Professional Documents
Culture Documents
Abi Daré - Kradljivica Riječi
Abi Daré - Kradljivica Riječi
KRADLJIVICA RIJEČI
Naslov originala:
Thief Of Words
FB: DivanDan
Mojoj majci, profesorici Teju Somorin,
PROLOG
PRVO POGLAVLJE
Jutros me tata pozvo u dnevnu sobu. Sjedio je u fotelji bez jastuka i gledo
me. Tata me zna gledat na oni način. Ko da me želi išibat bez razloga, ko da
su mi usta puna govana utrpanih u obraze pa ću, kad otvorim usta da bi
progovorila, zasmrdit cijelu sobu.
- Gospodine? - upitam, kleknuvši i metnuvši ruku na leđa. - Zvao ste me?
- Dođi bliže - reče tata.
Znam da mi oče reć nešto ružno. Vidimu to u očima; jabučice su mu obojane
dosadnom bojom smeđa kamena šta predugo leži na suncu. Oči su nam bile
jednake boje kad mi je, prije tri godine, reko da moram prekinut ić u školu.
Tad sam bila najstarija od sve djece u razredu pa su me drugi uvijek zvali
„teta." Svega mi, dan kad sam prestala ić u školu i dan kad mi je majku uzela
smrti, najgori su mi u životu.
Kad mi tata rekne da priđem bliže, ne mrdnem s mjesta jer nam je dnevna
soba veličine auta Mazde. Zar oče da mu priđem bliže pa mu kleknem u usta?
Pa tako ostanem klečat na istom mjestu i čekam da reče šta mu je na pameti.
Tata napravi neki glas u grlu pa se zavali u drveni naslon fotelje bez jastuka.
Jastuk je uništen jer se zadnje djete u našoj obitelji, Kayus, previše puta
popišo po njemu. Mali piša po njemu još otkad je na sisi bio, stalno, ko da je
uklet. Pišalina je tolko uništila jastuk da je mama naćerala Kayusa da spava
na njemu, mjesto na pravom jastuku za kreveta.
Imamo i te-ve u dnevnoj sobi; al ne radi. Rođeni, koji se prvi rodijo u našoj
obitelji, našo je te-ve u kanti za smeđe pred dvije godine, kad je radijo ko
smećar u susjednom selu. Stoji tamo ko ukras. Izgleda dobro, kočopereć se
ko zgodan princ u našoj dnevnoj sobi, u kutu kraj ulaznih vrata. Na vrh čak
znamo metnut i malu vazu za cvjeće; izgleda kao kruna na prinčevoj glavi.
Kad nam neko dođe u posjet, tata se voli pravit da radi pa često reče: —
Adunni, dođi i metni večernje vijesti da ih gospodin Bada more gledat. - A
ja, ja onda rečem: - Tata, nema daljinskog upravljala, izgubio se. —Tata
unda otrese glavom pa reče gospodinu Badi: — Beskorisna dječina, opet su
izgubili daljinsko upravljalo.
Dođi, ajmo sjest vanka pa pit i zaboravit tuge naše zemlje, Nigerije.
Gospodin Bada sigurno je velika budala ako još nije svatijo da je to laž.
Imamo i jedan stojeći ventilator kojem fale dvije lopatice pa stalno dnevnom
sobom ćera zrak koji je prevruć. Tata voli uvečer sjest pred ventilator pa
prekrižit noge u gležnjevima i pit iz boce koja mu je nakon šta je majku
odnjela smrt postala ko nova žena.
- Adunni, majke ti više nema - reče tata za momenat. Ćutim mu smrad pića na
tijelu dok govori. Čak i kad ne pije, koža i znoj mu i dalje smrde.
- Da, tata, znam to već — rečem. Zašto mi govori nešto šta već znam? Nešto
šta mi je napravilo jamu unutrin u srcu pa je napunilo sa boli koju svugdi
vučem za sobom? Kako bi ikada mogla zaboravit da mi je majka kašljala krv,
crvenu i punu mjeurića pljuvačke, u moj dlan, svaki dana cijela tri mjeseca?
Kad navečer zatvorim oči da bi utonila u san, još uvjek vidim krv, a ponekad
okusim njenu slanoću na jeziku.
— Znam, tata — ponovim još jednom. - Jer se još štogod ružnoga desilo?
Tata uzdahne. - Rekli su nam da idemo.
— Da idemo di? — Ponekad se brigam za tatu. Otkako je mamu odnjela
smrt, često govori lude stvari, a nekad zna i govorit i sam sa sobom, pa i
plakat sam sa sobom kad misli da ga niko ne čuje.
- Oćetel da vam donesem vode za jutarnje kupanje? - pitam. - Imamo i hrane
za jutro, friško ispečena kruva i orašace.
- Kirija je tries iljada naira - reče tata. — Ako ne moremo namaknut novac,
moraćemo nać drugo mijesto za život. - Tries iljada naira je puno para. Jasno
mi je da tata ne more sakupit tolko para, čak ni da pretraži cjelu Nigeriju, jel
mu je čak i moja školarina od sedam iljada bila previše. Mama nam je
plaćala i školarinu, i kiriju, i hranu i sve drugo, prije nego je smrt odnjela.
- Di ćemo nać tolke pare? - upitam.
- Morufu - odgovori tata. - Znaš ga? Došo je juče. Razgovarat s menom.
- Morufu, vozač taksija? - Morufu je stari vozač taksija iz našega sela s
licem muške koze. Osim šta ima dvije žene, Morufu ima i četri djece koja ne
iđu u školu. Samo trče oko rijeke u prljavim gaćama, vukuć za sobom kartone
od šećera na špagama, igrajuć suwe i pljeskajuć rukama dok im se koža
skoro skroz ne zguli s dlanova. Zašta bi Morufu dolazijo u našu kuću? Šta
oče od nas?
- Da - reče tata s nategnutim osmjehom na licu. - Dobričina taj Morufu.
Iznenadijo me jučera kad je reko da će platit našu kirijuu.
Svi tries iljada.
- Jeri to dobro? - upitam jer mi ništa od toga nema smisla. Zato jer dobro
znam da nema čovjeka koji će mjesto drugog platit bilo šta, a da u tu nema
neki svoj interes. Zašto će Morufu platit našu kiriju? Šta oće? Ili je možda
dužan tati pare otprije, iz neke daleke prošlosti? Dignem pogled prema tati,
očiju punih nade da nije ono šta mislim da je. - Tata?
- Da. - Tata stane pa proguta pljuvačku i obriše znoj s čela - Pare za kiriju...
to je dio tvoga owo-orija.
— Moga owo-orija?. Mislite moga miraza? Srce mi stane preskakat jer mi je
tek četrnes godina, tek punim petnes i neću se udavat za nekog budalasta,
glupoga starca, jer se oću vratit u školu i izučit za učiteljicu da bi postala
odrasla žena s dovoljno para da mogu vozit svoj auto, i da mogu živit u
Ijepoj kući sa sofom koja ima jastuke, i da mogu pripomoć svome tati i
dvojici braće. Nemam se želje se udavat za nekakve muške, ili dječake, ili
bilo koga, ni sada ni ikad, pa opet upitam tatu, ponavljajuć svaku riječ
polako da bi me dobro čuo i da mi ne bi pogrešno odgovorio. - Tata, jeri taj
miraz za me ili nekoga drugog?
A moj tata, on samo polako kimne glavom, ne mareć za suze u mojim očima
ni moja širom otvorena usta, pa reče: — Miraz je za te, Adunni. Udaćeš se za
Morufua iduće sedmice.
DRUGO POGLAVLJE
Kad sunce siđe s neba i sakrije se duboko u pukotinu noći, sijednem na svoju
prostirku od rafije, šutnem Kayusovu nogu dalje od svojijeh stopala pa se
leđima naslonim na zid naše sobe.
Glava mi odjutros kamenuje um s puno pitanja, pitanja koja ne dobijaju
odgovora. Kako će to izgledat, biti žena muškome koji već ima dvije žene i
četri djece? Zašto Morufu oće novu ženu povr dvije koje već ima? A tata,
zašto me on oće prodat starcu, nimalo ne misleć na moje osjećaje? Zašto nije
održo obećanje koje je obećo mami prije nego je smrt odnjela?
Metnem ruku na prsa, tamo di mi previše pitanja izaziva bol, dignem se na
noge s uzdahom pa priđem prozoru. Vanka me dočeka mjesec. Crveni se.
Prenisko je na nebu, ko da je Bog iščupo svoje bjesno oko pa ga zavitlo
usred našega dvorišta.
Te su noći na nebu i krjesnice. Tijela im blijeskaju s puno boja:
zeleno, plavo, žuto, dok svaka od njijeh pleše i trepće u mraku.
Nekad davno, mama mi je rekla da krjesnice noću uvjek nose dobre vješti
onima koji ih vide. - Krjesnica je zjenica anđelova oka - rekla je. - Vidiš onu
tamo, onu šta se kočoperi na listu onoga drveta, Adunni? Ta nama nosi
poruku da ćemo brzo imat para. - Nisam sigura kojuje poruku ta krijesnica
tjela prenjet prije svog tog vremena, ali znam da nam nije donjela nimalo
para.
Kada je mamu odnijela smrt, u meni se utrnulo svijetlo. Mnogo sam mjeseci
živijela u mraku, sve dok me jednog dana Kayus nije našo u našoj sobi, di
sam tugovala i plakala, pa me svojim okruglim očima, punima straha, počeo
kumit da prestanem plakat jer mu moje suze bude bol srca.
Tog sam dana uzela svoju tugu i zaključala je u srce da bi mogla bit snažna i
brinut se za Kayusa i tatu. Ali ima dana ko danas, kad se tuga oslobodi iz
srca pa se izkoprca van, plazeć mi jezik u lice.
Nekih dana, kad zatvorim oči, uspijem vidjet mamu ko cvijet ruže: žutih,
crvenih i ljubičastih latica s blistavim listovima. A ako duboko udahnem,
skoro je mogu namirisat. Oni slatki miris ružina grma posađena u nasadu
metvice, kokosova sapuna u njenoj kosi kojim je taman oprala na slapovima
Agana.
Moja je mama imala dugu kosu u koju bi upela crne niti pa je omotala oko
glave ko da je debelo užeta, na kraju izgledajuć ko da oko glave ima dvije ili
tri manje gume od auta. Nekad bi znala maknut niti iz kose i pustit je da joj
padne niz leđa da bi je ja mogla češljat svojom drvenom četkom. Nekad bi
mi znala jamit četku iz ruke, posjest me na klupicu kraj bunara pa mi utrljat u
kosu tolko kokosova ulja da bi, odajuć selom, bazdila na prženu hranu.
Nije bila stara, moja mama, imala je tek četrdese i nešto godina prije nego je
umrla, a ne prođe ni dan da ne osijetim u sebi bol i čežnju za njenim tihim
smjehom i glasom, za mekosti njenih ruka, za očima koje su uvjek govorile
puno više nego usta.
Bolest je nije mučila dugo, Bogu fala. Samo šes i po mjeseci tjekom koji je
kašljala i kašljala dok joj kašalj nije proždro meso, učinivši da joj ramena
izgledaju ko kvaka na vratima naše dnevne sobe.
Prije te vražije bolesti, mama je uvjek nešto radila. Stalno je radila ovo ili
ono, uvjek pomažuć svima u selu. Svakog bi dana napravila stotinu uštipaka
da bi ih prodala na tržnici u Ikatiju, nekad odvadivši pedeset, onih
najdobrijih s zlaćano-smeđom koricom, iz vrela ulja pa mi rekavši da ih
odnesem Iyi, starici koja živi u selu Agan. Ne bi znala točno reć otkud su se
Iya i mama poznavale, niti kako se stara žena zapravo zove jer je iya zapravo
jorupska riječ za staricu. Znam samo da me mama uvijek slala da nosim
hranu Iyi i ostalim bolesnim staricama iz sviju sela oko Ikatija: vruću amalu i
juhu od bamije s rakovima ili grahom, i dodom u kojem su ispečene banane
bile meke i pune ulja.
Jednom sam se, kad je mama već bila prebolesna da bi daleko putovala,
odnijevši uštipke Iyi, vratila kući kasno noću pa pitala mamu zašto još šalje
hranu ljudima kad sama više nije u stanju putovat daleko, a mama mi je
rekla: - Adunni, moraš činiti dobro drugima čak i kad ti samoj nije dobro,
čak i kad cjelom svjetu oko tebe nije dobro.
Mama me podučila kako se molit Bogu, kako uplest nit u kosu, kako oprat
odijeću bez sapuna, i kako promjenit krpu kada me mijesečna gošća prvi put
posijetila.
Grlo mi se i danas stegne kada joj čujem glas u glavi, slab i blag, dok je
kumila tatu da me ne daje nijednome muškome ako ona skonča od bolesti.
Čujem i tatin glas, drhtav od straha dok se bori ostat jak dok joj odgovara: -
Prestani ponavljat te gluposti o umiranju.
Niko tu neće umrjet. Adunni se neće ni za koga udat, čuješ me?
Iće u školu i radit sve šta ti oćeš, kunem ti se! Samo ozdravi što prije!
Ali mama nije ozdravila. Bila je mrtva dva dana nakon tatina obećanja, a ja
se sad udajem za starca jer je tata zaboravijo sve što je obećo mami. Udajem
se za Morufua jer tati trebaju pare za hranu i kiriju i ostale gluposti.
Okusim sol svojih suza prisjećajuć se svega, a kad se vratim nazad na svoju
prostirku i sklopim oči, opet ugledam mamu ko ružin cvijet. Ali ova ruža više
nema žutih, crvenih i ljubičastih latica, ni blistavih listova. Cvjet je obojan
smeđim bojama mokra lista kojeg su izgazila prljava stopala čovijeka koji je
zaboravio obećanje dato njegovoj mrtvoj ženi.
TREĆE POGLAVLJE
*
Pričekam dok Kayus ponovno zaspe prije nego ću otić iz sobe.
Tatu zateknem vanka; sjedi na kuhinjskoj klupici kraj bunara.
Jutro se pomalo puni svijetlom, a sunce se tek počinje budit iz sna; izgleda
ko polovica narandžasta kruga koji poviruje iza tamne krpe na nebu. Tata je
izašo vanka bez majice, samo u hlačama i bez obuće na nogama. Kutom usta
žvače kratku grančicu. U jednoj ruki drži svoj crni radijo dok drugom rukom
lupka kamenom po njemu ne bi li ga probudio. Radi to svako jutro, još
otprije nego se Kayus rodio, nastojeć probudit radijo, pa se spustim na
pijesak i, metnuvši ruke za leđa, pričekam da se radijo probudi.
Tata triput kamenom udre po radiju sa strane - ko, ko, ko - a naprava proradi
i oglasi se krčkajučim zvukom. Prođe momenat prije nego s radija progovori
muški glas: - Doobrooo jutro! Ovo je OGFM 89.9. Jedna i jednina narodna
postaja!
Tata pljune grančicu na pješak kraj mene pa me pogleda kao da me oče
zveknut po glavi koju sam pognula pred njim. - Adunni, oću slušat vješti u
šest. Šta je sad?
— Dobro jutro, tata — odvratim. — U kući više nema graha.
Smijem li otić jamit malo od Enitanine mame?
Već sam metnula grah da se moči u limenoj posudi u kuhinji, ali moram
razgovarat s nekim o svom vjenčanju, a Enitan i ja najbolje smo prijateljice
još otkad smo naučile čitat ABC i brojat 123. Njena majka isto ima malu
farmu i često nam zna davat grah, slatki krompir i sjeme dinje, govoreć nam
da ćemo platit kada budemo imali para.
Tata me iznenadi nasmijavši se i rekavši: - Čekaj.
Metne radijo na klupicu, jako nježno i pažljivo, ali naprava se oglasi
krčanjem dva puta, a onda jednostavno crkne. Ispusti dušu.
Glas OGFM-a 89.9 zamukne. Jedne i jedine narodne postaje više nema. Tata
na momenat ostane piljit u radijo, njemu crnu kutiju koja je od njega ostaa,
pa, prosiktavši, nadlanicom zvekne u napravu koja poleti zrakom i razbije se,
mlatnuvši o tlo.
- Tata! - progovorim, ulovivši se s oba dvije ruke za glavu. - Zašto si razbijo
radijo, tata? Zašto? — Te-ve ionako nikad nije radio, a sada je i od radija
ostala samo slomljena plastika puna žutih, crvenih i smeđih žica koje vire
vanka.
Tata ponovno prosikće pa se izvije u desno da bi mogo gurnut dlan u Ijevi
džep svojih hlača pozadi. Izvuče dvije novčanice od pedese naira pa mi ih
dadne. Oči mi se rašire kad vidim pare; prljave, meke i smrdljive po
cigaretama. Otkud tati pare koje mi daje?
Od Morufua? Srce mi se vrpolji dok pare koji bazde po cigaretama savijam
pa zadjevam u rub svoje pregače.
Ne kažem mu fala gospodine.
- Adunni, dobro me slušaj - reče tata. - Te pare su ti za platit grah. A onda
reci Enitaninoj mami da ću iza tvoga vjenčanja ja, tvoj tata — udari se po
prsima ko da sama sebe oče oslobodit života - platit za sve šta nam je dala.
Platit ću za sve šta nam je ikada dala.
Pa neka košta i iljadu naira, sve ću platit. Do zadnjega naira. Reci joj tako,
čuješ me?
- Da, gospodine.
Pogleda komadiće svoga radija na zemlji pa izvije usnice u ukočen osmjeh. -
A onda ću kupit novi radijo. Ispravan. Možda čak i novi te-ve. Sofu s
jastukima. Novi... Adunni? Strogi mu pogled sjevne prema meni. — U šta si
blenula? Ajde! Kreni! Brzo!
Odem od njega, ne rekavši mu ni riječi.
*
Puteljak do Enitanine kuće je zapravo tanki potez ladna, mokra pjeska iza
rjeke, s grmljem koje je s obe strane puta visoko kolko i ja. Zrak je s ove
strane sela vazda ladan, čak i ka sunce grane na nebu i obasja sve pod
sobom. Pijevušim dok koračam, držeć pogled oborenim i glas tihim jer se iza
grmlja seoska djeca peru i brčkaju u rjeci. Ne želim da me neko od njizih
zovne imenom i upita za glupave planove za moje glupo vijenčanje pa
ubrzam korak, skrenuvši udesno na kraju staze, na mijestu di je tlo opet suvo,
i di se smjestio Enitanin dom.
Njezina kuća nije ko naša. Farma njene majke dobro napreduje pa su kroz
zadnju godinu počeli crveno blato kuće prekrivat cimentom, i počeli
nabavljat namještaj pa sad imaju sofu s jastukima, krevet s dobrim madracem
i stojeći ventilator koji ne klepeče dok mu se krilca okreću. I te-ve im radi
kako treba. Ponekad zna ulovit čak i filmove inozemstva.
Nađem Enitan pozadi u kući di vjedrom na debelome konopu izvlači vodu iz
bunara. Pričekam dok spusti vjedro na pod prije nego je zovnem imenom.
— Ah! Gle ko me došo obići ranom zorom! — reče, digavši ruku u zrak ko
da mi salutira. — Adunni, nova mladenka!
Kad mi se proba naklonit, zveknem je posred čela. - Prestani s tim - kažem
joj. - Nisam mladenka. Bar ne još.
— Ali brzo ćeš bit — reče, povukavši maramu s grudi da bi njenim rubom
otrla čelo. — Samo sam te htijela pozdravit posebnim pozdravom.
Nekad znaš bit tako ljuta, Adunni. Šta te tako muči jutros?
- Di ti je mama? - upitam. Ako joj je mama u kući, onda ne mogu s Enitan
razgovarat o vjenčanju jer joj je majka najgora od svih i nikako ne razumje
zašto se neću udat za starca. Kada me zadnji put čula kako svoje straove
pričam Enitan, izvukla mi je uši navr glave, govoreć mi da pregrizem
jezičinu i zafalim Gospodu što ću imati muškoga koji će se brinut za me.
- Na farmi - odgovori Enitan. - Ah. Mislim da znam zašta si tužna. Ajd za
mnom. Imam nešto graha u...
— Nisam ode zbog hrane — odvratim.
- Zbog čega onda vako jadno lice?
Oborim glavu. - Razmišljala sam da... molim svoga tatu da me ne da
Morufuu. — Govorim tolko tiho da skoro ni sama ne čujem rječi. - Bi li išla
s menom kad ga budem molila? Ako ti budeš s menom, možda će se
predomislit u vezi svega.
— Molit tvoga tatu? — Čujem nešto jako u njenu glasu, nešto zbunjeno, nešto
ljuto. — Zašta? Jer ti se život mjenja nabolje?
Zabijem nokte nožnih prstiju u pješak pa osjetim oštar kamen koji me ubode
u nožni prst. Zašto niko ne razumje zašto se neću udavat? Kada sam još išla u
školu, najstarija od sve djece tamo, Jimoh, glupavi dječak iz razreda, stalno
mi se smijo. Jednog sam dana odala prema svojoj klupi, a Jimoh mi je reko:
- Tetiće Adunni, zašto si još u osnovnoj školi kada su ti svi vršnjaci u
srednjoj? — Bilo mi je jasno da me Jimoh oče rasplakat i učinit da se
osijećam pokislo jer nisam počela ić na školovanje navrjeme ko druga djeca,
ali pogledala sam to đavleno djete u oči, a on mi je vratio pogled.
Odmjerila sam njegovu glavu oblika ko trokut, naopako nasađenu, a on mi je
uzvratio pogled. Onda sam mu isplazila jezik, povukla sebi uši i rekla: -
Zašta ti nisi u trgovini biciklama kad ti glava izgleda kao sjedalo bicikle?
Razred se tog dana treso od smijeha djece, a ja sam se osjećala jako dobro,
misled da sam jako mudra i pametna, sve dok učiteljica nije triput udarila
ravnalom po svom stolu i viknula: - Tišina.
Tih godina šta sam bila u školi, uvjek sam imala spreman odgovor za one
koji bi mi se smijali. Uvjek sam se borila za sebe, uvjek držala glavu visoko
dignutom jer sam znala da sam u školu došla učit. Učenje ne zna dob i
godine. Svako more učit pa sam zatvrdoglavila u učenju, dobivajuć dobre
ocjene za moj rad i baš kad sam postala dobrija u plus, minus i engleskom,
baš je tad tata reko da moram stat jer više nema para za školu. Od tada se
trudim ne zaboravit naučeno. Čak učim i male dječake i djevojčice u selu
ABC i 123 na pazarne dane. Ne dobijam puno para za to šta jih učim, ali
nekad mi mame dječice tutnu ponešta u ruku, dvadeset naira, vrećicu žita,
zdjelu riže ili konzervu sardina.
Jamim šta god da mi dadnu, jer volim učit tu dijecu. Sviđa mi se kako su im
oči uvijek tako svijetle, glasovi tako glasni, kad pitam:
— Sta počinje slovom A? — a oni odgovore: - Aligator, A-A-ALIGATOR,
iako niko od nas nikad nije golim okom vidijo aligatora, osim na te-veju.
- Ko će učit dijecu iz sela na pazarne dane? - Ta dijeca imaju svoje majke i
očeve. - Enitan prekriži ruke preko prsa i zakoluta očima. — A kada rodiš
svoju dijecu, močeš njizih učit!
Zagrizem usnicu da bi zarobila suze šta mi navru na oči. Brak se u našemu
selu smatra dobrom stvari. Mnoge se dijevojke žele udat, bit nečija žena,
neke čak i bilo čija; ali ne i ja. Adunni se ne želi udati. Razbijam glavu sotim
otkad mi je tata reko za moj brak, razmišljajuć da možda ima nešto bolje od
udaje za starca, ali glava ko da mi odbija surađivat s zamislima. Razmišljala
sam čak i o bijegu, odlasku negdi daleko di me tata neće moć nać. Ali kako
mogu tek tako otić i ostavit svoju braću i selo? A sada čak ni Enitan ne
razumje što osijećam.
Dignem glavu i pogledam je u lice. Oće se udati još otkako je napunila
trines, ali rekla bi da zbog svoje gornje usne šta joj se nabire i izvija ulijevo
zbog nesreće koju je doživijela ko djete, niko njenom tati ne dolazi s bračnim
ponudama. Enitan ne mari za obrazovanje i učenje iz knjiga. Dovoljno joj je
plest kosu, a sada se razmišlja počet bavit i šminkanjem dok čeka trenutak
kad će je budući muž nać i doć po nju.
- Zar nemoš poći s menom molit tatu za me? - upitam.
- Molit ga za šta? - Enitan glasno prosikta pa odmahne glavom.
- Adunni, dobro znaš da je ovo dobro za tvoju obitelj. Sjeti se samo kolko si
patila otkad ti je mama... - Uzdahne. - Znam da to nije ono što oćeš. Znam da
voliš školu, ali dobro promisli, Adunni.
Misli kolko će ti obitelji bit bolje zbog toga. Čak i ako bi pristala molit
tvojeg tatu, svjesna si da od toga neće bit ništa. Kunem ti se, kad bi ja našla
muškoga ko šta je Morufu koji me oće uzet, ja bi bila presretna! - Pokrije
usta dlanom pa se sramežljivo osmjehne.
- Vako ću plesati na svom vijenčanju. - Prstima primi maramu pri koljenu pa
je pridrži i pokrene noge, mećuć jednu pred drugu, lijevo, desno, desno,
lijevo, sljedeć ritam pjesme koju niko drugi ne čuje. - Sviđa ti se? Prisjetim
se kako je tata maloprije razbijo radijo, i da Morufuovim novcem misli kupit
nove stvari.
- Sviđa ti se? - Enitan ponovi pitanje.
— Plešeš ko da ti se bolest uvukla u oba dvije noge — odgovorim Enitan i
nasmijem se teškim smijehom, preteškim za moja usta.
Ona pusti maramu, prisloni prst o čeljust pa se zagleda u nebo.
- Šta bi mogla učinit da bi uveselila Adunni? Hm, šta? Sta bi ja mogla... Aha!
Znam šta će te uveselit. - Ulovi me za ruku pa me odvuče u prednji kraj kuće.
- Dođi vidjet svu divnu, divnu šminku koju ću koristit na tvome vjenčanju.
Znaš da imaju olovke za oči zelene boje? Zelene! Dođi da ti pokažem. Kada
ih sve vidiš, bićeš presretna! A onda, nakon toga, moremo otić do rijeke i...
- Ne danas - rečem, izvukavši ruku iz njezina dlana i okrenuvši se od nje da
bi sakrila suze. - Imam previše puno posla. Puno...
priprema za vjenčanje.
— Jasno — odgovori ona. — Možda bi mogla svratit u tvoju kuću popodne
da isprobamo šminku?
Odmahnem glavom, krenuvši nazad doma.
- Čekaj! Adunni - vikne ona. - Koju boju ruža da uzmem?
Crvenu nove supruge ili ružičastu za mladu...
- Donesi crni - promrmljam samoj sebi, zašavši za ugao. - Crninu za
žalobnicu!
ČETVRTO POGLAVLJE
Dvije godine prije nego mi je mamu uzela smrt, jedan se auto dovezo u naše
dvorište pa se zaustavijo pod našim stablom manga.
Sjedila sam pod stablom i prala tatinu potkošulju, a kada je auto stao, stala
sam i ja sa pranjem, otresla sapunicu s dlanova i zagledala se u auto. Sigurno
je neki bogatun vlasnik takva auta, crna i svjetlucava s velikim gumama i
prednjim svijetlima ko očima uspavane ribe. Vrata se otvore, a vanka izađe
samo jedan čovijek, noseć sa sobom mirise klime, cigareta i parfema. Visok,
možda i najvišlji čovjek šta sam ikada vidjela, kože smeđe k prženi kikiriki,
a lica tako Ijepa i čeljusti tako izduljene da me podsjetio na Ijepa konja.
Nosijo je skupe hlače od zelena sukna, sa zelenom kapom na vitkoj glavi.
- Dobro jutro, došao sam vidjeti Idowu - rekao je, govoreć brzo, brzo,
mekim glasom. - Je li ovdje?
Idowu je ime moje majke. Nikad joj nisu dolazili posjetioci, osim pet žena iz
Ženske crkvene molitvene zajednice svake treće nedjelje u mjesecu.
Zaklonim oči od jutarnjeg sunca. — Dobrojutro, gospodine — odzdravim.
- Ko ste vi?
- Je li ovdje? - upita ponovno. - Zovem se Ade.
- Ošla je poslom - odgovorim. - Oćete sjest i pričekat je?
- Žao mi je, ne mogu - reče. - Došao sam u Ikati samo kako bih obašao bakin
grob. Ona je, hm, preminula je dok sam bio u inozemstvu. Htio sam
pozdraviti tvoju majku na putu natrag prema zračnoj luci. Večeras letim
natrag.
— Letite? Mislite avijonom'. Do Inozemstva? — Već sam se dosta naslušala
o tom Inozemstvu, o Merici i Londonu. Čak sam ga i vidijela unutar te-veja,
muške i žene s žutom kožom i nosevima tankim ko olovke i kosom koja je ko
užad, ali nikada nisam vidijela nekog otuda golim očima. Ponekad sam ih
znala čuti i na radiju kako govore brzo, brzo, ko da svoj engleski oče koristit
ko neku posebnu moć kojom će zbuniti sve druge.
Pogledam tog visokog, zgodnog muškarca, njegovu kožu boje prženog
kikirikija, i njegovu kratku kosu koja izgleda ko kuhinjska spužva.
Ne liči na ljude iz inozemstva s te veja. - Otkud ste? - upitam ga.
- Ujedinjeno Kraljevstvo - reče je, blago se osmijehnuvši i osljepivši me
bjelim zubima poredanim u ravnu crtu. - London.
— Zašto onda ne izgledate žuto ko oni? — upitam.
Uozbilji se, a onda prasne u smijeh. — Ha-ha. Mora da si Idowuina kći -
reče. - Kako se zoveš?
- Ime mi je Adunni, gospodine.
- Lijepa si, baš kao što je i ona bila tvojih godina.
- Fala vam, gospodine - odgovorim. - Mama se zaputila daleko, išla je obać
Iyu, svoju staru prijateljicu iz susljednog sela. Neće se vratit prije sutradan.
Mogu joj dat vašu poruku.
— Kakva šteta — reče. — Možeš li joj reći da se Ade vratio kako bi je
potražio? Reci joj da je nisam zaboravio.
Kad je sijeo u svoj auto pa otišo, stala sam razmišljat, pitajuć se ko je taj
čovjek i odakle zna moju mamu. Kada se vratila, rekla sam joj da ju je došao
obaći gospodin Ade iz Inozemstva od Ujedinjenog Kraljevstva, a ona je bila
šokirana. - Gospodin Ade? - ponavljala je ko da je gluha. - Gospodin Ade?
A onda je zaplakala, ali tiho, jer nije htijela da je tata čuje. Trebale su mi još
tri sedmice da je pitam zašto je bila šokirana i rasplakana.
Rekla mi je da je gospodin Ade iz bogate obitelji. Da je prije puno godina
živio u Lagosu, ali je došo u Tkati svojoj baci tijekom praznika. Jednog je
dana mama prodavala uštipke, a gospodin Abe kupio je nekoliko uštipaka od
nje. I onda se jednostavno zaljubio u nju. Jako, moćno. Rekla mi je da joj je
bijo prvi muški prijatelj, jedini muški kojeg je ikad voljela. Njizih su se
oboje htijeli vjenčat, željeli su to. Ali moja mama nije išla u školu pa je
obitelj gospodina Adea rekla da nema braka. Kada je gospodin Ade
zaprjetio da će se ubit ako se ne oženi mamom, njegova ga je obitelj
zaključala u avijon i poslala ga do Inozemstva. Mama je plakala i plakala pa
je njezina obitelj naćerala da se uda za tatu, čovjeka kojeg nije nikad ni
voljela. A sada on meni oće napraviti isto.
Toga dana, mama mi je rekla: — Adunni, nisam se udala za onog kojeg volim
zato jer nisam išla u škole. Htijela sam otić iz ovog sela, brojat pare i živjet
dobro, pročitat puno knjiga, ali sve to nije bilo moguće. — Onda me šćapala
za ruku. — Adunni, Bog mi je svjedok da ću dat sve od sebe da te pošaljem u
škole jer oću da imaš šansu u životu. Oću da naučiš dobar engleski, jer u
Nigeriji svi razume engleski, a što ga dobrije govoriš, dobrije će ti bit
prilike za posao.
Nakašljala se, promeškoljila na podnoj prostirki pa nastavila govorit. - U
ovom te selu niko neće tjerat da se udaješ sve dok ideš u školu. Ali ako ne
budeš išla u školu, udat će te za prvoga koji naiđe čim se primakneš
petnestoj. Tvoje ti je obrazovanje tvoj glas, dijete. Govorit će mjesto tebe
čak i kad ne otvoriš usta da bi progovorila. Govorit će mjesto tebe sve do
dana kada te Gospod pozove k sebi.
Toga sam dana rekla samoj sebi da ću, čak i ako ne dobijem ništa od života,
ić u školu. Završit ću i osnovnu, i srednju, i fakultet, i postat učiteljica jer ne
želim imati bilo kakvi glas...
Oću imati grmući glas.
- Tata?
Sjedi na sofi, pogleda uperena u te-ve, piljeć u njegovo sivo, stakleno lice ko
da snagom volje oće sama sebe omađijati da bi mogo pratit izborne vijesti.
- Tata? - Stanem predanj. Već je noć pa dnevnu sobu osvjetljava mutno
svjetlo svijeće metnute na pod, gdje se bjeli štap njena tijela topi, stvarajuć
nered kraj nogara sofe.
- Ja sam, Adunni - dodam.
- Oči me još služe - reče, progovorivši jorupskim. - Ako je jelo gotovo,
metni na tanjir pa mi donesi.
- Htijela bi razgovarat s vama, gospodine - spustim se na pod pa mu zagrlim
obe dvije noge. Mozak mi je šokiran kad svatim da mu se noge sve više i
više tanje otkad je mamu smrt odnjela. Imam osjećaj da u rukami držim samo
tkaninu nogavica.
- Tata, molim vas.
Tata je krut čovjek čije je lice stalno namrgođeno i koji se uvjek svađa sa
svima u kući, i baš sam zato htijela da Enitan dođe s menom. Kada je tata u
kući, svi se moramo ponašat kao da nas nema. Nema razgovora. Nema
smjeha. Nema kretanja. Čak i dok je mama još bila s nama, često je znao
vikat na nju. Jednom davno, čak je i istuko. Samo jednom. Ošamario je samo
jednom, ostavivši joj obraz naoteklim. Rekao je da je učinio to zato jer mu je
odgovorila dok se dero na nju. Da ženino nije odgovarat muškome kad joj
nešta govori. Posije je nije tuko, ali nisu bili nešto puno sretni skupa.
Sada me pogleda, svjetlucava čela orošena znojem. - Sta je?
- Ne želim se udat za Morufua - kažem. - Ko će se brinuti za vas? Kayus i
Rođeni su dječaci. Ne znaju kuvat. Ne znaju prat odjeću i mest kuću. — Sutra
će Morufu u kuću donjet četri muške koze - tata podigne četri prsta, počevši
govorit engleski. — Jean, dva, tri, četri — nabroji, ispljunuvši pritom iz usta
mušicu koja mi doleti na gornju usnicu. — Donjeće i perad. Domaću perad,
jako skupu. Vreću riže, zapravo dvi. I pare. To ti nisam reko. Pet iljada naira,
Adunni. — Imam lijepo djevojče u kući. U tvojim ti godinama nije više
mijesto ode. Dosad si već trebala rodit bar jedno ili dvoje dijece.
- Ako me date Morufuu, bacate mi budućnost u smeće. Imam dobru glavu,
tata. Znate to, i učiteljica to zna. Ako nađemo načina da nastavim ić u školu,
mogu vam pomagat kada nađem dobar poso. Ne smeta mi vratit se u školu i
bit najstarija u razredu. Znam da mogu naučit stvari brzo, bez muke. Brzo ću
završit nauke i postat učiteljica pa ću dobivat mjesečno plaću i moću vam
izgradit kuću i kupiti vam Ijep auto, crni Benz.
Tata šmrcne pa otare nos. - Nema para za hranu, a di je još tries iljada za
kiriju. Sta ćeš imat od toga šta ćeš postat učiteljica? Ništa.
Samo tvrdoglavu glavu. I lajava usta, jer ti ova koja sad imaš nisu dosta,
jeli? Jeri oćeš bit ko Tola?
Tola je dijete gospodina Bade. Ima dvadese pet godina i izgleda ko agama
gušter s dugom kosom. Gospodin Bada pošlo je u školu u grad Idanru, a ona
sada radi u banki tamo, i ima i auto i pare, ali nije našla muža. Kažu da traži
posvuda, ali je niko neće uzet, možda zato jer izgleda ko agama gušter s
kosom, a možda i zato jer ima para ko i bilo koji muškarac.
- Ona ima puno para - kažem. - Brine se za gospodina Badu.
— Bez muža? — Tata otrese glavom pa dvaput udari dlanom o dlan. - Bože
oslobodi. Moji će se sinovi pobrinut za me. Rođeni uči mehaničarski zanat u
Kassim Motorsu. Brzo će i Kayus njegovim putem. A šta ću s tobom? Ništa.
Punih četrnes, skoro petnes, to je dobra dob za udaju. Tata opet šmrcne pa se
počeše po vratu. - Juče mi je Morufu još rekao da će mi, ako ti prvo dijete
bude muško, dat još deset iljada naira.
Na grudi mi sjedne težina, pridruživši se teretu koji leži tamo još otkad je
mamu smrt uzela.
- Ali obećali ste mami - kažem. - A sada ste zaboravili na obećanje.
- Adunni - reče tata, odmahujuć glavom. - Obećanje ne moremo jest namjesto
hrane. Obećanjem se ne plaća kirija. Morufu je dobar čovjek. Ovo je dobro
za te. Razlog za sreću.
Nastavim kumit tatu, držeć ga za noge i namačuć mu stopala suzama, ali tata
me ne želi čut. Odmahuje glavom i ponavlja: — To je dobro za te. Razlog za
veselje. Idowu će bit sretna. Svi će bit sretni.
Kad Morufu dođe sutradan ujutro, a tata me zovne, pritom mu zahvaljujući na
peradi i muškim kozama, ja se ne odazovem. Kažem Kayusu da reče ocu da
mi je došla mijesečna posjetiteljica. Da su me bolovi u trbuhu bacili u
postelju. Ležim na prostirki pa, glave pokrivene majčinim rubcem, slušam
tatu i Morufua kako u dnevnoj sobi otvaraju bocu rakije i krčkaju kikirikijem.
Slušam ih i čujem Morufuov glasan smijeh dok na jorupskom govori o
izborima koji nam dolaze slijedeće godine, o tome da je Boko Haram samo
prošli mijesec oteo puno djevojčica iz neke škole, o svom taksi poslu.
Nastavim ležat ondje, nepomična, kvaseć majčin rubac suzama, sve dok noć
ne počne padat, a nebo poprimi crnu boju mokre zemlje.
PETO POGLAVLJE
*
Vozeć svoj taksi-motor iz našeg doma, Morufu gurne ruku kroz prozor vičuć:
Fala vam!Fala!ljudima poredanim s obe dvije strane ceste, koji nam mašu
ćao-ćao, želeć nam siguran put kući.
Sjedim kraj njega u autu, glave pognute i brade oslonjene o prsa, očiju uprtih
u henu koju mi je jutros Enitan iscrtala po rukama, razmišljajuć kolko ono što
vidim liči na ono što mi um osjeća:
puno zavoja i skretanja na uskoj, crnoj cesti koja izdaleka izgleda predivno,
ali kada pogledaš izbliza, onda primjetiš svu zbrčkanost i zbunjenost.
- Dobro se osijećaš? - upita Morufu kad nestane ljudi uz cestu, kad ih
zamjene drveće i grmlje sijeva i zdesna; dok se vanka svijet mjenja, a tama
ispunjava prostor kojim je do maloprije vladalo sunce, a nebo se pretvori u
velko plavo platno s puno blistavih svijetlucavih rupa u njemu. Povjetarac
mi puše u lice, a druga mladenka, sretna mladenka, smješkala bi se od uva do
uva sada, gledajuć zvijezde i misleć kolko je sreće imala šta se udala. Ali ja,
meni je glava pognuta do se trudim zarobit suze iza kapaka kako bi ostale u
očima i ne bi izašle vanka. Ne želim plakat pred ovim čovjekom.
Nikad mu, nikad ne želim pokazat zeru osjećaja od sebe.
- Neš mi odgovorit? - reče Morufu prešavši na Ijevu stranu ceste pa se ubrzo
približimo graničnim područjima sela. - Ajde!
Pogledaj me!
Nasilu podignem glavu.
- Dobro, jako dobro - reče. - Jer si sad udana žena. Moja žena.
Druge dvije žene u kući, ponovi deder kako se ono zovu? Da, Labake i
Khadija, Ijubomorat će te one dvije. Khadija ima malo mozga, ali Labake,
ona će te htijet ražalostit. Nećeš joj pustit, jasno? Neka te Labake krivo
pogleda, neka progovori s tobom ružno, reci meni i ja ću je pošteno išibat.
Um mi ne razumijeva zašto oće šibat svoje žene. Oće li i mene šibat kad
nešta skrivim?
- Da, gospodine - kažem. Glupe me suze ne slušaju. Kotrljaju mi se niz
obrazima.
— Eh. Jeli ja to čujem suze od tebe? — Dohvati svadbenu filu s glave pa je
baci na zadnje sjedalo.
— Tužna si? — upita, a ja mu glavom potvrdim, jer se u sebi nadam da će se
sažalit nad menom pa usporit i stat uz cestu, reć mi da mu je žao, da je sve
velika greška, da me ne želi više ženit, ali on samo šmrcne nosom pa reče:
— Bolje otri suze i počni se smijat.
Znaš li kolko me koštalo oženit te danas? Bolje mi odma pokaži zubove i
počni se smijat. Ajde! Šta gledaš u me? Jesam ti oca ubio?
Jesi li gluva na jedno uvo? Rekoh POKAŽI IH!
Zabljesnem zubovima, osjećajuć da mi pokret kida lice - Tako je - reče on. -
Smij se. Budi sretna. Nova je žena uvijek sretna.
Vozimo se kao dvoje luđaka, ja iskešenih zubova, a on trkeljajuć sebi kako je
platio iljade i iljade naira za miraz sve dok ne prođemo križanje kraj pekarne
Ikatija, a miris bujajućeg kruha ispuni mi nosnice i vrati misli na mamu.
Prođemo kraj seoske džamije, gdje se ljudi izljevaju iz željenih vrata
mošeje: muškarci u bijelim džalabijama, s molitvenim brojanicama i
plastičnim ibricima, a žene s glavama pokrivnih hidžabima, svaka ubrzavaj
uć korak kao da ih nešta goni.
Nakon skoro dvaes minuta vozanja od naše kuće, Morufu skrene kraj
ikatijske trgovine, pa nas vozeć uveze u dvorište koje je velko ko pola
nogometna igrališta, s cementnom kućom u sredini. Kuća je mračna, nema
svjetla u četri prozora. Sprijeda nema pravih vrata, nego samo niska, drvena,
ogradna vratašca. Ispred njizih, zastor leprša na prohladnom večernjem
vjetru. Morufu zaustavi auto kraj stabla guave s granom koja izgleda ko
čovječja ruka, čiji se listovi granavaju nad dvorištem ko previše prstova na
ruki. Vidim da je u dvorištu još jedno auto; zeleno, s plavom nailonskom
vrećom namjesto stakla na jednome od prozora otraga.
- Ovo je moja kuća. Dvaes je godina svojim rukama gradim - reče Morufu.
Upre prst na drugo zeleno auto. - Ono je moj drugi taksi-auto - reče. - Kolko
ljudi u ovome selu ima dva auta? Zabije rame u vrata auta pa ih guranjem
otvori. - Iziđi i pričekaj me tamo - reče. - Dok pokupim tvoje stvari iz
gepeka.
Izađem iz auta, šutnem s puta truli plod guave ili dva. Uši mi uhvate buku iz
kuće, zvuk otvaranja i zatvaranja vrata. Žena, obilata mesom i zaobljena u
boku, ko da skriva papaju unutar svojih kukova pod crnom iro maramom koju
veže oko pasa, izađe iz kuće. Lice joj je bijelo, ko da je smrvila bjelu kredu
pa je metnula mjesto pudera.
U ruci joj je svijeća na tanjiru s koje plešu plamenovi pa izgleda ko duh s
kosom zarobljenom u mrežu.
Nosi tanjir sa svijećom ko žrtvu jednom bogu, hodajuć sporo, a stopala joj
buče kao da stupa po korama jaja sve dok ne stane pred mene.
- Dobrodošla-o, lopužo muževa - izgovori u svijeću, a vjetar njenih usta
uspava plamen. - Kad završim s tobom u ovoj kući, proklet ćeš dan kad te
mater rodila. Ashewo.
- Labake! - Morufu se izdere iza auta. - Opet si počela sipat otrov? Moju
novu ženu nazivaš ashewonii Prostitutkom? Reko bi da si naumila noćas
poginut. Adunni, ne obaziri se nanju. Ima probleme u glavi. Mozak joj nije u
redu. Ne obaziri se na nju!
Žena, Labake, prosikće, razvlačeć zvuk tako da cijelo dvorište odjekuje,
prije nego se okrene pa ode, dok joj se guzovi prelijevaju. A ja, ja samo
stojim tamo, osjećajne da mi studen širi glavom sve dok se Morufu ne vrati
pa stane kraj mene. Ispusti moju kutiju na tlo, pljune mi kraj stopala pa
obriše usta nadlanicom.
- To je Labake, moja prva žena - reče. - Ne obaziri se nanju nimalo; nimalo.
Samo prijeti u prazno. Ajde sad, dođi s menom unutra, dođi upoznat Khadiju,
moju drugu ženu.
SEDMO POGLAVLJE
OSMO POGLAVLJE
Kiša ljuto Ijeva, čineć da je krov kuhinje ko bubanj, a kiša palica u rukama
Svevišnjeg. Khadija stoji pod nadstrešnicom kuhinje, pokazujuć tamo-vamo.
- Ono je petrolejsko kuvalo - reče, pokazavši prema željeznom kuvalu u
Ijevom kutu kuhinje i nadvikujuć se s tutnjavom kiše. - Za kuvanje hrane -
doda, ko da bi možda nekome palo na pamet petrolejsko kuhalo koristit da bi
skuvo motorno auto. - Dva su kuvala. Jedan za me i jedan za Labake. Možeš
dijeliti moj sa menom ako oćeš.
- Fala ti - kažem, zagrlivši se rukama oko tjela i osvrnuvši se po kuhinjskom
prostoru. U zdjeli na podu su ostaci ribljeg paprikaša iz kojeg strši riblja
kost koja unutar kaše izgleda ko tanki bjeli češalj.
Kraj zdjele je mala drvena stolica, a na podu leži spužva od rafije s kockom
crna sapuna koji se topi u njoj. Kuhinja nema vrata, samo prostor i dva
drvena stupa koja drže krov.
Nešto dalje ugledam vrata. Polovina na sebi ima boju, druga pokazuje golo
drvo, ko da se neko ko ih je bojo predomislijo i ostavijo poso napola
odrađen. Ili je možda nestalo boje. Smrad stare pišaline probija se ispod
mirisa kiše i nasrće mi na nos.
- Kupaća soba? - upitam
- Da - odgovori ona. - Vidiš bunar pred kućom? Odande vučeš vodu, od tu iz
kuhinje ideš tamo do zahoda. U kupaću sobu ide kako ko hoće. Idi tamo kad
god hoćeš. - Izgovori to ko da je posrijedi najdivnija stvar na svijetu, moć
koristit kupaću sobu kad god oćeš.
- Ali moram ti reći da naš muž mora ići prvi - doda. - Jako rano ujutro, čim
džamija oglasi poziv na molitvu ili kad pijevac zakukuriče, oko pet ujutro.
Nakon toga, svako je može koristiti.
Naš muž sve mora raditi prvi. Ako nije jeo, niko ne može jesti. On je kralj u
svojoj kući. - Osmjehne se kiselo, držeć pogled na meni, ne skrećuć ga. Ne
trepće. Čekam da kaže još nešto, ali ona plijesne dlanovima pa reče: - To je
dosta za jednu noć. Hajdemo nazad unutra. Kiša je jaka.
Dok se hijene kišom vratimo u dvorište pa uđemo nazad u kuću, odjeća mi je
natopljena kišom, moj iro otežao.
- Odvest ću te u muževu sobu - reče Khadija. Odamo hodnikom, a moja sjena
pleše iza Khadije dok ona odajuć leluja lampom, prolazeć kraj svoje sobe
zdesna i sobe za svu djecu blizu njezine.
- Nikad ne ulazi u Labakeinu sobu — reče, govoreć šapćanjem.
— Jednom je Alaha, moja ćer, otišla u njezinu sobu odnijeti joj hranu.
Ta je vještica, Labake, istukla moju Alafiju toliko da je skoro krvarila. Ako
voliš sebe, ne prilazi njezinoj sobi.
Dođemo do kraja hodnika pa stanemo pred jedna vrata. Na vratima je zastor
koji vonja ko da mu treba dobro pranje sapunom i vodom. S druge strane
vrata čujem tiho zviždanje, kihanje, i neko šuškanje ko od papira.
- Ovo je soba našeg muža - reče Khadija. - Ovdje ćeš spavati tri dana.
Nakon toga ćemo nas dvije dijeliti moju sobu. Je li u redu?
- Strah me - kažem, govoreć šapćanjem. Srce mi je u stomaku, i imam osjećaj
da ga oću povratit. - Molim te, ostani sa menom.
Nasmije se, a u mraku hodnika više joj ne vidim čak ni oči.
Samo bljesak njezinih zubiju. - Ovo ti je prvi put da spavaš s muškim
rodom? - Nikada nisam vidjela muško golo - odgovorim. - Strah me.
- To je čast i dika - reče ona. - Čuvati se za svoga muža. Kada uđeš unutra, i
kad je on spreman za te, zatvori oči jer će te to boljet, ali kada te zaboli,
moraš misliti na nešto što voliš. Sto voliš?
- Mamu - odgovorim dok mi suze naviru na oči pa se spuštaju obrazima. -
Oću samo moju mamu.
Dodirne mi rame, pokuca na vrata dvaput pa se odvuče odande.
*
- Uniđi unutrin, uniđi - Morufu stoji pred menom, pridržavajuć vrata
otvorena.
Iza njega, vidim dvije lampe položene na listove novina na podu, kraj
petrolejskog kuvala. Na podu je madrac, a kutija s mojim stvarima stoji uza
sivi zid.
- Sta samo stojiš tu i gledaš? - Na prsima mu je tepih dlaka, gustih, kovrčavih
i sjedih. Makne se u stranu, a ja gurnem drvenu nogu unutra, pa drugu za
njom, i uniđem u sobu. Stari smrad cigareta izobliči mi nos, tjerajuć me na
kihanje. Čak i uz dvije lampe koje daju svijetlo, prostorija je mračna ko
sanduk za mrtvace. Ko da će se zatvorit i progutat me i istisnuti sav život iz
mene. Dah mi izljeće sve brže, srce mi lupa i preskače, udara i okreće se.
— Pridruži mi se na krevetu — reče mi, sijednuvši na madrac, pritom ga
težinom svoga tijela naherivši u stranu, a opruge unutrin njega zaškripe.
Legne pa se počeše po stomaku i podrigne smrad džina.
- Zašto danas nisi plesala u očevoj dnevnoj sobi? - upita, metnuvši oba dvije
ruke iza glave pa mi se nasmijavši. - Sjedni, sjedni.
Zar nisi puno sretna jer si se udala za mene? Nisam loš čovijek, znaš?
— Ladno mi je — kažem, sijednuvši na madrac. Na njemu nema plahte, nema
prekrivača koji bi sakrijo pjenu na mijestima di se madrac izlizo i di ima
rupe. Pogled mi zapne za praznu plastičnu bocu na podu. Unutra su komadići
kore drveta i zelenog lišća koji plivaju u prljavoj vodi. Pokušam pročitat
rječi na boci, usporeno, razabiruć riječ po riječ: Bombica. Probudite
uspavanu muskost.
Sto znači imat uspavanu muškost? I pije li Morufu to radi mene?
Zašto?
Strah me ukoči i zatvori u samu sebe. - Tjelo me boli - rečem.
- Bila sam na kiši s Khadijom. Prozeblo me. Ajmo spavat. Loše se osijećam
danas.
-Taman sam popio Bombicu. - Nasmije se pa pomakne k meni na madracu. -
Znaš šta benzin uradi autu? Tako i Bombica djeluje na muškarca. Cjelo mi je
tjelo napeto. Oćeš i ti gutljaj Bombice?
Išćerat će studen iz tebe. Lezi, odmori leđa.
Odmahnem glavom.
- Ajde, lezi, za mene - reče, udrivši dlanom po krevetu dvaput.
Madrac iskašlje prašinu, izdahnuvši i oni ogavan vonj tkanine koja se nije
dobro osušila prije nego je složena i metnuta u ormar. Kada mu ne
odgovorim, zazove me imenom, glasom u koji se uvukla strogoća.
- Eto me, gospodine - kažem. Povraćotina mi stane opet navirati u grlo kad
legnem uzanj. On se primakne bliže pa mi stavi dlan na stomak. Zajecam.
- Opusti se - reče. - Opusti se.
Metne mi ruku na grudi, štipajuć ih i grubo mjeseći preko bube.
Disanje mu je sada glasno, ubrzano, dok dlanom klizi gori-doli mojim
tijelom ko da oće nać nešto šta je izgubio. Kad spusti svoje hlače, zaplačem,
zazivaj uć mamu. Strovali se na me pa mi razmakne noge ko da sam mu već
dojadila.
Tračak svjetla prodre u sobu; sramežljiva zraka s prozora koja na tren
blijesne i ispuni prostoriju neobičnim plavo-bjelim sjajem.
Jeri to mama? Jeri poslala svoje svijetlo da posisa svu tamu unutrin
Morufua? Mama, pomozi mi.
Pokušam zadržat svjetlost svojim očima, vezat je uza se, ali ona nestane za
tren; pola treptaja oka i već je nema.
Bol dođe iznenadno; oduzme mi misli, disanje i istjera me vanka tjela, prema
stropu. Ostanem tamo gore, promatrajuć samu sebe kako grizem donju usnu,
grebuć mu leđa, boreć se protiv njega cjelom svojom snagom. Ali nema
koristi, moja snaga nema snage, jer se Morufu ponaša ko da je đavo ušo u
njega. Sta se više borim, to se jače upire u me, sipajući vrelu vrućinu unutrin
moga donjeg djela sve dok ne ispusti glasan zvuk pa se sruši na me. Onda se
otkotrlja ustranu, ubrzano dišuć.
— Sada si prava žena — reče uskoro, nakon kraćeg vremena. — Sutra ćemo
ovo ponovit. Nastavit ćemo to radit dok ne zatrudniš sa sinom. - Siđe s
madraca, navuče hlače pa me ostavi samu u sobu, samu sa žarenjem dolje.
Ostanem ležat ondje sa suzama koje mi se sijevaju niz obraze u uši dok
gledam u strop, dok gledam u žarulju bez svijetla na njegovoj sredini.
DEVETO POGLAVLJE
Ranojutarnji zrak čini se ko konop oko mog tjela. Preusko namotan, debeli
konop koji se omotava oko mene cjele noći, gurajuć mi glavu prema oba
dvije noge, otežavajuć odanje, disanje, razmišljanje. Dok se vučem iz
Morufuove sobe, jedino šta oću je uništit vlastito tjelo i odbacit ga negdi.
Ispod me sve peče, imam osijećaj ko da satima sjedim na užarenom ćumuru.
Ne sjećam se puno onoga šta mi se desilo prošle noći, glava mi je krcata
tamnom tkaninom koja prekriva svo zlo koje mi je Morufu radio, sve dok
ujutro nije reko: - Adunni, idi mi donjet jutarnju hranu.
U daljini, pred kuhinjom, jedan pjevač čeprka kandžama po tlu, razbacujuć
crvenu zemlju, vrata smeđa od prljava perja. Kada me ugleda da prilazim,
stane čeprkati pa me pozdravi glasnim kukuriku.
Dvoje Khadijine dječice, čija su mi imena u tom trenu utekla iz uma, trčkara
pred kuhinjom s željeznim kantama u rukama. Prizor me prisijeti na dane kad
sam i ja izjutra trčala na rijeku Ikati, osmjehujuć se dok sam išla po vodu za
tatu, na vremena kad mamu još smrt nije odnjela.
Obrišem suze s lica kad se primaknem kuhinji. Khadija sijedi na drvenom
stolcu pred kuvalom. U loncu na kuvalu nešto vre, podižuć poklopac koji
klepeta.
— Adunni. — Khadija podigne glavu pa odmahne rukom i oćera muhu s lica.
- Dobro jutro. - Tvoj muž kaže da mu donesem jutarnju hranu - kažem,
pogledom tražeć nešto na čemu bi mogla zaustaviti oči, sve dok ne opazim
koru batata na podu i nož s drvenom držkom kraj kuhala.
Nož mi na moment prizove zle misli. Pomislim da bi, ako uzmem nož i
sakrijem ga u odjeću, kad Morufu noćas opet poželi biti grub s menom,
mogla izvuć nož pa mu odrezat muške djelove. - Kuhaš nejt0?
_ Odljepim pogled s noža pa ga prikujem za njeno lice. - Batat?
- Da, friški batat. Jesi li dobro spavala? Nakosi glavu, odmjeri me od glave
do pete, ko da more vidijet sve šta sam zatvorila u se.
- Boli li te negdje? Jesi li prokrvarila?
Sram se pretvori u šaku pa mi čvrsto stegne vrat. - Malo krvarim - kažem. -
Dolje.
- Znam kako to izgleda - reče sućutnim tonom. - Ibukun prah dobar je za bol.
Kad nam muž ode raditi, mogu zakuhati vruću vodu, izmasirati gdje te boli i
utrljati malo palmina ulja. Bol će se povući. - Osvrne se preko ramena, kao
da se oće uvjerit da niko ne dolazi. - Je li pio onu Bombicu?
Kimnem glavom da.
Mahne i oćera još jednu muhu pa odmahne glavom. - Kad je prvi put popio
sa mnom, umro je pet puta pa se opet probudio. Treba mu, daje mu snage za
rabotu u krevetu. Hoćeš li jesti batat s lukom?
- Oću oprat cjelo tjelo - odgovorim. Tjelo mi smrdi po nečemu gadnom, po
Morufuovim cigaretama, a u ustima mi je gorak okus, kao da me gorko sijeme
iznutra ispunilo do kraja i sad mi navire na usta.
- Idi - reče, pokazavši prstom prema kupaćoj sobi iza njezine glave. - Djeca
su tamo stavila vjedro s vodom za mene. Iskoristi je.
Donijet će novo za mene.
Kupaća je soba prostorija kvadratnog oblika sa zidovima prekrivene tepihom
zelene trave. Na podu je zeleno vjedro puno vode, a vonj pišaline jak je u
zraku. Dodirnem vodu pa uz vrisak povučem ruku. Ledena je, šok za moju
kožu. Cjelo mi tjelo drhti dok sloj po sloj odmotavam svadbeno ruho pa ga
viješam na vrata. Umočivši ruku u vodu pa je izljevajuć po sebi, započnem,
polako, ispirat miris cigareta i Bombice sa svog tijela.
Kada završim s pranjem, ostanem ležat gola na ladnu, mokru podu kupaće
sobe. Bojim se da će, ako izađem vani, jutro i popodne brzo proć, i uskoro
će opet doć večer, vrjeme kada će me Morufu napunit svojom gorkom
vatrom. I zato ostanem ležat tamo i sklupčam se ko crv, držeć oči čvrsto
stisnute.
Nemoj plakat, Adunni, upozorim sebe, nemoj nikad, ikadplakat zbog bilo
kojeg glupavog starca ko staje Morufu.
DESETO POGLAVLJE
Otkad sam u ovoj kući, skoro četiri sedmice, oči su mi vidijele stvari koje ne
bi poželjela ni najgorijem neprijatelju.
U Morufuu je đavo, ludilo koje izađe kad god popije onu vražju Bombicu, ili
kad mu neko od dijece natjera ljutnju.
Vidijela sam ga da izvlači kaiš iz hlača pa mlati Kike i njezine sestre dok im
koža ne popuca, dok ga Labake i Khadija ne bi preklinjale da im ne ubije
dijecu. I u Labake je manji đavo, zloduh koji iziđe vanka samo kad ja
prođem ispred nje. Samo prije dva dana, u rano jutro, nakon što je pjevač
kukurikao, kupala sam se, uzevši si vremena, jer je to jedino vrjeme koje
imam za se, jedino vrjeme ka mogu razmišljat hladne glave, kad mi je Labake
počela udarat po vratima i govorit da iziđem jer se ona oče brzo okupat prije
nego ode na pazar. Kad sam rekla da sam skoro gotova i da malo pričeka,
prosiktala je bijesan siktaj, gurnila vrata i izvukla me golu vanka na
otvoreno.
Onda je stala grabit pješak s zemlje pa mi trljat i bojit tijelo njime. Nikada
nisam takav sram oćutjela. Khadijina djeca su se sjatila oko nas i smijala se
dok mi je Labake pjeskom trljala tjelo i proklinjala me. Htijela sam joj
pokazat poštovanje pa se nisam oduprla. Kada me prestala tuć, okrenula se
prema dvoje Khadijine djece pa im šamarima izbila smjeh iz usta.
Khadija je rekla da trebam ugrist Labake kad drugi put proba nešto takvo.
Poštovanje nije odgovor na Labakeino ludilo. Kaže da su se, prije nego joj je
drob počeo bujat s ovim novim dijetetom, ona i Labake tukle i tukle dok
jedna od njizih ne bi prokrvarila krv.
Kaže da drugi put moram imat spremnu zdjelu crvena, ljuta papra kraj sebe u
kupaćoj sobi pa kad Labake dođe i zametne nevolju, mogu joj sasut papar u
lice i ujest je za grudi.
Khadija čini da osijećam trun utjehe u Morufuovoj kući. Pazi na me kad god
ne pazi na neko od svojih troje dijece i na ono koje joj buja u drobu. -
Adunni, moraš pojesti ovaj batat - zna reći, pružajuć mi zdjelu batata i juhu
od ribe uz smiješak. — Jedi i zahvali Gospodu što imamo hrane. - Ili: -
Adunni, dođi vamo da ti nauljim kosu. Hoćeš da ti je operem? — A ja
odgovorim: — Ne, ne, fala ti, Khadija, oprat ću je sama. - Ili: - Kakve su ti
sad one stvari s Morufuom? Je li još boli? - A ja joj kažem, ne, ne boli me
više u tjelu, ali u srcu, u duhu i glavi, bol nikad neće nestat.
Ja i Khadija sad djelimo sobu, osim kada me Morufu pozove.
Lakše mi je zbog toga, što dijelim sobu s Khadijom. Kada me tužni osijećaji
opsjednu noću, Khadija mi izmasira leđa, neumorno dlanovima klizeć amo-
tamo, ko da mi govori da budem jaka, da se borim da sačuvam svoj um.
Ponekad, kad joj beba prejako udara u drob, naslonim usta na njezin tvrdi
stomak pa pjevam pjesmu dijetetu unutra dok i ona i djete ne utonu u dubok
san, a Khadija kaže da kad rodi dijete, moram mu i dalje pijevat jer mi ono
već zna glas.
Baš me sinoć tješila svojim rječima: - Kada počneš rađati vlastitu djecu,
nećeš više bit toliko tužna - rekla je. - Kada sam tek pošla za Morufua, nisam
htjela rodit djecu. Bilo me strah dobit dijete tako brzo, bojala sam se da ću
se razboljeti od tereta. Zato sam uzela nešto, lijek, da spriječi da trudnoća
dođe. Ali nakon dva mjeseca, rekla sam sebi: - Khadija, ako ne rodiš dijete,
Morufu će te poslati doma ocu. - Zato sam stala s lijekom i uskoro rodila
svoju prvu curu, Alafiju. Kada sam je prvi put primila u ruke, srce mi je bilo
krcato ljubavi. Sada me moja djeca nasmiju i kad mi smijeh nije na pameti.
Djeca su radost, Adunni. Prava radost.
Ali ja nemam želje ništa rodit ovaj tren. Kako će djevojka ko ja rađat dijecu?
Zašto bi ja punila svjet tužnom dijecom koja nemaju prilike ić u školu? Zašto
učinit svjet jednim velikim, tužnim, tihim mijestom zato jer sva ta dijeca
nemaju glasa?
Svake mi je noći um zauzet mozganjem i razmišljanjem o Ijeku koji je
Khadija uzimala, o tome bi li sprječio i moju trudnoću da ne dođe.
Jutros sam našla Khadiju u kuhinji kako sijedi na klupi kraj kuhala i sabire
lišće ewedua u zdjelu kraj svojih noga.
- Adunni — reče ona — dobro jutro. Jesi li dobro danas? Ne plačeš više za
mamom?
- Razmišljala sam o onome što si sinoć rekla — kažem očiju oborenih u
noge, na nožne prste koji izgledaju ko da ih treba podrezat. — O dijeci.
— Ah — oglasi se Khadija.
Okrenem se iza sebe da bi bila sigura da niko ne dolazi pa joj rečem: - Jako
me strah rodit dijecu, gadno strah — kažem, izbacujuć riječi brzo, spajajuć
jednu s drugom. - Razmišljala sam o onom šta si rekla... o Ijeku kad nećeš
dijete. Šta mogu napravit?
Khadijina ruka prestane sabirat lišće, a ona kimne glavom.
- Adunni, svjesna si da naš muže hoće dva dječaka. Jednoga od mene,
jednoga od tebe. Znaš to?
- Znarn — kažem. — Samo oću pričekat. — Nadam se da će me možda, ako
trudnoća nikad ne dođe, Morufu poslat nazad tati. Ali ne kažem to Khadiji.
— Strah te? — upita nakon dulje tišine, sa sažaljenjem u glasu.
- Jako - kažem. - Ne more mi drob bujat svake godine jer oću Morufuu dat
dječake. Oću da jedino što mi bubri bude glava i mozak, od knjiga i škola. —
Ugrizem se za usnu. — Nisam jaka ko ti, Khadija. Ne mogu rađat djete u
svojim godinama. — Jaka si Adunni — reče tihim glasom. — Borac. Iste
smo, samo ti to još ne znaš. Želiš se boriti svojim obrazovanjem - odlično za
tebe, ali ne možeš se tako boriti ovdje u nas, u našemu selu. Ja, ja se borim
onim što imam u sebi, s trbuhom koji ostaje trudan. Sunjim se mogu boriti da
ostanem ovdje pa da moja djeca zadrže krov nad glavom, i da moji mama i
tata imaju kruha za jesti i juhe za piti.
Stojim tamo i gledam je, na malo brdo lišća u zdijeli koje raste svakim
listom koji padne iz Khadijine ruke, na njene prste, tamnozelene i mokre od
zavrtanja i kidanja lišća s grane.
- Znaš li brojat dane za svoju mjesečnu gošću? - upita. - Znaš li kada počinje
svaki mjesec?
— Da — odgovorim. — Zašto?
- Postoji nešto što možeš popit. Mješavina jakog lišća.
- Oće mi pomoć? - upitam, srca ispunjena nadom. - Zaustavit će trudnoću?
- Neću ti ništa obećati, Adunni, ali vidjet ću mogu li naći lišće za tebe na
farmi Ikati. Dodat ćeš mu deset sjemenka papaje pa pomiješati s korijenom
đumbira i suhim paprom. Stavi sve u tamnu bocu i namači u kišnici tri dana.
Moraš to piti pet dana prije i pet dana iza mjesečne gošće i svaki put kad
Morufii i ti budete radili onu stvar.
Podigne glavu pa skupi oči gledajuć me. — Morufu ne smije doznat da piješ
lijek. Razumiješ li me, Adunni?
Srce mi se topi dok joj gledam okruglo lice, dobrotu u očima. — Fala ti,
Khadija - kažem, sagnuvši se da bi podigla jednu od grana.
— Oćeš da umjesto tebe saberem ovu?
- Adunni - reče ona, pažljivo mi jamivši granu iz ruke pa je metnuvši nazad
na pod. - Glava ti je tako puna briga da ti se sve izlijeva na lice. Zaboravi na
kućne posle danas. Dovući klupicu k meni i sjedni pa ćemo razgovarati.
JEDANAESTO POGLAVLJE
*
Oko podneva, odem s rijeke, pozdravivši se s Kayusom i Enitan i Rukom pa
udarim kući.
Sunce je ko užareni blještavi pladanj na nebu, polegnut među lopticama
bjelih pamučnih vlakana. Nosim Khadijin ćup sviježe vode na glavi, a srce
mi poskakuje u plesu čiju glazbu čini zvuk Kayusova smjeha koji mi još
zvoni u ušima.
Kad se primaknem kući, srce mi prestane poskakivat, a ja se počnem osjećat
ko da sam u njega metnila kamene, teške kamene koji ga pritiskaju i vuku
stopalima, i usporavaju mi korak. Jedino što oću je otrčat nazad Kayusu,
odvest ga u našu kuću, kuvat mu rižu na palminu ulju i pjevanjem ga
uspavljivat noću, ali znam da bi me tata zbog toga istuko pa skrenem na
puteljak iza kuće i nastavim odat prema Morufuovu domu.
Nadomak kuće, iz grma se začuje krckanje, tako glasno, tako iznenadno da se
ukopam u mijestu. - Ko je to? - upitam, razmiš-Ijajuć da spustim ćup na
zemlju pa povirim. - Ko je? Labake izroni iz grma, sa smeđom maramom
čvrsto zamotanom oko grudi i očima širom otvorenim i ispunjenim
nekakovirn ludilom. U ruci joj je tanak, dug štap, onaj sa kratkim, drvenim
čavlima na jednome kraju, isti onaj koji voli držat u kuhinji kako bi njime
plašila i tijerala Khadijinu dijecu kada Khadija nije u kući.
— Dobar dan, gospojo — pozdravim je, trseć se ne pokazat strah zbog štapa
u njenoj ruci. — Sta ćete ovdje u grmlju?
- Tebe čekam - odgovori mi na jorubskom. - Htijela sam te uvatit nasamo da
te Khadija ne more spasit. A sad mi govori. Zašto je u mome kuvalu petrolej
pri kraju?
Prisjetim se juhe od bamije koju sam tog jutra skuvala Khadiji.
Već dva tjedna svako jutro pije zdijelicu juhe od bamije, govoreć da joj to
pomaže probuditi dijete kad joj je god ukočeno u drobu.
Skuvala sam je na Khadijinu kuvalu, zelenom kuvalu kraj lavora za ispiranje.
- Ne znam zašto vam je petrolej pri kraju - odgovorim.
- Jesi li kuvala? - upita. - U kuhinji.
- Za Khadiju - odgovorim.
— Na kojem kuvalu?
- Na Khadijinu kuvalu.
Jesam li pogrješila pa skuvala na Labakeinu kuvalu? Razmislim, prebirući
posvuda po umu prije nego odmahnem glavom ne. U kuhinji su dva jednaka
zelena kuvala: jedno kraj lavora za ispiranje, a drugo iza klupice, a svake
večeri, kad završi s kuhanjem, Labake odnese svoje kuvalo u svoju sobu. Ne,
ponovno odmahnem glavom, nisam kuvala na Labakeinu kuvalu jer jutros
nije ni bilo u kuhinji.
— Molim vas, maknite mi se s puta — rečem. — Želim odnjeti vodu Kh...
- Moje je kuvalo ono kraj lavora - reče, primaknuvši mi se bliže, a oči joj se
u ljutnji razvuku u dvije crte. - Zeleno. Sinoć ga nisam ojnjela u sobu.
Khadijino je pokvareno, ali rekla bi da joj trudni jrob truje mozak pa ti se
nije sijetila reć da će ga Morufu odnjet na A sad te opet pitam jesi li kuvala
na mome kuvalu?
čuvalo vaše? - upitam, oćutjevši da mi srce počinje lupat i da su mi dlanovi
bolni jer svo vrjeme grčevito stišću glineni ćup.
Položi mi dlan na prsa pa me gurne. Ne gurne me jako, ali dovoljno da se
voda u ćupu zatalasa amo-tamo, a kapljice mi se izliju na lice, kliznu mi pod
odjeću i svojom mi studeni šokiraju prsa.
- Jer me to i dalje pitaš koji? - Ošine štapom po zraku, a ja oćutim da mi
koža bridi od tog zvuka.
Obližem usnice, odmaknem se dva koraka unazad, pod teretom ćupa vode
koji ko da je sad ispunjen vatrom, kamenovima i nevoljama.
- Mislim da možda - zaustim, kaneć je preklinjat da ne bude ljuta, da me ne
šiba, kad začujem iza nas Kike, Labakeinu ćer. — Mama!
Kike dotrči puteljkom, uspuhavši se. Ona i ja ne razgovaramo prečesto otkad
sam joj se udala za oca. U kući se drži za se, a ja, ja je se ne usudim niti
pogledat u lice. Oko grudi joj je zavezana marama, a u ruci drži drvenu
kuhaču s bjelim tjestom na vrhu. Ko da je netom okretala fufu u loncu pa ga
samo ostavila i dotrčala k nama.
Sta će ona ovdje? Je li se došla pridružit majci da me skupa istuku?
- Mama - reče Kike, zabivši koljena u pijesak kako bi izrazila poštovanje
Labake. - Ja sam kriva, mama. Ja sam na tvome kuvalu jutros kuvala
patlidžane. Nije Adnunni kriva.
- Kike, znači bila si ti? - reče Labake, gledajuć svisoka na svoju ćer i
mjerkajuć je pogledom ko da joj ne vjeruje. - Jesi li sigura?
— Kunem se, mama, ja sam kriva.
Labake prosikće pa me ponovno odgurne, rukom o prsa. Ovog mi puta ćup
izleti iz ruka pa se razbije o pod, raspršivši komadićke Posvuda. Pogled mi
zastane na komadima Khadijina ćupa. Promatram kako pijesak dobiva tamnu,
crvenu boju dok Labake odlazi, svojim stopalima tjerajuć oblake prašine u
zrak, glasno proklinjuć i mene i Khadiju.
Kada Kike i ja ostanemo nasamo, okrenem se prema njoj, a ona i dalje kleči
na tlu, i dalje držeć drveni štap u ruci, izgledajuć ko da ni sama ne razumje
zašto je tu i šta radi.
- Lagala si za me - izgovorim, osjećajuć da mi srce buja miješavinom
zahvalnosti i iznenađenja. - Zašto?
Ali Kike mi ne da odgovor, nego samo slegne ramenima pa se pridigne,
otrese pješak s koljena pa brzim korakom otrči, dozivajuć svoju majku i
preklinjuć je da je pričeka.
Na trenutak ostanem promatrat kako se prašina ponovno spušta i smiruje na
zemlji, misleć da će se Kike možda vratit, prije nego konačno sijednem na
tlo, raširim svoju maramu između koljena pa stanem rukama skupljat u nju
komadiće Khadijina smrskana ćupa i sve one sretne osijećaje jer sam danas
vidjela Kayusa.
Ni sama nisam svijesna kolko dugo ostanem tamo, skupljajuć sve u maramu:
mokri pješak, komadiće kosti koje je davno pas prožvako pa ispljunio,
limenku mljeka koju su zgniječile gume auta, travke nikle oko grmlja.
Nastavim skupljat stvari, nastavim ih mećat u svoju maramu, ne obaziruć se
na smrad prikupljenog, ni na svoje prljave ruke.
Kada više ne mogu unutra nagurat ništa, pokušam se dić na svoje noge, ali ne
mogu. Nešto me pritiska i vuče na tlo, a ja ne znam jeri to smeće u mojoj
marami ili tuga koja buja i težinom mi pritiska srce, pa ostanem nepomično
sijedit na tlu, sve dok mi neko ne prošapće ime.
- Čekala sam da se vratiš kući — obrati mi se Khadijin glas, nježan i
zabrinut. - Pogledaj kako si prljava.
- Labake je kriva - kažem joj, digavši se na noge, a sve iz marame raspe se
po zemlji ko kiša smeća. - Labake me gurnila i sad je tvoj ćup razbijen, a ja
sam skupljala komadiće za te, skupljala sve odreda i razmišljala kako ga
popravit, kako popravit sve što je uništeno otkako mi nema mame, ali je
previše teško. Sve je preteško.
- Oh, Adunni - reče Khadija, prislonivši mi svoj topli dlan na obraz pa mi
obrisavši suze kojih nisam ni bila svijesna.
- Pođi sa mnom, dijete - reče. - Treba ti toplo kupanje, zdjela slatkog batata i
dobar, dugačak san.
Primi me za ruku pa me odvuče, skupa s mojim teškim srcem, natrag u
Morufuovu kuću.
DVANAESTO POGLAVLJE
Od prošle sedmice srce mi ćuti neku vrstu topline za Kike pa se, kad je
sretnemo, nekad pozdravimo očima, ali jutros me zatekne dok sjedim na
zemlji i meljem papriku pred kuhinjom.
Stane preda me, metnuvši ruke na bokove i nakrivivši vrat. — Adunni - reče
- dobrojutro.
— J... jutro — odgovorim, podigavši kamen kojim meljem papriku pa ga
polijem vodom da bi s njega očistila nečist, prije nego ga stanem kotrljat
preko oblih paprika položenih na drugi, široki sivi kamen među mojim
nogama.
- Fala ti za... za ono neki dan u guštari - kažem joj, ne dižuć pogled s kamena.
- Mislila sam ti i prije zahvalit, ali tvoja mama, stalno me drži na oku, ko da
čeka da vidi oćul probat razgovarat s tobom.
- Danas je na pazaru - reče Kike. - Neće se vratit prije sutona.
- Zašto si lagala za me neki dan? - upitam.
- Zato jer... ma ništa - reče ona.
Podignem pogled i zakrilim oči od sunca. - Nije mi se bila želja udat za
tvoga oca — rečem. — Znaš to i sama.
Ona se sagne i sjedne na kamen kraj mene. - Znam. Znam da oćeš ić u školu.
Imaš dobar mozak, Adunni. Dobar za učenje škola.
Svi u selu to govore.
— Pa zašto je onda tvoja majka tako kivna na me?
— Moj je tata učinio velko zlo kad je oženio Khadiju i tebe jer nema muške
djece. Ona koristi tu bol za borbu s vama. Ti... mojih si godina, a to joj još
teže pada.
— Da, jasno — odgovorim.
- Otac mi je našo muža - reče ona. - Traži ga otkako mi je bilo dese godina.
Jučera mi je reko da će sutra otić po miraz za me. Sutra odoh u kuću svoga
muža.
- A ko je on? - Dohvatim još jednu papriku, razlomim je na dva dijela, pa ih
metnem na kamen i stanem kotrljat drugi kamen preko njizih. - Znaš li ga
otprije?
Kike odmahne glavom. - Zove se Baba Ogun. Prodaje Ijekove za bolesne
ljude u selu. Imo je već prije ženu. Umrla je prije šest niijeseci od kašljanja
krvi. Traži novu, mladu djevojku ko ja, da se opet osjeti ko mladić. Nećemo
imat pravo vjenčanje jer ima mrtvu ženu otprije, ali tata i mama će me odvest
tamo sutra.
Kake ne očajava; čini se da joj nije krivo što će postat druga žena starcu s
mrtvom prvom ženom.
-Jesi li sretna šta se udaješ za tog čovjeka? - upitam, šakom skupljajuć
papriku s kamena, provijeravajuć je. Bjele mi se sijemenke među mesom
paprike čine ko pijesak u dlanu pa sve skupa bacim nazad na kamen i
nastavim mljeti.
— Brak će usrećit tatu. — Slegne ramenima. — Mama oče da izučim
krojački poso. Ali tata kaže da nema para da me pošalje na obuku. Iskoristit
će moj miraz za popravit svoj drugi taksi auto. - Nasloni se, gledajuć kako
mi ruka kotrlja kamen preko paprika, naprijed-nazad, naprijed-nazad.
Uzdahne. - Da sam bar muško.
Stanem. - Radi čega bi to htijela?
— Jer razmisli samo, Adunni — reče ona. — Svima muškima u našem selu,
njima je dopušteno učit škole i radit, ali mi djevojke, nas udaju već od
četrnes godina starosti. Znam da mogu bit dobra švelja. Znam crtat puno
dobre aljine. - Ispruži prst pa nacrta nešto u pjesku. Kada nagnem glavu pa
promotrim, ugledam dugačku aljinu u obliku ribljeg repa, s dva rukava ko
zvonima.
- To je jako lijepa aljina - kažem.
— Svaki dan, kad se vratim s mamom s pazara — obriše aljinu pa upre
prstom i pješak i nacrta novu - crtam aljinu u mnogim stilovima. Kada
sklopim oči — kapci joj se zatvore — mogu vidjet sve žene u selu obučene u
moje aljine.
Otvori oči pa mi se sa tugom osmijehne. — Volijela bi da sam muško, ali
nisam, i zato ću napravit najbolju iduću stvar šta mogu, udat ću se za muško.
Porazmislim o onome šta je rekla na trenutak, o mudrosti njenih riječi.
— Molim se Gospodu da mi muž bude milosrdan pa me pošalje da naučim
krojiti - reče ona. - A ti, Adunni. Šta ti oćeš postat u životu?
- Učiteljica - odgovorim. Oću bit učiteljica još od druge godine.
Čak i prije nego mi je mama umrla, stalno sam učila drveće i lišće u našemu
vrtu dok bi mama pekla svoje uštipke za prodaju.
Udarila bi štapom po korjenu manga i rekla mu; - Ti, Mango, kolko je jedan
plus jedan? — A onda bi sama dala odgovor: — Jedan plus jedan je jednako
dva, učiteljice Adunni.
Uspomena mi izmami smješak na lice. - Oću nastavit podučavat djecu u selu
- kažem Kike. - Dat im dobriji život. Ali sad kad sam udana za tvog oca, to
više nije moguće.
Ona odmahne glavom. — Zatvori oči i uči ih u glavi — reče. — Učini to,
zatvori oči. Zamisli to umom.
Isprva vidim samo tamno platno, ali kad ga gurnem u stranu i zagledam se
duboko, duboko u sebe, izvučem se vanka i metnem se u učionicu, a onda
držim kredu i pišem po ploči. Iza mene dijeca nose crveno-bjele uniforme,
sijedeć na klupi i slušajuć me dok ih učim sve ono čemu je učiteljica mene
naučila prije nego sam otišla iz škole. Osjetim navalu nekakve slobodnosti u
tog trena. Tako je jaka da sinjesta otvorim oči. Smijeh mi poleti iz usta,
šokiravši me.
Kike mi se opet nasmješi. - Vidiš? Kažem ti, Adunni, neka si udana za mog
oca i neka misliš da je sva nada gotova, ali tvoj um nije gotov. Unutar svoga
uma moreš bit učiteljica kolko god oćeš. - Digne se na noge. - Voliš čitat
knjige, pa hrani svoj um čitajuć svaku knjigu koju nađeš, možda u gradskim
kantama za smeće u Idanri ili neke jeftine knjige s pazara. Jednoga dana
možda i postaneš učiteljica, možda i ne. Sutra odoh upoznat obitelj moga
muža, ali unutar svoga uma, ja sam Kike, švelja. Poželi mi sreću i svako
dobro.
Kada me ostavi samu, na moment sklopim oči, pokušavajuć u umu postati
učiteljica, ali posvuda u umu vidim samo tamno platno; a paprika u rukama
počne mi peckat kožu.
TRINAESTO POGLAVLJE
Ime Khadija zamolila da odem sunjom babici. Trudnoća joj se bliži osmom
mjesecu. Od prošle sedmice oda ko da su joj među nogama dvije gume auta.
Također jauče i stenje kad je u kuhinji, trudeć se bit tiha, misleć da je niko ne
čuje. Ali ja je čujem, a kada je upitam je li sve u redu s bebom, kaže mi da
je. Ali sinoć, kad je legla na prostirku i sklupčala se kraj mene, a ja počela
pijevati dijetetu, odmahnula je glavom i rekla: - Dosta, Adunni. Bez pjevanja
danas, molim te. - Kad sam je upitala zašto, jel nije nikad, baš nikad rekla da
prestanem pijevat, rekla je: - Strah me Adunni. Strah me da će možda ovo
dijete doći prerano.
— Zašto? — upitam je kad je rekla da će djete doć prerano. — Jeri nešto
nije u redu sa dijetetom?
- Da - reče ona.
- Misliš ili znaš? - upitam.
Nekako se čudno namršti i iskolači oči. - Znam. Ovo mi je četvrti put da
nosim, Adunni. Znam kad dijete želi izaći vanka, a kad hoće ostati unutra.
Ovo hoće vanka. Treba mu još četiri ili pet sedmica prije nego bude
dovoljno jako za izaći vanka. Nikako ne sad. Moram poći vidjeti babicu
sutra ujutro. Ovo je dijete muško.
Ne smije umrijeti.
- Kako znaš da je muško? - upitam. - Neko ti je pogledo u drob i provjerio
pa si sigura? znam - reče. - Kad je Morufu rekao da neće hrane ako ovo ne
bude muško, napravila sam ešto da se osiguram. - Obori glavu, kao da je
tužna. - To što Činih je sramota, ali nisam imala izbora. Ne mogu rodit još
jedno žensko dijete, Adunni. Znaš to i sama. Što će mi mama i tata jesti ako
rodim još jedno žensko dijete? Ovo je dječak. Ne smije umrijet.
Pođi sa mnom sutra ujutro. Čim zarudi zora.
Nakon toga nisam dobro spavala. Stalno sam razmišljala o tomu što je mogla
napravit da se osigura da će djete bit muško. Oči su mi bile širom otvorene,
a ja sam razmišljala do duboko u noć, tu i tamo gledajuć u Khadijin trbuh jer
sam strahovala da će se dijete iskoprcat iz njega i umrijet. Ako pozovem
Morufua, Labake će me istuć ko mazgu jer je noćas njezin red za spavat
sunjim.
Ali, Bogu fala, djete je uspjelo ostat unutra do jutros.
- Di je kuća te babice? - upitam je nakon jutarnjeg kupanja.
- Oćeš li reć svome mužu da ću te pratit babici? - Govorim joj šapćanjem,
iako smo u njenoj sobi, daleko od Morufua i Labake.
Žena sam mu već tri mijeseca, ali se još ne mogu prisilit nazvat ga ,,našim“
mužem. To su rječi koje moja usta jednostavno ne mogu izreć. Kad sam
zadnji put probala, jezik mi se spetljo, pa ga i dalje zovem ,,tvoj“ muž kad
god razgovaram s Khadijom. Ona razumije, ja razumjem.
Odmahne glavom. - Reću mu da idem obići svoju majku - reče. - I da ćeš ti
ići sa mnom pomoć mi nosit torbu.
- Zašto mu nećeš reć da idemo babici? - upitam zbunjeno. - Jer ima nešto
loše u tome?
- Ne možeš ti to razumjeti - odgovori mi, pogladivši trbuh i navukavši na lice
grimasu ko da ju ta nježnost boli. - Jesi li spremna za polazak?
Nazujem svoje crne sandale i zategnem remenom aljinu iza leđa pa pođem za
Khadijom. Morufu i Labake su u dvorištu, stoje pred taksi autom. Danas je
Kikino vjenčanje pa znam da se spremaju odvest je u dom njezina novoga
muža.
Morufu je obuko istu agbadu koju je nosio na našemu vjenčanju, a Labake
nosi nešto šta izgleda ko smeđa vreća. Prosikće pa mi okrene leđa. I ja
prosikćem, ali tek tolko kolko samo moje uši čuju.
- Kamo ste se zaputile vako rano izjutra? - uputa Morufu, zakačivši rukav
agbade preko ramena. - Nećete s nama na Kikino vjenčanje.
- Bože sačuvaj - reče Labake. - Ne mogu s nama. Danas je moj dan. Neće mi
ga ove viještice pokvarit.
- Nismo ni htjele s vama - reče Khadija. Izgleda ko da joj duša napušta tijelo
dok briše čelo obliveno sa znojem. — Idem k majci.
Jako je bolesna. Moram povest Adunni sa sobom. Torba mi je preteška da bi
je sama mogla nositi.
Kako Morufu ne vidi kako se Khadija osijeća?
Kleknem pred njega i pozdravim ga. - Dob rojutro, gospodine.
- Adunni, moja mladenko - reče. - Jer oćeš poć s Khadijom obić joj mati?
Pogledam Khadiju, koja leluja na nogama, a ona mi kimne glavom. Kimnem i
ja. - Da, gospodine.
— Do večeras se moraš vratit — reče. — Jer večeras oću provest posebnu
noć s mojom Adunni.
- Ako Bog da - reče Khadija - vratit ćemo se prije nego sunce padne.
- Vidimo se večeras - odgovori Morufu. Sjedne u auto pa upali motor.
Kike tad izađe iz kuće. Obučena je u nove iro i bubu, a u ovratnik bube
zadijenut je cvijet. Izgleda jako lijepo; možda je sama smislila šta će nosit?
Na glavi joj je čipkasta tkanina, pričvršćena za gele, koja joj ko zastor visi
preko lica. Poviri ispod čipke, a iza kapaka obojanih crnim kajalom
pogledaju me oči pune nade. _ Nek ti je sa srećom - kažem joj kada dođe
ispred mene. - Nek ti je sa srećom, moja krojačice.
Khadija i ja krenemo na noge do autobusne garaže, tri kilometra daleko.
*
Garaža nije tolko daleko, ali Khadija se jedva vuče, stenjuć i jaućuć, i
gladeć trbuh ko da će rodit djete na licu mjesta, na putu do garaže.
Stalno govori da oće srat, oće pisat, oće spavat.
Strah me za nju, ali skrivam to i govorim joj da nastavi odat, da nestaje, da
ne piša i ne sere. Autobus nije pun, unutrin su samo pazarske prodavačice s
košarama kruha, narandža, graha, koje se pripremaju za jutarnju prodaju.
Sjedimo sprijeda, ja kraj vozača koji smrdi na ranojutarnju pljuvačku, a
Khadija kraj vrata. Držim joj torbu u svome krilu, držeć pogled na njoj, ko
da ću svojim očima nekako zadržat bebu u njezinu drobu. Kada vozač upali
autobus i izveze ga iz garaže, upitam Khadiju kako se osjeća. — Oćel beba
ostat unutra?
- Još se spušta - reče, metnuvši glavu na moje rame i stisnuvši mi dlan. - Oči
mi se sklapaju. Idemo u selo Kere. Probudi me kad dođemo tamo.
Prije nego joj uspijem reći da se otme snu, oči joj se zatvore, a ona počne
hrkat.
ČETRNAESTO POGLAVLJE
PETNAESTO POGLAVLJE
ŠESNAESTO POGLAVLJE
SEDAMNAESTO POGLAVLJE
Sijednem na motorkotač u autobusnoj garaži pa stanem preklinjat vozača da
me odvede mojoj kući.
Ne mogu se vratit u Morufuov dom jer ne znam šta ću mu reći kad me upita di
je Khadija? Šta ću reć njenoj djeci?
I zato kažem vozaču da me odvede kući moga tate. Nisam ni svjesna trenutka
kad dođemo tamo jer mi mozak više ne radi kako treba. Prošla su tri
mijeseca otkako sam otišla s tog mijesta ko Morufuova žena. A sada se
vraćam nazad ko šta?
Tatu zateknem kako sjedi u sofi kad uđem. Spava dubokim snom, glavu
naslonjene na drvo naslona, a kapa mu pokriva nos.
Glasno hrče, tolko da se cjela dnevna soba trese. Prene se i probudi kad
uđem, a oči mu se raskolaće ko da je ugledo zloduha.
- Adunni? - otare oči pa otrese glavom. - Jes to ti?
- Gospodine - prejako se tresem, nisam u stanju kleknut predanj. - Ja sam,
gospodine. Dobar dan, tata.
Vani vozač sjedne na trubu svoga motorkotača, piiin.
- Vozač oče svoje pare, gospodine - kažem pa prije nego tata uzmogne
odgovorit, potrčim u sobu koju sam djelila s Kayusom i Rođenim i uzmem
pare koji odavno već sakrivam u svojoj prostirki pa izletim vanka i platim
vozaču dvadese naira.
- Sta si došla? - upita tata kada se vratim nazad u dnevnu sobu.
Sad stoji na nogami, dlanova metnutih na bok. - Nisi valjda utekla mužu iz
kuće? Ne, gospodine. Nisam utekla mužu iz kuće. — Spustim se na j kleknem
i primim ga za nogu. - Tata, pomozite mi.
_ Šta se desilo? - upita tata kad briznem u plač. - Šta places?
Dok govorim, osjetim da mu se noga opustila, otrgla iz mojih ruka kad se on
zavalio nazad u sofu. - Khadija je mrtva? - upita, ovoreć šapćanjem. - Tvoja
starija žena je mrtva?
- Bamidele je kriv — odgovorim. - Imala je muškoga prijatelja, ljubavnika.
Zove se Bamidele. Varilac iz sela Kere. Metnio joj je djete u drob i sad je
ostavijo da umre jer se nije vratijo sa sapunom da isperemo zlu kletvu. - Još
dok izgovaram riječi, svijesna sam da zvuči ko da izmišljam laži. - Govorim
živu istinu, tata. Bog mi vidi u srce! Bog zna da je to istina! Bamidele ima
sapun, i nije se vratijo, i Khadija je mrtva zbog njega. Istina je, tata!
Tata gurne glavu u dlanove, i ostane šutit dugo, dugo vremena.
Kada podigne glavu, oči su mu crvene, vodenaste; izgleda ko da će zaplakat.
- Ko te vidijo kad se to desilo?
Otresem glavom. - Vidijo me? Niko. Bamideleova žena tvrdi da je na otišo
na put. Ta neće reć istinu. — Sjetim se blizanki koje su zahvaćale vodu. Ali
ne znam im imena, niti jesu li vidijele mene i Bamidelea s Khadijom.
Vidijele su mene, tolko znam. Svi su me vidijeli. Svi će reć da sam ja ubila
Khadiju.
- Govorim žive istine, kunem se — rečem.
- Ah - reče tata, taknuvši se po prsima triput. - Aj, Adunni, ubij me, dokrajči.
Tata mi makne dlan sa svoga koljena pa tužno uzdahne. - Adunni, moram otić
seoskome poglavaru. Moramo im reć šta se desilo.
- Ne, tata, ne! - povučem mu hlače. - Znaš šta će se zbit. Neće mi dat prilike
da govorim, odma će me ubit. Neće htijet niti čut šta želim reć o Bamideleu.
- Ne moremo ostavit Khadiju samu - reče tata. - Neko mora otić donjet tjelo.
Ja ne mogu, da ne bi rekli da sam je ja ubijo. Zato je najbolje da sad pođem
seoskom poglavaru i rečemu šta je bilo.
- Ako ti kažu da me dovedeš pred njizih, šta ćeš reć?
Tata me pogleda na sekund i mogu se zaklet da ga nikad nisam vidijela tako
tužna, tako zbunjena.
— Ondaću te izvest pred njizih — reče glasom tako tihim, tako drhtavim. —
Khadija isto ima svoje ljude, i oni moraju doznat da je mrtva. Seoski
poglavar mora znat da je Khadija mrtva. Morufu mora doznat. Pusti me proć
da odem reć svim tim ljudima. Seoski te poglavar neće ubit dok sam ja, tvoj
tata, živ. Kunem ti se te da ništa loše neće zadesit. Ali prvo prestani plakat.
Ajde u svoju sobu i čekaj me tamo.
Tata pogleda Ijevo i desno, potapša se po svojim hlačama po strani, ko da
nešta traži, ali ni sam ne zna šta, a zatim gurne noge u papuče i ostavi me da
sama klečim u dnevnoj sobi.
*
Srce mi se još okreće u grudima dok stojim u sobi koju sam djelila s
Kayusom i Rođenim. Priđem prozoru, gurnem u stranu maminu maramu koja
nam služi ko zastor kako bi se uvjerila da niko ne dolazi.
Vanka se sunce počinje spuštat s neba, a boja mu se počne mienjat u crvenilo
tatinih očiju kada previše popije. Dvorište je prazno, i tiho isto, i samo lišče
manga pleše na večernjem povjetarcu i šapće samo sebi.
Je li to ružno i opako, razmišljat da uteknem, dok je Khadija sama, dok leži
mrtva u selu Kere? Jeri mi preosto neki drugi izlaz? Tata tvdi da mi ništa
neće bit, ali tata je isto mami obećo obećanje koje nije održo. Kako će sada
moć ispunit obećanje da će me spasit od nevolja?
Obrišem suze, odmaknem se od prozora, razvučem svoju prostirku od rafije
spremljenu pod krevet pa iz nje izvučem crnu plastičnu vreću i narugam u nju
svoje stvari. jsfemam puno stvari jer su tri od četiri marame kojima se
omotavarn u Morufuovu domu. Jamim svoju angora aljinu, jedne hlače, crni
grudnjak koji mi je mama dala kad su mi prvo počele rast grudi, moj štap za
žvakanje, i maminu staru jorubsku Bibliju. Ima crne, gumene korice, s malim
rječima unutra, a rubovi su izlizani i izvijeni od puno godina koje je mama
provela čitajuć je noću uz svijetlo svjeće u kuhinji. Sad je prigrlim na grudi,
uputim molitvu Bogu da mi pomogne. Da me izbavi mojih nevolja.
Okrenem se po sobi, a oči mi zapnu za zelenu prostirku u kutu s jastukom
sofe na kome noću spava Kayus, na petrolejsku lampu kraj jastuka pa
otresem glavom. Kako ću ostavit sve ovo za sobom?
Ako sad utečem, di ću opet vidjet Kayusa?
Upalim svjetiljku pa je podignem ko da će njezino svijetlo poćerat crnilo
moga srca pa izvučem iljadu naira koje čuvam tamo još odprije svoga
vjenčanja. Odvojim sto naira, savijem ih pa ih metnem Kayusu pod jastuk.
Nije to puno para, ali more se kupit dva ili tri čoko-slatkiša, more ga malo ga
usrećit. Pokušam ne plakat kad prislonim lice o njegovu prostirku pa joj
kažem da čuva moga Kayusa mjesto mene.
Izdaleka čujem Rođenoga. Zvuči kao da je taman ušo u dvorište.
Dignem se na noge pa mu istrčim vanka ususret s nalonskom vrećom koja mi
poskakuje u ruci.
Rođeni nosi dvije auto gume na glavi, izgledajuć ko da se taman vratio sa
svoga mehaničarskog posla. Izgleda šokiran kad me ugleda.
Zatrepće. - Adunni?
- Ja sam, brate — kažem mu. Naćeram na lice smiren izraz i gurnem Khadiju
duboko u um.
- Sta si stala tu i blenula? - reče Rođeni. - Primi mi ovo iz ruka.
Primim gume pa ih spustim na pod.
- Po šta si došla vamo? - upita on. - Di ti je muž? Sta ti je to u ruci? — Pošlo
me vamo da dadem tati para — odgovorim, čvrsto držeć nailonsku vrećicu
čvrsto. — Da mu zafali šta me dao u brak.
- Dobar je to čovjek, taj tvoj muž. - Rođeni obriše znoj s čela pa ga otrese s
prsta meni pred noge. - Zbog njega sad imamo dosta hrane za jest. Jesi
vidijela batat i zelene banane u kuhinji? Čak i kirija, tata je platio dva
mjeseca unatrag, jer ti je reko? Di je tata? U kući?
— Tata je — progutam slinu, nastojeć opet progovorit — izašo. — S
gospodinom Badom.
— Poćeš sad? Kući svoga muža?
- Da - odgovorim. - Pada noć.
- Pozdravi dobričinu u moje ime. - Odmjeri me od glave do pete. - Oćeš da
te otpratim? Vanka je mrak.
- Ne - odgovorim. - Fala ti. Sad ću poć, svaki tren.
Rođeni protegne ruke i zjevne ko pseto, pa naglo zatvori svoja široka usta. -
Bolje požuri - reče, izduživši oči u proreze. - Čekaj, Adunni. Jer si sigura da
je sve u redu? Muka ti se čita s cjelog lica.
Šta se desilo? Jer Morufu? Jer dobro?
Liznem svoje suhe, ispucane usne. - Dobro je.
— A starije žene? Labake i ona druga? Jesu dobre prema tebi?
Khadija je bila dobra prema meni, ali sad je mrtva. - Dobre su — izgovorim,
ćuteći da mi glas počinje pucat pod teretom suza.
- Bolje da pođem šta prije.
— Požuri — reče on. — Idi s Bogom. Pozdravi svoju dobričinu.
Jako je dobar čovijek.
Rođeni uniđe u kuću, a slabašno svijedo svijetiljke obasja prozor sobe.
Meškoljim se u mijestu, gledajuć u nebo na čijoj su se sredini nakupili sivi
oblaci. Vjetar zvuči ko zvižduk, i svira tužnu, ladnu pjesmu. U njemu je i
vonj, prašine koju guta vodu, i znam da se kiša skuplja, kaneć past.
Sad, pomislim. Idi sad.
Duboko udahnem, pogledam našu kuću sijeva, prašnjavu cestu zdesna pa
prigrlim nailonsku vreću čvrsto uz prsa, i počnem trčat.
OSAMNAESTO POGLAVLJE
Ispočetka trčim, držeć glavu pognutom, a pogled uperen u stopala na blatnoj
stazi šta vodi vanka sela.
Sijeva su mi nasadi kukuruza s širokim, zelenim listovima. Zahvaljujem im
jer me skrivaju od znatiželjnih pogleda iz sela, smještena iza nasada. Svijetlo
bljesne s neba, popraćeno hukom grmljavine.
Nastavim trčat, a uho mi uvati zvuk psećeg laveža izdaleka, kozjeg meketanja
iz obližnjega dvorišta i topotanja njiovih kopita dok se bore s tlom. Kokoši
bezglavo jurcaju amo-tamo, mašuć krilima razbarušena perja svaki put kad
bljesne munja. Nastavim trčat, povremeno skačuć kada ugledam kamen ili
busen trave, ili staru auto gumu koju je neko đavleno djete metnulo na put ne
bi li neko preko nje pao.
Nečiji crveni pjevač sa zelenom niti oko vrata iskoči mi na put od nikuda, a
ja, iznenađena, udarim nogom o kamen. Usporim i stanem pa se pognem da bi
protrljala gležnjeve. Bride užarenom boli, a ja pokušavam zadržat suze.
Krajičkom oka spazim dvije dijevojke s vjedrima na glavama. Jedna je
Ruka. Oba dvije se smiju i razgovaraju međusobno, no smjeh stane čim me
ugledaju.
- Adunni, naša nova ženica - progovori Ruka, došavši predame.
~ Di si pošla?
- Zahvatit vode s rijeke Ikati - progovorim ko da mi je to bijo zadnji dah u
tjelu. Uspravim se na noge i prstom uprem iza sebe, prema svojoj kući koju
sam ostavila daleko iza sebe. - Bunar nam je presušio pa mi treba vode za,
za sutra. — Probam nasilu istisnut osmijeh, ali dobro znam da bi se smjeh
pretvorio u plač.
- Gle ti nju! - progovori Rukina prijateljica. - Kakva ti je ovo novopečena
žena? Po kiši ide zahvaćat vodu, i to bez vjedra? - Odmjerim je. Izgleda ko
pjetao koji mi je izletijo na put, sa svojim tankim vratom i dugim ustima koja
su ko ptičiji kljun. Ne poznam je, zašto mi postavlja pitanja?
- Ruka, kumim te, kloni se ove - reče ona, s žarom ljubomore koji joj tinja u
očima. - Misli da je bolja od nas jer je novopečena žena.
— Adunni - reče Ruka - već ti rekoh kolko ti brak godi i kolko bolje
izgledaš. Jeri se Kike stvarno udala jutros? Jeri to istina?
- Je - odgovorim, a još jedna munja propara nebo. - Fala ti.
Bolje da pođem prije nego se nebo otvori.
- Doćemo plesat za te kad rodiš djete! - reče Ruka namignuvši mi u prolazu,
odlazeć sa svojom prijateljicom. - Cao-ćao!
— Cao-ćao — odvratim, al se ne pomaknem, čak ni kad odu, čak ni kad kiša
počne padat. Lije ko iz kabla, pravi potop, ona vrsta kiše od koje se zemlja
trese, od koje krovovi kuća zvuče ko da na njima luđak svira lude note;
udarajuć loncima, tavama i žlicama. Kiša mi udara po kosi, sijeva mi se niz
lice i u usta pa mogu okusit pomadu od kokosova ulja iz kose i sol iz mojih
suza i kišnice. Namače mi odjeću, tjerajuć me da drhtim nasred puta. Sjetim
se što je Ruka maločas rekla, da će doć plesat sa menom kad rodim dijete.
Oće li moj tata i Morufu bit šokirani ljutnjom i iznenađenjem kad vide da
sam nestala? Oće li mislit da je to zato jer sam ubila Khadiju, da zato
biježim? Oće li moga tatu stegnut srce zbog mene? Oće li tatu metnit u zatvor
sve dok se ja ne vratim? Ili će tati bit jasno da sam utekla? A ako me ikad
nađu, oće li saslušat šta imadem reć o Bamideleu?
Obrišem lice nadlanicom i ušmrčem slinu koja se spustila u nos. Ova je
odluka preteška, i možda ono što radim nije ispravno.
jvfožda se mogu vrnut doma i poć za tatom seoskom poglavaru? Ali ak0 to
napravim, ubit će me jednako kako su ubili zemljoradnika Larnidija> i Tafu,
Asabina ljubavnika, i puno drugih kojih se sad ne mogu sijetit.
Padne mi na pamet da je najbolje sad otić, a onda kad nađu garnidelea, mogu
se probat vratit. Dovatim rub svoje aljine pa ga stisnem i ocjedim od kišnice,
a zatim ga pro tresem ne bi li ga osušila, ali mokra mi se tkanina samo
pripije uz kožu, tjerajuć me na kihanje.
Nastavim trčat dok se ne dokopam pazarskog trga. Na sredini je stup sa
svijetiljkom, jedan-jedini, a pod zlatnožutim svijetlom mokri cement blista
ko staklo. Nasred trga, stoji sivi kameni kip našeg seoskoga kralja na
njegovu prjestolju. Kamene su mu oči širom otvorene, a u ruci drži debeli
štap, ko da pogledom pretražuje Pazar, tražeć lopove... tražeć mene.
Kiša je stala, ali nebo je crno ko ćumur, a pazarski štandovi su prazni. Svi
prodavači konzerva mlijeka i sardina, garrija i kukuruza, čak i muškarci koji
prodaju elektronike ko što su te-veji i DVD-ji su otišli. Mallami, koji inače
prodaju suya kebabe, isto su utekli, tražeć sklonište. Miris sušena mesa,
pržena luka i paprike i dalje se ćuti u zraku, čineć glad u mom drobu još
jačom.
Udarim preko pazara, prema granici sela. Tamo je još jedan kip kralja,
sličan onome na trgu, samo ovdje kralj drži natpis: CAOĆAO Ikati - SELO
SREĆE. Ali ako pogledaš natpis s druge strane, s mijesta gdje brza cesta
skreće u naše selo, vidijet ćeš natpis: DOBRO DOŠLI U Ikati - SELO
SREĆE. Danas gledam stranu na kojoj piše ćao-ćao, a o sreći nema ni
govora.
Ugledam ženu koja prodaje akaru iz lonca crna, vrelog ulja, skrivena pod
crvenim kišobranom. Obraća se akari, govoreć jorubski i tepajuć uštipcima
od graha da budu slatki i privuku kupce, •ako ih je kiša sve otjerala. Kada me
ugleda, obriše znoj s čela pa ga otrese u ulje, a ono se oglasi šištanjem,
natijeravši crni dim da utekne u nebo i uštine mj oči. — Oš kupit akarel —
upita.
Glad me mori, ali nemam teka da bi pojela bilo šta.
- Ne bi — odgovorim. - Fala vam. Nemam para.
Lice joj se uozbilji, a oči joj se popenju od mojih stopala do lica. - Ako
nemaš para za kupit dobru hranu, bježi odavde i napravi mijesta za bolje
kupce.
U tom trenu, začujem glas koji mi zazove ime: grub glas pušača.
Oćutim val vreline koji mi projuri glavom. Ko me zna vako daleko od moga
doma? Okrenem se. Gospodin Bada. Nosi plavi kaftan koji mu uteže tijelo.
Njegova okrugla, debela glava, na kojoj nema kose, blješti u mraku ko da je
izglanco uljem.
— Dobro veče, gospodine — kažem, kleknuvši da bi ga pozdravila.
- Oćeš jest akarei — upita, gurnuvši ruku u džep kaftana pa izvukavši svežanj
para i odvojivši dvadese naira koje dadne ženi. - Gospođo, dajte mi šest
akara za moju Adunni. To mi je prijateljeva ćer. Udala se za Morufua,
vozača taksija. Nova mladenka. Friško udana.
Žena se niti ne pretvara da ga sluša dok uzima novac pa ga triput presavija,
potom ga gurnuvši duboko u grudnjak.
- Fala vam, gospodine - kažem.
- Ustaj, dijete - reče on. - Šta ćeš tu po ovoj kiši?
- Idem - ispljunem riječi koje mi zapinju u grlu - u susjedno selo. - Glupačo
jedna, prekorim sebe u mislima. Zašto si mu rekla di si se zaputila.
- Šta ćeš tamo? - upita gospodin Bada. - Di ti je muž?
- Moj muž, on me pošlo da odem pokupit rezervne dijelove iz jedne
radionice.
- Muž bi ti trebo poslat nekoga drugoga po ovoj kiši - reče nodin Bada, a
žena za to vrjeme žlicom odvadi šest akara, otrese ulje nazad u lonac pa ih
zamota u stari novinski papir.
- Da, gospodine. - Ruke mi se tresu dok primam novine s hranom. - Moj će
muž doć po mene tamo. Fala vam, gospodine.
_ Dobro - reče on. - Pođi s Bogom. Pozdravi svog muža za me. Čuješ me?
Ovog puta, ne stanem trčat dok se ne dokopam susjednoga sela, dok se ne
dokopam mjesta na koje mi je Iya rekla da dođem ako mi ikad zatreba
pomoć.
DEVETNAESTO POGLAVLJE
Iya živi u kući u selu Agan, koje dijeli granicu s našim. Živi u sobičku koji
gleda na nečiji tuđi sobičak. Soba do njezine također je nasuprot iste takve. I
tako je u toj kući deset sobičaka, pet s Ijeve, pet zdesne strane, s dugim,
uskim hodnikom između dva reda.
Dok se dokopam granice sela Agan, noć je tamna, a mijesec je luk blještavog
žutog svijetla na nebu. Kiša je obašla i Agan, a vjetar mi još nasrće hladnim
zrakom na tjelo pa još uvijek kišem. Pazarski trg u Aganu ima više stupova
sa svijetiljkama od onoga u Ikatiju, i pun je ljudi koji prodaju zobo piće,
kartice za dodat na mobitel ili telefon, kruh i suya kebab.
Muški i žene razgovaraju, smiju se, kupuju i prodaju ko da dan nema kraja.
Čak se i neka djeca prodavača igraju u kišnim lokvama kraj pazarskih
štandova. Preko puta pazara, pod stablom guave stoji motorkotač. Priđem mu
pa opazim vozača koji sijedi na zemlji, leđa naslonjenih o drvo. Na Ijevom
mu je gležnju lanac vezan za motorkotač, možda da mu lopuže ne bi ukrale
motor dok spava. Mali zlatni lokot drži mu lanac motorkotača oko gležnja.
Nosi majcu kratkih rukava i hlače traperice, a njegovo se hrkanje čuje
glasnije od ostale pazarske buke.
- Veče, gospodine - obratim mu se, digavši glas. - Oću ić na adresu Kasumu
Road. Gospodine. Vama govorim. Zašto mi ne odgovarate?
Oprostite, gospodine?
Kada mi ne odgovori nakon što mu se obratim triput, šutnem JTIU nogu, a on
pokuša skočit, ali padne nazad na zemlju jer ga lanac povuče dolje.
- Luda si - reče. - Sta me tako udaraš kad vidiš da spavam? Zar nemaš u kući
starije od sebe?
- Oprostite mi, gospodine - odgovorim. - Probudila sam vas mi niste
odgovarali. Oću ić do Kasumu Roada.
Turne ruku u džep pa izvuče mali ključ i otključa lokot. - Pedese naira za ovo
doba noći — reče, povukavši motorkotač sa stabla i skočivši na njega pa
upalivši motor. - Oš ii neš?
— Molim vas, gospodine — kažem. — Pedese naira mi je puno.
Dvaes?
- Tako mi Boga, nakon što si me nako šutnila, trebala bi mi platit trista naira
- reče. - Sijedi. Prevest ću te za božiju plaću.
- Fala vam, gospodine. - Popnem se na motor i sijednem mu iza leđa,
metnuvši svoju nailonsku vreću u krilo i zadržavši dah jer mu tjelo smrdi ko
kravlja balega.
Dok vozi kroz selo, vidim nizove kuća s limenim krovovima, pivske taverne
s zelenim i crvenim sijalicama vanka, muškarce s debelim drobinama
stisnute na malim drvenim klupama pred pivskim tavernama dok piju, smiju
se i sviraju glasnu glazbu.
Na skretanju za Kasumu Road, opazim sijenovitu svjetlost iz prozora lyine
kuće i smijesta se ponadam da će mi Iya htijet pomoć. Da će se sjetit šta mi
je rekla prije puno vremena, kad sam joj donosila hranu.
Da će bit milostiva srca i kratko me vrjeme primit pod svoj krov.
Platim čovijeku, siđem s njegova motorkotača pa s olakšanjem izdahnem.
Uđem u dvorište, prođem hodnikom s jednom sijalicom na plafonu, koja se
pali i gasi ko da elektrika u njoj ima problema.
Stanem pred sobu broj dva i pokucam na vrata. - Iya - kažem.
~ Adunni je tu na vratima. Adunni, jedina ćer Idowu, prodavačice nštipaka iz
sela Ikati. Niko ne odgovori.
Ponovno pokucam, čvršće stisnuvši šaku i udarivši jače. - Ja sam, Adunni. Iz
Ikatija.
I dalje nema odgovora. Sad se osijećam ko da oću srat i pišat odjednom pa
pritisnem ruku među noge.
Ako mi Iya ne otvori vrata, di ću noćas spavat? Na pazarskome trgu? Sijetim
se vozača i smrada njegova tjela, a slina mi napuni usta i suze navru na oči
dok kucam, kucam i kucam, ali niko mi ne otvara. Plačem, glasnim,
nezauzdanim plaćom koji mi stišče grudi i tjera grlo na kašalj. U glavi
mislim da sam napravila veliku, veliku pogrešku. Kako sam mogla mislit da
je ovo dobra ideja? Zašto nekad radim vako glupe, nepromišljene stvari ko
šta je ovo? Plačem tako glasno da ne čujem kad se vrata pred menom otvore.
Otarem oči. Vrata su otvorena, ali na njima nema nikoga. Pogledam dolje i
ugledam Iyu kako sjedi na podu.
- Adunni - reče ona, slabašnim glasom, ko da sjedi u bačvi na koju je metnut
poklopac. Noge joj stoje pred njom, oba dvije tanke ko žica kabla. Na podu
je i štap za odanje, kraj noga, a ja odma pomislim da nije okusila hrane
otkako sam joj zadnji put donjela jest, jer su joj vrat, noge, lice i prsa tanki
ko štap kraj noga. Na glavi joj nema ni kose, samo busen rjetkih sjedih dlaka
po sredini glave. Sveže maramu preko prsa, a kad diše, prsa joj se dižu gore,
dolje, gore, dolje, zvučeć ko kad neko srče vruć čaj iz šalice. Niko mi ne
treba reć da je Iya jače bolesna nego je mama ikad bila.
Kleknem da bi je pozdravila. - Veče, Iya - kažem. - Jesam vas probudila
kucanjem?
-Ah, Adunni - reče ona. - Čula sam da kucaš, i ustala, ali traje dugo jer
moram svoje mrtve noge dovuć za sobom. — Koža čela zateže joj se dok
govori. Oči su joj otvorene, ali ne gleda me. Pronašle su nešta iza mojih leđa
u šta gledaju. _ Što te dovodi k meni u ova doba? Jesu ti kiše srušile kuću?
_ Trebam vašu pomoć, gospojo — kažem. — Uvalila sam se u veliku nevolju
doma.
- Uniđi unutra. - Na guzovima se odvuče nazad, širom mi otvorivši vrata. -
Struja je slaba pa nema elektrikina svjetla unutra.
Pogledaj na svoje Ijevo, tamo je negdi petrolejska lampa.
Jak vonj petroleja nasrne na me kad uđem. Pogledam prema prozoru pa
pređem na drugu stranu sobe, dignem lampu s poda i upalim je.
Držeč svijetiljku i gledajuć oko sebe, osijetim kako mi srce tone. Prije je tu
bijo četvrtasti te-ve, ormar, stolica i ventilator, ali sada je osto samo madrac
na podu i plavo petrolejsko kuhalo iza njega. Dva ili tri komada odijeće vise
s nekakve drvene ručke iza madraca i to je to.
Oba dva lyina oka širom su otvorena i ukočena, a kada odem sjest na pod iza
vrata, njine me oči ne sijede. Prazno gleda u prozor i govori.
- Ma binu - reče Iya. - Nemoj zamijetit. Prodala sam stolicu prošle sedmice.
Šta je tebe snašlo?
Dok joj pripovijedam priču o Morufuu i Khadiji, svim se silama trsim ne
zaplakat. — Treba mi mijesto di mogu ostat kratko vrijeme - kažem. - Možda
dok se Bamidele ne opameti i ne prizna da je on kriv zato jer je Khadija
umrla.
Iya odmahne glavom. - Bamidele nikad neće priznat, ne uz novu ženu i djete
koje čeka. Čak i ako ga ulove, odvuć će ga poglavaru Ikatija jer je Khadija
otamo. Oba dvije znamo da je Ikati selo najgore po ubijanju ljudi bez
ijednoga pitanja. Bamidele nikad neće teć istinu o Khadiji. Niko ne želi
mrijet prije nego mu je vrijeme.
Ah, mama bi ti bila jako tužna zbog svega što te zadesilo. Šta mogu učiniti za
tebe, Adunni?
- Pomozite mi - kažem joj. - Pustite me da kratko ostanem ode, ua se
sakrijem. A onda posije možda mogu nać poso u drugome selu Pa si pomoć
parama koje zaradim. - Ne moš ostat tu - reče ona. - Dok sjediš pred menom,
vidim te samo kroz maglu. Ponekad ne vidim ništa. Oči su mi bolesne.
Noge su mi bolesne. Tjelo mi je bolesno. Sve je bolesno.
- Mogu vam pomoć da se starate za se - kažem joj. - Mogu kuhat, prat,
dovlačit vodu, ići na pazar, šta god kažete, ja ću napravit. - Ali još dok
izgovaram rječi pomislim da nikako neću sve to moć radit, a da ljudi ovoga
sela ne jave to mome tati.
Iya odmahuje glavom ne. - Meni je kraj blizu, Adunni - reče na jorubskom.
— Moji preci, zovu me da im dođem. — Nagne glavu u stranu i prema gore,
u zrak, ko da joj neko s vrha prozora zaziva ime. - Čuješ li? Udaraju po
bubnjevima i pjevaju pijesme da me Ijepo dočekaju. - Razjapi usta u neku
vrstu osmjeha, a svijedo lampe učini da izgleda ko da ima samo pola lice.
Nisam sigura kako odgovorit ni njoj ni njezinim precima pa zadržim svoje
riječi za se.
- Majka ti je bila milosrdna žena - reče ona. - Bog joj pokoj duši dao. -
Zamisli se na tren. - Prestani plakat, Adunni. Mogu ti pomoć. - Stane spuštat
glavu unazad dok je ne metne na madrac.
— Imam brata, samo jednog, zove se Kola. Imamo istoga oca, ali ne i majku.
Čini dobra djela i pomaže curama ko što si ti.
Sad zuri u strop, otvorenim očima koje ne trepću. Na trenutak, ostane posve
nijema. Potom reče - Prespavaćemo noć. Sutra ćemo pričat. Utrni lampu da
ne izginemo od vatre prije nego pjevač zakukuriče.
- Dobro, gospojo. - Utrnem lampu, ispružim se na podu pa savijem ruke pod
glavu, ostavivši nailonsku vreću sa svojim stvarima kraj noga. Tiho je, ali
cvrčki vanka ponavljaju kre-kre daleko u noć.
Ponekad Iya počne kašljat ko da oće iskašljat vanka cjela pluća. A ponekad
hrče ko motor agregata.
Ja ležim tamo i mislim na mamu, na Kayusa, na Khadiju, na vremena kad me
nije tištilo ovolko nevolja ko danas. Mislim na sve te stvari sve dok prvi
pjevač ujutro ne zakrješti ku-ku-ri-ku s prvim svijetlom, a rano se jutarnje
sunce ulije u sobu kroz prozor.
Tog trena, čujem nekakav zvuk, koji zvuči ko da se dvije životinje tuku.
Najprije mislim da mi je ta buka možda u glavi, ali što se više približava, to
je glasnija. Nisu to životinje koje se bore. To je glas muškoga, glas koji znam
jako dobro. Približava se sa zvukom koraka koji bate bam-bam, ko marš
bjesna vojnika kad stupa na bojište. Kada dođe do lyine kuće, srce mi stane
udarat brzo jer je to glas moga tate. Njegov najljutiji on najljutijih glasova.
Viče: - Di je moja ćer? I ko u ovom prokletom selu nosi ime Iya?
DVADESETO POGLAVLJE
Iyju zateknem kako sijedi na podu svoje sobe i mješa nešto u loncu na vrh
petrolejskog kuhala s dugom, drvenom kuvačom.
Ispod lonca pleše plamen, a kada uđem u sobu, ona smanji plamen pa se
namršti, a gornja joj usnica poleti k nosu.
- Svojim si tjelom zasmrdila cjelu sobu - reče. - Ajde se oprat.
Baci tu smrdljivu aljinu sa sebe. Imaš li drugu?
Pogledam svoje stvari u jednom kutu na podu, majkinu Bibliju povrh angora
aljine. - Vratiće se - kažem joj, gledajuć moju odijeću. - Vidjeli su moje
stvari. Ne mogu se u vas kupat. Sve je puno govana.
Prasne u smjeh koji se pretvori u kašalj. Zvuči ko da je neko pustio vodu
nakon sranja. - Niko s imalo mozga ne iđe se tamo kupat - reče. - Tamo je
sraona. Posereš se i ideš dalje. Svaki mijesec očistimo, soba po soba.
Slijedeće sedmice, očistiće soba osam. Pođi iza kuće, kraj bunara. Tamo se
operi.
- Kuvam batat - dometne s osmjehom, ko da smo ona i ja taman završile
ugodan razgovor o batatu. Ko da me srce nije maloprije skoro izdalo i ubilo
zbog tate.
- Glad me ne muči - kažem. - Jeste li pogledali jesu moj tata i Kayus još ode,
jesu sigurno otišli?
- I to još otkad — reče. — Dosad su već blizu Ikatija. Jedan od momčića iz
kuće koji mi pomažu pazi na granicu sela za me. Mali je brz na nogami. Ako
ugleda tvoga tatu ili brata da dolaze, doće nam reć. lya makne poklopac s
lonca, umoči žlicu unutra pa promješa.
Mislim da kuha batat kašu. Vonja na paprike, rakove i palmino ulje s
batatom, ali izgleda ko narandžasto govno. Povraćotina mi se uspne grlom,
ali je gurnem nazad.
- Poslala sam drugoga momčića da mi ode po Kolu i kaže mu da dođe - reče.
- Ajde sad, Adunni. Idi saprat sve to sa sebe.
— Šta ako se tata vrati dok se kupam?
— Nemoj stat tu i pitat me glupa pitanja - reče, istresavši s kuhače u dlan
malo batat kaše pa je lizne kako bi kušala jer dobra.
— Ako ti se tata vrati i zatekne te ukipljenu tu, neću se petljat u vaše posle,
neću reć ni jedne dobre rječi za te. Kraj bunara je soba i vjedro. Ajde brzo.
Dovatim svoju angora aljinu, gaće i grudnjak s poda pa odem od nje.
Bunar, krug siva zida duboko u tlu, pun vode, nalazi se iza zgrade.
Bacim vjedro unutra, izvučem vodu i uniđem u kupaću sobu; kvadratnu
prostoriju s Jadnim cementnim podom, klizavim ko da je neko prosuo sirovo
jaje po njemu. Baš ko i u Morufuovoj kući, zidom se penje crna trava, cjelim
zidom do željezna krova.
Skinem odjeću i stanem izljevat vodu na glavu. Hladna me voda strese ko
struja, a ja cijelo tjelo ribam dlanovima dok mi se voda mješa sa suzama.
Ribam i plačem, ribam i plačem dok mi se ne učini da ću zgulit kožu i da ću
prokrvarit ako ne stanem.
Kada završim, koža ko da mi udiše i izdiše od previše ribanja, nadražena.
Navučem grudnjak i gaće na mokro tjelo jer nemam krpe kojom bi posušila
vodu. Dok se vratim Iyi, ona već jede batat kašu iz zdijele, prstiju
obljepljenih narandžastim batatom, ko da je umočila ruku u narandžastu boju.
- Oš sad jest? — upita, oblizujuć prste. - Batat je mlad; friška žetva.
- Ne bi, gospojo - odgovorim. - U drobu mi je mučno.
- Ne brigaj se, Kola je na putu - reče. - Živi u gradu Idanri, *t0 nije daleko
odavde, ali vozi motorno auto i ima jedan od onijeh telefona koje nosiš
okolo užase. Kako se ono zovu?
- Mobilovni telefon - odgovorim. -Morufo ga isto ima. U engleskome govoru,
mobilovno znači pustiti da nešto ide gore dolje samo od sebe.
- Tako je - reče Iya. Oči joj se cakle, ko da je ponosna na tog svog brata i
njegov mobilovni telefon.
*
Tjeram san s očiju kada neko opet pokuca. Ali ovaj put udarac nije ljutit, ne
ko tatin.
- Otvori - reče Iya. - Mora da je Kola. Moj brat.
Otvorim vrata. Pred menom stoji muškarac, sam. Izgleda visok i vitak, s
licem koje izgleda ko nešto zagoreno. Na licu su mu i ožiljci, po dvije ravne
crte od svakog oka do čeljusti, ko da mu je neko ljut nacrto broj jedanes na
svakome obrazu gustom, crnom bojom.
- Jutro, gospodine - kažem, kleknuvši.
Nagne vrat uljevo pa me odmjeri od glave do pete i pročisti grlo ko da oče
tog trena počet glasno pjevat.
- Je li mi sestra unutra? - upita.
- Uđite, gospodine. - Zakoračim u stranu da bi on mogo uč.
- Dobrodošli, gospodine.
Pozdravi Iyu kimnuvši glavom, a ona ga blagoslovi i zahvali mu za Milo i
Lipton čajeve koje joj je pošlo prošli mijesec. Upita je jer uzima Ijek, a ona
odgovori da uzima, tri puta o danu, iako je ja nisam vidjela da nijednom pije
ikakav lijek, ni sinoć ni jutros.
Kada se počeše za vrat i pročisti grlo, pomislim da možda oče vode.
- Jesi li poslala po mene? - upita Iyu, zvučeć razdraženo, ko da 11111 Iya
stalno dodijava. — Još nemam nimalo novca za tebe. — Ne treba mi tvoj
novac — reče — ali moraš mi pomoć s ovom.
Djevojka koja ti je sad otvorila vrata zove se Adunni. Sjećaš se Idowu, žene
koja je prodavala uštipke u Ikatiju. Adunni joj je ćer.
- Ah - gospodin Kola okrene s k meni pa kimne glavom da.
— Sjećam se kad ti je donosila hranu. Žao mi je što ti je majka preminula.
— Fala vam, gospodine — kažem.
- Treba našu pomoć - reče Iya. Potom mu ispriča cjelu priču o Khadiji i kak0
me moj tata trajj j Ja se vratit. - Moš li joj nać poso ko svim onim
djevojkama što si pomogo? Adunni je jako dobra djevojka. Zna čak i knjige.
Govori dobar, dobar engleski.
Gospodin Kola otfrkne nosom. — Iya, mogu joj pomoći, ali ne danas. Danas
je premalo vremena, prekratak rok. Svjestan sam daje u nevolji, ali ako se
može strpjeti možda tjedan, mogu joj pronaći...
— Sedmica je previše, predaleko — reče Iya. — Mora otić još danas.
Jutros. Tata će joj se vratit i zateć je tu. Znam to. Ne mogu dopustit da se išta
ružno dogodi Adunni. Davno sam obećala njenoj majki i držat ću se obećanja
dok ne izdahnem.
Oči mi se opet napune suzama kada Iya izgovori riječi pa sklopim dlanove,
prinesem ih usnama i izgovorim molitvu zahvale za nju.
- Jasno mi je - reče gospodin Kola. - Ali nitko joj ne može dati posao isti
tren jer... - Umukne, ko da mu je upravo nešto palo na pamet. - Danas bi za
mene u Lagosu trebala početi raditi jedna druga djevojka - reče. - Možda
mogu Adunni staviti na njezino mjesto. Izgleda kao da bi se svidjela mojim
poslodavcima. Prave je dobi. Može li otići tako daleko? U Lagos?
Lagos, veliki sijajni grad? Lagos u kojem je mnoštvo avijona, i motornih auta
i para? Lagos o kojem smo moja prijateljica Enitan i ja stalno govorile? Koji
smo sanjale posjetit kad skupimo malo para?
Srce mi se udara od uzbuđenja i stišće se od tuge. Osijećam goiemu tugu jer
sam htijela poć u Lagos vidjet kako izgleda i naučit 0 njemu, a ne zato jer
moram bježat. Ali čovjek čeka moj odgovor, a tata i Morufu mogu se vratit
svaki tren.
_ Mogu otić kolko god daleko oćete, gospodine - odgovorim.
_ Dobra sam djevojka, gospodine.
_ Nazvat ću - reče on.
Gurne ruku u džep pa izvuče mobilovni telefon. Pritisne na toj stvari jedan,
dva, tri broja pa ga prinese uhu. Govori, miče glavom gore dolje, lijevo
desno.
- Halo? Velika Madam? Jutro, gospođo. Ovdje Kola - vaš agent.
Ispričavam se što vas budim ovako rano. Iskrsnuo je mali, ali bitan problem.
Djevojka koju sam vam trebao dovesti danas je razvila simptome tifusa.
Previše je bolesna za dugačko putovanje. Imam drugu djevojku. Dobra je.
Zove se Adunni. Da. Ista cijena. Mlada djevojka, da. Jesam li vas ikada
razočarao, gospođo? Naravno, da.
Obavila je sve pretrage i preglede. Hvala vam. - Ponovo pritisne broj na
mobilnoj stvari pa je vrati u džep.
- Sve je riješeno - reče. - Spakiraj se. Idemo u Lagos.
Nisam sigura dal se smijat ili plakat. Grlo mi se steže i zatvara dok klečeć
zafaljujem Iyi i trpam svoje stvari u drugu nailonsku vreću što mi onda
dadne.
- Kola, fala ti - reče Iya pljesnuvši dlanovima. - Duša Adunnine majke ti
zafaljuje.
Gospodin Kola kimne glavom, gurne ruku u džep pa izvuče dvije prljave
novčanice i ključ. Stisne novac pa ga tutne u Iyin dlan. - Teška su vremena.
Umrlo je veselje u ovoj državi. Snađi se s ovim do sljedećeg mjeseca. -
Okrene se k meni pa mi ključem pokaže da pođem za njim. - Idemo.
Čvrsto držim vreću, ali ne pomaknem stopala. Stojim tamo, trepćuć i
gledajuć ga, jer šta ako je pred menom loš čovjek? Sta ako ce mi u Lagosu
radit ružne stvari?
- Iya? - progovorim, želeć je pitat pozna li stvarno tog čovjeka tako dobro,
neka joj je brat, ali riječi su mi skrivene negdje u glavi i ja ih tražim, no one
se kriju predaleko pa samo stojim tako, gledajuć čovjeka, trepćuć.
- Adunni - reče Iya, zvučeć ko da će me svaki čas svojim štapom odalamit po
glavi ako ne pokrenem noge. - Bolje pođi sunjim prije nego se tvoji ljudi
vrnu.
Muškarac frkne, okrene se pa reče: — Bit ću u autu. Ako te ne vidim za pet
minuta, odoh.
- Molite za me - kažem Iyi, sagnuvši se prema mjestu di sijedi na podu da bi
mi mogla dirnut čelo.
- Dobre te stvari čekaju u Lagosu - reče, digavši ruku prema mojoj glavi. -
Majčin duša je s tobom. Pođi brzo.
Tek kad gospodin Kola upali motor pa potjera auto naprjed na cestu, tek tada
mi se teret svega skupi i sruši na glavu, lomeć mi duh.
Napuštam Ikati.
To je ono što oću cijeli život, ostavit ovo mijesto i vidjet kako izgleda svjet
vanka, ali ne na ovaj način. Ne dok mi ovakva sramota prati ime. Ne ko
osoba koju traži cjelo selo jer misle da je ubila ženu. Ne s polovinom srca
koja je ostala uz Kayusa, i drugom koja je umrla s Khadijom.
Oborim glavu, ćuteć ko da me prekriva debela, teška tkanina.
Debela tkanina, srama, tuge i bolna srca.
Lagos je daleko ko da vozimo na kraj Nigerije. Tri su sata prošla otkad smo
otišli iz sela Agan, a još smo na brzoj autocesti.
San me sustiže, ali cesta je puna rupa i svako pet minuta vožnje plava Mazda
gospodina Kole upadne u neku i ko da doživi strujni šok. Sve to drmanje mi
tjera san iz očiju. Ponekad me čak strah da će se auto razdvojit na dva djela,
i da će gospodin Kola ostat u jednom, a ja u drugom.
I zato držim pogled na prozoru i gledam vanka. Na brzoj autocesti ima žena,
muških i dijece šta prodaju kruv, Coca-Colu i Fantu, sušeno meso divlji
živina šta visi naopako sa štapova, novine, voće i vodu u nailonskim
vrećama. Glad mi draži stomak, ali ne govorim gospodinu Koli da stane da
kupim sebi jest, jer je lice gospodina Kole ozbiljno dok drži kolo za
upravljanje čvrsto s oba dvije ruke ko da se boji da bi kolo za upravljanje
moglo lako odletit. Na čelu mu je gnjevna crta, grub nabor kože.
Vozimo se u tišini od jutra pa kad mi dojadi šutit, postavim mu pitanje.
— Kaćemo doć u taj Lagos? — upitam, pritom dlanom sakrivši oči od sunca.
Još nije podne, ali vrućina je gadna, i imam osjećaj da sunce s neba riga
vatru. Svuda gori, čak mi i guma sjedalice u autu prži guzove pa nekad
sjedim na dlanovima ne bi li razladila guzove.
Kada mi ne odgovori, upitam opet.
- Uskoro - reče, pogledavši u ogledalo auta pa presjekavši u drugu traku
ceste. - Šta će bit sa menom?
- Radit ćeš - reče. - Kad smo kod toga... Dobro me slušaj Adunni. Imam
liječničke nalaze u prtljažniku. Sastavio mi ih je moj prijatelj doktor. Velika
Madam želi biti sigurna da ne nosiš boleštine. — Pogled mu klizne na me. —
Nosiš li kakvu boleštinu?
- Ne, gospodine.
- Dobro. Napisat ću tvoje ime na nalaze i pokazati ih Velikoj Madame. Ako
te upita jesi li išla doktoru, moraš reći da jesi, išli smo u kliniku Idanra, u
redu? Ako kažeš ne, ništa od posla za tebe.
- Reću da — odgovorim, meškoljeć se na sjedalu, ne shvaćajuć zašto
gospodin Kola laže. A ako laže o doktoru, ko zna o čemu još laže? Jesam li
stvarno dobro promislila prije nego sam utela iz Ikatija i pošla s ovim
čovijekom? Pogledam ga, meso njegovih čeljusti koje se pomiče gore-dolje
dok žvače zrak, pa udahnem. Ako mi laže, ne mogu više ništa poduzet u vezi
toga. Ne mogu se više vratit u Ikati ili bjiežat negdi drugo.
- Ostat ćete sa menom na tom poslu? - upitam.
- Ne. Doći ću te obići svako tri mjeseca.
- Hoću li pored tog posla moć ić u školu? - upitam.
Čudno me pogleda pa pročisti grlo. — Ako se budeš dobro ponašala i ako se
svidiš Velikoj Madam, možda te i pošalje u školu.
— Ako mi se tata vrne da bi me našo, oće li mu Iya reć di smo otišli?
- Iya će prije umrijet, nego izdat tvoju majku - reče. - Tvrdoglava je to žena,
i ne boji se smrti. Slušaj, tvoj te tata više nikad neće naći, barem ne preko
Iye. Niti preko mene. Može te naći jedino ako se sama vratiš u Ikati. Želiš li
se vratiti?
Odmahnem glavom, brzo i sigurno u se, iako me srce boli jer se više nikad
ne mogu vratit u Ikati. — Ko je ta Velika Madam? - upitam, protrljavši si
grudi ne bi li otjerala bol iz srca. - Zašto je zovete tako? _ Adunni — reče,
usporavajuć jer su druga auta pred nama počela usporavan - Da, gospodine?
- Uskoro ćemo biti u Lagosu - reče. - Budi tiho i pusti me da vozimI tako
slegnem ramenim i zaljepim pogled na cestu. Prođemo kraj žene koja sjedi
na kratkoj klupi, leđa sagnutih nad loncem vrela ulja u kojem dugom
željeznom žlicom miješa crno ulje i gura krckajuće kuglice uštipaka, ko
farmer šta štapom gura ovce amo-tamo.
Podsjeti me na daleka vremena kad bi stajala kraj mame i držala u rukama
novine mjesto tanjura. Mama bi izvukla smeđe uštipke iz ulja, tri po tri,
tresuć žlicom dok se ne bi ocjedili od ulja, prije nego bi mi ih istresla u
novinski tanjur da jedem i okusim njiov šećer i sol. Ja bi poskakivala i
smijala se i govorila: - Vruće, vruće, vruće - a mama bi rekla: - Vruće al
slatko, jel da, Adunni, jel da?
Sjetim se kako mi je govorila da pijevam kad joj se bolest izijedala tijelo,
čineć da joj se teško dignut s njezine spavaće prostirke.
- Adnunni mi - rekla bi mama - dušo moja. Poćeraj bol pijesmom.
Kada mi Kayus padne na um, potisnem ga iz misli. Neću mislit o Kayusu, o
tome kako je jutros prislonijo dlan na prsa, na tugu u njegovu pogledu dok se
oprašto s ćao-ćao.
Pa zato stanem pjevat pijesmu koju me mama naučila kad mi je bilo šes
godina, pjesmu o nadi i božijoj ljubavi.
Pritisnem nos o prozor i počnem je pjevat negdje iz dubine trbuha.
Jedna je ljubav iznad svih
O, kako On ljubi
Njegova je ljubav iznad bratske
O, kako On ljubi
Prijatelj može izdat il' napustit te
Utjehu dat'danas, a sutra čemer
Al' ovaj Prijatelj nikad neće obmanut
O, kako On ljubi
Kada završim, pogledam gospodina Kolu. Čelo mu se zgužvalo, a usne mu se
podižu uvis, ko da se oće nasmijat.
- Sve u redu, gospodine? - upitam. - Jeri moja pjesma prebučna?
— Lijepo pjevaš — odgovori. — Je li ti to itko ikad rekao?
- Mama mi je to rekla puno puta - odgovorim.
On ne reče ništa. Samo proguta nešto. Malo kasnije kaže: - Nadam se da će
Velika Madam biti dobra prema tebi.
I ja, gospodine, pomislim, i ja.
*
— Dobro došla u Lagos — reče gospodin Kola. — Budi se, Adunni.
Skočim ko oparena pa otarem oči i glupu slinu koja mi je iscurila niz rub
usta, razlivši se po aljini. - Oprostite, gospodine - kažem. - Došli smo?
Ne znam kolko dugo već spavam, ali sada vidim tako puno auta na ulici, ko
kad mravi navale na kocku šećera. Auti pritiskaju po trubama da bi
razgovarali jedan s drugim: piiin, piiin. Kada se jedno auto iza nas oglasi
zvukompiiin, lice gospodina Kole se naljuti i kaže nešto sebi u bradu pa
udari po kolu za upravljanje, piiin.
Miris sviježeg kruva, ananasa i naranči, i papaja, sivog dima iz guzova auta,
benzina, pazuha koja se nisu dugo podaprala, svi ti mirisi izmješani pune
zrak.
Udahnem, al zrak se čini pregust, zatvori mi grlo i naćera na kašalj. Na cesti
se među autima naguravaju ljudi. Svi prodavaju sve $ta se na njizin more
vidijet, čak i mobilovni telefon ili DVD film, jsfeki čovijek drži nešto ko
blok mljeka i pritiska nos o prozor-staklo nq()je strane auta.
— Kupite hladni sladoled! — govori. — Zdravo, djevojčice — reče —j _
Ne bi danas malo sladoleda?
Kada mu ne damo odgovor, muškarac ode od nas.
Drugi nam skoči pred auto. Ima na sebi zelenu potkošulju i crne hlače, a drži
u rukami okruglu bocu s pijenastom vodom unutra.
Prije nego uspijem pitat šta radi, pritisne poklopac boce pa izlije pijenastu
vodu na prednje staklo auta, izvuče smedžu krpu iz džepa pa počne brisat
vodu.
- Miči mi se od vjetrobrana — reče gospodin Kola, pritisnuvši trubu, piiiin.
- Kunem ti se da ću te pregazit autom. Miči mi se s puta.
Ali čovjek ko da uopće ne čuje gospodina Kolu. Briše staklo brzo, brzo,
gore-dolje, lijevo-desno. Pokušavam se ne smijat jer krpa na staklu ostavlja
više nečisti nego prije, a ja pomislim da je u boci možda ulje. Kad završi
brisat, otrese krpu, složi je pa vrati u džep.
Osmijehne se, prinese dlan glavi pa salutira: — Bog vas blagoslovijo,
gospodine - reče - očistijo sam da morete put vidit.
- Pogledaj ovog idiota - reče gospodin Kola - hoće da mu platim jer mi je
uneredio vjetrobran. Bog te kaznio.
Nisam sigura čuje li čovjek gospodina Kolu. Samo stoji tamo, pokazujuć
svoje zube u osmjehu, salutirajuć s prstima na čelu i ponavljajuć: - Bog vas
blagoslovijo, gospodine - sve dok gospodin Kola ne pomakne auto naprijed,
a muškarac otrči do auta iza nas.
- Budala - reče gospodin Kola. - Idiot. Budala.
Auto opet krene pa se primakne jednom diječaku od otprilike šes godina.
Crvena mu majica visi s dugoga vrata ko s viješalice, a na nogama su mu
crvene papuče za kupaću sobu. Gleda u me, ali oči ko da Su mu daleko od
ovoga mijesta, izgubljene u drugome gradu, drugome vremenu života. Digne
ruku do usta, mahne mi ćao-ćao, pa opet rukom dodirne usta. Oko vrata mu je
natpis: GLAD. POMOZITE MLM. j - Šta oće onaj diječak? - upitam
gospodina Kolu.
- Prosjači — odgovori mi on.
U Ikatiju nema djece koja prose. Čak i ako mama i tata dijeteta nemaju para,
ne šalju djete da prosi. Peru, čiste i prazne kante, a djevojke pođu u brak pa
mama i tata dobiju miraz kojim metnu hranu na stol, ali djeca ne prose tražeć
hranu.
- Malo sam gladna, gospodine - kažem kad se auto još malo pomakne
naprjed. Glad mi grčem stisne drob iznenada, bez upozorenja, no govorim
tiho jer me sram tražit hranu nakon goleme pomoči koji su mi on i Iya dali.
- Hočeš kobasicu u tijestu? - upita, spustivši prozorsko staklo sa svoje strane
pa rukom dozvavši jednog od prodavača koji na glavi nosi pladanj malih
kruščića.
- Kobaš ili šta ste već rekli? - upitam.
-To je samo kruh punjen mesom - reče. - Kobasica u tijestu.
- Da, gospodine - odgovorim.
- Koliko? - gospodine Kola upita muškarca.
- Stotinu naira - reče muškarac pa izvuče jedan kruščić s pladnja. - Vrući su.
Friško iz pekare.
- Dajte mi tri. - Gospodin Kola jednom rukom pridrži kotač za upravljanje, a
drugom izvuče nove novcate pare iz svežnja u svojem džepu. Gledam
svežanj, oćutjevši tugu kad se sijetim kako je stisko prljave pare kojima se
ne more kupit ni dvije kobasice kad ih je đavo Iyi, a sad plaća čovjeku čistim
parama.
- Pojedi dvije, jednu ostavi meni - reče mi, dodavši mi vrećicu s hranom.
Mesa je unutra malo i žilavo je. Imam osijećaj da jedem slanu žvakaću gumu,
ali glad je prejaka, pa progutam prije nego prožvačem do kraja. Okada na
cestama Lagosa ima kolko oćeš. Lijevo, desno, amo, tarno, motorkotač-
taksija ima svuda, i bez imalo straha skreću pred aute, unutra-vanka, krećuć
se po cesti ko rječna struja. Ljudi koji sijede pozadi na motorkotačima nose
neku vrstu plastične kape koja im je prevelka za glavu, a kada upitam
gospodina Kolu šta je to, on odgovori: - To je kaciga. Svatko tko se u Lagosu
vozi na okadi, mora je nositi,inače će ga upravitelj strpat u zatvor.
- Metnu te u zatvor ako ne nosiš kaciga kapu? - upitam, obrisavši usta
nadlanicom.
- Tako je - odgovori on.
Poželim upitat još svašta jer mi ono šta govori nema smisla, ali ugledam
nešta drugo šta mi privuče pažnju: veliki autobus. Puno njizih. Žuti s crnim
crtama. Neki voze teret koji je vezan za autobus, drugi prevoze ljude. Onome
kraj našega auta otvorena su vrata.
Neki ljudi unutra guraju se preko drugih ljudi. Jedan od njizih pridržava
vrata otvorenima, a tjelo mu visi sa strane. Viče: - Sljedeća stanica Falomo!
Pripremite točan iznos!
- Zašto ne sijedi u autobusu? - upitam.
- Neki kondukteri u Lagosu vise sa strane autobusa - objasni gospodin Kola.
- Kako bi mogli prodat i svoje sjedalo. Hvala Bogu, promet se pokrenuo.
Gospodin Kola potjera auto naprijed, ostavivši svu buku iza nas i udarivši
ulicom koje se penje gore, gore, iznad rijeke koja se ispod nas prostire
daleko, daleko, pa čak i ako izviješ vrat i zagledaš se, ne moš vidijet di rjeka
završava. Na rjeci u daljini opazim ribara koji izgleda ko štap na vodi.
Njome plove i bjeli brodovi, kanui koji prevoze ljude.
Odljepim pogled od rjeke pa ga dignem prema zelenom znaku nad cestom. -
Treći kopneni most. O-tok Victoria. Ikoyi. - Čitam rjeci naglas, jer želim dat
gospodinu Koli do znanja da dobro poznam engleski. - Otok Victoria - reče
gospodin Kola. - Kao potok bez p, a ne o-tok.
Nije mi jasno. Na znaku ne piše potok bez p, ali zadržim to za se. - Jeri tamo
idemo? U taj otok Victoria? Na to mijesto?
- Idemo u Ikoyi - reče gospodin Kola, pogledavši me ko da očekuje da bi
istog trena trebala počet skakat i plesat. - Ali odvest ću te na otok Victoria da
vidiš kako izgleda, a onda ćemo se okrenuti pa ideš kući Velike Madam u
Ikoyi. Kada dođemo kod nje, sve će ti biti jasno. Velika Madam ima palaču.
Veliku kuću. Bogata je, Adunni. Jako bogata.
- To je dobro? - upitam.
- Novac nikad nije loše imati - reče, stisnuvši usne jednu o drugu ko da su mu
dojadila moja pitanja.
Vozimo se tako u tišini, dok ne siđemo s druge povišene ceste pa se opet
nađemo u gradu. Ovoga puta, posvuda sve blješći i sjaji.
Visoke zgrade sa zidovima od stakla, u obliku broda, i šešira, i čoko-kocke, i
kruga, i trokuta, sve raznih oblika i boja i veličina, naljevo i nadesno od nas
oko ceste.
— Eh! — izgovorim, širom iskolačenih očiju, osvrćuć se svuda.
— Da — reče gospodin Kola. — Sve je jako lijepo. Lijepo, ali užurbano i
prometno. Ona staklena zgrada tamo je banka. Ona plava, u daljini, na rubu
vode, to je gradsko poglavarstvo. Ova tu, sa stotinjak prozora, je Nigerijski
pravni fakultet. Onaj hotel ondje, onaj visoki koji izgleda kao da je krcat
sjajnim zvijezdama, je sam vrh hotela Intercontinental. Jako skup hotel. Pet
zvjezdica. Pogledaj, ono je Radison Blu hotel. Hajdemo, odavde se mogu
prestrojiti natrag za Ikoyi.
Vozimo se ulicom s još zgrada i puno trgovina, sve dok gospodin Kola ne
pokaže glavom i kaže: — Pogledaj, Adunni, gle onu trgovinu s lutkama u
izlogu, pokraj GTBanke. To je trgovina Velike Madam-Posjeduje cijelu
zgradu. Pogledam visoku staklenu zgradu koju mi gospodin Kola pokazuje-
Pa unutar stakla na krovu opazim blistava i žmigajuća plava i zelena slova:
KAYLA TEKSTIL. Unutra su i dvije bebe lutke bez ruka- iza stakla isto, s
kožom ko u onih ljudi iz te-veja. Nikad u stvarnom životu nisam vidijela
bebu lutku koja je velka kolko i ja.
Jedna od beba lutka ima na sebi pričvršćenu plavu čipku koja izgleda skupo,
a druga je gola s dvije male sise navrh prsa, slične guavi koja još nije
dozrela.
- Eh! - ponovim opet, jer je Eh jedino šta mi u glavu dolazi.
- Kći joj se zove Kayla - reče gospodin Kola, držeć pogled na cesti. - Zato
se trgovina zove Kayla tekstil. Dobro je, promet ovdje teče. - Nastavimo se
vozit, a gospodin Kola nastavim mi pokazivat čas ovu trgovinu, čas onu
banku, čas ovaj ured. Sve je previše prekrasno i previše glasno da bi mogla
pratit, jer mi ispunja glavu, čineć da naotekne velika od svega. Kada auro
skrene u jednu tihu ulicu sa zelenim, lisnatim stablima sijeva i zdesna, i kada
nestane buke, i stakla, i banaka, tada mi glava prestane udarat ko da će
eksplodirat.
- Sto misliš? - upita gospodin Kola. — O Lagosu?
- Previše je, gospodine - odgovorim. - Lagos je velka tvornica buke s
previše svijetla i stakla.
Gospodin Kola zabaci glavu unazad i pomakne kapu na svojoj glavi pa se
nasmije. - Tvornica buke je odličan opis - reče. - Velika Madam stanuje na
kraju ove ceste.
- Da, gospodine.
- Adunni. - Zaustavi auto uz rub ceste pa se okrene cijelim tjelom i pogleda
me. - Moraš se uzorno ponašati u kući Velike Madam.
Nemoj krasti. Nemoj lagati i, molim te, nemoj se petljati s momcima.
Uozbiljim se. — Ja? Krast? Nemoguće, gospodine — kažem. — Ja ne lažem.
Ne volim momke. Dobra sam dijevojka, gospodine.
- Moram te upozoriti, jer ako mi Velika Madam kaže da te više ne želi, ne
znam gdje bih te drugdje stavio. Razumiješ? - Da, gospodine - kažem. - Ni
sama ne znam di bi se stavila Seoski poglavar bi me ubio namrtvo ako bi se
vratila u Ikati.
- Drugo - gospodin Kola triput se nakašlje čisteć grlo, što znači da oće reć
neku jako ozbiljnu stvar. — Velika Madam očekivat će da marljivo radiš.
- Mogu puno radit, gospodine - odgovorim.
- Odredit će ti pravila. Moraš ih bez iznimke poštovati.
Kimnem glavom da.
-Jedi što ti daju. Spavaj gdje ti kažu. Odjeni što ti daju - reče.
- Čuješ me? Nemoj da ti narastu krila nakon što tamo provedeš koji dan. Ako
se to dogodi, izbacit će te na ulicu. Svjesna si da ne možeš natrag u Ikati pa
se pristojno ponašaj. Jasno?
Kako će mi narast krila kad nisam ni kokoš ni pjevač? — Da, gospodine —
odgovorim. — Sta mi je još činit?
— Svakog će ti mjeseca platiti deset tisuća naira — reče on.
- Dese šta? Za me? To je previše novca za imat u sebe.
— Ja ću preuzimat novac za tebe i čuvat ga u banci — reče. — Kada ti
dođem u posjet za tri mjeseca, donijet ću ti sav novac. U redu?
— Da, gospodine — kažem. — Možda je gospodin Kola ipak dobar čovijek.
Ne smije se često i je lago za medicinski nalaz, ali možda mi pomaže. - Fala
vam, gospodine.
— A sad je vrijeme da se rastanemo. — Upali motor auta, kratko odvozi i
skrene na jednu cestu. Na kraju su crna vrata ograde.
Gospodin Kola zaustavi auto pa pritisne svoju trubu, piiin, piiin.
U tom trenu, visoki sivi auto s prednjim svjetlima ko očima ljute mačke priđe
nam s leđa. Auto je višlji od bilo kojeg što sam ikad vidijela. Auto stane,
pritisne piiin, a vrata se tek tako otvore širom.
- To je Velika Madam u svojem džipu - reče on. - Kad uđemo unutra,
pozdravi je pa stani sa strane da mogu porazgovarati s njom-Jasno?
- Da, gospodine - odgovorim mu, a auto nam se pokrene. Očima pogledam
cjelo dvorište, velku bjelu kuću crvena krova • Jva duga, zlatna stupa pred
njom, ko da je neki vješt tesar ispilo trupa stabla, izbrusio ga pa pošprico
zlatnom bojom. Ugledam niska stabla palma, po tri sa svake strane ceste,
debla širokih ko ananasa, s jugim, raširenim zelenim listovima koji ko da
govore dobro došli u ovu divnu, divnu kuću. Opazim žuto, plavo, crveno i
zeleno cvjeće u crnim loncima za cvijeće, posvuda po dvorištu; zlatne
stupove sa svijetiljkama i kojima su okrugle sijalice ko mjesec skrivene iza
stakla; deset prozora navrh kuće, plave kvadrate uokvirene zlatom.
Crvene kamene stube spuštaju se sprjeda od širokih crnih vrata, podsjećajuć
me na jezik, jezik diva koji je proguto previše blistavih, svijetlucavih stvari.
Dok gledam, gutajuć cjelo mijesto svojim pogledom i dok mi srce kuca sve
brže, pomislim da je Velika Madam možda kraljica, i da je ovo mjesto
možda palača nekoga kralja.
DVADESET TREĆE POGLAVLJE
Auto Velike Madam stane na praznu prostoru kraj istog takvog auta.
Gospodin Kola svoje auto zaustavi iza, izgasi motor pa izađemo iz auta.
Čovjek koji vozi auto Velike Madam također izađe pa potrče na drugu stranu
auta. Zagledam mu se u Ijepu, glatku kožu, dugu smeđu halju koju nosi, bjelu
filu na glavi, tri tamne oznake postrance na čelu, i bjelu molitvenu brojanicu,
koju drži u ruci čak i dok otvara vrata auta, pognuvši glavu i zakoračivši u
stranu.
- Ko je on? - upitam gospodina Kolu.
— To je Abu — prošapće gospodin Kola — vozač Velike Madam.
Radi za nju godinama. Dosta pitanja.
Ladni zrak iz auta utekne skupa s jakim cvijetnim mirisom kad putnica izađe.
Najprije joj ugledam stopala. Žuta stopala i crne nožne prste. Na svakom je
noktu obojana druga boja: crveno, zeleno, ljubičasto, narandžasto, zlatno.
Najmanji prst ima na sebi zlatni prsten. Cjelo joj tjelo skoro ispuni cjelo
dvorište kad izađe.
Sad mi je jasno zašto je zovu Velika Madam. Kad izađe, duboko udahne, a
prsa joj se, velka ko školska ploča, podižu gore-dolje, gore-dolje. Ta žena
ko da nosnicama isisava svu toplinu izvana, ostavljajuć nama studen da se
prehladimo. Stojim kraj gospodina Kole, a njemu se tjelo trese ko i meni.
Čak i stabla u dvorištu, žuto, rozo, plavo cvjeće u izduljenim cvijetnim
loncima, i to se sve trese. Nosi čipkasti bou-bou, koji joj je dug do stopala.
Bou-bou blistavo svjetluca ko da čipka ima oči posvuda, pa trepće očima
otvatajuć, zatvarajuć, otvarajuć, zatvarajuć. Nema vrata u te žene. Samo
okrugla, debela glava nasađena na široka prsa s grudima koje joj sigurno
padaju do negdije blizu kolijena. Na glavi ima zlatni gele, a izgleda ko da je
jednostavno zaljepila plafonski ventilator za šešir i rnetnula ga na glavu.
Priđe nam dva koraka, i tad joj tek pogledam bolje u lice. Ono izgleda ko da
je naljutila đavlije djete pa joj ga je ono obojilo nogama.
Povrh narandžastog pudera na licu, ima i crvenu liniju na oba dvije obrve
koja se protegla sve do ušiju. Zeleni puder na kapcima.
Na usnama je zlatni ruž, a oba su obraza puna crvena pudera.
- Velika Madam - reče gospodin Kola, legavši na tlo da bi je pozdravio. -
Dobro došli natrag.
Kada otvori usta za progovorit, primjetim da joj jedan od donjih prednjih
zubova ima zlatnu navlaku.
- Agente Kola. Kako ste? - reče, dubokim glasom. — To je ta djevojka?
- Najbolja od najboljih, gospojo — reče on.
Ona se nasmije. Zvuči ko tutanj, ko velika stjena koja se odronila pa
skotrljaia niz planinu.
Kleknem na pod čim se gospodin Kola digne na noge. — Dobar dan, gospojo
- pozdravim. - Zovem se Adunni.
- Adunni. - Pogleda me svisoka, ozbiljna lica, pa me stane pitat pitanje na
pitanje. — Jesi li marljiva? Nemam vremena za gluposti.
Je li ti gospodin Kola rekao što očekujem? Jesi li bila na liječničkom
pregledu? Govoriš li engleski? Znaš li pisati? Osnovna komunikacija?
Nisam skroz sigura što znači to njeno čekujem i komuni-kolokacija, pa
zadržim odgovor za se.
- Radišna je - reče gospodin Kola. - Zdrava je. Imam nalaze Sa sobom -
znate da vam nikada ne bih doveo bolesnu djevojku. Ova razumije engleski i
sposobna je čitati jednostavnije rečenice Inteligentna je, sve što ste tražili,
gospođo. Neće vas razočarati Adunni, ustaj.
Velika Madam rastvori svoj bou-bou na prsima i dahne zrak unutra. —
Agente Kola. To mi kažete svaki put kad mi želite uvaliti neku od tih cura.
Posljednja djevojka koju ste doveli, kako se ono zove? Rebecca? Ni dan
danas ne znamo gdje je.
Koju je djevojku gospodin Kola doveo vamo prije mene? Kud je nestala?
Zašto? Gledam gospodina Kolu, ali znam da ga ne smijem ta pitanja upitat
ovog časa. Okrenem se Velikoj Madam, misleć je pitat ko je ta djevojka, no
lice joj je ko krug pun nijeme grmljavine, sijeva ljutnjom, tjerajuć strah u me.
Jeri se nešto loše dogodilo toj Rebecci zbog čega je nestala? A ako se nešto
loše dogodilo Rebecci, oče li se nešto loše dogodit i s menom?
- Idi unutra i čekaj me ondje - reče Velika Madam. - Moram porazgovarat s
tvojim agentom.
Gospodin Kola kimne glavom da. - Idi unutra - reče. - Moram razgovarati s
Velikom Madam. Doći ću za tobom.
Dignem se na noge pa pogledam dvorište. Na palme sa svoje Ijeve i desne
strane, na druga auta u dvorištu, dvorišnu kapiju u daljini, koja izgleda ko
rajska vrata sa zlatnim drvenim kvakama na sebi. Dok odam, osijećam oči
gospodina Kole i Velike Madam kako mi se urezuju u leđa.
Kad se dokopam ulaznih vrata, okrenem se prema njizih oba dvoje, glava
pognutih jedne kraj druge dok razgovaraju i razgovaraju.
*
Na ulaznim vratima na mijestu kvake stoji zlatna glava nasmijana lava.
Najobičniji mali kip, ali svejedno provijerim da budem sigura Ja se lav
ne<"e Probudit i skočit na me prije nego pokucam na vrata, ^ad se otvore,
pred menom se ukaže niži čovjek, jako glatke kože, boje ladnog ćumura.
Obrazi su mu obli, naotekli, ko da u njima čuva zrak, s brkovima koji mu
uokviruju usta. Nosi bjele hlače i košulju s dugom bjelom kapom na glavi.
Duga plava krpa visi mu oko vrata i pred njim, s natpisom na drobu: Kuhar.
- Dobar dan, gospodine. Velika Madam kaže da uniđem unutra - rečem,
pokazavši iza svoje glave na Veliku Madam i gospodina Kolu. - Adunni se
zovem.
- Naposljetku, nova je sluškinja tu - reče on.
- Sluškinja? - Jeri to posao koji ću radit? Gospodin Kola nije mi ranije reko.
Samo me stalno pito jesam marljva, a ja sam govorila da jesam.
- Ja sam Kofi - reče on, pokazavši zdepastim prstom na natpis na svojoj krpi.
- Kuhar. Školovani kuhar. Ako si došla roaditi, pođi za mnom.
Zašto govori ko da ima problem s jezikom? Zašto govori ,,roadit“ namjesto
,,radit“?
- Zašto tako drukčije govorite? — upitam, dobro se zagledavši u nj. - Jeste iz
Nigerije?
— Iz Gane sam — reče, okrenuvši se. — Živim u Nigeriji dvadeset godina,
ali akcent me i dalje prati.
- Snašo vas je akcident? - upitam slijedeć ga unutra, ćuteć samilost zanj. -
Kad? Jer vam utjeco na usta? Valjda nije niko pogino?
Ukopa se na mijestu pa me pogleda ko da je ljut. - Pa gdje Velika Madam
nalazi ova neškolovana stvorenja? Rekao sam da govorim s akcentom. Nisam
spominjao akcident. U redu?
-Je, u redu je - kažem, iako mislim da nije u redu. Ono što je sad reko samo
me još zbunilo. Možda je imo akcident i s glavom. Okrenem se po prostoriji
i osijetim trnce u cjelom tjelu, l\fa podu su crne i zlatne pločice. Zidovi su
bijedo crveni, sa slikama Velike Madam i dvoje dijece, dječaka i djevojčice
koji sijede unutar slike. Dječak ima nos ko velko slovo M, a djevojčica ima
zube koji joj sijede na donjoj usni. Oba dvoje dijece nose duge, crne ogrtače
s trokutastima kapama na glavi. Velika Madam stoji između njizih, držeć im
na ramenima dlanove, sijeva i zdesna. Pri dnu prostorije su dvije fotelje s
drvenim ručkama, i dva okrugla jastuka na podu, crveni i zlatni i naotečeni
ko baloni.
U zraku je vonj laštila za cipele, ribljeg paprikaša i sviježega novca. Ćutim
da mi je nekako ladnjikavo pa pogledam na nekakvu bjelu kutiju na zidu iz
koje izlazi ladni zrak. Na zidu sijeva i zdesna stoji po cjeli red stakala za
ogledavanje, a ugledam i sat s velikim kazaljkama i brojevima. S desne
strane ugledam zdijelu zelene vode s plavim kamenom na dnu, i male ribe
koja plivaju oko svijetlećeg štapa u zelenoj vodi. Ribe su raznolikih boja:
crvene, zelene, crne i bijele, narandžaste. Različitih oblika isto, a jedna čak
izgleda ko žaba. Svijetleći štap povraća mijehuriće, puno njizih, proizvodeć
zvuk ko voda koja predugo vre u loncu.
Kofi pokaže prstom prema ribljoj zdijeli. - Sjedni tamo kraj akvarija. Ja ću
biti u kuhinji i spravljati večeru. Tvoj je posao brinuti se za kućanstvo. Moj
je kuhati. Drži se svoje strane ceste, ja ću svoje.
Prije nego ga uspijem upitat zašto govori o stranama ceste ko da sam
motorno auto, ode iza jednih staklenih vrata i zatvori mi ih u facu.
- Ah-kuva-ri-ja - izgovorim usporeno, promatrajuć riblju zdijelu, dok
sijedim na stolici kraj nje, metnuvši svoje stvari na pod.
Sijedalo je meko, a njegova smeđa koža vonja ko nove cipele i od nje mi je
ladno pod guzovima. Pogledam na sat. Kaže petnes do dva. Jesu li dosad
našli Khadiju? Ukopali je? Šta je s njezinom dijecOin> Tule li plačuć jer im
je majka mrtva? A ja, šta ću ja tu, u ovome jasnom, preglasnome Lagosu,
služavka nekoj Velikoj Madam koja ima previše boja na licu. Zašta nisam u
Ikatiju, u Morufuovoj kući, zašta ne ležim kraj Khadije i ne pričam tiho
sunjom do duboko u noć? Hi s mamom, da nije mrtva, i da joj sijedim uz
noge na njenoj prostirki, mirišuć njen miris brašna, šećera i mlieka.
Zašta radim služavski poso kad sam jedino htijela ić u školu? Ne znam kad i
kako mi se oči opet nakvase suzama, ali ovaj put ne plačem dugo pa ih brzo
obrišem i kažem mojemu umu da ostane jak dok čekam da Velika Madam i
gospodin Kola dođu za menom.
DVADESET ČETVRTO POGLAVLJE
Kuća Velike Madam ima mijesta kolko oš, amo-tamo, Ijevo-desno. Soba za
sranje odvojena je od sobe za kupanje. Soba za viješanje odijeće različita je
od sobe za spavanje. Ima i soba za čuvanje cipela, za parkiranje auta unutra,
za čuvanje šminki na katu. Sve sobe imaju puno prostora i zlatne pločice na
podu. Ne uđemo u spavaću sobu Velike Madam, ali Kofi mi reče da ima
okrugli krevet i još jednu kupaću sobu unutra. U prizemlju su dvije dnevne
sobe. Jedna di prima posijetitelje, druga samo za Veliku Madam. - Nitko tu
ne smije sjest, osim ako mu Velika Madam ne kaže tako - reče Kofi,
zatvarajuć vrata druge dnevne sobe. Na zidu svake sobe ima staklo za
gledanje. - Velika Madam jako je tašta - reče Kofi. - Uvijek se ogleda u
zrcalima.
Tu je još jedna soba, samo za jedenje hrane, s dugim stolom i oko petnes
stolica. Stolice su zlatne, a stol duga zlatna ploča navr četri staklene noge. Tu
je i svijetlosni grmičak s oko jednu stotinu sijalica šta visi nasred plafona,
staklene posude za cvjeće, pune ružičastog, crvenog i mirisnog cvieća u
svakome kutu sobe.
— Blagovaonica — objasni Kofi. — Veliki Tata i Velika Madam objeduju
ovdje kada nisu u svađi, što je ovih dana rijetka pojava.
Pođi za mnom. Da, ova mala prostorija tu je knjižnica. - Otvori druga vrata
pa se nađemo u sobi s knjigama složenim u tamnosmedži drveni sanduk.
Tolko se puno knjiga proteže uvis u sanduku sve do plafona. U jednome je
kutu i sofa s čitavim jastukom, a uz nju i stol i stolica, i zlatni ventilator s tri
krilca kraj njizih. Soba smrdi prašini, ali mi to nimalo ne smeta. Srce mi buja
dok gledam Ko da stojim u nekoj vrsti raja knjiga i obrazovanja.
_ Voliš knjige? — upita Kofi.
_ Ocu čitat svaki dan — odgovorim, osijetivši trunku sreće sijetivši se šta mi
je Kike rekla o hranjenju uma čitanjem knjiga.
Nakosim vrat, pokušavajuć pročitat imena nekih knjiga.
Svijet se raspada
Collinsov rje-čni-k engleskoga jezika
Biblija u Africi — ko-me-ntar
Po-vijest Nigerije
looo molitvi za dobar brak
Knjiga nigerijskih činjenica: od prošlosti do današnjice, peto izdanje, 2014.
- Čije su sve ove knjige? - upitam dok mi pogled leti po čudesima cjele te
sobe.
— Veliki Tata — odgovori Kofi. — Volio je čitati nekada davno.
Ali to je bilo prije nego što je izgubio posao i okrenuo se alkoholu.
Sada knjižnicu gotovo nitko nikad ne koristi. Pokazujem ti je samo zato što
ćeš često morati tu brisati prašinu.
- Ko je taj Veliki Tata? - upitam. - Jeri on muž Velike Madam?
— Da — reče Kofi šapćuć. — Nepopravljivi alkoholičar. Okorjeli kockar.
Stalno se uvaljuje u dugove, primoravajući svoju ženu da ga izvlači iz njih.
Sramota od muškarca, ako mene pitaš. Stvarno sramota. Odsutan je poslom,
trebao bi se vratiti kasnije danas. A kada kažem poslom, mislim na poslove
koji se vrte oko žena.
- Na šta mislite?
Kofi podigne obrve. — Zenskaroš je. Ima djevojke. Mnogo njih.
~ Usta mu se odjedanput obijese, ko da je u njih metnio nešto kiselo, pa
upita: - Koliko ti je godina, Adunni?
- Punih četrnes godina - kažem. Zašto oće znat kolko mi je godina? — Dakle,
tako — reče Kofi. — Dođi sa mnom.
Kad izađemo iz knjižnice, Kofi otvori još jedna staklena vrata pa uniđemo
unutrin, a on stane na tren pa me pogleda duboko u oči i progovori
šapćanjem, tako tiho da ga skoro ne čujem: - Dobro $e pazi Velikog Tate -
reče. - Dobro pripazi na njega.
Oću ga pitat šta pod time misli, ali on dvaput glasno pljesne rukama pa reče:
— U redu. Ovo ovdje je kuhinja. Meni najdraži dio kuće. Uđi.
Kuhinja ne liči ničemu šta sam ikad vidijela. Imaju strojeve za svaki posao.
Stroj za mješanje, za pranje robe, za pumpanje vode, za grijanje vode.
Frižider je oko deset puta veći od onoga šta sam znala vidijet u trgovini koja
je prodavala frižidere na trgu u Ikatiju.
Boje svih strojeva pašu jedna drugoj. Sve je crveno ovoliko ili onoliko.
Staklo za gledanje našlo se čak i na štednjaku za kuhanje. - Jer Velika Madam
metnila staklo za gledanje na štednjak?
Kofi se nasmije. - Tako je plinski štednjak osmišljen i sastavljen — reče. —
Vrata pećnice načinjena su od reflektirajućeg stakla, Izgleda kao zrcalo. -
Potapša štednjak dvaput, ko da je ponosan nanj. — Ovo ovdje je najnoviji
Smeg s šest plamenika. Zovem je Samantha. Skraćeno Sammy. Fantastičan
uređaj. Ona je jedan od razloga iz kojeg se ne dam iz ove kuće.
Na momenat sklopim oči pa zamislim mamu u ovoj velkoj kuhinji, vidim je
kako pijeva pijesme dok si liže dlan da bi okusila šećer u brašnu, dok
pritiska ovu ili onu tipku na ovom ili onom stroju da bi ispekla svoje uštipke.
Otvorim oči i ugledam čiste prozore iza kuhinjskog sudopera, i zelena
prostrana polja vanka pa se sjetim Kayusa. E, kako bi Kayus volijo tu šutat
loptu. Pravu nogometnu loptu, a ne limenku mljeka koju uvjek doma šuta.
Čujem mu glas u glavi tog trena dok viče: - I gol je! - dok trpa loptu u mrežu.
Sve otkako je bijo mali, Kayus želi bit ko gospodin Mercy, nogometaš iz
Inozemstva. Tata bi se volijo zavalit u meki jastuk sofe u primaćoj sobi
Velike jvfadam pa gledat večernje vješti i raspravljat o izborima s
gospojinom Badom. Kako bi on i mama i moja braća voljeli ovu kuću;
bogatstvo, prostranost i moć ovoga mijesta.
_ Di ćemo zahvaćat vodu za pranje tanjira i kuhanje? — upitam, a Jrhtavost
moga glasa me iznenadi. Smirim glas, pročistim grlo i odlučim ne mozgat
previše o životu koji nikad ne more bit. - Jeri tu blizu ili negdi dalje kakva
rjeka ili bunar?
- Adunni, imamo slavine — reče Kofi. — Ono je slavina — pokaže prema
sudoperu. - Voda dolazi odande. Okreni onu ručicu ulijevo za toplu vodu, a
udesno za hladnu. Pogledaj. - Zavrne ručicu, a voda izleti ko bjesan potok. U
Ikatiju imamo javnu česmu, jednu za cjelo selo, ali voda iz nje kapa po jednu
kap svako sat. Presporo.
Ponovno zavrne ručku, a voda stane teć. — To je to. A sada, hajdemo u tvoju
sobu. Za mnom.
Iziđemo iz kuhinje u dvorište pa odemo iza kuće. I tamo je puno trave i stabla
palmi uz puteljak kojime odamo. Skrenemo iza jednog ćoška i nađemo se
pred drugom malom kućom. Ima crven krov, dva prozora, jedna drvena vrata,
dvije cvijetne posude pune uspavana žuta cvjeća.
- Ovo zovemo muškim odajama — reče Kofi. — Sve osoblje Velike Madam
živi ovdje. Dobit ćeš jednu od soba unutra.
- Zašta neću spavat u kući Velike Madam? - upitam.
- Jer nećeš - reče, uozbiljivši se. - Kuham za tu prokletu ženu već pet godina
i još uvijek ne smijem spavati u kući. U redu. Dođi.
— Gurne drvena vrata i otvori ih. Pred nama je dug hodnik s još tri vrata na
njemu. Kofi pokaže prstom na prva vrata, okrene kvaku da bi ih otvorio. -
Ovo je tvoja soba. Rebecca je spavala tu dok nije...
- Prestane pričati i proguta nešto. — Uđi unutra.
- Dok nije šta? - upitam. - Šta je zadesilo tu Rebeccu?
- Tko će znati. Vjerojatno je pobjegla s dečkom - reče, slegnuvši ramenima. -
Uniforma ti je na krevetu. Pripadala je Rebecci.
Nadam se da će ti pristajati. Cipele su ispod kreveta. Nadam se da ti i one
pristaju, a ako ne pristaju, naguraj unutra rupčiće Hajde, ulazi i presvući se
pa ću te povesti natrag i pokazati ti što trebaš raditi.
Uniđem u sobu. Prostorija je veličine Morufuove dnevne sobe u Ikatiju. S
plafona na bjelom plastičnom konopu visi sijalica. U zidu je otvoren prozor s
metalnom rešetkom iza njega. Crveni zastor pokriva većinu prozora, ali je
dovoljno odgrnut da pusti unutrin slab povjetarac i tračak svijetla izvana, ko
da se crvene usne razmiču da bi pokazale dva bjela zuba. Na krevetu je
madrac od žute pijene, stol i stolica u jednome kutu, a smeđi drveni ormar
kraj njizih.
- To mi je uniforma? - upitam, digavši odijeću s kreveta pa je raširivši.
Aljina mi je do stopala s crvenim i bjelim kvadratima razbacanim amo-vamo
svuda. - Jeri to za školu? Ta uniforma. Srce mi buja. Možda je dobro šta sam
utekla iz Ikatija.
- Nema to nikakve veze sa školom - reče Kofi ladno. - Velika Madam
očekuje od nas da, kao njezina kućna posluga, nosimo uniforme. Ja nosim
kuharsku uniformu, a ti ćeš nositi onu sluškinje.
Aljina ne ispusti ni zvuka kad mi padne iz ruka pa sleti na pod kraj noga. —
To nije uniforma za školu? Zašta neko zdrave pameti oće da kućna sluškinja
nosi uniformu?
— Velika Madam očekuje da izgledamo profesionalno. Znaš, kao da radimo
pravi posao. A ja se slažem. Ne znam za tebe, ali moj je posao važan. Ona
ima utjecajne prijatelje. Bogate muškarce i žene iz visokog društva. Nego, je
li ti gospodin Kola kojim slučajem rekao da će te Velika Madam školovati?
- Reko je da će me, ako se budem dobro ponašala - kažem - Velika Madam
poslat u škole. Pa sam videć uniformu pomislila da je Velika Madam... _ Da
te odlučila školovati? - Kofi me prekine i odmahne glavonl _ Nikada u sve
ove godine što sam ovdje nije školovala nijednu sluškinju. Ovdje si kako bi
radila. Usredotoči se na posao. I to je to.
presvući se. Čekam te pred tvojom sobom za deset minuta.
*
-Jesi li ikada rabila glačalo? - upita Kofi.
Sad smo u maloj sobi s dugim stolom u obliku trokuta, košarom punom čiste
odijeće kraj vrata, i bjelom peglom na stolu, na kojoj piše Philips.
- Vidijela sam da nekolko trgovina u Ikatiju prodaje pegle - odgovorim,
navlačeć uniformu oko vrata da bi mi bolje sijela. - Ali jako su skupe. Nikad
nisam sunjom radila u životu.
Uniforma mi se spušta skoro do gležnjeva. Prostor za ruke je preširok pa
izgledam ko da se spremam za poletit. Na nogama su mi Rebeccine cipele. I
one su mi prevelike pa sam u njizih nagurala WC papir sprjeda, zbog čega mi
se stopala grče i savijaju unutrin pa me bole. Rekla bi da je ta Rebecca bila
starija djevojka nego ja.
Možda i krupna, više krupna od mene.
— Jednostavno je za uporabu — reče Kofi, okrećuć jedno dugme na pegli. -
Samo ga moraš uključiti u utičnicu ovdje, podesiti brojčanik da odgovara
etiketi na odjeći. Ne brini, pokazat ću to kako čitati etikete. Ovo je jedino što
trebaš činiti. - Klizi peglom gore dolje po odijeći, namrštena lica ko da ga
pegla živcira. - Kada završiš, uvijek moraš isključiti glačalo iz utičnice —
reče. — Da ne bi izbio požar. Ako nisi sigurna ili te nešto zbunjuje, slobodno
me pitaj.
Kofijev engleski i način na koji govori na momente su mi malo previše, no
naprežem mozak pa iz poneke riječi probavam povezat što je htjeo reć. -
Pamtit ću da svaki put moram isključit žicu. Ne bi htijela da izbije požar. —
Odlično — reče on. — Velika Madam ima raspored za sluškinje Siguran sam
da će te upoznati s njime, ali znam kako očekuje da s poslom počneš u pet
ujutro. Oribat ćeš sve podove u kući, uključujući i pločice na zidovima u pet
kupaonica. Oprat ćeš prozore pomesti dvorište i oribati pločice na kolnom
prilazu. Navečer će od tebe očekivati da zaliješ sve cvijeće, očistiš ogledala
i istreseš posteljinu u svim sobama.
- U redu - rečem, osjetivši iznenada tugu. - Puno je to posla, ali ja mogu puno
radit. Gospodin Kola kaže da će mi donjet moje pare za tri mijeseca. -
Možda iza puno mijeseci rada ovdje i mećanja para sa strane, mogu kupit
kartu za autobus i otić u selo blizu Ikatija.
Ako budem blizu Ikatija, blizu Kayusa, pa čak i tate, onda mi srce možda
neće bit tako puno nečega tako teškog.
Kofi podigne obrve. - Zaista misliš da će ti gospodin Kola donijeti tvoju
plaću za tri mjeseca? Stvarno to vjeruješ?
Kimnem glavom da. - Pomaže mi. Nemam račun u banke pa će mi on čuvat
pare namjesto mene. Zašto se tako mrštite licem?
- Mrštim se jer je — reče Kofi pritisnuvši tipku od koje voda iskoči iz pegle
po robi — Rebecci rekao istu stvar. Vjerovala mu je, a on joj je uzimao
cijelu plaću, više se ne pojavivši ovdje sve do danas poslijepodne.
- Oćete reć da će uteć s mojim parama? - upitam, ćuteć kako mi se srce diže
gore-dolje, gore-dolje. - Jer kunem se da ću nać tog čovjieka pa ga zveknut
po glavi ovom prevelikom cipelom s noge.
Kofi, jeste provjerili da je istina to šta mi sad govorite?
- Podijelio sam s tobom isključivo ono što sam primijetio - Kofi slegne
ramenima. — Zaboga, prilično si vatrena za tako mladu djevojku, ali kad si u
blizini Velike Madam moraš ostati ponizna i tiha. Moraš joj iskazati
poštovanje, u redu?
— Sta bi se ja morala brinut oko ičega vatrenog? - upitam. - Ja poštujem
svakoga ko mene poštuje nazad. A sad, recite mi istinu, bi li ja mogla nać
gospodina Kolu u Lagosu? Uzdahne, ali usne mu se zakrive u osmijeh. -
Morat ćemo pričekati i najprije vidjet što će se zbiti s gospodinom Kolom, u
redu?
Uajde, uzmi ovu košulju pa je izglačaj.
Ovako radim poso u kući Velike Madam: svaki dan moram oprat sve zahode
i kupaće sobe.
Moram koristit četku za zubove da oribam u sredini među pločicama i
koristit varikinu za oribat podove i zidove. Moram pomest u svakoj sobi i
vanka u dvorištu. Moram čupat korov iz lonaca za cvjeće, iako Kofi kaže da
imaju nekoga čovijeka kojemu je ime „Vrtlar."
Kofi kaže da taj gospodin Vrtlar dođe subotom ujutro radit oko trave i
cvjeća, ali Velika Madam kaže da ja moram odradit prva, pa radim i to.
Kada završim s tim, perem gaće i grudnjake Velike Madam sapunom i vodom
u vjedru vanka. Prvi put kad sam ugledala gaće Velike Madam, došla mi je
želja da me smrt odnese. Ne lažem ni riječi, te su gaće široke ko zastor.
Grudnjak joj je ko barka. Voli svaki dan nosit dvoje gaće i dvoje grudnjaka
pa ih puno operem svake sedmice. Kad završim s njenim gaćama i
grudnjacima, tad ih moram metnut u stroj za pranje u kuhinji da ih i stroj
more oprat.
Kada upitah Kofija zašto moram prat prije stroja za pranje, Kofi slegne
ramenima i reče: - Samo napravi i ne prigovaraj.
Navečer, perem prozore, čistim stakla za gledanje, brišem prašinu sa stola,
stolice, brišem ovo, ribam ono. Također masiram smrdljiva stopala Velike
Madam noću, a ponekad ona rastvori svoj rubac pa mi rekne da joj češem
kosu. Stanem nešto pojest samo popodne.
Navečer nema hrane. Ujutro nema hrane.
- Velika Madam kaže da te može priuštiti hraniti samo jednom Jnevno - reče
Kofi kada ga upitam zašto nema hrane ujutro ili navečer.
Ponekad me Kofi pozove ujutro pa mi dadne da jedem hranu prije nego se
Velika Madam probudi. Prije dva tjedna Kofi mi je Jao rižu i gulaš s jednim
kuvanim jajem. Velika Madam spavala je na katu pa sam mu zahvalila i sijela
na stolac u kuhinji. Kad sam zagrizla jaje, Velika Madam ušla je u kuhinju.
Ukočila sam se, šokirana.
Držeć jaje u ruci, počela sam mozgat oće se pod otvorit i progutat me cjelu s
jajetom.
Kad me ugledala, dojurila je preda me, uzela tanjir i prosula mi rižu i gulaš
po glavi. Istrgnula mi je jaje iz ruke pa mi ga zgnječila posred glave. Dok
sam sijedila i plakala jer mi je paprika iz gulaša ulazila uoči, strahujuć da ću
ostat slijepa, počela me šamarat, udarat i tuć posvuda. - Zar ti nisam rekla da
te ne želim vidjet kako jedeš u mojoj kući bez dopuštenja! - derala se. - Ne
očekuješ valjda da ću te odijevati i pružati ti krov nad glavom za ovako
bijednu uslugu koju mi pružaš? Ako već moraš jesti više od jednom dnevno,
onda sjedi vani i jedi svoju hranu. Svoju vlastitu hranu. Ne moju. Je li to
jasno?
Okrenula se Kofiju. - - Ako je ikad više zateknem da jede više od jednom
dnevno, smanjit ću ti plaću. - Dok me prestala mlatit, glad me već prošla.
Bijo je to prvi put da me Velika Madam istukla, a u slijedećih me mjesec
dana tukla skoro svaki dan.
Jučer ujutro me ošamarila zato jer sam pjevušila čisteć korov iz trave. Bila
je u autu, vozeć se dvorištem, kad je jednostavno rekla vozaču da stane.
Izišla je iz auta, ljutim korakom jurnula do mijeha di sam klečala kraj
cvijetne posude pod palminim stablom na vrelom suncu pa me odalamila
nadlanicom.
Zavrtilo mi se. Sunce me isto ošamutilo, osljepivši me na sekund °a Ijevo
oko.
— Dereš se — rekla je. — Ometaš građane Wellington Roada tom bukom
koju nazivaš pjesmom. Nisi više u svom selu. Ovdje se ponašamo kao
normalni ljudi. Imamo stila. Imamo novca.
Dok se dere na mene, ja mislim da valjda njezino deranje mora više
uznemiravat ljude od moga tihog pijevanja, ali ne smijem joj to reć. Kada se
prestala derat, ispustila je dug izdah, popela se nazad u auto pa se odvezla.
Kada sam upitala Kofija zašto me stalno tuče, Kofi je reko da je i on zbunjen.
- Nikad nije bilo gore nego s tobom - reče Kofi. - Mlati te svaku put kad te
ugleda. Jesi li je bilo čime razljutila?
Razmislim i pokušam se prisjetit. - Ne. Ništa nisam napravila.
- U tom slučaju, savjetujem ti da nađeš načina da se vratiš natrag u svoje selo
- reče, uzdahnuvši. - Adunni, da ti ispričam nešto o sebi. Prije pet godina
ozbiljno sam razmišljao o tomu da se vratima natrag u Ganu kada sam
izgubio posao osobnog kuhara ambasadora Gane u Nigeriji. Bilo je to
prestižno radno mjesto, Adunni, jako važno. Živio sam u glavnom gradu, u
Abuji; u predivnoj kući s dvije spavaće sobe, nimalo nalik ovim glupostima
kakve imamo ovdje. Kuhao sam za svjetske vođe. Živio sam dobro. Ali ostao
sam bez posla kada je imenovan novi ambasador, nedorasli idiot koji je
izjavio da mu moja hrana nije po volji. — Odmahne glavom kao da mu samo
prisjećanje na to izaziva bol u glavi. — Odlučio sam ostati i naći novo
zaposlenje. Studirao sam računovodstvo na sveučilištu i jako sam uzrujao
cijelu svoju obitelj kad sam odlučio slijediti svoju strast i postati kuhar.
Kako sam se mogao vratiti u Ganu posramljen? Tim više što nisam priveo
kraju svoj veliki građevinski projekt. I to nakon što su svi kod kuće bili
uvjereni da imam važan posao kod ambasadora. Radim ovdje samo zato što
moram dovršiti svoju kuću u rodnom kraju. Ali tebe ništa ne veže ovdje.
Ništa. Vrati se u svoje selo. Idi kući. _ Ali kako ću se vratit? — upitam. —
Gospodina Kole nema, a ja ne poznam puta do Ikatija. A čak i da znam, ne
mogu se vratit, nije rrioguće jer... — Začepim usta. — Nije se moguće vratit.
Kofi me pogleda, obješena lica. — U tom slučaju, prestani kukati _ reče. —
Radi svoj posao. To je ono što sam ja učinio, to je ono što činim svakoga
dana.
- Batine su pregadne. - Oči mi gore od suza. - Mama me nikad nije tako tukla,
čak ni tata. - Ni Labake. Ni bilo ko drugi.
- Pokušaj joj se kloniti s puta - reče Kofi. - Kad je u kući, nađi posla vani.
Kada je vani, bježi unutra i nađi posla u kući. Ako te ne pozove, ne pokazuj
se pred njom. Adunni, svjesna si da previše pričaš. Moraš li imati odgovor
na baš svako pitanje? Nauči začepiti usta. I, zaboga, prestani pjevati sve
vrijeme.
I tako, slijedeće dvije noći, nakon mog razgovora s Kofijem, ostajala sam u
krevetu budna, smišljajuć prave, velike planove dok mi na kraju na pamet
nije pala jedna dobra, bistra ideja kako se sakrit od Velike Madam.
*
Jutros, peruć prozor ispred kuhinje, začujem auto Velike Madam kako se vozi
u dvorištu. Brzo dovatim svoju krpu za čišćenje, uteknem iza ćoška, uđem u
knjižnicu i zatvorim vrata za sobom.
Udahnem dug udah pa počnem brisat policu s knjigama. Izvučem svaku
knjigu, jednu po jednu, otvorim je, i obrišem. Dok ih brišem, pokušavam
pročitat riječi ispisane unutra. Ne mogu čitati naglas zbog Velike Madam, ali
govorim sebi ispod glasa.
Puno knjige imaju samo velike engleske rječi pa pročitam samo prvih
desetak rječi prije nego odustanem, a onda dovatim Collins. Mala, Repasta
knjiga ko Biblija moje mame sa širokim slovima i žutom i Plavom bojom na
vanjskoj stranici. Otvorim ga pa svatim da ima rječi i značenja rječi odmah
kraj njizih. Počnem listati stranice. Knjiga niŽ-1 rječi slovo po slovo, ko
ABC abeceda. Pošto znam abecedu, stanem tražit rječi. Prvo okrenem na
slovo N da pogledam što znači Nevina jer se Veliki Tata onoga dana smijo
pa radi toga mislim da rječ nije santo ime i da ima neko drugo značenje.
Collins o „nevina" piše ovo:
nevina
pridjev: koja nije kriva za zločin ili prijestup imenica: neokaljana,
bezazlena, naivna, nedužna osoba.
*
Šta Veliki Tata ima pitat jesam neokaljana? I kako mogu bit neokaljana nakon
šta je Morufu učinijo da se osijećam tako prljavo u duhu i tjelu kad bi popio
Bombicu. Zatvorim Collins pa uzmem Knjigu nigerijskih činjenica.
Zašto ta knjiga ima tako dugo ime? I velika je, ko da su tri knjige zaljepljene
zajedno, a na vanjskoj je stranici je slika lopte, sjajne i blještave, i karta
Nigerije u lopti, sa zelenom, bjelom i zelenom bojom nigerijske zastave u
karti.
Spustim je pa u Collinsu provjerim šta znači „činjenica."
činjenica
imenica: stvar koja je poznata ili dokazana kao istinita. Ima li ova knjiga
istinit odgovor na svako pitanje koje imam?
Otvorim prvu stranicu i povirim unutrin. Puna je prašine kojom mi zaškaklja
mi grlo i natijera me da se nakašljem dvaput. Čini se jako puna mudrosti, ova
knjiga. Puno slika, puno stvari koje objašnjavaju puno stvari o Nigeriji i
cjelom njezinu svjetu. Ima datume kad su se stvari dogodile u Nigeriji još od
prije sadašnje 2014. godine. Činjenica: i. listopada i960, god.: Nigerijski
dan nezavisnosti.
Datum kada je Nigerija stekla neovisnost od Britanije.
$ta je ta Britanija? Je li to neprijatelj za borbu? Znam da nezavisnost znaći
kad si slobodan. Di su oni jamili našu slobodu? I kako smo je opet jamili
nazad od njizin? Sjednem na pod, ne skidajuć oka s knjige.
Činjenica: Lagos je najmnogoljudniji grad Nigerije. Uz to što je jedno od
najvećih svjetskih poslovnih središta, grad je blagoslovljen mnoštvom plaža,
živahnim noćnim životom te se može pohvaliti jednom od najvećih
koncentracija milijunaša u Africi.
Znači zato svi bogati ljudi žive u Lagosu. Progutam slinu i privučeni knjigu
bliže sebi. Čeka me puno posla, ali ova knjiga je ko dvije velke ruke, puna
ljubavi, i privlači me bliže, grijuć me i dajuć mi hranu.
Činjenica: Godine 2012. četiri studenta Sveučilišta Port Harcourt mučena su
i pretučena do smrti u zajednici Aluu nakon što su lažno optuženi za kradu.
Grozomorni je čin ponukao osudu i javni vapaj protiv ulične pravde.
Ulična pravda.
Da nisam utekla iz Ikatija, od Bamideleove žene i seljana iz Kerea, možda bi
i ja pretrpijela tu uličnu pravdu, možda bi me spalili vatrom jer bi mislili da
sam lopovica.
Ta me činjenica rastuži, ali nastavim čitat, nastavim učit činjenice koje
razumjem i one koje ne razumjem sve dok mi knjiga ne °teža u rukama, tolko
da je pustim iz ruka i privatim se čišćenja.
Kad obrišem prašinu posvuda u knjižnici, izvučem bilježnicu lz džepa,
sijednem na sofu i dok mi se glava sjeća stvari koje nam fale u kući, počnem
pisat. Ponekad pogledam u Collins kako Se nešto piše.
1j Toaletni papir.
2) Sapun.
3) Najlonske vreće. Za metnut u kantu.
4) Varikina. Za zahodsku prljavštinu.
5) Sapun u prahu. Za stroj za pranje.
*
— Adunni? — Neko me doziva izdaleka. Velika Madam. - ADUNNI!
- Dolazim, gospojo - viknem pa brzo gurnem bilježnicu u džep i uspravim se
na noge.
Kad otvorim vrata, Velika Madam je pred knjižnicom. Oči su joj ljute, cjelo
joj tjelo izgleda ko da jednostavno oče eksplodirat.
- Jesi li gluha? - upita s rukama na bokovima. - Zašto ti je trebalo tako dugo
da mi se odazoveš?
Prije nego joj uspijem dat točan odgovor, odvali mi šamarčinu.
Ošamućena, zateturam nazad. - Aa! - kažem, uvativši se za obraz. - Odazvala
sam se, gospojo. Govorila sam da me eto, ali...
-Još mi jednim šamarom uguši rječi.
Prije nego stignem razmislit o šamaru, doleti još jedan preko leđa. Padnem
na koliena i pomislim na mamu, na Ikati, na Kayusa, dok me ona mlati po
leđima, fljas, fljas, fljas, ko daje ljuta bubnjarka koja udara po ljutom
signalnom bubnju.
Ali ne plačem; samo primam udarce i šamare i vraćam joj svaki u glavi. Kad
me udari, udarim i ja nju, samo šta je ne diram. Ne brojim više kolko me puta
udrila prije nego čujem glas Velikog Tate: - Koji se vrag ovdje događa?
Velika Madam me šutne. - Beskorisna budalo - reče pa mi pljune na leđa. -
Zašto ne places? Je li te opsjeo nečastivi? Živi li u tebi demon? Jer ću ga
batinama danas istjerat iz tebe.
- Florence. Želiš li ubiti tu djevojku? — upita Veliki Tata. — Svoje si ludilo
i gnjev iskoristila da otjeraš sve druge sluškinje, a sada želiš jsto učiniti ovoj
jadnici? Adunni!
Otvorim oko pa strašljivo podignem glavu. Danas je prvi put šta ga vidim od
onoga dana u primaćoj sobi Velike Madam, jer stalno putuje radi svoga posla
s ženama. Danas mu oči nisu crvene. Rječi mu se ne razvlače. Izgleda
razumno i pri sebi.
- Adunni, ustaj - reče i pruži mi ruku.
Teškom se mukom dignem na noge. Velika me Madam više ne šamara, ali mi
se čini ko da mi leđa još uvijek dobivaju udarce. Bol je ko da mi je neko
utrljao ljutu papriku u kožu, prije nego je polio benzinom pa prinijo
zapaljenu šibicu tjelu. Sve svuda isijava bol.
- Dobrodošli, gospodine — kažem. Ne kleknem da bi ga pozdravila.
Koljeno mi se ne more opet savit. Ništa mi u tjelu više ne radi kako treba.
- Adunni. Jesi li dobro? - upita on.
- U redu, gospodine — odgovorim, iako svi znamo da ništa nije u redu.
- Florence - Veliki se Tata okrene i suoči sa svojom ženom. - Ti si ta koju je
zaposjeo demon.
Velika Madam ispusti dugačak izdah, izgledajuć ko da je taman završila
pojest najslatkiju hranu, ko da joj mlaćenje mene daje život, nadu. Odmjeri
me od glave do pete i prosikće: - Beskorisna je - reče. - Lijena,
neupotrebljiva, žali Bože prostora koji zauzima.
Morala sam pretražit cijelu kuću dok je nisam našla u knjižnici, gdje je
zabušavala.
- Znači, našla si je tu pa si odlučila ubiti dijete neke druge žene? - reče
Veliki Tata, a glas mu se popenje u visine. - Čuo sam te s prilaza, Florence. S
prilaza! Što da si joj zadala koban udarac?
Oštetila mozak? Ostavila je paraliziranu? Bi li tvoja izlika stajala na sudu?
Ne razumjem sve šta Veliki Tata govori, ali jasno mi je da je ljUt na Veliku
Madam.
- Slušaj me, Florence - Veliki Tata podigne prst pa mahne njinJ Ijevo-desno.
- Ovo je zadnji put da si spustila ruku na ovo dijete u ovoj kući. Ponavljam.
Ovo je posljednji put da si spustila ruku na Adunni. JE LI TO JASNO?
Velika Madam reče nešto mrmljanjem dok odlazi, nešto da plaća sve račune i
o curama-kurvama.
Veliki se Tata okrene prema meni. - Jesi li dobro? - upita.
- Jesam, gospodine - rečem. - Fala, gospodine.
— Dođi ovamo — širom raširi oba dvije ruke, ko da oće nešto pokupit
njima. - Dođi. Nemoj se bojati. Dođi.
Čvrsto zaljepim stopala za pod i pogledam ga. Sto oće da učinim?
Da ga zagrlim? Ili šta? Kad se ne pomaknem, on priđe k meni pa mi omota
ruke oko tijela.
Ukočim se i odgurnem se rukama o njegova prsa, al on samo jače stisne.
- Ne obaziri se na nju, Adunni - reče, pritisnuvši usne na moj vrat. Njegovi
mi brkovi škaklju kožu, a dah mu je vruć i vonja na pepermint bonbone i
pomalo na žestoko piće. — Čuješ li me?
- Da, gospodine. - Govorim s čvrsto stisnutim zubima. - Čeka me poso,
gospodine. Pustite me, molim vas, da krenem...
- Hoću da se osjećaš slobodno uz mene u ovoj kući - reče, prekinuvši me, i
stisnuvši me još čvršće. — Florence ti neće moći ništa ako mi dopustiš da te
zaštitim.
Jako mu odgurnem prsa i oslobodim mu se iz ruka pa pobijegnem u dvorište
iza kuće. Otrčim tako brzo da ne opazim Kofija kraj vanjske česme pa mu se
zabijem u rame, skoro ga ^orivši na tlo skupa sa sobom i zdijelom koju ima u
rukama, gofi ispusH zdijelu na zemlju pa se ulovi rukom za zid da bi se
održo na nogami.
_ Adunni — vikne, zatvorivši slavinu. — Jesi li dobro? Zašto...
tko te progoni?
Oslonim dlanove na koljena da usporim disanje. - Veliki Tata - odgovorim. -
Stisnuo me čvrsto, maloprije. Oslobodila sam se i brzo utekla.
- Veliki te Tata držao? - reče Kofi zabrinuto. - Zašto? Gdje mu je žena?
- Nisam skroz sigura zašto - kažem. - Velika Madam me taman namlatila pa
mi je on reko da oče da se osjećam slobodno i da me oče zaštitit. Sto on oče
od mene, Kofi?
Pogledam Kofija sa strahom u očima. Znam što Veliki Tata oče, ali previše
me strah na to i pomislit, a kamoli izgovorit.
- Pa zar je taj čovjek stvarno tako proklet? - reče Kofi, govoreć tiho. — Ah,
chale, upozorio sam te da budeš oprezna.
- Pokušavala sam bit oprezna — rečem, osjetivši suze da mi teku niz obraze.
- Nije mi želja imat nevolje ode u Lagosu i ne mogu se vratit u Ikati, ali taj
čovjek, Veliki Tata čovjek, držo me tako čvrsto da mi je utjero strah u kosti.
Onaj drugi put ulovila sam ga kako me gleda na onaj način. Pomozite mi,
Kofi, molim vas.
- Nemoj plakati - reče Kofi, odmahnuvši glavom uz tužan uzdah. — Mora
postojati nešto.... Smislit ću nešto i pomoći ti. Samo prestani plakati. Jesmo
li se dogovorili?
- Fala vam - kažem, brišuć obraze rubom svoje aljine pa se uputim sprjeda
kako bi počela večernju rabotu pranja zahoda.
Kada dovršim poso i legnem u krevet u ponoć, tjelo mi je bolno, a leđa ko da
mi gore.
Prst mi je ko krut, zakrivljen komad plastike, i znam da je to Zato jer sam
krpu za čišćenje predugo držala prečvrsto. Probam zaspat, ali kad sklopim
oči, stalno vidim zubove Velikog Tate, oštre ko oštrica, krvave od krvi, kako
se zatvaraju htijuć me ugrabit.
TRIDESETO POGLAVLJE
Kad dođem do svoje sobe, zateknem Kofija kako mi stoji pred vratima,
streljajuć me ljutim pogledom.
- Ubijam se kuhajući od ranog jutra - reče, obrisavši znoj s čela tkaninom
svoje pregače. - Zvono na vratima zazvoni, a ja stanem vikati i dozivati tvoje
ime kroz glavnu kuću kao kakav luđak jer si, koliko mi je poznato, još uvijek
kućna pomoćnica. Nisam znao da si se povukla u muške odaje.
- Potukla? Nisam nikoga tukla. Neko je nekoga tukao? - upitam. - reba li
Velikoj Madam doktor? Jeri mrtva?
- Rekao sam povukla, ne potukla. Pođi za mnom. Imaš goste.
- Ko je gost? - upitam, pokrenuvši se i pošavši za njim. - Gdje je Velika
Madam? Je li sve u redu sa njom?
- Velika Madam je dobro - reče Kofi, hodajući brzo i tjerajući me da trčim za
njim da bi čula što govori.
- Posvađali su se. Chale, tvoj će te jezik jednoga dan koštat glave.
Zašto si od Velike Madam tražila bravu na vratima svoje sobe?
Rekao sam ti da budeš oprezna. Nisi trebala tražiti bravu. Postoje i druge
mogućnosti. Trebala si pitati mene. Primjerice, mogla si ormar iz svoje sobe
dovući na vrata. Ili postaviti mišolovku pred vrata pa slušati kako ništarija
vrišti kad ga ošine po nozi čim ti iduću put dođe bane pred vrata. E, to bi bio
prizor. Zamisli Velikog Tatu kako skakuće na jednoj nozi i zavija od boli, ali
ne smije vlastitoj Zeni priznati što ju je prouzročilo. Ha! - Nisam znala da ću
im prouzročit svađu - kažem, brišući friške suze. - Čekaj, hodaš prebrzo.
- Ostavio sam pileće batake u fritezi - reče. - Nemam vremena za šetuckanje
i ćaskanje.
- Ali gđa Tia rekla je da moram tražiti bravu - kažem. - Zatražila sam je i sad
sam u gadnoj nevolji. Hoće li me Velika Madani potjerat?
- Ne znam - reče Kofi. - Gđa Tia udana je za prljavo bogata doktora i nema
nikakvih problema u životu. Ne bi trebala dijeliti savjete napola pismenoj
balavici s kvocijentom inteligencije pržene ribe.
- Kakva je to riba šta se zove kvocijent inteligencije? - upitam.
— Jel i nju pržiš s batacima?
Kofi se ukopa u mjestu, pogleda me dugačkim, zlovoljnim pogledom pa opet
udari u brz korak. — Moli Boga da Velika Madam bude previše zaokupljena
vjenčanjem da bi razmišljala o tomu kako će te zamijeniti prije nego doznaš
jesi li dobila školarinu - reče. - Naravno, nakon što se oporavi od batina
koje je večeras dobila od Velikog Tate.
- Zašto Veliki Tata stalno tuče Veliku Madam? - upitam.
Dokopamo se stražnjih kuhinjskih vrata, a Kofi priđe fritezi na kuhinjskom
stolu pa izvuče košaricu s prženom piletinom iz vrela ulja. Komadi mesa
zlatnosmeđe su boje, a miris mi usta puni pljuvačkom, čineći da mi se drob
okreće od gladi. Velika Madam sad je kod kuće pa više neću moć jest hranu
ujutro.
— Gosti su u predsoblju — reče Kofi, zgrabivši jedan pileći batak iz košare
pa ga rastrgavši zubima. - Izvrsno začinjeno. Savršena ravnoteža soli i
začina. Što si blenula? Idi pozdraviti goste pa pođi na kat obavijestiti Veliku
Madam da ima posjetitelje. Molim Boga da siđeš s kata živa i u jednom
komadu. Gđa Tia i doktor sjede u primaćoj sobi za posjetitelje. Kada
Ideknem kako bi je pozdravila, ona mi se osmjehne, ali ne kao da nIe poznaje
otprije ili kao da smo dosad već razgovarale. Osmijeh je krut, usnice
razvučene u ukočenu liniju, kao da sam nekakvi stranac, netko koga je
upoznala jako davno.
- Adunni, jel tako? Kako si? Lijepo te opet vidjeti - reče, metnuvši ruku
doktoru u krilo. - Ovo je moj suprug, doktor Ken. Došli smo čestitati Madam
Florence i Šefu na kćerinim zarukama. Kofi kaže da su na katu. Možeš li ih
obavijestiti da smo došli?
Pogleda doktora. - Ispričala sam ti da sam upoznala Adunni na sastanku
UZWR-a. Za nju sam ti rekla da je najbolji izbor da me prati na tržnicu i
pomogne mi naučiti cjenkati se i takve sitnice.
Naravno, ako joj gazdarica ne bude imala ništa protiv.
Doktor je visok muškarac s očima koje u meni probude misli na ustajalu,
smeđu vodu. Ima čupave obrve i brkove koji započinju svoj put od nozdrva,
a završavaju ga posred čeljusti. Nosi bijelu košulju, zakopčanu do prsa kako
bi pokazao zlatni lančić sa zlatnim križićem koji mu visi oko dugačka, glatka
vrata. Nosi i kratki, smeđi šore koji mu staje na koljenima, otkrivajuć noge s
puno kovrčavih dlaka. Na stopalima su mu papuče, isto smeđe, a smrde na
bogatunsku gumu.
Kimne glavom i pogleda me, od glave do pete, pa od pete do glave. - Čuo
sam neke zanimljive stvari o tebi - reče. Glas mu je ugodan, uglađen, a riječi
mu iz usta lete kao da ih je podmazo uljem prije nego je progovorio. On i gđa
Tia, odgovaraju jedno drugome.
Medeni i nauljeni glas. Šteta što imaju probleme zbog dijece.
- Da, gospodine - kažem. - Dobro večer, gospodine. Pozvati ću Veliku
Madam i Velikog Tatu da siđu dolje. Oćete li možda neko hladno piće?
Imamo hladne Fante i svježeg soka i vina iz frižidera.
Što bi vi htijeli?
Odmahne rukom. — Samo vodu za mene, hvala.
Dok stojim ondje, doktor stane šapćat svojoj ženi: - Svjesna si da u ulici
Wellington ima i drugih žena, elokventnih i uglađenih žena koje bi rado s
tobom išle na tržnicu, zar ne?
A gđa Tia, ona se nasmije na to svojim zvonkim smjehom pa odgovori: -
Dušo, vjeruj mi, znam što hoću. Ona je savršena, baš ono što tražim.
ČETRDESETO POGLAVLJE
*
Crni Toyota auto, koji gđa Tia zove ,,Uber,“ pokupi nas pred dvorišnom
kapijom.
Čovjek koji vozi, Michael, kimne glavom i povuče ovratnik svoje košulje do
vilice kad ugleda gđu Tiju. Potom nagne vrat u stranu, a ja pomislim da je
možda pojeo malo otrova prije nego je jutros krenuo od doma jer izgleda ko
da ga muči bolest. Prije nego pokrene auto, podigne pogled prema zrcalu i
oblizne usne.
- Jao, gospođice - reče - prilično ste vruća roba, znate? Pogledam gđu Tiju.
Je li joj vruće?
Ali ona zakoluta očima pa kaže: — Jel' nam možete, molim vas staviti
Wizkid ili prebaciti na Cool FM? - dometnuvši da danas nije raspoložena za
razgovor.
— U redu — reče muškarac. — Ne morate kolutati tim lijepim smeđim
očima na mene.
Potom uključi glazbu i počne voziti. Vozimo se prometom cijeli sat, uspinjući
se cestom koja ide u visine, pa dolje niz nju, kroz redove i redove auta što
trube svake minute, dok muškarac ne skrene u ulicu koja je krcata s milijun
milijuna ljudi. - Michael zaustavi auto pred crvenim lokalom s hranom -
Frankie 's — sa slikom tri roza kolača i djetetom koje liže sladoled sprijeda.
- U redu, dame - reče Michael. - Dalje ne mogu.
Izađemo iz auta, a Michael nam još jednom kimne pa se odveze.
- Zašto je kimao i krivio vrat? Je li dobro? - upitam gđu Tiju kad me primi za
ruku pa se počnemo gurati među previše ljudskih bića na tržnici.
— Sigurna sam da je dobro — reče gđa Tia, osvrćući se oko sebe.
— E sada, otkud uopće početi?
Osvrnem se, osjećajući ko da mi se pomalo vrti.
Tržnica Balogun jedan je dugačak komad ulice, krcat ljudima i bukom.
Pomislim da je Bog možda nagurao cijeli jedan grad u kofer, doputovao u
ovu ulicu, otvorio kofer i pustio cijeli grad vanka.
Svaki mogući zvuk ovoga svijeta sigurno se čuje ovdje, ovoga treba, u isto
vrijeme, čujempiiinpiiin auta, mek koza, Allahu Akbar i Slava Gospodu sa
zvučnika što vise sa zgrada crkve i džamije koje su jedna kraj druge.
Zvonca prodavača hrane, sjajne kuglice akare i uštipaka unutar staklenih
kutija na glavama prodavača, glasovi muškaraca, žena i djece koji prodaju
sve što mogu okom vidjeti: hlače, grudnjake, cipele, sladoled, običnu vodu u
vrećicama, sušene škampe u krušnim pecivima, perike kose, i sve drugo. S
mjesta na kojem stojimo, ljudi izgledaju ko tepih izvezen od glava što pluta
po vodi, ko sićušni mravi, milijuni njih, što mile putem.
Trudim se gledat u svoja stopala, no vidim samo tamu. Nema nimalo mjesta
između mene i gđe Tije i osobe kraj mene, koja mi se unosi u tijelo, vičući
glasno u svoj mobitel nešto o „kontejneru iz Kine" i kako se ne smije
izgubiti.
- Čvrsto se drži za mene - mislim da su to riječi koje mi gđa Tia govori, no
glasni zvučnik iznad glave proguta joj riječi bučnom objavom na jorupskom
o snažnom biljnom lijeku koji rješava probleme s muškosti. Nasred ulice ima
i automobila, žuto-crnih taksija države Lagos, koji se ne kreću, već samo
stoje na mjestu, pritišćući trube. Muškarac udara po vjetrobranu auta, derući
se na vozača i govoreći mu: - Miči se odavde, gade.
Mi ostali hodamo naprijed, sporo, gurajući se s ljudima, njušeći razne mirise
raznih ljudi: ustajalo mjesečno krvarenje žena, smrdljivi znoj, jake cvjetne
parfeme, tamjan, pohani kruh, smrad cigareta i prljavih noga. Neke žene
sjede pod šarenim kišobranima - rozim, crvenim, žutim, bijelim - na rubu
ulice, dovikujući prolaznicima da dođu kupiti svježu ribu, kokosove slastice
i sto postotnu ljudsku kosu. Druge hodaju uz nas, noseći korita sa stvarima na
glavama.
- Kamo idemo? - doviknem gđi Tiji, kada mi neki muškarac niotkuda iščupa
ruku iz njezine pa mi se izdere u uho: - Lijepa curo, dođi za mnom, dođi kupit
lijepe zlatne tajice, original. - Istrgnem ruku iz njegove, a drugi čovjek, u
rozoj potkošulji punoj rupa i s tamnim sunčanim naočalama na licu, gurne mi
mali, bijeli ventilator u prsa. — Kupite svjež povjetarac. Originalan
povjetarac koji će vam otpuhati sve brige. Sto naira za pet minuta?
Odmahnem glavom ne, čvrsto se držeći gđe Tije, osjećajući da mi srce divlja
pri pogledu na sve i svakoga. Dok prolazimo kraj štanda s cipelama -
kožnim, i gumenim i svim vrstama cipela, koje se samo penju i gomilaju do
vrha štanda žena s punom zdjelom malih boca na glavi prisloni mi nešto
ledeno na obraze, šokiravši me time, pa reče: - Hladna voda. Ledena, jako
čista. - Podigne jednu ruku pa izvuče Coca-Colu iz zdjele na glavi i pritisne
mi je o prsa. - Ili oćeš Colu? Imamo Mirindu, yup. Šta god oćeš?
Slijeva i zdesna su nam zgrade, ali sve su prekrivene stvarima koje im vise s
prozora: hlačama, majicama, odijelima, a sive telefonske žice presijecaju
nam nebo nad glavama, protežući se od jedne zgrade do druge, ispreplićući
se sa svim znakovima, za crkvu, džamiju i biljne lijekove.
GđaTia nastavi hodati, držeći me grčevito za ruku. - Skrenut ćemo lijevo kraj
štanda gdje prodaju ribu - vikne. - Ovdje je kao u ludnici!
Nemam osjećaj da se krećemo.
Imam osjećaj da je mnoštvo oko nas kao zahuktani stroj, koji me nosi skupa s
ljudima, sve dok ne skrenemo lijevo, a svjetina tamo nije tako gusta ko u
prvoj ulici. Ova je ulica dugačak potez ljudi koji prodaju perlice, angora
tkaninu, a prije nego uzmognem gđuTiju upitati je li to najbolje mjesto da se
zaustavimo, muškarac obučen u crnu majicu kratkih rukava s natpisom
PRANDA nasmije se gđi Tiji, nategne goleme crvene perle oko svoga vrata
pa reče - Gospođo, imamo sve što hoćete. Koje želite?
- Zaboga! - reče gđa Tia, obrisavši dlanom čelo. - Došla sam pogledati
tkaninu.
- Imamo i markirane majice - reče muškarac pa se sagne do zdjele kraj
svojih nogu i podigne iz nje bijelu majicu. - Jako originalna.
Skroz nova. - Raširi majicu, a gđa Tia prouči riječ na njoj - Guccshi - prije
nego odmahne glavom i nastavi hodati.
- Treba mi prava, autentična angora - reče. - Isključivo me to zanima. - Ali
imamo channel torbice unutra - reče, povukavši me za ruku svojim znojnom
dlanovima.
- Zašto ne odete u trgovinu Velike Madam? - upitam gđu Tiju, otrgnuvši ruku
iz muškarčeva stiska. - Nikad u životu nisam vidjela nešto ovakvo. Je li ovo
Lagos?
U Ikatiju su tržnice kao djelić ove, i svi su tihi, i svi se poznaju pa
razgovaraju smireno.
— To je Lagos — reče gđa Tia umorno se nasmijavši. — Florence je digla
cijene svojih tkanina u nebo. Ovamo.
Preskočimo preko smrdljiva odvodnog kanala punog smrdljive vode s malim
žaba-ribama koje plivaju kroz natopljeni cigar papir i maramice kojih je
krcato unutra. Pređemo na drugu stranu ulice, gdje je drugi niz trgovina
krcatih tkaninom.
- Konačno - reče gđa Tia kada se okrenemo prema štandu veličine zahoda, sa
zidom punim šarenih angora tkanina što vise od plafona do poda. Žena pred
trgovinom, okrugla kao bubanj, pjeva na jorupskom pred trgovinom,
savijajući tkaninu napola, ali kada nas ugleda, ispusti tkaninu pa pokaže na
zid s tkaninama iza sebe.
- Dobro došli, mamice - obrati se gđi Tiji. - Imamo Woodin, ABC Wax, New
Satin, šta god želite. Sve je ovdje original. Perite koliko hoćete, ostat će isto.
Pogledajte ovaj komad. Najnovije. - Izvuče presavinuti komad angore sa
zelenim i žutim uzorkom pa ga gurne gđi Tiji u ruke.
- Predivno je - reče gđa Tia, govoreći svojim besprijekornim, jasnim
engleskim. - Mekano na dodir. Jednostavno predivno. Mogu li dobiti tri
ovakva? Po šest metar svaki? Želim od njih sašiti plahte i jastučnice za
gostinjsku sobu.
- Londonska mamica - reče žena gđi Tiji. - Za vas, šest metara je šest tisuća
naira. Hoćete tri? Imam tri. Sjednite, sjednite, da vam zapakiram u londonsku
najlonsku vrećicu. Dok gledam kako gđi Tiji oči iskre dok gleda tkaninu,
obuzme me iznenadna čežnja za svojom prijateljicom, Enitan. I ona je uvijek
imala iskru u oku kada bi ugledala novu boju olovke za oči ili novi ruž na
tržnici. Samo što Enitan u većini slučajeva ne bi imala dovoljno novca da bi
bilo šta kupila pa bi uvijek razgledavale šminku smijući se prije nego bi
produžile. Gđa Tia ima sav novac i može kupiti stvari koje joj uopće ne
trebaju, a ponekad, kao danas, znam se zapitati u vezi Enitan, i u vezi gđe
Tije, o tomu kako su njih dvije različite, i kako smo gđa Tia i ia prijateljice,
ali ne kao ja i Enitan.
- Adunni! - Gđa Tia mi namigne, a ja kimnem, prizvavši uspomenu kako me
mama učila spuštati cijenu ženama s pazara u Ikatiju.
- Nemoguće - obratim se prodavačici na jorupskom. - Šesti tisuća naira za
šest metara? Bože sačuvaj. Previše je to. Dajte nam za tri.
- Četiri tisuće-pet. I ni naira manje - reče žena zgrabivši tkaninu iz ruku gđe
Tije kao da je srdita. - Ovo je original. Najnovije na tržištu.
Osmjehnem se prodavačici i kažem: - Mama, ja sam tvoja kći.
Ako nam date za tri tisuće, vratit ću se s njom sljedećega tjedna. Kupit ćemo
puno svašta od vas. Došle smo ovamo izdaleka po ovome suncu. Uzmite tri
tisuće od nas. Molim vas.
Žena uzdahne pa kaže: — Dajte novac vamo.
Okrenem se gđi Tiji. - Uzet će samo tri tisuće. Platite joj.
Gđa Tia se nasmije pa kaže: - Adunni, upravo sam te zato povela sa sobom.
*
Dva sata kasnije, noge su mi otekle.
Glavi mi je ko užarena, goruća nogometna lopta. Grlo mi je suho, jezik trom.
Gđa Tia nastavlja kupovati ko da ju je nešto opsjelo, kupujući ovo i ono,
koristeći me da obaram cijene dok mi se usta ne osuše toliko da ne mogu
govoriti. Tako je uzbuđena, tako sretna što joj štedim novac i svaki put kada
završimo s nekim prodavačem, ona pljesne rukama i kaže: — Briljantna si!
Moramo ovo ponoviti!
Odemo s tržnice u trenutku kada sunce počne zalazit, a nebo poprimati
narančastu boju. Hodamo polako. Gđa Tia vuče noge i najlonske vrećice
pune nakupovanog (nije mi dala da joj nosim stvari, pravdajući se da su joj
obje ruke sasvim zdrave) sve dok se ne nađemo pred lokalom Frankie's Fast
Food, gdje nas je Michael iskrcao tijekom ranog poslijepodneva.
— Bi li pojela nešto? — upita gđa Tia.
- Da, gospojo - odgovorim, oblizujući usne. - Pre-pregldna sam.
- Izgladnjela je riječ koju tražiš, Adunni. IZ-GLA-DNJE-LA.
Otkud joj uopće prisebnost da mi ispravlja engleski na ovako vrućem suncu i
nakon što smo ovolko prehodale?
Uđemo u svježi, klimatskim uređajem rashlađen lokal, a ja odaberem treće
sjedalo od vrata pa kliznem na sjedalo s crvenim kožnim jastukom koji
izgleda ko bogataševa klupa, s visokim drvenim stolom u sredini i slikama
divovskih mesnih pita i kobasica u tijestu i narezanih kuhanih jaja na zidu
meni slijeva.
- Naručit ću nam nešto - reče gđa Tia, ispustivši vrećice pa se udaljivši.
Vrati se trenutak kasnije i metne pladanj pun mesnih pita, kobasica u tijestu,
malih žutih kolačića i narančastog soka na stol.
- Ovo je bilo ludo zabavno - reče, kliznuvši na sjedište kraj mene. —
Trebale bismo ovo ponoviti. Barem još jednom, možda nakon kupke. Tražit
ću od Kena da porazgovara s Florence. Hajde, pojedi nešto.
Pogledam hranu pa progutam pljuvačku. Mislim da nikad u životu nisam
nešto ovakvo pojela i iznenada poželim da su Kayus i Enitan uz mene, da
jedu obilje hrane, da se smiju i razgovaraju Osjećaj dođe nenadano i povuče
mi duh prema dnu.
- Ovo je previše - kažem, natjeravši se na osmijeh ne bi li podigla duh s dna.
— Tolko hrane.
- Pa, izgladnjela si. Hajde, jedi.
Probam mesnu pitu, sklopim oči i pustima da mi zubi potonu duboko u kruh
pite i odlome ga, dok gusta, topla juha mesa i krumpira istječe iz kruha i topi
mi se na jeziku.
Kada otvorim oči, zateknem gđu Tiju kako me gleda, smješkajući se.
- Danas si tako blistala - reče. - Tako si se samopouzdano cjenkala s tim
ženama.
Slegnem ramenima, uzmem kobasicu u tijestu pa je zagrizem.
— Mama mi je opet loše — reče, uzevši vilicu i nož pa počevši rezati mesnu
pitu na manje komade. Nabode jedan vilicom pa ga pojede. - Sljedećeg
tjedna putujem u Port Harcourt. Ostat ću ondje za Božić i Novu Godinu.
Ispunile smo prijavni obrazac, napisala sam ti preporuku i isprintala
popratnu dokumentaciju koju zahtijevaju od jamca. Sada nam treba još samo
esej. Adunni, moraš ga napisati uskoro. Možeš li raditi na njemu tijekom
sljedeća dva dana pa ga donijeti k meni doma?
- Pokušat ću - kažem. Prava je istina da čekam pravi trenutak da primim
nalivpero u ruke i napišem ga, odgađajući dan po dan, bojeći se onoga što ću
reći, misleći kako ga učiniti najboljim.
- Pripazi da ti rukopis bude čitak i da pišeš valjanim perom.
Kada završiš, presavij papir pa mi ga gurni pod dvorišna vrata. Prije nego
otputujem u Port Harcourt, osobno ću ga odnijeti u Ocean Oil ured kako bih
bila sigurna da će sve biti isporučeno. Možeš li ga donijeti za dva dana?
Kada ne odgovorim, primi me za ruku i čvrsto je stisne. — Je li te strah? -
Pomalo - kažem, brišući mrvice s usta. - Bojim se jer ne znam šta pisati.
— Piši iz duše — kaže mi. — Piši svoju istinu. Piši s onog mjesta...
_ Pusti mi ruku i umukne. Oči su joj na ulaznim vratima koja se sad zatvaraju,
a na licu joj je šok. Pratim joj pogled i ugledam ono šta ona vidi: Vitka Žena
sa sastanka UŽWR-a. Nosi crno englesko odijelo, ali sa suknjom, a ovratnik
jakne joj je ko da će svaki tren poletjet u zrak.
- Sranje - prošaputa gđa Tia. - To je Titi Benson. Dolazi ovamo. - Briši,
Adunni. Smjesta. Briši.
- Da brišem? - upitam, osvrnuvši se okolo. - Šta? Stolove?
— Sakrij se pod stol — reče, govoreći kroz zube. — Odmah.
Spustim se pod stol pa se sakrijem iza vreća kupljene robe, ćuteći da mi srce
udara brzo.
Vitka Žena, nogu tankih kao prut, priđe našem stolu, a meni nije jasno kako
joj noge ne kvrcnu i slome se na dva dijela, gledajuć je kako tako brzo jezdi
na visokim petama.
- Tia Dada - reče, stavši kraj našega stola, a miris njena skupa parfema
proguta mirise mesne pite i kobasice.
- Što ćeš ti na tržnici Balogun? - upita. - Da pogodim, sastavljaš izvještaj o
onečišćenju na ovom području?
- Titi - pozdravi je gđa Tia, zvučeći ko da je torta zapravo cigla šta joj je
zapela u grlu. — Lijepo te vidjeti. Kako si?
— Dobro sam — odgovori Titi. — Bome si naručila mnogo hrane.
Očekuješ nekoga?
- Da - reče gđa Tia, potom se nasmijavši bolnim smijehom. - Ne. Sve je ovo
za mene. Umirem od gladi. Nenormalno sam gladna.
- Ah, nenormalno gladna - reče Titi glasom koji zvuči ko da je iznenada
odlučila zapjevati. - Pokušavaš li nam to nešto reći? Je li kolač u pećnici?
Koliko si...
- Sviđa mi se torbica - prekine je gđa Tia. - Tako je šik.
- Jest, zar ne - reče Titi, gladeći dlanom plavu kutiju od torbe koja joj na
debelom zlatnom lancu visi preko ramenu. Na njoj su dva zlatna slova C koja
se međusobno križaju na kopči torbe i izgledaju jako skupo, ko i njezine crne
cipele.
- Znaš li da imam ovog momčića već tri godine? - reče. Čujem joj osmijeh u
glasu. Ko da je ponosna na svojeg momčića od torbe. - Od teleće je kože,
nevjerojatne kvalitete. A i tvoja je torbica divna. Talijanska?
Torbica gđe Tije izgleda ko polovičan trokut, a napravljena je od crne i rože
kože sa zlatnom iglom mjesto kopče. - Nigerijska - reče gđa Tia. - Uglavnom
nosim nigerijske robne marke.
- Pa, s Chanelom jednostavno ne možeš pogriješiti. Uglavnom, kasnim na
sastanak upravnog odbora u The First Bank u ulici Broad.
Nisam odoljela, a da se ne zaustavim ovdje na mesnoj piti. Svakako je bolje
od usrane salate koju izvršni direktor banke naručuje za sastanke odbora.
Tako deprimirajuče. Moram juriti. Pozdravi mi Kennetha. Dobro čuvaj sebe
i kolačić u pećnici! Čao-ćao.
Žena se udalji, udarajući cipelama po podu klak-klak.
Pričekam još šest, sedam minuta prije nego gđa Tia gurne ruku pod stol i da
mi znak da izađem.
— Zašto se skrivam? — pitam kada izađem ispod stola i protegnem leđa. -
Velika Madam zna da sam išla s vama na tržnicu.
I zašto vas ta žena ispituje o kolaču u pećnici? Ta jedino o hrani razmišlja.
— Florence zna da smo na tržnici - reče gđa Tia, zvučeći umorno.
— Ali ne zna da sam te počastila hranom. Ne zna koliko smo bliske, niti zna
da sam ti pomagala. Da te Titi vidjela kako jedeš ovdje pokraj mene, počela
bi postavljati pitanja. Za tvoje vlastito dobro, nitko ne smije doznati koliko
smo bliske. Barem ne još. Razumiješ li?
— Razumijem — kažem, primivši se svoje mesne pite i proklevsi Vitku Ženu
u svojem umu jer mi se zbog nje mesna pita ohladila i stvrdnula. Te večeri,
kada uđem u kuću i vidim da se Velika Madam još nije vratila iz svoje
trgovine, brzo završim sve svoje kućanske poslove pa se zatvorim u svoju
sobu. Iako mi je cijelo tijelo umorno, a oči mi se sklapaju i zovu na san,
prihvatim se papira i pera pa pokušam napisati esej.
Isprva pišem bilo kako: kako se zovem, gdje me mama rodila, da mi tata i
braća još žive u Ikatiju. Ispričam priču o životu s malim parama, ali puno
sreće, izmišljajući dobre stvari koje mogu smisliti u glavi, ali kad završim pa
ga pročitam, bude mi muka u stomaku.
Tako je krcato lažima da se čini da papir buja i natiče i da će svaki tren
prsnuti.
Piši svoju istinu, rekla mi je gđa Tia. Svoju istinu.
Poderem papir na komadiće pa ih bacim na pod. Potom zaplivam duboko u
rijeci svoje duše i nađem gdje je pao ključ, pun hrđe, na dnu rijeke pa
otključam lokot. Kleknem kraj svoga kreveta, sklopim oči, pretvorim se u
šalicu pa stanem sipati sjećanja iz sebe.
Pišem o Morufuu i onome što mi je radio kada bi popio Bombicu.
O Khadiji, i tomu da je sada mrtva, i o tomu kako sam pobjegla. O tati.
I mami, i Kayusu i Rođenom. Kažem školi da mi je ta školarina život.
Da je trebam kako bi živjela, kako bi poslala netko vrijedan. Kažem im da je
trebam kako bi mogla promijeniti stvari, kako bi pomogla drugim
djevojčicama. Na kraju im kažem da jako volim Nigeriju, iako mi je život u
ovoj zemlji bio prepun patnje. Dodam tri najzanimljivije činjenice o Nigeriji
koje sam znam, a kad završim s pisanjem, osjetim slabost, ko da sam upravo
sa samo pola tijela preplivala širok ocean:
jednom rukom, jednom nogom, jednom nosnicom.
Pokušam smisliti dobar naslov za esej, nešto upamtljivo, ali riječi mi više ne
dolaze u um. Mozak mi više nema snage razmišljati pa zapišem prvi naslov
koji mi padne na pamet: Esej i istinita priča o meni. Napisala Adunni,
djevojka grmućč^.
glasa.
Ujutro, prije nego me strah uspije natjerat da se predomislim i napišem novi
esej, i prije nego se bilo ko drugi probudi, najprije otrčim do kuće gđe Tije
pa gurnem esej pod kapiju, presavivši ga u kvadrat.
*
Četiri vrata Carolineina crnog džipa širom su otvorena.
Na suvozačkom sjedalu sjedi djevojka i razgovara mobitelom koji je
uglavila između ramena i uha. Dok govori, kima glavom i smije se, usput
zagrabivši žlicu jollofmu iz posude među nogama pa je prinijevši ustima.
Vozač, muškarac s crnom kapom koja mu prekriva lice, spava na vozačkom
sjedalu koje je spustio u vodoravan položaj. Obje su mu noge podignute u
zrak, uglavljene između upravljačkog kotača i otvorenih vrata auta. Muškarac
se niti ne pomakne kad priđem autu.
- Zdravo - kažem, pogledavši djevojku i pritišćući rukom trbuh da bi utišala
zvukove gladi. - Jesi li ti kučna pomoćnice tete Caroline?
Nimalo ne izgleda ko kućna pomoćnica. Kosa joj je puna gustih, urednih
pletenica koje joj se spuštaju iza leđa. Njezina haljina, jarko žuta i roza s
uzorkom ptica na stablu, nimalo ne sliči na moju. Ne vidim joj stopala, ali
prsti kojima drži žlicu imaju nokte iste rože boje kakva joj je i na suknji.
- Nazvat ću te kasnije - reče u telefon.
- Ili ste joj kći? - upitam. Možda je Carolineina kći. Izgleda kao kći, obučena
je ko kći. I govori ko kći.
- Zovem se Chisom - reče ona, odmjerivši me od glave do pete.
- Ti si sluškinja Velike Madam?
- Da - odgovorim. - Hoće da joj donesem torbicu.
- Naravno - reče djevojka pa se okrene prema stražnjem sjedalu i dohvati
crnu kožnu torbu sa slovima L i V otisnutim posvuda po njoj te mi je doda.
— Kako se zoveš? — upita kad primim torbu.
- Adunni. - Progutam vrelu pljuvačku iz usta dok je gledam.
Dohvati plastični poklopac za jđ/Zo/rižu pa poklopi njime zdjelu, sakrivši
rižu i prženo meso.
- Bia, Adunni, zašto si tako žgoljava? - Na trenutak pogleda mene pa onda
zdjelu, potom se nasmijavši. - Želiš li ostatak moje riže?
Skrenem pogled sa zdjele. Ne smijem prihvatiti rižu jer će me Velika Madam
istući. Ali možda bih mogla naći kutak u kojem ću je brzinski pojesti? - I
Rebecca je stalno bila gladna - reče Chisom. Udari dlanom po poklopcu
kako bi bila sigurna da je riža dobro zatvorena pa mi gurne zdjelu pred nos. -
Uzmi. Moja će mi gazdarica kupiti novu - Poznaješ Rebeccu? - Oči mi se
razrogače, a ja iznenada zaboravim na svoju glad i rižu. - Kako? Znaš li što
joj se dogodilo? Je li bila iz sela Agan?
Chisom slegne ramenima. - Često je govorila o Aganu - reče. - Nas dvije
nismo bile previše bliske pa ne znam je li bila odande, ali kad bih je god
vidjela, dala bi joj hrane. A onda jednoga dana, više nije došla.
- Kada je prestala dolaziti u trgovinu? - upitam.
Chisom razmisli na trenutak. — Možda u ono vrijeme kad se počela debljati.
Prije toga, bila je mršava. Ko ti.
- Počela se debljati? - Srce mi počne brže udarati dok razmišljam o pojasu s
perlicama pod svojim jastukom. Možda ih je skinula jer se previše zaoblila,
ali perlice su na elastičnoj niti pa se pojas mogao širiti i zaista ga nije imala
potrebe skidati. Uzdahnem.
- Chisom, je li ti rekla...
— Adunni! — Velika se Madam zadere odozgo. — Je li Carolineina torbica
u Saudijskoj Arabiji? Trebaš li dobiti vizu prije nego dobiješ pristup torbici,
ehri> Ako ti dođem tamo dolje, ja ću te...
- Evo me, gospojo - viknem prije nego Velika Madam dovrši rečenicu.
Hitro se okrenem pa se skoro spotaknem trčeći prema stubama, a točno prije
nego ugazim na prvu stubu, okrenem se i pogledam iza sebe pa ugledam
Chisom kako mi se smije, odmahujući glavom.
*
— Trgovina vam je mnogo lijepa, gospojo - kažem Velikoj Madam kada
napustimo radnju, a Abu nas poveze preko kratkog mosta. - Tako jako velika,
prekrasna. - Trbuh mi je jako gladan, a od duge mi šutnje usta smrde po
ružnom vonju pa zato pričam i dalje, iako Velika Madam sjedi na stražnjem
sjedalu, teško dišući i ne odgovarajući mi.
- Baš kao u raju - kažem. - Sva ona svjetla unutra što tako prekrasno sjaje. I
miris isto, kao parfem. A tkanine? Tako skupocjene.
Tako lijepe.
Abuove oči kliznu na mene, ko da hoće pitat jesam sišla s uma, no ja
nastavim govoriti. - I svi ti ljudi koji vam dolaze u trgovinu i zovu vas
telefonom, jako važni nigerijski ljudi. Djeca su vam sigurno ponosna što ste
im majka. - Zatim utihnem.
Kada Abu skrene na cestu koja vodi prema kući, Velika Madam se oglasi: -
Stvarno misliš da je tako?
Isprva nisam sigurna obraća li se meni pa samo prošaputam odgovor: - Da,
stvarno mislim da je tako.
Velika se Madam nasmije. Pravim smijehom. Okrenem se pa je pogledam na
stražnjem sjedalu. Smiješi se. Meni. Sa mnom.
- Jako vješto znate prodati svakomu - kažem joj, zaboravivši na glad, na
Chisom i sve drugo što me muči. - Sve mušterije koje su danas ušle u
trgovinu, svima ste prodali i zaradili lijep novac. Kad vas čovjek tako gleda,
prodaja se čini kao najjednostavnija stvar na svijetu. Svega mi, gospojo, ako
ikad budem htjela prodavati tkaninu, hoću to raditi baš tako kao što vi radite.
- Kao ja? - Velika Madam pritisne svoje prste, pune zlatnog prstenja, o svoja
prsa pa se ponovno nasmije, a oči, koje joj su maloprije bile crvene i
umorne, sada zabljesnu, obasjavši cijeli auto. — Adunni, započela sam svoj
posao od nule — reče, pridigavši se kako bi sjela uspravnije i nagnula se
naprijed. - Prije petnaest godina prodavala sam jeftine materijale iz svojeg
prtljažnika, vozeći od mjesta do mjesta i tražeći mušterije. Nisam rođena
bogata.
Marljivo sam radila kako bih uspjela. Borila sam se. Nije bilo lako,
pogotovo jer moj suprug, Šef, nije imao posao. Ako želiš uspjeti kao ja,
Adunni, morat ćeš marljivo raditi. Izdići se iznad svega što ti život priredi. I
nikad, nikad ne odustaj od svojih snova.
Razumiješ li?
Kimnem. Ne skidam pogleda s nje. Osjetim nešto između nas trenutak koji
smo podijelile. Nešto toplo, ljepljivo, kao zagrljaj starog prijatelja.
U tom trenu Abu pritisne trubu piiin, a Velika Madam trepne i pogleda oko
sebe. — Ah? Zar smo već kod kuće? Adunni, što si blenula u mene? Izlazi iz
auta i bježi u kuću prije nego ti glavu otkinem. Idiotkinjo!
Izađem iz auta, premećući u glavi sve što smo upravo podijelile:
topao pogled, blagi osmijeh, nadu da će možda nekad biti dobra prema meni,
pa brzo potrčim u kuću.
PEDESETO POGLAVLJE
Ponoć je.
Kiša vani udara po krovu ko pištolj koji puca metke, a zrak vonja po prašini
zemlje, po nadama u moju neovisnost. Ležim ne krevetu, razgovaram s
mamom i pričam joj o gđi Tiji, o stvarima koje je doktor zatajio od nje, o
tomu kako rezultati natječaja za moju školarinu dolaze uskoro, kada na
vratima svoje sobe začujem kucanje.
Ko, ko, ko.
Tri puta. Abu.
Odgurnem se s kreveta, potrčim prema vratima, malo pogurnem ormar s njih
pa otključam. — Abu — kažem. — Oprosti sto nisam bila slobodna sinoć
kada si me tražio.
- Sannu - reče Abu, pozdravivši me kimnuvši glavom. Ali ne pokuša ući u
moju sobu, a ja mu to ni ne ponudim. Stoji vani, bojažljivo pogledavši lijevo
pa desno u mračan hodnik prije nego zavuče ruku u džep pa izvuče
presavijen papir. Na licu mu je sjenka straha, ajalabiya toliko mokra od
kišnice da mu se pripila uz prsa. - Ostavio sam Veliku Madam u bolnici da ti
mogu dati ovo.
Adunni, ova stvar koju ti hoću dati, ne smiješ reći da je od mene.
Nisi je dobila od mene. Walahi, ako te itko upita, a ti kažeš da je od mene,
reći ću da lažeš!
- Sto je ta stvar?
- Našao sam je u autu, otprilike tjedan nakon što je Rebecca nestala. Bila je u
350 Benzu kojim se Veliki Tata uvijek služi - reče. - Predugo to već čuvam i
teret me već počinje pritiskati, čineći da mi je sve teže i teže izgovarati
molitve. Dan Allah, Adunni, preklinjern te, uzmi ovo od mene! Uzmi!
Gurne mi papir u ruke ko da mi daje zlokobnu kletvu koju ne želi držati u
vlastitim rukama pa mi savine prste oko njega. - Adunni, sad me poslušaj jer
nakon današnjega dana više neću o ovomu govoriti.
Slušaj. Dan nakon Rebeccina nestanka, išao sam oprati 350 Benza jer mi je
Veliki Tata rekao da ga operem. Oprao sam ga izvana, ali iznutra... - Udahne.
- Unutra je suvozačko sjedalo bilo mokro. Mokro kao da je netko izlio vodu
po njemu. Pa sam prestao čistiti i odjurio Velikom Tati, pitati ga tko je
smočio sjedalo. Rekao je da ne zna ništa o tomu. Upitao sam Veliku Madam,
a ona je rekla da je možda Glory, njezina pomoćnica iz trgovine, greškom
prolila vodu. Upitao sam Glory, ali ona je rekla da nije smočila sjedalo. Tek
kad sam našao ovo pismo, tjedan nakon Rebeccina nestanka, tek sam tad
shvatio zašto je sjedalo bilo mokro. A otada čuvam pismo, noseći njegov
teret.
- Zašto mi govoriš o mokrom sjedalu? - upitam, zbunjena.
- Pismo - Abu otrese glavom, ko da mu sjećanja izazivaju bol, ko da mu
nisam samo postavila pitanje - bilo je duboko unutar kopče pojasa. Unutra.
Vidio sam ga samo zato što sam je pokušao zakopčati kako bi je očistio, ali
kopča nije radila. Kada otvoriš pismo, dobro ga prouči pa će ti biti jasno sve
što ti govorim. Idem natrag Velikoj Madam u bolnicu. Sai gobe. Laku noć.
Prije nego uspijem reći i riječ, Abu se brzo nakloni, okrene i iščezne u tami.
Rastvorim pismo drhtavim rukama. Kratko pismo bez završetka.
Rukopis je sitan i uredan, slova ispisana crnim perom iste su visine i širine,
sa istim razmacima među sobom u sredini, ali pred kraj pisma, rukopis se
mijenja i postaje neuredniji, ko da je pisac bio u žurbi, a tu je i neka mrlja.
Od čega? Podignem pismo prema svjetlu. Rub izgleda kao da je preživio
borbu, kao razbacani zubi starca, ili oštrica Kofijeva noža za kruh, a blizu
ruba vidim jedan ili dva otiska prsta namočenog u krv. Zagledam se u njih, u
crvenkasto-smeđu boju, u mrlje sasušene krvi oko otisaka prsta pa pomislim,
dok mi srce stane ispunjavati strah, da je osoba koja je pisala pismo krvarila
krv.
Učini mi se da se soba vrti oko mene dok pokušavam smiriti svoje
podivljalo srce, dok se pokušavam sabrati pa čitati:
Zovem se Rebecca. Sluškinja sam u domu Šefa i Florence Adeoti, koje
zovemo Velika Madam i Veliki Tata. Trudna sam s Velikim Tatom. On me
isprva prisiljavao da spavam s njim, a onda je obećao da će me oženiti ako
budem stalno spavala s njim. Ponekad, kada je Velika Madam kod kuće,
Veliki joj Tata zna staviti lijek za spavanje u šalicu čaja navečer kako bi bio
siguran da spava i da može doći u moju sobu.
Kada sam shvatila da sam trudna, Veliki Tata bio je jako sretan. Rekao je da
će me oženiti, i da ćemo mu Velika Madam i ja biti žene, i da ćemo skupa
živjeti u ovoj kući. Jako sam sretna otkako mije to rekao.
Jutros mije rekao da idemo u bolnicu vidjeti doktora, ali želim napisati ovo
pismo jer me, otkako sam pojela hranu koju mi je Veliki Tata donio, boli
trbuh, i nekako se bojim da će Velika Madam biti ljuta zbog Zbog čega,
Rebecca? Zašto nisi dovršila pismo? Sto se dogodilo da si morala prestati
pisati i sakriti pismo unutar kopče pojasa?
Stanem presavijati papir, sve dok ga ne presavijem toliko puta da više ne
ide, sve dok se ne pretvori u mali, čvrsti pravokutnik nalik metku. Cijelo mi
tijelo drhti. Veliki Tata zapravo je dečko o kojem su Kofi i Chisom govorili.
Ali zašto je skinula pojas s perlama?
Zašto na pismu ima krvi? Je li je ubio? Ili je zatvorio nekamo?
Stisnem pismo u dlanovima, ćuteći nešto gorko u srcu, nešto nalik kamenu,
dok ponovo liježem u krevet pa ostanem ležati budna skoro cijeli sat,
razmišljajući o Rebecci, strahujući od onoga što ju je zadesilo, toliko da
isprva uopće ne čujem da se kvaka na mojim vratima počela okretati.
Kada se kvaka opet okrene, uspravim se u postelji. Isprva mislim da je to
samo kiša, da je zbog kiše vani grančica kvrcnula i pala na tlo, ali kada
ormar zacvili iza vrata, kada se počne pomicati, ja se ukočim.
- Abu? - kažem, ustavši. Nisam zaključala vrata za sobom kada je otišao, ali
neznatno sam gurnula ormar natrag kako bi zapriječila ulaz. Je li se Abu
predomislio i vratio iz bolnice jer mi možda želi reći još nešto o Rebecci? -
Abu?
Ne čujem odgovora od Abua, a vrata sobe i dalje se otvaraju, još uvijek sve
više i više guraju ormar natrag, čineći zvuk škripanja o pod sve glasnijim.
- Tko? - prošaputam, stojeći nepomično kraj kreveta, previše uplašena da bih
se pomaknula. - Tko je tamo? Tko je?
Veliki Tata. Znam da je on. Mogu namirisati smrad alkohola odavde, mogu
osjetiti njegovo zlo u sobi.
Poželim potrčati prema vratima, gurnuti ih natrag, ali svjesna sam da nemam
jaku snagu koja se može mjerit s njegovom pa se spustim na pod i kliznem
pod krevet, gdje sklopim oči.
Kada uđe, ostanem ležati nepomično, pretvorivši se u drvenu kladu, mrtvo
tijelo. Čujem mu korake na podu dok prilazi bliže, čujem kako mu odjeća
šuška. Pod dlanom osjetim nešto kao krpenu loptu pa je stisnem, čvrsto je
držeći kao da će me ona spasiti od Velikog Tate.
- Adunni? - Glas mu je šapat, rastegnut alkoholom. Stane kraj kreveta, a
stopala mu se zaustave jako blizu mene, tik do mojih usta. Nožni mu je palac
ružan, izgleda ko savijena strijela. Nokat na njemu je dugačak i crn, povijen
prema podu. Padne mi na pamet odgrist mu nokat zubima, gristi ga dok ne
prokrvari.
- Znam da si ovdje - prošaputa.
Krevet zaškripa i prosikće, a madrac mi pritisne lice, opruge unutar njega
pritisnu mi glavu, ramena, prsa, kao da mi žele prosvrdlati rupe kroz meso i
kosti. Njegovo tijelo na krevetu me drobi, pritišćući mi prsa jače i jače, sve
dok ne procvilim. Učinim to unutar sebe, tiho, no on svejedno uspije čuti.
- Aha! - Lice mu pilji u mene. Oči su mu posvuda po licu, oči pune zla.
- Aha! - Ponovi kada me zgrabi za noge i izvuče me van skupa sa svom
prašinom ispod kreveta. Okomi se na mene, a cijelo mu tijelo smrdi po
trogodišnjem znoju.
Bori se.
Govori li mi to gđa Tia ili mama?
Adunni, bori se. Vrišti.
Vrištim dok me glas ne počne izdavati, dok više ne čujem samu sebe, dok mi
glas ne prodre u buku kiše pa se vrati natrag ko grmljavina.
Pokuša mi prekriti usta dlanom, ali ja ga udarim koljenom u stomak. On
proštenje i ošamari mi lice, na trenutak me ošamutivši.
- Pazi kako se ponašaš - profrflja. - Pripazi!
Sada me njegove dvije ruke drže prikovanom, zarobivši me ispod svoga
tijela, no ja ga ugrizem za obraz, okusivši slanoću njegove krvi i alkohol u
njegovoj koži, pa mu pljunem u lice.
Začujem zvuk otvaranja njegova zatvarača. Stenjanje dok me pritišće o pod.
Dah mu smrdi po trulim zubima, po nečemu slatkom, po kremi od vanilije
koju Kofi stavlja na svoje kolače.
Bori se.
Ruka mi je utrnula. Noge su mi pričepljene. Kako da se borim?
Sumanuto vrtim glavom lijevo-desno, desno-lijevo, govoreći ne, ne, ne, ali
njegov dlan, vruć i mokar, pritišće mi usta, hvatajući svako moje ne i
gurajući mi ga nazad u nos.
Mama, zaplačem u sebi. Spasi me, mama.
Izvana iznenada bljesne svjetlo, isto ko ono iz prošlosti, iz prve noći s
Morufuom, samo ovoga puta dođe popraćeno hukom grmljavine, moćnom
tutnjavom, i ja jednostavno znam da je mama tu. Mama se bori uz mene. Bori
se, Adunni. Bori se.
Skupim svu snagu, dohvatim mu zubima ruku i zarinem ih u meso. Kada
vrisne, iskobeljam se ispod njega, dohvatim maminu Bibliju s kreveta pa ga
odalamim njome po glavi. Njegov mobitel, koji mu je maločas zasvijetlio
brojem i bučio, izleti iz džepa pa padne na pod, gdje se stane vrtjeti ko
ventilator, nastavivši zvoniti i zvoniti.
Veliki Tata zareži poput životinje. - Kujo - reče, krenuvši prema meni.
Tog trena, vrata se silovito otvore, a zemlja zatrese. Velika Madam stoji na
vratima, u mojoj sobi, a Veliki Tata zakopča svoje hlače pa gurne Veliku
Madam s puta i pobjegne iz sobe.
Velika Madam izgleda omamljeno. Hoda poput duha. Podigne telefon Velikog
Tate s poda pa ga pritisne i ostane piljiti u njega.
Nastavi zuriti, a ja ne znam što vidi u telefonu, ali jasno mi je da je nešto
jako loše i ružno, i mislim da je puno strasnije od onoga što se događa sa
mnom, jer se Velika Madam sruči koljenima na pod moje sobe pa dlanovima
poklopi glavu i stane naricati: - Šef, ha!
Caroline! Moja ljubav? Ne!
Otužno je gledati je takvu pa na trenutak uspijem zaboraviti i na sebe, i na
Rebeccu, i na Velikog Tatu.
Samo želim pomoći Velikoj Madam pa je preklinjem da prestane plakati, ali
ona i dalje gleda u telefon, i dalje ga pritišće, a usta joj se otvaraju sve više i
više, šira nego sam ikad prije vidjela, šira od rijeke Benue, koja je najšira
rijeka od svih rijeka Nigerije.
Sve se nakon toga odigra tako brzo, kao da je sve stalo u jedan treptaj oka.
Sjećam se Velike Madam kako sjedi na podu moje sobe, kako plače i plače,
a onda, kada joj naposljetku priđem kako bih je dodirnuta, zagleda se u mene
ko da me vidi prvi put u životu, prije nego me odgurne pa odjuri van i
pobjegne daleko od mene u glavnu kuću.
Sad sam sama u sobi, ali još mogu osjetiti njegov smrad.
Njegov znoj. Njegove trule zube. Alkohol. Njušim i strah. Dlačice na ruci su
mi nakostriješene, ko da se podižu iz straha i poštovanja, govoreći dobro
došli gospodine, dobro došli gospojo.
Kiša vani sada jenjava i nema više grmljavine i buke pa je posvuda tišina,
ali u daljini se čuje prigušeno stenjanje žene koja će svakoga časa roditi
dijete, žene skrivene u duboku, duboku bunaru, tupi, zarobljeni zvuk koji mi
cijelu sobu ispuni nečim teškim i gustim pa ne vidim ništa sa svoja dva oka,
nego ćutim sve u dubini srca pa se pridignem i otrčim u glavnu kuću.
*
Prvo što vidim kada uđem u primaću sobu je perika Velike Madam.
Visi s jednog od zrcala na zidu sobe, podsjećajući na oderanu kožu štakora.
Jastuci su posvuda po podu, kraj te-veja, kraj ventilatora, oko nogu sofe.
Zlatne cipele s visokim potpeticama Velike Madam razbacane su posvuda,
njezina pernata torba je otvorena, a ruževi, sjenila za oči, olovke i novac,
sve se izlijeva iz nje.
Velika Madam sjedi na sofi. Ne otvori oči kad uđem, ne da mi nikakav znak
da me uopće čula. Drži oči sklopljenima, a kad ugledam suze koje joj teku
niz podbuhlo lice, gorčina koju ćutim u sebi počne se topiti. Oko usta joj je
krv, a drhtavim dlanovima pritišće mjesto blizu vilice. Zvuči ko da ustima
izdiše zvukove.
- Gdje je Veliki Tata? - Cijelo mi je tijelo natopljeno kišnicom i ljutnjom, a
pismo mi se u ruci pretvorilo u mokri list. - Gdje je?
Otvori oči, usporeno, ko da su joj kapci preteški; ali me ne pogleda. I ona
izgleda pijano, ko da se opila pićem tuge i boli.
— Imam pismo, gospojo — kažem. — Od Rebecce.
- Rebecca je otišla - reče, razvlačeći riječi. - Otišla...
- Znam, gospojo - kažem. - Ali je napisala neke stvari ovdje.
U pismu.
Izvučem pismo. Tinta s papira mijenja boju zbog vlage, a riječi na nekim
mjestima blijede. - Da vam ga pročitam? - upitam.
Ona odmahne glavom pa ispruži dlan, a ja joj dam pismo. Zuri u papir, u
riječi na njemu, ali ne bih rekla da ih čita, oči su joj previše otekle, bol ju je
gotovo oslijepila. Prinese papir grudima, ko da papirom želi omotati
dijelove svoga slomljena srca, ponovno ih spojiti njime i zapečatiti.
- Sef me ubio - reče nakon duge, duge stanke. Ne obraća se meni, govori
samoj sebi i zraku. - Mogla sam razumjeti djevojke, mogla sam to podnositi,
čak i počistiti njegov nered za njim. Ali ovoga je puta pretjerao. Šefe Adeoti,
otišao si predaleko!
Okrenem se pa odem u kuhinju. Kofi nije ondje. Napunim zdjelu toplom
vodom i uzmem krpu. Vrativši se u primaću sobu, umočim krpu u toplu vodu,
iscijedim je pa počnem nježno brisati krv s usta Velike Madam i suze s
njezinih očiju, smirivati joj drhtave ruke. A ona se isprva opire, ali ja joj
čvrsto držim ruke dok se ne prepusti i sklopi oči, dok ne prihvati da ponekad
i najjači ljudi mogu podleći slabosti.
Pjevam joj pjesmu kojoj me majka učila dok sam odrastala u selu, istu onu
koju sam pjevala dolazeći u Lagos, a kada je ponovno pogledam, vidim da su
oči Velike Madam i dalje zatvorene, ali sada potiho hrče pa podignem pismo
koje je odletjelo na pod i vratim se u svoju sobu.
*
Ostanem u stražnjem dvorištu, metući, sve dok me Kofi ne pozove.
- Trebam li donijeti pismo? - upitam čim uđem u kuhinju.
On stoji kraj vrata koja vode prema predvorju, uha naslonjena o njihovo
staklo. Na nosu ima brašna, veliku mrlju bijelog praha na svojoj glatkoj koži.
- Ne govori ništa - šapne, pritisnuvši prst na obje svoje usne, šššš. - Dođi
ovamo i samo slušaj što govore.
Priđem mu, čujuči svoje srce glasnije nego zvuk svojih koraka, pa stanem
kraj njega i pritisnem uho na staklo vrata. Vidim im sjenke: Velike Madam;
velike, crne planine ispred zalazećeg sunca; Velikog Tate, s filom nalik
malom, usnulom noju, naherenom na glavi; i dviju žena, jedne visoke, a druge
niske, sgelama na njihovim glavama, koje izgledaju ko sjenke dviju golemih
ruku.
- Gdje je policajac? - upitam Kofija, govoreći tiho.
- Onaj ondje - Kofi pokaže prstom u sjenku muškarca koji stoji posve lijevo.
Velika Madam najglasnija je od prisutnih, a zvuči krajnje Ijutito. - Pozorniče
Kamson, kao što sam vam već rekla telefonom, želim da ovog čovjeka,
mojeg muža, odvedete na ispitivanje. Imam razloga vjerovati da je umiješan
u nestanak moj bivše kućne pomagačice. Moguće je da joj je naudio.
Odvedite ga sa sobom u stanicu i zadržite ga ondje!
- Imate li ikakvih dokaza za svoje tvrdnje, gospođo Florence?
- upita pozornik Kamson.
Pismo! Uskliknem u glavi, pritisnuvši nos o staklo vrata tako snažno da se
pobojim da će svakog trena popustiti i napuknuti.
Recite policiji za Rebeccino pismo.
— Florence, zaboga — oglasi se Veliki Tata. — Ovo je jednostavno
smiješno. Sto misliš da sam učinio s Rebeccom? I to baš s Rebeccom, od
svih ljudi? Pa što ako je nestala? Mogla je pobjeći! - Okrene se policajcu. -
Pozorniče Kamson, poslušajte me. Kunem se bogom svojih otaca da ne znam
ništa o nestanku te djevojke. Imam svojih slabosti, ali ukloniti djevojku?
Zašto bih to učinio?
- Začepi gubicu! - Vrisak Velike Madam tako je prodoran da svi poskoče,
uključujući i mene i Kofija. On čak zvekne glavom o staklo vrata, ali prije
nego itko unutra uzmogne skrenuti pogled prema nama, Velika Madam reče:
— Zašto ne ispričaš pozorniku Kamsonu o aferi koju si imao s mojom
bliskom prijateljicom, Caroline Bankole?
Tišina se sruči ko iznenadna oluja, grmljavina bez udara groma.
Disanje Velike Madam dugo je jedini zvuk koji dopire iz prostorije, sve dok
se jedna od sestara ne sruči u naslonjač pa stavi ruku na glavu. — Bože
sačuvaj. Ovo je djelo sotone.
- Sotona, malo sutra - prošaputa Kofi. - Možeš misliti.
- Gospođo Florence - pozornik Kamson prebaci težinu s jedne noge na drugu
- jasno mi je da ste ljuti na svojeg muža, i to s punim pravom. Ali pozvali ste
Nigerijsku policiju ovamo s razlogom.
Zašto mislite da je vaš muž imao svoje prste u Rebeccinu nestanku? Kućne
pomoćnice zloglasne su po tomu što bježe od jednog poslodavca drugom, zar
ne? Koliko nam je poznato, nitko nije prijavio njezin nestanak. Uostalom -
nakašlje se kako bi pročistio grlo — ako sumnjate da je imala aferu s vašim
suprugom prije nestanka, onda mi jedino ima smisla oboje vas povesti na
ispitivanje.
— Mene? — reče Velika Madam, a ruka joj poleti na grudi. — Zar vam vaš
šef nije rekao ništa o meni prije nego vas je poslao ovamo?
Kažem vam da odvedete mojeg muža i zadržite ga, a vi govorite da ćete
istraživati i mene. Ispitivati mene? Mora da ste sišli s uma! - Florence,
molim te - reče Veliki Tata, a svi se okrenu kako bi ga pogledali. Spusti se na
koljeno pred Velikom Madam. - Molim te, reci pozorniku Kamsonu da ode
kako bismo ti i ja mogli porazgovarati o ovomu u vezi Caroline, kao muž i
žena. Bila je to velika, užasna pogreška. Sve mogu objasniti.
Velika Madam otrese glavom pa obriše lice rubom svoje bou-boua.
- Molim te - oglasi se sestra Velikog Tate - ostavimo ovo s Rebeccinim
nestankom po strani kako bi se naš brat mogao vratiti kući. Pogledaj ga, na
koljenima je! Dovoljno je već propatio. Nema gdje stanovati. Molim te,
Florence, primi ga natrag. Sutra ćemo sazvati obiteljski sastanak pa
raspraviti o tom drugom problemu.
Velika Madam duboko izdahne. Izgleda kao da gubi bitku života, a ja poželim
skočiti i početi lupati po vratima i reći joj da im pokaže Rebeccino pismo.
Reći im za ono što je meni pokušao učiniti. Ali Kofi na neki način osjeti
moju gorljivost, moju Ijutitu dušu, pa stavi svoj dlan na moj, kao da mi želi
reći, uspori, Adunni.
Samo polako.
— Možete ići, pozorniče — reče Velika Madam potiho. — Mislim.
.. zvat ću vas kada bude potrebe za tim. Ispričavam se što sam vam potratila
vrijeme. — Okrenuvši se Velikom Tati, reče: — Šefe, nikad te više ne želim
vidjeti u mojoj kući. Abu će ti spakirati stvari.
Možeš ih preuzeti pred dvorišnom kapijom. Ne zaboravi mi vratiti ključeve
auta.
Kašalj pozornika Kamsona prekine drugi trenutak bremenite tišine. - Mislim
da ću, err, otići - reče, pozdravivši prisutne salutiranjem. — Imajte na umu
da smo tu kako bismo služili. Nadam se da ćete razriješiti ono što se prije
svega čini osobnim problemom.
Nazovite nas ako bude potrebe da nešto istražimo.
Ne mogu dopustiti da policajac ode bez pisma; ne mogu više živjeti u
neizvjesnosti, ne znajući što je zadesilo Rebeccu, ne znajući hoće li je ikada
pronaći, ili je li možda mrtva. Ne. Ne. Ne. — Ne — izgovorim u glavi, ali
mislim da greškom pritisnem tipku daljinskog upravljala za pojačavanje
zvuka, jer mi glas više nije samo u glavi, nego je vani i razliježe se cijelom
kuhinjom, a sve se sjenke u dnevnoj sobi okreću k vratima, prema mjestu na
kojem Kofi i ja stojimo, gdje objema pesnicama udaram po staklenim
vratima, i gdje mi Kofi svojim dlanovima pokušava prekriti usta dok me
vuče dalje od vrata.
Vani, na ranojutarnjem suncu, sjedim na kamenu u vrtu. Oči mi se iznova
pune suzama koje me guše i tjeraju na kašalj. Nisam se uspjela izboriti za
Khadiju, a sada se ne mogu boriti ni za Rebeccu.
Ubija me pomisao da mi pismo daje tako veliku moć, ali da ta moć zapravo
ne znači ništa ako Velika Madam ne preda pismo policiji.
Nisam sigurna koliko dugo ostanem sjediti tako, neutješno plačući, kada Kofi
izađe vani.
— Chale, zar još plačeš? — upita. — Mogu se okladiti u svoju novu kuću u
Kumasi da će se Veliki Tata vratiti. Morat će dugo preklinjati i moliti, ali
jednog će ga dana primiti natrag jer ga treba više nego on treba nju. Nije li
tužno da u ovom našem dijelu svijeta postignuća žene mogu tako lako biti
svedena na ništavilo ako nije udana? Nego, ustani. Pozvana si.
— Tko me pozvao? — upitam, gledajući ga očima koje su bolne i podbuhle
od previše plakanja.
— Velika Madam želi da dođeš — odgovori. — U svojoj je primaćoj sobi.
- Sto hoće od mene? - upitam, ali Kofi slegne ramenima. - Loše je
raspoložena. Sretno ti bilo.
Obrisavši lice i ušavši u kuhinju, izvučem mobitel kako bih na brzinu
pogledala ima li što nova pa ugledam poruku gđe Tije koja me ondje čeka
gotovo cijeli sat: Adunni! Primili su te!
Dobila si školarinu!
Ne mogu čekati JOŠ JEDAN DAN!
Potući ću se s Florence ako budem morala.
Dolazim po tebe iz ovih stopa.
Spakiraj svoje stvari.
xx
Ostanem stajati nasred kuhinje, leđa okrenutih Kofiju koji odlaže tanjure i
žlice u perilicu, veselo zviždeći dok se pokušava zaokupiti svojim poslom i
zaboraviti na Adunni i njezine nevolje.
Pročitam poruku ponovno; glasom zarobljenim u grudima, šapatom u posudi,
očiju širom razrogačenih; a onda sklopim oči i pustim ih da utonu u duboku
tamu, gdje riječi zabljesnu snažno, poput vatrenih vrpca što sa sobom nose
nadu.
*
Trčim cijelim putem do svoje sobe, a kada dođem onamo, izujem cipele pa
ih ostavim pod krevetom. Svučem uniformu, složim je pa je ostavim na
krevetu. Odjenem svoju haljinu i sandale-cipele iz Ikatija.
Osvrnem se oko sebe usporeno, gledajući krevet, ormar u kutu, Rebeccine
cipele na podu, složenu uniformu na krevetu.
Počnem skupljati svoje stvari u najlonsku vreću: maminu Bibliju, devetsto
naira koje sam donijela sa sobom iz Ikatija, moje olovke i blok, moj Bolji
engleski i gramatike. Uzmem i Rebeccin pojas s perlama, zagledavši se u
njega na jedan duži trenutak, pa drhtavim rukama i njega spustim u vreću.
Ako je zaista iz Agana, možda je jednoga dana sretnem pa joj ga budem
imala priliku vratiti.
Osjetim snažan ubod tuge kada me moj um odvuče natrag u Ikati, u vrijeme
kad mi je bilo pet ili šest godina i kada smo se Enitan i ja igrale na rijeci,
prskajući jedna drugu vodom po licu, smijući se i nemajući pojma što će nam
sve život donijeti. Misli mi se opet zakotrljaju, poput gume auta puštene s
vrha planine, pa pomislim na mamu i njezin smijeh koji je zvučao kao deset
tihih kihanja, prisjetim se Khadije, moje prijateljice, i mnogih noći koje smo
provele ležeći na prostirki u njezinoj sobi, ispredajući priče do dugo u noć.
Sjetim se Rebecce pa izgovorim molitvu, poželjevši joj da je, gdje god bila,
pronašla mir. Ali tek kad pomislim na Kayusa - kojeg sam zaključala u umu
predugo, bojeći se da ću poludjeti od boli jer mi previše nedostaje - tek mi
tada koljena nenadano klecnu.
Padnem na pod i briznem u suze; za mamom, koja je provela sve svoje dane -
i u zdravlju i u bolesti - skupljajući novac za školarinu, ponekad ispekavši i
stotinu uštipaka da ih prodaje pod vrelima suncem Ikatija; i mnogo se puta
noću vrativši kući suznih očiju jer nije uspjela prodati nijedan. Plačem zbog
tate, koji vjeruje da je žensko dijete beskorisno, samo stvar bez glasa, bez
snova, bez mozga.
Plačem i zbog Velike Madam, kojoj je njezina golema kuća samo prostrani
kavez tuge oko duše. Za Iyom, koja je bila dobra prema meni jer je mama
bila dobra prema njoj. Za Khadijom, koja je živjela i umrla za ljubav
muškarca koji ju je ostavio da umre. I zbog sebe, zbog gubitka svega što je
bilo dobro i činilo me sretnom, zbog boli prošlosti i obećanja budućnosti.
Moj plač je tiho jecanje koje mi u isto vrijeme i bičuje i zacje-Ijuje srce, sve
dok mi netko izdaleka ne zazove ime, zvukom koji zaustavi jecaje tako
iznenada, kao da je nešto jednim potezom odvojilo potok od njegova izvora.
Obrišem lice, odgurnem se na noge pa uzmem vješalicu iz ormara.
Kleknuvši na krevet, stanem vući i izvijati vješalicu dok je ne ispravim u
tanku žicu, metalno pero bez kapi tinte. Polako, počnem njome grepsti po
zidu, uklanjajući komadiće bijele boje, rezbareći i urezujući slova duboko u
zid, sve dok me vrat i prsti ne zabole od previše savijanja i urezivanja.
Kada završim, siđem s kreveta pa podignem najlonsku vreću sa svojim
stvarima. S vrata pogledam zid i ono što sam u njega urezala.
Slovo C je polovica kvadrata, a A je gotovo trokut, ali mogu bez problema
pročitati riječi.
ADUNNI & REBECCA
Napustim sobu, zatvorivši vrata za uspomenom na sve tužno, i sve gorko i
sve lijepo, znajući da će čak i ako svi zaborave Rebeccu, ili mene, zid sobe
koju smo dijelile podsjećati sve da smo bile ovdje.
Da smo ljudska bića. Vrijedna ljudska bića. Važne.
SVRŠETAK
ZAHVALE