ﻓﻲ ﺇﻃﺎﺭ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻂ‬
‫ﺍﻟﻠﻐﻮﻱﻫﻮ ﺍﻷﺧﺬ ﺑﻌﻴﻦ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺍﻟﺠﻴﻮﻟﻮﺟﻴﺎﺕ ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻤﻀﻲ ﻗﺪﻣﺎً ﻓﻲ ﺗﻘﺮﻳﺐ ﺍﻟﻠﻬﺠﺎﺕ ﻣﻦ‬
‫ﺑﻌﻀﻬﺎﺍﻟﺒﻌﺾ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻟﻬﺠﺎﺕ ‪ ،‬ﻣﻊ ﺇﻫﻤﺎﻝ ﺍﻟﺨﺼﻮﺻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻭﺇﺑﺮﺍﺯ ﻣﺎ ﻫﻮ‬
‫ﻣﻮﺟﻮﺩ‪.‬ﺍﻷﻛﺜﺮ ﺍﻧﺘﻈﺎﻣﺎً ﻭﺍﻷﻛﺜﺮ ﻣﻨﻬﺠﻴﺔ ﻭﺍﻷﻛﺜﺮ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭﺍً ﺩﻭﻥ ﺇﻏﻔﺎﻝ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﺲ‪ .‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﺍﻟﺘﺮﻭﻳﺞﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﻗﻠﻴﺔ ﺑﺘﺮﻙ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻟﻨﻔﺴﻬﺎ ﻭﻟﻤﺘﺤﺪﺛﻴﻬﺎ‪.‬‬

‫‪3‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡﻋﺎﻣﺮ‬

‫ﺍﻟﺘﺪﺧﻞﺍﻟﻤﺆﺳﺴﻲ ﺑﻬﺪﻑ ﺗﻄﻮﻳﺮﻩ ﻭﺇﺛﺮﺍﺉﻪ ﺿﺮﻭﺭﻱ ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻣﺆﺳﺴﺎﺕ )‬


‫‪ .(Ameur، 2007‬ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻟﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ ﺣﻠﻬﺎ ﻫﻲ‪ :‬ﻛﻴﻒ ﺗﺮﺗﺐ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻣﻊ ﺿﻤﺎﻥ ﺣﻴﻮﻳﺘﻬﺎ ﻟﻠﺘﻌﺎﺑﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ؟ﻛﻴﻒ ﻧﻀﻤﻦ ﺍﻟﺴﻠﻢ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻤﺠﺘﻤﻊ ﻣﻊ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺄﻫﻴﻞ ﺍﻟﻠﻐﺔ؟ ﺍﻟﻨﻬﺞ ﻣﺘﻌﺪﺩ‬
‫ﺍﻟﺤﺪﻭﺩﻗﺎﺩﺭ ﻋﻠﻰ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺑﻌﺾ ﺍﻹﺟﺎﺑﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺳﺉﻠﺔ‪.‬‬

‫ﻣﻔﻬﻮﻡﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﻟﺤﺪﻭﺩ‬
‫ﻳﻤﻜﻦﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻔﻬﻮﻡ ﺗﻌﺪﺩ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ‪ ،‬ﺍﻟﺬﻱ ﻧﺸﺄ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﻔﻜﻴﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻜﻮﺭﺳﻴﻜﻲ ‪ ،‬ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‬
‫ﻋﻠﻰﺍﻟﻤﻮﺍﻗﻒ ﻣﺘﻌﺪﺩﺓ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺃﻭ ﻣﺘﻌﺪﺩﺓ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﻴﻤﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻠﺪﺍﻥ ﺍﻷﺧﺮﻯ‪ .‬ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺍﻹﺭﺍﺩﺓ‬
‫ﺍﻟﺠﻤﺎﻫﻴﺮﻳﺔﻭﻓﻲ ﻏﻴﺎﺏ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﺮﺳﻤﻲ ﻭﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﺍﻟﻤﺘﻘﻨﺔ ‪ ،‬ﺷﻬﺪﺕ ﻛﻮﺭﺳﻴﻜﺎ ﺍﻟﻌﺪﻳﺪ‬
‫ﻣﻦﺍﻟﺘﻘﺪﻡ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﻭﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﻣﻨﺬ ﻋﺎﻡ ‪.1970‬‬

‫ﻳﻌﺮﻑّ‪ J.-B Marcellesi‬ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻣﺘﻌﺪﺩﺓ ﺍﻟﺤﺪﻭﺩ ﻋﻠﻰ ﺃﻧﻬﺎ "ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮﻥ ﻭﺣﺪﺗﻬﺎ ﻣﺠﺮﺩﺓ‬
‫ﻭﺗﻨﺘﺞﻋﻦ ﺣﺮﻛﺔ ﺩﻳﺎﻟﻜﺘﻴﻜﻴﺔ ﻭﻟﻴﺴﺖ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻌﻈﻢ ﺍﻟﺒﺴﻴﻂ ﻟﻤﻌﻴﺎﺭ ﻭﺍﺣﺪ ‪ ،‬ﻭﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭﺟﻮﺩﻫﺎ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﻘﺮﺍﺭﺍﻟﻬﺎﺉﻞ ﻟﻤﻦ ﻳﺘﺤﺪﺛﻮﻥ‪ .‬ﻹﻋﻄﺎﺉﻬﺎ ﺍﺳﻤﺎً ﻣﻌﻴﻨﺎً ﻭﺇﻋﻼﻧﻬﺎ ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ‬
‫ﺍﻟﻤﻌﺮﻭﻓﺔ")‪ .(314 :1983‬ﻭﺳﻴﻀﻴﻒ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺁﺧﺮ ﺃﻥ ﻣﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻣﺘﻌﺪﺩﺓ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ "‬
‫ﻳﺘﻌﺮﻓﻮﻥﻋﻠﻰ ﻋﺪﺓ ﺃﻧﻤﺎﻁ ﻟﻠﻮﺟﻮﺩ ‪ ،‬ﻭﻛﻠﻬﺎ ﻣﺘﺴﺎﻭﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺴﺎﻣﺢ ﺩﻭﻥ ﻭﺟﻮﺩ ﺃﻱ ﺗﺴﻠﺴﻞ ﻫﺮﻣﻲ ﺃﻭ‬
‫ﺗﺨﺼﺺﻓﻲ ﺍﻟﻮﻇﺎﺉﻒ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﺎ‪ .‬ﻭﻫﻮ ﻣﺼﺤﻮﺏ ﺑﺎﻟﺘﺴﺎﻣﺢ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ‬
‫ﺍﻷﺻﻨﺎﻑ ‪،‬ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻳﻴﻦ ﺍﻟﺼﻮﺗﻲ ﻭﺍﻟﻤﻮﺭﻓﻮﻟﻮﺟﻲ ”)‪.(Marcellesi ، 1988: 170‬‬

‫ﺍﻟﺠﻮﺍﻧﺐﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ﺍﻟﺬﻱ ﻗﺪﻣﻪ ‪ Marcellesi‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻤﻔﻬﻮﻡ‪) :‬ﺃﻧﺎ( ﻟﻐﺔ ﻭﺣﺪﺗﻬﺎ ﻣﺠﺮﺩﺓ ‪) ،‬‬
‫ﺛﺎﻧﻴﺎ( ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﺷﻜﻞ ﻋﺪﺓ ﻣﺘﻐﻴﺮﺍﺕ ‪) ،‬ﺛﺎﻟﺜﺎ( ﻣﻊ ﺍﻻﺧﺘﻼﻓﺎﺕ ﺍﻟﺼﻮﺗﻴﺔ ﻭﺍﻟﺼﺮﻓﻴﺔ ﻭ )ﺭﺍﺑﻌﺎ( ﻳﺘﻘﺎﺳﻤﻮﻥ‬
‫ﻧﻔﺲﺍﻟﻮﻇﺎﺉﻒ ﺑﻤﻌﻨﻰ ﺃﻥ ﺃﻳﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﺮﺍﺕ ﻻ ﻳﻬﻴﻤﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻵﺧﺮﻳﻦ ‪ ،‬ﻭﻳﻤﻜﻦ ﻧﻘﻠﻬﺎ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ‬
‫ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻲ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﻤﻴﻞ ﺍﻟﻤﺮء ﺇﻟﻰ ﺭﺅﻳﺔ ﺗﻌﺎﺭﺽ ﺑﻴﻦ ﻣﻔﻬﻮﻡ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﻟﺤﺪﻭﺩ )ﺍﻟﺪﻓﺎﻉ ﻋﻦ‬
‫ﺍﻟﺘﺒﺎﻳﻦ( ﻭﺗﻄﻮﻳﺮ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺪﻋﻮ ﺇﻟﻰ ﺇﻧﺸﺎء ﻗﺎﻋﺪﺓ‪ .‬ﺳﻴﻜﻮﻥ ﻫﺬﺍ ﺻﺤﻴﺤﺎً ﺇﺫﺍ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﻮﺣﻴﺪ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﻲ ﻟﻨﻔﺴﻪ‬
‫ﻫﺪﻓﺎًﻹﻧﺸﺎء ﻟﻐﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺗﺒﺴﻴﻂ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ‪ .‬ﻭﻣﻊ ﺫﻟﻚ ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻐﺔ ﻣﺜﻞ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ‪،‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻷﺣﺪ ﺃﻥ ﻳﻨﻜﺮ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﻌﺪﺩﻳﺔ ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻳﻔُﻬﻢ ﺃﻥ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺨﺼﺎﺉﺺ ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻴﺔ ﻻ‬
‫ﺗﺴﺘﺒﻌﺪﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ ﻣﻦ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻱ ﻟﻠﻤﺨﻄﻄﻴﻦ ﺩﻣﺞ ﺍﻟﺘﺒﺎﻳﻦ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ )ﺃﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻮﺍﻋﺪ(‬
‫ﻭﻓﻬﻢﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﻣﻦ ﺯﺍﻭﻳﺔ "ﺗﻌﺪﺩ ﺍﻟﺤﺪﻭﺩ" ‪ ،‬ﻭﻫﺬﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﺗﺼﻮﺭ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻛﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺤﻜﻤﻬﺎ "ﺍﻟﺤﺮﻛﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺪﻳﺎﻟﻜﺘﻴﻜﻴﺔ" ﺑﻴﻦ ﺍﻷﻧﻮﺍﻉ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪" .‬ﺍﻷﺷﻜﺎﻝ ﻭﺍﻟﻠﻬﺠﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭﻳﺔ ﻫﻲ ﺃﺷﻜﺎﻝ ﻟﻬﺎ ﻭﺍﻗﻌﻬﺎ ‪،‬‬
‫ﻭﻟﻜﻨﻬﺎﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺸﻜﻞ ﻣﺠﻤﻞ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ]‪ .[...‬ﺇﻥ ﻣﻔﻬﻮﻡ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻛﻌﻤﻠﻴﺔ ﻳﺴﺘﺪﻋﻲ ]‪ [...‬ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻟﺪﻳﻚ ﺭﺅﻳﺔ ﻻ‬
‫ﺗﻜﻮﻥﺷﺎﻣﻠﺔ ﺃﺑﺪﺍً ﻭﻟﻜﻨﻬﺎ ﺩﺍﺉﻤﺎً ﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺃﻛﺜﺮ ﺗﻜﻴﻔﺎً ﻣﻊ ﺍﻟﺤﺮﻛﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﺟﺪﻟﻴﺔ ﺑﻞ ﺟﺪﻟﻴﺔ‪ .‬ﺍﻟﻠﻐﺔ‬
‫ﻣﺘﻌﺪﺩﺓﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻫﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻤﺎﺭﺳﺎﺕ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﺨﻄﻰ ﺣﺮﻛﺘﻬﺎ ﺍﻹﻃﺎﺭ ﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭﻱ ﻭﺍﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬
‫ﺍﻟﻬﺮﻣﻲﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ ")‪ .(Marcellesi ، 1990: 321‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺸﻜﻞ ﻣﺠﻤﻞ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ]‪ .[...‬ﺇﻥ ﻣﻔﻬﻮﻡ‬
‫ﺍﻟﻠﻐﺔﻛﻌﻤﻠﻴﺔ ﻳﺴﺘﺪﻋﻲ ]‪ [...‬ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻟﺪﻳﻚ ﺭﺅﻳﺔ ﻻ ﺗﻜﻮﻥ ﺷﺎﻣﻠﺔ ﺃﺑﺪﺍً ﻭﻟﻜﻨﻬﺎ ﺩﺍﺉﻤﺎً ﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺃﻛﺜﺮ ﺗﻜﻴﻔﺎً ﻣﻊ‬
‫ﺍﻟﺤﺮﻛﺎﺕﺍﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﺟﺪﻟﻴﺔ ﺑﻞ ﺟﺪﻟﻴﺔ‪ .‬ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻣﺘﻌﺪﺩﺓ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻫﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻤﺎﺭﺳﺎﺕ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﺘﺨﻄﻰﺣﺮﻛﺘﻬﺎ ﺍﻹﻃﺎﺭ ﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭﻱ ﻭﺍﻟﺘﺴﻠﺴﻞ ﺍﻟﻬﺮﻣﻲ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ ")‪ .(Marcellesi ، 1990: 321‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﺃﻥﺗﺸﻜﻞ ﻣﺠﻤﻞ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ]‪ .[...‬ﺇﻥ ﻣﻔﻬﻮﻡ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻛﻌﻤﻠﻴﺔ ﻳﺴﺘﺪﻋﻲ ]‪ [...‬ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻟﺪﻳﻚ ﺭﺅﻳﺔ ﻻ ﺗﻜﻮﻥ ﺷﺎﻣﻠﺔ‬
‫ﺃﺑﺪﺍًﻭﻟﻜﻨﻬﺎ ﺩﺍﺉﻤﺎً ﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺃﻛﺜﺮ ﺗﻜﻴﻔﺎً ﻣﻊ ﺍﻟﺤﺮﻛﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﺟﺪﻟﻴﺔ ﺑﻞ ﺟﺪﻟﻴﺔ‪ .‬ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻣﺘﻌﺪﺩﺓ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻫﻲ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔﻣﻦ ﺍﻟﻤﻤﺎﺭﺳﺎﺕ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﺨﻄﻰ ﺣﺮﻛﺘﻬﺎ ﺍﻹﻃﺎﺭ ﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭﻱ ﻭﺍﻟﺘﺴﻠﺴﻞ ﺍﻟﻬﺮﻣﻲ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ ")‪321‬‬
‫‪.(Marcellesi، 1990:‬‬

‫‪80‬‬
‫ﺍﻟﺘﻄﻮﺭﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﻟﻸﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ‪ :‬ﻟﻤﻨﻬﺞ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ‬

‫ﻣﺪﻓﻮﻋﺎًﺑﻄﻔﺮﺓ ﻣﻄﺎﻟﺒﺎﺕ ﺍﻟﻬﻮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺮﻏﺒﺔ ﻓﻲ ﺍﺳﺘﻌﺎﺩﺓ ﺍﻟﻮﻇﺎﺉﻒ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ‬


‫ﺗﻤﺘﻠﻜﻬﺎﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻤﺘﻊ ﺑﻬﺎ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺸﺘﺮﻙ ﻣﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ ﺍﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ‪،‬‬
‫ﻳﻘﺘﺮﺡﺍﻟﺒﻌﺾ ﺗﻮﺣﻴﺪ ﺍﻟﻠﻬﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻫﺪﻑ ﻣﺸﺘﺮﻙ ﻭﻓﺮﻳﺪ ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻪ‪ .‬ﻟﻐﺔ‪ .‬ﻳﻨُﻈﺮ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺃﻱﺗﻄﻮﻳﺮ ﻳﺴﺘﻬﺪﻑ ﺍﻟﺠﻴﻮﻟﻜﺘﺎﺕ ﻛﻨﻘﻄﺔ ﺍﻧﻄﻼﻕ ﻋﻠﻰ ﺃﻧﻪ ﺧﻴﺎﻧﺔ ﻟﻤﺜﺎﻝ ﻣﺘﺸﺪﺩ ﻳﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﺍﺗﺠﺎﻩ‬
‫ﻟﻬﺠﺔﺍﻟﻠﻐﺔ ﻭﺑﻠﻘﻨﺔ ﻟﻐﻮﻳﺔ‪ .‬ﻭﻣﻊ ﺫﻟﻚ ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺗﺼﻮﺭ ﻭﺟﻮﺩ ﻋﻤﻠﺔ ﺃﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻋﺠﻞ ﻭﺇﻟﺤﺎﺡ ﻣﻦ‬
‫ﺷﺄﻧﻪﺃﻥ ﻳﺮﻗﻰ ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ ﺇﻟﻰ ﺧﻨﻖ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻭﺗﺜﺒﻴﻂ ﺇﻣﻜﺎﻧﺎﺗﻬﺎ ﺍﻹﺑﺪﺍﻋﻴﺔ‪.‬‬

‫"ﺗﺘﻀﻤﻦ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺗﻌﺪﺩ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ]‪ [...‬ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺬﺍﺗﻴﺔ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﺍﻟﻘﺎﺉﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﺰﺉﻲ‬
‫ﻭﺍﻟﺨﺎﺹﻟﻠﻜﻨﺰ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ‪ .‬ﻳﻠﻌﺐ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﺎﺷﻂ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﻲ ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎﻡ ‪ ،‬ﻭﻛﺬﻟﻚ ﺍﻟﻤﻌﻠﻢ ﺩﻭﺭﺍً ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺘﺮﺑﻴﺔﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﻟﺘﻤﻜﻴﻦ ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺙ ﻣﻦ ﺍﺗﺨﺎﺫ ﺧﻴﺎﺭﺍﺗﻪ‪ .‬ﻻ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺍﻷﻣﺮ ﺑﺸﺬﻭﺫ ﺃﻭ ﺍﻋﺘﻘﺎﺩ ﺳﺎﺫﺝ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻢﺍﻟﺬﺍﺗﻲ ‪ ،‬ﺑﻞ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺈﺳﺘﺮﺍﺗﻴﺠﻴﺔ ﺗﻬﺪﻑ ﺇﻟﻰ ﻣﻨﺢ ﺍﻟﻤﺘﻜﻠﻢ ﺍﻻﻣﺘﻼﻙ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ ﻟﻠﺘﻌﺪﺩﻳﺔ ]ﻟﻠﻐﺔ‬
‫[ ")‪.(Marcellesi ، 1990: 322‬‬

‫ﺍﻵﺛﺎﺭﺍﻟﻤﺘﺮﺗﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﻧﻬﺞ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﻟﺤﺪﻭﺩ ﻟﻸﻣﺎﺯﻳﻎ‬


‫ﻟﺬﻟﻚ ‪،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻨﻬﺞ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﻟﺤﺪﻭﺩ ﻳﺠﻌﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻤﻜﻦ‪:‬‬
‫)ﺃﻧﺎ( ﺇﻋﻄﺎء ﺍﻟﺤﻘﻮﻕ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﺠﻤﻊ ؛‬
‫)ﺛﺎﻧﻴﺎ( ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺭﺗﺒﺎﻁ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻱ ﻣﻊ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻓﻲ ﺳﻴﺎﻗﻬﺎ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ؛ )ﺛﺎﻟﺜﺎ(‬
‫ﺿﻤﺎﻥﺍﻟﺘﻤﺎﺳﻚ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﻭﺍﻟﺴﻼﻡ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻭﺟﻪ ﺍﻟﺨﺼﻮﺹ ‪ ،‬ﺳﻮﻑ ﻧﺪﺭﺱ ﺗﺪﺍﻋﻴﺎﺕ ﻣﺜﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻨﻬﺞ ﻋﻠﻰ ﺛﻼﺛﺔ‬
‫ﻣﺴﺘﻮﻳﺎﺕﻧﻌﺘﺒﺮﻫﺎ ﺃﻭﻟﻮﻳﺎﺕ ﻭﺍﺳﺘﺮﺍﺗﻴﺠﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻴﺎﻕ ﺗﻄﻮﻳﺮ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪ :‬ﺍﻟﺘﺪﺭﻳﺲ ﻭﺍﻹﻋﻼﻡ ﻭﺍﻷﺩﻭﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺔ‪.‬‬

‫ﺗﻌﻠﻴﻢ‬
‫ﺇﻥﺃﺣﺪ ﺍﻷﺳﺒﺎﺏ ﺍﻟﻤﺆﻳﺪﺓ ﻹﺩﺧﺎﻝ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﺍﻟﻤﻐﺮﺑﻲ ﻫﻮ ﺃﻭﻻ ًﻭﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺷﻲء‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻢﺍﻟﺸﺒﺎﺏ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻲ ﺑﻠﻐﺘﻬﻢ ﺍﻷﻡ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺿﻤﺎﻥ ﺍﻷﻣﻦ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﺍﻟﻼﺯﻡ ﻟﺘﻄﻮﺭﻫﻢ ﺍﻟﻨﻔﺴﻲ‬
‫ﺍﻟﺤﺮﻛﻲ‪.‬ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻯ ‪ ،‬ﻳﻜﺘﺴﺐ ﺍﻟﻤﻔﻬﻮﻡ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻟﻠﻐﺔ ﻛﻞ ﻣﺰﺍﻳﺎﻫﺎ ﻭﺳﻴﻤﻜﻦ ﻣﻦ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻢﺍﻟﺸﺒﺎﺏ ﺑﻠﻐﺘﻬﻢ ﺍﻷﻡ ﺑﺨﺼﻮﺻﻴﺎﺗﻬﺎ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‪ .‬ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﺍً ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺳﻴﻜﻮﻥ ﻓﻴﻬﺎ‬
‫ﺍﻟﺘﻠﻤﻴﺬ ‪،‬ﺳﻴﺘﻢ ﺍﻟﺤﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺿﻤﺎﻥ ﺍﻻﺳﺘﻤﺮﺍﺭﻳﺔ ‪ ،‬ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻞ ﺍﻻﻧﺘﻘﺎﻝ ﺍﻟﺴﻠﺲ ‪ ،‬ﺑﻴﻦ ﻟﻐﺔ‬
‫ﺑﻴﺉﺘﻪﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﻭﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺳﻴﺘﻢ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻟﻪ ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺼﻞ ﺍﻟﺪﺭﺍﺳﻲ‪ .‬ﻫﺬﺍ ﺍﻻﺭﺗﺒﺎﻁ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻠﻐﺔ‬
‫ﺍﻷﻡﻭ "ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻤﺪﺭﺳﺔ" ﺿﺮﻭﺭﻱ ﺃﻛﺜﺮ ﻓﻲ ﻣﺮﺣﻠﺔ ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻤﺪﺭﺳﺔ‪.‬‬

‫ﺑﻌﺪﻣﺮﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺘﻠﻤﻴﺬ ﺑﻠﻐﺘﻪ ﺍﻷﻡ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺼﻔﻮﻑ ﺍﻷﻭﻟﻰ )ﺳﻴﻘﺮﺭ ﺍﻟﻤﻌﻠﻤﻮﻥ ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻯ‬
‫ﺍﻟﺪﻗﻴﻖ( ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻨﻨﺎ ﺃﻥ ﻧﺒﺪﺃ ﺍﻧﻔﺘﺎﺣﺎً ﻣﻌﻴﻨﺎً ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺻﻨﺎﻑ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺟﻌﻠﻪ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺍﻳﺔ ﺑﺘﻌﺪﺩﻳﺔ‬

‫ﻙ‪-‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡﻋﺎﻣﺮ‬

‫ﺍﻟﻠﻐﺔ ‪،‬ﻣﻊ ﺍﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺎﺳﻢ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻜﻤﻦ ﻭﺭﺍء ﺍﻷﺻﻨﺎﻑ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ‪ ،‬ﻭﻟﻜﻦ ﺃﻳﻀﺎً‬
‫ﺗﻘﺪﻳﻢﺟﻮﺍﻧﺐ ﺍﻻﺧﺘﻼﻑ‪ .‬ﻭﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺳﻮﻑ ﻧﺘﺤﺮﻙ ﻓﻲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﺍﻟﺠﻤﻊ ﺑﻴﻦ ﺍﻷﺻﻨﺎﻑ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﺘﻘﺎﺭﺏ‪.‬ﻫﺬﺍ ﻣﺎ ﻳﺴﻤﻴﻪ ﻋﻠﻤﺎء ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺎﺕ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﻴﻦ ﻣﺜﻞ ‪ Ch. Marcellesi‬ﻭ (‪304-317‬‬
‫‪ J. Treignier )1990:‬ﺑﺎﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ‪.‬‬

‫ﻓﻲﺍﻟﻤﺮﺣﻠﺔ ﺍﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ )ﺍﻟﻜﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﺄﻫﻴﻠﻴﺔ( ﺳﻨﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻘﺪﻡ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻬﺪﻑ ﺍﻟﻤﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ "‬
‫ﺍﻟﻮﺍﺣﺪﻭﺍﻟﻤﺘﻌﺪﺩ" ﺑﻘﺼﺪ ﺇﻳﺼﺎﻝ ﺍﻟﻄﺎﻟﺐ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ ﺇﻟﻰ ﺣﻴﺎﺯﺓ ﺗﻌﺪﺩ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ‪ . .‬ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﻠﻐﺔ‪.‬ﺳﻨﺼﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﺗﻘﺎﻥ ﺍﻟﺠﻴﺪ ﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﺘﺰﺍﻡ ﺍﻻﻧﻔﺘﺎﺡ ﻋﻠﻰ ﺍﻵﺧﺮﻳﻦ‪ .‬ﻧﺤﺘﺎﺝ ﺃﻥ‬
‫ﻧﻜﺮﺭﺃﻥ ﻭﻗﺖ ﺍﻟﻮﺻﻒ ﺍﻟﺒﺴﻴﻂ ﻟﻠﻐﺔ ﻗﺪ ﺍﻧﺘﻬﻰ ﻭﻧﺤﻦ ﻧﻨﺘﻘﻞ ﺍﻵﻥ ﺇﻟﻰ ﻣﺮﺣﻠﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﺣﻴﺚ ﻧﺄﺧﺬ‬
‫ﻓﻲﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﻭﻋﻲ ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺙ ﺑﺎﻻﻧﺘﻤﺎء ﺇﻟﻰ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﺸﻌﻮﺭ ﺑﻤﺸﺎﺭﻛﺔ ﺗﺮﺍﺙ ﻣﺸﺘﺮﻙ ﻣﻊ‬
‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺛﻴﻦﻣﺠﻤﻮﻋﺎﺕ ﻓﺮﻋﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻭﻋﻠﻰ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻨﻘﻄﺔ ﺑﺎﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﺗﺴﺘﻨﺪ ﻧﻈﺮﻳﺔ ﺗﻌﺪﺩ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ‪.‬‬

‫ﻭﺳﺎﺉﻞﺍﻹﻋﻼﻡ‬

‫ﻭﺳﺎﺉﻞﺍﻹﻋﻼﻡ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ )ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﻭﺍﻟﺘﻠﻔﺰﻳﻮﻥ( ﺃﻭ ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎﺕ ﺍﻟﺼﺤﻔﻴﺔ ‪،‬‬
‫ﺗﻬﺪﻑ"ﻭﺳﺎﺉﻞ ﺍﻹﻋﻼﻡ ﺍﻟﺴﺎﺧﻨﺔ" ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺷﻲء ﺇﻟﻰ ﺟﻤﻬﻮﺭ ﻣﻌﻴﻦ )ﺗﻘﻴﻴﻤﺎﺕ(‪ .‬ﻭﻫﺬﺍ ﻳﺘﻄﻠﺐ‬
‫ﻣﺨﺎﻃﺒﺔﺍﻟﻤﺴﺘﻤﻌﻴﻦ ﻭﺍﻟﻤﺸﺎﻫﺪﻳﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﺧﺘﻼﻓﻬﻢ ﻭﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻌﺮﻓﻮﻧﻬﺎ ؛ ﻟﻐﺔ ﻣﺄﻟﻮﻓﺔ ﺷﻔﺎﻓﺔ ﻻ‬
‫ﺗﺤﺠﺒﻬﺎﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﺠﺪﻳﺪﺓ ﺃﻭ ﺍﻻﻗﺘﺮﺍﺿﺎﺕ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻣﻦ ﺃﺻﻨﺎﻑ ﺃﺧﺮﻯ ﻟﻴﺴﺖ ﻣﻌﺮﻭﻓﺔ ﺑﺎﻟﻀﺮﻭﺭﺓ‬
‫ﻟﺠﻤﻴﻊﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺛﻴﻦ ﺑﺎﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻮﻓﻮﻧﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ‪ ،‬ﻋﻼﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻚ ‪ ،‬ﺗﺨﺎﻃﺮ ﺑﺘﻌﻄﻴﻞ ﻧﻘﻞ ﺍﻟﺮﺳﺎﻟﺔ‪ .‬ﺇﺫﺍ‬
‫ﻛﺎﻥﺍﻟﻤﺮﺳﻞ ﻭﺍﻟﻤﺘﻠﻘﻲ ﻻ ﻳﺸﺘﺮﻛﺎﻥ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ ﺍﻟﻜﻮﺩ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺫﻟﻚ ﻳﺼﺒﺢ ﺿﺎﺭﺍً ﺑﻨﻘﻞ ﺍﻟﺮﺳﺎﻟﺔ‬
‫ﻭﻳﺘﻢﻗﻄﻊ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺣﺘﻤﺎً‪ .‬ﻛﻨﺘﻴﺠﺔ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ‪ .5،‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﺠﺪﻳﺪﺓ ‪ ،‬ﻳﺘﻢ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡﺗﺮﺳﺎﻧﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺑﻬﺪﻑ ﺟﻌﻞ ﺍﻟﺮﺳﺎﻟﺔ ﺷﻔﺎﻓﺔ‪ .‬ﺳﻨﻘﻮﻡ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﺑﺘﻨﺴﻴﻖ‬
‫ﺍﻟﻜﻠﻤﺔﺍﻟﻤﻌﺘﺎﺩﺓ )ﻏﺎﻟﺒﺎً ﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﻌﺎﺭﺗﻬﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ( ﻣﻊ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺠﺪﻳﺪﺓ )‬

‫" ﺳﻴﺎﺳﺔ "(‪،‬‬


‫ﺳﻮﻑﻧﺴﺘﺨﺪﻡ ﺗﻌﺒﻴﺮﺍﺕ ﺗﻮﺿﻴﺤﻴﺔ ﻣﺜﻞ "ﻣﺴﻤﻰ" ‪" ،‬ﻳﺴﻤﻰ" )ﺁﻧﺎ‪-‬‬
‫‪ - --‬ﺗﺴﺎﻫﻢﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‬

‫‪5‬ﺣﺪﺙ ﻣﺆﺧﺮﺍً ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻌﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺟﻤﻌﻴﺔ ﺍﻟﺪﺭﺍﺳﺎﺕ ﻭﺍﻹﻧﺠﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﺴﻤﻌﻴﺔ ﺍﻟﺒﺼﺮﻳﺔ )‪(SOREAD-2M‬‬
‫‪.‬ﻭﻟﺪﺕ ﻧﺸﺮﺓ ﺇﺧﺒﺎﺭﻳﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻨﺎﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ )‪ (2M‬ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﺧﻼﺻﺔ ﺗﺴﻊ ﺩﻗﺎﺉﻖ‪ .‬ﻗﺪﻣﺖ‬
‫‪ IRCAM‬ﺗﺪﺭﻳﺒﺎ ًﻟﻤﻠﻴﻮﻧﻲ ﺻﺤﻔﻲ )‪ 20 ، 17 ، 16‬ﻭ ‪ 21‬ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ ‪ ، (2006‬ﺍﻟﺘﺪﺭﻳﺐ ﺍﻟﺬﻱ ﻗﺪﻣﻨﺎﻩ ﻷﻧﻔﺴﻨﺎ‪.‬‬
‫ﺗﻤﻜﻨﺎﻣﻦ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﺃﻥ ﺃﺳﺉﻠﺔ ﺍﻟﺼﺤﻔﻴﻴﻦ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺃﺳﺎﺳﺎً ﺑﻨﻘﻄﺘﻴﻦ‪) :‬ﺃﻧﺎ( ﻛﻴﻒ ﺗﻨﻘﻞ ﺍﻟﺮﺳﺎﻟﺔ ﺑﻠﻐﺔ ﺃﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ‬
‫ﺻﺤﻴﺔﻭﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻓﻬﻤﻬﺎ؟ )ﺛﺎﻧﻴﺎ( ﻛﻴﻒ ﻳﺘﻢ ﺳﺪ ﺍﻟﺜﻐﺮﺍﺕ ﺍﻟﻤﻌﺠﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺤﻴﺔ؟ ﻭﻣﺎ ﻫﻲ ﺃﻧﺴﺐ ﻃﺮﻳﻘﺔ‬
‫ﻟﻌﻼﺝﻫﺬﺍ‪ :‬ﺍﻻﺳﺘﻌﺎﺭﺓ ﺃﻡ ﺍﻟﺘﻔﺴﻴﺮ ﺍﻟﺠﺪﻳﺪ؟ ﻭﺗﺠﺪﺭ ﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ "ﻣﻌﺠﻢ" ‪ EBU‬ﻟﻤﺮﻛﺰ ﺍﻟﺘﻄﻮﻳﺮ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﻓﻲ‬
‫‪ IRCAM‬ﻗﺪ ﻧﺸﺮﻣﻔﺮﺩﺍﺕ ﻭﺳﺎﺉﻞ ﺍﻹﻋﻼﻡ)‪ (2009‬ﺍﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﻟﻄﻠﺐ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺘﺨﺼﺼﻴﻦ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻘﻄﺎﻉ‪.‬‬

‫‪82‬‬
‫ﺍﻟﺘﻄﻮﺭﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﻟﻸﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ‪ :‬ﻟﻤﻨﻬﺞ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ‬

‫ﺑﺸﻜﻞﻓﻌﺎﻝ ﻓﻲ ﺗﻮﺯﻳﻊ ﻭﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎﺕ ﺍﻟﺠﺪﻳﺪﺓ ﻣﻊ ﺿﻤﺎﻥ ﺷﻔﺎﻓﻴﺔ ﺍﻟﺮﺳﺎﻟﺔ‪.‬‬

‫ﺗﻈﻬﺮﻣﻼﺣﻈﺔ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﺧﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﻠﻔﺰﻳﻮﻧﻴﺔ ﺃﻥ ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻤﺒﺬﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻹﺛﺮﺍء‬
‫ﺍﻟﻤﻌﺠﻤﻲﻟﻠﻐﺔ ﺇﻣﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻻﻗﺘﺮﺍﺽ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ )ﺗﺤﺪﻳﺚ ﻭﺣﺪﺓ ﻣﻌﺠﻤﻴﺔ ﻟﻬﺠﺔ ﻏﻴﺮ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﻳﺘﺤﺪﺙﺑﻬﺎ ﺍﻟﻤﺼﺪﺭ( ‪ ،‬ﺃﻭ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎﺕ ﺍﻟﺠﺪﻳﺪﺓ‪ .‬ﻳﺘﻢ ﺍﻻﺣﺘﻔﺎﻅ ﺑﺎﻟﺼﻮﺗﻴﺎﺕ‬
‫ﻭﺍﻟﺼﺮﻑﺍﻟﺒﻨﻴﻮﻱ ﻛﻤﺆﺷﺮﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻧﺘﻤﺎء ﺍﻟﺠﻐﺮﺍﻓﻲ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻘﺒﻮﻝ ﻋﻤﻮﻣﺎً ﻓﻲ ﻋﻠﻢ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﺃﻧﻪ‬
‫ﻛﻠﻤﺎﻛﺎﻥ ﺍﻟﻌﻨﺼﺮ ﻣﻌﺠﻤﺎً ﺃﻛﺜﺮ ﻛﻠﻤﺎ ﻛﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﺮ ﻭﻛﻠﻤﺎ ﻛﺎﻥ ﺃﻛﺜﺮ ﻧﺤﻮﻳﺎً ﻛﻠﻤﺎ ﺗﻢ ﺇﺻﻼﺣﻪ‪ .‬ﻭﻫﻜﺬﺍ‬
‫ﻓﻲﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﻜﻮﻥ ﺍﻟﺼﺮﻓﻲ ﺍﻟﻨﺤﻮﻱ ﻳﻘﺪﻡ ﺛﺒﺎﺗﺎً ﻣﻌﻴﻨﺎً ﻭﻳﻤﺜﻞ ﻗﺎﺳﻤﺎً ﻣﺸﺘﺮﻛﺎً ﻟﺠﻤﻴﻊ‬
‫ﺍﻷﺻﻨﺎﻑ ‪،‬ﻭﻣﻊ ﺫﻟﻚ ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻻﺧﺘﻼﻑ ﻳﺆﺛﺮ ﺃﻳﻀﺎً ﻋﻠﻰ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻯ‪6.‬ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻬﻞ ﺟﺪﺍً ﺇﺟﺮﺍء‬
‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﺍﺕﻭﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻻﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻲ )ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻋﻨﺼﺮ ﻣﻌﺠﻤﻲ ﺃﻭ ﻧﺤﻮﻱ ﺑﺂﺧﺮ( ﻭﻟﻜﻦ‬
‫ﺍﻟﻤﺸﻜﻠﺔﺗﻜﻤﻦ ﻓﻲ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﻨﺤﻮﻱ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪ .‬ﻳﺘﻢ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔﺍﻻﺧﺘﻼﻓﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺬﺏ ﻭﺍﻟﺘﺮﺍﺑﻂ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺟﺪ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﻣﻦ ﺻﻨﻒ ﺇﻟﻰ ﺁﺧﺮ‪ .‬ﻭﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﺴﺒﺐ‬
‫ﻳﻤﺘﻨﻊﺍﻟﺼﺤﻔﻴﻮﻥ ﻋﻦ ﺃﻱ ﺗﺪﺧﻞ ﻓﻲ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻭﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻮﻥ ﻟﻐﺘﻬﻢ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ‪ .‬ﻳﺘﻢ ﺗﻘﺪﻳﻢ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎﺕﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﺑﻠﻬﺠﺎﺕ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻊ ﻣﺤﺎﻭﻟﺔ ﺩﻣﺞ ﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎﺕ ﺍﻟﺠﺪﻳﺪﺓ ﻭﺍﻻﻫﺘﻤﺎﻡ ﺍﻟﺪﺍﺉﻢ‬
‫ﺑﺸﻔﺎﻓﻴﺔﺍﻟﺮﺳﺎﻟﺔ ﺑﻬﺪﻑ ﺍﻻﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺍﻟﺠﻴﺪ‪.‬‬

‫ﻳﻤﻜﻦﺃﻳﻀﺎ ﺍﻛﺘﺸﺎﻑ ﻧﻬﺞ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﻟﺤﺪﻭﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺮﺍﻣﺞ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺒﺜﻬﺎ ﻣﺤﻄﺎﺕ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻤﻐﺮﺑﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﺒﺚﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ‪ ،‬ﺗﺤﺘﻞ ﻛﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎﺕ ﺍﻟﻠﻬﺠﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺮﺉﻴﺴﻴﺔﺍﻟﺜﻼﺙ ﺣﻴﺰﺍً ﺯﻣﻨﻴﺎً ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺍﻟﺮﺍﺩﻳﻮ ﻣﻮﺟﻪ ﻟﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻮﻓﻮﻧﺎﺕ‪ .‬ﻧﻼﺣﻆ ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﻤﺜﺎﻝ ‪،‬ﻣﺸﺎﺭﻛﺔ ﺍﻟﻤﺆﻟﻔﻴﻦ ﻋﺒﺮ ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺮﺍﻣﺞ ﺍﻟﺘﻔﺎﻋﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ‬
‫ﻟﻴﺴﺖﺧﺎﺻﺔ ﺑﻬﻢ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻧﺮﺣﺐ ﺑﺠﻬﺪ ﻣﻌﻴﻦ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﻀﻴﻔﻲ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﻹﺛﺮﺍء ﺍﻟﻜﻔﺎءﺓ‬
‫ﺍﻟﻤﻌﺠﻤﻴﺔﻟﻠﻤﺴﺘﻤﻌﻴﻦ‪ .‬ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻣﺆﺭﺧﻮ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺼﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﻤﻌﺠﻤﻲ ﺍﻟﻘﺪﻳﻢ ﻭﻳﺤﺎﻭﻟﻮﻥ ﺗﺤﺪﻳﺚ‬
‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕﺍﻟﻤﻌﺠﻤﻴﺔ ﺍﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﻌﻴﻦ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻬﻢ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﻮﺍ ﻳﻌﺮﻓﻮﻥ‬
‫ﻣﻌﻨﻰﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ‪.‬‬

‫ﺍﻷﺩﻭﺍﺕﺍﻟﻤﺮﺟﻌﻴﺔ‪ :‬ﺣﺎﻟﺔ ﻗﺎﻣﻮﺱ ﺍﻟﻠﻐﺔ‬


‫ﺇﻥﻭﺟﻮﺩ ﻛﻠﻤﺔ ﻓﻲ ﺗﺴﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﻣﻮﺱ ﻳﻤﻨﺤﻬﺎ ﻭﺟﻮﺩﺍً "ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺎً" ﻓﻲ ﻧﻈﺮ ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺛﻴﻦ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻻﺕ‬
‫ﺍﻟﺸﻚﺃﻭ ﺍﻟﺘﺸﻜﻚ ﻓﻲ ﻣﻮﺍﺟﻬﺔ ﻭﺣﺪﺓ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻏﻴﺮ ﻋﺎﺩﻳﺔ ‪ ،‬ﻧﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺎﻣﻮﺱ ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬
‫ﺗﺼﺪﻳﻘﻬﺎﺃﻭ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻣﻌﺎﻧﻴﻬﺎ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺪﻗﻴﻖ ﺍﻹﻣﻼﺉﻲ‪ .‬ﻭﻫﺬﺍ ﻳﻮﺿﺢ ﺍﻷﻫﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻄﻠﺒﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﻫﺬﻩ‬
‫ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ‪":‬ﺗﺘﻤﺘﻊ ﺍﻟﻘﻮﺍﻣﻴﺲ ﺑﺎﻟﻤﻜﺎﻧﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻤﻨﺤﻬﺎ ﺍﻟﺠﻤﻴﻊ ﻟﻠﺤﻜﻢ" )‪Sablayrolles، 2003: 16‬‬
‫‪ .(Pruvost and‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻐﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﺪ ﺍﻟﺸﻔﻬﻲ ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺗﻄﻮﻳﺮ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺮﺟﻌﻴﺔ )ﺍﻟﻘﻮﺍﻋﺪ‬
‫ﺍﻟﻨﺤﻮﻳﺔﻭﺍﻟﻘﻮﺍﻣﻴﺲ( ﻟﻪ ﺃﻫﻤﻴﺔ ﺍﺳﺘﺮﺍﺗﻴﺠﻴﺔ‪ .‬ﺗﺮﺍﻛﻢ ﺍﻷﻭﺻﺎﻑ ﺍﻟﻤﺘﺎﺣﺔ ﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﻳﺴﺎﻫﻢ ﻓﻲ‬
‫ﺗﺴﻬﻴﻞﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻬﻤﺔ ‪ ،‬ﻓﺎﻟﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻟﻤﺴﺎﻋﺪﺓ ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻤﺸﺮﻭﻉ ﻣﻦ ﻣﺮﺗﺒﺔ ﺍﻟﻤﻤﻜﻦ‪.‬‬

‫‪6‬ﻧﻈﻢ ﻣﺮﻛﺰ ﺗﻄﻮﻳﺮ ﺍﻟﻠﻐﺔ ‪ IRCAM‬ﻓﻲ ‪ 9‬ﻭ ‪ 10‬ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ ‪ 2009‬ﻧﺪﻭﺓ ﺩﻭﻟﻴﺔ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻷﺳﺉﻠﺔ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ‬
‫ﺣﻘﺎﺉﻖﺑﻨﺎء ﺍﻟﺠﻤﻠﺔ‪.‬‬

‫ﻙ‪-‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡﻋﺎﻣﺮ‬

‫ﻳﺒﻘﻰﺍﻟﺴﺆﺍﻝ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻤﻨﻬﺠﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﻫﺎ ﻹﻧﺘﺎﺝ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ‪ .‬ﺗﻜﺸﻒ ﻧﻈﺮﺓ ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻦ‬
‫ﺍﻟﻤﻌﺎﺟﻢﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﺃﻥ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﻌﺎﺟﻢ ﺍﻟﻤﺘﺎﺣﺔ ﻟﻨﺎ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻏﺎﻟﺒﺎً ﻣﺎ ﺗﻘﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ ﻟﻬﺠﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ‪ .‬ﻫﺬﻩ‬
‫ﻫﻲﺣﺎﻟﺔﻣﻔﺮﺩﺍﺕ ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ‪-‬ﺑﺮﺑﺮﻳﺔﺑﻮﺍﺳﻄﺔ (‪ E. Destaing )1938‬ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺘﺎﻛﻴﺜﻴﺖ ﻣﻦ ‪، du‬‬
‫‪Sous‬ﺍﻟﻘﺎﻣﻮﺱ ﺍﻻﺳﺒﺎﻧﻲ ‪)Rifain‬ﺇﻳﺒﺎﻧﻴﺰ ‪ ، (1949 ،‬ﻣﻦ ﻗﺎﻣﻮﺱ (‪ M. Taïfi )1991‬ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺪﺭﺱ‬
‫ﻟﻬﺠﺎﺕﻭﺳﻂ ﺍﻟﻤﻐﺮﺏ )ﺗﺴﻊ ﻟﻬﺠﺎﺕ ﻛﻤﺎ ﻳﺤﺪﺩﻫﺎ ﺍﻟﻤﺆﻟﻒ ﻓﻲ ﻣﻘﺪﻣﺘﻪ(‪.‬ﺍﻟﻤﻔﺮﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﻌﺘﺎﺩﺓ‪.‬ﻷ‪.‬‬
‫ﺑﻮﻧﻔﻮﺭﻭﺃ ‪du tachelhite‬ﻗﺎﻣﻮﺱ ‪ Tarifit‬ﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔﺑﻘﻠﻢ ﺃ‪ .‬ﺳﺮﺣﻮﺍﻝ )‪ .(2002‬ﻓﻲ ﺑﻌﺾ‬
‫ﺍﻷﺣﻴﺎﻥ ‪،‬ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺮﺗﺒﻂ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻌﺠﻤﻲ ﺑﻠﻬﺠﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻣﻊ (‪Dallet )1982‬‬
‫ﺍﻟﺬﻱﻳﺪﺭﺱ ﻟﻬﺠﺔ ﻗﺒﺎﻳﻠﻴﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ‪ :‬ﻟﻬﺠﺔ ‪ ، Aït-Menguellat‬ﺃﻭ ﺣﺘﻰ ﺑﺤﺚ ‪ .D‬ﺁﻳﺖ ﺣﺪﻭّ )ﻭﺳﻂ‬
‫ﺍﻟﻤﻐﺮﺏ(‪ .‬ﻳﻤﺜﻞ ﻗﺎﻣﻮﺱ ﻡ‪ .‬ﺷﻔﻴﻖ )‪ (1999 ، 1996 ، 1990‬ﺃﻭﻝ ﻋﻤﻞ ﻣﻌﺠﻤﻲ ﻫﺪﻓﻪ ﺗﻮﺣﻴﺪ‬
‫ﺍﻟﻠﻐﺔﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ‪ .‬ﻳﺤﺪﺩ ﺍﻟﻤﺆﻟﻒ ﻓﻲ ﻣﻘﺪﻣﺘﻪ ﺃﻥ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺩﺭﺍﺳﺘﻪ ﻫﻮ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﺑﺠﻤﻴﻊ‬
‫ﺃﺷﻜﺎﻟﻬﺎﺍﻟﻤﻨﺘﺸﺮﺓ ﻓﻲ ﺷﻤﺎﻝ ﺇﻓﺮﻳﻘﻴﺎ ﻭﺍﻟﺼﺤﺮﺍء ﺍﻟﻜﺒﺮﻯ )‪ (7 :1990‬ﻭﺃﻧﻪ ﻣﻬﺘﻢ ﺑـ (‪8‬‬
‫‪ Protoberber )1990:‬ﻋﻦ ﻗﺼﺪ ﻟﺒﻨﺎء ﻟﻐﺔ ﺃﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ‪ .‬ﻛﻮﻳﻦ )‪ .(10 :1990‬ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺠﻠﺪﺍﺕ ﺍﻟﺜﻼﺛﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﻲﺗﻤﺜﻞ ﻓﻲ ﺭﺃﻳﻨﺎ ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﻮﻱ ﻋﻠﻴﻬﺎ ‪ ،‬ﻛﻨﺰ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ )‪ ، (TLA‬ﻣﻌﻴﺒﺔ‬
‫ﻣﻨﻬﺠﻴﺎ‪.‬ﻭﻧﺄﺳﻒ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺒﻨﺎ ﻟﻐﻴﺎﺏ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ ﺍﻟﻠﻬﺠﺎﺕ ﺍﻟﻤﺪﺭﻭﺳﺔ‪ ،7‬ﻗﻠﺔ ﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﻤﺼﺎﺩﺭﺍﻟﻮﺛﺎﺉﻘﻴﺔ ﻭﺃﺣﻴﺎﻧﺎً ﻋﺪﻡ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻗﻮﺍﻋﺪ ﺗﻜﻮﻳﻦ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻓﻲ ﺇﻧﺸﺎء ﻭﺣﺪﺍﺕ ﺟﺪﻳﺪﺓ‪ .‬ﻫﺬﺍ‬
‫ﺍﻟﻘﺎﻣﻮﺱ ‪،‬ﺍﻟﺬﻱ ﻫﻮ ﺟﺰء ﻣﻦ ﻫﺪﻑ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺑﻤﻌﻨﻰ ﺃﻧﻪ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻭﻣﺘﻌﺪﺩﺓ ‪ ،‬ﻻ‬
‫ﻳﻌﻄﻲﺍﻷﻧﻮﺍﻉ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻓﺮﺩﻳﺘﻬﺎ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ‪ ،‬ﻓﻬﻢ ﺟﻤﻴﻌﺎً ﻳﺠﺪﻭﻥ ﺃﻧﻔﺴﻬﻢ ﻣﺪﺭﺟﻴﻦ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﺘﺴﻤﻴﺔ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺃﺛﻨﺎءﺇﻋﺪﺍﺩ ﻗﺎﻣﻮﺱ ﺍﻟﻠﻐﺔ ‪ ،‬ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻔﺘﺮﺽ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺎﻣﻮﺳﺎً ﻣﺮﺟﻌﻴﺎً ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻻﻫﺘﻤﺎﻡ‬
‫ﺍﻟﺮﺉﻴﺴﻲﻫﻮ ﺟﻤﻊ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻤﻌﺠﻤﻴﺔ ﻣﻊ ﺿﻤﺎﻥ ﺗﻤﺜﻴﻞ ﺟﻴﺪ ﻟﻤﺨﺘﻠﻒ ﺃﻧﻮﺍﻉ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪ .‬ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ‬
‫ﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻴﺔﻣﺜﻞ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺜﺎﺑﺘﺔ ﻭﺍﻷﻣﺜﺎﻝ ﻭﺍﻟﺸﻌﺮ ﺗﻘﺎﻭﻡ ﺃﻱ ﺷﻜﻞ ﻣﻦ ﺃﺷﻜﺎﻝ ﺍﻟﺘﻮﺣﻴﺪ ‪،‬‬
‫ﻭﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻹﺧﻼﺹ ﻟﻠﻐﺔ ﻛﻤﺎ ﺗﻈﻬﺮ ﻓﻲ ﺑﻴﺉﺘﻬﺎ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﻣﻄﻠﻮﺑﺎً‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ‬
‫ﻫﺬﺍﺍﻟﻘﺎﻣﻮﺱ ﺃﻳﻀﺎً ﻣﻌﻴﺎﺭﻳﺎً ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺴﺠﻴﻞ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻌﻠﻢ ﺍﻷﻋﺼﺎﺏ ﻭﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎﺕ ﻣﻊ‬
‫ﺗﺄﺭﻳﺦﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎﺕ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺫﻟﻚ ﻣﻤﻜﻨﺎً‪ .‬ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻘﺴﻢ ﺍﻟﻤﻌﺠﻤﻲ ﺍﻟﺠﺪﻳﺪ ﺷﺎﺉﻊ ﻟﺠﻤﻴﻊ‬
‫ﺍﻷﺻﻨﺎﻑﻭﺳﻴﻤﺜﻞ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺘﻘﺎﺭﺏ‪.‬‬

‫‪7‬ﺧﻼﻝ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﺆﻟﻒ ‪ ،‬ﺃﺧﺒﺮﻧﺎ ﺃﻥ ﻛﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮﺍﺕ ﻣﺴﺠﻠﺔ ﻓﻲ ﻣﻠﻔﺎﺗﻪ ﺍﻟﺘﻲ ﺍﺳﺘﺨﺪﻣﺖ ﻓﻲ ﺗﺠﻤﻴﻊ‬
‫ﺍﻟﻘﺎﻣﻮﺱ‪.‬‬

‫‪84‬‬
‫ﺍﻟﺘﻄﻮﺭﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﻟﻸﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ‪ :‬ﻟﻤﻨﻬﺞ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ‬

‫ﺧﺎﺗﻤﺔ‬
‫ﻳﺠﺐﺃﻻ ﺗﺴﺘﺒﻌﺪ ﺍﻟﺮﺅﻳﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﺪﺩﺓ ﺍﻟﺤﺪﻭﺩ ﻟﻸﻣﺎﺯﻳﻎ ﺍﺳﺘﺮﺍﺗﻴﺠﻴﺔ ﺍﻟﺘﻄﺒﻴﻊ ﺍﻟﻤﺘﻘﺎﺭﺑﺔ ﻭﺍﻟﻤﺮﻧﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﻤﺘﻘﺪﻣﺔ‪.‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺮﻗﻴﺔ ﻟﻐﺎﺕ ﺍﻷﻗﻠﻴﺎﺕ ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺛﻴﻦ ﺑﻬﺎ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻔﻴﺬ‬
‫ﺍﺳﺘﺮﺍﺗﻴﺠﻴﺎﺕﺍﻟﺘﺪﺧﻞ ﺍﻟﻤﺆﺳﺴﻲ ﻟﺘﺠﻬﻴﺰ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻭﺗﺤﺪﻳﺜﻬﺎ‪.‬‬

‫ﻣﻦﻧﺎﺣﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻭﺍﻣﺘﺪﺍﺩﻫﺎ ﻭﺍﺳﺘﻤﺮﺍﺭﻫﺎ ﻛﻠﻐﺔ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺗﻔﺘﺮﺽ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﻛﺎﻣﻞﻣﻬﻨﺘﻬﺎ ﺍﻵﻟﻴﺔ ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺘﻴﺠﺔ ﺍﻟﻤﻌﻄﺎﺓ ﻟﻠﺘﺒﺎﻳﻦ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﻟﺘﻀﺤﻴﺔ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻟﻐﺔﺫﺍﺕ ﻟﻐﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻷﻥ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﻈﻮﺭ ﻟﻦ ﻳﻜﻮﻥ ﻟﻪ ﺃﺳﺲ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﻭﺛﻘﺎﻓﻴﺔ ﻷﻧﻪ ﻏﻴﺮ‬
‫ﻣﺪﻋﻮﻡﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻤﺠﺘﻤﻊ‪et véhiculaires généralement accordés à ]l'[ .‬‬
‫‪langues pour les déclarer majeures et les doter des attributs institutionnels‬‬
‫‪le note, à juste titre, J. Thiers )1990 : 5( » point n'est besoin d'unifier les‬‬
‫‪ D'autant que comme‬ﺣﺎﻟﺔ "‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻤﻜﻦ ﻓﻬﻢ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻎ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺛﻨﺎﺉﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﻨﻮﻉﻭﺍﻟﻮﺣﺪﺓ )ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻭﻣﺘﻌﺪﺩﺓ ﻓﻲ ﻋﻠﻢ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﺍﻟﻜﻮﺭﺳﻴﻜﻲ( ‪ ،‬ﻓﻴﺠﺐ ﺇﻋﻄﺎء‬
‫ﺍﻟﺠﻴﻮﻟﻮﺟﻴﺎﺕﻛﻞ ﺍﻷﻫﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﺤﻘﻬﺎ‪.‬ﻳﺮﻯ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻣﻊ ﺱ‪ .‬ﺷﺎﻛﺮ ﻫﻨﺎ(‪ .‬ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺘﻨﻮﻉ ‪،‬‬
‫ﺗﻔﺘﺮﺽﺑﻌﺾ ﺍﻟﻨﻈﺮﻳﺎﺕ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﺃﻧﻪ ﻟﻔﻬﻢ ﺍﻟﺪﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻴﺎﺕ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺑﻨﻴﺔ‬
‫ﻣﺘﺠﺎﻧﺴﺔﻟﻴﺴﺖ ﺩﺍﺉﻤﺎً ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ‪ .‬ﻟﻮﺻﻒ ﺍﻟﺘﺒﺎﺩﻝ ﺍﻻﺗﺼﺎﻟﻲ ‪ ،‬ﺭ‪ .‬ﻧﻴﻜﻮﻻﻱ‪8‬ﻳﻄﺮﺡ‬
‫ﺍﻓﺘﺮﺍﺿﺎًﺃﺳﺎﺳﻴﺎً ﻭﻫﻮ ﺍﻟﺘﻌﺪﺩﻳﺔﻭﺍﻟﺘﻲ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﺗﻤﺜﻞ ﻧﻘﻄﺔ ﺍﻟﺒﺪﺍﻳﺔ ﻟﺘﺤﻠﻴﻞ ﺍﻟﺘﻐﻴﺮﺍﺕ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ‪ ،‬ﺍﻻﺧﺘﻼﻑ ﻣﺘﺄﺻﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ؛ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺎً ﻟﻐﻮﻳﺎً ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺃﺧﺬ ﻫﺬﺍ‬
‫ﺍﻻﺧﺘﻼﻑﻓﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﻧﻮﺍﻉ ‪ ،‬ﻭﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺗﻘﻴﻴﻤﻬﺎ ﺟﻤﻴﻌﺎً ﻭﺍﻻﺳﺘﻤﺎﻉ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻠﻐﺔ‬
‫ﻓﻲﺳﻴﺎﻗﻬﺎ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ )ﻳﻌﻴﺶ(‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻫﺬﺍ ﻻ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳﺴﺘﺒﻌﺪ ﺍﻟﺘﺪﺧﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻋﻨﺪ ﻣﺴﺘﻮﻳﺎﺕ‬
‫ﻣﻌﻴﻨﺔﺗﺘﻤﻴﺰ ﺑﺸﺪﺓ ﺑﺎﻟﺘﻬﻤﻴﺶ ﻭﺗﻘﻠﻴﺺ ﺍﻟﻠﻐﺔ )ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺎﺕ ﻭﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ﻭﻏﻴﺮﻫﺎ(‪ .‬ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻔﻬﻮﻡ‬
‫ﺃﻥﺃﻱ ﺗﻄﻮﻳﺮ ﻟﻤﺤﺘﻮﻯ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺮﺍﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘﺨﺬﺓ ﺿﺪ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻯ‬
‫ﺍﻟﻤﺆﺳﺴﻲ‪.‬ﺳﻴﻈﻞ ﺃﻱ ﺗﺪﺧﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻜﻮﺩ ﺣﺬﺭﺍً ﻋﻠﻰ ﺳﺎﻕ ﺧﺸﺒﻴﺔ ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﺠﺴﻴﺪﻩ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﺮﻑﻋﻠﻰ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ‪.‬‬

‫ﻭﻟﻜﻦﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺛﻴﻦ ﺃﻧﻔﺴﻬﻢ ‪ ،‬ﺳﻴﻜﻮﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻱ ﻭﺿﻊ ﺣﺪ ﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ﺍﻻﻧﺘﻘﺎﻝ ﺑﻴﻦ‬
‫ﺍﻷﺟﻴﺎﻝﺍﻟﺘﻲ ﺗﻨﺸﺄ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺟﺎﺩﺓ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻸﻣﺎﺯﻳﻎ‪ .‬ﺳﺎﻫﻢ ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺍﻟﺬﻱ ﻋﺮﻓﺘﻪ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻓﻲ ﻋﺪﻡ‬
‫ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭﻫﺎ‪.‬ﻳﺘﺠﺎﻫﻞ ﺍﻵﺑﺎء )ﻋﻦ ﻏﻴﺮ ﻭﻋﻲ ﻭﺃﺣﻴﺎﻧﺎً ﻋﻦ ﻋﻠﻢ ﺃﻳﻀﺎً( ﻧﻘﻞ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻷﻧﻪ ﺣﺘﻰ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺤﻴﻦ‬
‫ﻟﻢﻳﻜﻦ ﻟﻬﺎ ﻗﻴﻤﺔ "ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻳﺔ" ﻭﻻ ﺗﻘﺪﻡ ﺃﻱ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﻀﺎﻓﺔ ﻓﻲ ﺳﻮﻕ ﺗﺤﺘﻜﺮ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻭﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‬
‫ﻭﺍﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪.‬ﻳﺆﻛﺪ (‪ Cl. Hagège )2000: 96‬ﻋﻠﻰ ﺃﻥ "ﻋﻴﺐ ﺍﻹﺭﺳﺎﻝ" ﻳﻀﺮ ﺑﺒﻘﺎء ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻭﺃﻥ‬
‫ﻏﻴﺎﺏ‬

‫‪-Nicolai/VersionFrancaise/ProgrammeDeRecherche.htm#Multicodism8‬‬
‫‪http://www.unice.fr/ChaireIUF‬‬

‫ﻙ؟‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡﻋﺎﻣﺮ‬

‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻢﺍﻟﻜﻠﻲ ﺃﻭ ﺍﻟﺠﺰﺉﻲ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﻡ ﻫﻮ ﻣﺆﺷﺮ ﻋﻠﻰ ﺧﻄﻮﺭﺓ ﻛﺒﻴﺮﺓ‪" :‬ﻏﻴﺎﺏ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻣﻦ ﺑﻴﻦ‬
‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺛﻴﻦﺑﻠﻐﺔ ﻣﺎ ]ﻫﻮ[ ﻧﺬﻳﺮ ﻣﻮﺗﻬﺎ ]‪ .[...‬ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻏﻴﺎﺏ ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺛﻴﻦ ﺍﻟﺸﺒﺎﺏ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ ﺗﻜﻬﻦ ﻗﺎﺗﻢ‬
‫ﻟﺒﻘﺎءﺍﻟﻠﻐﺔ "‪ .‬ﺗﻨﻄﺒﻖ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻼﺣﻈﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﺍﻵﺧﺬﺓ ﻓﻲ ﺍﻻﻧﺤﺪﺍﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﺎﻃﻖ‬
‫ﺍﻟﻨﺎﻃﻘﺔﺑﺎﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺎﻃﺔ ﺑﻤﺮﺍﻛﺰ ﺣﻀﺮﻳﺔ ﻧﺎﻃﻘﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺃﻭ ﻓﻲ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺍﻟﻤﻤﺮﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﺮﺉﻴﺴﻴﺔﺍﻟﺘﻲ ﺗﻘﻄﻌﻬﺎ ﺍﻟﻄﺮﻕ ﺍﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻭﺗﻌﻤﻞ ﻛﻤﻔﺘﺮﻕ ﻃﺮﻕ )ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺃﺯﺭﻭ ﻛﻤﺜﺎﻝ‪ .( .‬ﻭﻣﻊ‬
‫ﺫﻟﻚ ‪،‬ﻓﺈﻥ ﺧﻼﺹ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﻳﻜﻤﻦ ﻓﻲ ﺣﻘﻴﻘﺔ ﺃﻥ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻮﺍﺯﻥ ‪ ،‬ﻭﻫﻮ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻳﺘﻢ ﺣﺴﺐ‬
‫ﺍﻟﻤﻨﺎﻃﻖ‪.‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻙ ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﺗﻨﺘﻘﻞ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺃﻭ ﺑﺸﻜﻞ ﻧﺎﻗﺺ ‪ ،‬ﻓﻬﻲ ﺣﻴﺔ‬
‫ﺗﻤﺎﻣﺎًﻓﻲ ﺃﻣﺎﻛﻦ ﺃﺧﺮﻯ‪ .‬ﻓﻀﻼ ًﻋﻦ ﺫﻟﻚ‪ ،‬ﻋﻮﺩﺓ ﺍﻻﻫﺘﻤﺎﻡ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﻭﺍﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻨﻮﺍﺕ‬
‫ﺍﻷﺧﻴﺮﺓﻗﺪ ﻳﺼﺤﺢ ﺍﻟﻮﺿﻊ‪ .‬ﻳﻀﻤﻦ ﺍﻻﻧﺘﻘﺎﻝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻭﺗﻌﻠﻴﻢ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺃﻥ ﻳﺴﺘﻌﻴﺪ ﺍﻟﻨﻘﻞ ﺑﻴﻦ‬
‫ﺍﻷﺟﻴﺎﻝﺷﺮﻋﻴﺘﻪ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪.‬‬

‫ﻣﺮﺍﺟﻊﺑﺒﻠﻴﻮﻏﺮﺍﻓﻴﺔ‬
‫ﻋﺎﻣﺮﻡ‪" (2005) .‬ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻔﺼﺤﻰ ﻭﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ" ‪ ،‬ﻓﻲ ﺻﻨﺎﻋﺔ ﺍﻵﻻﺕ)ﻧﺸﺮﺓ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕﺍﻟﻤﻌﻬﺪ ﺍﻟﻤﻠﻜﻲ ﻟﻠﺜﻘﺎﻓﺔ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ( ﻋﺪﺩ ‪ 3‬ﻭ ‪ 4‬ﺹ‪.44-40 .‬‬

‫‪، "Linguistic Development in Amazigh: the case of neology"، M. Ennaji )dir.(،‬‬


‫(‪Ameur، M. )2006‬ﺍﻟﺮﻛﻴﺰﺓ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﻟﻠﺜﻘﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﻐﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻗﺎﺉﻊ ﺍﻟﻨﺪﻭﺓ ﺍﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻧﻈﻤﺖ‬
‫ﺑﻤﺪﻳﻨﺔﻓﺎﺱ ﻓﻲ ‪ 12-11-10‬ﻣﺎﺭﺱ ﺗﻜﺮﻳﻤﺎ ﻟﻠﺴﻴﺪ ﺷﻔﻴﻖ‪ ،‬ﻓﺎﺱ‪ ،‬ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺳﻴﺪﻱ ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ ﻋﺒﺪ‬
‫ﺍﻟﻠﻪ‪،‬ﺹ‪.49-43 .‬‬
‫ﺃﻣﻴﺮ ‪،‬ﻡ‪، (2007) .‬ﺍﻻﻗﺘﺮﺍﺽ ﻭﺍﻹﺑﺪﺍﻉ ﺍﻟﻤﻌﺠﻤﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﺒﺮﺑﺮﻳﺔ‪ :‬ﺍﻟﻌﻼﺝ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻂ‬
‫ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ‪ ،‬ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺩﻛﺘﻮﺭﺍﻩ ﺩﻭﻟﺔ‪ ،‬ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺳﻴﺪﻱ ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ ﻋﺒﺪ ﺍﻟﻠﻪ‪ ،‬ﻓﺎﺱ‪.‬‬

‫ﺃﺯﺩﻭﺩ ‪،‬ﺩ‪، (1997) .‬ﻣﻌﺠﻢ ﻣﺸﺘﺮﻙ ﻵﻳﺖ ﺣﺪﻭّ ﺃﻭ ﺍﻷﻃﻠﺲ ﺍﻟﻜﺒﻴﺮ )ﻭﺳﻂ ﺍﻟﻤﻐﺮﺏ(‪ ،‬ﺭﺳﺎﻟﺔ‬
‫ﺩﻛﺘﻮﺭﺍﻩﺩﻭﻟﺔ‪ ،‬ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺍﻟﺠﺪﻳﺪﺓ‪.‬‬
‫ﺑﻴﻨﺎﻙ ‪،‬ﻫـ‪، (1956) .‬ﺍﻟﻘﺎﻣﻮﺱ ﺍﻟﻤﻮﺳﻮﻋﻲ ﻟﻠﻤﻔﺮﺩﺍﺕ‪ ،‬ﺑﺎﺭﻳﺲ ‪ ،‬ﻫﺎﺗﺸﻴﺖ‪.‬‬
‫ﺑﻮﻛﻮﺱ ‪،‬ﺃ‪" ، (2003) .‬ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺠﺎﻝ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻲ" ‪،‬ﻣﻘﺪﻣﺎﺕ‪ ،‬ﺭﻗﻢ ‪ ، 27/28‬ﺹ‪.20-13 .‬‬

‫ﺑﻮﻣﺎﻟﻚ ‪،‬ﺃ‪" ، (2005) .‬ﺑﻨﺎء ﻣﻌﻴﺎﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ‪ ،‬ﻣﺮﻭﺭ ﺇﻟﺰﺍﻣﻲ ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺍﻟﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻰ ﻃﺮﻳﻖ‬
‫ﻣﺴﺪﻭﺩ؟«‪،‬ﻓﻲﺍﻟﺴﻴﺪ ﺭﻳﺴﺒﻴﻞ ‪،‬ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻷﻡ‪ :‬ﺍﻻﺗﺼﺎﻻﺕ ﻭﺍﻻﺧﺘﻼﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ‪ ،‬ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻠﻐﺔ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ‪ ،‬ﺑﺎﺭﻳﺲ ‪ ،‬ﻫﺎﺭﻣﺘﺎﻥ ‪ ،‬ﺹ‪.198-187 .‬‬
‫‪Bounfour، A. & Boumalk، A. )2001(،‬ﻣﻔﺮﺩﺍﺕ ﺗﺸﻠﺤﻴﺖ ﺍﻟﻤﻌﺘﺎﺩﺓ )ﺗﺸﻠﺤﻴﺖ ‪ -‬ﻓﺮﻧﺴﻲ(‪،‬‬
‫ﺍﻟﺮﺑﺎﻁ‪،‬ﻣﺮﻛﺰ ﻃﺎﺭﻕ ﺑﻦ ﺯﻳﺎﺩ‪.‬‬
‫ﺷﺎﻛﺮ ‪،‬ﺱ‪" ، (1985) .‬ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺠﺎﻝ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻲ‪ :‬ﻫﻞ ﺍﻟﺘﻄﺒﻴﻊ ﺑﻴﻦ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻎ‬
‫ﻣﻤﻜﻦ؟" «‪،‬ﺗﻔﺴﻮﺕﺳﻠﺴﻠﺔ ﺧﺎﺻﺔ‪" :‬ﺩﺭﺍﺳﺎﺕ ﻭﻣﻨﺎﻇﺮﺍﺕ" ‪ ،‬ﻋﺪﺩ ‪ ، 2‬ﺗﻴﺰﻱ ﻭﺯﻭ ‪ ،‬ﺹ‪.91-81 .‬‬

‫‪86‬‬
‫ﺍﻟﺘﻄﻮﺭﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﻟﻸﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ‪ :‬ﻟﻤﻨﻬﺞ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ‬

‫ﺷﻔﻴﻖﻡ‪، (1999 ، 1996 ، 1990) .‬ﺍﻟﺠﺎﻣﻊ ﺍﻟﻌﺮﺑﻲ ‪ -‬ﺍﻷﻣﺎﺯﻱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‪] :‬ﻗﺎﻣﻮﺱ ﻋﺮﺑﻲ ﺑﺮﺑﺮ[ ‪،‬‬
‫ﺍﻟﻤﺠﻠﺪﺍﺕﺍﻷﻭﻝ ‪ ،‬ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻭﺍﻟﺜﺎﻟﺚ ‪ ،‬ﺍﻟﺮﺑﺎﻁ ‪ ،‬ﺃﻛﺎﺩﻳﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﺍﻟﻤﻐﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻛﻮﺭﺑﻴﻞ ‪،‬ﺝ‪ -.‬ﺳﻲ )‪، (1980‬ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻂ ﺍﻟﻠﻐﻮﻱ ﻓﻲ ﻛﻴﺒﻴﻚ‪ ،‬ﻣﻮﻧﺘﺮﻳﺎﻝ‪ ،‬ﻏﻴﺮﺍﻥ‪.‬‬
‫ﻛﻮﺭﺑﻴﻞ ‪،‬ﺟﻲ‪ -‬ﺳﻲ )‪، (1986‬ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ)ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﺼﻮﺹ( ‪ ،‬ﻣﻜﺘﺒﺔ ﻛﻴﺒﻴﻚ‬
‫ﺍﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ‪،‬ﻣﺠﻠﺲ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺩﻳﺒﻴﻜﺮ ‪،‬ﺇﻝ )‪، (2001‬ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪ :‬ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺟﺪﻳﺪﺓ‪ ،‬ﺑﺎﺭﻳﺲ ‪ ،‬ﺃﺭﻣﺎﻧﺪ ﻛﻮﻟﻴﻦ ﻻﺭﻭﺱ‪.‬‬

‫ﺩﻳﺴﺘﺎﻳﻨﺞ ‪،‬ﺇﻱ‪، (1938) .‬ﺩﺭﺍﺳﺔ ﻓﻲ ﺗﺸﻠﺤﻴﺖ ﺍﻟﺼﻮﺹ‪ :‬ﻣﻔﺮﺩﺍﺕ ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ‪-‬ﺑﺮﺑﺮﻳﺔ‪ ،‬ﺑﺎﺭﻳﺲ ‪ ،‬ﻟﻴﺮﻭ‬

‫ﺩﻭﺑﻮﺍ)ﺝ‪ (.‬ﻭﻫﻨﺎﻙ‪، (1973) .‬ﻗﺎﻣﻮﺱ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺎﺕ‪ ،‬ﺑﺎﺭﻳﺲ‪ ،‬ﻻﺭﻭﺱ‪.‬‬


‫‪Galand، L. )1989(، "The Berber languages"، I. Fodor and Cl. Hagège )eds(،‬‬
‫ﺇﺻﻼﺡﺍﻟﻠﻐﺔ‪ :‬ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‪ ،‬ﻫﺎﻣﺒﻮﺭﻍ ‪ ، Helmut Buske Verlag ،‬ﺍﻟﻤﺠﻠﺪ‪ .‬ﺍﻟﺮﺍﺑﻊ ‪ ،‬ﺹ‪.‬‬
‫‪).353-335‬ﻇﻬﺮ ﺍﻟﻤﻘﺎﻝ ﻧﻔﺴﻪ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮﺍﻥ "ﻧﺤﻮ ﺑﺮﺑﺮﻱ ﺣﺪﻳﺚ" ﻋﺎﻡ ‪.(2002‬‬

‫‪Galisson، R. & Coste، D. )1976(،‬ﻗﺎﻣﻮﺱ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬ﺑﺎﺭﻳﺲ ‪ ،‬ﻫﺎﺗﺸﻴﺖ‪.‬‬

‫‪( ،‬ﻣﺤﺮﺭﺍﻥ) ‪" ، Bédard Edith and Mrais Jacques‬ﺩﻭﺭ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﻴﻦ ﻓﻲ ﻣﺪﺭﺳﺔ ﺑﺮﺍﻍ ﻓﻲ ﺗﻄﻮﻳﺮ‬
‫ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﺍﻟﺘﺸﻴﻜﻴﺔ" ‪Garvin ، P. )1983( ،‬ﻣﻌﻴﺎﺭ ﺍﻟﻠﻐﺔﻛﻴﺒﻴﻚ‪ :‬ﻣﺠﻠﺲ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ؛‬
‫ﺑﺎﺭﻳﺲ‪:‬ﻟﻮ ﺭﻭﺑﺮﺕ ‪ ،‬ﺹ‪.152-141 .‬‬

‫ﺣﺠﻴﺞ ‪، Cl. )2000( ،‬ﺃﻭﻗﻔﻮﺍ ﻣﻮﺕ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ‪ ،‬ﺑﺎﺭﻳﺲ ‪ ،‬ﺃﻭﺩﻳﻞ ﺟﺎﻛﻮﺏ‪.‬‬


‫ﺇﻳﺒﺎﻳﺰ ‪،‬ﺇﻱ‪ ،Diccionario rifaño-español )etimologico(، (1949) .‬ﻣﺪﺭﻳﺪ ‪ ،‬ﻣﻌﻬﺪ‬
‫ﺍﻟﺪﺭﺍﺳﺎﺕﺍﻷﻓﺮﻳﻘﻴﺔ‪.‬‬
‫‪( ، 3/4،‬ﻣﻨﺸﻮﺭﺍﺕ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻋﻠﻢ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻭﺍﻷﻧﺜﺮﻭﺑﻮﻟﻮﺟﻴﺎ) ‪Teaching of French" ، PULA‬‬
‫‪a education of polynomic languages: the experience of multurinormalist‬‬
‫‪ Marcellesi، Ch. & Treignier، J. )1990( ، "Elements for‬ﻭﻗﺎﺉﻊ ﺍﻟﻤﺆﺗﻤﺮ ﺍﻟﺪﻭﻟﻲ ﺣﻮﻝ‬
‫ﺍﻟﻠﻐﺎﺕﺍﻟﻤﺘﻌﺪﺩﺓ‪ ،‬ﻛﻮﺭﺗﻲ ‪ ،‬ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻛﻮﺭﺳﻴﻜﺎ ‪ ،‬ﺝ‪) Chiorboli .‬ﻣﺤﺮﺭ( ‪ ،‬ﺹ‪.281-268 .‬‬

‫‪"،‬ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺠﺎﻝ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻧﺴﻲ‪ :‬ﺍﻟﺪﺭﻭﺱ ﺍﻟﻤﺴﺘﻔﺎﺩﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻜﻮﺭﺳﻴﻜﻲ" ‪1983( ،‬‬
‫) ‪Marcellesi ، J.-B. ،‬ﻭﻗﺎﺉﻊ ﻣﺆﺗﻤﺮ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻧﻴﻴﻦ ﻓﻲ ﺇﻳﻜﺲ ﺇﻥ ﺑﺮﻭﻓﺎﻧﺲ‪ :‬ﻋﻠﻢ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ‬
‫ﻟﻠﻐﺎﺕﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻧﺴﻴﺔ ‪،‬ﺭﺣﻠﺔ ﺟﻮﻳﺔ‪ ، 5 .‬ﺹ‪.314-309 .‬‬
‫‪"،‬ﻭﺍﻟﻨﻈﺮﻳﺎﺕ ﺍﻟﻠﻐﻮﻳﺔ‪ :‬ﺍﻧﻌﻜﺎﺳﺎﺕ ﻣﺘﻘﺎﻃﻌﺔ ‪Marcellesi ، J.-B. )1988( ، "Corsica‬ﺟﺰﻳﺮﺓ‬
‫ﺍﻟﻤﺮﺁﺓ‪ ،‬ﺃﺟﺎﻛﺴﻴﻮ ‪ ،‬ﻻ ﻣﺎﺭﺝ ﻟﻠﻨﺸﺮ ‪ ،‬ﺹ‪.179-165 .‬‬
‫‪، J.-B. )1990(، “Polynomy، variation and norm”، PULA، 3/4، Proceedings‬‬
‫‪ Marcellesi‬ﺍﻟﻨﺪﻭﺓ ﺍﻟﺪﻭﻟﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎﺕ ﻣﺘﻌﺪﺩﺓ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ‪:‬ﻛﻮﺭﺗﻲ ‪ ،‬ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻛﻮﺭﺳﻴﻜﺎ ‪) .Chiorbili J ،‬‬
‫ﻣﺤﺮﺭ( ‪ ،‬ﺹ‪.322-317 .‬‬
‫ﻣﻮﺭﻭ ‪، M.-L. )1997( ،‬ﻋﻠﻢ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ‪ :‬ﺍﻟﻤﻔﺎﻫﻴﻢ ﺍﻷﺳﺎﺳﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻴﻴﺞ ‪ ،‬ﻣﺮﺩﺍﺟﺎ‪.‬‬
‫‪Pruvost ، J. & Sablayrolles ، J.-F ، )2003( ،‬ﺣﺪﻳﺜﻲ ﺍﻟﻮﻻﺩﺓ‪ ،‬ﺑﺎﺭﻳﺲ ‪ ، PUF ،‬ﺍﻟﻌﻘﻴﺪ‪ " .‬ﻣﺎﺫﺍ‬
‫ﺍﻋﻠﻢ ؟"‪.‬‬

‫‪k3‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡﻋﺎﻣﺮ‬

‫‪Robillard، )de( D. )1997(، “Linguistic development”، in‬ﻋﻠﻢ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ‪:‬‬


‫ﺍﻟﻤﻔﺎﻫﻴﻢﺍﻷﺳﺎﺳﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺎﺭﻱ ﻟﻮﻳﺰ ﻣﻮﺭﻭ )ﻣﺤﺮﺭ( ‪ ،‬ﻫﺎﻳﻦ ‪ ،‬ﻣﺎﺭﺟﺎﺩﺍ ‪ ،‬ﺹ‪.41-36 .‬‬
‫ﻃﻴﻔﻲﻡ )‪(1991‬ﻗﺎﻣﻮﺱ ﺍﻷﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ )ﻳﺘﺤﺪﺙ ﻋﻦ ﻭﺳﻂ ﺍﻟﻤﻐﺮﺏ(‪ ،‬ﺑﺎﺭﻳﺲ‪-Awal ،‬‬
‫‪.L'Harmattan‬‬
‫ﺗﻴﻴﺮ ‪،‬ﺝ‪" ، (1990) .‬ﻟﻠﻐﺔ ﻣﺘﻌﺪﺩﺓ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ" ‪ ،‬ﺑﻮﻻ ‪ ، 3/4 ،‬ﻭﻗﺎﺉﻊﺍﻟﻨﺪﻭﺓ ﺍﻟﺪﻭﻟﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎﺕ ﻣﺘﻌﺪﺩﺓ‬
‫ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ‪:‬ﻛﻮﺭﺗﻲ ‪ ،‬ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻛﻮﺭﺳﻴﻜﺎ ‪) .Chiorbili J ،‬ﻣﺤﺮﺭ( ‪ ،‬ﺹ‪.10-5 .‬‬

‫‪88‬‬

You might also like