Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 5

I love Jesus. He died for me and you too!

Mathew 2 in Tamil &English


மத்ததயு

2 அதிகாரம்

1. ஏர ோது ோஜோவின் நோட்களில் யூரேயோவிலுள் ள பெே்லரகமிரல


இரயசு பிறந்ேபெோழுது, கிழக்கிலிருந்து சோஸ்தி ிகள்
எருசரலமுக்கு வந்து,
Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king,
behold, there came wise men from the east to Jerusalem,

2. யூேருக்கு ோஜோவோகெ் பிறந்திருக்கிறவ ் எங் ரக? கிழக்கிரல


அவருடடய நட்சே்தி ே்டேக் கண்டு, அவட ெ் ெணிந்துபகோள் ள
வந்ரேோம் என் றோ ்கள் .
Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the
east, and are come to worship him.

3. ஏர ோது ோஜோ அடேக் ரகட்டபெோழுது, அவனும் அவரனோடுகூட


எருசரலம் நக ே்ேோ ் அடனவரும் கலங் கினோ ்கள் .
When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with
him.

4. அவன் பி ேோன ஆசோ ிய ் ஜனே்தின் ரவேெோ க ்


எல் லோட யும் கூடிவ ச்பசய் து: கிறிஸ்துவோனவ ் எங் ரக
பிறெ்ெோப ன் று அவ ்களிடே்தில் விசோ ிே்ேோன் .
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he
demanded of them where Christ should be born.

5. அேற் கு அவ ்கள் : யூரேயோவிலுள் ள பெே்லரகமிரல பிறெ்ெோ ;்


அரேபனன் றோல் :
And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet,

6. யூரேயோ ரேசே்திலுள் ள பெே்லரகரம, யூேோவின் பி புக்களில் நீ


சிறியேல் ல; என் ஜனமோகிய இஸ் ரவடல ஆளும் பி பு
உன் னிடே்திலிருந்து புறெ்ெடுவோ ் என் று, தீ ்க்கே ிசியினோல்
எழுேெ்ெட்டிருக்கிறது என் றோ ்கள் .
And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda:
for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.

7. அெ்பெோழுது ஏர ோது, சோஸ்தி ிகடள இ கசியமோய் அடழே்து,


நட்சே்தி ம் கோணெ்ெட்ட கோலே்டேக்குறிே்து அவ ்களிடே்தில்
திட்டமோய் விசோ ிே்து:
Then Herod, when he had privily called the wise men, inquired of them diligently
what time the star appeared.

8. நீ ங் கள் ரெோய் , பிள் டளடயக்குறிே்துே் திட்டமோய்


விசோ ியுங் கள் ; நீ ங் கள் அடேக் கண்டபின் பு, நோனும் வந்து
அடேெ் ெணிந்துபகோள் ளும் ெடி எனக்கு அறிவியுங் கள் என் று
பசோல் லி, அவ ்கடளெ் பெே்லரகமுக்கு அனுெ்பினோன் .
And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young
child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and
worship him also.

9. ோஜோ பசோன் னடே அவ ்கள் ரகட்டுெ் ரெோடகயில் , இரேோ,


அவ ்கள் கிழக்கிரல கண்ட நட்சே்தி ம் பிள் டள இருந்ே
ஸ்ேலே்திற் குரமல் வந்து நிற் கும் வட க்கும் அவ ்களுக்குமுன்
பசன் றது.
When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the
east, went before them, till it came and stood over where the young child was.

10. அவ ்கள் அந்ே நட்சே்தி ே்டேக் கண்ட ரெோது, மிகுந்ே ஆனந்ே


சந்ரேோஷமடடந்ேோ ்கள் .
When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.

11. அவ ்கள் அந்ே வீட்டுக்குள் பி ரவசிே்து, பிள் டளடயயும்


அதின் ேோயோகிய ம ியோடளயும் கண்டு, சோஷ்டோங் கமோய்
விழுந்து அடேெ் ெணிந்துபகோண்டு, ேங் கள் பெோக்கிஷங் கடளே்
திறந்து, பெோன் டனயும் தூெவ ்க்கே்டேயும்
பவள் டளெ்ரெோளே்டேயும் அேற் குக் கோணிக்டகயோக
டவே்ேோ ்கள் .
And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his
mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their
treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense, and myrrh.

12. பின் பு, அவ ்கள் ஏர ோதினிடே்திற் குே் திரும் பிெ்


ரெோகரவண்டோம் என் று பசோெ்ெனே்தில் ரேவனோல்
எச்ச ிக்கெ்ெட்டு, ரவறு வழியோய் ே் ேங் கள் ரேசே்திற் குே்
திரும் பிெ்ரெோனோ ்கள் .
And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they
departed into their own country another way.

13. அவ ்கள் ரெோனபின் பு, க ்ே்ேருடடய தூேன் பசோெ்ெனே்தில்


ரயோரசெ்புக்குக் கோணெ்ெட்டு: ஏர ோது பிள் டளடயக்
பகோடலபசய் யே் ரேடுவோன் ; ஆேலோல் நீ எழுந்து, பிள் டளடயயும்
அதின் ேோடயயும் கூட்டிக்பகோண்டு, எகிெ்துக்கு ஓடிெ்ரெோய் , நோன்
உனக்குச் பசோல் லும் வட க்கும் அங் ரக இரு என் றோன் .
And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a
dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt,
and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to
destroy him.

14. அவன் எழுந்து, இ விரல பிள் டளடயயும் அதின் ேோடயயும்


கூட்டிக்பகோண்டு, எகிெ்துக்குெ் புறெ்ெட்டுெ் ரெோய் ,
When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into
Egypt:

15. ஏர ோதின் ம ணெ ியந்ேம் அங் ரக இருந்ேோன் . எகிெ்திலிருந்து


என் னுடடய குமோ டன வ வடழே்ரேன் என் று, தீ ்க்கே ிசியின்
மூலமோய் க் க ்ே்ே ோல் உட க்கெ்ெட்டது நிடறரவறும் ெடி இெ்ெடி
நடந்ேது.
And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of
the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.

16. அெ்பெோழுது ஏர ோது ேோன் சோஸ்தி ிகளோல்


வஞ் சிக்கெ்ெட்டடேக் கண்டு, மிகுந்ே ரகோெமடடந்து, ஆட்கடள
அனுெ்பி, ேோன் சோஸ்தி ிகளிடே்தில் திட்டமோய் விசோ ிே்ே
கோலே்தின் ெடிரய, பெே்லரகமிலும் அதின் சகல
எல் டலகளிலுமிருந்ே இ ண்டு வயதுக்குட்ெட்ட எல் லோ
ஆண்பிள் டளகடளயும் பகோடலபசய் ேோன் .
Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth,
and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts
thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently
inquired of the wise men.

17. புலம் ெலும் அழுடகயும் மிகுந்ே துக்கங் பகோண்டோடலுமோகிய


கூக்கு ல் ோமோவிரல ரகட்கெ்ெட்டது; ோரகல் ேன்
பிள் டளகளுக்கோக அழுது, அடவகள் இல் லோேெடியோல்
ஆறுேலடடயோதிருக்கிறோள் என் று,
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying,

18. எர மியோ தீ ்க்கே ிசியினோல் உட க்கெ்ெட்டது அெ்பெோழுது


நிடறரவறிற் று.
In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning,
Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.

19. ஏர ோது இறந்ேபின் பு, க ்ே்ேருடடய தூேன் எகிெ்திரல


ரயோரசெ்புக்குச் பசோெ்ெனே்தில் கோணெ்ெட்டு:
But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to
Joseph in Egypt,

20. நீ எழுந்து, பிள் டளடயயும் அதின் ேோடயயும்


கூட்டிக்பகோண்டு, இஸ் ரவல் ரேசே்துக்குெ் ரெோ; பிள் டளயின்
பி ோணடன வோங் கே்ரேடினவ ்கள் இறந்து ரெோனோ ்கள்
என் றோன் .
Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel:
for they are dead which sought the young child's life.

21. அவன் எழுந்து, பிள் டளடயயும் அதின் ேோடயயும்


கூட்டிக்பகோண்டு, இஸ் ரவல் ரேசே்துக்கு வந்ேோன் .
And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of
Israel.

22. ஆகிலும் , அ ப ் கலோயு ேன் ேகெ்ெனோகிய ஏர ோதின்


ெட்டே்துக்கு வந்து, யூரேயோவில் அ சோளுகிறோன் என் று
ரகள் விெ்ெட்டு, அங் ரக ரெோகெ் ெயந்ேோன் . அெ்பெோழுது, அவன்
பசோெ்ெனே்தில் ரேவனோல் எச்ச ிக்கெ்ெட்டு, கலிரலயோ நோட்டின்
புறங் களிரல விலகிெ்ரெோய் ,
But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod,
he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he
turned aside into the parts of Galilee:

23. நோசர ே்து என் னும் ஊ ிரல வந்து வோசம் ெண்ணினோன் .


நசர யன் என் னெ்ெடுவோ ் என் று, தீ ்க்கே ிசிகளோல்
உட க்கெ்ெட்டது நிடறரவறும் ெடி இெ் ெடி நடந்ேது.
And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was
spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.

You might also like