Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 16

Centros de transformación

Transformer Substations
9
Postes de transformation
ÍNDICE
INDEX
INDEX

Generalidades Pág. 3 Overview Pag. 3 Généralités Pag. 3


Utilización Pág. 4 Use Pag. 4 Utilisation Pag. 4
Normas aplicables Pág. 5 Technical standards and regulations Pag. 5 Normes applicables Pag. 5
Características del suministro Pág. 5 Supply characteristic Pag. 5 Caractéristiques de la fourniture Pag. 5
Tipos de Centros de Transformación Pág. 6 Types of Compact Substation Pag. 6 Types de Centres de Transformation Pag. 6
Edificios Prefabricados“monobloque” Pág. 6 Prefabricated buildings “monobloc” Pag. 6 Edifices préfabriqués “monobloc” Pag. 6
Edificios con maniobra desde el Buildings indoor operation Pag. 7 Edifices avec manoeuvre de
interior Pág. 7 Underground Building Pag. 8 l’intérieur Pag. 7
Edificio subterraneo Pág. 8 Buildings with outdoor operation: Edifice souterrains Pag. 8
Edificios con maniobra desde el Compact type Pag. 9 Edifices avec manoeuvre de
exterior: tipo compacto Pág. 9 Indoor equipment of Transformer l’extérieur: du type compac Pag. 9
Equipamiento interior de centros Center Pag. 10 Equipement intérieur du Centre
de transformación Pág. 10 Transformer substations over metal de Transformation Pag. 10
Centro compacto sobre bastidor Pág. 11 Frame Pag. 11 Poste compact monté Pag. 11
Dimensiones generales Pág. 12 General dimensions Pag. 12 Dimensions générales Pag. 12
Configuraciones eléctricas Typical electrical Configurations électriques
Con maniobra interior Pág. 13 With indoor operation Pag. 13 Manoeuvre intérieure Pag. 13
Configuraciones de centros con Configurations of substations Configurations de centres avec
maniobra exterior Pág. 13 with outdoor operation Pag. 13 manoeuvre extérieure Pag. 13
Dimensiones de la excavación Pág. 14 Digging dimensions Pag. 14 Dimensions de l´excavation Pag. 14
Elevación y descarga Pág. 15 Lifting and unloading Pag. 15 Hissage et décharge Pag. 15

2
GENERALIDADES
OVERVIEW
GÉNÉRALITÉS

Los Centros de Transformación prefabri- The prefabricated transformer substa- Les postes de transformation préfabri-
cados se definen, en la Norma UNE-EN tions are defined, in the Norma UNE-EN qués sont définis, dans la norme UNE-EN
62271-202, como equipos de serie, que 62271-202, as serie equipments that have 62271-202, comme des équipements de
han sido sometidos a ensayos de tipo. been submitted to type test. These série, qui ont été soumis à des essais de
Estos centros comprenden los siguientes centres are formed with the following type. Ces centres sont formés des
elementos: elements: éléments suivants:

Edificio prefabricado. Prefabricated Building. Edifice préfabriqué.


Transformador o transformadores. Transformer or Transformers. Transformateur ou transformateurs.
Cabinas de Media Tensión. Cells of MediumVoltage . Cabines de moyenne tension.
Cuadros de Baja Tensión. Panels Low Voltage. Cadres de basse tension.
Conexiones y equipos auxiliares. Connections and auxiliary equipment. Connexions et équipement auxiliaire.
Elementos de seguridad. Elements of safety. Eléments de sécurité.

Su objeto es suministrar energía eléctri- Its object is to provide energy in Low Ten- Leur objet est de fournir de l’énergie élec-
ca en Baja Tensión, partiendo de un siste- sion, from a system of High Tension. trique à basse tension, en partant d’un
ma de Alta Tensión. système de haute tension.
These Transformer Substations, can be
Estos Centros de Transformación, pue- located in industrial areas, in restricted Ces postes de transformation peuvent
den estar ubicados en zonas industriales, areas or in accessible places to the public être placés dans des zones industrielles,
en áreas restringidas o en lugares for that, under the specified conditions of en aréas restreintes ou dans des lieux
accesibles al público por lo que, bajo las service, guarantee the safety of people, accessibles au public, de sorte que, sous
condiciones de servicio especificadas, and don’t produce environmental les conditions de service spécifiques, ils
garantizan la seguridad de las personas, impact. garantissent la sécurité des personnes et
y no producen impacto medioambiental. ne produisent aucun impact sur
l’environnement.

3
UTILIZACIÓN
USE
UTILISATION

Los Edificios prefabricados para Centros The prefabricated buildings for transfor- Les édifices préfabriqués pour postes de
de Transformación, son para instalación mer substations are for the outdoor transformation sont prévus pour une ins-
exterior en superficie o subterraneos. installation or underground. All buildings tallation extérieure ou souterraines. Sur
Todos los centros de transformación have ready incoming and outgoing tous les postes de transformation sont
tienen prevista la entrada y salida de los isolated of low and medium voltage prévues l’entrée et la sortie de câbles
cables aislados, tanto de baja como de cables. In the case of ground level isolés, aussi bien en basse comme en
media tensión. En el caso de los centros buildings or compacts are practicable moyenne tension. Dans le cas de postes
de superficie, compactos o bajo poste holes at the bottom of the front, with de superficie, compacts ou sous-postes,
son orificios practicables ubicados en la inclination to facilitate bending of the il s’agit d’orifices placés au bas de la partie
parte inferior del frontal, con inclinación cables. In the underground buildings frontale, avec une inclinaison pour
para facilitar la curvatura de los cables. En the input and output cable is located on faciliter la courbure des câbles. Sur les
los centros subterráneos la entrada y a side wall, which is equipped with postes souterrains, l’entrée et la sortie des
salida de cables está ubicada en una appropriate sealing parts adaptable to câbles se trouvent sur une paroi latérale
pared lateral, la cual va equipada con las any diameter cable. dotée de pièces d’étanchéité adaptables
correspondientes piezas de estanqueidad à n’importe quel diamètre de câble.
adaptables a cualquier diámetro de The available space, inside the prefabri-
cable. cated buildings, allows the realization of De façon à permettre lepassage des
the diagrams normalized in the systems câbles, la partie inférieure frontale de la
El espacio disponible, en el interior de los of electric energy distribution, with base de l’édifice préfabriqué, est dotée
edificios prefabricados, permite la realiza- possibilities of alimentation of 1 or 2 d’orifices pratiquables, en accord avec la
ción de los esquemas normalizados en transformers. The diagrams used more norme UNE-EN 62271-202.
los sistemas de distribución de energía frequently are shown in page 13.
eléctrica, con posibilidades de alimentación L’ espace disponible, à l’intérieur des édi-
de 1 ó 2 transformadores. Los esquemas The substations type EPH-XT and EPHS fices préfabriqués, permet la réalisation des
de más frecuente utilización se muestran are manoeuvred from the inside of the schémas normalisés dans les systèmes de
en las páginas 13. prefabricated building. The substations distribution d’énergie électrique, avec la
EPH-BP, EPH-CS and EPH-COMP are possibilité d’alimentation d’un ou deux
Los Centros tipo EPH-XT y EPHS se manoeuvred from the outdoor of the tranformateurs. Les schémas d’utilisation
maniobran desde el interior del edificio prefabricated building. les plus fréquents sont décrits en pages 13.
prefabricado. Los Centros EPH-BP, EPH-CS
y EPH-COMPACTO se maniobran desde el The inside concrete metallic reinforcement, Les postes du type EPH-XT ou EPHS, se
exterior del edificio prefabricado. apart from giving the necessary manoeuvrent de l’intérieur de l’édifice
mechanical strength, are welded together préfabriqué. Les postes EPH-BP (sous
Las armaduras metálicas internas del to make an equipotential mesh. poste), EPH-CS et EPH-COMP se ma-
hormigón, aparte de dar la robustez noeuvrent de l’extérieur.
mecánica necesaria, van soldadas entre The installation place of the transformer
sí, para garantizar una malla totalmente substation, it should be conditioned Les armatures métalliques internes du
equipotencial. according to the instructions given on béton, en plus de conférer la robustesse
page 14. mécanique nécessaire, sont soudées
El lugar de la instalación del centro de entre elles pour garantir une maille
transformación, deberá acondicionarse parfaitement ajustée.
siguiendo las instrucciones dadas en la
página 14. Le lieu d’installation du poste de
transformation de vra être préparé
suivant les conditions requises aux la
page 14.

4
NORMAS APLICABLES
TECHNICAL STANDARDS AND REGULATIONS
NORMES APPLICABLES

Tanto los Centros de Transformación como sus componentes cumplen, entre otras, las
siguientes normas:
IEC 62271-202. Aparamenta de alta tensión. Parte 202: centros de transformación
Prefabricados de alta tensión / baja tensión.
IEC 62271-200. Aparamenta bajo envolvente metálica para corriente alterna de
tensiones asignadas superiores a 1 kV e inferiores o iguales a 52 kV.
IEC 60076. Transformadores de potencia.
IEC 60726-11. Trasformadores de potencia. Parte 11: transformadores de tipo seco.
IEC 60529. Grados de protección proporcionados por las envolventes. Código IP.
EPH-COMP

The transformer substations centres as well as their components are in conformity with
the following norms:
IEC 62271-202. High-voltage switchgear and controlgear. Part 202: high voltage /
low voltaje Prefabricated substation.
IEC 62271-200. High-voltage switchgear and controlgear-Part 200: A.C. Metalen
closed switchgear and controlgear for rated voltages above 1 kV and up to and
incluiding 52 kV.
IEC 60076. Power transformers.
IEC 60726-11. Power transformers. Part 11: dry transformers.
IEC 60529. Degrees of protection provided by enclosures (IP Code).
EPH-1T-3900
Aussi bien les postes de transformation que ses composants, sont conformes aux normes
suivantes:
IEC 62271-202. Appareillage à haute tension. Part 202: poste préfabriqués haute
tension / Basse tension.
IEC 62271-200. Appareillage à haute tensión Partie200:Appareillage sous enveloppe
métallique pour courant alternatif de tensions assignées supérieures à 1kV et infér
ieures ou égales à 52 kV.
IEC 60076. Transformateurs de puissance.
IEC 60726-11. Transformateurs de puissance. Partie 11: transformateurs de type sec
IEC 60529. Degrés de protection procurés par les enveloppes (Code IP).

EPH-1T-5900-3P

CARACTERÍSTICAS DEL SUMINISTRO


SUPPLY CHARACTERISTIC
CARACTERISTIQUES DE LA FOURNITURE

Nuestro suministro puede incluir cual- Our supply can include any variation that Notre fourniture peut englober n’impor
quier variante comprendida entre, la customers may require, from just the te quelle variante comprise entre
entrega del centro llave en mano, hasta shipment of the building till a turnkey lalivraisondu poste clefs en main, jusqu’à
el envío, únicamente, del edifico pre- project, completely assembly. This system l’envoi de l’édifice préfabriqué,
fabricado. Si el suministro se realiza llave facilitates the installation that can be uniquement. Si la fourniture se réalise
en mano, el centro saldrá de fábrica reduced to: clefs en main, le centre sortira de l’usine,
totalmente montado e integrado. Este completement monté et intégré. Ce
sistema facilita la instalación que puede The realization of the necessary excavation. système facilite l’installation qui peut être
quedar reducida a: To put the centre in the excavation. réduite à:
Connection of the cables that will enter
Realizar la necesaria excavación. or leave from the centre. Réaliser l’excavation nécessaire.
Posicionar el centro en la misma. Y positionner le centre.
Conexionado de los cables que van a Connexion des câbles qui vont entrer
entrar o salir del centro. ou sortir du centre.

5
TIPOS DE CENTROS DE TRANSFORMACIÓN
TYPES OF COMPACT SUBSTATION
TYPES DE CENTRES DE TRANSFORMATION

Edificios Prefabricados “Monobloque”


Prefabricated building “Monobloc”
Edifices préfabriqués “Monobloc

Los edificios prefabricados que actúan


como envolvente de nuestros Centros de
Transformación son del tipo monobloque, The prefabricated buildings that act like Les édifices préfabriqués qui agissent
por lo que esencialmente constan de dos housing of our transformer substations comme enveloppe de nos postes de
partes: are of the type monobloc, and are transformation sont du type monobloc et se
essentially comprised of two parts: composent essentiellement de deux parties:
Base, sobre la que van situadas las
puertas, las rejillas de ventilación, los Base, on which is located the doors, the La Base, sur laquelle sont situées, les
soportes para los diferentes equipos, el ventilation grilles, the supports for the portes, les grilles deventilation, les
foso de recogida de aceites, los huecos different equipments, the pit of recupe- supports pour les différents équipements,
para entrada/salida de cables, etc. ration of oils, the holes for entrance / exit la fosse de récupération des huiles, les
of cables, etc. orifices d’entrée et de sortie de câbles, etc...
Techo, que se coloca directamente sobre
la base y por su diseño, se acopla Roof, is placed directly on the base and for Le Toit, qui est directement posé sur la
adecuadamente sobre ella formando un its design, it is coupled appropriately base et qui, grâce à sa conception, s’y
conjunto estanco al agua, en el que se forming a watertight assembly, in which accouple parfaitement en formant un
evita cualquier riesgo de filtraciones. is avoided any risk of filtrations. ensemble étanche à l’eau, ce qui évite
tout risque d’infiltrations.
Los Edificios Prefabricados están cons- The Prefabricated buildings are built in
truidos en hormigón armado y cumplen reinforce concrete and they are in Les édifices préfabriqués sont construits
con las especificaciones EHE actualmente conformity with the current EHE technical en béton armé et sont conformes aux nor-
en vigor. standards. mes EHE actuellement en vigueur.

Las armaduras del hormigón, soldadas The metallic reinforced of the concrete, Les armatures du béton, soudées entre
entre sí, van unidas al conductor de tierra welded to each other, go together to the elles, sont unies au câble à terre pour
para asegurar la continuidad eléctrica. earth conductor to assure the electric assurer une continuité électrique. Entre
continuity. Between the metallic les armatures de la base et du toit, on
Entre las armaduras de la base y del techo, reinforced of the base and of the roof , it réalise deux connexions, sur chaque côté
se realizan dos conexiones, en lados is realized two connections, in opposite opposé, en utilisant un câble en cuivre de
opuestos, utilizando conductor de cobre de sides, using conductor of copper of 35 35 mm2 de section. Les portes et grilles de
35 mm2 de sección. Las puertas y las rejillas section mm2. The doors and the ventilation ont une résistance électrique
de ventilación tienen una resistencia ventilation grilles have a minimum elec- minimale de 10 kΩ, en relation à la terre
eléctrica mínima de 10 kΩ, con relación a la tric resistance of 10 k Ω, in relation to the de l’enveloppe IEC 62271-200. Sur
tierra de la envolvente IEC 62271-200. Bajo earth of the housing IEC 62271-200. commande, les portes et les grilles
pedido las puertas y rejillas pueden Upon request doors and grids can be peuvent être fournies mises à terre.
suministrarse puestas a tierra. supply with grounding connections.
Le grade de protection contre l’entrée de
El grado de protección contra la entrada The protection grade against the penetrations corps étrangers et la pénétration de l’eau
de cuerpos extraños y penetración de of foreign bodies and water, of the de la partie exté- rieure, est deI IP230
agua, de la parte exterior, es IP230 según outside part, is IP230 according to IEC conforme à la norme IEC 60529, Le degré
IEC 60529, el grado de protección contra 60529, the degree of protection against de protection contre un impact mécanique
impacto mecánico extremo es IK10 según mechanical impacts is Ik10 according UNE extême est de IK10 suivant la norme UNE
UNE-EN 50102. EN 50102. EN 50102.

Se fabrican tres tipos de edificios para Three types of buildings are manufactured On fabrique trois types d’édifices pour
centros de transformación: for transformation substation: centres de transformation:

Subterráneos maniobra interior. Underground interior manoeuvre. Souterrains manoeuvre intérieure.


De superficie maniobra interior. Ground level interior manoeuvre, De Superficie manoeuvre intérieure.
De superficie maniobra exterior. Ground level exterior manoeuvre. De superficie manoeuvre extérieure.

6
Edificios con maniobra desde el interior
Buildings indoor operation
Edifices avec manoeuvre de l’intérieur

Estos Edificios Prefabricados disponen de These prefabricated buildings have an Ces édifices préfabriqués disposent d’une
una puerta de acceso a la zona de la apa- access door to the area of the equipment porte d´accés à la zone d’appareillage et
ramenta y otra por cada uno de los operation and another for each of the d’une autre porte pour chacun des trans-
transformadores que pueden alojarse en transformers that can be placed. In case is formateurs qui peut se loger à l’intérieur,
su interior, pudiendo, si fuera necesario, possible to extract the transformer from de façon à pouvoir, le cas échéant, extraire
extraer el transformador por dichas these doors. Possibility other configurations ces transformateurs. Possibilité de
puertas. Posibilidad de configuración a under customer requirements. If it is configuration á la demande du client. Si
petición del cliente. Si las condiciones de required for the conditions of the les conditions d’installation l’exigent, il est
la instalación lo requieren, es posible installation, it can be added another possible d’ajouter une porte d’accès
añadir otra puerta de acceso a la zona de access door to the area of the operation, supplémentaire à la zone de parement, de
la aparamenta, para así poder separar la to separate the area of the company and manière à séparer la zone de Compagnie
zona de compañía y la zona del abonado. the are of the subscriber. et la zone d’abonné.

Las rejillas de ventilación son metálicas, y The ventilation grilles are metallic, and are Les grilles d’aération sont métalliques et sont
van instaladas solamente en el área des- only installed in the area of the transfor- installées uniquement dans la zone destinée au
tinada al transformador o transformadores, mer or transformers and under the transformateur ou transformateurs. Sous ces
y debajo de las mismas va situada una tela ventilation grilles is located a metallic net grilles est disposée une moustiquaire dont la
mosquitera cuya luz es menor de 6 mm. whose light is smaller than 6mm. lumière est inférieure à 6 mm.
Tanto si el edificio se suministra con o sin The building can be supply with or Que l’édifice soit fourni avec ou sans poste de
transformador, contendrá como mínimo: without transformer equipments, but in transformation, il devra être pourvu au
both cases it should provide as minimum: minimum de:
Barandilla o defensa del transformador.
Suelo específico para fijación del Handrail or defense of the transformer. Barrière de protection ou défense du
transformador con tensores de fijación. Specific floor prepare to set the transformateur.
Foso de recogida de aceite. transformer with floor fastening. Sol spécifique pour fixation du transformateur,
Pletina para el bloqueo mecánico entre Oil collecting pit. avec tenseurs de fixation.
base y techo. Platen for the mechanical blockage Fossé de récupération d’huile.
Dos trenzas para conexión eléctrica entre between the base and the roof. Fixation pour le blocage mécanique
base y techo. Two braids for electric connection entre l’édifice et le toit.
Suelo de hormigón armado en zona de between the base and the roof. Deux câbles de connexion électrique
aparamenta de Baja y Alta tensión. Reinforce concrete in Medium and Low entre l’édifice et le toit.
voltage room. Sol en béton armé dans les zones
Existen diferentes posibilidades de distribución d’appareillage de basse et haute
interior, ventilación y equipos, según There are different possibilities for internal tension.
requerimientos del cliente. distribution, ventilation and equipment,
according to customer requirements. Il existe différentes possibilités de distribution
intérieure, de ventilation et d'équipement,
adaptables en fonction des éxigences du
client.

7
Edificio Subterraneo
Underground Building
Edifice Souterrain

Estos edificios prefabricados disponen en These concrete buildings have in the roof Ces postes préfabriqués disposent d’une
la cubierta de una puerta de entrada de an entrance for personnel, that allow the porte d’entrée pour le personnel qui
personal que da acceso al interior del incoming into the building through a communique avec l’intérieur du poste par
edificio por medio de una escalera metallic stair. The earthing is done through un escalier métallique fixe. La porte est
metálica fija. La puerta queda enclavada al 2 security screws with square head that fixée au sol par deux vis de sureté à tête
suelo por medio de 2 tornillos imperdibles move with a standard key. carrée vissables au moyen d’une clef
con cabeza cuadrada accionados con llave normalisée. En ouvrant la porte, une maille
normalizada. Al abrir la puerta una malla When opening the door, a perimeter fence périmétrale protège l’entrée pour éviter les
perimetral protege el hueco de entrada, protects people of falls or accidents. accidents ou les chutes.
para evitar accidentes o caídas.
The ventilation of these building is done Des ressorts à gaz facilitent l’ouverture de
La apertura de la puerta se facilita con with grids in the ground level horizontal la porte.
muelles de gas. ventilation or grids placed in metallic
chimneys of galvanized steel (vertical La ventilation de ces postes peut
La ventilación de estos centros puede ser ventilation). s’effectuer par des grilles au ras du sol
con rejillas al nivel del suelo (ventilación (ventilation horizontale) ou par des grilles
horizontal) o con rejillas ubicadas en Doors and grids frames are raised 70 mm placées dans des cheminées métalliques
chimeneas metálicas de acero galvanizado to allow the installation of the pavement en acier galvanisé (ventilación verticale).
(ventilación vertical). that corresponds to the installation área.
Les cadres des portes et des grilles sont
Los marcos de puertas y rejillas están For the incoming and output of the surelevés de 70 mm afin de pouvoir monter
elevados 70 mm. Para poder montar el transformers and equipment , building is le socle correspondant à la zone d’installation.
pavimento que corresponda a la zona de provided with concrete covers removed
instalación. from inside of the building. Pour faciliter l’entrée et la sortie des
transformateurs et autre apareillage, on
Para la entrada y salida de transformadores Even if the building is supplied without dispose de plaques en béton démontables
y aparamenta se dispone de tapas de transformer, is equipped with the de l’intérieur du poste.
hormigón desmontables desde el interior following:
del edificio. Que le poste de transformation soit livré
Railing or defence of transformer. avec ou sans transformateurs, il contiendra
Tanto si el edificio se suministra con o sin Ground prepared for fixing the au minimum:
transformadores, contendrá como mínimo: transformer with mounting tension.
Oil collecting pit. Une balustrade de séparation pour
Barandilla o defensa de transformador. Galvanized steel mesh for ground area transformateur.
Suelo específico para fijación del and medium voltage and low voltage Un sol préparé pour la fixation d’un
transformador con tensores de fijación. equipment. transformateur avec des tenseurs de fixation.
Foso de recogida de aceite. Metal supports for medium and low Un fossé de récupération d’huile.
Suelo metálico de malla de acero voltage equipment. Un sol métallique de maille en acier
galvanizado para zona de aparamenta Water- tight parts for incoming and galvanicé pour zone d’appareillage de
de media y baja tensión. output cables. moyenne et basse tension.
Soportes metálicos para apoyo de standards. Des supports métalliques d’appui pour des
equipos de media y baja tensión. équipements de moyenne et basse tension.
Piezas de estanqueidad de cables de Des pièces d’étanchéité pour cables
entrada y salida. d’entrée et de sortie.

8
Edificios con maniobra desde el exterior: tipo compacto
Buildings with outdoor operation: compact type
Edifices avec manoeuvre de l’extérieur: du type compac

Estos edificios disponen de una puerta These buildings have a door with two Ces édifices disposent d’une porte à
con dos hojas situada en la parte frontal; sheets located in the front part; one double battant située sur la partie
una permite el acceso a la zona de allows the Access to the operation área frontale. Un battant permet l’accès à la
maniobra y protección correspondiente a and protection corresponding to the cells zone de manoeuvre et de protection
las cabinas de media tensión y otra facilita of médium voltage and another facilitates correspondant aux cabines de moyenne
la entrada al cuadro de baja tensión. En the entrance to the low voltage panel. In tension. L’autre battant facilite l’entrée au
estos edificios, todo el conjunto de la these buildings the whole assembly of cadre de basse tension.
aparamenta, va situado sobre un bastidor operation is placed on a platform that is Dans ces édifices, l’ensemble de l’appa-
que se introduce en el interior de dicho introduced inside this building, through reillage est situé sur un châssis introduit à
edificio, a través del techo, para lo cual es the roof , for that it is necessary to move l’intérieur par le toit. De ce fait, il est
necesario retirar la pieza que conforma el away the piece that conforms the same. nécessaire de retirer la pièce qui s’y ajuste.
mismo. Las rejillas de ventilación son The ventilation grilles are metallic. Les grilles d’aération sont métalliques.
metálicas.
These buildings always include the earth Ces édifices incluent systématiquement
Estos edificios incluyen siempre la tierra of ironworks, however, the earth of toutes les fixations de terre. Toutefois,
de herrajes, pero tanto la tierra de neutro neutral and the illumination as well go aussi bien le neutre que l’éclairage sont
como el alumbrado van incorporados al incorporated to the compact tr ansformer incorporés au poste de transformation
centro de transformación compacto sobre substations on platform that can lodge in. compact sur plateforme, qui peut se loger
plataforma, que puede alojarse en su à l’intérieur.
interior. In this type of building is included:
Dans ce type de postes son inclus:
En este tipo de edificios están incluidos: Oil collecting pit
Steel inserts between door and walls. Fossé de récupération d’huile
Foso de recogida de aceite. Braided strap for electrical connexion Bandes d’union entre la base et le toit
Pletinas de unión entre base y techo. between base and ceiling. Tresses de connexion électriques entre
Trenzas de conexión eléctricas entre la base et le toit
base y techo.

9
Centro compacto sobre bastidor
Transformer substations over metal frame
Poste compact monté

Los CTC son Centros de Transformación The CTC are Compact Transformer Les CTC sont des Postes de
Compactos sobre bastidor, de 250, 400 ó Substations over metal frame, of 250, 400 Transformation Compacts montés sur
630 kVA. Destinados a sistemas de or 630 kVA. Destined to up to 24kV châssis, de 250, 400 ou 630 kVA. Ils sont
distribución con tensiones de hasta 24 kV. distribution systems. destinés aux systèmes de distribution
avec tensions de jusqu’à 24 kV.
Están compuestos por: These Substations are formed with the
following elements: Ils sont composés de:
Celda compacta 2L1P de 24KV/36KV y
400 A ó 630 A. Compact cell 2L1P of 24KV/36KV and Cellule compacte 2L1P de 24KV/36KV
Transformador MT/BTde 250 kVA, 400 400 A or 630 A. et 400 ou 630A.
kVA ó 630 kVA. MV/LV transformer of 250 kVA, 400 kVA Transformateur MT/BT de 250 kVA, 400
Cuadro de BT con fusibles tipo NH2 or 630 kVA. kVA ou 630 kVA.
hasta 400A, y fusibles tipo NH00 hasta LV panel with fuses type NH2 up to 400 Cadre de BT avec fusibles du type NH2
160 A. A and fuses type NH00 up to 160A. jusqu’à 400A et fusibles du type NH00
Interconexiones entre función de Interconnections between the jusqu’à 160A.
protección y la entrada de MT del protection function and the incoming Interconnexions entre fonctions
transformador. of MVof the transformer. deprotection et l’entrée de MT du
Interconexiones entre la salida de BT Interconnections between the out transformateur.
del transformador y el cuadro de going of LV of the transformer and the Interconnexions entre la sortie de BT du
distribución. LV panel. transformateur et le cadre de distribution.

Todos estos elementos están montados All elements are mounted over a Tous ces éléments sont montés sur un
sobre un bastidor de acero galvanizado, galvanized metal frame, provided of châssis en acier galvanisé, pourvu de roues
provisto de ruedas para su desplazamiento, wheels for their displacement, and with de manière à faciliter son déplacement,
y con dispositivo de elevación. device of elevation. ainsi que d’un système de hissage.

10
Equipamiento interior de Centros de Transformación
Indoor equipment of Transformer Center
Equipement intérieur du Centre du Transformation

En los edificios prefabricados se podrán In the prefabricated buildings standart Dans les postes préfabriqués, il est
alojar de manera standart 1 o 2 it can be installed 1 or 2 transformers. possible de loger de forme standard un
transformadores. Las tensiones primarias The primary and secondary tensions will ou deux transformateurs. Les tensions
y secundarias estarán de acuerdo con las be in conformity with the customer’s primaires et secondaires seront conformes
especificaciones de nuestros clientes, specifications being, its maximum value aux spécifications du client, normalement la
siendo normalmente, su valor máximo of 36 kV. It will also correspond to the valeur maximale est de 36 kV.
de 36 kV. También se corresponderán required values, Vector group, the losses, Correspondront également aux valeurs
con los valores demandados, los grupos the acoustic power etc... requises, les groupes de connexion, les
de conexión, las pérdidas, la potencia pertes, la puissance acoustique, les tensions
acústica, las tensiones de cortocircuito, Full gas insulated MV switchgear and de court-circuit, etc..
etc... hybrid.
Cellules de MT avec isolement intégral
Celdas de MT con aislamiento integral Connections between switchgear and ou mixte (coupure en SF6 et isolement à
o mixtas (corte en SF6 y aislamiento al transformer are done with proper l’air).
aire). insulation and sections for wiring.
Des interconnexions de moyenne
Interconexiones de media tensión entre Low Voltage board with up to 8 outlets tension entre la cellule de protection et
celdas de protección y transformador. with or without. Interconnections by le transformateur. Elles sont réalisées au
Realizadas con cable de aislamiento seco means of LV cable. moyen de câbles d’ isolement sec de la
de la tensión y secciones adecuadas a tension et d’une section adéquate à
cada caso. Hardware earthing service earth chaque cas.
comprisedof the 2 earthing nets are
Cuadro de baja tensión hasta 8 salidas connected with a box to realize the Tableau de basse tension jusqu’à 8
con o sin, interconexiones de BT entre measurements with the earthings. sorties avec ou sans, interconnexions de
transformador y Cuadro de BT. BT entre transformateur et leTableau de
Lighting indoor installation with light BT.
Partida de tierras de protección y tierra point in every room, emergency light in
de neutro las 2 redes de tierra se switchgear are and low voltage panel Sortie de terres de protection et terre de
conectan a una caja con seccionamiento with light point and a protection panel neutre les deux réseaux de terre se
para poder realizar las medidas de with magnetothermal and differential branchent à une boîte avec sectionnement
resistencias a tierra oportunas. protection. de façon à réaliser les mesures de
Equipment according to customer résistance à la terre nécessaires.
Instalación interior de alumbrado requirement.
compuesta por un punto de luz cada Inael has Transformer Substations for Une installation intérieure d’éclairage,
habitáculo, una luz de emergencia en la special use according to customer composée d’un point de lumière dans
zona de celdas y cuadro de B.T., toma de requirements. chaque cabine, une lampe de secours
corriente y un cuadro de protección con dans la zone de cellules et de cadre de
protección magnetotérmica y diferencial. Security equipment composed with a basse tension, une prise de courant, un
Equipamiento según requisito del cliente. safety signaling kit, gloves, isolated cadre de protection magnétothermique
Inael Dispone de centros de bench and fire extinguisher. et un differentiel.
transformación para uso fotovoltaico y Equipementselon les éxigencesb du client.
usos especiales según requisitos del Inael Dispose de centres de transformation
cliente. pour usage photovoltaique et usages
spéciaux selon les éxigences du client.
Equipo de seguridad compuesto por:
cartel de 5 reglas de oro, cartel de Un équipement de sécurité composé de:
medidas de seguridad, guantes aislantes Une afiche de 5 règles d’or, une afiche de
de M.T., banqueta aislante y extintor. mesures de sécurité, des gants isolants
de MT, un tabouret isolant et un extincteur.

11
DIMENSIONES GENERALES
GENERAL DIMENSIONS
DIMENSIONS GENERALES

Interiores(cm) Exteriores(cm) Nº de trafos. Ancho zona Peso aprox.


Indoor(cm) Outdoor(cm) Potencia max. transformador (Kg.)
Familia de centro Tipos Intérieures(cm) Extérieures(cm) Nº transf Transformer aprox. Weight
Building rage Types Max. power width zone Poids (Kg.)
Type Largo Ancho Alto Largo Ancho Alto Nº trafo Largeur zone aprox.
Familie de centre (Kg.)
Lenght Width Height Lenght Width Height Puissance transformateu
Longueur Largeur Hauteur Longueur Largeur Hauteur max. r

EPH-1T-3390 339 359 12.070


EPH-1T-3900 390 410 13.880
EPH-1T-4250 425 445 15.540
1/1000
EPH-1T-4800 480 500 17.610
EPH-1T-5900 590 610 21.550
EPH-1T-5900-3P 590 610 19.530
Maniobra EPH-2T-5900 590 610 2/1000 19.310
interior
EPH-1T-6410* 641 661 1/1000 23.450
Indoor
Building or power station

operation EPH-2T-6410* 641 220 240 661 240 310 160 21.220
Centres de superficie

2/1000
Centro de superficie

EPH-2T-7300 730 750 24.680


Manioeuvre
intérieure EPH-XT-8410* 841 861 26.100
EPH-XT-8760* 876 896 26.930
EPH-XT-9110* 911 931 29.633
EPH-XT-9430* 943 963 30.670
1 , 2 o 3 / 1800
EPH-XT-9810* 981 1001 31.377
EPH-XT-10160* 1016 1036 32.500
EPH-XT-10320* 1032 1052 33.010
EPH-XT-10670* 1067 1087 33.350
EPH-XT-11210* 1121 1141 35.860
EPH-BP 196 110 190 216 130 208 1/250 110 4.900
Maniobra exterior
Outdoor operation EPH-COMP 1/630 90 5.900
Manioeuvre extérieru 185 178 204 205 198 222
EPH-CS - - 6.100
EPHS-1T-4250-VV 420 550 1/1000 23.500
Subterraneo ventilación vertical
Underground vertical ventilation EPHS-1T-6200-VV
Sousterrains ventilation verticale 620 650 2/1000 32.550
EPHS-2T-6200-VV
220 250 250 288 136
EPHS-1T-4250-VH 420 630 1/1000 25.500
Subterraneo ventilación horizontal
Underground horizontal ventilation EPHS-1T-6200-VH 730
sousterrains ventilation horizontale 620 2/1000 34.550
EPHS-2T-6200-VH 810 330

* Modelos bajo pedido * Delivery only under order * Modèles sur commande
X -> Centros de Transformación con 0, 1, 2, y X -> Buildings with 0, 1, 2 and 3 power X -> Postes de transformation avec 0, 1, 2 et
3 transformadores transformers 3 transformateurs

12
CONFIGURACIONES ELECTRICAS
TYPICAL ELECTRICAL
CONFIGURATIONS ÉLECTRIQUES

Con maniobra interior


With indoor operation
Manoeuvre intérieure

ESQUEMA / DIAGRAM / SCHÉMA EDIFICIO / BUILDING / EDIFICE

DIMENSIONES PUERTAS Y REJILLAS/ DIMENSIONS DOORS AND GRIDS/


DIMENSIONS DES PORTES ET DES GRILLES
Denominación Tipo
Dénomination Type Tensión asignada/Rated Voltage/Tensión Assignée

24 kV 36 kV

Puerta transformador
2L1P EPH-1T-3390
Transformer door 1250 x 2100 1250 x 2290
3L1PA EPH-1T-4250 Porte transformateur
2L2P EPH-2T-5900
3L2P EPH-2T-5900 Puerta entrada de personal
Personnel door 900 x 2100 1250 x 2290
1L1P+M EPH-1T-4250 Porte d´entrée du personnel

1L+1PA+M+2P+2T EPH-2T-6410 Rejillas frontales


2L+1PA+P+M EPH-1T-4800 Front grids 1250 x 680
3L+1PA+P+M EPH-1T-5900 Grilles frontales
4L+1PA+Pa+M EPH-1T-5900
3L+1PA+ Pa+M+2P EPH-2T-7300 Rejillas laterales
3L+1PA EPHS-1T-4200 Lateral grids 1500 x 850
3L+2PA EPHS-2T-6200 Grilles latérales *
*Bajo pedido, para transformadores Delivery only under order for transoformers Sur commande, pour transformateur
>1000kVA. > 1000kVA. >1000kVA.

Configuraciones de centros con maniobra exterior


Configurations of substations with outdoor operation
Configurations de centres avec manoeuvre extérieure

ESQUEMA / DIAGRAM / SCHÉMA EDIFICIO / BUILDING / EDIFICE

Denominación Tipo Puertam.T Puerta B.T


Denominación Hv door L.V. Door
Dénomination Type Dénomination Portem.T Porte B.T

Transformador+CuadroB.T Bajo Poste


1de1000x970
Transformer+L.V.Panel EPH-BP Under Post 970x970
1de1000x1290
Transformateur+cadreB.T. Sous poteau

2L1P+Transformador+CuadroB.T Compacto
EPH-COMP/UF 1188x1222 562x1222
2L1P+Transformer+L.V.Panel Compact
EPH-COMP/IB 1256x1400 544x1400
2L+1P+Transformateur+cadreB.T. Compact

3L De seccionamiento, Maniobra o
4L Reparto. Sectioning, Operationor
EPH-CS 1800x1400 -
2L1P Distribution. Sectionnement,
Manoeuvre ou Distribution

13
DIMENSIONES DE LA EXCAVACIÓN
DIGGING DIMENSIONS
DIMENSIONS DE L’EXCAVATION

Para la instalación de los prefabricado de


Tipos Ancho Largo Profundidad hormigon se requiere haber realizado
Types Width Lenght Height previamente una excavación en el terreno
Type Largeur Longueur Profondeur de las dimensiones que se adjuntan. Se
(cm) (cm) (cm) recomienda hacer una losa de hormigón
armado cuando la resistencia del terreno
EPH-1T-3390 445±50 sea inferior a 1kg/cm2 o en terrenos donde
haya probabilidad de aparición de
EPH-1T-3900 495±50 acuíferos. En el fondo de la excavación se
EPH-1T-4250 530±50 debe disponer siempre de un lecho de
arena lavada y nivelada de 150mm de
EPH-1T-4800 585±50 espesor mínimo. Se deberá prever el fácil
EPH-1T-5900 acceso de un camión tipo góndola y una
grúa para poder realizar la descarga sin
EPH-1T-5900-3P 695±50 presencia de obstáculos.
EPH-2T-5900 En aquellos casos en los que no haya un
EPH-1T-6410 fácil acceso, se ruega consultar con fábrica.
740±50
EPH-2T-6410 325±50 62±4
EPH-2T-7300 835±50
For the installation of the concrete
EPH-XT-8410 945±50 buildings an excavation has to be done
980±50 previously with the dimensions of the
EPH-XT-8760
drawings. A reinforced concrete slab is
EPH-XT-9110 1015±50 recommended when ground resistance is
1050±50 under 1 kg/cm2 or areas with high
EPH-XT-9430 probability of finding aquifers. The
EPH-XT-9810 1085±50 excavation must have a levelled washed
sand bed with a minimum thickness of 150
EPH-XT-10160 1120±50 mm. The assembly of the equipments in
EPH-XT-10320 1137±50 the building will be done in the factory.
Remember we will need an access to the
EPH-XT-10670 1177±50 site of a 31 tn truck and a crane to make
1226±50 the unloading.
EPH-XT-11210
EPH-BP 215±50 300±50 In those cases where there is no easy
access, please consult with us.
EPH-COMP
285±50 290±50
EPH-CS
EPHS-1T-4200-VV 440±50 740±50 Pour l'installation des postes prefabriqués,
EPHS-1T-6200-VV il est necessaire de réaliser au préalable
940±50 une excavation sur le terrain avec les
EPHS-2T-6200-VV dimensions apportées. Il est recommandé
440±50 270±10
820±50 de couler une plaque en béton armé
EPHS-1T-4200-VH lorsque la résistance du terrain est
EPHS-1T-6200-VH 1020±50 inférieure à 1kg/cm2 ou quand le terrain
est innondable. Sur le fond de l'excavation,
EPHS-2T-6200-VH 520±50 1100±50
il faudra placer un lit de sable lavé et nivelé
d'une epaisseur de 150 mm minimum. Le
montaje du poste préfabriqué eph se
réalisera en usine. L'accès avec un camion
de 31t et une grue pour la décharge sans
présence d'obstacle, devront être prevus.
En cas d'accès difficile, prière de consulter
avec l'usine.

14
ELEVACIÓN Y DESCARGA
LIFTING AND UNLOADING
HISSAGE ET DECHARGE

15
Rua Francisco Rocha nº 62, INAEL - U.S.A.
Conjunto 506 Batel 500 N. Michigan Ave., suite 1500
CEP: 80.420-130 Chicago, IL 60611
Curitiba - Paraná - Brasil Tfno.: +1 (312)-203-0133
Tel: +55-41-3677-1312 e-mail: export@inael.com
e-mail: power@inael.com

INAEL - U.K. INAEL - CHINA


53 Milford Road, Trading Estate Huai Hai China Tower, Room 513
Reading, Berkshire RenMin Rd 885, Shanghai 200010
RG1 8LG, U.K. Tfno.: +86 (0) 21 6141 3309
Tel: +44 118 951 2170 e-mail: export@inael.com
e-mail: uk@inael.com

C/ Jarama, 5 - Poligono Industrial - 45007 - TOLEDO - ESPAÑA


+34 -925 23 35 11 - www.inael.com - inael@inael.com
© 2010 INAEL ELECTRICAL SYSTEMS, S.A.

INAEL, S.A. aplica una política de continuo desarrollo a sus productos y se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones y características técnicas sin
previo aviso. El contenido del presente catálogo no tiene otro alcance que el simplemente informativo, sin valor de compromiso alguno. Para cualquier información
CAT 9 11 2014

consulte con INAEL, S.A.

INAEL, S.A. applies a policy of continuous development of its products and reserves the right to make changes in the specifications and technical characteristics
without notice. The present catalogue has not other objective that give information, with any compromise. For further information please contact INAEL, S.A.

INAEL, S.A. applique une politique de développement continu à ses produits et se réserve le droit de faire des changements dans les spécifications et caractéristiques
techniques sans préavis. Le contenu du présent catalogue n’a comme seul objectif que de donner des informations, sans aucun engagement. Pour plus d’informations
veuillez contacter INAEL, S.A.

You might also like