Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 183

DERECHOS DE AUTOR

Este manual, el manual de repuestos y los dibujos no pueden reproducirse sin la


autorizaciòn escrita de FINLAY HYDRASCREENS( Omagh) Ltd

Este manual no puede entregarse a terceros ni por completo ni en parte

FINLAY HYDRASCREEN es una marca registrada para máquinas móviles de cribar


construidas por FINLAY HYDRASCREENS (Omagh) Ltd.

EDICIÓN 010603/02

FINLAY HYDRASCREENS (OMAGH) LTD.


DRUMQUIN ROAD, OMAGH, Co.TYRONE N.IRELAND, BT78 5PN
TEL: +44(0)2882 418700
FAX: +44(0)2882 244294 (VENTA) 243487 (REPUESTOS) 252740 (TECNICA).
EMAIL: mail@finlayhydrascreens.com
WEBSITE: www.finlayhydrascreens.com

FINLAY HYDRASCREENS USA, INC


11001 Electron Drive, Louisville, KY 40299, USA
TEL: 001 502 267 2314 FAX: 001 502 267 0396
EMAIL: FinlyHSUSA@AOL.COM
WEBSITE: www.finlayhydrascreens.com

Finlay Hydrascreens se reserva el derecho de aportar variantes técnicas sin previo


aviso.
ASUNTO
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD

1.1 Introducción ............................................................................................ SA - 2

1.2 Seguridad referente a la instalación hidráulica y a sus componentes .... SA - 9

1.3 Seguridad referente a la instalación eléctrica y al motor ....................... SA-10

1.4 Seguridad antes y durante el funcionamiento ........................................ SA-12

1.5 Seguridad antes y después de los trabajos de mantenimiento ............. SA-14

1.6 Seguridad antes y después del transporte ............................................. SA-16

1.7 Indicaciones de cuidado en este manual .............................................. SA-18

1.8 Indicaciones de cuidado en la instalación ............................................. SA-19

1.9 Pulsador de emergencia en la instalación ............................................. SA-20

1.10 Protecciones en la instalación ............................................................... SA-21

1.11 Nivel de ruido ........................................................................................ SA-22


ASUNTO
CAPÍTULO 2: DATOS TÉCNICOS

2.1 Generalidades ........................................................................................ TE - 2

Atrás ....................................................................................................... TE - 2

Derecha .................................................................................................. TE - 2

2.2 Componentes ......................................................................................... TE - 3

2.3 Opciones ................................................................................................ TE - 7

2.4 Datos técnicos ........................................................................................ TE - 8

2.5 Dimensiones en posición de transporte ................................................ TE-10

2.6 Dimensiones en posición de trabajo ...................................................... TE-11

2.7 Uso correcto de la máquina ................................................................... TE-12


ASUNTO
CAPÍTULO 3: MONTAJE

3.1 Introducción ............................................................................................. IN - 2

3.2 Arrancar el motor ..................................................................................... IN - 8

3.3 Luces de control en el panel de mando ...................................................IN-10

3.4 Desplazamiento de la instalación ............................................................ IN-11

3.5 Bajar los soportes ....................................................................................IN-12

3.6 Modalidades de funcionamiento .............................................................IN-13

3.7 Mover la instalación por medio del tren de orugas ..................................IN-14

3.8 Mando transmisor de rayos manual (Opcional) .......................................IN-18

3.9 Receptor de rayos (Opcional) ..................................................................IN-19

3.10 Protección lateral rertable (Opcional) ......................................................IN-20

3.11 Desplegar la cinta para material fino .......................................................IN-21

3.12 Sustituir los cepillos .................................................................................IN-22

3.13 Desplegar la cinta para material grueso ..................................................IN-23

3.14 Desplegar las guías de la cinta para material grueso ..............................IN-25

3.15 Nivelar la instalación ...............................................................................IN-26

3.16 Subir la parilla vibratoria en posición de trabajo (Opcional) .....................IN-27

3.17 Subir la parilla en posición de trabajo (Opcional) ....................................IN-29


ASUNTO
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO

4.1 Introducción ........................................................................................... OP - 2

4.2 Seguridad antes y durante el funcionamiento ........................................ OP - 8

4.3 Modalidades de funcionamiento ........................................................... OP - 9

4.4 Funcionamiento normal ......................................................................... OP-10

4.5 Cribar ..................................................................................................... OP-12

4.6 Reglaje de las revoluciones de la Trommel .......................................... OP-14

4.7 Velocidad de las cintas .......................................................................... OP-15

4.8 Mando a distancia de rayos para levantar la parrilla

(Opcional) .............................................................................................. OP-16


ASUNTO
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO

5.1 Introducción .......................................................................................... MA - 3

5.2 Seguridad antes y después de los trabajos de mantenimiento ............ MA - 9

5.3 Seguridad referente a la instalación hidráulica y a sus componentes .. MA -11

5.4 Seguridad referente a la instalación eléctrica y al motor ...................... MA -12

5.5 Instalación hidráulica ............................................................................ MA -14

5.6 Aceite hidráulico ................................................................................... MA -15

5.7 Filtros .................................................................................................... MA -16

5.8 Depósito del aceite, conductos y conexiones ....................................... MA -18

5.9 Motor Diesel ......................................................................................... MA -19

5.10 Criba tambor ......................................................................................... MA -20

5.11 Alineación de la cinta ........................................................................... MA -21

5.12 Alinear la cinta en la instalación ........................................................... MA -22

5.13 Tensar la cinta en la instalación............................................................ MA -23

5.14 Sustitución de las mallas ...................................................................... MA -24

5.15 Colocar los cepillos de nylon ................................................................ MA -25

5.16 Sustitución de los cepillos de nylon ...................................................... MA -26

5.17 Reglar la cadena de la trommel............................................................ MA -27

5.18 Sustituir la plancha agujereada de la trommel ..................................... MA -28

5.19 Reglar el piñon de la cadena de la trommel ......................................... MA -30

5.20 Sustituir el filtro del combustible .......................................................... MA - 31


5.21 Sacar el agua del filtro del combustible .............................................. MA - 32

5.22 Sustituir filtros y aceite hidráulico ........................................................ MA - 33

5.23 Sustituir filtro y aceite del motor .......................................................... MA - 36

5.24 Sustituir el aceite reductor de la cinta alimentadora ........................... MA - 40

5.25 Sustituir el aceite del tren de orugas ................................................... MA - 42

5.26 Reglar las cintas de cadenas .............................................................. MA - 43

5.27 Mantenimiento de los cilindros hídraulicos ......................................... MA - 45

5.28 Lubrificantes aconsejados .................................................................. MA - 46

5.29 Plan de lubrificación ........................................................................... MA - 48

5.30 Plan de mantenimiento ...................................................................... MA - 50


ASUNTO
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE

6.1 Introducción ........................................................................................... TR - 2

6.2 Seguridad antes y después del transporte ............................................. TR - 7

6.3 Preparación de la instalación para el transporte .................................... TR - 9

6.4 Bajar la parrilla vibratoria en posición de transporte

(Opcional) .............................................................................................. TR-10

6.5 Plano inclinado de la parrilla vibratoria .................................................. TR-11

6.6 Replegar las guías de la cinta para material grueso .............................. TR-12

6.7 Replegar la cinta para material grueso .................................................. TR-13

6.8 Desmontar el cepillo .............................................................................. TR-15

6.9 Replegar la cinta para material fino ....................................................... TR-16

6.10 Proteción lateral ..................................................................................... TR-18

6.11 Levantar los pies hidráulicos ................................................................. TR-19

6.12 Listo para el transporte .......................................................................... TR-20

6.13 Antes de empezar el transporte ............................................................. TR-21


ASUNTO
CAPÍTULO 7: BÚSQUEDA DE INCONVENIENTES

7.1 No actúan los componentes hidráulicos ................................................. FA - 2

7.2 La instalación trabaja lentamente. No se detectan perdidas de aceite ... FA - 3

7.3 Ruido anormal de la bomba hidráulica ................................................... FA - 4

7.4 La criba tambor no trabaja ...................................................................... FA - 4

7.5 La parrilla vibratoria no arranca .............................................................. FA - 5

7.6 Las cintas articuladas no funcionan ........................................................ FA - 5

7.7 La cinta alimentadora no trabaja con cinta funcionante .......................... FA - 6

7.8 Ruido-Schreeching- con Cinta funcionante ............................................ FA - 6

7.9 La cinta no funciona ................................................................................ FA - 7

7.10 La cinta cargada se mueve al revés en lugar de pararse ........................ FA - 7

7.11 La parrilla no gira .................................................................................... FA - 8

7.12 Cojinete parrilla vibratoria y criba se desgastan facilmente .................... FA - 8

7.13 El motor no arranca ................................................................................ FA - 9

7.14 Cinta muy cargada se para ..................................................................... FA - 9

7.15 El motor se apaga................................................................................... FA-10

7.16 La cinta desvia ........................................................................................ FA-10


ASUNTO
CAPÍTULO 8: REPUESTOS

8.1 Repuestos y pedido ................................................................................ SP - 2

8.2 Formulario de pedido ............................................................................. SP - 3

8.3. Asunto .................................................................................................... SP - 4


ASUNTO
CAPÍTULO 9: ANEXO

9. Programar l receptor ............................................................................... AP - 1


ASUNTO
CAPÍTULO 10: GARANTÍA

9. Garantía ................................................................................................ WA - 1
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

ASUNTO

1.1 Introducción ............................................................................................ SA - 2

1.2 Seguridad referente a la instalación hidráulica y a sus componentes .... SA - 9

1.3 Seguridad referente a la instalación eléctrica y al motor ....................... SA-10

1.4 Seguridad antes y durante el funcionamiento ........................................ SA-12

1.5 Seguridad antes y después de los trabajos de mantenimiento ............. SA-14

1.6 Seguridad antes y después del transporte ............................................. SA-16

1.7 Indicaciones de cuidado en este manual .............................................. SA-18

1.8 Indicaciones de cuidado en la instalación ............................................. SA-19

1.9 Pulsador de emergencia en la instalación ............................................. SA-20

1.10 Protecciones en la instalación ............................................................... SA-21

1.11 Nivel de ruido ........................................................................................ SA-22

SA - 1
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

1.1 INTRODUCCIÓN

1.1.1

El personal tiene que estar debidamente instruido en el uso correcto y seguro de todos los
componentes de la instalación

Antes de empezar el trabajo es necesario que el personal:

(i) sea debidamente y específicamente instruido y entrenado para el trabajo que tenga
que realizar.

(ii) haya leído y comprendido los avisos contenidos en el manual y puestos en la(s)
instalación(es).

(iii) sepa donde se encuentran y como funcionan los equipos de seguridad y de control ,
por ejemplo los pulsadores de paro de emergencia y las defensas.

(iv) tenga cuidado con las partes de la instalación en movimiento.

1.1.2

A continuación se detallan todos los avisos contenidos en el manual y puestos en la


instalación. Empleen todo el tiempo necesario para familiarizarse con los avisos.

Estos avisos aparecen amenudo en el manual e indican una situación de peligro


potencial durante el funcionamiento de la instalación.

SA - 2
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

PELIGRO 1. Riesgo de quedarse pillado.


No ponerse en máquinas que no sean
protegidas.

2. Partes en movimiento pueden arrastrar y


provocar graves daños, hasta la muerte.
Sus brazos pueden quedarse pillados y
amputados.

3. Desconectar y bloquear la máquina antes


de abrir o desmontar las defensas.

PELIGRO 1.Cuidado con las perdidas de aceite


hidráulico El fluido hidráulico en presión
penetra en la piel

2. Antes de iniciar trabajos de conservación


o reparación en sistemas hidráulicos,
debe quitarse la presión del sistema. Para
averiguar pérdidas de fluidos usar
siempre un trozo de cartón.

3. De penetrar fluido hidráulico en la piel,


debe ser quitado quirurgicamente para
evitar cangrena. Es imprecindible la
intervención inmediata de un médico.

SA - 3
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

PELIGRO
1. Peligro por electricidad.
Hay riesgo de graves daños o de lesiones
tambien mortales.

2. Los trabajos en los elementos eléctricos


de la instalación han de realizarse
unicamente cuando se tenga completa
confianza con todos los detalles del los
mismos.

3. Todo trabajo que tenga que realizarse en


instalaciones eléctricas ha de serlo
exclusivamente por un electricista
profesional.

PELIGRO 1. Peligro por el desmenuzador.


No ponerse en máquinas que no sean
protegidas.

2. Partes en movimiento pueden arrastrar y


provocar graves daños, hasta la muerte.
Sus brazos pueden quedarse pillados y
amputados.

3. Desconectar y bloquear la máquina antes


de abrir o desmontar las defensas.

SA - 4
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

ATENCIÓN 1. Hay que leer detenidamente el libro de


instrucciones y haberlo entendido bien
antes de ponerse a trabajar con esta
instalación.

2. Lleguen a familiarizarse con los distintos


avisos que lleva la instalación.

3. Todo trabajo que tenga que realizarse en


esta instalación ha de serlo
exclusivamente por personal calificado y
entrenado.

ATENCIÓN 1. Prendas sueltas o demasiado anchas


pueden quedarse enganchadas en la
máquina en movimiento.

2. El personal tiene que llevar siempre


prendas de seguridad aprobadas por EN/
ANSI.

3. Las prendas de seguridad incluyen:


Casco, Gafas de Seguridad, Protectores
Antiruidos, Mono bien ajustado, Botas con
puntas de Acero, Chaquetilla Fluorescente
y Guantes de Seguridad.

SA - 5
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

ATENCIÓN 1. Peligro por caídas de piedras.


No acercarse a la zona de descarga.
Hay riesgo de graves daños o de lesiones
tambien mortales.

2. Hay que llevar constantemente el casco


cuando se trabaja en la máquina.

ATENCIÓN 1. Riesgo de quedarse pillado.


Tener manos y pies lejos de partes en
movimiento.

2. Nunca usar partes del cuerpo como


manos o pies para comprobar la
alineación o los apoyos de la máquina.

3. Usar siempre los pernos y/o los soportes


abastecidos.

SA - 6
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

ATENCIÓN 1. Antes de empezar trabajos de


conservación o de reglaje, hay que apagar
siempre el motor y quitar la llave de
encendido. En caso de motor eléctrico,
antes hay que desconectarlo.

2. Durante los trabajos de conservación la


llave de encendido debe mantenerse
guardada por una persona.

3. Nunca trabajar a solas.

ATENCIÓN 1. Peligro de caidas.


No subir nunca sobre la máquina cuando
funcione o esté en movimiento.

2. Antes de empezar trabajos de


conservación o de reglaje, hay que apagar
siempre el motor y quitar la llave de
encendido.

3. En caso de trabajos en alturas mayores de


2m (6-6") han de utilizarse siempre
apropriadas plataformas de trabajo.

SA - 7
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

ATENCIÓN 1. Peligro de elevadas temperaduras o de


quemaduras.
Cuidado con las partes calientes de la
instalación y con los tubos de escape.
Cuidado durante el dadescarge del líquido
refrigerante. Peligro de quemaduras.

SA - 8
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

1.2 SEGURIDAD REFERENTE A LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA Y A SUS


COMPONENTES

1. Nunca modificar o inhabilitar un circuito hidráulico sin haber consultado con Finlay
Hydrascreens o con el Dealer de su zona.

2. !Cualquier trabajo que tenga que efectuarse en sistemas hidràulicos debe serlo
solamente por personas que dispongan de conocimientos y experiencias específicas!

3. Quitar la presión del sistema hidráulico ponendo las palancas de control válvulas en
posición neutral. Antes de desmontar o aflojar tubos, tapas de filtros, filtros o racores
hydráulicos, hay que desconectar y apagar el motor.

4. Asegurase de montar repuestos de la misma calidad y del mismo estandard que los
originales. Asegurarse del correcto montaje de las piezas de repuesto.

5. Cuidarse de las tuberias hidráulicas que presentan pérdidas. El fluido hidráulico en


presión puede penetrar en la piel o dañar los hojos. Tal vez las pérdidas de fluido
hidráulico en presión no son visibles. Para averiguar pérdidas de fluidos usar siempre un
trozo de cartón.

6. Usar las gafas de seguridad. Si el fluido penetra en la piel o entra en los ojos es precisa la
intervención inmediata del médico.

7. Sustituir los tubos hidráulicos defectuosos. Las perdidas de fluido pueden causar
quemaduras. Asegurarse de montar tubos hidráulicos de la misma especificación que los
originales ( longitud, tipo de racores,conformación y diámetro). Asegurarse de montar los
tubos hidráulicos de forma correcta.

8. No sobrepasar nunca los limites de seguridad. Nunca reglar la válvula de sobrepresión a


un valor más alto de aquello proporcionado por la fábrica: 175 Bar (2500 PSI).

PELIGRO
EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PUEDE PENETRAR
EN LA PIÉL Y SER CAUSA DE
GRAVES PERJUICIOS.

SA - 9
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

1.3 SEGURIDAD REFERENTE A LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA Y AL MOTOR

1. Los trabajos en los elementos eléctricos de la instalación han de realizarse unicamente


cuando se tenga completa confianza con todos los detalles del los mismos.

2. Todo trabajo que tenga que realizarse en instalaciones eléctricas ha de serlo


exclusivamente por un electricista profesional.

3. Cuando la instalación está movida por motor eléctro hidráulico o eléctrico, la instalación
tiene que desconectarse siempre por medio del conmutador principal.

4. Los equipos eléctricos de la máquina han de someterse a inspeción periódicamente. Hay


que sustituir inmediatamente cables dañados o conexiones flojas. Deben usarse
solamente fusibles originales para las tensiones de corriente previstas.

5. Se aconseja instalar en el circuito principal un interruptor que corte la alimentación en


caso de fallo eléctrico. Hay que fijarse en que todas las tomas de tierra estén bien
conectadas.

6. Desconectar siempre la batería antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema


eléctrico.

7. Batterias, polos y agregados de baterias contienen plombo o compuestos de plombo.


Estos materiales provocan cáncer.
Lavarse las manos.

8. Nunca cortocircuitar los polos de la batería, pueden producirse fuego y consiguientes


daños en el sistema eléctrico.

9. La batería contiene ácido sulfúrico, que puede provocar graves daños. Hay que evitar
contactos con ojos y piel. Usar guantes de seguridad y gafas de protección.

10. Los gases de escape de un motor diesel contienen productos de la combustion nocivos.
Asegurarse de que la instalación trabaje al exterior o llevar al aire libre los gases de
escape.

PELIGRO
TODO TRABAJO QUE TENGA
QUE REALIZARSE EN
INSTALACIONES ELÉCTRICAS
HA DE SERLO
EXCLUSIVAMENTE POR UN
ELECTRICISTAPROFESIONAL.

SA - 10
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

11. No hay que tocar alguna parte del motor o del escape. Antes de iniciar cualquier trabajo
de conservación o de manutención hay que dejar que el motor y el escape se enfríen.

12. Nunca repostar cuando la instalación esté funcionando. No fumar reponiendo


combustible. Nunca repostar cerca de fuentes de calor.

13. Nunca repostar a tope el tanque, para evitar que se salga el combustible. Hay que
quitar en seguida el combustible derramado.

PELIGRO
TODO TRABAJO QUE TENGA
QUE REALIZARSE EN
INSTALACIONES ELÉCTRICAS
HA DE SERLO
EXCLUSIVAMENTE POR UN
ELECTRICISTAPROFESIONAL.

SA - 11
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

1.4 SEGURIDAD ANTES Y DURANTE EL FUNCIONAMIENTO

Todo trabajo que sea realizado con esta instalaciòn ha de serlo unicamente por
personal calificado y entrenado.

1. Antes de arrancar la instalación, ha de leerse y comprender bien el manual.


La instalación lleva distintas etiquetas de PELIGRO, CUIDADO, ATENCIÓN y de
IMPORTANTES instrucciones de seguridad. Empleen todo el tiempo necesario para
familiarizarse con los avisos.

2. Controlar que todas las partes de la instalación se encuentren en buenas condiciones de


funcionamiento.

-Controlar si hay piezas que faltan o que están rotas o defectuosas. Es inprescindible
reparar o sustituir estas piezas.

-Controlar que todas las partes de la instalación se encuentren en buenas condiciones de


funcionamiento.

-Véase en el „Plan de mantenimiento diario“ el detalle de las operaciones a realizar antes


de arrancar.

3. Antes de arrancar, hay que dar una vuelta alrededor de la instalación. Controlar que
ninguna persona se encuentre sobre, debajo o cerca de la instalación. Avisar a todo el
personal presente y a los encargados que se pone en marcha la instalación. Antes de
arrancar, controlar que ninguna persona se encuentre sobre, debajo o cerca de la
instalación.

4. Nunca ponerse arriba o debajo de las cintas transportadoras cuando están en


movimiento.
Usar siempre las escalerillas y las plataformas previstas.

5. Comprobar con los pernos abastecidos la alineación de los agujeros de asiento siguiendo
las normas de seguridad.

6. Nunca hay que controlar la tensión de cadenas y correas cuando la instalación está en
función.

7. Nunca hay que efectuar trabajos o mantenerse alrededor de la instalación o de sus


componentes cuando estén levantados.

8. Nunca hay que efectuar trabajos o mantenerse alrededor de la instalación o de sus


componentes durante los abastecimientos o las descargas.

SA - 12
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

9. Observar las normas de seguridad. Manobriar levemente la palanca de mando. Evitar


movimientos o cambios de sentido bruscos.

10. Reductor del tren de oruga en posición de vaciado

11. Al final del trabajo diario hay que hacer funcionar la instalación en vacío. Nunca dejar
material en la tolva, sobre las cintas o en la criba. En caso contrario, la instalación, al
volver a arrancar, se encuentraria sobrecargada.

ATENCIÓN
HAY QUE LEER
DETENIDAMENTE EL LIBRO DE
INSTRUCCIONES Y HABERLO
ENTENDIDO BIEN ANTES DE
PONERSE A TRABAJAR CON
ESTAINSTALACIÓN.

SA - 13
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

1.5 SEGURIDAD ANTES Y DESPUÉS DE LOS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO

Todo trabajo que sea realizado con esta instalación ha de serlo unicamente por
personal calificado y entrenado.

1. Al efectuar reparaciones o trabajos de conservación, es indispensable como mínimo la


presencia de dos personas. NUNCA TRABAJAR A SOLAS.

2. Acondicionarse para el trabajo. El personal tiene que llevar siempre casco, gafas de
seguridad, protectores antiruidos y las demas prendas de seguridad que sean necesarias.
No hay que llevar prendas sueltas, demasiado anchas o joyas. Estas pueden quedarse
enganchadas en la máquina en movimiento. Hay que recogerse el pelo largo.

3. Preparar la instalación. Llevar la instalación en sitio plano, poner el freno de


estacionamiento y/o atar con correas la instalación. Apagar el motor y quitar la llave.
Descargar la presión hidráulica moviendo la palanca de mando. Asegurar los
componentes hidráulicos por medio de los pernos suministrados.

4. Antes de efectuar cualquier trabajo de conservación hay que desconectar la alimentacón


eléctrica.

5. No se debe realizar ningun trabajo de reparación o de conservación cuando la máquina


funciona. (Excepción: La alineación de la cinta puede realizarse solamente cuando está
en movimiento. Véase Cap. 5.7-5.8).

6. Desmontar unicamente las defensas que impiden el acceso. Quitar los excesos de grasa
y de aceite.

7. Nunca descuidar la instalación cuando las defensas estén desmontadas o las puertas
abiertas. Hay que mantener alejadas de la instalación todas las personas cuando las
puertas permanecen abiertas.

8. Asegurar siempre las partes levantadas de la máquina por medio de los soportes de
seguridad. Nunca trabajar debajo de partes de la máquina que no estén aseguradas.

9. En caso de trabajos en alturas mayores de 6ft-6" (2m) deben utilizarse cinturones de


seguridad aprobados por EN/ANSI! Han de utilizarse escalerillas y plataformas de trabajo
que estén conformes a lo establecido en materia de seguridad. Nunca han de utilizarse
plataformas de trabajo no aprobadas o inseguras.

ATENCIÓN
PARAEFECTUARTRABAJOSDE
CONSERVACIÓNCONFORMEA
LASNORMASDESEGURIDAD
HAYQUELEERPREVIAMENTEY
ENTENDERBIENELLIBRODE
INSTRUCCIONES

SA - 14
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

10. Los motores deben funcionar únicamente en lugares lo suficientemente ventilados-


PERIGLO DE CONTAMINACION POR GASES DE ESCAPE. Véase en el Cap „Seguridad
referente a la Instalación Eléctrica y al Motor“ todas las normas en detalle.

11. Búsqueda de las pérdidas en la instalación hidráulica. El fluido hidráulico en presión puede
penetrar en la piel o dañar los hojos. Tal vez las pérdidas de fluido hidráulico en presión
no son visibles. Para averiguar pérdidas de fluidos usar siempre un trozo de cartón.

12.Usar las gafas de seguridad. Si el fluido penetra en la piel o entra en los ojos es precisa la
intervención inmediata del médico. Véase en el Cap „Seguridad referente a la Instalación
Hidràulica y a sus componentes“ todas las normas en detalle.

13. Hay que limpiar o reemplazar las etiquetas de aviso no leíbles, dañadas o que faltan.

14. Al realizar trabajos de conservación han de controlarse todas las partes en movimiento y
sustituir las que se encuentren dañadas. Piezas desgastadas o dañadas pueden caer y
causar graves heridas y tal vez muerte.

15. Una vez terminados los trabajos de conservación, ha de comprobarse el apriete de todas
las tuercas y de todos los elementos de unión.
Montar nuevamente los revestimientos y las defensas. Defensas y revestimientos
dañados han de sustituirse. Hay que abastecer y repostar el sistema de presión
unicamente con los fluidos prescritos.
Arrancar el motor y controlar si hay perdidas. Mover todas las palancas de mando para
asegurase de que toda la instalación funcione correctamente. Una vez terminado el
chequeo, controlar si faltan arandelas, tuercas de seguridad, chavetas, etc.
Antes de empezar el trabajo, controlar los niveles de todos los fluidos

ATENCIÓN
PARA EFECTUAR
TRABAJOS DE
CONSERVACIÓN
CONFORME A LAS NORMAS
DE SEGURIDAD PARA
EFECTUAR TRABAJOS DE
CONSERVACIÓN
CONFORME A LAS NORMAS
DE SEGURIDAD HAY QUE
LEER PREVIAMENTE Y
ENTENDER BIEN EL LIBRO
DE INSTRUCCIONES.

SA - 15
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

1.6 SEGURIDAD ANTES Y DESPUÉS DEL TRANSPORTE

1. La preparación de la instalación para el transporte tiene que llevarse por dos (2) personas.

2. Asegurarse de que el personal encargado para el transporte respecte las normas


previstas y los avisos de cuidado.

CUIDADO
ANTES DEL TRANSPORTE

(1) CONTROLAR LA PRESIÓN DE LOS


NEUMÁTICOS

(2) CONTROLAR EL ALOJAMIENTO DE LAS


TUERCAS DE LAS RUEDAS

(3) CONECTAR LOS FRENOS Y


COMPROBARLOS

(4) VOLVER A CONTROLAR EL ALOJAMIENTO


DE LAS TUERCAS DE LAS RUEDAS CADA
150 MILLAS (200 KM)

RESPECTO A LA PRESIÓN DE LOS ÑEUMÁTICOS


Y AL PAR DE APRIETE DE LAS TUERCAS DE LAS
RUEDAS, VÉASE EL MANUAL DE
FUNCIONAMIENTO.

3. Antes de transitar por la vía pública hay que asegurarse de que la instalación y sus
accesorios estén bien sujetados. (Véase capítulo 6 - Transporte)

4. Antes de iniciar la traslación de la máquina hay que comprobar si el aprieto de las tuercas
de las ruedas es exacto: 500-550ftlb (69-76 kgm).

5. Hay que utilizar la barra de remolque solamente para los traslados en el lugar de trabajo.
No hay que utilizar la barra de remolque para traslados en carreteras públicas.

6. Controlar los neumáticos para averiguar :

- si la presión está correcta


- si hay cortes o hinchados
- si hay clavos o puntas
- si el desgaste es irregular o excesivo
- si faltan los capuchones de las válvulas

SA - 16
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

7. Controlar las ruedas para averiguar:

- si hay ruedas dañadas


- si faltan o están flojas las tuercas o los tornillos
- si hay evidente desalineamiento

8. Antes de inflar los neumáticos, hay que reparar los daños de los mismos por medio de
personal especializado.
Cuidado con los neumáticos demasiado inflados, pueden explosionar ocasionando graves
heridas y tal vez muerte.

9. Hay que tener cuidado especialmente en el traslado de la instalación sobre el lugar de


trabajo. Sobre suelo desigual y no suficientemente resistente pueden producirse
inconvenientes.

10. Al transportar la instalación sobre camión o remolque hay que conocer la altura total para
evitar inconvenientes al atravesar pasos bajo nivel, puentes, túneles, lineas aéreas, etc.

11. Cuando la máquina está frenada, antes de moverla en el sitio de trabajo, hay que
destensar los frenos.

SA - 17
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

1.7 INDICACIONES DE CUIDADO EN ESTE MANUAL

Las presentes instrucciones utilizan las siguientes denominaciones y símbolos


que corresponden a informaciones de especial importancia. Cuando vean este
simbolo en su máquina o en este manual, tienen Vds que alertarse.

Empleen todo el tiempo necesario para familiarizarse con los avisos.

Sigan las indicaciones de cuidado y las instrucciones de seguridad.

PELIGRO Al no ser evitada, causa de graves


lesiones o de muerte .

ATENCIÓN Al no ser evitada, puede causar de graves


lesiones o de muerte .

CUIDADO
Al no evitar la situación de peligro, pueden
causarsegraves lesiones.
Este símbolo se utiliza también para tipos
de trabajo peligrosos.

AVISO
Indica una advertencia del constructor,
que, al no ser observada , es causa de
daños a la máquina y/o a bienes de otros.

SA - 18
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

1.8 INDICACIONES DE CUIDADO EN LA INSTALACIÓN


Los avisos de seguridad son una parte muy importante de la instalación. Empleen el
tiempo necesario para familiarizarse con su colocación en la instalación.

AVISO
HAY QUE LIMPIAR O REEMPLAZAR LAS
ETIQUETAS DE AVISO NO LEÍBLES,
DAÑADAS O QUE FALTAN.

SA - 19
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

1.9 PULSADOR DE EMERGENCIA EN LA INSTALACIÓN

La instalación dispone de 4 pulsadores de paro de emergencia. Empleen el tiempo


necesario para familiarizarse con su colocación en la instalación.

AVISO
LOS PULSADORES DE PARO DE
EMERGENCIA SON ELEMENTOS
IMPORTANTES DE SEGURIDAD. LOS
PULSADORES AVERIADOS O DEFECTUOSO
DEBEN SUSTITUIRSE INMEDIATAMENTE.

SA - 20
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

1.10 PROTECCIONES EN LA INSTALACIÓN

Las protecciones y las defensas son elementos importantes de seguridad de la máquina.


Empleen el tiempo necesario para familiarizarse con su colocación en la instalación.

1 2 3 4 5 6

7 8 9 10 11

1. Defensas laterales internas de la cinta alimentadora (en ambos lados)


2. Defensa del mecanismo de cadenas
3. Puertas del tambor (en ambos los lados)
4. Protección de la cinta para material fino
5. Protección lateral de la cinta para material grueso (en ambos lados)
6. Rejilla de protección de la cinta para material grueso
7. Defensa unidad propulsora
8. Protección de la cinta alimentadora para material fino
9. Protección del rodillo de retorno de la cinta para material fino
10. Defensa del rodillo de retorno de la cinta para material grueso
11. Protección del tambor de retorno

ATENCIÓN
UNA VEZ TERMINADOS LOS TRABAJOS DE
CONSERVACIÓN, HAY QUE VOLVER A
MONTAR LAS PROTECCIONES Y LAS
DEFENSAS DE SEGURIDAD.
NUNCA ARRANCAR LA MÁQUINA
FALTANDO O RESULTANDO DAÑADA UNA O
MÀS DE LAS PROTECCIONES O DEFENSAS

SA - 21
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010603/02

1.11 NIVEL DE RUIDO

Nivel de ruido de la Finlay 760 Trommel – con motor Yanmar 4TNE98 funcionando en
vacío.
72dB

5 m (16’-4”) RAYO 81dB

1 m (3’-3”) RAYO 85dB


10 m (32’-8”) RAYO

ATENCIÓN
NIVEL DE RUIDO
ELEVADO.
LLEVAR PROTECTORES
ANTI-RUIDO

SA - 22
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010603/02

ASUNTO

2.1 Generalidades ........................................................................................ TE - 2

Atrás ....................................................................................................... TE - 2

Derecha .................................................................................................. TE - 2

2.2 Componentes ......................................................................................... TE - 3

2.3 Opciones ................................................................................................ TE - 7

2.4 Datos técnicos ........................................................................................ TE - 8

2.5 Dimensiones en posición de transporte ................................................ TE-10

2.6 Dimensiones en posición de trabajo ...................................................... TE-11

2.7 Uso correcto de la máquina ................................................................... TE-12

TE - 1
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010603/02

2.1 GENERALIDADES

1 2 3 4 5 6 7

9 Finlay 760
Finlay/Terex Logo
Single Skin Trommel
39-289

Finlay/Terex Logo
39-289

8 10 11 12

Izquierda

Frente
Atrás

Derecha

Izquierda y derecha: 1. Cinta para material fino


Visual desde la parte trasera de la 2. Depósito hidráulico
máquina. 3. Tolva alimentadora
4. Parrilla vibratoria (opcional)
Frente: 5. Cepillos de nylon
La cinta para material grueso se encuentra 6. Criba tambor
en la parte anterior de la instalación. 7. Cinta para material grueso
8. Pies hidráulicos atrás
Atrás: 9. Panel principal de control
La tolva alimentadora se encuentra en la 10. Unidad propulsora
parte posterior de la instalación. 11. Tren de orugas (opcional)
12. Pies hidráulicos delanteros

TE - 2
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010603/02

2.2 COMPONENTES

2.2.1 Unidad propulsora

La instalación está propulsada por un


motor diesel de tipo 4TNE98, de 47kw
(63hp) de potencia, está colocado en caja
apropriada cerca del depósito hidráulico.
Los filtros y los elementos de control
resultan facilmente accesibles.
A la unidad propulsora se accede subiendo
los peldaños de la instalación.

2.2.2 Criba tambor

La criba de la Trommel es larga 4,7 m (15'-


5"), tiene un diámetro de 1,8 m (5'-11") y
una inclinación de 3°. El tambor exterior
está provisto de 9 elementos de mallas,
fácil de sustituir.
Según el tipo de material se pueden montar
rejas o planchas.

TE - 3
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010603/02

2.2.3 Tolva alimentadora

Tiene una capacidad de 4 m³ (5.23 cu yds)


y para aumentar su eficiencia las paredes
laterales son inclinadas.
El material pasa de la tolva a la cinta
alimentadora.

2.2.4 Cinta alimentadora

La cinta alimentadora tiene una velocidad


reglable hasta 16 m/min. El ancho de la
cinta es de 1.050mm (42"). Por estar
movida por cadenas, la cinta alimentadora
puede transportar material muy pesado.

TE - 4
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010603/02

2.2.5 Cepillos de nylon

Tres cepillos de cerda de nylon limpian


constantemente las mallas de la criba.
Cada cepillo está montado en un marco
orientable para que su contacto con la criba
se mantenga constante, asegurando una
limpieza eficaz.

2.2.6 Panel principal de control

El panel principal de control hidráulico está


colocado en posición baja, facilmente
accesible y tiene en el centro todas las
palancas de mando.
De tal forma es posible conseguir el mejor
rendimiento de la criba a través de un
reglaje simple y velóz. Se evitan tiempos
muertos innecesarios.
La unidad propulsora está completamente
cerrada en cajón antirruido y con cerradura.

TE - 5
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010603/02

2.2.7 Cinta para material grueso

La cinta para material grueso tiene una


cinta robusta Chevron, con un ancho de
1.000mm (39”).
La cinta para material grueso se despliega
hidráulicamente de la posición de
transporte a la de trabajo. El mando de la
cinta se consigue através de la palanca
correspondiente, que se encuentra en
posición facilmente accesible, dejando a la
vista la cinta.

2.2.8 Puntos de engrase facilmente


accesibles

La Trommel 760 dispone de puntos de


engrase facilmente accesibles. A estos 3
puntos están conectados todos los
conductos de engrase de los cojinetes. De
tal forma resultan facilitados los trabajos de
conservación.
Véase en el „Plan de Mantenimiento“ cap.
5.29 el detalle de los trabajos.

2.2.9 Cinta para material fino

La cinta para material fino tiene una cinta


con un ancho de 600mm (24”).

Cinta para material fino

TE - 6
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010603/02

2.3 OPCIONES

2.3.1 Parrilla

2.3.2 Parrilla vibratoria

2.3.3 Conexión para ulterires cintas de la


cantera

2.3.4 Mando a distancia de rayos para el


tren de orugas Parrilla vibratoria

2.3.5 Carretilla

2.3.6 Ampliaciones de la tolva

2.3.7 Permiso de circulación (instalación


con carretilla)

2.3.8 Skeleton Barrel with replacement


Instalación con carretilla
mesh panels

Mando a distancia de rayos para el tren de


orugas

TE - 7
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010603/02

2.4 DATOS TÉCNICOS

2.4.1 Velocidades de la cinta

m/min ft/min

Cinta alimentadora 0-9 0-21

Cinta para material fino 0-90 0-295

Cinta para material grueso 0-45 0-148

2.4.2 Revoluciones del motor

2300 Rev/min

2.4.3 Velocidad del tambor

0 -21 Rev/min

2.4.4 Presiónes Hidráulicas

bar psi

Presión máxima de trabajo 172 2500

Presión aconsejada para la tubería hidráulica 3/8” 330 4800

1/2” 275 4000

3/4” 215 3125

TE - 8
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010603/02

2.4.5 Peso de la instalación

t US t

Con carretilla 15 16.5

Con tren de orugas 17.5 19.3

2.4.6 Nivel de ruido

Nivel de ruido en la zona del personal dB(A)

Nivel de ruido con máquina en funcionamiento dB(A)

2.4.7 Capacidades-Fluidos

LITROS GALÓNES

Depósito del gasóleo 145 32

Depósito hidráulico 500 110

TE - 9
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010603/02

2.5 DIMENSIONES EN POSICIÓN DE TRANSPORTE

2.5.1 TROMMEL 760 con tren de orugas

2.5.2 TROMMEL 760 con carretilla

TE - 10
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010603/02

2.6 DIMENSIONES EN POSICIÓN DE TRABAJO

2.6.1 TROMMEL 760 con tren de orugas

2.6.2 TROMMEL 760 con carretilla

TE - 11
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010603/02

2.7 USO CORRECTO DE LA MÁQUINA

1. La instalación es apta para recibir, transferir, cribar y tratar en sitio en particular


los siguientes materiales: arena, cascajo, yeso,oro, tierra etc.
Están excluidos todos materiales calientes, estos pueden hacer daños a la
máquina.

2. La instalación tiene que trabajar solamente en lugares con buena aeración.

3. Asegurar suficiente espacio alrededor de la instalación para los trabajos de


carga y descarga.

4. Hay que cargar la instalación solamente en la tolva y en la cinta de alimentación.


De cargar directamente la cinta principal o la criba, pueden producirse atascos
de material y daños a la instalación.

5. Antes de poner en marcha la instalación, asegurarse de que la misma esté


correctamente montada. (Véase el capítulo 3 - Montaje)

6. Antes de poner en marcha la instalación, hay que comprobar que esté nivelada.
Asegurarse de que el peso de la instalación sea distribuido uniformemente.

7. Antes de empezar el trabajo es necesario que el personal:

(i) sea debidamente y específicamente instruido y entrenado para el trabajo


que tenga que realizar
(ii) hay que haber leído y comprendido las indicaciones de seguridad en el
Capítulo 1
(iii) conocer la localización y las funciones de los aparatos de seguridad
(iv) tenga cuidado con las partes de la instalación en movimiento

8. Antes de empezar el trabajo, todas las personas encargadas tienen que llevar
casco, protectores antiruidos y gafas de seguridad.

9. Antes de empezar el trabajo, todas las protecciones tienen que estar montadas.

10. Antes de empezar el trabajo, la instalación tiene que estar lubrificada conforme a
las normas. Consultar constantemente las normas de lubrificaciòn (Véase 5.14 -
Puntos de engrase)

11. Antes de transitar por la vía pública hay que asegurarse de que la instalación y
sus accesorios estén bien sujetados. (Véase capítulo 6 - Transporte)

12. Al final del trabajo diario hay que hacer funcionar la instalación en vacío. No dejar
nunca material sobre la cinta alimentadora o sobre las recojedoras. En caso
contrario, la instalación, al volver a arrancar, se encuentraria sobrecargada.

TE - 12
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

ASUNTO

3.1 Introducción ............................................................................................. IN - 2

3.2 Arrancar el motor ..................................................................................... IN - 8

3.3 Luces de control en el panel de mando ...................................................IN-10

3.4 Desplazamiento de la instalación ............................................................ IN-11

3.5 Bajar los soportes ....................................................................................IN-12

3.6 Modalidades de funcionamiento .............................................................IN-13

3.7 Mover la instalación por medio del tren de orugas ..................................IN-14

3.8 Mando transmisor de rayos manual (Opcional) .......................................IN-18

3.9 Receptor de rayos (Opcional) ..................................................................IN-19

3.10 Protección lateral retrable (Opcional).......................................................IN-20

3.11 Desplegar la cinta para material fino .......................................................IN-21

3.12 Sustituir los cepillos .................................................................................IN-22

3.13 Desplegar la cinta para material grueso ..................................................IN-23

3.14 Desplegar las guías de la cinta para material grueso ..............................IN-25

3.15 Nivelar la instalación ...............................................................................IN-26

3.16 Subir la parilla vibratoria en posición de trabajo (Opcional) .....................IN-27

3.17 Subir la parilla en posición de trabajo (Opcional) ....................................IN-29

IN - 1
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

3.1 INTRODUCCIÓN

PELIGRO 1. Riesgo de quedarse pillado.


No ponerse en máquinas que no sean
protegidas.

2. Partes en movimiento pueden arrastrar y


provocar graves daños, hasta la muerte.
Sus brazos pueden quedarse pillados y
amputados.

3. Desconectar y bloquear la máquina antes


de abrir o desmontar las defensas.

PELIGRO 1. Cuidado con las perdidas de aceite


hidráulico El fluido hidráulico en presión
penetra en la piel

2. Antes de iniciar trabajos de conservación


o reparación en sistemas hidráulicos,
debe quitarse la presión del sistema. Para
averiguar pérdidas de fluidos usar
siempre un trozo de cartón.

3. De penetrar fluido hidráulico en la piel,


debe ser quitado quirurgicamente para
evitar cangrena. Es imprecindible la
intervención inmediata de un médico.

IN - 2
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

PELIGRO
1. Peligro por electricidad.
Hay riesgo de graves daños o de lesiones
tambien mortales.

2. Los trabajos en los elementos eléctricos


de la instalación han de realizarse
unicamente cuando se tenga completa
confianza con todos los detalles del los
mismos.

3. Todo trabajo que tenga que realizarse en


instalaciones eléctricas ha de serlo
exclusivamente por un electricista
profesional.

PELIGRO 1. Riesgo de quedarse pillado. No ponerse


en máquinas que no sean protegidas.

2. Partes en movimiento pueden arrastrar y


provocar graves daños, hasta la muerte.
Sus brazos pueden quedarse pillados y
amputados.

3. Desconectar y bloquear la máquina antes


de abrir o desmontar las defensas.

IN - 3
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

ATENCIÓN 1. Hay que leer detenidamente el libro de


instrucciones y haberlo entendido bien
antes de ponerse a trabajar con esta
instalación.

2. Lleguen a familiarizarse con los distintos


avisos que lleva la instalación.

3. Todo trabajo que tenga que realizarse en


esta instalación ha de serlo
exclusivamente por personal calificado y
entrenado.

ATENCIÓN 1. Prendas sueltas o demasiado anchas


pueden quedarse enganchadas en la
máquina en movimiento.

2. El personal tiene que llevar siempre


prendas de seguridad aprobadas por EN/
ANSI.

3. Las prendas de seguridad incluyen:


Casco, Gafas de Seguridad, Protectores
Antiruidos, Mono bien ajustado, Botas con
puntas de Acero, Chaquetilla Fluorescente
y Guantes de Seguridad.

IN - 4
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

ATENCIÓN 1. Peligro por caídas de piedras.


No acercarse a la zona de descarga.
Hay riesgo de graves daños o de lesiones
tambien mortales.

2. Hay que llevar constantemente el casco


cuando se trabaja en la máquina.

ATENCIÓN 1. Riesgo de quedarse pillado.


Tener manos y pies lejos de partes en
movimiento.

2. Nunca usar partes del cuerpo como


manos o pies para comprobar la
alineación o los apoyos de la máquina.

3. Usar siempre los pernos y/o los soportes


abastecidos.

IN - 5
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

ATENCIÓN 1. Antes de empezar trabajos de


conservación o de reglaje, hay que apagar
siempre el motor y quitar la llave de
encendido. En caso de motor eléctrico,
antes hay que desconectarlo.

2. Durante los trabajos de conservación la


llave de encendido debe mantenerse
guardada por una persona.

3. Nunca trabajar a solas.

ATENCIÓN 1. Peligro de caidas.


No subir nunca sobre la máquina cuando
funcione o esté en movimiento.

2. Antes de empezar trabajos de


conservación o de reglaje, hay que apagar
siempre el motor y quitar la llave de
encendido.

3. En caso de trabajos en alturas mayores de


2m (6-6") han de utilizarse siempre
apropriadas plataformas de trabajo.

IN - 6
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

ATENCIÓN 1. Peligro de elevadas temperaduras o de


quemaduras.
Cuidado con las partes calientes de la
instalación y con los tubos de escape.
Cuidado durante el dadescarge del líquido
refrigerante. Peligro de quemaduras.

IN - 7
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

3.2 ARRANCAR EL MOTOR

El motor tiene que funcionar para que los


componentes hidráulicos trabajen.
ATENCIÓN
Antes de arrancar el motor: HAY QUE LEER
DETENIDAMENTE EL LIBRO
DE INSTRUCCIONES Y
(i) Asegurarse de que las cantidades HABERLO ENTENDIDO BIEN
ANTES DE PONERSE A
del aceite motor y del combustible TRABAJAR CON ESTA
sean suficientes. Si es preciso, INSTALACIÓN.
añadir.

(ii) Poner el gas de mano (E) a medio.


Asegurarse de que el pulsador de
emergencia no esté activo, ni en la
máquina, ni al mando de rayos a A
distancia, ni al mando a distancia de
cable. B

(iii) Girar la llave de encendido (F) en


posición 1, ”ON”. C
D
Se encienden las siguientes 4 luzes:
E
(1) La luz del alternador (B) se enciende
(roja) F
Panel de mando & Gas de mano
(2) La luz de la presión del aceite (C) se
enciende (roja)

(3) La luz de control (A) se enciende e 0 1


indica que la máquina esta lista para
el arranque. (De no encenderse la luz 2
de control, está apretado un pulsador
de emergencia) 3
Desbloquear el pulsador para poder
Posiciones de la llave de encendido
empezar a trabajar.

Si no se enciende una de estas luzes,


no hay que arrancar el motor.

(iv) Apretar a fondo el pulsador (D) y


mantenerlo apretado.

IN - 8
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

(v) Para precalentar hay que mantener


la llave de encendido en la posición
„2“ por ca 2 minutos
AVISO
(independientemente de la CON TEMPERATURAS BAJO 0°C (32°F) ES
temperatura externa). Cuando el NECESARIO EL PRECALENTAMIENTO
precalentamento está acabado y
el motor está listo para ser
arrancado, se enciende una luz
de control.
A
(vi) Girar la llave de encendido en
posición „3“ . Una sirena suena por B
ca. 7 segundos. Cuando la sirena se
apaga, el motor arranca. C

(vii) Arrancado el motor, todas las luzes D


deben apagarse (excepto la luz
verde). De no apagarse o de
encenderse durante el E
funcionamiento, significa que hay un
inconveniente, según indican las
luces de control. F
Panel de mando

(viii) Antes de parar el motor, asegurarse


de que las palancas de control estén
en posición neutral. Reducir
gradualmente las revoluciones del
motor con el mando manual del gas.
Girar la llave de encendido en
posición „0“.

IN - 9
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

3.3 LUCES DE CONTROL EN EL PANEL DE MANDO

Significado de las luzes de control(A-F).


AVISO
A Pulsador de emergencia apretado CON TEMPERATURAS BAJO 0°C (32°F) ES
NECESARIO EL PRECALENTAMIENTO
B Luz de control „Alternador“

C Filtro de aire atascado

D Temperatura del agua elevada A


E Luz de control „Presión de aceite“ B
F Precalentamiento C

F
Panel de mando

PELIGRO
TODO TRABAJO QUE TENGA
QUE REALIZARSE EN
INSTALACIONES ELÉCTRICAS
HA DE SERLO
EXCLUSIVAMENTE POR UN
ELECTRICISTAPROFESIONAL

IN - 10
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

3.4 DESPLAZAMIENTO DE LA INSTALACIÓN

(Solo instalación con carretilla)

Todas las instalaciones 760 están A


abastecidas de carretilla frenada.
Por eso no es posible mover la instalación
cuando está desenganchada del tractor.
Para mover la instalación, hay que habrir
antes la válvula (A) del acumulador de
presión. De esta manera el aire pasa en el
circúito frenante, desbloqueando los frenos.
Acumulador de presión

(i) La cuerda para abrir el acumulador


de presión se encuentra entre las
ruedas.

(ii) Tirar la cuerda y dejar salir la presión


del acumulador (B). B

Cuerda para abrir el acumulador de


presión

ATENCIÓN
PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.

IN - 11
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

3.5 BAJAR LOS SOPORTES

Cuando la instalación está en el lugar de


trabajo, bajar los soportes (E). D

(i) Tener el soporte para el asa (F) y


desmontar los pernos (D). Bajar el E
soporte hasta el suelo. Eventualmente
hay que bajar los pies hidráulicos (G)
para que se puedan bajar del todo los
soportes (E). F
El soporte
(ii) Desmontar los pernos (D).

(iii) Repetir la misma operación al otro


lado.

Pié hidráulico

ATENCIÓN
PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.

IN - 12
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

3.6 MODALIDADES DE FUNCIONAMIENTO

La Trommel 760 tiene 3 tipos de


funcionamiento. Estos se activan con las A
palancas de mando (A&B) en el panel
principal de control.

POSICIÓN 1: Cribar
B
POSICIÓN 2: Neutro

POSICIÓN 3: Tren de orugas


Panel principal de control
(i) Para activar la condición “Cribar”,
mover las dos palancas (A&B) hacia
adelante en POSICIÓN 1.
La cinta para material fino y esa para
material grueso trabajan. C
Aviso:En esta posición no trabaja el
tren de orugas.

(ii) Para activar la condición “Neutro”,


poner las dos palancas (A&B) en la
posición central POSICIÓN 2.
Mando a distancia de cable

(iii) Para activar la condición “Tren de


orugas” poner la palanca de mando
(A&B) en la POSICIÓN 3.

Ahora la instalación puede ser movida con


el tren de orugas, si previsto.
D
(1) Mando a distancia de cable (C)

(2) Mando a distancia de rayos(D)


(opcional)

Mando transmisor de rayos manual


(Opcional)

IN - 13
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

3.7 MOVER LA INSTALACIÓN POR MEDIO


DEL TREN DE ORUGAS
A
Antes de mover la instalación con ayuda
del tren de orugas, hay que hacerla B
funcionar en vacio.
C

D
(i) Si la instalación está funcionando,
hay que apagarla. Para esto poner
Panel de mando
las palancas (A-D) en posición de
vacio.

(ii) Poner las dos palancas (A-B)en la


condición “Tren de orugas”.

(iii) Subir los soportes delanteros (G) en


posición de transporte.
Subir los pies hidráulicos
posteriores(E), palanca(H). Ahora se
E
pueden subir los soportes
delanteros(G) y asegurarlos con Pies hidráulicos post. en posición de trabajo
pernos (F).

(iv) Ahora la instalación puede ser


movida por medio del tren de orugas
F
con mando a distancia de cable o de
rayos.

Soportes delanteros en posición de trabajo

AVISO H

NUNCA APAGAR LA INSTALACIÓN


CUANDO AÚN SE ENCUENTRA MATERIAL
EN LA MISMA

EL TREN DE ORUGAS NO TRABAJA


HASTA QUE LOS SOPORTES NO SE
ENCUENTREN EN POSICIÓN DE TRABAJO.

Palanca de mando de los pies hidráulicos

IN - 14
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

3.7.1 Mando a distancia de cable

(i) Para activar el mando a distancia de


cable(C) poner el conmutador(H) en
Posición 1. A
(El panel de mando (I) para el tren de
orugas se encuentra atrás de la
puerta (A))

(ii) Activar el tren de orugas con el


mando a distancia de cable (C). Conexión mando a distancia de cable
Conectarlo al racor (B) en la parte
posterior de la instalación.
C
D
E

F
G

Mando a distancia de cable

AVISO
EL TREN DE ORUGAS NO TRABAJA HASTA H
QUE LOS PIES HIDRÁULICOS NO SE
ENCUENTREN EN POSICIÓN DE TRABAJO.

I
AVISO
NUNCA APAGAR LA INSTALACIÓN CUANDO
Mando de las cadenas
AÚN SE ENCUENTRA MATERIAL EN LA
MISMA

IN - 15
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

(iii) Con el conmutador (F) se pueden C


activar dos tipos de funcionamiento:
D
1) AUX
E
2) TRACK

AUX desactiva el mando de las F


cadenas, la instalación está lista
para cribar. G
TRACK activa el mando de las
cadenas, (la sirena suena y la
lámpara giratoria se enciende) Mando a distancia de cable

(iv) Para mover el tren de orugas apretar


los botones a la izquierda, a la H
derecha, adelante y atrás(D&E).

(v) El botón(G) sirve para parar el motor.


Mando de las cadenas

POSICIÓN 1

POSICIÓN 2

Modalidades de funcionamiento

IN - 16
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

3.7.2 Mando transmisor de rayos manual (Opcional)

(i) Para activar el mando a distancia de


rayos (A) poner el conmutador(F) en A
la posición 2. D
B
(ii) Para activar el mando a distancia
manual de las cadenas apretar E
contemporaneamente los botones C
(C & E).
(Una sirena suena por ca. 7
segundos. La lámpara giratoria se
enciende. No hay que mover nada
hasta que se apage la sirena).
Mando transmisor de rayos manual
(Opcional)
(iii) Para mover el tren de orugas apretar
los botones a la izquierda, a la
derecha, adelante y atrás(C&E).

(iv) Para parar el movimiento de las


cadenas apretar el botón Stop(B).

(v) Para apagar el motor apretar el F


botón (D).
(Esto funciona solo si el mando a
distancia de mano se encuentra en
el campo de influencia del receptor)
Mando de las cadenas & receptor

AVISO
POSICIÓN 1
EL TREN DE ORUGAS NO TRABAJA HASTA
QUE LOS PIES HIDRÁULICOS NO SE
ENCUENTREN EN POSICIÓN DE TRABAJO.

POSICIÓN 2

AVISO
NUNCA APAGAR LA INSTALACIÓN CUANDO Modalidades de funcionamiento
AÚN SE ENCUENTRA MATERIAL EN LA
MISMA

IN - 17
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

3.8 MANDO TRANSMISOR DE RAYOS MANUAL (OPCIONAL)

3.8.1 Duración de la batería del mando


de mano a distancia

Con el uso continuo del mando de mano a


distancia es preciso cargar
periodicamente la batería.
Cuando la luz de control (A) es roja, está
A
casi vacia.

(i) Se aconseja recargar la batería cada


6 horas. Para esta operación, hay Mando transmisor de rayos manual
que utilizar el cargador (Opcional)
(B)abastecido.

(ii) La instalación está abastecida con B


dos baterías(C). Las baterías se
instalan alternativamente.

C
3.6.2 Cambiar la frecuencia de
transmisión
Cargador para la batería del mando de
De no funcionar más el mando a distancia mano a distancia
o de alterarse el funcionamiento por
interferencias, hay la posibilidad de
cambiar la frecuencia de transmisión.

Más informaciones pueden ser recibidas


de su concesionario Finlay.
AVISO
DESCONECTAR EL MANDO DE MANO A
DISTANCIA

IN - 18
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

3.9 RECEPTOR DE RAYOS (OPCIONAL)

El receptor (B) del mando a distancia de


rayos se encuentra atrás de la puerta de
acceso(A).
De realizar trabajos de soldaduras en la
máquina/instalación o trabajos de A
conservación eléctricos, debe
desconectarse el cable de masa del
receptor.

Desconectar el receptor del mando a


distancia de rayos: Puerta de acceso al receptor del mando de
rayos a distancia

(i) Abrir la puerta de acceso (A). B

(ii) Asegurarse de que el motor esté


apagado.

(iii) Seguir el conducto de la conexión


(C) . C

Receptor de rayos (Opcional)


(iv) Al final del conducto (C) se encuentra
la conexión (D). Desconectar la
conexión.

(v) Terminado los trabajos de soldadura,


volver a conectar los 3 cables de
conexión.

ATENCIÓN
EL RECEPTOR DEL MANDO A DISTANCIA
DE RAYOS SE DAÑA IRREPARABLEMENTE Conexión receptor de rayos
SI NO SE DESCONECTA ANTES DE
EFECTUAR LOS TRABAJOS DE
SOLDADURA.

IN - 19
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

3.10 PROTECCIÓN LATERAL RETRABLE (OPCIONAL)

De estar montada en la instalación una


protección lateral , antes de empezar a
trabajar, hay que empujarla en posición de A
trabajo.

(i) Desmontar los pernos (A)

(ii) Empujar en adentro la protección


lateral hasta que los agujeros (B) y B
(A) sean alineados.
Proteción lateral
(iii) Montar los pernos de la protección
lateral.

ATENCIÓN
AVISO PELIGRO DE QUEDARSE
MOVER LA PALANCA DE MANDO PILLADO. TENER MANOS Y
LENTAMENTE Y CON CUIDADO. PIES LEJOS DE PARTES EN
NO MOVER O TIRAR CON VIOLENCIA. LA MOVIMIENTO.
INSTALACIÓN PUEDE SUBIR DAÑOS.

IN - 20
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

3.11 DESPLEGAR LA CINTA PARA MATERIAL FINO

En posición de transporte la cinta de


material fino está replegada (D). Replegar
la cinta de material fino:

(i) Desmontar los pernos (C). C

(ii) Mover la palanca de mando (F) de la


cinta. La cinta se desplega.
Asegurarse de que en el lugar haya
espacio suficiente para el despliege
de la cinta.
Dispositivo de seguridad de la cinta para
material fino
(iii) Extraer la cabeza de la cinta.
Palanca de mando (F).

D
AVISO
MOVER LA PALANCA DE MANDO
LENTAMENTE Y CON CUIDADO.
NO MOVER O TIRAR CON VIOLENCIA. LA
INSTALACIÓN PUEDE SUBIR DAÑOS.
Cinta para material fino en posición de
transporte

ATENCIÓN F
PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.

Mando cinta de descarga

IN - 21
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

3.12 SUSTITUIR LOS CEPILLOS

Para el transporte se desmonta el cepillo y


se pone en la criba. Montar el cepillo
cuando la cinta para material fino está
desplegada.

(i) Aflojar los tornillos de cerraje(A). A

(ii) Montar el cepillo.


Cepillo de nylon
(iii) Montar los tornillos de fijación.

(iv) Arreglar los cepillos nuevos con la


ayuda de la palanca de mando(B).

AVISO B

LA PRESIÓN DE LOS CEPILLOS SOBRE LA


CRIBA NO TIENE QUE SUPERAR LOS 3-5MM
(1/5").

Palanca de mando del cepillo

ATENCIÓN
NUNCASUBIR SOBRE LA
MÁQUINA CUANDO ESTÁ
EN MOVIMIENTO.
APAGAR EL MOTOR Y
DESCONECTARLA.
PELIGRO DE CAIDAS.
ASEGURARSE UN ACCESO
SEGURO.

IN - 22
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

3.13 DESPLEGAR LA CINTA PARA MATERIAL GRUESO

En posición de transporte la cinta de


material grueso está replegada(A).
Desplegar la cinta para material grueso:
A

(i) Quitar las cadenas de seguridad (B)


de la cinta para material grueso y
guardarlas en la caja de
B
herramientas.
Cinta para material grueso en posición de
transporte

(ii) Mover la palanca de mando de la


cinta (C). La cinta se desplega.
Asegurarse de que en el lugar haya C
espacio suficiente para el despliege
de la cinta.

Mando cinta material grueso

(iii) Asegurar la cinta con pernos (E) en


posición de trabajo.

Pernos cinta material grueso

IN - 23
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

(iv) Desmontar los pernos de la cinta


para m aterialgrueso (F). Extraer la C
cabeza de la cinta hasta que los
agujeros estén alineados. Palanca
de mando (D). Asegurar la cabeza
de la cinta con pernos.

Mando de la cinta material grueso

AVISO
MOVER LA PALANCA DE MANDO
LENTAMENTE Y CON CUIDADO.
NO MOVER O TIRAR CON VIOLENCIA. LA
CINTA PUEDE SUBIR DAÑOS.

ATENCIÓN Pernos del soporte telescópico de la cinta


material grueso
PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.

IN - 24
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

3.14 DESPLEGAR LAS GUÍAS DE LA CINTA PARA MATERIAL GRUESO

Montar las guías para evitar que entre el


tambor y la cinta para material grueso el
material desborde.

Plegar las guías de la posición de


transporte (A) en la posición de trabajo. A

Es posible efectuar este trabajo aufera de


la instalación, poniendose de lado de la
cinta para material grueso.
Guías

ATENCIÓN
PELIGRO DE CAIDAS.
NUNCA MONTAR SOBRE LA
MÁQUINA CUANDO ESTÁ
FUNCIONANDO.

IN - 25
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

3.15 NIVELAR LA INSTALACIÓN

Poner la instalación sobre un suelo solido


y plano en posición de trabajo.
Asegurarse de que el peso de la
instalación resulte uniformemente
repartido entre los soportes, el chasis y A
los ejes.

Mover la palanca de mando (A). De esta


manera se reglan los pies hidráuilicos
hasta que la instalación sea nivelada
correctamente.
Pies hidráulicos posteriores

AVISO B
PARA UN TRABAJO ÓPTIMO DE LA
INSTALACIÓN, ES PRECISO QUE LA
MISMA ESTÉ PERFECTAMENTE
NIVELADA.

ATENCIÓN
PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y Mando de los pies hidráulicos
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.

IN - 26
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

3.16 SUBIR LA PARRILLA VIBRATORIA EN POSICIÓN DE TRABAJO (OPCIONAL)

De estar montada en la instalación una


parrilla vibratoria , antes de alimentarla,
hay que subirla en posición de trabajo.
Es posible variar la posición de trabajo de A
la parrilla según las necesidades del
trabajo mismo.
B
Primero hay que levantar las paredes
laterales.

(i) Desmontar los pernos y levantar las Parrilla vibratoria bajada


paredes laterales (A).

(ii) Montar los pernos de las paredes


laterales (B).
C

Subir la parrilla de la posición de


transporte a la de trabajo(C). D

Parrilla vibratoria subida

(iii) Subir la parrilla. Palanca de mando


(E). E

(iv) Montar los pernos en los soportes


(D) en ambos lados de la parrilla.
Hay que montar los pernos en los
mismos asientos en ambos lados de
la parilla.

Panel de mando

IN - 27
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

Poner el plano inclinado en posición de


transporte.
G

(i) Desmontar los pernos (F) y levantar


el plano inclinado (G).
F

(ii) Montar los pernos del plano inclinado


(F).

Plano inclinado para material

ATENCIÓN
PELIGRO DE CAIDAS.
EN CASO DE TRABAJOS EN
ALTURAS MAYORES DE 2M (6-
6") HAN DE UTILIZARSE
SIEMPRE APROPIADAS
PLATAFORMAS DE TRABAJO.

IN - 28
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010603/02

3.17 SUBIR LA CRIBA EN POSICIÓN DE TRABAJO (OPCION)

Si está montada en la instalación una


parrilla, antes de alimentarla, hay que
subirla en posición de trabajo.
A
(i) Levantar la parrilla (C). Para esto
apretar el pulsador (A) en el mando a B
distancia. La parrilla se queda en
posición levantada. Apagar el motor
y desconectar la instalación.
Receptor de rayos

(ii) Levantar los soportes (D) y montar


los pernos en posición de trabajo
(E).
C

(iii) Arrancar el motor y bajar la parilla D


(C). Para esto apretar el pulsador (B)
en el mando a distancia. La parrilla
E
ahora está apoyada sobre los
soportes.

Parrilla en posición levantada

ATENCIÓN
PELIGRO DE CAIDAS.
EN CASO DE TRABAJOS EN
ALTURAS MAYORES DE 2M (6-
6") HAN DE UTILIZARSE
SIEMPRE APROPIADAS
PLATAFORMAS DE TRABAJO.

IN - 29
CAPÍTULO 4: ES
FUNCIONAMIENTO 010603/02

ASUNTO

4.1 Introducción ........................................................................................... OP - 2

4.2 Seguridad antes y durante el funcionamiento ........................................ OP - 8

4.3 Modalidades de funcionamiento ........................................................... OP - 9

4.4 Funcionamiento normal ......................................................................... OP-10

4.5 Cribar ..................................................................................................... OP-12

4.6 Reglaje de las revoluciones de la Trommel .......................................... OP-14

4.7 Velocidad de las cintas .......................................................................... OP-15

4.8 Mando a distancia de rayos para levantar la parrilla

(Opcional) .............................................................................................. OP-16

OP - 1
CAPÍTULO 4: ES
FUNCIONAMIENTO 010603/02

4.1 INTRODUCCIÓN

PELIGRO 1. Riesgo de quedarse pillado.


No ponerse en máquinas que no sean
protegidas.

2. Partes en movimiento pueden arrastrar y


provocar graves daños, hasta la muerte.
Sus brazos pueden quedarse pillados y
amputados.

3. Desconectar y bloquear la máquina antes


de abrir o desmontar las defensas.

PELIGRO 1. Cuidado con las perdidas de aceite


hidráulico El fluido hidráulico en presión
penetra en la piel

2. Antes de iniciar trabajos de conservación


o reparación en sistemas hidráulicos,
debe quitarse la presión del sistema. Para
averiguar pérdidas de fluidos usar
siempre un trozo de cartón.

3. De penetrar fluido hidráulico en la piel,


debe ser quitado quirurgicamente para
evitar cangrena. Es imprecindible la
intervención inmediata de un médico.

OP - 2
CAPÍTULO 4: ES
FUNCIONAMIENTO 010603/02

PELIGRO
1. Peligro por electricidad.
Hay riesgo de graves daños o de lesiones
tambien mortales.

2. Los trabajos en los elementos eléctricos


de la instalación han de realizarse
unicamente cuando se tenga completa
confianza con todos los detalles del los
mismos.

3. Todo trabajo que tenga que realizarse en


instalaciones eléctricas ha de serlo
exclusivamente por un electricista
profesional.

PELIGRO 1. Riesgo de quedarse pillado.


No ponerse en máquinas que no sean
protegidas.

2. Partes en movimiento pueden arrastrar y


provocar graves daños, hasta la muerte.
Sus brazos pueden quedarse pillados y
amputados.

3. Desconectar y bloquear la máquina antes


de abrir o desmontar las defensas.

OP - 3
CAPÍTULO 4: ES
FUNCIONAMIENTO 010603/02

ATENCIÓN 1. Hay que leer detenidamente el libro de


instrucciones y haberlo entendido bien
antes de ponerse a trabajar con esta
instalación.

2. Lleguen a familiarizarse con los distintos


avisos que lleva la instalación.

3. Todo trabajo que tenga que realizarse en


esta instalación ha de serlo
exclusivamente por personal calificado y
entrenado.

ATENCIÓN 1. Prendas sueltas o demasiado anchas


pueden quedarse enganchadas en la
máquina en movimiento.

2. El personal tiene que llevar siempre


prendas de seguridad aprobadas por EN/
ANSI.

3. Las prendas de seguridad incluyen:


Casco, Gafas de Seguridad, Protectores
Antiruidos, Mono bien ajustado, Botas con
puntas de Acero, Chaquetilla Fluorescente
y Guantes de Seguridad.

OP - 4
CAPÍTULO 4: ES
FUNCIONAMIENTO 010603/02

ATENCIÓN 1. Peligro por caídas de piedras.


No acercarse a la zona de descarga.
Hay riesgo de graves daños o de lesiones
tambien mortales.

2. Hay que llevar constantemente el casco


cuando se trabaja en la máquina.

ATENCIÓN 1. Riesgo de quedarse pillado.


Tener manos y pies lejos de partes en
movimiento.

2. Nunca usar partes del cuerpo como


manos o pies para comprobar la
alineación o los apoyos de la máquina.

3. Usar siempre los pernos y/o los soportes


abastecidos.

OP - 5
CAPÍTULO 4: ES
FUNCIONAMIENTO 010603/02

ATENCIÓN 1. Antes de empezar trabajos de


conservación o de reglaje, hay que apagar
siempre el motor y quitar la llave de
encendido. En caso de motor eléctrico,
antes hay que desconectarlo.

2. Durante los trabajos de conservación la


llave de encendido debe mantenerse
guardada por una persona.

3. Nunca trabajar a solas.

ATENCIÓN 1. Peligro de caidas.


No subir nunca sobre la máquina cuando
funcione o esté en movimiento.

2. Antes de empezar trabajos de


conservación o de reglaje, hay que apagar
siempre el motor y quitar la llave de
encendido.

3. En caso de trabajos en alturas mayores de


2m (6-6") han de utilizarse siempre
apropriadas plataformas de trabajo.

OP - 6
CAPÍTULO 4: ES
FUNCIONAMIENTO 010603/02

ATENCIÓN 1. Peligro de elevadas temperaduras o de


quemaduras.
Cuidado con las partes calientes de la
instalación y con los tubos de escape.
Cuidado durante el dadescarge del líquido
refrigerante. Peligro de quemaduras.

OP - 7
CAPÍTULO 4: ES
FUNCIONAMIENTO 010603/02

4.2 SEGURIDAD ANTES Y DURANTE EL FUNCIONAMIENTO

Todo trabajo que sea realizado con esta instalaciòn ha de serlo unicamente por
personal calificado y entrenado.

1. Antes de arrancar la instalación, ha de leerse y comprender bien el manual.


La instalación lleva distintas etiquetas de PELIGRO, CUIDADO, ATENCIÓN y de
IMPORTANTES instrucciones de seguridad. Empleen todo el tiempo necesario para
familiarizarse con los avisos.

2. Controlar que todas las partes de la instalación se encuentren en buenas condiciones de


funcionamiento.

-Controlar si hay piezas que faltan o que están rotas o defectuosas. Es inprescindible
reparar o sustituir estas piezas.
-Controlar que todas las partes de la instalación se encuentren en buenas condiciones de
funcionamiento.
-Véase en el „Plan de mantenimiento diario“ el detalle de las operaciones a realizar antes
de arrancar.

3. Antes de arrancar, hay que dar una vuelta alrededor de la instalación. Controlar que
ninguna persona se encuentre sobre, debajo o cerca de la instalación. Avisar a todo el
personal presente y a los encargados que se pone en marcha la instalación. Antes de
arrancar, controlar que ninguna persona se encuentre sobre, debajo o cerca de la
instalación.

4. Nunca ponerse arriba o debajo de las cintas transportadoras cuando están en


movimiento.
Usar siempre las escalerillas y las plataformas previstas.

5. Comprobar con los pernos abastecidos la alineación de los agujeros de asiento siguiendo
las normas de seguridad.

6. Nunca hay que controlar la tensión de cadenas y correas cuando la instalación está en
función.

7. Nunca hay que efectuar trabajos o mantenerse alrededor de la instalación o de sus


componentes cuando estén levantados.

8. Nunca hay que efectuar trabajos o mantenerse alrededor de la instalación o de sus


componentes durante los abastecimientos o las descargas.

9. Observar las normas de seguridad. Manobriar levemente la palanca de mando. Evitar


movimientos o cambios de sentido bruscos.

10. Reductor del tren de oruga en posición de vaciado

11. Al final del trabajo diario hay que hacer funcionar la instalación en vacío. Nunca dejar
material en la tolva, sobre las cintas o en la criba. En caso contrario, la instalación, al
volver a arrancar, se encuentraria sobrecargada.

OP - 8
CAPÍTULO 4: ES
FUNCIONAMIENTO 010603/02

4.3 MODALIDADES DE FUNCIONAMIENTO

La Trommel 760 tiene 3 tipos de


funcionamiento. Estos se activan con las
palancas de mando (A&B) en el panel
principal de control.

POSICIÓN 1: Cribar

POSICIÒN 2: Neutro
A
POSICIÒN 3: Tren de orugas
B
Montada la instalación y controlado su Panel principal de control
funcionamiento, es aconsejable efectuar
los siguientes controles: POSICIÓN 1

(i) Para activar la condición “Cribar”,


AVISO
mover las dos palancas (A&B) hacia NUNCA APAGAR LA INSTALACIÓN
adelante en POSICIÓN 1. CUANDO AÚN SE ENCUENTRA MATERIAL
EN LA MISMA.
LA INSTALACIÓN PUEDE SUBIR DAÑOS.

AVISO: En esta posición no trabaja el tren


de orugas.

OP - 9
CAPÍTULO 4: ES
FUNCIONAMIENTO 010603/02

4.4 FUNCIONAMIENTO NORMAL

Antes de cargar la instalación esta debe


de estar en función.
La instalación debe arrancarse siguiendo
ATENCIÓN
el procedimiento de 4.4.1 hasta 4.4.5. HAY QUE LEER
DETENIDAMENTE EL LIBRO DE
Antes de arrancar el motor, asegurarse INSTRUCCIONES Y HABERLO
de que la tensión de todas las cintas ENTENDIDO BIEN ANTES DE
PONERSE A TRABAJAR CON
transportadoras esté correcta (véase ESTAINSTALACIÓN.
5.13).

4.4.1 Arrancar el motor y subir


gradualmente las revoluciones hasta
al máximo (2300 rev/min).
A

4.4.2 Arrancar la cinta para matreial


B
grueso, esa para material fino y la de
traslado de material fino. Palanca de
D
mando (A). De no resultar alineadas
C
las cintas, hay que proceder a su
reglaje (véase capítulo 5.11-5.12). Panel principal de control

PELIGRO
RIESGO DE QUEDARSE
PILLADO. NO PONERSE EN
MÁQUINAS QUE NO SEAN
PROTEGIDAS.

PELIGRO DE CAIDAS.
NUNCA PONERSE ARRIBA
O DEBAJO DE LAS CINTAS
TRANSPORTADORAS
CUANDO ESTÉN EN
MOVIMIENTO.

OP - 10
CAPÍTULO 4: ES
FUNCIONAMIENTO 010603/02

4.4.3 Arrancar la criba. Palanca de mando


(B).

A
4.4.4 Arrancar la cinta de alimentación.
Panel de mando (C). De no resultar
B
alineada la cinta hay que proceder a
su reglaje.
D
(La cinta alimentadora funciona
C
solo, si la cinta para material está
trabajando) Panel principal de control

PELIGRO
4.4.5 Arrancar la parrilla vibratoria (cuando
prevista). Palanca de mando (D).

RIESGO DE QUEDARSE
PILLADO. NO PONERSE EN
4.4.6 La secuencia descrita asegura que MÁQUINAS QUE NO SEAN
PROTEGIDAS.
no se produzcan atascos de material
que puedan perjudicar el
funcionamiento de la máquina. Para PELIGRO DE CAIDAS.
interrumpir el funcionamiento, seguir NUNCA PONERSE ARRIBA
O DEBAJO DE LAS CINTAS
la secuencia al revés, excepto
TRANSPORTADORAS
cuando se utilize el pulsador de CUANDO ESTÉN EN
emergencia. MOVIMIENTO.

OP - 11
CAPÍTULO 4: ES
FUNCIONAMIENTO 010603/02

4.5 CRIBAR

Cargar la instalación.

Costruiendo una rampa que facilite el


trabajo de la pala
Al construir una rampa, esta no debe
interferir con la instalación.

AVISO
EVITAR CONTACTOS DE LA PALA Tolva alimentadora
MECÁNICA, DE LA EXCAVADORA Y DE LA
RAMPA CON LA INSTALACIÓN.

Inicialmente la cantidad de material hay que


mantenerse baja y aumentarse después
gradualmente hasta el nivel normal.

Durante esta fase hay que controlar la


presión hidráulica en cada circúito de las
cintas. La presión máxima no puede
superar 172Bar-2500psi.

Después de la primera fase, hay que parar


Control de las presiones hidráulicas
la instalación y controlar si las cintas
transportadoras, los rascadores, los
revestimientos de goma, los rodillos y las
defensas presentan un desgaste anormal.

Los diferentes materiales pueden ser


causa de la desalineación de las cintas, así
que puede necesitarse su reglaje (véase
capítulo 5.11-5,12).
Controlar la calidad del material cribado.

PELIGRO
ANTES DE EMPEZAR Controlar la presión hidráulica de la
CUALQUIER TRABAJO EN Trommel
LA INSTALACIÓN HAY QUE
APAGARLA.

OP - 12
CAPÍTULO 4: ES
FUNCIONAMIENTO 010603/02

4.5.1 Parrilla vibratoria (opción)

Si la instalación tiene una parrilla


vibtratoria, hay que inclinarla según su
utilizo. (Para detalles, véase cap. 3.16)

Parrilla vibratoria subida

OP - 13
CAPÍTULO 4: ES
FUNCIONAMIENTO 010603/02

4.6 REGLAJE DE LAS REVOLUCIONES DE LA TROMMEL

Las revoluciones de la Trommel se


pueden reglar según el tipo de uso.

Para AUMENTAR las revoluciones de la


Trommel, girar la palanca (A) EN B
SENTIDO HORARIO .
A
Para DISMINUIR las revoluciones de la
Trommel, girar la palanca (A) EN
SENTIDO ANTIHORARIO. Reglaje de las revoluciones de la Trommel
y de la velocidad de la cinta alimentadora

PELIGRO
EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PUEDE PENETRAR
EN LA PIÉL Y SER CAUSA DE
GRAVES PERJUICIOS.

OP - 14
CAPÍTULO 4: ES
FUNCIONAMIENTO 010603/02

4.7 VELOCIDAD DE LAS CINTAS

4.7.1 Velocidad de la cinta alimentadora

Para aumentar la velocidad de la cinta


alimentadora girar el botón (B) en sentido
antihorario.
Para disminuir la velocidad de la cinta
B
alimentadora girar el botón (B) en sentido
horario. A
El botón giratorio puede fijarse en la
posición deseada por medio del tornillo
colocado en su lado. Reglaje de las revoluciones de la Trommel
y de la velocidad de la cinta alimentadora
De esta manera se evita que el mando se
mueva accidentalmente.

PELIGRO
4.7.2 Velocidad de la cinta para material EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
fino y de esa para material grueso PRESIÓN PUEDE PENETRAR
EN LA PIÉL Y SER CAUSA DE
GRAVES PERJUICIOS.
Las velocidades de las cintas están
establecidas preventivamente. Pero en
caso de necesidad, es posible variarlas.

La velocidad de la cinta para material fino


se regla con el botón (C). Para aumentar
la velocidad de la cinta hay que girar el
botón en sentido horario y para disminuir
girar en sentido antihorario.

La velocidad de la cinta para material


grueso se regla con el botón (C). Para
aumentar la velocidad de la cinta hay que
girar el botón en sentido antihorario y
para disminuir girar en sentido horario.

AVISO: Una velocidad más alta de la cinta,


lleva a bajar la velocidad de la otra cinta
transportadora.
C
Reglar la velocidad de la cinta para
material fino y la de material grueso

OP - 15
CAPÍTULO 4: ES
FUNCIONAMIENTO 010603/02

4.8 MANDO A DISTANCIA DE RAYOS PARA LEVANTAR LA PARRILLA (OPCIONAL)

La parilla vibratoria con mando a distancia


de rayos(A) se puede mover en dos
maneras: manualmente o con el mando a
distancia.
A

ATENCIÓN
PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO ENTRE LA
Mando a distancia de rayos para levantar la
PARRILLA Y LA TOLVA.
parrilla

B
4.8.1 Control manual

El control manual se efectua manobriando C


los dos botones en el receptor(B).
D
Apretar el botón(C) para levantar la parrilla.

Apretar el botón(D) para bajar la parrilla.

Receptor de rayos

4.8.2 Mando a distancia de rayos

El mando a distancia de rayos se E


consigue através el mando manúal (E).

Apretar 2 veces el botón “ON” (H).


F
Subir la parrilla - apretar el botón (F) y
mantenerlo apretado. G

Parar la parrilla - apretar el botón (G). H


Bajar la parrilla - apretar el botón (F).
Mando transmisor de rayos manual

OP - 16
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

ASUNTO

5.1 Introducción .......................................................................................... MA - 3

5.2 Seguridad antes y después de los trabajos de mantenimiento ............ MA - 9

5.3 Seguridad referente a la instalación hidráulica y a sus componentes .. MA -11

5.4 Seguridad referente a la instalación eléctrica y al motor ...................... MA -12

5.5 Instalación hidráulica ............................................................................ MA -14

5.6 Aceite hidráulico ................................................................................... MA -15

5.7 Filtros .................................................................................................... MA -16

5.8 Depósito del aceite, conductos y conexiones ....................................... MA -18

5.9 Motor Diesel ......................................................................................... MA -19

5.10 Criba tambor ......................................................................................... MA -20

5.11 Alineación de la cinta ........................................................................... MA -21

5.12 Alinear la cinta en la instalación ........................................................... MA -22

5.13 Tensar la cinta en la instalación............................................................ MA -23

5.14 Sustitución de las mallas ...................................................................... MA -24

5.15 Colocar los cepillos de nylon ................................................................ MA -25

5.16 Sustitución de los cepillos de nylon ...................................................... MA -26

5.17 Reglar la cadena de la trommel............................................................ MA -27

5.18 Sustituir la plancha agujereada de la trommel ..................................... MA -28

5.19 Reglar el piñon de la cadena de la trommel ......................................... MA -30

5.20 Sustituir el filtro del combustible .......................................................... MA - 31

MA - 1
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.21 Sacar el agua del filtro del combustible .............................................. MA - 32

5.22 Sustituir filtros y aceite hidráulico ........................................................ MA - 33

5.23 Sustituir filtro y aceite del motor .......................................................... MA - 36

5.24 Sustituir el aceite reductor de la cinta alimentadora ........................... MA - 40

5.25 Sustituir el aceite del tren de orugas ................................................... MA - 42

5.26 Reglar las cintas de cadenas .............................................................. MA - 43

5.27 Mantenimiento de los cilindros hídraulicos ......................................... MA - 45

5.28 Lubrificantes aconsejados .................................................................. MA - 46

5.29 Plan de lubrificación ........................................................................... MA - 48

5.30 Plan de mantenimiento ...................................................................... MA - 50

MA - 2
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.1 INTRODUCCIÓN

PELIGRO 1. Riesgo de quedarse pillado.


No ponerse en máquinas que no sean
protegidas.

2. Partes en movimiento pueden arrastrar y


provocar graves daños, hasta la muerte.
Sus brazos pueden quedarse pillados y
amputados.

3. Desconectar y bloquear la máquina antes


de abrir o desmontar las defensas.

PELIGRO 1. Cuidado con las perdidas de aceite


hidráulico El fluido hidráulico en presión
penetra en la piel provocando graves
daños.

2. Antes de iniciar trabajos de conservación


o reparación en sistemas hidráulicos,
debe quitarse la presión del sistema. Para
averiguar pérdidas de fluidos usar
siempre un trozo de cartón.

3. De penetrar fluido hidráulico en la piel,


debe ser quitado quirurgicamente para
evitar cangrena. Es imprecindible la
intervención inmediata de un médico.

MA - 3
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

PELIGRO
1. Peligro por electricidad.
Hay riesgo de graves daños o de lesiones
tambien mortales.

2. Los trabajos en los elementos eléctricos


de la instalación han de realizarse
unicamente cuando se tenga completa
confianza con todos los detalles del los
mismos.

3. Todo trabajo que tenga que realizarse en


instalaciones eléctricas ha de serlo
exclusivamente por un electricista
profesional.

PELIGRO 1. Riesgo de quedarse pillado.


No ponerse en máquinas que no sean
protegidas.

2. Partes en movimiento pueden arrastrar y


provocar graves daños, hasta la muerte.
Sus brazos pueden quedarse pillados y
amputados.

3. Desconectar y bloquear la máquina antes


de abrir o desmontar las defensas.

MA - 4
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

ATENCIÓN 1. Hay que leer detenidamente el libro de


instrucciones y haberlo entendido bien
antes de ponerse a trabajar con esta
instalación.

2. Lleguen a familiarizarse con los distintos


avisos que lleva la instalación.

3. Todo trabajo que tenga que realizarse en


esta instalación ha de serlo
exclusivamente por personal calificado y
entrenado.

ATENCIÓN 1. Prendas sueltas o demasiado anchas


pueden quedarse enganchadas en la
máquina en movimiento.

2. El personal tiene que llevar siempre


prendas de seguridad aprobadas por EN/
ANSI.

3. Las prendas de seguridad incluyen:


Casco, Gafas de Seguridad, Protectores
Antiruidos, Mono bien ajustado, Botas con
puntas de Acero, Chaquetilla Fluorescente
y Guantes de Seguridad.

MA - 5
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

ATENCIÓN 1. Peligro por caídas de piedras. No


acercarse a la zona de descarga
ocasionando graves heridas y tal vez
muerte.

2. Hay que llevar constantemente el casco


cuando se trabaja en la máquina.

ATENCIÓN 1. Riesgo de quedarse pillado.


Tener manos y pies lejos de partes en
movimiento.

2. Nunca usar partes del cuerpo como


manos o pies para comprobar la
alineación o los apoyos de la máquina.

3. Usar siempre los pernos y/o los soportes


abastecidos.

MA - 6
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

ATENCIÓN 1. Antes de empezar trabajos de


conservación o de reglaje, hay que apagar
siempre el motor y quitar la llave de
encendido. En caso de motor eléctrico,
antes hay que desconectarlo.

2. Durante los trabajos de conservación la


llave de encendido debe mantenerse
guardada por una persona.

3. Nunca trabajar a solas.

ATENCIÓN 1. Peligro de caidas.


No subir nunca sobre la máquina cuando
funcione o esté en movimiento.

2. Antes de empezar trabajos de


conservación o de reglaje, hay que apagar
siempre el motor y quitar la llave de
encendido.

3. En caso de trabajos en alturas mayores de


2m (6-6") han de utilizarse siempre
apropriadas plataformas de trabajo.

MA - 7
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

ATENCIÓN
1. La explosión de un neumático y la
proyecciòn de trozos de ruedas pueden
causar graves heridas y tal vez muerte.

2. No inflar los neumáticos a una presión


mayor que la prescrita. (Véase la Secciòn
Mantenimiento).

3. Para inflar los neumáticos hay que utilizar


un tubo de enchufe rápido y largo lo
suficiente para permitir al operador de
quedarse de lado y no en frente a la rueda.
Cuando previstas, usar defensas
específcas.

ATENCIÓN 1. Peligro de elevadas temperaduras o de


quemaduras.
Cuidado con las partes calientes de la
instalación y con los tubos de escape.
Cuidado durante el dadescarge del líquido
refrigerante. Peligro de quemaduras.

MA - 8
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.2 SEGURIDAD ANTES Y DURANTE LOS TRABAJOS DE MANTENIMINETO

Todo trabajo que sea realizado con esta instalación ha de serlo unicamente por
personal calificado y entrenado.

1. Al efectuar reparaciones o trabajos de conservación, es indispensable como mínimo la


presencia de dos personas. NUNCA TRABAJAR A SOLAS.

2. Acondicionarse para el trabajo. El personal tiene que llevar siempre casco, gafas de
seguridad, protectores antiruidos y las demas prendas de seguridad que sean necesarias.
No hay que llevar prendas sueltas, demasiado anchas o joyas. Estas pueden quedarse
enganchadas en la máquina en movimiento. Hay que recogerse el pelo largo.

3. Preparar la instalación. Llevar la instalación en sitio plano, poner el freno de


estacionamiento y/o atar con correas la instalación. Apagar el motor y quitar la llave.
Descargar la presión hidráulica moviendo la palanca de mando. Asegurar los
componentes hidráulicos por medio de los pernos suministrados.

4. Antes de efectuar cualquier trabajo de conservación hay que desconectar la alimentacón


eléctrica.

5. No se debe realizar ningun trabajo de reparación o de conservación cuando la máquina


funciona. (Excepción: La alineación de la cinta puede realizarse solamente cuando está
en movimiento. Véase Cap. 5.11-5.12).

6. Desmontar unicamente las defensas que impiden el acceso. Quitar los excesos de grasa
y de aceite.

7. Nunca descuidar la instalación cuando las defensas estén desmontadas o las puertas
abiertas. Hay que mantener alejadas de la instalación todas las personas cuando las
puertas permanecen abiertas.

8. Asegurar siempre las partes levantadas de la máquina por medio de los soportes de
seguridad. Nunca trabajar debajo de partes de la máquina que no estén aseguradas.

9. En caso de trabajos en alturas mayores de 6ft-6" (2m) deben utilizarse cinturones de


seguridad aprobados por EN/ANSI! Han de utilizarse escalerillas y plataformas de trabajo
que estén conformes a lo establecido en materia de seguridad. Nunca han de utilizarse
plataformas de trabajo no aprobadas o inseguras.

10. Los motores deben funcionar únicamente en lugares lo suficientemente ventilados-


PERIGLO DE CONTAMINACION POR GASES DE ESCAPE. Véase en el Cap „Seguridad
referente a la Instalación Eléctrica y al Motor“ todas las normas en detalle.

11. Búsqueda de las pérdidas en la instalación hidráulica. El fluido hidráulico en presión puede
penetrar en la piel o dañar los hojos. Tal vez las pérdidas de fluido hidráulico en presión
no son visibles. Para averiguar pérdidas de fluidos usar siempre un trozo de cartón.

MA - 9
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

12. Usar las gafas de seguridad. Si el fluido penetra en la piel o entra en los ojos es precisa la
intervención inmediata del médico. Véase en el Cap „Seguridad referente a la Instalación
Hidràulica y a sus componentes“ todas las normas en detalle.

13. Hay que limpiar o reemplazar las etiquetas de aviso no leíbles, dañadas o que faltan.

14. Al realizar trabajos de conservación han de controlarse todas las partes en movimiento y
sustituir las que se encuentren dañadas. Piezas desgastadas o dañadas pueden caer y
causar graves heridas y tal vez muerte.

15. Una vez terminados los trabajos de conservación, ha de comprobarse el apriete de todas
las tuercas y de todos los elementos de unión.
Montar nuevamente los revestimientos y las defensas. Defensas y revestimientos
dañados han de sustituirse. Hay que abastecer y repostar el sistema de presión
unicamente con los fluidos prescritos.
Arrancar el motor y controlar si hay perdidas. Mover todas las palancas de mando para
asegurase de que toda la instalación funcione correctamente. Una vez terminado el
chequeo, controlar si faltan arandelas, tuercas de seguridad, chavetas, etc.
Antes de empezar el trabajo, controlar los niveles de todos los fluidos.

ATENCIÓN
PARAEFECTUARTRABAJOSDE
CONSERVACIÓNCONFORMEA
LASNORMASDESEGURIDAD
HAYQUELEERPREVIAMENTEY
ENTENDERBIENELLIBRODE
INSTRUCCIONES
EN CASO DE TRABAJOS EN
ALTURAS MAYORES DE 2M (6-
6") HAN DE UTILIZARSE
SIEMPRE APROPIADAS
PLATAFORMAS DE TRABAJO.
PELIGRO DE CAIDAS

MA - 10
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.3 SEGURIDAD REFERENTE A LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA Y A SUS


COMPONENTES

1. Nunca modificar o inhabilitar un circuito hidráulico sin haber consultado con Finlay
Hydrascreens o con el Dealer de su zona.

2. !Cualquier trabajo que tenga que efectuarse en sistemas hidràulicos debe serlo
solamente por personas que dispongan de conocimientos y experiencias específicas!

3. Quitar la presión del sistema hidráulico ponendo las palancas de control válvulas en
posición neutral. Antes de desmontar o aflojar tubos, tapas de filtros, filtros o racores
hydráulicos, hay que desconectar y apagar el motor.

4. Asegurase de montar repuestos de la misma calidad y del mismo estandard que los
originales. Asegurarse del correcto montaje de las piezas de repuesto.

5. Cuidarse de las tuberias hidráulicas que presentan pérdidas. El fluido hidráulico en


presión puede penetrar en la piel o dañar los hojos. Tal vez las pérdidas de fluido
hidráulico en presión no son visibles. Para averiguar pérdidas de fluidos usar siempre
un trozo de cartón.

6. Usar las gafas de seguridad. Si el fluido penetra en la piel o entra en los ojos es precisa
la intervención inmediata del médico.

7. Sustituir los tubos hidráulicos defectuosos. Las perdidas de fluido pueden causar
quemaduras. Asegurarse de montar tubos hidráulicos de la misma especificación que
los originales ( longitud, tipo de racores,conformación y diámetro). Asegurarse de
montar los tubos hidráulicos de forma correcta.

8. No sobrepasar nunca los limites de seguridad. Nunca reglar la válvula de sobrepresión


a un valor más alto de aquello proporcionado por la fábrica. 172 Bar (2500 PSI).

PELIGRO
EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PUEDE PENETRAR
EN LA PIÉL Y SER CAUSA DE
GRAVES PERJUICIOS.

MA - 11
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.4 SEGURIDAD REFERENTE A LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA Y AL MOTOR

1. Los trabajos en los elementos eléctricos de la instalación han de realizarse unicamente


cuando se tenga completa confianza con todos los detalles del los mismos.

2. Todo trabajo que tenga que realizarse en instalaciones eléctricas ha de serlo


exclusivamente por un electricista profesional.

3. Cuando la instalación está movida por motor eléctro hidráulico o eléctrico, la instalación
tiene que desconectarse siempre por medio del conmutador principal.

4. Los equipos eléctricos de la máquina han de someterse a inspeción periódicamente. Hay


que sustituir inmediatamente cables dañados o conexiones flojas. Deben usarse
solamente fusibles originales para las tensiones de corriente previstas.

5. Se aconseja instalar en el circuito principal un interruptor que corte la alimentación en


caso de fallo eléctrico. Hay que fijarse en que todas las tomas de tierra estén bien
conectadas.

6. Desconectar siempre la batería antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema


eléctrico.

7. Batterias, polos y agregados de baterias contienen plombo o compuestos de plombo.


Estos materiales provocan cáncer.
Lavarse las manos.

8. Nunca cortocircuitar los polos de la batería, pueden producirse fuego y consiguientes


daños en el sistema eléctrico.

9. La batería contiene ácido sulfúrico, que puede provocar graves daños. Hay que evitar
contactos con ojos y piel. Usar guantes de seguridad y gafas de protección.

10. Los gases de escape de un motor diesel contienen productos de la combustion nocivos.
Asegurarse de que la instalación trabaje al exterior o llevar al aire libre los gases de
escape.

PELIGRO
TODO TRABAJO QUE TENGA
QUE REALIZARSE EN
INSTALACIONES ELÉCTRICAS
HA DE SERLO
EXCLUSIVAMENTE POR UN
ELECTRICISTAPROFESIONAL.

MA - 12
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

11. No hay que tocar alguna parte del motor o del escape. Antes de iniciar cualquier trabajo
de conservación o de manutención hay que dejar que el motor y el escape se enfríen.

12. Nunca repostar cuando la instalación esté funcionando. No fumar reponiendo


combustible. Nunca repostar cerca de fuentes de calor.

13. Nunca repostar a tope el tanque, para evitar que se salga el combustible. Hay que
quitar en seguida el combustible derramado.

PELIGRO
TODO TRABAJO QUE TENGA
QUE REALIZARSE EN
INSTALACIONES ELÉCTRICAS
HA DE SERLO
EXCLUSIVAMENTE POR UN
ELECTRICISTAPROFESIONAL.

MA - 13
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.5 INSTALACIÓN HIDRÁULICA

Los sistemas hidráulicos instalados han


sido elegidos por su robustez y eficacia
con relación al clima y a las condiciones
ATENCIÓN
de trabajo. HAY QUE LEER
DETENIDAMENTE EL LIBRO DE
Hay que abasteser la instalación INSTRUCCIONES Y HABERLO
hidráulica exclusivamente con el aceite ENTENDIDO BIEN ANTES DE
PONERSE A TRABAJAR CON
hidráulico recomendado y controlarla ESTAINSTALACIÓN.
periódicamente.

Hay que revisar periodicamente los


indicadores de obstrucción.

Cuando el indicador de obstrucción de la


temperatura de funcionamiento esta roja,
hay que sustituir el filtro.

Es imprescindible controlar
periódicamente el nivel de los fluidos y
sustituir periódicamente los filtros.

MA - 14
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.6 ACEITE HIDRÁULICO

El aceite hidráulico tiene importantes Consecuencias negativas de una


tareas en la instalación hidráulica: incorrecta viscosidad:
> Gasto de energia elevado
> Transmisión de la potencia > Temperatura del aceite elevada
> Lubrificación > Aire en el aceite
> Perdida de presión constante
Como medio de transmisión de la potencia > Elevado desgaste hasta gripar en
hay que utilizar un aceite ligeramente fluido condiciones gravosas
y comprimible lo menos posible. > Escasa potencia del motor.
La mayor parte de los componentes
hidráulicos son lubrificados por aceite
hidráulico. Para prolongar la vida de los Además otras caracteristicas que el aceite
componentes hay aditivos que reducen el seleccionado debe tener son:
desgaste. Los aceites que aconsejamos
para esta instalación son los aceites anti- > Proteger de la oxidación
desgaste que se encuentran en el > Impedir la formación de espumas
mercado. > Evitar la formación de lodos
Muchas veces, con este tipo de aceite, no > Mantener constante, así que los
se necesitan juntas. Por ejemplo, no hay cambios de aceite se reducen
juntas en la válvula direccional entre cuerpo > Prevenir las corrosiones.
y émbolos. Ya que las caracteristicas de
impermeabilidad de los aceites están en Recomendado de forma especial para
relación con la estabilidad de la viscosidad, conseguir los mejores resultados en cuanto
es importante que el aceite mantenga una aceite seleccionado de la lista
viscosidad constante en un intervalo de recomendada en 5.2830703
temperaturas lo más amplio posible. ”Lubrificantes aconsenjados”.

Analizar el aceite cada 500 horas de


funcionamiento y, si es preciso, sustituirlo.

ATENCIÓN
Hay que sustituir el aceite hidráulico
siempre antes de finalicar el trabajo. La
tapa enroscada de desagüe del depósito
HAY QUE LEER se encuentra en la parte inferior del
DETENIDAMENTE EL LIBRO DE
depósito mismo. De surgir un defecto de
INSTRUCCIONES Y HABERLO
ENTENDIDO BIEN ANTES DE una bomba o del motor, deben sustituirse
PONERSE A TRABAJAR CON los dos filtros de aspiración y los dos de
ESTAINSTALACIÓN. retorno.

MA - 15
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.7 FILTROS

El aceite hidráulico tiene importantes


tareas en la instalación hidráulica:
PELIGRO
(i) Filtro de aeración (A) EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
(ii) Filtro de aspiración (B) PRESIÓN PUEDE PENETRAR
(iii) Filtros de retorno (C) EN LA PIÉL Y SER CAUSA DE
GRAVES PERJUICIOS.

Filtro de aeración:

El filtro de aeración esta en comuniación


con la tapa del depósito hidráulico. y filtra A
el aceite por medio de la circulación del
aire.
Se trata de un filtro de mallas de 40
Micron de medida. No es sustituible y no
se debe quitar.

Filtro de aeración

Filtros de aspiración:

Los filtros de aspiración tienen mallas de


3x125 Micron de medida y dimensiones
en correlación con la potencia de las
bombas. Los filtros de aspiración están al
interior del depósito hidráulico y se
B
pueden alcanzar a través de la puerta de
inspección del depósito hidráulico.
Sustituir periodicamente los elementos del
filtro siguiendo las instrucciones de los
planes de mantenimiento. (Véase „Planos Filtros de aspiración
de mantenimiento“ en capítulo 5).

MA - 16
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

Filtros de retorno:
C
Los filtros de retorno tienen mallas de
2x25 Micron de medida y están montados
sobre el depósito hidráulico. Limpian el
sistema de las partículas de suciedad,
estas pueden dañar los componentes
hidráulicos. Hay que revisar
periodicamente los indicadores de
obstrucción. Sustituir periodicamente los
elementos del filtro (D) siguiendo las
instrucciones de los planes de Filtros de retorno
mantenimiento.

PELIGRO
EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PUEDE PENETRAR
EN LA PIÉL Y SER CAUSA DE
GRAVES PERJUICIOS.

MA - 17
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.8 DEPÓSITO DEL ACEITE, CONDUCTOS Y CONEXIONES

Para evitar contaminación el depósito


hidráulico está todo encerrado.
Es posible acceder al depósito a través
PELIGRO
de la puerta de inspección. EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
Esta se encuentra en la parte superior del PRESIÓN PUEDE PENETRAR
depósito, debajo de la tapa. EN LA PIÉL Y SER CAUSA DE
Hay que limpiar detenidamente el GRAVES PERJUICIOS.
depósito antes de desmontar la puerta de
inspección.
Hay que controlar periodicamente los
conductos y los manguitos hidráulicos
para averiguar evenctuales pérdidas o
desgaste.
Apretar las conexiones flojas. Sustituir los
manguitos desgastados o con pérdidas.
Se abastecen los manguitos de recambio
bajo pedido.

MA - 18
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.9 MOTOR DIESEL

El motor es el corazón de la instalación y


ha sido escogido con la máxima cura.
El consumo máximo está cerca de 18 l/h.
En el interes de obtener con continuidad el
mejor rendimiento de la instalación, hay
que cuidar el motor y efectuar la
manutención meticulosamente,
observando las instrucciones descritas
detalladamente en el „manual de
instrucciones “. El manual de Yanmar 4TNE 98 Diesel Engine
instrucciones del fabricante es parte de la
documentación y se encuentra en anexo. Motor Yanmar 4TNE98 refrigerado por agua

ATENCIÓN
ANTES DE EMPEZAR
CUALQUIER TRABAJO EN
LA INSTALACIÓN HAY QUE
APAGARLA.

MA - 19
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.10 CRIBA TAMBOR

El mantenimiento de la Trommel es
mínimo.
Se aconsejan todavia las siguientes
operaciones de mantenimiento, para
mantener elevado el rendimiento y la vida
del aparato.

Después de las primeras 10 horas de


trabajo.

(i) Control a vista de las cribas para


averiguar obstrucciones Criba tambor

(ii) Controlar la sujeción de la criba, si


es preciso, cerrar bien todos los
tornillos

(iii) Controlar la criba para averiguar si


hay desgaste y, si precisa, sustituir

CUIDADO
A

LAS PIEZAS DE LA CRIBA SON MUY


PESADAS.
PARA EL MONTAJE SE NECESITAN 2 Puertas laterales de la Trommel
PERSONAS.

Para un eficiente trabajo de la instalación


hay que mantener la criba del la Trommel
limpia.
ATENCIÓN
Para evitar que se queden restos de ANTES DE EMPEZAR
material fino en la puerta de la Trommel, CUALQUIER TRABAJO EN
se han montado láminas de goma. LA INSTALACIÓN HAY QUE
APAGARLA.
Para esto usar un bastón o una barra(A).
Antes de empezar a trabajar en esta
instalación, hay que asegurarse de que
sea apagada.

MA - 20
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.11 ALINEACIÓN DE LA CINTA


Una imperfecta alineación de la cinta alimentadora lleva a un desgaste elevado de la cinta.
En el siguiente esquema se dan las indicaciones para efectuar la alineación de la cinta.

Remedios Ejemplos de incorrecta


alineación
1. Desalineación de a. Alinear los rodillos. Alinear
tambores y rodillos los rodillos y los rodillos de
retorno según el correcto
ángulo respecto a la dirección
de la cinta.
b. Los rodillos y los rodillos de Fig. 1 Colocar los rodillos de
retorno tienen que estar a la soporte
misma altura.
Resultando a) y b) hay que
actuar de la siguiente forma:
Para alinear
correspondientemente a los
puntos 1, 2 y 3 girar el rodillo
de retorno y los rodillos en Fig. 2 Colocar los rodillos de
dirección de la flecha hasta que retorno
la cinta se mueva en linea recta
y en el centro.
Igualmente los rodillos de retorno
pueden causar una incorrecta
alineación. Como remedio hay
que colocarlos según el ángulo
correcto respecto a la dirección
de la cinta alimentadora.
Después se pueden efectuar los
reglajes.
Fig. 3 Colocar los dos
2. C o l o c a c i ó n Puede evitarse una alineación rodillos de retorno y los de
incorrecta de los soportes incorrecta, inclinando los soporte
de los rodillos. soportes de los rodillos de 1-3
grados en la dirección del
movimiento de la cinta de
alimentación. Véase Fig. 4. De
3. Acumulación de no tener resultado positivo, hay
material sobre los rodillos que alinear el soporte de los
de retorno y los rodillos rodillos.
motor. Limpiar los rodillos de retorno
y los rodillos motor. Controlar
el rascador de la cinta y, si es Fig. 4 Colocar los rodillos de
preciso, sustituirlo. soporte
Posiblemente, montar un
rascador más efectivo.

MA - 21
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.12 ALINEAR LA CINTA EN LA INSTALACIÓN

La alineación se efectua por medio del


rodillo de retorno de la cinta Solo en la
cinta alimentadora se puede reglar la
A
alineación por medio del rodillo de
retorno. Se pueden alinear ambos lados
del rodillo de retorno.

(i) Determinar el lado donde la cinta


desvia.

(ii) Girar el tornillo de reglaje (A) del lado Tornillo de reglaje del rodillo motor de la
cinta alimentadora
correspondiente con aquello del
desvio.
(Llave de 7/8"-22mm)

Puede resultar suficiente un ajuste menor


de 10mm. Un reglaje mayor significa A
tensar la cinta.

AVISO
Tornillo de reglaje del rodillo de retorno de
LA REGULACIÓN DE LA ALINEACIÓN Y LA la cinta para material fino
TENSIÓN DE LA CINTA ALIMENTADORA
SON LAS SOLAS OPERACIONES QUE
PUEDEN EFECTUARSE CON LA
INSTALACIÓN EN MOVIMIENTO.

PELIGRO
RIESGO DE QUEDARSE
PILLADO. NO PONERSE EN
MÁQUINAS QUE NO SEAN
PROTEGIDAS.

PELIGRO DE CAIDAS.
NUNCA PONERSE ARRIBA
O DEBAJO DE LAS CINTAS
TRANSPORTADORAS
CUANDO ESTÉN EN
MOVIMIENTO.

MA - 22
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.13 TENSAR LA CINTA EN LA INSTALACIÓN

Tensar la cinta por medio del rodillo de


retorno. Se tensa solo la cinta
alimentadora por medio del rodillo motor.
A
Se pueden alinear ambos lados del rodillo
de retorno.
La tensión de la cinta aumenta o
disminuye girandose en el mismo sentido
los dos tornillos tensores (A) que están en
los lados del rodillo de retorno.
(Llave de 7/8" (22mm)
Tornillo de reglaje del rodillo de retorno de
La tensión de la cinta debe aumentarse lo
la cinta para material grueso
suficiente para evitar que la cinta deslize
sobre el rodillo motor.
Una tensión demasiado elevada
disminuye la vida de la cinta.
A

AVISO
LA REGULACIÓN DE LA ALINEACIÓN Y LA
TENSIÓN DE LA CINTA ALIMENTADORA Tornillo de reglaje del rodillo de retorno de
SON LAS SOLAS OPERACIONES QUE la cinta alimentadora para material fino
PUEDEN EFECTUARSE CON LA
INSTALACIÓN EN MOVIMIENTO.

PELIGRO
RIESGO DE QUEDARSE
PILLADO. NO PONERSE EN
MÁQUINAS QUE NO SEAN
PROTEGIDAS.

PELIGRO DE CAIDAS.
NUNCA PONERSE ARRIBA
O DEBAJO DE LAS CINTAS
TRANSPORTADORAS
CUANDO ESTÉN EN
MOVIMIENTO.

MA - 23
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.14 SUSTITUCIÓN DE LAS MALLAS

(i) Abrir y asegurar las puertas laterales


de la Trommel(A).

(ii) Aflojar los tornillos de cerraje de la


criba (B) .
A

(iii) Sacar cada pieza de la criba (C) .

(iv) Limpiar la entrada de la criba y Puerta de la Trommel


montar nuevas piezas de la criba.

(v) Apretar bien las tuercas.

AVISO
NO CERRAR DEMASIADO LAS PIEZAS DE
LA CRIBA. Tornillos de fijacón de la criba
EL CIERRE EXCESIVO DE LAS PIEZAS DE
LA CRIBA LLEVA TENSIONES A LA
CRIBA, INFLUYENDO EN SU CAPACIDAD
DE CRIBADO

ATENCIÓN
ANTES DE EMPEZAR
CUALQUIER TRABAJO EN
LA INSTALACIÓN HAY QUE C
APAGARLA.

CUIDADO Mallas de la criba


LAS PIEZAS DE LA CRIBA SON MUY
PESADAS.
PARA EL MONTAJE SE NECESITAN 2
PERSONAS.

MA - 24
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.15 COLOCAR LOS CEPILLOS DE NYLON

Los cepillos están ya colocados por la


fábrica.
De no limpiar suficientemente las cribas,
hay que arreglar sus posiciones.

A
Arreglar los cepillos. Palanca de mando
(A).

Se recomienda que la presión de los


cepillos sobre la criba no supere los
3-5mm (1/5"). Palanca de mando de los cepillos

En caso contrario el desgaste de las


cerdas sería demasiado elevado.

(A)

AVISO Posición de máxima penetración de los


cepillos (A): 3-5mm
LA PRESIÓN DE LOS CEPILLOS SOBRE
LA CRIBA NO TIENE QUE SUPERAR LOS
3-5MM (1/5").

MA - 25
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.16 SUSTITUCIÓN DE LOS CEPILLOS DE NYLON

Sustitución de los cepillos de nylon:

(i) Aflojar los tornillos de cerraje(B).


(Llave de 19mm).

(ii) Sustituir los cepillos. A

(iii) Girar los tornillos de reglaje (A)


puestos en ambos lados del nuevo
cepillo.(Véase 5.1)

Palanca de mando de los cepillos

Tornillos de cerraje del cepillo

ATENCIÓN
NO SUBIR NUNCA SOBRE
LA MÁQUINA CUANDO
ESTÀ EN MOVIMIENTO.
APAGAR EL MOTOR Y
DESCONECTARLA.
PELIGRO DE CAIDAS.
ASEGURARSE UN ACCESO
SEGURO.

MA - 26
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.17 REGLAR LA CADENA DE LA TROMMEL

A
(i) Apagar el motor.

(ii) Abrir la protección de las cadenas


(A) en el lado derecho de la
máquina. Las cadenas y el tensor
B
resultan visibles. Aflojar los tornillos
(B&C). (Llave de 19 mm)

Protección de la cadena

ATENCIÓN
EN CASO DE TRABAJOS EN
ALTURAS MAYORES DE 2M (6-
6") HAN DE UTILIZARSE
SIEMPRE APROPIADAS
PLATAFORMAS DE TRABAJO.
PELIGRO DE CAIDAS

D
(iii) Cerrar bien las tuercas ( D) hasta
que se alcanze la tensión de cadena
deseada. (Llave de 22mm).
Tensor de cadena

AVISO PELIGRO
NO TENSAR DEMASIADO LA CADENA.
ESTO PODRIA PROVOCAR UN FUERTE ANTES DE EMPEZAR
DESGASTE DE LA CADENA Y DE LOS CUALQUIER TRABAJO EN
DIENTES DE LA RUEDA. LA INSTALACIÓN HAY QUE
APAGARLA.

(iv) Cerrar la protección del movimiento RIESGO DE QUEDARSE


de cadena(B). (Llave de 19mm). PILLADO. CONCLUIDOS
TODOS LOS TRABAJOS DE
CONSERVACIÓN, HAY QUE
MONTAR TODAS LAS
PROTECCIONES

MA - 27
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.18 SUSTITUIR LA PLANCHA


AGUJEREADA DE LA TROMMEL

Desmontaje del tambor:


A
(i) Dejar funcionar la máquina hasta que
se haya sacado todo el material de
la instalación. Después parar la
Trommel.
Mover el alimentador hacia adelante
(ii) Mover el alimentador hacia adelante.
Posición (A). Palanca de mando (B).

Panel de mando
(iii) Subir los cepillos en posición(C).
Palanca de mando (D).
C

Cepillos levantados

ATENCIÓN
ANTES DE EMPEZAR
CUALQUIER TRABAJO EN
LA INSTALACIÓN HAY QUE
APAGARLA. D

Palanca de mando del cepillo

MA - 28
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

Antes de extraer la Trommel hay que


asegurarse de que la instalación sea
apagada.

(iv) Abrir y asegurar (F) las puertas


laterales de la Trommel (E).
E
(v) Ahora se puede extraer la Trommel.

Puerta de la Trommel abierta

ATENCIÓN
PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO F

ATENCIÓN
Dispositivo de paro de las puertas de la
ANTES DE EMPEZAR
criba
CUALQUIER TRABAJO EN
LA INSTALACIÓN HAY QUE
APAGARLA.

Extraer la criba tambor

MA - 29
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.19 REGLAR EL PIÑON DE LA CADENA DE LA TROMMEL

(i) Apagar el motor.


.

(ii) Abrir la protección (G) del rodillo


conductor (H) de la parte izquierda G
de la instalación.

(iii) Cerrar bien las tuercas (I), hasta que


el piñon penetre en la cadena.

Protección del rodillo conductor


(iv) Cerrar la protección del rodillo
conductor.

Rodillo conductor

ATENCIÓN
ANTES DE EMPEZAR
CUALQUIER TRABAJO EN
LA INSTALACIÓN HAY QUE
APAGARLA.

MA - 30
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.20 SUSTITUIR EL FILTRO DEL COMBUSTIBLE

(i) Desapretar el filtro del combustible


(A) y eliminarlo a conciencia. A
(ii) Rellenar el nuevo filtro con gasóleo y
montarlo.

(iii) Montar un filtro nuevo apretando a


mano.

Prefiltro del combustible

CUIDADO
NO FUMAR DURANTE LOS TRABAJOS DE
CONSERVACIÓN EN LA INSTALACIÓN DEL
COMBUSTIBLE, NI ACERCAR FUENTE DE
LUZ O DE CHISPAS.

MA - 31
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.21 SACAR EL AGUA DEL FILTRO DEL COMBUSTIBLE

5.21.1 Sacar el agua del filtro del B


combustible

(i) Soltar la tuerca de desague (E) del


C
filtro del combustible.

(ii) Vaciar el agua. Cuando a salido todo


el agua, cerrar la tuerca de desague. D

5.21.2 Sustituir el prefiltro E


Prefiltro del combustible
(i) Desapretar el tornillo (C) del prefiltro.
Quitar el cuerpo (E).

(ii) Extraer el filtro (D) y eliminarlo a


conciencia.
CUIDADO
NO FUMAR DURANTE LOS TRABAJOS DE
(iii) Introducir el elemento filtrante y CONSERVACIÓN EN LA INSTALACIÓN DEL
rellenar el cuerpo del filtro (E) con COMBUSTIBLE, NI ACERCAR FUENTE DE
LUZ O DE CHISPAS.
gasóleo.

(iv) Montar el cuerpo del filtro y el


elemento filtrante (C).

(v) Desahogar el sistema de


alimentación. Abrir la tapa
enroscada de desahogo (B) hasta
que se salga toda el aire.
Apretar a fondo la tapa de
desahogo.

MA - 32
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.22 SUSTITUIR FILTROS Y ACEITE HIDRÁULICO

Al sustituir el aceite hydráulico hay que


A
sustituir los dos filtros de aspiración y el
filtro de retorno.
B
5.22.1 Sustituir los filtros de retorno

(i) Poner el motor al regimen maximo.


Todos los componentes hidraulicos
deben estar en funcionamiento.

(ii) Apagar el motor y poner todas las


palancas de mando en posición Filtros de retorno
NEUTRAL (funcionamiento en vacío).

ATENCIÓN
(iii) Abrir la tapa del depósito para quitar
la presión interna.

(iv) Limpiar bien la zona a los filtros de EN CASO DE TRABAJOS EN


retorno, para que no entre sucio en el ALTURAS MAYORES DE 2M (6-
aceite hidráulico. 6") HAN DE UTILIZARSE
SIEMPRE APROPIADAS
PLATAFORMAS DE TRABAJO.
(v) Abrir el cuerpo del filtro PELIGRO DE CAIDAS
destornillando las tuercas (B). (Llave
de 13mm).

(vi) Quitar la tapa (C) girandola.

(vii) Quitar el elemento del filtro y


eliminarlo.

(viii) Montar nuevos elementos filtrantes y


montar la tapa.

(ix) Apretar bien las tuercas.

MA - 33
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.22.2 Sustituir los filtros de aspiración

(i) Apagar el motor y poner todas las


palancas de mando en posición
NEUTRAL (funcionamiento en vacío). A

(ii) Abrir la tapa del depósito (A) para B


quitar la presión interna.

C
(iii) Abrir la puerta de acceso (C)
destornillando las tuercas(B). (Llave
de 19mm). Puerta de acceso del tanque hidráulico y
tapa del depósito

(iv) El filtro de aspiración está en el D


interior del depósito. Para el
desmontaje, aflojar los tornillos (llave
2 1/4”) de los soportes(D) y sacarlos
juntos con el filtro de aspiración E
atornillado (E).

(v) Desapretar el filtro de aspiración y


sustituirlo. Apretar el nuevo filtro
cerrandolo manualmente.
Filtros de aspiración

(vi) Montar los manguitos con nuevos


filtros de aspiración.

(vii) Montar la puerta de acceso y la tapa.


PELIGRO
PARAR LA INSTALACIÓN.
ANTES DE EMPEZAR EL
TRABAJO, QUITAR LA
PRESIÓN HIDRAULICA.

EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PUEDE PENETRAR
EN LA PIÉL Y SER CAUSA DE
GRAVES PERJUICIOS.

MA - 34
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.22.3 Sustituir el aceite hidráulico

La temperatura del aceite debe ser la de


funcionamiento. Esto permite al aceite
salir con mayor facilidad.

(i) Los cilindros hidraulicos deben estar A


todos en posición retraida. De esta
manera el aceite hidráulico vuelve en
el depósito.

(ii) Apagar el motor y poner todas las


palancas de mando en posición
NEUTRAL (funcionamiento en vacío). Puertas de acceso del depósito hidráulico

(iii) Abrir la tuerca de descarga del


depósito (llave de 27mm) y
descargar el aceite en un recipiente
adecuado. (Capacidad del depósito
500 l, 200 galónes).

(iv) Desmontar la puerta de acceso al B


depósito (A). Aclarar el deposito con
aceite hidraulico nuevo y eliminar
escrupulosamente cualquier
suciedad. (Llave de 17mm).

(v) Llenar el deposito con aceite


hidraulico nuevo hasta que el nivel Indicador de nivel de aceite
llegue al medio de las señales MIN y
MAX (B) .

(vi) Arrancar el motor para hacer circular


el aceite.
PELIGRO
PARAR LA INSTALACIÓN.
ANTES DE EMPEZAR EL
(vii) Parar el motor y rellenar de aceite
TRABAJO, QUITAR LA
hasta alcanzar el nivél correcto. PRESIÓN HIDRAULICA.

EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PUEDE PENETRAR
EN LA PIÉL Y SER CAUSA DE
GRAVES PERJUICIOS.

MA - 35
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.23 SUSTITUIR FILTRO Y ACEITE DEL MOTOR

(En el libro de uso del motor pueden


encontrar informaciones detalladas)
A
5.23.1 Controlar el aceite del motor

(i) Parar el motor.


A
(ii) Sacar la varilla de medida del aceite
(A) , limpiarla e introducirla
nuevamente. Varilla de medida del aceite

(iii) Sacar la varilla de medida del aceite


nuevamente. El nivel del aceite debe
estar entre las marcas MIN y MAX.
De estar el nivel del aceite debajo B
del MIN, hay que repostar aceite a
través de la boca de carga (B) del
depósito.

(iv) El nivel del aceite no debe superar el


MAX. En este caso es necesario
Tapa de la boca de carga del aceite
quitar aceite hasta alcanzar el nivel
exacto.

CUIDADO
PELIGRO DE ELEVADAS
TEMPERADURAS O DE
QUEMADURAS.

MA - 36
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.23.2 Sustituir el aceite del motor

(i) Al cambiar el aceite, este debe estar


caliente, a la temperatura de trabajo.

(ii) Apagar el motor y abrir la tapa de la


boca de carga del aceite.

(iii) Abrir la tuerca de desague en la


C
parte inferior del motor y descargar
el aceite en un recipiente adecuado.
Filtro del aceite

(iv) Cuando todo el aceite se ha salido,

CUIDADO
cerrar la tuerca de desague del
aceite y rellenar con aceite nuevo.
Controlar el nivél del aceite del
motor. (Véase 5.22.1) PELIGRO DE ELEVADAS
TEMPERADURAS O DE
QUEMADURAS.
CUIDADO CON ACEITE
CALIENTE.
5.23.3 Sustituir el filtro del aceite del
motor

Hay que sustituir el filtro de aceite cada


vez que se sustituya el aceite.

(i) Desapretar el filtro del aceite (C) y


eliminarlo a conciencia.

(ii) Montar un filtro nuevo apretando a


mano.

MA - 37
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.23.4 Sustituir el filtro del aire

(Instrucciones detalladas del


mantenimiento del filtro de aire se
encuentran en el manual del motor)

Hay que sustituir el filtro de aire, cuando


A
se encienda el indicador de obstrucción
(A) en el panel de mando.
Cuando el indicador de obstrucción del
filtro de aire en el panel de mando se
enciende, parar el motor y sustituir el filtro.

Panel de mando
(i) Parar el motor.

(ii) Abrir las uñas (B) en el cuerpo del


filtro de aire (C). C

(iii) Extraer con cuidado el elemento del


filtro. Limpiar internamente el cuerpo B
del filtro de aire y montar un nuevo
elemento.

Cuerpo del filtro de aire


(iv) Cerrar las uñas (C) en el cuerpo del
filtro de aire.

MA - 38
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.23.5 Controlar el nivel del liquido refrigerante

(En el libro de uso del motor pueden


encontrar informaciones detalladas sobre
el nivel del liquido refrigerante)

(i) Parar el motor. D

(ii) Abrir la puerta de acceso (D).

(iii) Controlar el indicador de nivel del


líquido refrigerante(F). Si el nivel del
líquido refrigerante se enquentra Puertas de acceso compartimiento motor
debajo del MIN, hay que rellenar con
el liquido hasta el tapón del radiador
(E) . El tapón del radiador se
encuentra en su parte superior. E

5.23.6 Rellenar con liquido refrigerante F

Véase el libro de instrucciones del motor.

Indicador de nivel del liquido refrigerante

MA - 39
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.24 SUSTITUIR EL ACEITE REDUCTOR DE LA CINTA ALIMENTADORA

(Para los intervalos de mantenimiento


ver los planos de mantenimiento)

(i) Parar el motor. A

(ii) Abrir la protección del reductor (A)


en la parte posterior de la máquina.

(iii) Vaciar el aceite: B


Abrir la tuerca de desague (C) . De
esta manera entra aire en el cambio,
facilitandose la salida del aceite. Acceso al reductor del alimentador
(Llave de 22mm).

(iv) Abrir las protecciones laterales (B)


para acceder a la tuerca de
descarga en la parte inferior del C
reductor.

Cambio del alimentador

AVISO PELIGRO
SUSTITUIR EL ACEITE DEL REDUCTOR ANTES DE EMPEZAR
SEGÚN EL PLAN DE MANTENIMIENTO CUALQUIER TRABAJO EN
(VÉASE 5.29), DE LO CONTRARIO CADUCA LA INSTALACIÓN HAY QUE
LA GARANTÍA. APAGARLA.

RIESGO DE QUEDARSE
PILLADO. CONCLUIDOS
TODOS LOS TRABAJOS DE
CONSERVACIÓN, HAY QUE
MONTAR TODAS LAS
PROTECCIONES

MA - 40
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

(v) Abrir la tuerca de desague (E) en la


parte inferior del motor y descargar
el aceite en un recipiente adecuado.
(Llave de 22mm).
C

(vi) Reapretar el tornillo de desague (E).

(vii) Introducir en el cambio, a través de la D


boca de llenado(C), la prescrita
cantidad de aceite. Nivel del aceite
véase el indicador del nivel de
aceite(D). Cambio del alimentador
Utilizar el aceite del reductor: ISO VG
150 or SAE 80W/90.
NO SOBREPASAR EL NIVEL
MÁXIMO.

(viii) Volver a cerrar la tapa enroscada de


llenado(C). E

Tuerca de desague

AVISO PELIGRO
SUSTITUIR EL ACEITE DEL REDUCTOR ANTES DE EMPEZAR
SEGÚN EL PLAN DE MANTENIMIENTO CUALQUIER TRABAJO EN
(VÉASE 5.29), DE LO CONTRARIO CADUCA LA INSTALACIÓN HAY QUE
LA GARANTÍA. APAGARLA.

RIESGO DE QUEDARSE
PILLADO. CONCLUIDOS
TODOS LOS TRABAJOS DE
CONSERVACIÓN, HAY QUE
MONTAR TODAS LAS
PROTECCIONES

MA - 41
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.25 SUSTITUIR EL ACEITE DEL TREN DE ORUGAS

(Para los intervalos de mantenimiento ver


los planos de mantenimiento)
A
El aceite escurre más facilmente cuando
está caliente.

(i) Parar el motor.

(ii) Limpiar bien la zona al rededor de la B


tuerca de desague.
Las tuercas(A&B) deben estar en la
posición como se indica en la figura. Reductor tren de orugas en pos. de vaciado
Desatornillar la tuerca (A) (8mm
Imbus). C
Desatornillando la tuerca (A) el aceite
escurre más facilmente.
D
(iii) Abrir la tuerca de descarga (B) y
descargar el aceite en un recipiente
adecuado.

(iv) Arrancar el motor y mover el tren de


orugas hasta que las aberturas del
Reductor tren de orugas en pos. de relleno
reductor (C&D) este en la posición

PELIGRO
como se indica en la figura.

(v) Rellenar de aceite el reductor a través


de la abertura (C) hasta que el aceite ANTES DE EMPEZAR
se salga de la abertura (D). CUALQUIER TRABAJO EN
LA INSTALACIÓN HAY QUE
No sobrepasar el nivel máximo. APAGARLA.

(vi) Cerrar las aberturas (C&D).


RIESGO DE QUEDARSE
PILLADO. CONCLUIDOS
(vii) Controlar el nivel del aceite después
TODOS LOS TRABAJOS DE
de algunas horas de trabajo. CONSERVACIÓN, HAY QUE
MONTAR TODAS LAS
PROTECCIONES

AVISO
SUSTITUIR EL ACEITE DEL REDUCTOR
SEGÚN EL PLAN DE MANTENIMIENTO
(VÉASE 5,26), DE LO CONTRARIO CADUCA
LA GARANTÍA.

MA - 42
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.26 REGLAR LAS CINTAS DE CADENAS

Dado que las cadenas en el uso se


desgastan y se destensan, es preciso
controlarlas diariamente.
Para establecer si las cintas de cadenas
necesitan reglaje, mover la instalación por
algunos metros llevandola sobre suelo
plano.
De esta forma, la flecha de la cadena
resulta más patente. Medir la flecha de la
cadena como indicado en la figura 1. La Fig.1
flecha de la cadena no debe superar los
25mm (1.0").

5.26.1 Aflojar las cadenas

(i) Desmontar la tapa (A).


Llave de 17mm. A

(ii) Aflojar el engrasador (B) de medio


giro, hasta que salga aceite.
Llave de 22mm.
Al salir la grasa, el émbolo del
cilindro tensor se retrae, Tapa del engrasador
disminuiendo la tensión de la
cadena.

(iii) Cerrar el engrasador (B).


Montar la protección (A). B

Engrasador

MA - 43
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.26.2 Tensar las cadenas

(i) Desmontar la tapa (A).


Llave de 17mm. C

(ii) Montar en la pistola de engrase el


racor angular (C). Conectar la pistola
al engrasador (B).

Racor angular de la pistola de engrase


(iii) Inyectar grasa hasta que la cadena
esté tensada.

(iv) Mover la instalación un par de


metros adelante y atrás y volver a
medir la flecha de la cadena.

(v) Montar la tapa (A).

MA - 44
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.27 MANTENIMIENTO DE LOS CILINDROS HÍDRAULICOS

Las superficies cromadas de los cilindros


hidráulicos tienen lubrificantes proprios.
Pero, se aconseja de tratar con grasa A
específica hidrófuga cilindros hidráulicos
que no se hayan movido por más de una
semana.

Cilindro hidráulico

Cilindro hidráulico protegido

PELIGRO
ANTES DE EMPEZAR
CUALQUIER TRABAJO EN
LA INSTALACIÓN HAY
QUE APAGARLA

EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PUEDE
PENETRAR EN LA PIÉL Y
SER CAUSADE GRAVES
PERJUICIOS.

MA - 45
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.280 LUBRIFICANTES ACONSEJADOS

LUBRIFICACIÓN

GRASA ESPECIAL GRASA ESPECIAL GRASA PARA


PARA PARA PIEZAS EMPLEOS
CRIBAS CALIENTES GENÉRICOS

B.P ENERGREASE LS-EP2 —- ENERGREASE L21M

TOTAL MULTIS EP2 —- MULTIS MS2

DUCKHAMS ADAMAX LEP2 —- ADAMAX LM2

CASTROL SPHEEROL EPL2 —- SPHEEROL AP3

SHELL ALVANIA EP2 LIPLEX EP2 ALVANIA R3

ESSO BECON EP2 UNIREX EP2 BECON Q2

TEXACO MULTIFAK EP2 —- MOLYTEX 2

CHEVRON DURALITH EP2 —- —-

GULF GULFCROWN EP2 SUPERCROWN EP2 —-

MOBIL MOBILUX EP2 MOBILGREASE HP2 MOBILGREASE MP

CENTURY REGULUSA2EP LUPLEX M2 REGULUS A3

F.A.G. ARCANOL L135 —- ARCANOL L71

ROCOL SAPPHIRE BG 151 —-

OPTIMOL LONGTIME PD —- —-

OMEGA —- 85 —-
El presente plan informa sobre las denominaciones de los lubrificantes aconsejados por
los distintos fabricantes.
Las grasas especiales encomendadas para la criba son grasas a base de litio de la
Clase 2 con aditivos para resistir a presiónes muy altas.
Aceite hidráulico: ISO 46 o equivalente
Cambio del alimentador: ISO VG 150 o SAE 80W/ 90

MA - 46
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.28.1 LUBRIFICANTES ACONSEJADOS PARA REDUCTOR DE CADENAS

-20°C + 5°c +5°C + 30°c 30°C + 50°c 30°C + 65°c


LUBRIFICANTES
IV 95 min IV 95 min IV 95 min IV 95 min
ESSO Spartan Spartan Spartan Compressor oil LG
EP 100 EP 150 EP 320 150
AGIP Blasia Blasia Blasia Blasia
100 150 320 S 220
ARAL Degol Degol Degol Degol
BG 100 BG 150 BG 320 BS 220
BP MACH GR XP 100 GR XP 150 GR XP 320 SGR XP 200
CASTROL Alpha Alpha Alpha Alpha
SP100 SP150 SP 320 SN6
ELF Reduetell Reduetell Reduetell Oritis 125 MS
SP 100 SP 150 SP 320 Syntherma P30
CHEVRON Non leaded Gear Non leaded Gear Non leaded Gear
compound 100 compound 150 compound 320
GULF EP lubricant EP lubricant
HD 150 HD 320
I.P Mellana Mellana Mellana Telesia
100 150 320 oil 150
MOBIL Mobilgear Mobilgear Glycoyle 22/30
629 632 SHC 630
SHELL Omala Omala Omala Tivela
oil 100 oil 150 oil 320 oil SA
TOTAL Carter Carter Carter
EP 100N EP 150 EP 320N
KLUBER Lamora Lamora Lamora
100 150 320
ISO 3448 VG 100 VG 150 VG 320 VG 150-200

Las máquinas están abastecidas con Mobilgear 629, no. diseño Finlay 12.40.0629.

MA - 47
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.29 PLAN DE LUBRIFICACIÓN

Coloc. Denominación Frequencia Cantidad


1 Cinta material fino 50 h 4 g / 2 pulsiones
2 Cinta material fino 50 h 4 g / 2 pulsiones
3 Cinta material grueso 50 h 4 g / 2 pulsiones
4 Cinta material grueso 50 h 4 g / 2 pulsiones
5 Rodillo motor izqo del alimentador 50 h 4 g / 2 pulsiones
6 Rodillo motor drcho del alimentador 50 h 4 g / 2 pulsiones
7 Rodillo de retorno izqo del alimentador 50 h 4 g / 2 pulsiones
8 Rodillo de retorno drcho cinta alimentadora 50 h 4 g / 2 pulsiones
9 Cojinete drcho del tambor de retorno
de la cinta material grueso 50 h 4 g / 2 pulsiones
10 Cojinete izqo del tambor de retorno
de la cinta material grueso 50 h 4 g / 2 pulsiones
11 Rodillo de retorno de la cinta material fino 50 h 4 g / 2 pulsiones
12 Rodillo de retorno de la cinta material fino 50 h 4 g / 2 pulsiones
13 Cojinete drcho del tambor motor de la cinta 50 h 4 g / 2 pulsiones
14 Cojinete izqo del tambor motor de la cinta 50 h 4 g / 2 pulsiones
15 Manguito posterior izqo de la criba tambor 50 h 10 g / 5 pulsiones
16 Manguito posterior drcho de la criba tambor 50 h 10 g / 5 pulsiones
17 Manguito posterior izqo de la criba tambor 50 h 10 g / 5 pulsiones
18 Manguito posterior izqo de la criba tambor 50 h 10 g / 5 pulsiones
19 Rodillo de tensión del tambor 50 h 4 g / 2 pulsiones
20 Cojinete drcho del tambor motor de la cinta 50 h 4 g / 2 pulsiones
21 Cojinete izqo del tambor motor de la cinta 50 h 4 g / 2 pulsiones
22 Rodillo de tensión del tambor 50 h 4 g / 2 pulsiones
23 Manguito anterior izqo de la criba tambor 50 h 10 g / 5 pulsiones
24 Manguito anterior drcho de la criba tambor 50 h 10 g / 5 pulsiones
25 Manguito anterior izqo de la criba tambor 50 h 10 g / 5 pulsiones
26 Manguito anterior drcho de la criba tambor 50 h 10 g / 5 pulsiones
27 Manguito anterior izqo de la criba tambor 50 h 10 g / 5 pulsiones
28 Manguito anterior drcho de la criba tambor 50 h 10 g / 5 pulsiones
29 Manguito posterior drcho de la criba tambor 50 h 10 g / 5 pulsiones
30 Rodillo drcho posterior de la criba tambor 50 h 10 g / 5 pulsiones
31 Rodillo de tensión del tambor 50 h 4 g / 2 pulsiones
32 Parrilla vibratoria 50 h 4 g / 2 pulsiones
33 Parrilla vibratoria 50 h 4 g / 2 pulsiones

MA - 48
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

La Trommel 760 dispone de puntos de


engrase centrales facilmente accesibles.
A estos 3 puntos están conectados todos
los conductos de engrase de los cojinetes.
De tal forma resultan facilitados los
trabajos de conservación.
Véase “Plan de mantenimiento” 5.30. el
detalle de los trabajos.

AVISO
TODOS LOS COJINETES DEBEN
ENGRASARSE SEGÚN EL PLAN DE
MANTENIMIENTO (CAPÍTULO 5.28) DE LO
CONTRARIO CADUCA LA GARANTÍA

MA - 49
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.30 PLAN DE MANTENIMIENTO FECHA

5.30.1 Plan de mantenimiento diario


o cada 10 horas de funcionamiento

Mantenimiento general

Operaciones Notas Firma

Obstrucciones de material remover


Protecciones controlar/ sustituir

Tuercas y Tornillos controlar/ apretar/


sustituir
Tubería hidráulica, cilindros controlar/ apretar/
hydráulicos, bombas hidráulicas sustituir
(Apretar los conductos hidráulicos
siempre con llave dinamométrica. Ver
pár de aprieto en la tabla de la pág.
siguiente)
Nivel del aceite hidráulico controlar/ rellenar
Filtros de retorno controlar/ sustituir

Nivel del combustible controlar/ rellenar

Controlar el nivel del liquido controlar/ rellenar


refrigerante

Cintas transportadoras

Operaciones Notas Firma

Cinta si desgastada/ dañada controlar/ reparar

Tensión de la cinta controlar/ alinear


Alineación de la cinta controlar/ alinear
Libertad de movimiento de los rodillos controlar

MA - 50
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

Trommel

Operaciones Notas Firma

Controlar los rodillos de la Trommel controlar/ reparar


para averiguar si hay daños o desgaste
Tornillos de sujeción de la criba controlar/ cerrar
Malla de la criba degaste/daños controlar/ sustituir
Controlar la rueda de guía de la Trommel controlar/ sustituir
para averiguar si hay daños o desgaste

Motor (Véase manual motor)

Operaciones Notas Firma

Nivel del aceite motor controlar/ rellenar


Nivel del liquido refrigerante controlar/ rellenar

Cintas articuladas

Operaciones Notas Firma

Tensión de las cintas articuladas controlar/ tensar


Perdida de aceite controlar/ reparar

MA - 51
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

FECHA

5.30.2 Plan de manrenimiento semanal


o cada 50 horas de funcionamiento

Mantenimiento general

Operaciones Notas Firma

Después de las primeras 50 h de trabajo, sustitur


sustituir el aceite reductor del alimentador

Engrasar todos los cojinetes (véase engrasar


tabla de engrase)
Prefiltro del combustible sacar el agua

Cintas transportadoras

Operaciones Notas Firma

Rascador de la cinta controlar/ apretar/


sustituir
Rascador de la cinta controlar/ apretar/
sustituir
Libertad de movimiento de los rodillos controlar

Trommel

Operaciones Notas Firma

Colocación de los cepillos, eficiencia controlar/ apretar/


de los cepillos sustituir
Tensión de la cadena de la Trommel controlar/ alinear

MA - 52
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

Motor (Véase manual motor)

Operaciones Notas Firma

Despues de las primeras 50 h de servicio


funcionamiento hay que efectuar todos
los trabajos de mantenimiento del motor
Prefiltro limpiar
Nivel del ácido sulfúrico de la batería controlar/ rellenar

Apretar los conductos hidráulicos siempre con llave dinamométrica. El cierre excesivo
rompe las juntas. Ver pár de aprieto en la tabla siguiente.

Dimension Momento Momento Momento


Ft/Lb. kg/m N/ m
¼” BSP 15 2.07 20.3
3/8" BSP 18 2.49 24.4
½” BSP 40 5.50 53.9
¾” BSP 60 8.30 81.3
1" BSP 85 11.75 115.2
1¼” BSP 110 15.20 149.0
1½” BSP 130 17.98 176.2

MA - 53
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

FECHA

5.30.3 Plan de mantenimiento de cada mes


o cada 250 horas de funcionamiento

Mantenimiento general

Operaciones Notas Firma

Prefiltro del combustible sacar el agua

Motor (Véase manual motor)

Operaciones Notas Firma

Filtro de aire controlar/ sustituir

Cintas articuladas

Operaciones Notas Firma

Después de las primeras 250 horas sustitur


de trabajo, hay que sustituir el aceite
del reductor de las cintas articuladas

MA - 54
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

FECHA

5.30.4 Plan de mantenimiento de cada 2 meses


o cada 500 horas de funcionamiento

Motor (Véase manual motor)

Operaciones Notas Firma

Controlar el aceite del motor sustitur


Prefiltro del combustible sustitur

Filtro de aire sustitur

Correa trapezoide controlar/ reglar/


sustituir
Filtros de retorno sustitur

MA - 55
FECHA

5.30.5 Plan de mantenimiento de cada 4 meses


o cada 1000 horas de funcionamiento

Mantenimiento general

Operaciones Notas Firma

Aceite hidráulico controlar el aceite y si


es necesario, sustituirlo
Prefiltro limpiar
Nivel del ácido sulfúrico de la batería controlar/ rellenar

** El concesionario local puede analizar el aceite hidráulico.


CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

FECHA

5.30.6 Plan de mantenimiento de cada 8 meses


o cada 2000 horas de funcionamiento

Motor (Véase manual motor)

Operaciones Notas Firma

Alternador y estárter controlar

Cintas articuladas

Operaciones Notas Firma

Aceite del reductor de las cintas sustitur


articuladas

MA - 57
CAPÍTULO 5: ES
MANTENIMIENTO 010603/02

5.30.7 Plan de mantenimiento de cada año


o cada 2500 horas de funcionamiento

Mantenimiento general

Operaciones Notas Firma

Sustituir el aceite reductor de la cinta sustitur


alimentadora

MA - 58
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010603/02

ASUNTO

6.1 Introducción ........................................................................................... TR - 2

6.2 Seguridad antes y después del transporte ............................................. TR - 7

6.3 Preparación de la instalación para el transporte .................................... TR - 9

6.4 Bajar la parrilla vibratoria en posición de transporte

(Opcional) .............................................................................................. TR-10

6.5 Plano inclinado de la parrilla vibratoria .................................................. TR-11

6.6 Replegar las guías de la cinta para material grueso .............................. TR-12

6.7 Replegar la cinta para material grueso .................................................. TR-13

6.8 Desmontar el cepillo .............................................................................. TR-15

6.9 Replegar la cinta para material fino ....................................................... TR-16

6.10 Proteción lateral .................................................................................... TR -18

6.11 Levantar los pies hidráulicos ................................................................. TR-19

6.12 Listo para el transporte .......................................................................... TR-20

6.13 Antes de empezar el transporte ............................................................. TR-21

TR - 1
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010603/02

6.1 INTRODUCCIÓN

PELIGRO 1. Riesgo de quedarse pillado.


No ponerse en máquinas que no sean
protegidas.

2. Partes en movimiento pueden arrastrar y


provocar graves daños, hasta la muerte.
Sus brazos pueden quedarse pillados y
amputados.

3. Desconectar y bloquear la máquina antes


de abrir o desmontar las defensas.

PELIGRO 1. Cuidado con las perdidas de aceite


hidráulico El fluido hidráulico en presión
penetra en la piel provocando graves
daños.

2. Antes de iniciar trabajos de conservación


o reparación en sistemas hidráulicos,
debe quitarse la presión del sistema. Para
averiguar pérdidas de fluidos usar
siempre un trozo de cartón.

3. De penetrar fluido hidráulico en la piel,


debe ser quitado quirurgicamente para
evitar cangrena. Es imprecindible la
intervención inmediata de un médico.

TR - 2
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010603/02

PELIGRO
1. Peligro por electricidad.
Hay riesgo de graves daños o de lesiones
tambien mortales.

2. Los trabajos en los elementos eléctricos


de la instalación han de realizarse
unicamente cuando se tenga completa
confianza con todos los detalles del los
mismos.

3. Todo trabajo que tenga que realizarse en


instalaciones eléctricas ha de serlo
exclusivamente por un electricista
profesional.

PELIGRO 1. Riesgo de quedarse pillado.


No ponerse en máquinas que no sean
protegidas.

2. Partes en movimiento pueden arrastrar y


provocar graves daños, hasta la muerte.
Sus brazos pueden quedarse pillados y
amputados.

3. Desconectar y bloquear la máquina antes


de abrir o desmontar las defensas.

TR - 3
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010603/02

ATENCIÓN 1. Hay que leer detenidamente el libro de


instrucciones y haberlo entendido bien
antes de ponerse a trabajar con esta
instalación.

2. Lleguen a familiarizarse con los distintos


avisos que lleva la instalación.

3. Todo trabajo que tenga que realizarse en


esta instalación ha de serlo
exclusivamente por personal calificado y
entrenado.

ATENCIÓN 1. Prendas sueltas o demasiado anchas


pueden quedarse enganchadas en la
máquina en movimiento.

2. El personal tiene que llevar siempre


prendas de seguridad aprobadas por EN/
ANSI.

3. Las prendas de seguridad incluyen:


Casco, Gafas de Seguridad, Protectores
Antiruidos, Mono bien ajustado, Botas con
puntas de Acero, Chaquetilla Fluorescente
y Guantes de Seguridad.

TR - 4
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010603/02

ATENCIÓN
1. La explosión de un neumático y la
proyecciòn de trozos de ruedas pueden
causar graves heridas y tal vez muerte.

2. No inflar los neumáticos a una presión


mayor que la prescrita. (Véase la Secciòn
Mantenimiento).

3. Para inflar los neumáticos hay que utilizar


un tubo de enchufe rápido y largo lo
suficiente para permitir al operador de
quedarse de lado y no en frente a la rueda.
Cuando previstas, usar defensas
específcas.

ATENCIÓN 1. Peligro de caidas.


No subir nunca sobre la máquina cuando
funcione o esté en movimiento.

2. Antes de empezar trabajos de


conservación o de reglaje, hay que apagar
siempre el motor y quitar la llave de
encendido.

3. En caso de trabajos en alturas mayores de


2m (6-6") han de utilizarse siempre
apropriadas plataformas de trabajo.

TR - 5
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010603/02

ATENCIÓN 1. Riesgo de quedarse pillado.


Tener manos y pies lejos de partes en
movimiento.

2. Nunca usar partes del cuerpo como


manos o pies para comprobar la
alineación o los apoyos de la máquina.

3. Usar siempre los pernos y/o los soportes


abastecidos.

TR - 6
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010603/02

6.2 SEGURIDAD ANTES Y DESPUÉS DEL TRANSPORTE

1. La preparación de la instalación para el transporte tiene que llevarse por dos (2) personas.

2. Asegurarse de que el personal encargado para el transporte respecte las normas


previstas y los avisos de cuidado.

CUIDADO
ANTES DEL TRANSPORTE

(1) CONTROLAR LA PRESIÓN DE LOS


NEUMÁTICOS

(2) CONTROLAR EL ALOJAMIENTO DE LAS


TUERCAS DE LAS RUEDAS

(3) CONECTAR LOS FRENOS Y


COMPROBARLOS

(4) VOLVER A CONTROLAR EL ALOJAMIENTO


DE LAS TUERCAS DE LAS RUEDAS CADA
150 MILLAS (200 KM)

RESPECTO A LA PRESIÓN DE LOS ÑEUMÁTICOS


Y AL PAR DE APRIETE DE LAS TUERCAS DE LAS
RUEDAS, VÉASE EL MANUAL DE
FUNCIONAMIENTO.

3. Antes de transitar por la vía pública hay que asegurarse de que la instalación y sus
accesorios estén bien sujetados. (Véase capítulo 6 - Transporte)

4. Antes de iniciar la traslación de la máquina hay que comprobar si el aprieto de las tuercas
de las ruedas es exacto: 500-550ft.lb (69-76 kg.m).

5. Hay que utilizar la barra de remolque solamente para los traslados en el lugar de trabajo.
No hay que utilizar la barra de remolque para traslados en carreteras públicas.

6. Controlar los neumáticos para averiguar :


- si la presión está correcta
- si hay cortes o hinchados
- si hay clavos o puntas
- si el desgaste es irregular o excesivo
- si faltan los capuchones de las válvulas

7. Controlar las ruedas para averiguar:


- si hay ruedas dañadas
- si faltan o están flojas las tuercas o los tornillos
- si hay evidente desalineamiento

TR - 7
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010603/02

8. Antes de inflar los neumáticos, hay que reparar los daños de los mismos por medio de
personal especializado.
Cuidado con los neumáticos demasiado inflados, pueden explosionar ocasionando graves
heridas y tal vez muerte.

9. Hay que tener cuidado especialmente en el traslado de la instalación sobre el lugar de


trabajo. Sobre suelo desigual y no suficientemente resistente pueden producirse
inconvenientes.

10. Al transportar la instalación sobre camión o remolque hay que conocer la altura total para
evitar inconvenientes al atravesar pasos bajo nivel, puentes, túneles, lineas aéreas, etc.

11. Cuando la máquina está frenada, antes de moverla en el sitio de trabajo, hay que
destensar los frenos.

TR - 8
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010603/02

6.3 PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN PARA EL TRANSPORTE

Controlar el tambor de la criba y todas las


cintas transportadoras para averiguar si
están libres de material.
Eliminar los atascos de material. Limpiar
la instalación.

Es muy aconsejable que una segunda


persona sea presente durante el repliegue
de las cintas, para controlar que ninguna
persona se acerque a la zona peligrosa.
Hay peligro de graves lesiones durante el
repliegue de las cintas.

TR - 9
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010603/02

6.4 BAJAR LA PARRILLA VIBRATORIA EN POSICIÓN DE TRANSPORTE


(OPCIONAL)

De estar montada en la instalación una


parrilla vibratoria, antes debe ponerse
esta en posición de transporte.

Poner la parrilla de la posición de trabajo A


a la de transporte:
B

(i) Desmontar los pernos en ambos los


lados (B).

Parrilla vibratoria en posición de trabajo


(ii) Mover la palanca (C) en el panel
principal de mando.

Desplegar las paredes laterales.

(i) Desmontar los pernos (E) y


desplegar las paredes laterales en
posición de transporte (D).

(ii) Montar los pernos de las paredes C


laterales (E).
Panel de mando

ATENCIÓN
PELIGRO DE CAIDAS. D
NUNCA MONTAR SOBRE LA
MÁQUINA CUANDO ESTÁ
FUNCIONANDO. E

Pared lateral de la parrilla vibratoria

TR - 10
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010603/02

6.5 PLANO INCLINADO DE LA PARRILLA VIBRATORIA

De estar montada en la instalación una


parrilla vibratoria, antes debe ponerse el
plano inclinado en posición de transporte.

(i) Desmontar los pernos (B) del plano


inclinado.

(ii) Bajar el plano inclinado en posición


de transporte (B). Plano inclinado para material

(iii) Montar los pernos en posición de


transporte (A) .

Pared lateral de la parrilla vibratoria

TR - 11
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010603/02

6.6 REPLEGAR LAS GUÍAS DE LA CINTA PARA MATERIAL GRUESO

Antes de poner la cinta para material


grueso en posición de transporte, hay que
replegar las guías.

Pasar las guías, en ambos lados, de la C


posición de trabajo (C) a la posición de
transporte (D).

Es posible efectuar este trabajo aufera de


la instalación, poniendose de lado de la
cinta para material grueso.
Guías en posición de trabajo
Las guías sirven para desviar el material
grueso desde la criba tambor a la cinta
transportadora y para evitar que el
material desborde.

Guías en posición de transporte

ATENCIÓN
PELIGRO DE CAIDAS.
NUNCA MONTAR SOBRE LA
MÁQUINA CUANDO ESTÁ
FUNCIONANDO.

TR - 12
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010603/02

6.7 REPLEGAR LA CINTA PARA MATERIAL GRUESO

Poner la cinta para material grueso en


posición de transporte.

(i) Desmontar los pernos de la cinta


para material grueso (A).
Retraer la cabeza de la cinta.
Panel de mando (C). A
Asegurar con pernos la Cinta en
posición de transporte.

Cinta para material grueso en posición de


trabajo

AVISO
B

MOVER LA PALANCA DE MANDO


LENTAMENTE Y CON CUIDADO.
NO MOVER O TIRAR CON VIOLENCIA.
LA CINTA PUEDE SUBIR DAÑOS.
C

PELIGRO Mando cinta material grueso


PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.

CUIDADO DURANTE EL DESPLIEGUE DE LAS


CINTAS LATERALES.
ANTES DE DESPLEGAR LAS CINTAS
LATERALES HAY QUE ASEGURARSE DE QUE
NINGUNA PERSONA SE ENCUENTRE CERCANA.

TR - 13
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010603/02

(ii) Desmontar los pernos de la Cinta


(D).
B
(iii) Replegar la cinta en posición de
transporte(E). Palanca de mando
(C).

(iv) Asegurar la cinta con cadena (F) en


posición de transporte.
C

Mando cinta material grueso

AVISO
MOVER LA PALANCA DE MANDO
LENTAMENTE Y CON CUIDADO.
NO MOVER O TIRAR CON VIOLENCIA. D
LA CINTA PUEDE SUBIR DAÑOS.

PELIGRO
Pernos cinta material grueso
PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.

CUIDADO DURANTE EL DESPLIEGUE DE LAS


CINTAS LATERALES.
ANTES DE DESPLEGAR LAS CINTAS E
LATERALES HAY QUE ASEGURARSE DE QUE
NINGUNA PERSONA SE ENCUENTRE CERCANA.
F

Cinta para material grueso en posición de


transporte

TR - 14
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010603/02

6.8 DESMONTAR EL CEPILLO

Antes de replegar la cinta para material


fino, hay que desmontar el cepillo del
tambor. A

(i) Aflojar los tornillos de cerraje(A).

(ii) Extraer el cepillo.

(iii) Montar los tornillos de fijación.

(iv) Colocar el cepillo (B) en el tambor.


Cepillo de nylon

Criba tambor

AVISO
LA PRESIÓN DE LOS CEPILLOS SOBRE
LA CRIBA NO TIENE QUE SUPERAR LOS
3-5MM.

ATENCIÓN
NO SUBIR NUNCA SOBRE LA
MÁQUINA CUANDO FUNCIONE
O ESTÉ EN MOVIMIENTO.
APAGAR LAINSTALACIÓN
PELIGRO DE CAIDAS.
ASEGURARSE UN ACCESO
SEGURO

TR - 15
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010603/02

6.9 REPLEGAR LA CINTA PARA MATERIAL FINO

Poner la cinta para material fino de la


posición de trabajo(A) en la posición de
transporte (D). A

Cinta para material fino en posición de


trabajo

(i) Poner la cinta en posición vertical.


Palanca de mando (B).

B
(ii) Poner la cabeza de la cinta en
posición de transporte (D). Panel de
mando (C).

Mando de la cinta para material fino

AVISO D
MOVER LA PALANCA DE MANDO
LENTAMENTE Y CON CUIDADO.
NO MOVER O TIRAR CON VIOLENCIA. LA
CINTA PUEDE SUBIR DAÑOS.

ATENCIÓN
PELIGRO DE QUEDARSE Cinta para material fino en posición de
PILLADO. TENER MANOS Y transporte
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.

TR - 16
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010603/02

(iii) Montar los pernos de la cinta para


material fino (E).

Dispositivo de seguridad de la cinta para


material fino

AVISO
MOVER LA PALANCA DE MANDO
LENTAMENTE Y CON CUIDADO.
NO MOVER O TIRAR CON VIOLENCIA. LA
CINTA PUEDE SUBIR DAÑOS.

ATENCIÓN
PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.

TR - 17
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010603/02

6.10 PROTECCIÓN LATERAL

6.10.1 Poner la protección lateral en


posición de transporte

Si la instalación tiene una protección A


lateral, esta tiene que ser empujada en
posición de transporte antes que se
mueva la máquina. Poner la protección
lateral en posición de transporte.

(i) Desmontar los pernos (A).

(ii) Extraer la protección lateral hasta Protección lateral en posición de trabajo


que los agujeros sean alineados.

(iii) Montar los pernos (B).

Protección lateral en posición de


transporte
6.10.2 Soltar el freno de mano

Antes de mover la instalación, hay que


soltar el freno de mano (C). C

PELIGRO
PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.

Palanca del freno de mano

TR - 18
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010603/02

6.11 LEVANTAR LOS PIES HIDRÁULICOS

Poner los pies hidráulicos posteriores


(A)en posición de transporte.

Palanca de mando (B).

Soportes en posición de trabajo

PELIGRO
RIESGO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN B
MOVIMIENTO.

EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PUEDE PENETRAR
EN LA PIÉL Y SER CAUSA DE
GRAVES PERJUICIOS.
Panel principal de control

6.11.2 Levantar los soportes delanteros


(instalación con carretilla)

(i) Desmontar los pernos (C).


C
(ii) Levantar los soportes posteriores D
(D).

(iii) Montar los pernos (C).

Soportes delanteros

TR - 19
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010603/02

6.12 LISTO PARA EL TRANSPORTE (INSTALACIÓN CON TREN DE ORUGAS)

Ahora la instalación está lista para el


transporte. A
Cargar la instalación sobre el remolque
usando el telemando o el mando de cable.

Asegurar la instalación sobre el remolque


con cadenas.

Los puntos de enganche (A) están en


ambos lados del tren de orugas.

Cadenas aseguradas sobre el remolque

ATENCIÓN
HAY QUE LEER
DETENIDAMENTE EL LIBRO DE
INSTRUCCIONES Y HABERLO
ENTENDIDO BIEN ANTES DE
PONERSE A TRABAJAR CON
ESTAINSTALACIÓN.

TR - 20
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010603/02

6.13 ANTES DE EMPEZAR EL TRANSPORTE (INSTALACIÓN CON CARRETILLA)

(i) Controlar nuevamente si hay en la


instalación piezas sueltas o
materiales atascados

(ii) Controlar que todos los pernos sean B


asegurados.

Limpiada, envuelta y protegida Subir


la instalación por medio de los pies
hidráulicos para engancharla al
tractor Enganchar la máquina al
tractor. Conectar frenos y aparato de Conexiones de las luzes y de los frenos
iluminación( B).

CUIDADO
(iv) Subir totalmente los pies
hidráulicos..
ANTES DEL TRANSPORTE
(v) Reapretar las tuercas de las ruedas.
Par de apriete 500-550 Ft.lb (69-76 (1) CONTROLAR LA PRESIÓN DE LOS
Kgm) NEUMÁTICOS

(2) CONTROLAR EL ALOJAMIENTO DE LAS


(vi) Asegurarse de que el personal TUERCAS DE LAS RUEDAS
encargado para el transporte de la
(3) CONECTAR LOS FRENOS Y
instalación haya observado las COMPROBARLOS
normas de seguridad y las
instrucciones previstas. (4) VOLVER A CONTROLAR EL ALOJAMIENTO
DE LAS TUERCAS DE LAS RUEDAS CADA
150 MILLAS (200 KM)

RESPECTO A LA PRESIÓN DE LOS ÑEUMÁTICOS


Y AL PAR DE APRIETE DE LAS TUERCAS DE LAS

ATENCIÓN RUEDAS, VÉASE EL MANUAL DE


FUNCIONAMIENTO.

HAY QUE LEER


DETENIDAMENTE EL LIBRO DE
INSTRUCCIONES Y HABERLO
ENTENDIDO BIEN ANTES DE
PONERSE A TRABAJAR CON
ESTAINSTALACIÓN.

TR - 21
CAPÍTULO 7: ES
BÚSQUEDA DE INCONVENIENTES 010603/02

ASUNTO

7.1 No actúan los componentes hidráulicos ................................................. FA - 2

7.2 La instalación trabaja lentamente. No se detectan perdidas de aceite ... FA - 3

7.3 Ruido anormal de la bomba hidráulica ................................................... FA - 4

7.4 La criba tambor no trabaja ...................................................................... FA - 4

7.5 La parrilla vibratoria no arranca .............................................................. FA - 5

7.6 Las cintas articuladas no funcionan ........................................................ FA - 5

7.7 La cinta alimentadora no trabaja con cinta funcionante .......................... FA - 6

7.8 Ruido-Schreeching- con Cinta funcionante ............................................ FA - 6

7.9 La cinta no funciona ................................................................................ FA - 7

7.10 La cinta cargada se mueve al revés en lugar de pararse ........................ FA - 7

7.11 La parrilla no gira .................................................................................... FA - 8

7.12 Cojinete parrilla vibratoria y criba se desgastan facilmente .................... FA - 8

7.13 El motor no arranca ................................................................................ FA - 9

7.14 Cinta muy cargada se para ..................................................................... FA - 9

7.15 El motor se apaga................................................................................... FA-10

7.16 La cinta desvia ........................................................................................ FA-10

PELIGRO ATENCIÓN
PARA EFECTUAR TRABAJOS
ANTES DE EMPEZAR DE CONSERVACIÓN
CUALQUIER TRABAJO EN CONFORME A LAS NORMAS
LA INSTALACIÓN HAY QUE DE SEGURIDAD HAY QUE
APAGARLA. LEER PREVIAMENTE Y
PELIGRO DE QUEDARSE ENTENDER BIEN EL LIBRO DE
PILLADO INSTRUCCIONES

FA - 1
CAPÍTULO 7: ES
BÚSQUEDA DE INCONVENIENTES 010603/02

7.1 NO ACTÚAN LOS COMPONENTES HIDRÁULICOS

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

Nivel de aceite hidráulico bajo Rellenar de aceite hidráulico de exacta


especificación
Filtro de aspiración obstruido Sustituir el filtro de aspiración

Rotura del eje de la bomba hidráulica Sustituir la bomba

Embrague dañado o roto Sustituir el embrague de la bomba

Válvula de sobrepresión abierta Reparar la válvula de sobrepresión o


sustituirla
Conductos de aspiración obstruidos o rotos Eliminar las obstrucciones

Botón de conexión a puente no funciona Controlar los cables y los fusibles

Conducto de aspiración suelto Cerrar bien el filtro de aspiración

El motor no funciona/ cilindro hydráulico no Controlar los cables y los fusibles


trabaja

FA - 2
CAPÍTULO 7: ES
BÚSQUEDA DE INCONVENIENTES 010603/02

7.2 LA INSTALACIÓN TRABAJA LENTAMENTE. NO SE DETECTAN PERDIDAS DE


ACEITE

Sustituir la válvula de mando

Insuficiente potencia del motor

Conducto de aspiración suelto Cerrar bien el filtro de aspiración

Perdida de aceite en el motor Controlar el motor y sustituirlo

El motor funciona en bajo regimen Reglar el mando a gas

Las revoluciones disminuyen con carga


normal
Vàlvula floja

Èmbolo suelto

FA - 3
CAPÍTULO 7: ES
BÚSQUEDA DE INCONVENIENTES 010603/02

7.3 RUIDO ANORMAL DE LA BOMBA HIDRÁULICA

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

Filtro de aspiración obstruido Sustituir el filtro de aspiración

Embrague de la bomba hidráulica roto Sustituir el embrague de la bomba

Bomba hidráulica desgastada Sustituir la bomba

Nivel de aceite hidráulico bajo Rellenar de aceite hidráulico de exacta


especificación

Conexiones flojas en el conducto de Apretar las conexiones flojas


aspiración
Conducto de aspiración desgastado Sustituir el conducto de aspiración

7.4 LA CRIBA TAMBOR NO TRABAJA

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

Cadena desgastada, rota o floja Arreglar la cadena o sustituirla

Cilindro para cambio rapido flojo o roto Reparar o sustituir el cilindro para cambio
rapido
Rotura del eje de la bomba hidráulica Sustituir la bomba

Cojinete del rodillo conductor machacado Sustituir el cojinete

FA - 4
CAPÍTULO 7: ES
BÚSQUEDA DE INCONVENIENTES 010603/02

7.5 LA PARRILLA VIBRATORIA NO ARRANCA

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

La grasa se ha asentado en los cojinetes Desmontar la defensa del volante. Girar el


(en nuevas instalaciones) volante hasta el punto en vacio. Montar la
defensa. Arrancar la instalación.
Cojinete machacado Sustituir el cojinete

Embrague de la bomba hidráulica roto Sustituir el embrague de la bomba

Rotura del eje de la bomba hidráulica Sustituir la bomba

7.6 LAS CINTAS ARTICULADAS NO FUNCIONAN

Activar las dos palancas de mando

Colocación incorrecta del interruptor del


tren de orugas

Interruptor final de los pies hidráulicos Cerrar bien el interruptor final


suelto
Atascos de material en el propulsor Parar la instalación y eliminar las
acumulaciones

FA - 5
CAPÍTULO 7: ES
BÚSQUEDA DE INCONVENIENTES 010603/02

7.7 LA CINTA ALIMENTADORA NO TRABAJA CON CINTA FUNCIONANTE

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

Cadena de mando floja o rota Arreglar la cadena o sustituirla

Cilindro para cambio rapido flojo o roto Reparar o sustituir el cilindro para cambio
rapido

Falta el muelle de adjuste Sustituir el muelle de adjuste

Válvula de mando defectuosa Sustituir o reparar

Valvula eléctrica mal reglada Reglar la valvula eléctrica

Cinta suelta Tirar la cinta

Con carga demasiado pesada la válvula de Controlar el ajuste de la válvula de conexión


mando se posiciona en vacio en serie

7.8 RUIDO-SCHREECHING- CON CINTA FUNCIONANTE

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

Insuficiente lubrificación de los cojinetes Engrasar todos los cojinetes

Cinta desgastada o que roza con algo Eliminar las obstrucciones, reglar la cinta

El rascador del rodillo motor aprieta Disminuir la tensión del rascador


demasiado
Cojinete machacado Sustituir los rodillos

Revestimientos de goma demasiado Disminuir la tensión del rascador


tensados
Válvula de mando defectuosa Sustituir la válvula de mando

Rodillo de retorno fijado Librar el rodillo de retorno

FA - 6
CAPÍTULO 7: ES
BÚSQUEDA DE INCONVENIENTES 010603/02

7.9 LA CINTA NO FUNCIONA

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

Embrague del propulsor dañado o roto Sustituir o ajustar el embrague.

Cojinete roto o desgastado Sustituir el cojinete

Dificultades por depósitos de material en el Eliminar los atascos de material


rodillo de retorno
Revestimientos de goma demasiado Colocar los revestimientos de goma
tensados
Atascos de material en los rodillos de Eliminar los atascos de material
retorno
La cinta se paró a causa de un cargo Quitar todo el material de la cinta y arrancar
demasiado pesado nuevamente

7.10 LA CINTA CARGADA, SE MUEVE AL REVÉS EN LUGAR DE PARARSE

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

Válvula de detención desgastada Sustituir la válvula de detención(señalar el


inconveniente al concesionario Finlay)

La válvula de detención, en posición de Controlar el aceite hidráulico Si es preciso,


cierre, se queda abierta por presencia de sustituir el aceite y el filtro idráulico. Limpiar/
suciedad en el aceite hidráulico sustituir la válvula de retorno

FA - 7
CAPÍTULO 7: ES
BÚSQUEDA DE INCONVENIENTES 010603/02

7.11 LA PARRILLA NO GIRA

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

Perdidas en la válvula de sobrepresión Reparar la válvula o sustituirla

Telecomando no funciona

Fusible defectuoso Sustituir los fusibles en la caja de mando

Batería mando de mano a distancia Sustituir la batería

Defectos en los conductos Reparar los cables o sustituirlos

Válvula de mando defectuosa Reparar la válvula de sobrepresión o


sustituirla

7.12 COJINETE DE PARRILLA VIBRATORIA Y CRIBA SE DESGASTAN


FACILMENTE

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

Utilizo de grasa incorrecta Utilizar grasa correcta

Cojinete demasiado engrasado Engrasar el cojinete con 4-6 gr. de grasa


cada uno cada 50 horas de funcionamento

La criba está descolgada por una parte Montar una criba más resistente

Grasa no suficiente Engrasar cada 50 horas de funcionamiento

FA - 8
CAPÍTULO 7: ES
BÚSQUEDA DE INCONVENIENTES 010603/02

7.13 EL MOTOR NO ARRANCA

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

Retardo de arranque defectuoso Sustituir el retardo de arranque

Relé de arranque defectuoso Sustituir el relé de arranque

Aire en el conducto del gasóleo Reparar el conducto de gasóleo

Fusible principal defectuoso Controlar si hay corto circuito en las bujías


de precalentamiento
Bujías de precalentamiento defectuosas Sustituir la bujía de precalentamiento

7.14 CINTA MUY CARGADA SE PARA

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

Revestimientos de goma demasiado Colocar los revestimientos de goma


tensados
Rascador demasiado tensado Reglar el rascador

Atascos de material debajo de la cinta Eliminar los atascos de material. (Apagar


la instalación antes de limpiarla)

Rodillo de retorno fijado Eliminar el atasco (véase cap. 5)

Cojinete machacado Sustituir el cojinete

Embrague del propulsor defectuoso Reparar el embrague o sustituirlo

Válvula de sobrepresión reglada Reglar la válvula de sobrepresión


demasiado baja
Fijar la válvula de control del motor en Limpiar la válvula
abertutra

FA - 9
CAPÍTULO 7: ES
BÚSQUEDA DE INCONVENIENTES 010603/02

7.15 EL MOTOR SE APAGA

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

Sobrecalentamiento del motor Controlar la correa ventilador. Controlar el


nivel del liquido refrigerante. Limpiar el
motor (véase manual del motor)
STOP apretado Desbloquear el pulsador STOP

Signales saltuarios de los sensores de Controlar cada sistema singolarmente. Con


control un error saltuario se para el motor, pero
este no será indicado en el panel de
mando. Controlar si hay corto circuito en los
interruptores del nivel del agua, del aire en
el agua, de la temperatura, del aceite y de
la correa del ventilador.

7.16 FUNCIONAMIENTO DE LA CINTA NO ALINEADA

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

Reglaje del rodillo de retorno Reglar el rodillo de retorno (véase 5.11)

Reglaje del rodillo motor Reglar el rodillo motor (véase 5.11)

La cinta demasiado cargada desvia Si la cinta desvia por la derecha, mover la


derecha del conjunto de rodillos hacia
adelante y la izquierda hacia atrás. (Antes
de efectuar las reparaciones apagar el
motor y parar la instalación.

FA - 10
ES
CAPÍTULO 9: ANEXO 010603/02

PROGRAMAR EL RECEPTOR

Cada mando a distancia funciona con una frequencia con codigo especial. Si se cambia
el mando de mano a distancia o el receptor, hay que programar nuevamente el receptor
para que este reconozca el mando de mano a distancia.
Si se utiliza un mando de mano a distancia de una máquina para hacer funcionar otra
máquina, que tiene la misma frequencia, hay que detener la primera máquina, eliminando
el fusible de 2 Ampere. Además hay que colocar el aviso que este receptor tiene que
programarse nuevamente ante su nuevo funcionamiento. Si no, puede ocurrir, que un
mando de mano a distancia mueva 2 instalaciones simultáneamente.

Programar el receptor para reconocer el mando de mano a distancia

Aflojar los 4 tornillos de fijación del compartimiento del receptor y abrirlo.


Asegurarse de que el diodo „LED1“ esté encendido. Este diodo indica, que el receptor
recibe electricidad.
Busque los botones „Prog I D“ y ”Program ID” y ambos los diodos ”Prog led” y ”Valid
Signal led”. (véase fig. 1)
Apretar el pulsador ”Prog I D” hacia la izquierda, en la posición para programar.
Apretar el botón ”Program ID” y soltarlo. El diodo ”Prog led” se enciende.
Para activar el mando de mano a distancia, hay que apretar en 2 segundos 2 veces el
botón ”ON”. El diodo en el mando de mano a distancia relampaguea e indica que está
activo.

ILUSTRACIÓN 1

AP - 1
ES
CAPÍTULO 9: ANEXO 010603/02

ILUSTRACIÓN 1

Con mando de mano encendido, apretar el botón deseado (excepto el botón ”On”).
Mientras esté apretado un botón en el mando de mano, se encienden el diodo ”Prog led” y
el diodo ”Valid Signal led”. Soltar el pulsador en el mando de mano a distancia.
Apretar el pulsador ”Prog I D” hacia la derecha, en la posición para trabajar. Ahora el
receptor está programado.
Cerrar el compartimiento del receptor y asegurarlo con los 4 tornillos de fijación.
AVISO: Nunca tener el mando de mano a distancia demasiado cercano al receptor
durante las operaciones de programación. El mando de mano a distancia tiene que estar
almenos a 500mm de distancia del receptor.

AP - 2
ES
CAPÍTULO 10: GARANTÍA 010603/02

10. GARANTÍA

Se consideran válidas todas las normas y garantías establecidas por el derecho o


aceptadas por sentido común. Está excluido el uso comercial. Finlay Hydrascreens no
se re sponsabiliza de pérdidas, daños económicos, daños o lesiones a personas que
puedan surgir directamente o indirectamente por averia o defecto de la máquina. Finlay
Hydrascreens utiliza en la construcción de las máquinas materiales de lo más
avanzados y de la mejor calidad.
Finlay Hydrascreens se obliga a sustituir o a reparar sin cargo, y directamente al cliente,
cada pieza que le envia el cliente con la correspondiente reclamación, que Finlay
Hydrascreens verifica en el plazo de seis meses desde el recibo :

A: La reclamación debe enviarse dentro de siete días desde que se ha encontrado el


defecto.
B: Hay que enviar las piezas a Finlay Hydrascreens , puerto franco, y, en caso de
sustitución, estas quedan de propriedad de Finlay Hydrascreens.
C: Finlay Hydrascreens no es responsable de los gastos de desmontaje de las
piezas defectuosas o de los gastos de montaje de las piezas nuevas.
D: El inconveniente no ha sido ocasionado por negligencia o equivocada o escasa
lubrificación.
E: El plazo de la garantía debe reducirse cuando la máquina trabaja en turno diario de
más de ocho oras.
F: Las piezas reclamadas proceden de instalaciones, máquinas o componentes que no
han tenido modificaciones o reformas no autorizadas.

Finlay Hydrascreens envia las nuevas piezas puerto franco a la estación más cercana
en GB, o al puerto FAS para exportación.

Para las piezas o componentes no fabricados por Finlay Hydrascreens, el cliente tiene
derecho a disfrutar de la garantía que le otorga el mismo constructor de las piezas o
componentes, hasta que sus cumplimientos puedan transmitirse al cliente.

Este acuerdo sustituye y excluye todas otras condiciones y garantías, ya sean escritas
como supuestas, legales u otras. Finlay Hydrascreens no puede ser responsable en
ningun caso ( a excepción de existir anteriores obligaciones) de cualquier tipo de
pérdidas o daños a personas o cosas que sean consiguientes.

Las condiciones de garantía sobredichas válen para los clientes de Finlay


Hydrascreens y no pueden transferirse a terceros.

WA - 1

You might also like