Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 12

BRIGHT MOON

S E A S O N
2 2
/
2 0 2 1
P R E S E N T E D AT

Fraserview Church

ON

June 3, 2022

Jennifer Tham
GUEST CONDUCTOR

Vancouver Chinese
Choir Association
温哥華國韻合唱團
GUEST ENSEMBLE



VA N C O U V E R C H A M B E R C H O I R

Artistic Director Kari Turunen


began leading the Vancouver
Chamber Choir - one of Canada’s
premier professional choral en-
sembles - in September 2019, its
49th concert season.
Jon Washburn founded the
choir in 1971 and it has become
an amazing success story, ranking with the handful of North America’s best professional choruses
and noted for its diverse repertoire and performing excellence. The choir has presented concerts
Board of Directors at home in Vancouver and on tour across Canada. International excursions have taken them to
Dr. Anne Bonnycastle
President the USA, Mexico, Japan, China, Hong Kong, Taiwan, South Korea, Finland, France, Germany, the
Rina Jaswal, B.Sc., LL.B. Czech Republic, Russia, Estonia, Latvia, Lithuania and Ukraine.
Vice President
Adam J. Garvin, CPA, CMA Honoured with the Margaret Hillis Award for Choral Excellence by Chorus America, the choir
Treasurer
has performed countless concerts and broadcasts, released 36 recordings and received numerous
Dr. Donna Hogge
Secretary awards. Foremost supporters of Canadian music, they are responsible for commissions and
George Laverock premieres of 334 choral works by 145 composers and arrangers, most of whom are Canadian. Over
Past President
Colin Miles the years the choir has sung over 4,000 performances of works by Canadian composers, in addition
Alexandra Nicolas to their extensive international repertoire.
Frances Roberts
Jason Sakaki The choir’s award-winning educational programs include the Conductors’ Symposium for advanced
Dolores Scott choral conductors, Interplay interactive workshops for choral composers, Focus professional
Julian Scott
Cara Ventura development program for student singers, OnSite visitations for school choirs, the biennial Young
Jennifer Wilnechenko Composers Competition, and many on-tour workshops and residencies.
James W. Wright, ICD.D.
Adrianne Wurz

Honorary Patrons KARI TURUNEN, ARTISTIC DIRECTOR


John Bishop
Stephen Chatman, C.M.
Tama Copithorne Kari Turunen was appointed Artistic Director of the Vancouver Chamber
David Cousins Choir – one of Canada’s premier professional choral ensembles – in 2019,
Sam Feldman
Charles Flavelle its 49th concert season. He is a versatile performer and continues to play an
Violet Goosen important role in the choral music scene in his native Finland as an artistic
Janis Hamilton
Ben Heppner, O.C. director, educator and administrator. He has toured extensively across
Don Hudson Europe and Asia as a conductor, performer, clinician and adjudicator.
Doris Luking
Viviane Nitting Dr. Turunen has been awarded numerous international prizes with
Imant Raminsh, C.M. the choral ensembles he has directed: Akademiska Damkören Lyran,
Elizabeth Rathbun
Akademiska Sångföreningen, Kampin Laulu Chamber Choir, Chorus
Administration Cantorum Finlandiae, Spira Ensemble and the professional early music
Dr. Kari Turunen ensembles Ensemble Petraloysio and I Dodici, with which he continues
Artistic Director
Steven Bélanger
to work. He was a founding member of Lumen Valo and appeared with
Executive Director them in over 250 concerts and nine critically acclaimed recordings. In 2008, he was named Finnish
Jon Washburn, C.M. Choral Conductor of the Year and is the recipient of over 20 grants from Finnish and Finnish-
Founder & Conductor Emeritus
Navreet Dhaliwal Swedish Cultural Foundations.
Marketing and Communications Manager
Violet Goosen
In addition to his artistic activities, Dr. Turunen has been active in festival administration. He is the
Development Artistic Director of the 2022 Finnish-Swedish Song Celebration and the 2023 Tampere Vocal Music
Melissa Duchak Festival and was the Artistic Director of the Aurore Renaissance Festival in Helsinki from 2015–2020.
Operations and Patron Services
Nat Marshik He was also Chair of the Finnish Choral Directors’ Association (FCDA) from 1997–2018.
Bookkeeper
Kari Turunen holds a doctorate in early music performance practice from the University of the
Arts, Helsinki, and an MA in choral conducting from the Sibelius Academy. He lives in Vancouver
Vancouver Chamber Choir
1254 West 7th Avenue
with his wife, Anna.
Vancouver, B.C., Canada V6H 1B6

Tel: 604.738.6822 • Fax: 604.738.7832 The Vancouver Chamber Choir acknowledges that it operates and performs on the unceded Indigenous land
info@vancouverchamberchoir.com belonging to the Coast Salish peoples, including the territories of the xʷməθkʷəy̓ əm (Musqueam), Sḵwx̱ wú7mesh
www.vancouverchamberchoir.com (Squamish), Stó:lō and Səl̓ ílwətaʔ/Selilwitulh (Tsleil-Waututh) Nations. We are grateful for this privilege.

2
VANCOUVER VANCOUVER CHAMBER CHOIR
CHAMBER CHOIR JENNIFER THAM, GUEST CONDUCTOR
sopranos VANCOUVER CHINESE CHOIR ASSOCIATION 温哥華國韻合唱團
Emily M Cheung
Beth Currie
LING LU 盧凌, CONDUCTOR
Kiyomi Hori BRYAN WONG 王浚軒, ACCOMPANIST
Siri Olesen
Krista Pederson
BRIGHT MOON 明月
altos
Dinah Ayre
Maria Golas VANCOUVER CHINESE CHOIR ASSOCIATION
Hilary Ison
Fabiana Katz
Dolores Scott Moonlight Reminiscences of Home 月之故鄉 Liu Zhuang 劉莊, Yan Sheng 延生
arr. Frank Huang 黃飛然
 t e n o r s
Eric Biskupski The Black Eyebrows 黑眉毛 Xinjiang Folk Song 新彊民歌
Sam Dabrusin
arr. Guo Di Yang 郭廸揚
Tom Ellis
Eric Schwarzhoff
Rob Workman The Moon Represents My Heart 月亳代表我的心 Weng Qing Xi 翕清溪
basses arr. Jin Wei 金巍
Steven Bélanger
Paul Nash
George Roberts
VANCOUVER CHAMBER CHOIR
Wim Vermeulen
Jaime Yoon One Black Spike Jocelyn Morlock
(b. 1969)

Three Poems from the Song Dynasty Chen Yi 陈怡


(b. 1953)
The Palm Tree 芭蕉树
Younglings tasted not a gloomy life 采桑子
Bright Moon 明月
Emily M Cheung, soprano   Fabiana Katz & Dolores Scott, altos

INTERMISSION

Mururaw ta Buvukin (The Mountains Sing) Edgar L. Macapili 萬益嘉


(b. 1963)
Emily M Cheung & Beth Currie, sopranos

Please turn off all phones.


The Happiness of Fish 鱼之乐 Zechariah Goh 吳多才
Recording devices of any kind (b. 1970)
are strictly prohibited.
Cik Cuk Ding Ding 彳亍叮叮 Austin Yip 葉浩堃
James Ong (b. 1985)
Stage Management
Don Harder Moonlight Lullaby 藍色月光光 arr. Steve Ho 何崇
Audio Recording (b. 1963)
Maria Golas & Fabiana Katz, altos
OK DAVE
Graphic Design
Eric Biskupski & Eric Schwarzhoff, tenors

José Verstappen I am Flying 我在飛翔 Nan-Chang Chien 錢南章


Program Typography (b. 1948)

3
JENNIFER THAM,
* SINGAPORE

Jennifer directs the


Recordings for Sale at Singapore Youth Choir
www.vancouverchamberchoir.com Ensemble Singers, a
choir devoted to the
The Healing Series work of living composers;
she brings the same
h Finding the Still Point music for healing * A healing ambience of calm,
contemporary sensibility
warmth and consolation projected through 15 beloved choral favourites with
to school and university
interconnecting Gregorian chants.
choirs, and other choirs she has been invited to conduct, in
h Unexpected Gifts music for healing II * Familiar folk music in choral France, Hungary, Japan and Taiwan. She has given workshops
arrangements with several meditations for harp based on the same themes. to choral conductors and pedagogues in Australia, Indonesia,
h A Quiet Place music for healing III * An outstanding collection of choral Japan, South Korea and Poland on rehearsal techniques
treasures chosen to help find peace, quiet and healing in today’s hectic world. that prepare their ensembles for performing contemporary
music. She has presented lectures and reading sessions on
The Masters Series Singaporean choral music at symposia in Croatia, Poland
h BaroqueFest Festive music of Bach, Purcell, Handel and Monteverdi from a and the USA, and conducted the Asia Pacific Youth Choir in
gala Expo 86 concert, with Jon Washburn and Michael Corboz conducting their a programme of the contemporary music of this region at the
professional choirs from Canada and Switzerland. 10th World Symposium on Choral Music (Seoul, South Korea,
h Missa Brevis Four contrasting short masses by Haydn Missa Brevis Sancti 2014). For her role in shaping Singapore’s cultural landscape,
Joannis de Deo, Fauré Messe basse, von Weber Jubelmesse and Christoph Bernhard she was awarded the Cultural Medallion, the nation’s highest
Missa Durch Adams Fall. arts accolade, by the President of the Republic of Singapore.

The Canadian Composer Series Jennifer was the Artistic Director of the Young Musicians’
h A Garden of Bells * R. Murray Schafer, Vol. 1: Early choral works including Society, the arts company responsible for the Asia South
Miniwanka, Epitaph for Moonlight, Snowforms, Gamelan, Sun, Fire, Felix’s Girls Pacific Symposium on Choral Music (2001) and its offshoots,
and A Garden of Bells. the First Aid for Choirs and Conductors Workshop Series,
h Imagining Incense* R. Murray Schafer, Vol. 3: Recent choral works including and the Kodály Seminar Asia for music pedagogues, the
Magic Songs, Three Hymns, Rain Chant, Alleluia, Beautiful Spanish Song, Imagining latter in collaboration with the Kodály Institute of the Liszt
Incense and other works. Academy of Music (Budapest, Hungary). She taught choral
h The Love that Moves the Universe * R. Murray Schafer, Vol. 4: Three pedagogy and conducting at the Nanyang Academy of Fine
outstanding major works recorded in 2018 for the composer’s 85th birthday: Arts, and has chaired and spoken on panels at conferences
the title piece for choir and orchestra, plus The Star Princess and the Waterlilies and and symposia in Singapore, Argentina, Denmark, Estonia
Narcissus and Echo. and Sweden. She was Principal Lecturer at the Lithuanian
Conductors’ Summer Academy, hosted by the Lithuanian
h Earth Chants Imant Raminsh, Vol. 2 Missa Brevis in C Minor, Earth Chants &
Choral Union and the Ministry of Culture.
smaller works.
h Due West Stephen Chatman, Vol. 2 With oboist Roger Cole and pianist Linda
For the International Federation for Choral Music, Jennifer
Lee Thomas.
co-coordinates the Asia Pacific Working Committee which
h Due East Stephen Chatman, Vol. 3 The Canadian composer’s latest pieces since organizes the Asia Pacific Choral Summit and manages the
2000. Asia Pacific Youth Choir. She represents Singapore on the
h Rise! Shine! * Music of Jon Washburn Including The Star, A Stephen Foster World Choir Council, serving on the jury at the World Choir
Medley, Chinese Melodies, Rossetti Songs, God’s Lamb, Noel Sing We!, Behold I Games since 2004, and at independent festivals in China,
build an house and Rise! Shine! Finland, France, Germany, Indonesia, South Korea, Japan,
Poland and the USA since 2003.
The Christmas Recordings
h A Dylan Thomas Christmas * The Vancouver Chamber Choir’s signature
performance of A Child’s Christmas in Wales, read by Welsh actor Russell Roberts
with special carol settings by Jon Washburn.
h A World Christmas Carols and seasonal songs of many lands from guitarist
and arranger Ed Henderson, the Worldfest Ensemble and the Vancouver Chamber
Choir with Jon Washburn conducting.
h The Miracle of Christmas Christmas music with a colourful Central and
South American flavour played by the ensemble Ancient Cultures with several
tracks featuring the Vancouver Chamber Choir.

4
VA N C O U V E R C H I N E S E C H O I R A S S O C I A T I O N

The Vancouver Chinese Choir Association sopranos altos


(VCCA) was formed in 1984 by a group Christina Chan 陳杏玲 Anissa Au 區小梅
of music enthusiasts with the objectives of Teresa M.W. Chan 陳美雲 Janet Chan 陳梁珍梨
promoting Chinese choral music to the local Teresa Y.C. Chan 陳玉清 Nellie Cheng 鄭慧明
community, participating in community Nai-Tin Cheok 卓蓮珍 Josephine Chieng 鍾桂蓮
cultural activities, and enriching its members’ Shirley Gu 顧超群 Ming Sze Lai 黎銘思
Catherine Ho 何李玉明 Monita Lam 林筱玲
musical experience. VCCA currently has
Winnie Huang 黃霍穎瑜 Alice Lee 李潤芝
119 members. It is a non-profit organization
Cindy Lai 黃妙玲 Dolly Leung 梁朵蓮
registered under the Society act of the Province of British Grace Liu 廖信堅 Victoria Leung 梁詠沂
Columbia and is an active member of the British Columbia Helen Liu 劉和人 Alice Mok 莫美安
Choral Federation. Yue Mei Long 郎汝梅 Jean Ngai 魏劉國晶
VCCA gives one public concert annually and performs at Carrie Mah 雷嘉慧 Linda Soo 蘇吳令儀
community and multicultural events. It has also performed Karen Ng 伍豔娉 Yvonne Tang 鄧玉英
Cathy Shen 洗月平 Wynnea Tsang 曾穎娜
outside of Vancouver in Duncan, Kelowna, Victoria, Calgary,
Nancy Shu 舒松月 Heddy Wong 黃玉清
Edmonton, San Francisco, Los Angeles, Seattle, Toronto, Malaysia,
Simone Sio 蕭虹 Margaret Yam 任小玲
Singapore, Hong Kong, Australia, China and central Europe. Priscila Tai 戴國玲 Kandi Yip 李妙霞
VCCA enjoys very much working with other choirs. Agnes Tao 陶羅萊 Polly Yip 葉遠泰
Jacqueline Tsui 徐慧玲 Connie Yuen 阮艷琴
Emily Wong 黃敏妍 Nancy Yuen 袁南梅
溫哥華國韻合唱團(國韻)成立於一九八四年,由有志 Lilian Wong 王立玲 Sandra Zeng 曾曉青
在本市推廣中國音樂,有興趣參與社區文化活動,並 Winnie Wong 黃秀英
有志在音樂上互相溝通的聲樂愛好者組成。國韻現有 Jean Wu 胡劉莊兒
一百一十九個團員。根據卑詩省社團法例,註冊為一 Wanna Yau 邱韞蘭
非牟利團體。又屬卑詩省合唱團聯會成員之一。 Anna Yeung 吳一也
Vivian Yiu 姚秀蕙 basses
國韻每年都舉行一次公開演唱會。參與社區和多元文 Yolanda Yu 余玉瑛 Raymond Chan 陳國强
化活動表演節目。除了溫哥華以外,亦遠赴不同國家 Kim Cheng 鄭明德
演出。國韻很高興能與不同合唱團體合作。 tenors Herbert Hung 孔景昌
Fred Cheng 鄭紹祺 Alex Lau 劉國樑
Makin Ha 哈敬業 Ken Lau 劉紹鴻
Simon Ho 何錦華 Johnny Leung 梁焯權
Eddy Law 羅成 Victor Leung 梁中明
Kam Lee 李甘棠 Henry Li 李德志
Clement Ma 馬志揚 Charles Mak 麥耀權
Ken Mak 麥健中 Ken Ng 吳仕健
Eric Ng 吳平斌 Victor Sung 宋向榮
Bing Wong 黄炳實 David Woo 胡培基
Terence Wu 胡詡傑 Kevin Yip 葉景强
John Yu 余國頌 William Yuen 袁偉國

5
P R O G R A M N O T E S , T E X T S & T R A N SL AT I O N S

BRIGHT MOON 明月

As a guest from Singapore - in front of the Vancouver Chamber Choir, on the lands of the Coast Salish nations - tonight’s music brings
me home. Old Chinese texts in a Western idiom, in Mandarin, dialect and mother tongue, weave soundscapes of place, familiar yet fluid.
BRIGHT MOON 明月is a capsule collection of music of the overseas Chinese, beginning with Chen Yi’s meditation on loneliness and
longing, Three Poems from the Song Dynasty. The title is drawn from the third poem where the moon connects the poet to his brother,
whom he has not seen in five years. A symbol for family and reunion, the moon has a special place in Chinese poetry and in the hearts of
overseas Chinese whose “great fortune dreams” have brought them far from home. Homesick while studying in Canada, Steve Ho writes
Moonlight Lullaby, a quodlibet of Cantonese folk lullaby and Blue Moon—the moon seen from both east and west.
The traditional and modern jostle together in Austin Yip’s Cik Cuk Ding Ding, on Hong Kong Island. A mother tongue is revived through
the music of Edgar Macapili, The Mountains Sing in the Indigenous language of the Siraya people of Taiwan. Both Zechariah Goh’s The
Happiness of Fish and Nan-Chang Nien’s I Am Flying are playful contemplations on the joy of being, at one with ourselves, at home
everywhere.

Liu Zhuang 劉莊, Yan Sheng 延生, arr. Frank Huang 黃飛然
Moonlight Reminiscences of Home 月之故鄉
The moon and its reflection on the water remind the composer of his faraway homeland.

天上一個月亮,水裡一個月亮。 A moon in the sky and a moon in the water.


天上的月亮在水裡,水裡的月亮在天上。 The moon in the sky is in the water,
低頭看水裡,抬頭看天上。 and the moon in the water is in the sky.
看月亮,思故鄉, Look down at the water, look up at the sky.
一個在水裡,一個在天上, Looking at the moon, thinking of my hometown,
看月亮,思故鄉, One in the water, one in the sky.
一個在水裏,一個在天上。

Xinjiang Folk Song 新彊民歌, arr. Guo Di Yang 郭廸揚


The Black Eyebrows 黑眉毛
The Black Eyebrows is a folk song based on folklore from Xinjiang. Through their passion for love, the people of Xinjiang express their
burning desire for life. The lyrics of the song are very reflective of the way of life of this region in China.

眉毛生成是黑的,不用綠黛畫假眉。 The eyebrows are black, and you don’t need to draw false eyebrows.
我的心中時刻想念你呀,(加乃) 想你想得昏迷迷。 I always think of you, (my sweetheart) dazed by your beauty.
百靈鳥在歌唱,花園裡百花齊放。 The larks are singing, flowers are blooming in the garden.
我的心中時刻想念你呀,(加乃) 這樣的時光我才看見你, You are always in my mind, (my sweetheart) this is the only moment
亞厦…………. I can see you,
我的心中多麽快樂,這樣的時光才能看見你。 Yasha………….
你的眉毛黑又細,你的眼晴更美麗, I feel so happy that I can see you in my mind.
你的人兒愛你在心裡,(加乃) 今生今世不分離。 Your eyebrows are black and fine, your eyes are so beautiful,
你的那愛情像白玉,我情願犧牲為了你, Sweetheart, I love you with all my heart, (sweetheart) you will never
等到葡萄成熟了,你的喜上還要加喜, be apart from my life.
啦…………. Your love is like a white jade, I would rather sacrifice for you,
我們的愛情甜似蜜,海枯石爛永不移。 You will have more joy when the grapes have ripened.
冬不拉彈起來,(嘿!) 情歌唱起來,(嘿!) La………….
亞厦亞厦亞厦松…………. Our love is sweet as honey, till the seas run dry and the rocks crumble
單等那葡萄成熟,我騎著駿馬迎親去! Dombra playing, (Hey!) Love song singing, (Hey!)
亞厦! Yasha Yasha Yasha sōng………….
Just waiting for the grapes to ripen, I will ride a horse to see you and
propose you to marry me! Yasha!
6
Weng Qing Xi 翕清溪, arr. Jin Wei 金巍
The Moon Represents My Heart 月亳代表我的心
This song was made famous by the Taiwanese singer Teresa Teng and is often cited as “one of the most famous and beloved Chinese songs
of all time”.

你問我愛你有多深,, You ask me how profoundly


我愛你有幾分。 I am in love with you.
我的情也真,我的愛也真, If you give it some thought,
月亮代表我的心。呣…啊… you will know that my love is genuine
輕輕的一個吻,已經打動我的心。 and my passion is steadfast –
深深的一段情,叫我思念到如今。嘟啦嘟啦… the moon represents my heart.
你問我愛你有多深,我愛你有幾分? Succumbed by a gentle kiss,
你去想一想,你去看一看, my love for you is fathomless,
月亮代表我的心。啊… and that love is forever in my heart.

Jocelyn Morlock
One Black Spike
Vancouver-based composer Jocelyn Morlock’s One Black Spike pays homage to the thousands of Chinese men who came to Canada from
the 1880s to work on the construction of the transcontinental railroad. The last spike of the Grand Trunk Pacific Railway was driven one
mile east of Fort Fraser on April 7, 1914. The work tackles the opening of that railway, and was commissioned by the Canadian Music
Centre, BC Region, as one of Five Songs for BC 150.
One Black Spike has the visceral energy of a work song, driven by the repetitive rhythms of labour. Short notes in angular motion mimic
“black spikes” in the score; dissonances give off sparks like metal on metal.

One black iron spike


One mile East of Fort Fraser
Three thousand miles of track, standard gauge
Three thousand days of immigrant labour
One resource economy
One black spike.

Thank you to
our Concert Patrons,
Chan Sisters Foundation
Mark De Silva
Fei Wong
(in memory of Milton Wong)
James W. Wright
The Vancouver Chamber Choir
appreciates your continued support
of our performances.

7
Chen Yi 陈怡
Three Poems from the Song Dynasty
Chinese American composer Chen Yi uses music as a “bridge” between people from different cultural traditions, blending traditional
Chinese aesthetics with Western musical idioms. Almost one quarter of her output is choral, making her the most significant choral
composer of the New Wave Composers of China. I first heard Three Poems from the Song Dynasty performed by a choir from Beijing in
a Hotel Vancouver ballroom in 1993, at the World Symposium on Choral Music put together by George Laverock. They were the first
Chinese choral works I’d heard that were not arrangements of folk song, and Chen Yi’s first choral composition.
Chen Yi creates a triptych of moonscapes with the texts of three of the greatest writers of ci poetry, a lyrical writing to be sung to existing
tunes with strict tonal patterns and rhyme schemes. Absence is felt throughout the work, arias of loneliness and longing sung against a
backdrop of sustained harmonies and repeated patterns drawn from southern Chinese folk song and Beijing opera. The choral textures
are often transparent; she favours the doubling of voices—perhaps from her time in forced labour during the Cultural Revolution—to
lend strength to the individual, embodying the Chinese saying, “a single bamboo easily bends”. Following Three Poems, Chen Yi did not
write another choral work for 10 years.

芭蕉树 The Palm Tree (tune: Picking Mulberries)


窗前谁种芭蕉树? Outside my window the palm tree
荫满 , Shadowed the courtyard,
荫满中 , Shadowed the courtyard;
叶叶心 , Every leaf, every blade
舒卷有余情 。 Leaves some impression on the heart.
伤心枕上三更雨 , When the midnight rain sent sad thoughts to my soul,
点滴霖霪 Dripping lone and sore,
点滴霖 ; Dripping lone and sore;
愁损离人 , Dreams of the absent one
不惯起来听 。 Force me to listen up more.
(李清照, 1084-1155) (Li Qingzhao, 1084–1155)

少年不识愁滋味 Younglings tasted not a gloomy life (tune: Picking Mulberries)


少年不识愁滋味, Younglings tasted not a gloomy life,
爱上层楼, Like to go upstairs,
爱上层楼; Like to go upstairs;
为赋新诗强说愁。 Composing poems flooded with words of distress.
而今识尽愁滋味 , Now that gloomy life’s fully tasted,
欲说还休, Want to tell but hesitate,
欲说还休; Want to tell but hesitate;
     却道 :天凉好个秋!” Just say: “What a cool autumn day!”
(辛弃疾, 1140-1207) (Xin Qiji, 1140–1207)

明月几时有 Bright Moon (tune: Water Song, First Part)


明月几时有?把酒问青天。 “Bright Moon, how oft art thou with us?” Under carved tiles
不知天上宫阙, 今夕是何年, Wine in hand I ask the sky. Sleep came tardy.
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇, “Tell me up there in thy fair palaces We should not regret
高处不胜寒。 What night is this, and year, and why?” Over the eternal frustrations of the heart.
起午弄清影,何似在人间! Like ebb and flow of joy and rue here, so
I wish to ride home on the wind, by grace,
转朱阁,低绮户,照无眠。 O moon, thy bright and dim, thy full
But fear that on thy crystalline mazes
不应有恨何事长向别时圆?     and void phases—
I may not stand the cold.
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺, Static perfection never thou wert or art.
I dance to raise the silhouette—
此事古难全。 Here ask we but long lives
Life’s better here on earth I cry.
但愿人长久,千里共婵娟。 And love—never apart.
Round crimson courts
(苏轼, 1036-1101) (Su Shi, 1036–1101)

8
Edgar L. Macapili 萬益嘉
Mururaw ta Buvukin (The Mountains Sing)
Based in Taiwan, Filipino composer Edgar Macapili has been instrumental in reviving the language of the Siraya Indigenous people of
the Tainan plains. He translates biblical texts and creates music written in the motifs of traditional Siraya songs to give the language—
dormant for 200 years—back to the tribe. The Mountains Sing translates text from Isaiah 55:12 into Siraya; Edgar gives it a folk-like setting
with hand-clasp whistles, overtone singing, and bird calls. “Ho-lak-ki-ma!” is a non-lexical chant of Siraya sung during festivals.

Ho-lak-ki-ma! Ho-lak-ki-ma!
Mururaw ta buvukin. The mountains sing.
Mururaw ta buvukin ki karay. The mountains sing (songs of) joy.
Pailigen, mururaw ta buvukin ki karay. Listen, the mountains sing (songs of) joy.
Pailigen, ruraw ki lughan ‘nein. Listen to their songs of joyous praise.
Kitaey, pararanag, puni ki rima nein. Behold, the trees, they clap their hands.
Kitaey, pararanag, puni ki rima nein. Behold, the trees, they clap their hands.
Pailigen, mururaw ta buvukin ki karay. Listen, the mountains sing (songs of) joy.
Pailigen, ruraw ki lughan ‘nein. Listen to their songs of joyous praise.
Muimid ta kawagan, mururawa! Let all life-form sing!
Muimid ta kawagan, mururawa! Let all life-form sing!
Ho-lak-ki-ma, Ho-lak-ki-ma! Ho-lak-ki-ma, Ho-lak-ki-ma!
Tamapeyringey, mariyang ka irang, lumulug imian. Great is the creator, we give our praise (to thee).
O-hoa-he! O-hoa-he!
Ka munonang ko ki darang tu vukin; While I was walking on a mountain path;
Nikitaan ta sasat ki ayam. I saw a bird.
Ka munonang ko ki darang tu vukin; While I was walking on a mountain path;
Nikitaan ta madag ki ayyaam. I saw (flocks) of birds.
Oho-oho! Oho-oho!

Zechariah Goh 吳多才


The Happiness of Fish 鱼之乐
Singapore composer Zechariah Goh’s The Happiness of Fish was written for the SYC Ensemble Singers, Singapore, and of the pieces he’s
written for us is the most difficult to perform well for its minimalistic use of sound. It’s almost like playing hide-and-seek with ourselves.
Zechariah sets the famous discourse on the subjectivity of happiness between the logician Huizi and the Taoist philosopher Zhuangzi,
whose dislike of formal structures led him to put forth his ideas in imaginary dialogues and parables. Zhuangzi saw nature as having
great spontaneity and change, observing that the processes of nature unify all things. Zechariah’s musical treatment paints a picture of the
minnows playing and darting about the Hao waterfall, at one with themselves and nature.

庄子与惠子游於濠梁之上。
庄子曰:「鲦鱼出游从容,是鱼之乐也。」
惠子曰:「子非鱼,安知鱼之乐?」
庄子曰:「子非我,安知我不知鱼之乐?」
惠子曰:「我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣。」
庄子曰:「请循其本。子曰『汝安知鱼乐』云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。」

Zhuangzi and Huizi were strolling along the dam of the Hao Waterfall when Zhuangzi said,
“See how the minnows come out and dart around where they please! That’s what fish really enjoy!”
Huizi said, “You’re not a fish — how do you know what fish enjoy?”
Zhuangzi said, “You’re not me, so how do you know I don’t know what fish enjoy?”
Huizi said, “I’m not you, so I certainly don’t know what you know. On the other hand, you’re certainly not a fish
— so that still proves you don’t know what fish enjoy!”
Zhuangzi said, “Let’s go back to your original question, please. You asked me how I know what fish enjoy
— so you already knew I knew it when you asked the question. I know it by standing here beside the Hao.”
(translated by Burton Watson)
9
Austin Yip 葉浩堃
Cik Cuk Ding Ding 彳亍叮叮
A few years ago, I heard an all-girl version of Hong Kong composer Austin Yip’s Cik Cuk Ding Ding fill a concert hall in Singapore, and
tucked it away in my “must-do” folder for future performances. For our concert tonight, Austin made a mixed chamber choir version of
the bustling nightlife along the touristic tram route. The green Ding Ding trams run from east to west along Victoria Harbour on Hong
Kong Island, passing high fashion malls and tourist attractions. The sounds of walking (“cik cuk”) and tram bells (“ding ding”) create
a soundscape of the bustling nightlife among the skyscrapers, the spectacle of old and new sounding through a musical lens, the time
capsule of the Ding Ding tram.

黑紅色鐵軌 The reddish dark railroads


地久天長 Are there forever
像被冷落的陀飛輪 Like the abandoned tourbillon
綠色車廂 The greenish tram car
木板凳上坐 Sitting on the wooden bench
心卻是輕狂 My heart is frivolous

Light
穿透了太古之初
Passes through the mall [Pacific Place, a high-end mall located in Admiralty]
成就了金鐘道上一抹時尚的麗窗
Turns Admiralty into fashion
眼簾盡收
Everything is seen
提芬妮的湖綠
The greenish blue of Tiffany & Co.
嫵媚的衣袖凝住了一季新涼
The enchanting clothes reflect the season
凝住了四時晚晝
They freeze the day and night of the season
崇光
綿綿密雨 Sogo [a department store]
在那深藍的沙漏下 Drizzles
飛越五線 Under the dark blue sandglass
翻起千重巨浪 Crosses the five lines
大小調混雜著方言 Triggers the big waves
翻起一首重唱 Major and minor keys are mixed with dialects
旋繞 Turned into a duet
繞著安全島上發光的紅男綠女 Surrounding
灰色下的軒尼詩 Surrounding the women and men on the refuge island
雪廠 
輕輕依傍 
藝術的邊緣 The greyish Hennessy [a road on Hong Kong Island]
Ice House lies on the edge of art [a street in Hong Kong]
巴格斯
你在何方? Bacchus
Where are you?
巴格斯
你身在何一坊? Bacchus
你是躺在石板上呼嘯著瞬間的流星? Where are you?
還是在蒙眼女神之下 Are you lying on the rock gazing at the meteor? [Stone Street, a street in Hong Kong]
凝望? Or are you standing under Lady Justice [a statue in Central Hong Kong Island]
還是你走紅棉 Staring?
我去擺花? Or are you going to the Cotton Tree Drive
還是甘棠第 And I am going to Lyndhurst Terrace? [a place in Central Hong Kong Island]
書香百年 Or it’s “Kam Tong Dai”? [the place where Sun Yat-Sen used to live]
飄過高樓商廈? A hundred years of book smells
Spread through the skyscrapers? (李君衎)
(Translated by Austin Yip)

Follow us online
@vanchamberchoir

10
Steve Ho 何崇志
Moonlight Lullaby 藍色月光光

Hong Kong composer Steve Ho arranged Moonlight Lullaby for children’s choir while a doctoral candidate at the University of British
Columbia. In his own words, “the arrangement was born out of my homesickness for HK while studying in Canada—hence the same
moon watched from both sides (East and West).” The piece is a jazzy quodlibet of the traditional Cantonese lullaby 月光光 (Bright Moon)
and the ballad Blue Moon, the moon of the composer’s childhood seen on foreign soil. He wrote the 9-part a cappella version for the Brio
Singers in Hong Kong.

月光光 照地堂
Bright Moon, shining on the ground
蝦仔你乖乖瞓落床
Little Shrimp, be good and go to bed to sleep
聽朝阿媽要捕魚蝦咯
Tomorrow morning, Mother has to catch fish and shrimps
阿嫲織網要織到天光 啊
Grandmother has to weave a net till dawn
Blue moon, you saw me standing alone
Without a dream in my heart
Without a love of my own
Blue moon, you knew just what I was there for
You heard me saying a prayer for
Someone I really could care for
(Music and lyrics by Edward W. Roman)
獨在異鄉作異客,
I am a stranger in a foreign land alone,
逢佳節思親,
I miss my relatives during the festival,
我舉頭觀天,
I raise my head to look at the sky,
遙路遠,
the distance is far away,
望故鄉月圓
the full moon in my hometown

(Steve Ho)

Nan-Chang Chien 錢南章


I am Flying 我在飛翔

我在天空飛翔 I am flying in the sky,


美景盡收眼低 enjoying the spectacular scenery.
心中無比舒暢 The feeling is wonderful,
自由自在遨遊四分 flying wherever freely.
吊橋半在霧中 Half the bridge is in fog.
纜車叮噹於山丘 Cable cars ring bells on the hills.
島上女神迎風屹立 The island goddess stands against the wind.
公園紅黃楓葉飄落滿地 Red maple leaves are falling in the park.
城堡千年依舊 Ancient castles are still standing.
天畫鵝載走王子夢 The swan carried away the prince’s dream.
獅子座塵埃飄起 Leonid scatters its dust,
灑下星雨满天 showering us with a meteoric storm.
奇觀美景無盡 The unusually beautiful scenery is endless.
讓我流連不已 It makes me keep on flying.
願永永遠遠 Forever and ever —
在天空飛翔 Flying in the sky.
(錢嘉明) (Text and translation by Chia-Ming Chien)

11
W I T H O U R T H A N K S

The Vancouver Chamber Choir is pleased to thank and acknowledge our Corporate and Individual Sponsors and Donors as well as the
Foundations and Government Agencies who, through their leadership and financial support, make it possible for the Vancouver Chamber
Choir to present outstanding high-quality performances of choral music and deliver award-winning education and community programs.
1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212

1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212 1212
$ 10,000 - $14,999 | London Drugs | Tong & Geraldine Louie Family Foundation
$ 5,000 - $ 9,999 | Tama Copithorne* | Charles and Lucile Flavelle Family Fund, held at Vancouver Foundation | Cameron Haney* | Ronald Otto Haney* | George
Laverock & Jane Coop* | Douglas & Teri Loughran | Doris Luking* | Martha Lou Henley Charitable Foundation* | Mary & Gordon Christopher Foundation | Odlum
Brown
$ 2,500 - $ 4,999 | Anonymous * | Alan & Gwendoline Pyatt Foundation | Matthew Baird* | Anne Bonnycastle & Matt Powell | Chan Sisters Foundation | The
Copithorne Family | The Christopher Foundation* | Mark De Silva* | Diamond Foundation | Count Enrico & Countess Aline Dobrzensky* | Chris Spencer Foundation |
Mike & Kathy Gallagher | Gramercy Developments Ltd. | Janis Hamilton* | Heathcliff Foundation | Don & Pat Hudson* | Catherine Imrie & Jay Biskupski | The McLean
Foundation | F.K. Morrow Foundation | Music BC | Rita Nash* | Drs. Katherine Paton & Jeff Beckman* | Quails’ Gate | Dr. Robert Rothwell* | SOCAN Foundation*|
Kari & Anna Turunen
$ 1,500 - $ 2,499 | Bryan & Gail Atkins* | Pille Bunnell & David Tait* | Chan Endowment Fund | Vaughn Chauvin & Carolyn Shiau* | David Cousins* | Al &
Violet Goosen* | The Hamber Foundation* | The Edwina & Paul Heller Memorial Fund held at Vancouver Foundation | LeGavi Holdings Ltd. | Christine Nicolas* |
Viviane Nitting* | John & Leonora Pauls* | RBC Foundation | Karen Seaboyer* | Patricia Vaughn | Jon Washburn & Linda Lee Thomas* | Fei Wong | Bruce Munro
Wright | James W. Wright
$ 1,000 - $ 1,499 | Anonymous | Janet Allwork* | Steven Bélanger | Burrowing Owl | Elizabeth Caskey* | Edward & Dorothy Chiasson | Drs. Robin & Margaret
Cottle* | Sylvia Crooks* | Marna Disbrow | Arlene Gladstone | Linda Johnston* | Sharon Kahn | Helen Maberley | McGrane-Pearson Endowment Fund | Dubravko
Pajalic | Diane Roscoe | Morag Whitfield | Whitfield Family Private Giving Fund held at Nicola Wealth PGF* | Raymond Young | ZLC Foundation
$ 500 - $ 999  | Anonymous (4) | Borden Ladner Gervais LLP |Dr. Larry & Maggie Burr | Lloyd Burritt | Joyce Campkin | C-Pac of Canada Ltd. |
Philip & Claire Daykin Charitable Fund | Jeanette Gallant | Cam Gillett | Linda Hamilton* | Ann Howe* | Brent Hunter | J. Evan & Janice Kreider | Lillian & Ross
Davidson Fund | Natalie Marshik | Peter Mercer | Sharon Newman* | Hazel Osborne | Elizabeth Rathbun | Lorraine Reinhardt | Grant Rowledge | Abraham & Leyla
Sacks | Rod & Donna Stark | R. & J. Stern Family Foundation | Ian Tait* | Urban Impact Recycling* | Barrie & Margaret Vickers* | Jennifer Wilnechenko | Eric Wilson*
$ 250 - $ 499 | Peter Cass* | Stephen Chatman & Tara Wohlberg | Richard Dolan | Ismail Farahani & Myrna Driol* | William & Heather Ireland | Tim & Fiona
Laithwaite | Sheila Lindfield | Nicolas & Marta Maftei* | Alexandra Nicolas | Douglas Reid | Anthony Roper | Shirley Sexsmith | Harry Snyders | Barry & Ronnie Tessler |
Debbi & Mark Toole | Olga Volkoff | Wendy & Christopher Walker | Adrianne Wurz
$ 100 - $ 249 | Anonymous (5) | David & Jan Buley | Frank Cameron | George & Susan Challies* | Reg & Laura Cichos | Isobel Cole* | Dr. Terence Dawson | Marylin
deVerteuil* | Earl & Monica Drake | Thomas Duncan | Adam Garvin | Thom Geise* | Donna Hinds | Shirley & David Hsu | Ralph Huenemann & Deidre Roberts* |
Daria Ivanochko | Rina Jaswal | Lars Kaario | Joslin Kobylka | Ron Lambert | Sophia Leung | Brenda Mary Lloyd | Laurel March | Colin Miles & Winifred Nowell* |
Craig Morash* | Paul Nash | Sumiko Nishizawa | Jocelyn Pritchard* | Imant Raminsh | Ronald Schubank | Eileen Sengara | Beverly Short | David Squires | David K.
Stewart | Dr. Ian and Mrs. Jane Strang | Lucille Taylor | Ching Tien | Victoria Uberall* | Cara Ventura | Margaret Wadge | Marianne Werner | Gwyneth Westwick* |
Tom Whalley | Charleen Zaleski
Up to $100 | Anonymous (8.) | Marylin Clark* | B. Jean Clarke | Judith Forst* | Phillip & Imbi Harding | Michael B. Hare | Dr. Peter Harmon | Rudolf & Ulrike Janzen |
Jean Pamplin | Ian Perry | Carman Price | David Rain

* Special Thanks to our Most Loyal Donors


The Vancouver Chamber Choir acknowledges the sustained generosity of those who have supported the Choir for five or more continuous years. Their names have

been marked with an asterisk (*). IN HONOUR


IN REMEMBRANCE A friend in San Mateo, CA – in honour of Brent Hunter
Tony Claydon | Colin Miles & Winifred Nowell Drs. Robin & Margaret Cottle – in honour of Dr. John Trotter
Maurice D. Copithorne, QC, LLD | FredFred & Eva Bild | Joost Blom | Jane James Glassford & Janice Trenholme – in honour of Colin Miles
Ciacci | The Copithorne Family | Sylvia Crooks | Earl & Monica Drake | Janis
Hamilton | Stephen Heeney | David Hilton | Izumo-Canada Friendship Society |
Linda Johnston | Raymond Kam | Wendy Klein | Cynthia Mak | Chris McGill |
Donald McRae | Nozomi Nakamura | Christine Nicolas | R. Lindsay Perceval |
Pat Rekert | Theresa Wright Join our list of valued partners, donors and supporters.
Laverne G’froerer | Maurice & Tama Copithorne | Brian G’froerer Visit our website www.vancouverchamberchoir.com, click on the
Ronald Haney, Sr. | Daria Ivanochko “Support” tab and then “Individual Giving”. This will take you to a secure
My wife, Marion Haney | Ron Haney link where you can indicate not only the amount you wish to give, but also
select what you would like your donation to support.
Björn Nitting | Al & Violet Goosen | LeGaVi Holdings | Viviane Nitting | John
& Leonora Pauls Thank you – we couldn’t do this without you!
In memory of Bob | Jean Pamplin
Fern Seaboyer | Karen Seaboyer*

You might also like