Professional Documents
Culture Documents
Wp1-Peer Reviewed 2
Wp1-Peer Reviewed 2
Writing2
Miao Lei
(Sex Work)?" into an infographic for the coffee recipe. Thus, the intended audience has changed.
The previous intended audience of the academic article is researchers, scholars, and university
students who are interested in exploring gender studies, especially for sexual cultures. However,
after translation into an infographic, the range of the new intended audience will become broader
and more diverse, including people at all educational levels who are willing to know the main
I decided to translate the article into an infographic for coffee recipes because I hope to
help more people understand each regulation approach to sex work. Specifically, although the
and full decriminalization of sex work, this article may be less likely to be widely spread since it
contains plenty of academic and abstract terminology, which means people can hardly
understand the article within a few minutes without related background. Thus, I chose to
translate this article into a more attractive, concise, and understandable infographic to help
people learn about different regulatory ways towards sex work, regardless of their education
level. Like the article "Ten Ways To Think About Writing: Metaphoric Musings for College
Writing Students" mentioned, targeting a specific primary audience is helpful since you can
quickly come up with just the right words and information to match that audience's needs instead
2
of starting at the screen thinking vague "some people" thoughts (Reid 2011). Therefore, to
achieve the goal of conveying information successfully and communicating with my intended
audience effectively, I chose to integrate the coffee recipes into my infographic since the types of
coffee are more common in our daily life, and almost all people know coffee more compared to
master knowledge of gender studies. At the same time, I replaced those professional terms with
normal but still accurate ones to avoid leading to the incomprehension of viewers.
During the translation, integrating information from the original article into the new
infographic is an essential step, and I need to consider multiple factors based on my intended
audience. According to the article "How to Read Like a Writer," it is crucial to mark up the
reading, make comments in the margins, and write your own notes and summaries both during
and after reading Bunn (2011). Hence, before integrating information, I tried to analyze the
techniques the author used, summarize the perspectives and contents of the article, conclude into
an outline, and then chunk it into different sections. After that, I was able to design my
infographic based on the outline and sections logically. While filling the contents into the
infographic, I combined the common points between the coffee and regulatory frameworks of
sex work. Then after I introduced the basic information about each coffee, I put the analysis of
each regulation behind the coffee introduction by explaining how these two things are similar to
each other. For example, I illustrated the regulatory degree of sex work under each way by
relating to the bitterness of each coffee drink. Also, I connect the population level of each coffee
drink to the regulatory methods to provide an easier way for viewers to understand. Moreover, in
the original article, the authors pay attention to analyzing different regulatory approaches to sex
work and then discuss the possibilities of finding a general and global regulatory way to deal
with sex work. After translation, I kept their analysis of each regulatory framework for
3
prostitution and did not include their discussion of international regulation methods. This is
because the primary goal of my translation is to help more people to understand the differences
between each regulation's ways of sex work, and thus the exploration on the global ground
cannot directly support viewers to learn about these frameworks better. Besides, I could only
include the essential information to communicate with viewers effectively because of the
During this genre translation, I met some challenges. The first one is how to combine
these two independent things, coffee and regulatory frameworks of sex work, in a reasonable
way. According to Reid (2011), once you have identified a target audience and put down all the
details you can think of to help show your ideas to those readers, you need to focus on not losing
them somewhere. Thus, it is vital to think of how to add the content of coffee to the infographic
without conveying any misunderstanding. Then, I tried to think about the ingredients of each
coffee drink, and I found that although there are plenty of coffee drinks, their ingredients are
similar, such as water, steamed milk, foam, and chocolate. Thus, the addition of one component
will change the ratios of coffee and lead to distinguished flavors and outcomes. Therefore, I
found it is possible to explain the meaning and differences between each framework by
analogizing the analysis of different coffee types. In addition, the other problem I met was how
to make the infographic not boring and concise in order to encourage all the readers to finish
reading my infographic. To deal with this problem, I inserted some graphs since they can quickly
convey the information and help make the infographic more interesting. In particular, I added
four pie charts that represent different ratios of ingredients in each coffee drink, which can not
only convey information at a glance but also, these pie charts can visually help viewers
4
Bibliography