Professional Documents
Culture Documents
Doku, Met N Ve Konteks
Doku, Met N Ve Konteks
Alan DUNDES
Çeviren: Metin EKICI**
Halk bilgisinin çeşitli türlerinin olarak “sözlü” olan› alsak bile, yap›la
tamam› mükemmelen tarif edilmedik cak son tahlilde, sözlü olan deneysel
çe veya tarif edilene kadar bir disip olarak müdafaas› imkans›z bir şey
lin olarak halk bilimi hiç bir zaman gibi görünür. Halk bilgisinin say›la
mükemmelen tarif edilemez. Halk bil mayacak kadar çok yaz›l› formu var.
gisi materyallerine saha d›ş›ndan geti Temel olarak yaz›l› halk bilgisi örnek
rilen ölçülere göre halk bilimini tarif lerine dahil olanlar: Elyazmas› şiirler,
etme girişimleri başar›s›zl›ğa mah otomobil isimleri, kitap veya defter
kumdur. Örneğin olağanüstü inanma baş›na yaz›lan ilahiler, (kitapç›lar›n
lar bir kaynak şahs›n hususi bir ola yazd›ğ› bir şey), uygunsuz yerlere yaz›
ğanüstü inanman›n doğruluğuna ve lan yaz›lar ve geleneksel mektuplar
geçerliliğine inan›p, inanmamas› esas (zincirleme mektuplar gibi). Halk bilgi
al›narak tarif edilemez. Olağanüstü sinin tarifinin onun nakil tarz›na göre
inanma veya halk bilgisinin herhangi yap›lmas›ndaki daha ciddi bir engel
bir formu bu şekilde tarif edilirse, “Bir ise, kültürün diğer pek çok k›sm›n›n
ayna k›rmak yedi y›l kötü şans getirir” da tam olarak halk bilgisinin nakle
şeklindeki bat›l inanman›n ne olarak dildiği yoldan naklediliyor olmas›d›r.3
adland›r›lacağ› konusunda, bir ayna Örneğin; çiftçi bir ailenin oğlu traktör
k›rman›n kötü şansla ilgisine kaynak kullanmay› ya babas›n›n kullan›ş›na
şah›s inanmad›ğ› zaman problem orta bakarak veya şifahi olarak (başka bir
ya ç›kar.1 ifade ile sözlü olarak) nas›l kullan›laca
Halk bilgisini tarif etmede kullan› ğ›n›n ona söylenmesi veya her ikisinin
lan belki de en yayg›n harici ölçü halk birlikte kullan›lmas› yoluyla, yani hem
bilgisinin nakledilme ölçüsüdür. Halk bakmak, hem de sözlü olarak anlat›l
bilimciler, halk bilgisinin “sözlü gele mak suretiyle öğrenir. Gerçi herhangi
nek”2 olduğunu veya “sözlü gelenek” bir halk bilimcinin traktör kullanmay›
içinde olduğunu söylemeye al›şk›nd›r. halk bilgisinin uygun bir örneği olarak
Ancak halk bilgisinin pek çok formu kabul edebileceği de şüphelidir. Ayn›
hiç de sözlü olarak nakledilmez. Bir şekilde, şah›slar diş f›rçalar› üzerine
erkek çocuk bilye oynamas›n› veya diş macunu koymay› ve parkmetre
su üstünde taş kayd›rmas›n› başka ye bozuk para koymay› öğrenirler.
erkek çocuklar›n oynay›ş›na bakarak Aç›kças› halk bilgisi ürünlerinin nakil
öğrenebilir. Mimikler, oyunlar ve halk tarz› hiçbir şekilde sadece halk bilgi
oyunlar› gibi sözlü olmayan halk bil si malzemeleriyle s›n›rl› değildir ve
gisi ürünlerinin sözlü gelenekte yer bunun sonucuna göre; nakil tarz› diğer
ald›klar›n› söylemek doğrusu uygun kültürel malzemelerden farkl› olarak
değildir. Birbirine z›t veya ikiye ayr›l halk bilgisini tarif etmede s›n›rl› bir
m›ş bir ölçü olarak “yaz›l›” olan›n z›tt› yeri olan yard›mc› bir ölçüdür. Bura
Millî Folklor
106 Millî Folklor
106
dan hareket ederek, bir kişi halk bil olduğunu sorduğunda, ona bir atasö
gisinin ne olduğunu bu konuda hiç zü veya bat›l inanma kitab› okuya
bilgisi olmayan bir kişiye aç›klarken rak bunlar›n ne olduğunu öğrenmesi
tariflerin tamamen “sözlü”, “gelenek” gerektiği ve bu ödevi tamamlad›ktan
ve “nakil yolu” gibi terimlere dayan sonra o atasözü veya bat›l inanma
mas›n›n tart›ş›labilir olduğunu hakl› n›n ne olduğunu öğreneceği söyleneme
olarak söyleyebilir. Bununla birlikte mektedir. Atasözü üzerine yap›lm›ş
Utley’in yak›n zamanda tarif proble standart bir çal›şma, şu aç›klamayla
mini kavrama girişimi onun “sözlü başlar; “Atasözünün tan›m›, bu tan›m›
olarak nakletme” ölçüsünü özde esas üstlenmenin getireceği sorumluluktan
alan kullan›lmaya haz›r (operatinal) dolay› çok zordur.” Bir öğrenciye “ifade
tarif olarak adland›rd›ğ› tarifle sonuç edilemeyen bir kalite, bize şu cümle
lan›r.4 Başka bir yeni çal›şma da bir nin atasözü olduğunu ve şu cümlenin
k›sm› itibariyle korkulan bu ayn› şeye ise olmad›ğ›n› gösterir” denir. Kalite
adanm›ş olup, Maranda ayn› iddiay› ifade edilemediği için, bu aç›klama
şöyle muhafaza eder; “Halk bilgisinin şöyle devam eder; “Hiçbir tan›m bir
ne olduğunu tarifte nakil yolu anahtar cümlenin atasözüne ait olduğunu pozi
d›r.”5 Buna rağmen bu halk bilimcile tif bir şekilde bize veremeyecektir.”7
rin her ikisi de, asl›nda formun halk Stith Thompson bir motifin tam olarak
bilgisini tarifte, teoride kullan›lan bir ne olduğu sorusuna gerçekten cevap
ölçü arac› olmas› gerektiğinin ve oldu veremeyeceğini itiraf etmekle kalmaz,
ğunun fark›ndad›r. Halk bilgisini tarif ama o “motiflerin tam olarak neye ben
için kullan›lan ölçüler harici değil, zediğinin bir farkl›l›k yaratmad›ğ›n›”
dahili olmak zorundad›r. Tabii ki, halk kabul eder. Tarif problemine yönelik
bilgisinin kültürün diğer özelliklerine olarak Thompson’un tavr›, onun özel
benzer şekilde nakledildiğini kaydet çal›şmas› olan “Halk Masal›” (The
mede bir zarar yoktur, fakat şu husus Folktale) adl› eserinde aç›k bir şekilde
anlaş›lmal›d›r ki, bir halk bilgisi tari görülür. Thompson; “Onu tam olarak
fine malzeme olarak hiçbir katk›da tarif etmek için hiçbir girişimde bulu
bulunmayan bu özellik, kültürün ayn› nulmad›.” kayd›n› koyduktan sonra,
tarzda nakledilen diğer özelliklerin “Bir halk bilgisi sözlüğü için halk
den halk bilgisini ay›rabilir. masal› tarifini yazma esnas›nda temel
Buna göre halk bilgisini tarif prob bir tarif bulunmamas› büyük bir kolay
lemi, bütün halk bilgisi formlar›n› l›kt›r. Çünkü bu eksiklik, bir anlatma
etrafl›ca tarif etme görevinde kayna n›n ait olabileceği bir türe tam olarak
y›p, buharlaş›r. Bir defa bu tamamlan karar vermede uzun tart›şmalara gir
d›ktan sonra, halk bilgisinin ve halk mek mecburiyetini ortadan kald›r›r.”8
biliminin belli say›da tarifini yapmak Ayn› ac›nacak durum daha başka
mümkün olacakt›r. Ancak, disiplinin türlerle ilgili tart›şmalarda da görü
çeşitli örneklerden oluşan ve günümü lür. “Ballad”a adanan bu kadar büyük
ze kadar gelen tarihi gösteriyor ki, tek araşt›rma zenginliğine rağmen tam
bir türün tamamen tarif edilmesi konu olarak ballad›n ne olduğunu anlatmak
sunda yap›lm›ş fazla bir şey yoktur.6 aş›r› derecede zor bir iş olarak bekle
Günümüzde, halk bilimi öğrenimine mektedir. Afrika çal›şmalar› bölümü
yeni başlayan bir öğrenci, ögretmeni öğrencisi bilmek ister ki, tek bir olay
ne atasözü veya bat›l inanman›n ne üzerinde yoğunlaşan bir Afrika anlat
Millî Folklor
108 Millî Folklor
108
ve şartlar›n tahlilinden elde edilen biri günümüzdeki bir harekete bir kut
özelliklerle bağlant›l› olarak kullan›ld› sall›k sağlamakt›r; atasözlerinin fonk
ğ›nda halk bilgisi türlerinin tarifinde siyonlar›ndan biri günümüzdeki bir
büyük bir kullan›ma sahip olabilmele harekete kutsal olmayan, din d›ş› bir
ri söz konusudur. anlam kazand›rmakt›r. (Afrika hukuk
Bir halk bilgisi ürününün metni işlemlerinde atasözlerinin aktar›lma
(texti) esas› itibariyle bir masal›n bir s›n›n, hukuk kurallar›n›n bizim kültü
versiyonu veya tek bir anlat›m›, bir rümüzdeki gibi aktar›lmas› durumla
atasözünün yeniden söylenmesi, bir r›yla benzerlik teşkil ettiğini kaydedi
halk türküsünün okunmas›d›r. ‹nce niz.) Hususi bir mit veya atasözünün
leme amac›na yönelik olarak metin kullan›ld›ğ› gerçek bir sosyal durumla,
onun dokusundan bağ›ms›z olarak ele bu fonksiyonlar ayn› değildir. Bir kabi
al›nabilir. Bunun yan›nda doku bir lenin ortaya ç›k›ş›n› anlatan bir mitin
bütün olarak çevrilemezken, metin o klan›n egosunun oluşmas›na katk›da
çevrilebilir. “Kaynayan kahve bozulur bulunduğunu söylemek, tam olarak
(Coffee boiled is coffee spoiled)” atasö nas›l, ne zaman, nerede, kime ve kim
zünün metni teoride herhangi bir dile taraf›ndan bilinen hususi bir oturum
çevrilebilir, fakat kafiyenin dokuya ait da bu mitin anlat›lmas› demek değil
özelliklerinin çeviride yaşamas› özü dir. Fonksiyon ve konteksin detayl›
itibariyle hiç mümkün değildir. Doku aç›klamas› hakk›ndaki genel tart›şma
nun yap›yla ilgili bir incelemeye konu lar›n ortaya koyduğu önemli farkl›l›k,
edildiği tarzda, bir metin de yap›yla bilmece türünün örnek olarak ele al›n
ilgili bir incelemeye konu edilebilir. mas›yla daha iyi anlaş›labilir.
Ancak, böyle bir incelemenin sonuçlar› Halk bilimciler yanl›ş bir şekilde
doku tahlili yoluyla elde edilen yap›sal sadece bilmece metinlerini yay›mla
dilbilim vas›fland›rmas›na kontrast makla tatmin olurken, antropologlar bil
teşkil eden halk bilimine has yap› mecelerin baz› fonksiyonlar›ndan bah
sal vas›fland›rma olacakt›r.13 Halk setmeyi araşt›rmalar›na dahil etmek
bilimcilerin çoğunun çal›şmas› metin suretiyle kendileriyle övünmüşlerdir.
le ilgilidir. Doku, dilbilimcilerin ilgisi Buna göre, antropologlar›n haz›rlad›k
ne b›rak›l›rken, incelemenin üçüncü lar› bilmece derlemelerinin önsözünde
seviyesini oluşturan şartlar ve çevre bilmecelerin çeşitli baz› fonksiyonlar›
(context) hemen hemen tamamen göz (örneğin; kur yapma törenlerinde bil
ard› edilmiştir. mecelerin kullan›m› gibi) s›ralanm›ş
Bir halk bilgisi ürününün kontek t›r. Ancak, antropologlar çok nadiren,
si bir ürünün içinde aktüel olarak yer belki de hiç bir zaman, derledikleri
ald›ğ› hususi bir sosyal durumudur. bilmece metinlerinden hangi bilmece
Konteks ve fonksiyonu birbirinden nin hangi fonksiyon için kullan›ld›ğ›
ay›rmak şartt›r. Fonksiyon, özü itiba hakk›nda bir bilgi vermişlerdir.14 Kon
riyle belli say›da kontekse dayanarak tekse ait bir tür bilgi verilmekte, fakat
oluşan özel bir sonuçtur. Çoğunluk bu bilgi de şahsi metinlere dayand›r›l
la fonksiyon mevcut bir halk bilgisi madan verilmektedir. Bundan dolay›,
türünün kullan›m› veya amac› hak verilen bu bilgi metin hakk›ndaki doğ
k›nda bir araşt›rmac› veya inceleme ru bir tetkike dayal› bir bilgi değildir.
cinin kendisinin ne düşündüğüdür. Metinle (ve dokuyla) birlikte konteksi
Buna göre, mitin fonksiyonlar›ndan de kaydetmenin neden o kadar önemli
Millî Folklor
110 Millî Folklor
110
rin muhtemel psikolojik önemi burada çekmiştir.17 Örneklerin çoğunda, vücu
teklif edilen hipotezi destekler görül dun fiziki k›s›mlar›ndan biri fonksiyo
mektedir. “Sorular ve cevaplarla” fazla nunu yitirir; gözler görmez, kulaklar
endişelenmek veya rüyalardaki korku işitmez, ayaklar yürüyemez vb. gibi.
nun, cinsel yetersizlik veya uygunsuz Kur yapma ayinlerinde bu tip bilme
luğun oluşturduğu geleneksel bir kor celer kullan›lsayd›, buna bağl› olarak
kunun ifadesi olduğu şeklinde uzun güveyin had›m edilmesinin getirdiği
zamandan beri yorumlanmaktad›r. iktidars›zl›k tehlikesini veya ima edi
Buna bağl› olarak masal kahraman›n› şini ortadan kald›rmas› çok büyük bir
bilmece çözmeye zorlamak iktidars›z ihtimalle beklenirdi. Geleneksel doğru
l›k tehlikesidir. Z›tl›k bilmeceleri duru cevab› vermek suretiyle, müstakbel
munda, kendisine bilmece sorulan kişi güveyi psikolojik fonksiyonsuzluk teh
nin birbirine benzemeyen, ilişkisiz iki likesini ortadan kald›r›r.
şeyi bir araya koymas› istenmektedir Yukar›daki hipotez kabul edilir
ki, o iki şey birlikte dursun. Bu iki şey şekilde spekülasyondur. Ancak, bilme
(tan›mlay›c› unsur) bilmeceyi soran ce fonksiyonlar›ndan en yayg›n olanla
kişi taraf›ndan yanyana koyulmakta r›ndan birinin hipoteze dayanan aç›k
d›r, ancak kahraman doğru cevab› lamas›n›n geçerliliğine bakmaks›z›n
verirse bu şeyler uygun şekilde birbi konteksi kaydetmenin avantaj›n› veya
rine eklenebilir veya bir bütün oluş daha da önemlisi mutlaka şart olduğu
turabilir. Buradaki cinsel sembolizm nu kesin olarak görebiliriz. Kur yapma
yeteri kadar aç›kt›r. Bu bağlant›da da ayinlerinde şöyle şöyle bir kültürel bil
görüleceği üzere, z›tl›k unsurlar› ihti mecelerin kullan›ld›ğ›n› bilmek yeterli
va etmeyen bilmecelerden çok, z›tl›k değildir. Sadece hangi bilmecelerin
bilmecelerinin kur yapma ayinlerinde böyle bir amaç için kullan›ld›ğ›n› bil
kullan›l›p, kullan›lmad›ğ›n› bilmenin mek bir zarurettir. Z›tl›k bilmeceleri,
yeterli olmad›ğ›, ama tam olarak ne z›tl›k ihtiva etmeyen bilmecelerden
tür z›tl›k bilmecelerinin kullan›ld›ğ›n› daha s›k m› kullan›l›yor ? Eğer z›tl›k
bilmenin önemli olabileceğini de derle bilmeceleri kullan›l›yorsa, en yayg›n
mek gereklidir. Eğer, örneğin; bir şey ve en çok kullan›lan z›tl›k bilmecele
den yoksunlukla ilgili durumu inkar ri hangi tiptir? En yayg›n ve en çok
eden z›tl›k bilmeceleri bu durumda kul kullan›lan tip, yoksunluk çelişkisini
lan›l›yorsa, bu özellik, ortaya konulan ihtiva eden tip midir? Alt türlerinin
hipotezi ciddi şekilde kuvvetlendirir. temel yap›sal benzerliklerinin ortaya
Bu tip z›tl›k bilmecesinde tan›mlay›c› konulmad›ğ› halk bilgisi türlerinin
elementi oluşturan ikinci k›s›m, birinci durumunda bile, şahsi metinlerin kon
k›sm›n mant›kl› olarak veya tabiat›n teksinin kolayca kaydedilebileceği de
da bulunduğu kabul edilen unsurun farkedilmelidir. Bir başka ifadeyle,
inkar edilmesini ortaya koyar. ‹ngi derleyici bir tip bilmece ile bir diğeri
liz bilmecelerinde, yoksunlukla ilgili aras›ndaki farkl›l›ğ› bilmese bile, der
durumu inkar eden z›tl›klar insan leyici hala saha metodolojisinin en
vucuduyla ilgili karş›laşt›rmalar› içi başta gelen bir meselesi olan konteksi
ne al›r. Bu tip bilmeceler hakk›ndaki kaydeder.
k›sa ama parlak değerlendirmesinde Konteksi derlemenin önemi, özel
bayan Wolfenstein, had›m etme tema likle f›kra incelemesinde daha aç›kt›r.
s›na oldukça aç›k bir şekilde dikkat Konteksine ait bilgi olmayan f›krala
Millî Folklor
112 Millî Folklor
112
düğü için anlat›m› keser. (Bu durum, dan içeriye giriyordum ki, ben
kendiliğinden dinleyicinin tavr›n›n, kap›y› kapat›rken bir rüzgar ç›k›p
yani yüz ifadesinin, bir hikaye anlat› h›zla kap›y› itti ve kap› sert bir
m›n› nas›l etkileyebileceğini gösterir.) şekilde çarp›larak kapand›. Kar›m
Burada bir konteks hakk›ndaki bil bana içeriden bağ›rarak dedi ki;
ginin metin ve dokudaki eş metinleri ‘Haydi devam et; menteşeleri de
(çeşitlemeleri) aç›klayabileceği ispat sök!’ Ben de öyle yapt›m; körolas›
edilmektedir. Diğer taraftan, kontek ca kap›y› tam da menteşelerinden
se ait bilgi mümkün olamasayd›, halk söktüm. Kesinlikle kar›mdan öcü
bilimci metnin espiri cümlesinde deği mü ald›m!”
şikliğe sebep olan hususi sebebe karar Üçüncü der ki; “Biz yatak
verme imkan›na sahip olmadan alter tayd›k ve ben kar›mla sevişmek
natif metne sahip olabilirdi. Konteks istiyordum ve onun etraf›nda
her zaman tahmin edilemez. Anlat›c› dönüp duruyordum. Kar›m dedi
n›n kimliği, dinleyicinin kimliği kadar ki; ‘Kes şunu!’ Ben de yapt›m.”
hayatidir. Hususiyetle, dinleyicinin üçüncü kişi arkadaşlar›na dönüp;
cinsel durumunun metin ve dokuyu “Bu şeyleri (kad›n cinsel organ
etkilemesinde olduğu gibi, anlat›c›n›n lar›n› arkadaşlar›na göstererek)
cinsel kimliği de kritik bir faktör olabi hiç bu kadar yak›ndan gördünüz
lir. Bu durum daha yak›n bir zamanda mü?” der.19
derlenmiş k›l›b›k koca anlatmas›n›n Bu f›kra otuz yaş›nda erkek
iki eş metninin karş›laşt›r›lmas›yla bir öğretmen taraf›ndan yirmiiki yaş›n
görülebilir.18 da evli bir derleyiciye anlat›lm›şt›r.
Üç k›l›b›k koca, kar›lar›ndan F›kra anlat›l›rken kaynak şahs›n
öç almaya karar verirler. K›l›b›k han›m› da oradad›r ve f›kra bittiğinde,
olduklar›ndan, bunlar gerçekten kaynak şahs›n han›m› başka bir bitişi
isyan edemez ve bundan dolay› şöyle anlatm›şt›r:
kar›lar›na boyun eğmeye ve kendi “... ve ben kar›m›n etraf›nda
lerine söyleneni tam› tam›na yap dönüp duruyordum ki kar›m;
maya karar verirler. ‘Öldür şunu’ dedi. (Kaynak şah
Bir ay veya daha uzun bir s›n han›m› bunu söylerken bir eli
süre sonra, bu üç erkek bir barda ni sarkaç gibi sallayarak bir el
biraraya gelirler. Birincisi der ki; hareketi yapmaktad›r.) Bu şeyleri
“Tamam, biz akşam yemeği yiyor (yerinden kopar›lm›ş olan erkek
duk ve ben kazara çok küçük mik lik uzuvlar›n›) geriye nas›l koyar
tarda bir damla yemek yağ›n› masa s›n?”
örtüsünün üstüne döktüm. Bunun Metin değişikliğinin konteks
üzerine, kar›m dedi ki; ‘ Haydi le içiçe geçmiş olan ilişkisinin psiko
devam et, yemek yağ›n› masan›n lojik önemi burada çok aç›k bir şekil
her yerine dök!’ Ben de onun dedi de görülmektedir. Erkeğin versiyonu
ğini yapt›m; yağl› yemek tabağ›n› kad›n cinsel organ›n› ortadan kald›r›r
masan›n üstünde ters çevirdim; ken, kad›n›n versiyonu çapulcu erke
yağl› şeyi masan›n her taraf›na ği had›m etmektedir. Değişen espiri
s›vad›m. Kesinlikle kar›mdan öcü cümleleri bat› kültüründeki erkek ve
mü ald›m!” kad›n cinselliğiyle ilgili çeşitli psiko
‹kincisi başlar; “Şöyle ben kap› analitik hipotezleri desteklemektedir.
Millî Folklor
114 Millî Folklor
114
Halk bilgisi türlerinin tamam› bir atasözü tart›şmas› yapmak, kinaye
için konteksin derlenmesi hayati lerin ne ima ettiğini bilmeksizin, ede
değerdedir, ama konteksin derlenme bi kinayeleri incelemek gibi yarars›z
si atasözleri, jest ve mimikler için bir bir şeydir. Sözlü edebiyat varsa ayn›
mecburiyettir. Buna karş›l›k atasözü zamanda sözlü veya yerli edebi eleştiri
derlemelerinin büyük bir k›sm› sadece de vard›r. Halk bilimciler sadece salt
metinleri verir. Bu ise kontekssiz bir metni kaydetmek ve ihtiyaç duyulan
halk bilgisi derlemek demektir. Halk bütün tahlilleri (veya edebi eleştiriyi)
bilgisinin kal›plaşm›ş sabit bir türü yapabileceklerini farzetmekle yan›lg›
nün örnekleri olan atasözleri kendi ya düşmüşlerdir. Kaynak şahs›n verdi
ana dillerinde derlenmek zorundad›r ği malzeme hakk›ndaki düşüncelerini
ki, böylece doku da korunabilsin. Ama belirtmesi çok nadir olarak teşvik edil
kontekse ne demeli? Konteks de doku miştir. Halbuki bu husus en çok teşvik
kadar önemlidir, fakat hemen hiç bir edilmesi gereken bir özelliktir. Kay
derlemede kaydedilmemiştir. Kontek nak şah›slara anlatt›klar› malzeme
sin derlenmesinin mecburi olduğunu nin önemi hakk›nda ne düşündükleri
göstermek için son bir örnek olarak sorulmal›d›r. Mahalli edebi eleştirinin
Burma dilinden bir başka atasözünü derlenmesi halk bilimciler taraf›ndan
ele alal›m: yönlendirilen standart tahlil tiplerine
Sait ma so: bu: hiç bir şekilde engel olmaz. Ama, Mel
Kywé mi: to dé ville Jacobs’un Clackamas Chinook
ifadesini şu sekilde tercüme etmek sözlü edebiyat›n› çok mükemmel bir
mümkündür; “K›zg›n değilim ama ökü şekilde tahlil etmesi yan›nda, ayn›
zün kuyruğu k›sad›r.” Hem metin, hem malzemenin Clackamas Chinooklar’›n
de dokunun her ikisini de kaydetmiş kendileri taraf›ndan yap›lan tahliller
olsak bu atasözünün anlam›n› söyleye de olmal›yd›.
bilir miyiz? Ne zaman, nas›l ve niçin Yukar›da bahsedilen Burma
bu atasözü kullan›lm›ş olabilir biliyor atasözüne gelince, söylenmeyenlerin,
muyuz? Bir tür benzetmeyle bir ata söylenenlerden çok daha önemli oldu
sözü metnini, suyun üstünde duran ğunu bir kişi oldukça rahat bir şekil
ve ç›plak gözle kolay bir şekilde görü de görebilir. Asl›nda başka kültürün
lebilen buzulun üst k›sm› gibi düşün mensuplar› için yaln›z baş›na metin,
mek faydal› olabilir. Buna göre böyle hemen hiç anlam› olmayan bir şeydir.
bir atasözü görünmeyen veya yüzeyin Herşeyden önce, Asya ve Afrika kültür
alt›nda kalan bir temele dayanmak lerindeki pek çok atasözlerinde olduğu
tad›r, fakat tecrübeli bir halk bilim gibi, atasözü bir masaldaki son cümle
ci derinlikleri nas›l ortaya ç›karmas› dir.
gerektiğini bilir. Meseleyi bir başka Bir çiftçi çift sürmek için
şekilde ele al›rsak, bir atasözü T. S. tarlaya gider. Sabahtan öğleye
Elliot’un “karş›l›kl› objektiflik” düşün kadar çal›ş›r. Çiftçi açt›r ve kar›
cesine benzetilebilir. Buna göre; husu s›n›n öğle yemeğini getirmesini
si bir his veya tavr› uyand›rma görevi beklemektedir. Bir kaç saat son
gören hususi bir durum veya olaylar ra, adam daha fazla bekleyemez.
zincirinin ifadesi atasözüdür.21 Bunun Pulluğu çeken öküzün kuyruğu
sonucuna göre, atasözünün uyand›rd› nu keser. Kuyruğu pişirir ve yer.
ğ›n›n ne olduğundan bahsetmeksizin Nihayet kar›s›, çiftçi için haz›r
Millî Folklor
116 Millî Folklor
116
ğu aç›klanm›şt›. Örneğin; her iki k›sm› NOTLAR
birbirine eşit bir atasözünün birinci * Bu makalenin ‹ngilizce asl› için bkz. Alan
ve ikinci k›sm› birbiriyle kafiyelidir: Dundes.” Texture, Text and Context,” in
Kaynayan kahve bozulmuştur (Coffee ‹nterpreting Folklore. Bloomington: Indi
boiled is coffee spoiled).23 Elinizdeki ana University Press, 1980. ss. 20-32.
bu incelemede, bilmece metinlerinin Metnin Türkiye Türkçesi’ne çevirisinde
bilmece konteksinin yap›s›n›n önemini “Context” kelimesine karş›l›k olarak Türk
ortaya koyabileceği ifade edilmekte çe’de “Bağlam” kelimesinin kullan›lmas›
dir. (Yani kur yapma ayinlerinde z›tl›k teklif ediliyorsa da, bağlam tam olarak
halk bilim terminolojisinde kullan›lma
bilmeceleri kullan›l›r.)
yan, ya da “context”i tam olarak ifade
Başlang›çta ortaya att›ğ›m›z zihin etmeyen bir kelimedir. Diğer taraftan
kar›şt›r›c› halk bilgisinin tarif edilme “context”e karş›l›k olarak kullanabilece
si problemine gelince, halk bilimcile ğimiz, herhangi bir halk bilgisi türünün
rin ilk görevinin metnin tahlil edilme içinde anlat›ld›ğ›, içinde oluştuğu ve için
si olduğu görülür. Metin; doku ve kon de tespit edildiği sosyal çevre ve şartlar›
tekse göre daha az değişen bir yap›ya ifade edecek, bir başka terim de bulun
sahiptir. Belli bir kal›p halinde olma mad›ğ›ndan, “context” terimini sadece bu
yan serbest türlerde dokuya ait özellik makele için aynen kullanmay› ve yazar
ler bu türleri tarif etme s›ras›nda çok ken Türkçe’de okunduğu gibi yazmay›
tercih ettim. (Çevirenin Notu)
az değere sahip olabilir. Kal›plaşm›ş,
sabit türlerde ise dokuya has özellikler ** Metin Ekici halen Ege Üniversitesi, Ede
oldukça düzenlidir, fakat bu özellikler biyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyat›
Bölümü, Halk Bilimi Anabilim Dal›’nda
bir türle ilgili dağ›l›mlar›nda nadiren
Yard›mc› Doçent olarak görev yapmak
s›n›rl›d›r. Kontekse ait ölçüler de ayn›
tad›r.
şekilde tarif amac›yla ele al›nd›ğ›nda
1- ‹nanç ve tekvin anlam›nda olağanüstü
s›n›rl› bir değere sahiptir. Ancak, halk
inanmalar› tarif etmek isteyen bir folklor
bilgisinin çeşitli türlerinin muhtemel cunun karş› karş›ya kald›ğ› kaç›n›lmaz
en iyi tarifleri bu üç seviyenin hep tehlike hakk›nda daha geniş bir inceleme
sinin tahliline dayananlar olacakt›r. için bkz. Alan Dundes, “Brown County
Bu sebeple, halk bilimciler için doku Superstitions,” Midwest Folklore II (1961)
tahlilini dilbilimcilere ve konteks tahli : 26-28.
lini kültürel antropologlara b›rakmak 2- Richard M. Dorson’a göre; halk bilgisi
ciddi bir yanl›ş olur. Çok iyi yetişmiş olan veya halk bilgisi kabul edilmek için
bir halk bilimcinin bu üç seviyenin hep bir unsur “insanlar›n ağz›nda en az›ndan
sini tahlil etmeye girişeceği umulur. bir kaç nesil yaşamak zorundad›r.” Bkz.
Bu üç seviyeye uygun olarak bütün Richard M. Dorson, Bloodstoppers and
türler büyük bir dikkatle bir defa tarif Bearwalkers (Cambridge, 1952); p.7. Dor
edildikten sonra, nakledilme yollar› son “gelenek” teriminin “sözlü” terimin
den daha önemli olduğunu vurgularken,
gibi harici başka ölçülere dayanarak
esas itibariyle de halk bilgisini geleneksel
yap›lan müphem tariflere bağlan›p kal
sözlü metinler olarak tarif eder. Bkz. Ric
mak mecburiyeti ortadan kalkacakt›r. hard M. Dorson, American Folklore (Chi
Daha da ötesi, şu ana kadar esas› iti cago, 1964); p. 1. Ayr›ca bkz. Francis Lee
bariyle metne bağl› kalan halk ve halk Utley, “Folk Literature: An Operational
bilgisi aras›ndaki vazgeçilmesi imkan Definition,” Journal of American Folklore
s›z ilişki, bu sayede kendine uygun [JAF] 74 (1961): 194.
olan dikkate sahip olacakt›r. 3 - William Bascom meseleye şöyle yaklaş›r;
Millî Folklor
Millî Folklor 117
117
“Bütün halk bilgisi sözlü olarak nakle “varyant” maddesi, Maria Leach; ed., The
dilir, fakat sözlü olarak nakledilen her Standart Dictionary of Folklore, Mytho
şey halk bilgisi değildir.” Bkz. William logy and Legend, Vol.ÈÈ (New York,
R. Bascom, “Folklore and Anthropology,” 1950) pp. 1154-55.
JAF 66 (1953): 285. Diğer taraftan halk 7 - Archer Taylor, The Proverb (Hatboro,
bilgisinin tamam›n›n sözlü olarak nakledi 1962), p. 3. Bu tür düşünce, Richard Cha
lip, nakledilmemesi gerektiği sorusu hala se taraf›ndan halk bilgisinin tabii olup,
durmaktad›r. olmad›ğ›n› söylemek için “bir otorite” (pro
4 - Francis Lee Utley, “Folk Literature: An fesyonel halk bilimci) olunmas› gerekme
Operational Definition,” JAF 74 (1961): diğini aç›klarken savunulan mistisizm
197, 204. den çok uzaklaşm›ş değildir. “Hissederek,
5 - Elli - Kaija Köngäs Maranda, “The Con kafa derinde meydana gelen bir kar›n
cept of Folklore,” Midwest Folklore 13 calanmayla, içinde tarif edilmez bir şey
(1963): p.85. duyarak sen bir şark›y› işittiğini veya bir
masal anlat›ld›ğ›n› veya bir müzik tonu
6 - Bu tart›şma ayn› zamanda halk bilim
nun çal›nmakta olduğunu anlars›n.” Ame
araşt›rmalar›nda en temel terimlerin bile
rican Folk Tales and Songs, (New York,
tarife ihtiyaçlar› olduğu konusuna kadar
1956), p.19. Bir kişi gelecek nesil halk
uzar. Eğer varsa “versiyon” ve “varyant”
bilimcilerin, halk bilimine bu şekilde yak
aras›ndaki fark nedir? Stith Thompson’a
laş›lmas›ndan gelecekte de tatmin olmaya
göre “ halk bilgisinin bir parças›n›n her
devam edip, etmeyeceklerini merak eder.
bir örneğini varyant olarak adland›rmak
al›şkanl›kt›r veya âdettendir.” Fakat “bir 8 - Stith Thompson, “Narrative Motif-Analy
konuşmac›n›n düşüncesinde varyant keli sis as a Folklore Method,” Folklore Fel
mesi akla gelen ilk terim değilse, konuş low Communications No. 161 (Helsinki,
mac› büyük bir ihtimalle versiyon teri 1955), p.7; “Folktale,” Maria Leach, ed.,
mini kullanacakt›r.” Thompson diyor ki; he Standart Dictionary of Folklore, Mytho
“diğer türlü bu iki terimin kullan›m›nda logy and Legend, Vol.È (New York, 1949)
bir fark yoktur.” Fakat farkl›l›k sadece p. 408.
halk bilimcinin düşünce dünyas›n›n sub 9 - Üç say›s› sadece halk›n uğurlu kabul
jebtif olmas› meselesi midir? Bir kişi bir ettiği bir say› değil, ayn› zamanda halk
atasözü veya masal›n on tane metnini bilimcilerin de uğurlu kabul ettikleri bir
incelese, versiyonlar ve varyantlar ara say›d›r. Amerikan halk kültürünün Avru
s›nda ayr›m yapabilir. Thompson’un söy pa’dan göç edenler taraf›ndan meydana
lediklerinin tersine, bir metnin herhangi getirilen k›sm›n›n halk bilim araşt›rma
bir tekrar› bir versiyondur. Buna göre, lar›nda kullan›lan çoğu tasnif şemas›,
bir kişi bir atasözünün on tane metnini diğer disiplinlerde olduğu gibi, herkes
elde etse, o kişi, o atasözünün on tane taraf›ndan bilindiği üzere üç k›s›md›r.
versiyonunu elde etmiş olur. Yani her Halk bilimciler halk anlatmalar›n›n alt
metin bir versiyondur. Daha tipik form gruplar› olan; masalllar›n; hayvan masal
lardan az veya çok uzaklaşan versiyonlar, lar›, günlük masallar ve f›kralar/anekdot
varyantlar olarak değerlendirilebilirler. lar şeklinde alt gruplara ayr›lmas›na ve
Buna göre de; bütün varyantlar versi motiflerin; aktör, unsur ve olay şeklinde
yonlar olarak kabul edilmek zorundad›r, ayr›ld›ğ›n› bilmektedir ve böyle üçlü bir
fakat bütün versiyonlar varyantlar olarak ayr›mdan rahats›z olmazlar.
kabul edilmek zorunda değildir. Bura 10 - Doku hakk›nda bir inceleme için bkz.
daki çok bariz zorluklardan ilki “tipik Alan Dundes, “Trends in Content Analy
formlar”a karar vermek ve ikincisi de bir sis: A Review Article,” Midwest Folklore
versiyonun varyant olarak ifade edilme 12 (1962): 36. Hususi baz› türlerde özel
den önce ne kadar farkl› olmas› gerektiği olarak dokunun konu edilmesiyle ilgili
sorusudur. Thompson’un görüşü için bkz. olarak bkz. Thomas A. Sebeok, “The Tex
Millî Folklor
118 Millî Folklor
118
ture of Cheremis Incantation,” Mémoires and Humor A Century Ago,” New Folklo
de la Société Finno-Ougrienne 125 (1962): re Querterly 19 (1963): 56-61’de yeniden
523-537; Maung Than Sein and Alan Dun yay›mlanm›şt›r. Elinizdeki bu makalede
des, “Twenty-Three Riddles from Central yer alan metin ise Kansas eyaletinin
Burma,” JAF 77 (1964): 72-73. Lawrence şehrinde, May›s 1963’te bayan
11 - C. W. von Sydow, Selected Papers on Folk Betty Ann Henderson taraf›ndan derlen
lore (Copenhagen, 1948), pp. 12-13. miştir.