Professional Documents
Culture Documents
Televes - Avant 9
Televes - Avant 9
www.televes.com
2
Importantes instrucciones de seguridad - Important safety instructions - Consignes de sécurité - Instrucções importantes de segurança
Importanti istruzioni per il sicurezza - Wichtige Sicherheitshinweise - Tärkeitä turvallisuusohjeita - Viktig säkerhetsinformation
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa - Инструкции по эксплуатации и мерам безопасности
Importantes instrucciones de seguridad • Deixar espaço livre para proporcionar uma ventilação adequada ao • Älä altista laitetta voimakkaalle värähtelylle tai iskuille.
equipamento. Miten käytetään laitetta turvallisesti
Condiciones generales de instalación
• O equipamento não deve ser exposto a locais onde possam surgir quedas ou • Laitteen jännitteensyöttö on 196-254 V~ 50/60Hz.
• Antes de manipular o conectar el equipo leer este manual. salpico de água. Não colocar objectos ou recipientes com água sobre ou junto
• Para reducir el riesgo de fuego o choque eléctrico, no exponer el equipo a la • Jos laitteeseen pääsee vettä tai esineitä, ota yhteyttä valtuutettuun
ao equipamento, de modo a ter uma correcta protecção do equipamento. huoltomieheen.
lluvia o a la humedad. • Não deverão ser colocados nos equipamentos, fontes de chamas nuas, tais
• No quitar la tapa del equipo sin desconectarlo de la red. • Älä irrota kaapelia verkkovirrasta vetämällä virtajohdosta, tartu
como velas e semelhantes. pistokkeeseen kun irrotat johdon seinäkoskettimesta.
• No obstruir las ranuras de ventilación del equipo. • Não colocar o equipamento em locais que possam estar submetidos a fortes • Älä kytke laitetta verkkovirtaan ennen kuin kaikki muut kytkennät on tehty.
• Deje un espacio libre alrededor del aparato para proporcionar una vibrações.
ventilación adecuada. • Laitteen sähkösyöttöpiste tulee olla lähellä ja helposti tavoitettavissa.
Funcionamento seguro do equipamento
• El aparato no debe ser expuesto a caídas o salpicaduras de agua. No situar • A tensão de alimentação deste produto é de: 196 - 254 V~ 50/60 Hz. Viktig säkerhetsinformation
objetos o recipientes llenos de agua sobre o cerca del aparato si éste no esta • Se algum líquido ou objecto cair dentro do equipamento, por favor recorrer ao Allmänna installationsföreskrifter
protegido adecuadamente. serviço técnico especializado.
• No situar el equipo cerca de fuentes de calor o en ambientes de humedad • Läs manualen noggrant innan anslutning av enheten.
• Para desligar o equipamento da rede, retirar o conector, nunca o cabo de rede. • Installera inte enheten i miljöer där den utsett för fukt och vatten.
elevada.
• Não conectar o equipamento à rede eléctrica sem que todas as ligações do • Montera aldrig av enhetens skyddshölje innan den kopplats bort från
• No situar sobre el aparato fuentes de llama desnuda, tales como velas equipamento estejam feitas.
encendidas. nätspänningen.
• A ficha de ligação, para ligar o equipamento à rede eléctrica, deve estar situada • Enheten får inte täckas över.
• No situar el equipo donde pueda estar sometido a fuertes vibraciones o junto deste e ser de fácil acesso.
sacudidas. • Montera enheten i väl ventilerad utrymmen.
Operación segura del equipo Importanti istruzioni per il sicurezza • Enheten får inte utsättas för dropp eller stänk av vatten eller andra vätskor. EN
• La tensión de alimentación de este producto es de: 196 - 254 V~ 50/60 Hz. Condizioni generali di installazione Inga föremål av vätskor får placeras på enheten eller i närheten av enheten
• Si algún líquido u objeto se cayera dentro del equipo, por favor recurra al om de inte är väl skyddade.
• Prima di utilizzare o collegare il prodotto, prego leggere per intero il
servicio técnico especializado. presente manuale. • Placera inte enheten intill värmekällor eller i överdrivet fuktiga miljöer.
• Para desconectar el equipo de la red, tire de la clavija, nunca del cable de red. • Per evitare il rischio di incendio o folgorazione, non esporre il prodotto alla • Tända ljus eller andra föremål med öppna lågor får inte placeras på eller i
• No conectar el equipo a la red eléctrica hasta que todas las demás pioggia o all’umidità. närheten av produkten.
conexiones del equipo hayan sido efectuadas. • Non togliere il coperchio dell’alimentatore senza prima averlo staccato dalla • Placera inte enheten där den utsätts för kraftiga vibrationer eller stötar.
• La base de enchufe al que se conecte el equipo debe estar situada cerca de rete. Hur används enheten säkert
éste y será fácilmente accesible. • Non ostruire le feritoie per la ventilazione. • Nätdelen I enheten är för: 196 - 254 V~ 50/60 Hz.
Important safety instructions • Permettere la circolazione d’aria intorno al prodotto. • Om någon typ vätska hamnar i enheten kontakta godkänd servicetekniker för
• Il prodotto non deve entrare in contatto con acqua o essere bagnato da service.
General installation conditions • När enheten kopplas bort från nätspänningen, håll och dra i kontakten och
liquidi. Non posizionare recipienti contenenti acqua sopra o vicino al
• Before handling or connecting this equipment, please read carefully all prodotto si non adeguatamente protetto. inte i sladden.
warnings and instructions in this manual. • Utför all kabelanslutning till enheten innan den ansluts till nätspänningen.
• Non mettere il prodotto vicino a fonti di calore o in posti con umidità
• In order to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the equipment eccessiva. • Stickkontakten får inte blockeras, utan måste förbli synlig så nätspänningen
to rain or in excessively moisture conditions. till enheten lätt kan brytas.
• Non collocare alcune fiamme esposte, come candele, sopra l’apparecchio.
• Do not take the cover off the equipment without disconnecting it from the
mains • Non posizionare il prodotto in luoghi soggetti a forti vibrazioni o Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
sollecitazioni meccaniche.
• Do not obstruct the equipment’s ventilation system. Ogólne warunki instalacji
Come utilizzare il prodotto in modo sicuro
• Please allow air circulation around the equipment. • Zanim zaczniesz używać lub podłączać urządzenie przeczytaj tę instrukcję.
• L’alimentazione di questo prodotto è 196-254 V~ - 50/60 Hz.
• The equipment must not come into contact with water or even be splashed by • Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem trzymaj urządzenie
liquids. Do not place containers with water on or near the equipment if it is not • Se del liquido o qualsiasi oggetto penetra nel prodotto scollegarlo
immediatamente dalla rete e contattare un tecnico specializzato. zdala od deszczu i wilgoci.
adequately protected. • Nie ściągaj obudowy z urządzenia przed wyłączeniem go z sieci.
• Do not place the equipment near heat sources, like radiators, stoves, heaters or • Per scollegare il prodotto dalla rete, non tirare il cavo ma solo la spina.
• Collegare l’alimentatore alla rete solo dopo aver effettuato tutte le altre • Nie blokuj systemu wentylacyjnego urządzenia.
other electronic equipment.
connessioni. • Zapewnij możliwość swobodnej cyrkulacji powietrza wokół urządzenia.
• Do not place naked flames, such as lighted candles on or near the product.
• Urządzenie nie może być w żaden sposób narażone na kontakt z wodą. Nie
• Do not place the equipment where it may be affected by strong vibrations or Wichtige Sicherheitshinweise umieszczaj pojemników z wodą na urządzeniu lub w jego pobliżu, jeśli nie
knocks. Allgemeine Installationsanleitung jest odpowiednio chronione.
How to use the equipment safely • Nie umieszczaj urządzenia blisko źródeł ciepła czy w warunkach nad
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
• The mains voltage for this product is: 196-254 V~ 50/60 Hz. anschließen oder in Betrieb nehmen. mierniej wilgoci.
• If any liquid or object falls inside the equipment, please contact a specialised • Um Brandgefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, • Na urządzeniu nie należy stawiać źródeł otwartego ognia, np. świeczek.
technician. setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. • Nie umieszczaj urządzenia tam, gdzie może ono być narażone na silne
• To disconnect the equipment from the mains, pull from the plug, and never • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz bevor Sie die Arbeit beginnen. wibracje i uderzenia.
pull from the cable Jak bezpieczenie używać z urządzenia
• Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze ab. Legen Sie keine Decken, Zeitungen
• Do not connect the equipment to the mains until all the other connections have oder Ähnliches auf oder unter das Gerät. • Zasilanie urządzenia: 196-254 V~, 50/60 Hz.
been made.
• Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, indem Sie einen genügenden Abstand • Jeśli jakakolwiek ciecz lub przedmiot dostanie się do środka urządzenia,
• The mains socket that is going to be used to connect the equipment should be um das Gerät herum frei lassen. proszę skontaktować się ze specjalistą.
located nearby and should be easily accessible.
• Setzen Sie das Gerät niemals Tropf- oder Spritzwasser aus. Stellen Sie keine mit • Aby wyłączyć urządzenie z sieci, wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Pamiętaj,
Consignes de sécurité Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf oder über das Gerät. aby nie ciągnąć za kabel.
Conditions générales d’installation Andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag. • Nie podłączaj urządzenia dopóki reszta połączeń nie zostanie wykonana.
• Lire cette notice avant toute utilisation du produit. • Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen wie z. B. Heizkörpern • Gniazdo sieciowe, do którego zamierzasz podłączyć urządzenie powinno być
oder offenem Feuer, und vermeiden Sie Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit. umieszczone blisko i być łatwo dostępne.
• Afin de réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas
exposer l’appareil à la pluie ou à des projections d’eau. • Stellen Sie keine brennenden Kerzen oder ähnliches auf das Gerät oder in die
Nähe des Geräts. Инструкции по эксплуатации и мерам
• Ne pas enlever le couvercle de l’appareil si ce dernier est raccordé au 196 безопасности
- 254 V~. • Vermeiden Sie Orte mit Vibrationen.
Benutzungshinweise Общие условия установки
• Ne pas obstruer les entrées de ventilation du produit.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine fachgerecht installierte Netz- Steckdose • Перед использованием устройства внимательно прочитайте
• Permettre la circulation d’air autour de l’appareil. инструкции по эксплуатации и мерам безопасности.
von 196-254 V~ 50/60 Hz.
• Ne pas placer de récipients d’eau sans protection à proximité de l’appareil. • Не допускайте механических повреждений, сильных ударов и вибрации,
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie sofort
• Ne pas installer le produit prés d’une source de chaleur ou en milieu den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät von qualifi ziertem а также попадания внутрь посторонних предметов, жидкостей,
fortement humide. Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Andernfalls насекомых.
• Les sources de flammes nues telles que des bougies ou similaires ne doivent besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag. • Не устанавливайте устройство поблизости от источников теплового
pas être placées sur les appareils. • Ziehen Sie nur am Netzstecker und nicht am Netzkabel. излучения (например нагревательных приборов) или в условиях
• Ne pas exposer l’appareil à de fortes vibrations ou secousses. • Beenden Sie alle Arbeite bevor Sie das Gerät anschließen. агрессивной среды (повышенной кислотности, влажности и т.д.).
Utilisation de l’appareil en toute sécurité • Der Netzstecker muss frei zugänglich und nah sein, damit Sie das Gerät im • Не закрывайте отверстия, предназначенные для вентиляции, и
• La tension d’alimentation de ce produit est: 196 - 254 V~ 50/60 Hz. Notfall einfach und schnell vom Stromnetz trennen können. оставляйте вокруг устройства свободное пространство.
• Si un liquide ou un objet quelconque tombe à l’intérieur de l’appareil, référez • Не используйте устройство при его повреждениях. Никогда не
en au service technique spécialisé. Tärkeitä turvallisuusohjeita пытайтесь самостоятельно открыть корпус. В случае некорректной
• Pour débrancher le produit du secteur, utiliser la prise, ne jamais tirer sur Yleiset asennus ehdot работы или при поломке обращайтесь к дилеру или производителю.
le câble. • Lue käyttöohjeet ennen laitteen kytkemistä. • Внимание: высокое напряжение (196-254 В~, 50-60 Hz). Перед
• Ne pas mettre l’appareil sous tension avant d’avoir effectué tous les • Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle sähköisku- ja tulipalovaaran takia. включением убедитесь, что кабель не имеет повреждений. Не
raccordements. разбирайте изделие при включенном питании. Используйте розетку
• Älä avaa laitteen suojakoteloa ennen kuin laitteen virtajohto on irti в легкодоступном месте.
• La prise de raccordement 196 - 254 V~ doit être facilement accessible. seinäkoskettimesta.
• Не включайте устройство в сеть при резких перепадах температуры,
Instrucções importantes de segurança • Älä estä laitteen ilmanvaihtoa. например сразу после его внесения в помещение с холода.
• Varmista että ilma pääsee kiertämään vapaasti laitteen ympärillä. • Не ставьте источники открытого огня, например зажженные свечи,
Condições gerais de instalação • Laitetta ei saa altistaa vedelle tai nesteroiskeille eikä sen päälle tai lähelle на устройство или рядом с ним.
• Antes de ligar o equipamento deve-se ler este manual. saa asettaa nesteellä täytettyjä säiliöitä mikäli laitetta ei ole suojattu • При попадании вовнутрь устройства посторонних предметов или
• Para reduzir o risco de fogo ou choque eléctrico, não expor o equipamento à riittävästi. жидкостей сразу же отсоедините его от электросети дернув за
chuva ou à umidade. • Älä käytä laitetta lämmönlähteiden lähellä tai huomattavan kosteassa кабель электропитания, не трогая при этом само устройство, так
• Não retirar a tampa do equipamento sem antes o desligar da rede eléctrica. ympäristössä. как это может повлечь его самовозгорание или привести к поражению
• Não obstruir as ranhuras de ventilação do equipamento. • Älä laita laitteen päälle tai lähelle avotulta, esimerkiksi palavaa kynttilää. электрическим током.
AVANT 9
CAUTION
3
CAUTION
1 : 2 : 3 : 4 : 5 :
1 Para evitar el riesgo de choque eléctrico no abrir el equipo. 1 Beugen Sie Stromschlägen vor. Öffnen Sie keinesfalls das Gerät.
Este símbolo indica que el equipo cumple los requerimientos de seguridad para equipos Das Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät die Sicherheitsvorschriften der
2 de clase II . 2 Schutzklasse II einhält.
ES DE Zur Identifiz. von elekt. Geräten, die hauptsächlich für den Innenbereich entwickelt
Descripción de simbología de 3 Este símbolo indica que el equipo es de uso exclusivo en el interior. Beschreibung der 3 wurden.
seguridad eléctrica Sicherheitssymbole Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät den Anforderungen der geltenden
4 El equipo cumple los requerimientos del marcado CE. 4 europäischen Richtlinien entspricht.
5 El producto cumple la certificación EAC. 5 Das Produkt ist EAC zertifiziert.
1 T o avoid the risk of electric shock, do not open the equipment. 1 Varoitus! Välttääksesi sähköiskuja, älä avaa laitetta.
This symbol indicates that the equipment complies with the safety requirements for
EN 2 class II equipment. FI 2 Tämä laite on suojattu kaksinkertaisella sähkönsuojaksella (Luokka II).
Description of the electrica 3 To identify electrical equipment designed primarily for indoor use. Kuvaus 3 Tunnistaa sähkölaitteita pääasiassa sisäkäyttöön.
safety symbols sähköturvallisuussymboleista
4 The equipment complies with the CE mark requirements. 4 Laite täyttää CE-vaatimukset.
5 The product is EAC certified. 5 Tuote on EAC-sertifioitu.
1 Afin d’éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le produit. 1 Öppna aldrig enheten för att undvika risken för elektriska skador.
Ce symbole indique que cet appareil répond aux exigences de sécurité des appareils
FR 2 de classe II. SV 2 Symbolen indikerar att enheten efterföljer säkerhetskraven för klass II utrustning.
Symboles de securite Identifier les équipements électriques conçus principalement pour une utilisation à Beskrivning av de elektriska
3 l'intérieur. 3 Att identifiera elektrisk utrustning avsedd främst för inomhusbruk .
electriques symbolerna
4 Ce symbole indique que le matériel remplit les normes du marquage CE. 4 Utrustningen uppfyller kraven för CE-märkning.
5 Le produit est conforme à la certification EAC. 5 Produkten är EAC-certifierad.
1 Para evitar o risco de choque eléctrico não abrir o equipamento. 1 Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym nie otwieraj urządzenia.
Este símbolo indica que o equipamento cumpre os requisitos de segurança para Ten symbol oznacza, że urządzenie jest zgodne z wymogami bezpieczeństwa urządzenia
PT 2 equipamentos de classe II. 2 klasy II.
PL
Descrição da simbologia de Para identificação de equipamentos eléctricos concebidos para utilização W celu identyfikacji sprzętu elektrycznego przeznaczonego przede wszystkim do użytku
3 principalmente no interior. Opis symboli bezpieczeństwa 3 wewnętrznego.
segurança
4 O equipamento cumpre os requisitos da marcação CE. 4 Symbol ten oznacza, że urządzenie spełnia wymogi oznaczenia CE.
5 Este equipamento cumpre com a certificação EAC. 5 Produkt spełnia wymagania certyfikatu EAC.
1 Per evitare il rischio di incendi o folgorazioni, non aprire il prodotto. 1 Во избежание поражения электричесим током устройство не открывать.
Questo simbolo indica che il prodotto è conforme ai requisiti di sicurezza richiesti per i Этот символ означает, что устройство отвечает требованиям по безопасности для
2 dispositivi di classi II. 2 оборудования класса II.
IT РУС
Определить электрическое оборудование, изначально предназначенное для
Descrizione dei simboli e 3 Per identificare materiale elettrico destinato principalmente per uso interno. Описание символов по 3 использования внутри помещений.
sicurezza elettrica ктробезопасности
4 Questo simbolo indica che l’apparecchio è conforme ai requisiti del marchio CE. 4 Этот символ указывает о соответствии устройства требованиям CE.
5 Il prodotto è conforme alla certificazione EAC. 5 Продукт сертифицирован в ЕАС.
CAUTION CAUTION
Descripción conexiones y controles - Connections and controls description - Description des connecteurs et contrôles
Descrição dos conectores e controles - Descrizione di connettori e controlli - Beschreibung der Anschlüsse und Regler - Kuvaus liittimet ja säätimet
Beskrivning av kontakter och kontroller - Opis złącz i kontroli - Описание разъемов и органов управления
1 2 3 4 5 6 7
AVANT 9
6
4
2
6 2
4
0
Introducción/Configuración y ajuste - Introduction/Configuration and adjustment - Introduction/Configuration et réglage
Introdução/Configuração e ajuste - Introduzione/Configurazione
5
5
e regolazione - Einleitung/Konfiguration und Abstimmung
Esittely/Ohjelmointi ja säätö - Introduktion/Konfiguration
0
och justering - Wstęp/Konfiguracja i ustawienia
Введение/Конфигурация и настройка
5
4
6 1
2
Introducción
2
La programmation se fait de façon simple à l'aide du programmateur
Cabecera de amplificación programable para su aplicación tanto universel Televés, via PC Windows ou via Smartphone/Tablet sous
en instalaciones individuales como colectivas, caracterizada por: Android avec USB OTG.
facilidad de5 instalación, gran margen de entrada, bajo consumo, gran
Les stations PRO et PRO.SAT disposent d'une fonction d'installation
selectividad
5 y elevada ganancia.
0 automatique que l'on active par un bouton poussoir (READJUST). Elles
Dispone de 2 o 3 entradas UHF programables hasta un máximo de
Each filter can be tuned from 1 to 7 UHF channels (21 to 60). permettent également de suivre en temps réel la qualité de chaque
10 filtros, con alimentación automática/programable y capaz de canal DVB-T réglé, et de générer un rapport d'installation.
soportar cortocircuitos.
The channels are automatically balanced according to the
5 programmed output level and equalization slope. Configuration et réglage
La selección
4
del número de filtros por entrada se hará en función de
FM & VHF output levels will be set to 10dB and 3dB respectively below
1
los canales que se reciban por cada una de las antenas. Ej.(5-3-2): yy À l'aide du Programmateur PCT: après avoir sélectionné les
the programmed UHF output level (lower level channel). paramêtres adaptés à l'installation (canaux, niveau de sortie,
TV input (120 - 862 MHz) is destined to connect other head-end égalisation…), l'activation de la touche ∎ (appui long) permet
devices (processors, modulators ...). d'enregistrer la configuration et de démarrer le réglage. Dans le cas
d'une programmation préalable à l'installation du produit, le fait de
The unit has a programmable gain and slope satellite input. The LNB débrancher le programmateur arrête le processus de réglage mais
power can be configured locally (13-17V / 0-22KHz) or remote. conserve la configuration enregistrée, pour un réglage postérieur.
Cada filtro puede sintonizar de 1 a 7 canales de UHF (21 a 60).
The programming is done easily throug the Televés universal yy À l'aide de l'application ASuite: après avoir sélectionné les
Los canales se equilibran automáticamente de acuerdo con el nivel de programmer, a Windows PC or Android Smartphone / Tablet with paramêtres adaptés, activer le bouton pour envoyer la
salida y la pendiente de ecualización programados. USB OTG. 8
configuration vers la station. L'activation du bouton démarre
0
AVANT 9
5
5
0
5
5
4
1
respetivo ajuste. Em caso de realizar a programação previamente, mediante la pressione a lungo (+5 sec.) del pulsante "READJUST".
a retirada do comando aborta o processo mas a configuração fica Questo consentirà
6 una ricerca dei canali sugli ingressi collegati e la
gravada para posteriormente ser ajustada. loro successiva
4 regolazione di livello. Durante il processo di ricerca
yy Através 8 da aplicação ASuite: seleciona-se os parâmetros si attiva l'alimentazione
0
per gli ingressi, il LED verde lampeggerà,
adequados e na tecla envia-se a configuração para a unidade. indicando che si sta effettuando una scansione dei canali DVB-T
0
sugli ingressi collegati e che si sta configurando l'unità in funzione di
A tecla 2 permite a iniciação do processo de ajuste. questa ricerca. Finita la ricerca il LED diventerà verde fisso, indicando
Kukin UHF suodin voidaan virittää 1-7 kanavan levyiseksi (E21-60)
yy Através da tecla "READJUST" o processo de ajuste da unidade é che l'unità è regolata. jolloin saadaan paras tulos rinnakkaisilla kanavilla esim. E37-E38.
iniciado com a configuração armazenada previamente através do
Kanavasuotimet säädetään automaattisesti ohjelmoidun lähtötehon
7
comando3 ou das aplicações. ja kaltevuuden mukaan.
0
As entradas e saídas devem ser carregadas para o ajuste correto da
Einleitung
6
2
FM ja VHF lähtötehot säädetään 10dB ja 3dB alemmaksi kuin
unidade. alimman UHF kanavan teho.
Programmierbarer
2 Mehrbereichsvertärker für den Einsatz in Einzel-
Durante o processo de ajuste, o LED verde permanecerá aceso e em
oder Mehrteilnehmeranlagen. Haupteigenschaften: Einfache
TV input 120-862MHz on tarkoitettu ulkoisten laitteiden kytkemiseen.
caso de ocorrência de erro acende-se o LED vermelho. Bedienung, großer Eingangspegelbereich, geringer Stromverbrauch, Esim modulaattori.
Através do comando ou das aplicações, um nível baixo de entrada UHF
hohe Selektivität
5 und hohe Verstärkung.
Satelliittitulossa on säädettävä vahvistus ja kaltevuus. LNB
5
informa o utilizador para que decida cancelar ou continuar o processo.
Je nach Ausführung
0 2 oder 3 programmierbare UHF Eingänge für bis jännitesyöttö valittavissa 13-17V/0-22kHz tai ulkoinen.
Em caso de utilizar a tecla de reajuste "READJUST", o processo não vai zu 10 Filter mit kurzschlussfester automatischer/programmierbarer
Ohjelmointi on helppo tehdä joko Televés ohjelmointilaitteella,
detetar níveis baixos de sinal. Stromversorgung. Windows PC:llä tai Android puhelimella/tabletilla+USB OTG
Auto-programação
Die Auswahl
5 der Filterwege pro Eingang erfolgt entsprechend den kaapelilla.
Kanälen, die
4
von jeder Antenne empfangen werden können, z.B.
As unidades PRO e PRO.SAT têm a possibilidade de realizar uma 5-3-2:
1
PRO ja PRO.SAT malleissa on automaattinen ohjelmointi “READJUST”
auto-programação,
6 pressionado algum tempo (+5 seg.) na tecla näppäimellä sekä reaaliaikainen laatumittaus jokaiselle ohjelmoidulle
"READJUST".
4 Isto permitirá uma pesquisa de canais para as entradas DVB-T kanvalle. PRO malli tekee myös mittauspöytäkirjan.
ligadas e 0posteriormente o ajuste de níveis. Durante o processo
de procura ativa-se a alimentação nas entradas, o LED verde fica Ohjelmointi ja säätö
intermitente, indicando que está a efetuar uma pesquisa de canais yy PCT ohjelmointilaite: Valitse asetukset (kanavat, lähtötaso,
DVB-T nas entradas ativas e configura-se a unidade em função dos 8 …) ja paina ∎-näppäintä pitkään jolloin asetukset
kaltevuus
canais encontrados. Uma vez finalizada a busca de canais o LED verde
Jeder Filter kann zwischen 1 bis 7 UHF Kanäle (21 bis 60) enthalten. tallentuvat
0 ja säätö alkaa.
permanecerá aceso, indicando o ajuste da unidade. 2
Die Kanäle werden automatisch entsprechend dem eingestellten yy ASuite sovellus: Valitse sopivat asetukset ja paina näppäintä
Ausgangspegel und Schräglagenentzerrung eingepegelt. lähettääksesi asetukset laitteelle. Paina näppäintä
6
2
Die Ausgangspegel im UKW und VHF-Band III werden automatisch käynnistääksesi
7 säädön.
Introduzione
2 10 dB bzw 3 dB niedriger als der UHF-Ausgangspegel (bei unteren yy “READJUST”
3
näppäimellä voit käynnistää säädön vahvistimessa
Centrale di amplificazione programmabile idonea per impianti singoli Kanälen) eingestellt. 0
joka on ennakkoon ohjelmoitu ohjelmointilaitteella tai
e centralizzati, caratterizzata da: facilità di installazione, grande
Über den TV Eingang (120-862 MHz) können weitere Einheiten sovelluksella.
margine di5 ingresso, basso consumo, grande selettività e elevato angeschlossen werden (Modulatoren, Umsetzer …).
guadagno.50 Tulo ja lähtöliittimissä pitää olla ohjelmoinnin mukaiset antennit ja
Das Gerät verfügt über einen SAT-Eingang mit einstellbarer kaapelit kytkettynä.
Dispone di 2 o 3 ingressi UHF programmabile fino ad un massimo Verstärkung und Schräglage. Die LNB-Versorgung (13-17V/0-22KHz)
di 10 filtri con alimentazione automatica/programmabile capaci di kann am Gerät oder per Remote-Zugriff eingestellt werden. Säätöprosessin aikana vihreän LED:n on pysyttävä päällä. Jos
supportare5 corti circuiti. tulotasossa on virhe, punainen LED syttyy.
Die Programmierung erfolgt über die Televés Programmiereinheit, Ohjelmointilaitetta tai sovellusta käytettäessä asentaja saa
La selezione
4
del numero di filtri per ingresso sarà in funzione dei einen PC Windows oder ein Android Smartphone/Tablet mit USB-
1
canali che si riceveranno da ognuna delle antenne. Es.(5-3-2): Schnittstelle. ilmoituksen matalasta UHF tulotasosta, mutta pelkkää “READJUST”
näppäintä käytettäessä säätö jatkuu vaikka tulotaso on liian matala.
PRO und PRO.SAT Modelle verfügen über eine automatische
Programmierung durch die "READJUST" Taste. Darüber hinaus wird Automaattinen ohjelmointi
6
eine Echtzeitüberwachung jedes DVB-T Kanals unterstützt und ein
PRO ja PRO.SAT
4 malleissa on mahdollista tehdä automaattinen
Installationsbericht generiert. ohjelmointi0 painamalla pitkään (+5 sek.) READJUST näppäintä. Tämä
mahdollistaa kanavahaun ja tasosäädön kytketyistä sisääntuloista.
Ogni filtro può sintonizzare da 1 a 7 canali UHF adiacenti (da 21 a 60). Konfiguration und Abstimmung
Haun aikana sisääntuloissa on virta päällä, vihreä LED vilkkuu
I canali sino equalizzati automaticamente in funzione del livello di Mit der Handprogrammiereinheit PCT: Wählen Sie die
yy ilmaisten että DVB-T kanavien haku on käynnissä ja vahvistin
uscita e pendenza di equalizzazione programmati. Parameter für die Installation (Kanäle, Ausgangspegel, ohjelmoidaan haun tuloksen mukaisesti. Kun haku on valmis vihreä
Schräglagenentzerrung,…) und halten Sie die ∎ Taste lange LED jää palamaan ilmaisten, että ohjelmointi ja säätö on valmis.
I livelli di uscita saranno regolati in FM e VHF rispettivamente 10dB e gedrückt (speichern der Konfiguration und starten des Set-up).
3dB, al di sotto del livello di uscita UHF programmata (canale con un Wenn die Programmierung vor der Installation erfolgt, wird mit
livello più basso). entfernen der Programmiereinheit der Prozess vermieden, die 6
2
L'ingresso TV (120 – 862 MHz) è utilizzato per la connessione di altri Konfiguration jedoch für eine spätere Einstellung aufgezeichnet. Introduktion
2
apparati di centrale (processatori, modulatori...). yy Mit der ASuite Applikation: Wählen Sie die Parameter für die
Programmerbar huvudcentralförstärkare för användning i både
La centrale dispone di un ingresso IF satellitare con guadagno e Installation und drücken Sie die Taste um die Konfiguration individuella och flerfamiljshus, som kännetecknas av: enkel
pendenza programmabili. L'alimentazione del LNB può essere an das Gerät zu schicken. Durch Drücken der Taste wird der installation,
5 brett innivå-område, låg förbrukning, stor selektivitet
erogata localmente (13-17V / 0-22KHz) o da remoto. Abstimmungsvorgang gestartet. och hög förstärkning.
5
0
La programmazione si realizza in modo estremamente semplice yy Mit der "READJUST" Taste: Beginnen Sie den Einstellungsvorgang
Den har 2 eller 3 programmerbara UHF-ingångar med upp till 10
mediante il programmatore universale Televés, mediante PC Windows mit der Konfigurationsdatei die Sie vorher mit der kluster med automatisk/programmerbar, med kortslutningsskyddad
o Smartphone/Tablet Android con USB OTG. strömförsörjning.
Programmiereinheit oder der Applikation gespeichert haben. 5
Le centrali PRO e PRO.SAT dispongono di autoprogram premendo il Für die korrekte Einstellung des Gerätes müssen Ein- und Ausgänge
Valet av antal
4
1
kluster per ingång kommer att utföras i enlighet med
tasto "READJUST". Inoltre, consentono il monitoraggio in tempo reale de kanaler, som tas emot av var och en av antennerna. Ex (5-3-2):
richtig angeschlossen sein.
della qualità di ogni canale DVB-T regolato e la generazione di un
documento di installazione. Während der Feinabstimmung leuchtet die grüne LED bei ON und im
Falle eines Pegelfehlers leuchtet die LED rot!.
Configurazione e regolazione Bei einem niedrigen UHF-Eingangspegel wird der Benutzer durch
yy Mediante il programmatore PCT: selezioneremo i parametri die Programmiereinheit oder die Applikation informiert den Vorgang
adeguati all'installazione (canali, livello di uscita, pendenza di abzubrechen oder fortzusetzen. Bei einer Einstellung mit der
Varje kluster kan programmeras från 1 till 7 UHF-kanaler (21 till 60).
equalizzazione...) e premeremo il tasto ∎ (pressione lunga) per "READJUST" Taste wird der Vorgang bei einem niedrigen Signalpegel
salvare la configurazione ed iniziare la regolazione. In caso di nicht gestoppt.
Kanalerna är automatiskt balanserade enligt vald utnivå och
programmazione precedente all'installazione, disinserendo il utjämning (tilt).
programmatore si termina il processo di regolazione mantenendo Automatische Programmierung
FM & VHF utnivån kommer att justeras till respektive 10 dB och 3 dB
però salvata la configurazione per una sua successiva regolazione. PRO und PRO.SAT Modelle haben die Möglichkeit, eine automatische under den programmerade UHF-utnivån (lägsta kanalnivå).
yy Mediante l'applicazione ASuite: selezioneremo i parametri Programmierung durch langes Drücken (+5 sek.) der Taste
TV-ingången (120-862 MHz) är avsedd för att ansluta andra
adeguati e premeremo il comando per inviare la configurazione "READJUST" auszuführen. Dies ermöglicht eine Kanalsuche für die Huvudcentral-enheter (processorer, modulatorer, etc.).
all'unità. Premendo il comando si avvierà il processo di angeschlossenen Eingänge und die anschließende Pegeleinstellung.
Während des Suchvorgangs wird die Stromversorgung der Eingänge
Enheten har en programmerbar förstärkning och tilt för
regolazione. aktiviert, die grüne LED blinkt und signalisiert dass DVB-T Kanäle satellitingången. LNB-spänning kan konfigureras lokalt (13-17 V /
yy Mediante il pulsante "READJUST" si avvia il processo di regolazione gesucht werden und das Gerät entsprechend konfiguriert wird. Nach 0-22 KHz) eller externt (fjärrstyrt).
dell'unità con la configurazione memorizzata precedentemente Ende des Suchvorgangs leuchtet die grüne LED durchgehend.
Programmeringen utförs enkelt via TELEVES universal-
mediante il programmatore o le applicazioni. programmerare, PC Windows eller Android smartphone/platta med
Gli ingressi e le uscite devono essere caricate per una corretta USB OTG.
regolazione dell'unità. Esittely
PRO och PRO.SAT enheter har automatisk programmering via knappen
Durante il processo di regolazione il LED verde rimarrà acceso e in caso "READJUST". Dessutom, utförs en realtid-övervakning av kvaliteten
Ohjelmoitava päävahvistin yhteisantenniverkoon. Helppo asennus, på varje vald DVB-T-kanal och en installationsrapport skapas.
di errore di livello diventerà rosso. suuri tulotasoalue, pieni virrankulutus, suuri selektiivisyys ja suuri
Mediante il programmatore o le applicazioni, in presenza di un livello vahvistus. Configuration and adjustment
basso di ingresso UHF si richiederà all'utilizzatore di cancellare o
2 tai 3 ohjelmoitavaa UHF tuloa joissa maksimissaan 10 automaattista/ yyGenom programmeringsenheten PCT: Välja lämpliga parametrar
continuare il processo. Nel caso di regolazione tramite il pulsante il ohjelmoitavaa suodinta oikosulkusuojatulla tehosyötöllä. för installationen (kanaler, utnivå, utjämnings-tilt, etc.) och tryck
processo non si attesterà in presenza di livelli bassi di segnale. på ∎-knappen (långt tryck) som sparar konfigurationen och
Tulokohtainen suotimien määrä valitaan sen mukaan montako
Autoprogram kanavaa kullakin antennilla vastaanotetaan. Esim 5-3-2: startar inställningen. Om programmering sker före installationen,
och programmeraren kopplas bort, så sparas konfigurationen för
Le unità PRO e PRO.SAT hanno la possibilità di autoprogram,
AVANT 9
6
senare injustering. monitorowanie w czasie rzeczywistym jakości każdego kanału DVB-T выходному уровню и наклону эквализации.
yy Genom8 ASuite App: Välj lämpliga parametrar och tryck på i tworzenie raportów z danej instalacji.
Выходные уровни FM и МВ диапазонов настраиваются,
knappen0 för att skicka konfigurationen till enheten. Tryck på Konfiguracja i ustawienia соответственно, на 10 дБ и 3 дБ ниже, чем запрограммированный
knappen2 för att starta injusteringsprocessen. выходной уровень ДМВ диапазона (самый слабый из каналов).
yyZa pomocą programatora PCT: wybieramy parametry
yy Med knappen "READJUST" startar processen för att ställa in odpowiednie dla danej instalacji (kanały, poziom wyjściowy,
ТВ вход (120 – 862 МГц) предназначен для усиления сигналов от
enheten med tidigare lagrad konfigurationen via programmeraren nachylenie equalizera, itp) i naciskamy przyciśk ∎ (długie других источников, например модуляторов, конверторов и т.д.
7
eller App.
3 naciśnięcie), dzięki czemu konfiguracja zostanie zapisana i będzie
Усилитель оснащен спутниковым выходом с
0
Ingångar och utgångar måste termineras (75 ohm) för korrekt
można przejść do ustawień. W przypadku dokonania wstępnego программируемыми усилением и углом наклона. Питание
inställning av enheten. zaprogramowania w instalacji, proces zostanie przerwany LNB конвертора может быть местным (13-17 В / 0-22 КГц) или
przy wyciągnięciu programatora, jednak konfiguracja zostanie удаленным.
Under injusteringsprocessen, förblir grön LED tänd och i händelse av
zapisana do późniejszych ustawień.
Имеется несколько вариантов программирования: от ПК
nivåfel, tänds röd LED. yyZa pomocą aplikacji ASuite: wybieramy odpowiednie parametry i Windows или же от смартфона или планшета с системой Android
Med hjälp av programmeraren eller App, kan användaren välja
naciskamy przycisk w celu wysłania konfiguracji do urządzenia. с USB OTG и с помощью универсального программатора
att avbryta eller fortsätta processen om en UHF-ingång visar låg Naciskając przycisk , rozpocznie się proces ustawień. компании Televés.
signalnivå. Om knappen READJUST används, stannar inte processen
vid låga signalnivåer. yyPrzycisk rekonfiguracji (READJUST) uruchamia proces
Версии PRO и PRO.SAT оснащены функцией автоматической
dostosowania filtrów oraz wzmocnienia z wcześniej zapisanej настройки по нажатию кнопки "READJUST", а также позволяют
Automatisk programmering konfiguracji
8 (zapisanej za pomocą programatora lub осуществлять мониторинг качества каждого настроенного
0
PRO och PRO.SAT enheter har möjlighet att utföra en automatisk odpowiednich
2 aplikacji). DVB-T канала в режиме реального времени и создавать отчеты.
programmering,
6 genom långt tryck (+5 sek.) på knappen READJUST. Prawidłowe ustawienie urządzenia wymaga odpowiedniego Конфигурация и настройка
Detta möjliggör
4 en kanalsökning för de anslutna ingångarna och obciążenia wejść i wyjść.
gällande signalnivåinställning. Under sökprocessen strömmen slås
0
7 yyПосредством универсального программатора PCT: выберите
på av ingångarna, blinkar den gröna blinkar, vilket indikerar att Podczas procesu
3 ustawień, dioda LED świeci się na zielono. W razie необходимые для установки параметры (каналы, выходной
DVB-T-kanaler skannas av de anslutna ingångar och enheten är błędu poziomu
0 dioda świecić się będzie w kolorze czerwonym. уровень, наклон эквализации...) и нажмите для сохранения
konfigurerad enligt denna sökning. När sökningen är klar, kommer W razie niskiego poziomu na wejściu UHF, użytkownik zostanie конфигурации и начала настройки на кнопку ∎ (длительное
den gröna lysdioden förblir fast, vilket indikerar inställningen poinformowany za pomocą programatora lub aplikacji o możliwości нажатие). При предварительном программировании (без
enheten. przerwania lub kontynuacji procesu. W razie korzystania z przycisku входного сигнала) отсоединение программатора прекращает
rekonfiguracji "READJUST", przy niskich poziomach sygnału, proces процесс настройки, но сама конфигурация при этом
nie zostanie przerwany. сохраняется в устройстве и может быть использована для
6
2
последующих настроек.
Wstęp2 Autoinstalacji yyПосредством приложения ASuite: для отправки
Programowalny wzmacniacz do zastosowania w instalacjach
Urządzenia PRO i PRO.SAT mają możliwość autoinstalacji poprzez конфигурации на модуль выберите необходимые параметры
zbiorczych. Charakteryzuje się łatwością w instalacji, szerokim długie naciśnięcie przycisku dostosowania filtrów (+5 sek.). Pozwala и нажмите на кнопку . Для запуска процесса настройки
zakresem5 wejściowym, niskim zużyciem energii, wysoką to wyszukać kanały na podłączonych wejściach oraz późniejsze нажмите на кнопку .
selektywnością
5 i dużym wzmocnieniem. ustawienie poziomów. Podczas procesu wyszukiwania aktywuje
0
się zasilanie
6 poprzez wejścia, dioda LED będzie migać na zielono,
yyПосредством кнопки настройки "READJUST" при нажатии
Wyposażony w 2 lub 3 wejścia UHF, programowalne do maksymalnie informując4 o wykonywaniu wyszukiwania kanałów DVB-T na на данную кнопку запускается процесс настройки модуля
10 filtrów z automatycznym/programowalnym zasilaniem podłączonych
0
wejściach i konfigurowaniu urządzenia na podstawie согласно конфигурации, ранее сохраненной с помощью
przedwzmacniaczy,
5 odpornym na zwarcia. tego wyszukiwania. Po zakończeniu wyszukiwania, zielona dioda программатора или приложений.
Wyboru liczby
4
1
filtrów na wejściu dokonuje się według kanałów LED przestanie migać co oznaczać będzie, że proces ustawień został Для правильной настройки модуля все входы и выходы должны
docelowych odbieranych przez każdą antenę. Np. (5-3-2): zakończony. быть нагружены нагрузками 75 Ом.
Во время процесса настройки индикатор LED должен гореть
зеленым цветом, при нарушениях в уровне сигнала он будет
Введение гореть красным цветом.
6
Головные2 станции усиления предназначены для При настройке с помощью универсального программатора или
индивидуальных
2 и коллективных установок, характеризуются через приложения и при наличии на входе низкого ДМВ уровня
Każdy filtr może zostać strojony obejmując od 1 do 7 kanałów UHF
легкостью установки, большим входным диапазоном, низким пользователь получает сообщение с возможностью выбора
(21-60). прекратить или продолжить процесс. При использовании
энергопотреблением, большой избирательностью и большим
Kanały wyrównują się automatycznie w zależności od усилением.
5 кнопки настройки процесс при низком уровне сигнала не
zaprogramowanego poziomu wyjściowego i nachylenia equalizera. 5 прерывается.
Имеют 2 0или 3 программируемых ДМВ входа и 10 полосовых
Poziomy wyjściowe FM i VHF dostosują się odpowiednio o 10dB i фильтров с автоматически программируемым питанием по Автоматической настройки
3dB poniżej zaprogramowanego poziomu wyjściowego UHF (kanał каждому входу и защитой от короткого замыкания.
o najniższym poziomie).
Версии PRO и PRO.SAT оснащены функцией автоматической
Число фильтров
5 на входе зависит от числа каналов, получаемых настройки, которая производится при длительном нажатии
Wejście TV (120 – 862 MHz) przeznaczone jest do podłączenia innych от каждой4
1
антенны, и например распределяемых в порядке (+5 сек.) на кнопку настройки "READJUST". Данная функция
urządzeń stacji czołowej (przemienniki, modulatory, itp.). (5-3-2): позволяет осуществлять поиск каналов по подключенным
Wzmacniacz wyposażony jest w wejście satelitarne z входам и последующую настройку всех уровней. Во время
programowalnym wzmocnieniem i nachyleniem. Zasilanie LNB поиска по входам подается питание, индикатор LED зеленого
może być skonfigurowane lokalnie (13-17V / 0-22KHz) lub zdalnie. цвета начинает мигать, указывая на то, что производится поиск
Programowania dokonuje się za pomocą uniwersalnego DVB-T каналов по установленным входам и что устройство
programatora Televes, komputera Windows lub smartfona/tabletu сконфигурировано в соответствие с заданным поиском. После
z systemem Android z USB OTG. завершения поиска индикатор LED перестает мигать, указывая
Каждый из фильтров может быть настроен на ширину от 1 до 7 на то, что модуль настроен.
ДМВ частотных каналов в диапазоне от 21 до 60 канала.
Wzmacniacze PRO i PRO.SAT wyposażone są w autoinstalację
aktywowaną poprzez naciśnięcie klawisza. Ponadto, pozwalają na
Каналы могут быть автоматически настроены по заданному
Indicaciones de los LED - LED indications - Indications des LED - Indicações do LED - Indicazioni dei LED - LED-Anzeigen - Merkkivalot
LED indikationer - Wskaźniki diody LED - Индикаторы LED
Ajustando ... / Setting ... / Réglage en cours ... / Ajustar ... / Regolando ... / Einstellung ... / Asetukset ... / Inställning... / Dostosowanie ... / Настройка ....
Nivel bajo de entrada / Low input level / Niveau d'entrée faible / Nível baixo de entrada / Livello basso di ingresso / Niedriger Eingangspegel / Tulotaso alhainen /
Låg innivå / Niski poziom wejściowy / Низкий входной уровень.
ADJUST
Ajuste correcto / Adjustment OK / Réglage correct / Ajuste correto / Regolazione corretta / Einstellung ok / Säätö on valmis / Injustering OK / Prawidłowe
dostosowanie / Настройка успешно завершена.
Error de ajuste unidad / Unit adjustment error / Erreur de réglage de la station / Erro de ajuste unidade / Errore di regolazione unità / Fehler bei der Einstellung /
Säätö epäonnistui / Injusterings-fel / Błąd podczas dostosowania urządzenia / Ошибка при настройке модуля.
: OFF : ON : Parpadeante / Blinking / Clignotante / Intermitente / Lampeggiante / Blinkt / Vilkkuu / Blinkning / Miganie / Мигание индикатора
AVANT 9
7
Características técnicas - Technical specifications - Caracteristiques techniques - Características técnicas - Caratteristiche tecniche
Technische Daten - Tekniset tiedot - Tekniska specifikationer - Specyfikacja techniczna - Технические характеристики
MHz MHz 470 - 790 174 - 260 120 - 470 470 - 862 87 - 108 950 - 2150
10 0 0 - - - - -
9 0 1 - - - - -
8 0 2 - - - - -
7 3 0 - - - - -
7 2 1 - - - - -
#
7 1 2 - - - - -
6 4 0 - - - - -
532031
CONFIG. 6 3 1 - - - - -
6 2 2 - - - - -
5 5 0 - - - - -
5 4 1 - - - - -
5 3 2 - - - - -
10 0 - - - - - -
9 1 - - - - - -
#
8 2 - - - - - -
7 3 - - - - - -
532011
6 4 - - - - - -
5 5 - - - - - -
# CHs 0-7 - - - - -
MAX
G dB 51 45 36 37 30 45
dB 0 - 20 0 - 25 / OFF - - 0 - 25 / OFF 0 - 30
G dB ±5( ) ±5 - - ±5 -
dB 0-5 - - - - 0 - 15
N.F. dB 10 10 - - 10 9
TEST dB -20
>30 >40
dB - - - -
(± 16 MHz) (87 - 862 MHz)
IP 20
g 1620
mm 273 x 203 x 57
X, Y, Z
(*) DIN45004B
(**) EN50083 IMD3 2ch-35dB
AVANT 9
8
MHz MHz 470 - 790 174 - 260 120 - 470 470 - 862 87 - 108
10 0 0 - - - -
9 0 1 - - - -
8 0 2 - - - -
7 3 0 - - - -
7 2 1 - - - -
#
7 1 2 - - - -
6 4 0 - - - -
532021
CONFIG. 6 3 1 - - - -
6 2 2 - - - -
5 5 0 - - - -
5 4 1 - - - -
5 3 2 - - - -
10 0 - - - - -
9 1 - - - - -
#
8 2 - - - - -
7 3 - - - - -
532001
6 4 - - - - -
5 5 - - - - -
# CHs 0-7 - - - -
MAX
G dB 55 49 40 41 34
dB 0 - 20 0 - 25 / OFF - - 0 - 25 / OFF
G dB ±5( ) ±5 - - ±5
dB 0-5 - - - -
N.F. dB 10 10 - - 10
TEST dB -20
>30
dB - - - -
(± 16 MHz)
V 12 (AUTO/ON/OFF) - - - -
V / mA
mA 50 50 50 - - - -
V~ / Hz 196 - 254 / 50 - 60
IP 20
g 1620
mm 273 x 203 x 57
(*) DIN45004B
(**) EN50083 IMD3 2ch-35dB
AVANT 9
Menú Principal
AJUSTE FINO
FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1
AVANT 9
(OPCIONAL) _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_
Version de CONFIG UHF CONFIG UHF CONFIG UHF
CONECTAR firmware U1: 6 - OFF U1: 6 - AUTO U1: 6 - ON 21....26 21....26 21 26 21....26
PROGRAMADOR unidad U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: +2dB
V: x.xx U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF
Grabación directa
CONFIGURACIÓN
DE FILTROS UHF AJUSTE FINO sin pulsar
532031
CONFIGURACIÓN (1)
DISTRIBUCIÓN ALIMENTACIÓN
DE ENTRADAS
DE FILTROS DE ENTRADAS
U3: 532021
FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 10
_|-|_ _|----|_ _|-------|_
-- 21 -- 21 22 21 26 Menú Extendido
PROGRAMAR
Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: --dB MAS Ajuste: --dB
FILTROS DESDE CUALQUIER MENU PRINCIPAL
CONFIGURACIÓN
DE FILTROS UHF CANAL INICIAL CANAL FINAL
(Ver => AJUSTE FINO)
3 seg.
¨Cargar TEMP PASSWORD
3 seg. config. por 25.C
defecto? Max: 30.C
NIV.SALIDA NIV.SALIDA NIV.SALIDA NO (Reset)
CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT
Estructura de menús (Programador universal - PCT)
Aten: 0dB Aten: 0dB Aten: 0dB Aten: 30dB Aten: 30dB
EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB Menú Clonado configuraciones
LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: 13V/22K LNB: 13V/22K
CONFIGURACIÓN
SAT ATENUACIÓN PENDIENTE DE TENSION LNB TONO LNB
ECUALIZACIÓN
532011
532031
-Avant9 B-S-
532021 CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF
532031 -- -- -- -- 5 -- -- -- 5 6 -- -- 5 6 -- --
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: --dB
532001
532011 CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF
CONFIGURACIÓN
ACTIVACIÓN DE VHF AJUSTE
VHF
(1)
CONFIGURACIÓN
ACTIVACIÓN FM AJUSTE MONITORIZACIÓN SELECCIÓN CANAL
FM -Avant9 B-S- -Avant9 B-S-
(1)
532021
532031
3 seg.
Programando Ajuste de Entrada UHF Ajuste Ajuste
y guardando alimentacion NIVEL BAJO automatico automatico
parametros y atenuador U1 U2 U3 UHF ...
... entrada.. -- -- Filtro 1... ...
AVANT 9
FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1
(OPTIONAL) _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_
Unit CONFIG UHF CONFIG UHF CONFIG UHF
PLUGGING firmware U1: 6 - OFF U1: 6 - AUTO U1: 6 - ON 21....26 21....26 21 26 21....26
PROGRAMMER version U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: +2dB
V: x.xx U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF Direct saving
FILTER
without
CONFIGURATION FINE ADJUSTMENT pressing
532031
INPUTS
FILTERS INPUTS (1)
CONFIGURATION
DISTRIBUTION POWERING
U3: 532021
FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 10
_|-|_ _|----|_ _|-------|_
-- 21 -- 21 22 21 26 Extended menu
PROGRAM
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB MORE Offset: --dB
FILTERS FROM ANY MAIN MENU
UHF FILTER
CONFIGURATION INITIAL CHANNEL FINAL CHANNEL
(See => FILTER OFFSET) 3 sec.
LANGUAGE Load TEMP PASSWORD
3 sec. default 25.C
English settings? Max: 30.C
LEVEL OUT LEVEL OUT LEVEL OUT NO (Reset)
SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG
Menu structure (Universal Programming Unit - PCT)
Att: 0dB Att: 0dB Att: 0dB Att: 30dB Att: 30dB
EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB Configuration cloning menu
LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: 13V/22K LNB: 13V/22K
532011
532031
3 sec 3 sec
------------ <11> MODE <11> MODE <11> MODE ------------ <11> MODE ------------
Save - - - - - - Config. -Avant9 B-S- Leaving
532021 Mode ........... H........... Hotel Plaza saved OK Hotel Plaza Save mode
VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG <exit> <exit> <save> ------------ <exit> ------------
532031 ------------
-- -- -- -- 5 -- -- -- 5 6 -- -- 5 6 -- --
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB COPYING CONFIGURATION SHOWS THE
CONFIGURATION CONFIGURATION COPIED TYPE OF UNIT
COPY SELECT SELECT SELECT SUCCESSFULLY
INDEX CHARACTER “SAVE”
VHF CHANNEL TO MONITORING CHANNEL TO MONITORING ADJUST
CONFIGURATION
(1)
VHF: ON VHF: ON VHF: ON ------------ <22> MODE <22> MODE ------------ <22> MODE
IF ADJUSTED ------------
Offset: +0dB Offset: +0dB Offset: +0dB Load -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- Config. -Avant9 B-S- Leaving
Mode C/ Sol, 34 C/ Sol, 34 loading OK C/ Sol, 34 Load mode
------------ <exit> <load> ------------ <exit> ------------
VHF
VHF ACTIVATION ADJUST
CONFIGURATION
(1) LOADING CONFIGURATION
CONFIGURATION CONFIGURATION LOADED
SELECT SELECT
LOAD INDEX “LOAD” SUCCESSFULLY
3 sec 3 sec
FM ------------ <07> MODE <07> MODE ------------ <07> MODE ------------
FM ACTIVATION ADJUST MONOTORING CHANNEL SECTION Load -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- Deleting - - Leaving
CONFIGURATION
(1) Mode Domaio - #3 Domaio - #3 config ............ Load mode
532021
532031 ------------ <exit> <delete> ------------ <exit> ------------
DELETING
3 sec. DELETING CONFIGURATION
Programming Input power UHF signal Automatic Automatic SELECT INDEX SELECT
CONFIGURATION TO BE DELETED “DELETE”
and saving and input LOW LEVEL adjustment adjustment
parameters attenuator U1 U2 U3 UHF ...
... adjust ... -- -- Filter 1... ...
AVANT 9
Version de CONFIG UHF CONFIG UHF CONFIG UHF (OPTIONAL) _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_
RACCORDER LE firmware de U1: 6 - OFF U1: 6 - AUTO U1: 6 - ON 21....26 21....26 21 26 21....26
PROGRAMMATEUR l'unite U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF Atten.: --dB Atten.: --dB Atten.: --dB Atten.: +2dB
V: x.xx U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF Enregistrement
CONFIGURATION direct sans
DES FILTRES UHF RÉGLAGE MANUEL appuyer sur
532031
CONFIGURATION
RÉPARTITION ALIMENTATION (1)
DES ENTRÉES
DES FILTRES DES ENTRÉES
U3: 532021
FILTRE 1 FILTRE 1 FILTRE 1 FILTRE 1 FILTRE 10
_|-|_ _|----|_ _|-------|_
-- 21 -- 21 22 21 26 Menu étendu
PROGRAMMER
Atten.: --dB Atten.: --dB Atten.: --dB Atten.: --dB PLUS DE Atten.: --dB
FILTRES DEPUIS TOUT MENU PRINCIPAL
CONFIGURATION
DES FILTRES UHF PREMIER CANAL DERNIER CANAL
(Voir => RÉGLAGE MANUEL DU FILTRE) 3 sec.
LANGUE Importer TEMP CODE ACCES
3 sec. la config. 25.C
Francais par default? Max: 30.C
NIV.SORTIE NIV.SORTIE NIV.SORTIE NON (Reset)
CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT
Atten. 0dB Atten. 0dB Atten. 0dB Atten. 30dB Atten. 30dB
Eg: 0dB Eg: 0dB Eg: 0dB Eg: 0dB Eg: 0dB Menu clonage de configurations
LNB: REMOTE LNB: REMOTE LNB: REMOTE LNB: 13V/22K LNB: 13V/22K
532011
532031
3 sec 3 sec
------------ <11> MODE <11> MODE <11> MODE ------------ <11> MODE ------------
Entre en - - - - - - Config. -Avant9 B-S- Sort du
532021 mode copie ........... H........... Hotel Plaza copie OK Hotel Plaza mode copie
CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF <sortie> <sortie>
INTRODUIRE
<copier> ------------ <sortie> ------------
532031 ------------ PLUS DE
-- -- -- -- 5 -- -- -- 5 6 -- -- 5 6 -- --
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- CARACTÈRES
Atten.: --dB Atten.:--dB Atten.:--dB Atten.:--dB COPIE DE CONFIGURATION AFFICHE LE TYPE
COPIE DE CONFIGURATION COPIÉE AVEC DE PRODUIT
CONFIGURATION SÉLECTIONNER SÉLECTIONNER SÉLECTIONNER EN COURS SUCCÈS
BANQUE UN CARACTÈRE “COPIER”
CONFIGURATION CANAL À GÉRER CANAL À GÉRER RÉGLAGE
VHF
(1)
3 sec 3 sec
CONFIGURATION ------------ <07> MODE <07> MODE ------------ <07> MODE ------------
ACTIVATION DE LA FM RÉGLAGE GESTION CHOIX CANAL Supprime
FM Entre en -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- - - Sort du
(1) mode transf Domaio - #3 Domaio - #3 config ............ mode transf
532021
532031 ------------ <sortie> <suppr.> ------------ <sortie> ------------
CONFIGURATION
3 sec. SUPPRÉSSION DE EN COURS DE
En course de Reglage Signal UHF Reglage Reglage SÉLECTIONNER SÉLECTIONNER
CONFIGURATION BANQUE À SUPPRÉSSION
program. et alimentation NIVEAU BAS automatique automatique “SUPPR.”
savegarde et attenuat. U1 U2 U3 UHF ... SUPPRIMER
... d'entree ... -- -- Filtre 1... ...
AVANT 9
DO FILTRO FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1
Version CONFIG UHF CONFIG UHF CONFIG UHF (OPCIONAL) _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_
LIGAR firmware U1: 6 - OFF U1: 6 - AUTO U1: 6 - ON 21....26 21....26 21 26 21....26
PROGRAMADOR unidad U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: +2dB
V: x.xx U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF
Registro direto
CONFIGURAÇÃO sem pressionar
FILTROS UHF AJUSTE FINO
532031
CONFIGURAÇÃO
DISTRIBUÇÃO ALIMENTAÇÃO (1)
ENTRADAS
DE FILTROS DE ENTRADAS
U3: 532021
FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 10
_|-|_ _|----|_ _|-------|_
-- 21 -- 21 22 21 26 Menu completo
PROGRAMAR
Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: --dB MAIS Ajuste: --dB
FILTROS A PARTIR DE QUALQUER MENU PRINCIPAL
CONFIGURAÇÃO
FILTROS UHF CANAL INICIAL CANAL FINAL
(Veja => AJUSTE MANUAL DO FILTRO) 3 seg.
¨Repor TEMP PASSWORD
3 seg. config. por 25.C
Portugues defeito? Max: 30.C
NIV.SAIDA NIV.SAIDA NIV.SAIDA NAO (Reset)
CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT
Aten: 0dB Aten: 0dB Aten: 0dB Aten: 30dB Aten: 30dB
EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB Menu clonado configurações
LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: 13V/22K LNB: 13V/22K
532011
532031
3 seg 3 seg
------------ <11> MODO <11> MODO <11> MODO ------------ <11> MODO ------------
Entrando - - - - - - Config. -Avant9 B-S- Saindo
532021 modo copia ........... H........... Hotel Plaza copiada OK Hotel Plaza modo copia
CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF <saida> <saida>
INTRODUZIR
<copiar> ------------ <saida> ------------
532031 ------------ MAIS
-- -- -- -- 5 -- -- -- 5 6 -- -- 5 6 -- --
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- CARACTERES
Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: --dB A COPIAR CONFIGURAÇÃO MOSTRA O TIPO
CÓPIA DE CONFIGURAÇÃO COPIADA DE UNIDADE
CONFIGURAÇÃO SELECCIONAR SELECCIONAR SELECCIONAR COM ÉXITO
INDICE CARÁCTER “COPIAR”
CONFIGURAÇÃO CANAL A MONITORIZAR CANAL A MONITORIZAR AJUSTE
VHF
(1)
A PARTIR DE QUALQUER MENU PRINCIPAL
532001
532011 CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF
3 seg 3 seg
VHF: ON VHF: ON VHF: ON ------------ <22> MODO <22> MODO ------------ <22> MODO
SE AJUSTADA ------------
Ajuste: +0dB Ajuste: +0dB Ajuste: +0dB Entrando -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- Config. -Avant9 B-S- Saindo
modo carga C/ Sol, 34 C/ Sol, 34 transf. OK C/ Sol, 34 modo carga
------------ <saida> <carreg> ------------ <saida> ------------
CONFIGURAÇÃO
ACTIVAÇÃO DE VHF AJUSTE
VHF
(1) A CARREGAR CONFIGURAÇÃO
CARREGAR CONFIGURAÇÃO CARREGADA
SELECCIONAR SELECCIONAR
CONFIGURAÇÃO INDICE “CARREG” COM ÉXITO
3 seg 3 seg
CONFIGURAÇÃO ------------ <07> MODO <07> MODO ------------ <07> MODO ------------
ACTIVAÇÃO FM AJUSTE MONITORAIZAÇÃO SELEÇÃO CANAL Entrando -Avant9 B-S- - Avant HD - Apagando - - Saindo
FM
(1) mode carga Domaio - #3 Domaio - #3 config ............ modo carga
532021
532031 ------------ <saida> <apagar> ------------ <saida> ------------
A APAGAR
3 seg. APAGANDO SELECCIONAR CONFIGURAÇÃO
A programar Ajuste de Sinal UHF Ajuste Ajuste SELECCIONAR
CONFIGURAÇÃO INDICE A APAGAR “APAGAR”
e guardar alimentacao NIVEl BAIXO automatico automatico
parametros e atenuador U1 U2 U3 UHF ...
... entrada ... -- -- Filtro 1... ...
AVANT 9
Unita CONFIG UHF CONFIG UHF CONFIG UHF (OPTIONAL) _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_
COLLEGARE IL versione U1: 6 - OFF U1: 6 - AUTO U1: 6 - ON 21....26 21....26 21 26 21....26
PROGRAMMATORE firmware U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF RegFin: --dB RegFin: --dB RegFin: --dB RegFin: +2dB
V: x.xx U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF Registrazione
CONFIGURAZIONE
diretta senza
FILTRI UHF REGOLAZIONE FINE premere
532031
INGRESSI ASSEGNAZIONE ALIMENTAZIONE (1)
FILTRI INGRESSI
U3: 532021
FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 10
_|-|_ _|----|_ _|-------|_
-- 21 -- 21 22 21 26 Menu avanzato
PROGRAMMARE
RegFine:--dB RegFine:--dB RegFine:--dB RegFine:--dB PIU RegFine:--dB
FILTRI DA QUALUNQUE MENÙ PRINCIPALE
CONFIGURAZIONE
FILTRI UHF CANALE INIZIALE CANALE FINALE
(Vedi => TARATURA MANUALE DEL FILTRO) 3 sec.
IDIOMA Caricare TEMP PASSWORD
3 sec. configuraz 25.C
Italiano senza tarare Max: 30.C
LIV USCITA LIV USCITA LIV USCITA NO (Reset)
SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG
Atten: 0dB Atten: 0dB Atten: 0dB Atten: 30dB Atten: 30dB
EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB Menu clonazione configurazioni
Structura dei menù (Programmatore universale - PCT)
LNB: REMOTE LNB: REMOTE LNB: REMOTE LNB: 13V/22K LNB: 13V/22K
532011
532031
3 sec 3 sec
------------ <11> MODO <11> MODO <11> MODO ------------ <11> MODO ------------
Ingresso - - - - - - Config. -Avant9 B-S- Uscita
532021 modo copia ........... H........... Hotel Plaza copiata OK Hotel Plaza modo copia
VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG <uscita> <uscita>
INSERIRRE
<copiare> ------------ <uscita> ------------
532031 ------------ ULTERIORE
-- -- -- -- 5 -- -- -- 5 6 -- -- 5 6 -- --
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- CARATERI
RegFine:--dB RegFine:--dB RegFine:--dB RegFine:--dB COPIANDO CONFIGURAZIONE MOSTRA IL
COPIA CONFIGURAZIONE COPIATA TIPO DI UNITÀ
CONFIGURAZIONE SELEZIONARE SELEZIONARE SELEZIONARE CORRETTAMENTE
CONFIGURAZIONE CARATTERE “COPIARE”
CONFIGURAZIONE CANALE DA MONITORARE CANALE DA MONITORARE REGOLAZIONE
VHF
(1)
3 sec 3 sec
CONFIGURAZIONE ------------ <07> MODO <07> MODO ------------ <07> MODO ------------
ATTIVAZIONE FM REGOLAZIONE MONITORIZACIÓN SELEZIONE CANALE Cancellare
FM Ingresso -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- - - Uscita
(1) modo carico Domaio - #3 Domaio - #3 config ............ modo carica
532021
532031 ------------ <uscita> <cancell.> ------------ <uscita> ------------
CANCELLANDO
3 sec. CANCELLAZIONE CONFIGURAZIONE
Tarando Impostazione Segnale UHF Taratura Taratura SELEZIONARE CONFIG. SELEZIONARE
e salvando alimentaz V BASSO automatica automatica CONFIGURAZIONE DA CANCELLARE CANCELLARE
parametri e attenuaz U1 U2 U3 UHF ...
... ingressi ... -- -- Filtro 1... ...
AVANT 9
DES FILTERS FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1
Unit CONFIG UHF CONFIG UHF CONFIG UHF (OPTIONAL) _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_
HANDPROGRAMMER firmware U1: 6 - OFF U1: 6 - AUTO U1: 6 - ON 21....26 21....26 21 26 21....26
EINSTECKEN version U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: +2dB
V: x.xx U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF
Direktes Speichern
UHF FILTER
KONFIGURATION FEINABSTIMMUNG ohne Drücken
532031
EINGÄNGE
FILTERN EINGANGE (1)
KONFIGURATION
AUFTEILUNG EINSPEISUNG
U3: 532021
FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 10
_|-|_ _|----|_ _|-------|_
-- 21 -- 21 22 21 26 Erweitertes menü
MEHR
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB KANÄLE Offset: --dB
PROGRAMMIEREN VON JEDEM HAUPTMENÜ AUS
UHF FILTER
KONFIGURATION START-KANAL END-KANAL
(Siehe => HANDEINSTELLUNG DES FILTERS) 3 sek.
LANGUAGE Load TEMP PASSWORD
3 sek. default 25.C
English settings? Max: 30.C
LEVEL OUT LEVEL OUT LEVEL OUT NO (Reset)
GERÄT SPERREN
AUSGANGSPEGEL
EINSTELLUNG AUSGANGSPEGEL ENTZERRUNGSTEIGUNG
SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG
Att: 0dB Att: 0dB Att: 0dB Att: 30dB Att: 30dB
EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB Konfiguration Kopie
LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: 13V/22K LNB: 13V/22K
532011
532031
3 sek 3 sek
------------ <11> MODE <11> MODE <11> MODE ------------ <11> MODE ------------
Save - - - - - - Config. -Avant9 B-S- Leaving
532021 Mode ........... H........... Hotel Plaza saved OK Hotel Plaza Save mode
VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG <exit> <exit> MEHR <save> ------------ <exit> ------------
532031 ------------
-- -- -- -- 5 -- -- -- 5 6 -- -- 5 6 -- -- ZEICHEN
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- EINGEBEN
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB KONFIGURATION ERFOLGREICHE ART DER
KONFIGURATION WIRD KOPIERT KOPIE DER EINHEIT ZEIGEN
KOPIEREN MENGE ZEICHEN “KOPIEREN” KONFIGURATION
AUSWÄHLEN AUSWÄHLEN AUSWÄHLEN
VHF KANALÜBERWACHUNG KANALÜBERWACHUNG ABSTIMMUNG
KONFIGURATION
(1)
3 sek 3 sek
UKW ------------ <07> MODE <07> MODE ------------ <07> MODE ------------
UKW AKTIVIEREN ABSTIMMUNG ÜBERWACHUNG KANALAUSWAHL Deleting
KONFIGURATION Load -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- - - Leaving
(1) config
Mode Domaio - #3 Domaio - #3 ............ Load mode
532021
532031 ------------ <exit> <delete> ------------ <exit> ------------
KONFIGURATION
3 sek. KONFIGURATION WIRD GELÖSCHT
Programming Input power UHF signal Automatic Automatic MENGE ZU LÖSCHEN “LÖSCHEN”
and saving and input LOW LEVEL adjustment adjustment LÖSCHEN AUSWÄHLEN AUSWÄHLEN
parameters attenuator U1 U2 U3 UHF ...
... adjust ... -- -- Filter 1... ...
AVANT 9
Laitteen UHF ASETUS UHF ASETUS UHF ASETUS (OPTIONAL) _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_
KYTKETTY ohjelmisto U1: 6 - OFF U1: 6 - AUTO U1: 6 - ON 21....26 21....26 21 26 21....26
OHJELMOINTILAITE versio U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF RegFin: --dB RegFin: --dB RegFin: --dB RegFin: +2dB
V: x.xx U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF Registrazione
CONFIGURAZIONE
diretta senza
FILTRI UHF REGOLAZIONE FINE premere
532031
SISÄÄNTULO
SUOTIMIEN VIRRANSYÖTTÖ (1)
KONFIGURAATIO
KONFIGURAATIO
U3: 532021
SUODIN 1 SUODIN 1 SUODIN 1 SUODIN 1 SUODIN 10
_|-|_ _|----|_ _|-------|_
-- 21 -- 21 22 21 26 Laajennettu valikko
OHJELMOI
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB LISÄÄ Offset: --dB
SUOTIMIA TAKAISIN PÄÄVALIKKOON
UHF SUOTIMIEN
KONFIGURAATIO ENSIMMÄINEN KANAVA LOPULLINEN KANAVA
(Patrz => MANUAALINEN SÄÄTÖ) 3 sek.
KIELI Lataa TEMP SALASANA
3 sek. oletusarvot 25.C
Suomi laitteeseen? Max: 30.C
LAHTOTASO LAHTOTASO LAHTOTASO EI (Reset)
LÄHTÖTASON
ASETUKSET LÄHTÖTASO TILT KORJAIN
SAT ASETUS SAT ASETUS SAT ASETUS SAT ASETUS SAT ASETUS
Vaim.: 0dB Vaim.: 0dB Vaim.: 0dB Vaim.: 30dB Vaim.: 30dB
EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB Asetusten kopionti valikko
LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: KAUKO LNB: 13V/22K LNB: 13V/22K
532011
532031
3 sek 3 sek
------------ <11> MODE <11> MODE <11> MODE ------------ <11> MODE ------------
Kopionti - - - - - - Asetukset -Avant9 B-S- Poistuu
532021 valikko ........... H........... Hotel Plaza kopioitu Hotel Plaza kopionti
VHF ASETUS VHF ASETUS VHF ASETUS VHF ASETUS <poistu> <poistu>
LISÄÄ
<Kopioi> ------------ <poistu> valikosta
532031 tilaan MERKKEJÄ
-- -- -- -- 5 -- -- -- 5 6 -- -- 5 6 -- --
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB KOPIOIDAAN KOPIONTI ON NÄYTÄ LAITTEEN
ASETUSTEN ASETUKSIA NYT VALMIS TIEDOT
KOPIONTI VALITSE VALITSE VALITSE
MUISTIPAIKKA MERKKI “KOPIOI”
VHF KANAVA SEURANTA KANAVA SEURANTA SÄÄTÄÄ
ASETUKSET
(1)
TAKAISIN PÄÄVALIKKOON
532001
532011 VHF ASETUS VHF ASETUS VHF ASETUS
3 sek 3 sek
VHF: ON VHF: ON VHF: ON ------------ <22> MODE <22> MODE ------------ <22> MODE
IF ADJUSTED ------------
Offset: +0dB Offset: +0dB Offset: +0dB Lataus -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- Asetukset -Avant9 B-S- Poistuu
valikko C/ Sol, 34 C/ Sol, 34 ladattu C/ Sol, 34 lataus
tilaan <poistu> <lataa> ------------ <poistu> valikosta
VHF
VHF KYTKETTY SÄÄTÄÄ
ASETUKSET
(1) LADATAAN ASETUSTEN LATAUS
ASETUSTEN ASETUKSIA ON VALMIS
VALITSE VALITSE
LATAUS MUISTIPAIKKA “LATAA”
3 sek 3 sek
FM ------------ <07> MODE <07> MODE ------------ <07> MODE ------------
FM KYTKETTY SÄÄTÄÄI SEURANTA KANAVA OSA Poistaa
ASETUKSET Lataus -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- - - Poistuu
(1) valikko Domaio - #3 asetukset lataus
Domaio - #3 ............
532021
532031 tilaan <poistu> <apagar> ------------ <poistu> valikosta
POISTETAAN
3 sek. POISTA ASETUKSIA
Ohjelmoi Tulotaso ja Tulotaso UHF Automaattin. Automaattin. VALITSE POISTETTAVA VALITSE
ja tallentaa tulovaim ALHAINEN saato saato ASETUKSET MUISTIPAIKKA “POISTA”
asetukset saato U1 U2 U3 UHF ...
... ... -- -- Suodin 1... ...
AVANT 9
(FRIVILLIG) FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1
Unit CONFIG UHF CONFIG UHF CONFIG UHF _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_
ANSLUT firmware U1: 6 - OFF U1: 6 - AUTO U1: 6 - ON 21....26 21....26 21 26 21....26
PROGRAMMERAREN version U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: +2dB
V: x.xx U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF Direkt spela
KONFIGURATION in utan
FILTER FINJUSTERING att trycka på
532031
KONFIGURATION
FILTER-FÖRDELNING VAL (1)
INGÅNGAR
SPÄNNINGSMATNING
U3: 532021
FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 10
_|-|_ _|----|_ _|-------|_
-- 21 -- 21 22 21 26 Utökad meny
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB
FRÅN SAMTLIGA HUVUDMENYER
PPROGRAMMIERING
KONFIGURATION FLER FILTER
FILTER STARTKANAL SLUTLIG KANAL
(Se => FILTER-BALANSERING) 3 sek.
LANGUAGE Load TEMP PASSWORD
3 sek. default 25.C
English settings? Max: 30.C
LEVEL OUT LEVEL OUT LEVEL OUT NO (Reset)
SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG
Att: 0dB Att: 0dB Att: 0dB Att: 30dB Att: 30dB
EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB
Menyöversikt (Universal Programmeringsenhet - PCT)
LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: 13V/22K LNB: 13V/22K
Kloning-användning
532011
532031
3 sek. 3 sek.
------------ <11> MODE <11> MODE <11> MODE ------------ <11> MODE ------------
Save - - - - - - Config. -Avant9 B-S- Leaving
532021 Mode ........... H........... Hotel Plaza saved OK Hotel Plaza Save mode
VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG <exit> <exit> INFOGA <save> ------------ <exit> ------------
532031 ------------
-- -- -- -- 5 -- -- -- 5 6 -- -- 5 6 -- -- FLER
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- BOKSTÄVER
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB KOPIERAR KONFIGURATION VISAR VALD
KONFIGURATION KONFIGURATION KORREKT KONFIGURATION
KOPIERA VÄLJ VÄLJ VÄLJ KOPIERAD
POSITION BOKSTAV SPARA (SAVE)
KONFIGURATION KANAL FÖR ÖVERVAKNING KANAL FÖR ÖVERVAKNING JUSTERA
VHF
(1)
3 sek. 3 sek.
KONFIGURATION ------------ <07> MODE <07> MODE ------------ <07> MODE ------------
AKTIVERING JUSTERA ÖVERVAKNING KANALVAL Load -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- Deleting - - Leaving
FM
FM-INGÅNG (1) Mode config
Domaio - #3 Domaio - #3 ............ Load mode
532021
532031 ------------ <exit> <delete> ------------ <exit> ------------
RADERA
3 sek. RADERA KONFIGURATION
Programming Input power UHF signal Automatic Automatic VÄLJ POSITION VÄLJA RADERA
KONFIGURATION SOM SKALL RADERAS (DELETE)
and saving and input LOW LEVEL adjustment adjustment
parameters attenuator U1 U2 U3 UHF ...
... adjust ... -- -- Filter 1... ...
AVANT 9
(OPCJA)
Unit CONFIG UHF CONFIG UHF CONFIG UHF _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_
PODŁACZANIE firmware U1: 6 - OFF U1: 6 - AUTO U1: 6 - ON 21....26 21....26 21 26 21....26
PROGRAMATORA version U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: +2dB
V: x.xx U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF
Zapis bezposredni
KONFIGURACJA
FILTRÓW DOSTROJENIE bez naciskania
532031
KONFIGURACJA
ROZKŁAD ZASILANIE (1)
WEJSC
FILTRÓW WEJSC
U3: 532021
FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 10
_|-|_ _|----|_ _|-------|_
-- 21 -- 21 22 21 26 Rozszerzone Menu
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB PROGRAMOWANIE Offset: --dB
WIEKSZEJ LICZBY
FILTRÓW Z DOWOLNEGO MENU GŁÓWNEGO
KONFIGURACJA
FILTRÓW PIERWSZY KANAŁ OSTATNI KANAŁ
(Patrz => OFFSET FILTRA)
3 sek.
LANGUAGE Load TEMP PASSWORD
3 sek. default 25.C
English settings? Max: 30.C
LEVEL OUT LEVEL OUT LEVEL OUT NO (Reset)
SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG
Att: 0dB Att: 0dB Att: 0dB Att: 30dB Att: 30dB
EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB Klonowanie Konfiguracji
LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: 13V/22K LNB: 13V/22K
532011
532031
3 sek. 3 sek.
------------ <11> MODE <11> MODE <11> MODE ------------ <11> MODE ------------
Save - - - - - - Config. -Avant9 B-S- Leaving
532021 Mode ........... H........... Hotel Plaza saved OK Hotel Plaza Save mode
VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG <exit> <exit> <save> ------------ <exit> ------------
532031 ------------
-- -- -- -- 5 -- -- -- 5 6 -- -- 5 6 -- -- WPROWADŹ
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- WIĘCEJ
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB ZNAKÓW KOPIOWANIE KOPIOWANIE POKAZUJE TYP
KOPIOWANIE KONFIGURACJI KONFIGURACJI URZĄDZENIA
KONFIGURACJI WYBIERZ WYBIERZ WYBIERZ ZAKOŃCZONE
INDEKS ZNAK "SAVE" ("ZAPISZ") POWODZENIEM
KONFIGURACJA KANAŁ DO KANAŁ DO USTAWIENIA
VHF MONITOROWANIA MONITOROWANIA (1)
3 sek. 3 sek.
KONFIGURACJA ------------ <07> MODE <07> MODE ------------ <07> MODE ------------
AKTYWACJA FM USTAWIENIA MONITOROWANIE WYBÓR KANAŁU Load -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- Deleting - - Leaving
FM
(1) Mode Domaio - #3 Domaio - #3 config ............ Load mode
532021
532031 ------------ <exit> <delete> ------------ <exit> ------------
USUWANIE
3 sek. USUWANIE KONFIGURACJI
Programming Input power UHF signal Automatic Automatic WYBIERZ INDEKS, WYBIERZ
KONFIGURACJI KTÓREGO ZAWARTOŚĆ "DELETE" ("USUŃ")
and saving and input LOW LEVEL adjustment adjustment
parameters attenuator U1 U2 U3 UHF ... ZOSTANIE USUNIĘTA
... adjust ... -- -- Filter 1... ...
AVANT 9
ФИЛЬТРА FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1
Unit CONFIG UHF CONFIG UHF CONFIG UHF (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_
СОЕДИНИТЬ firmware U1: 6 - OFF U1: 6 - AUTO U1: 6 - ON 21....26 21....26 21 26 21....26
ПРОГРАММАТОР version U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: +2dB
V: x.xx U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF
Прямая запись,
КОНФИГУРАЦИЯ
ФИЛЬТРОВ ДМВ ТОЧНАЯ НАСТРОЙКА не нажимая
532031
КОНФИГУРАЦИЯ ПИТАНИЕ
РАСПРЕДЕЛЕНИЕ (1)
ВХОДОВ ФИЛЬТРОВ ВХОДОВ
U3: 532021
FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 10
_|-|_ _|----|_ _|-------|_
-- 21 -- 21 22 21 26 РАСШИРЕННОЕ МЕНЮ
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB ДОБАВИТЬ Offset: --dB
ФИЛЬТРОВ
ИЗ ЛЮБОГО ИЗ ОСНОВНЫХ МЕНЮ
КОНФИГУРАЦИЯ
ФИЛЬТРОВ ДМВ НАЧАЛЬНЫЙ КАНАЛ ПОСЛЕДНИЙ КАНАЛ
(См. => РУЧНАЯ НАСТРОЙКА ФИЛЬТРА) 3 сек.
LANGUAGE Load TEMP PASSWORD
3 сек. default 25.C
English settings? Max: 30.C
LEVEL OUT LEVEL OUT LEVEL OUT NO (Reset)
РЕГУЛИРОВКА
УРОВНЯ ДМВ УРОВЕНЬ ВЫХОДА ЭКВАЛИЗАЦИЯ
SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG
Att: 0dB Att: 0dB Att: 0dB Att: 30dB Att: 30dB
EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB МЕНЮ КЛОНИРОВАНИЯ
LNB: REMOTE LNB: REMOTE LNB: REMOTE LNB: 13V/22K LNB: 13V/22K
532011
532031
3 сек. 3 сек.
------------ <11> MODE <11> MODE <11> MODE ------------ <11> MODE ------------
Save - - - - - - Config. -Avant9 B-S- Leaving
532021 Mode ........... H........... Hotel Plaza saved OK Hotel Plaza Save mode
VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG <exit> <exit> ВВЕСТИ <save> ------------ <exit> ------------
532031 ------------
-- -- -- -- 5 -- -- -- 5 6 -- -- 5 6 -- -- БОЛЬШЕ
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- СИМВОЛОВ
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB ИДЕТ КОНФИГУРАЦИЯ ТИП МОДУЛЯ
КОПИЯ КОПИРОВАНИЕ СКОПИРОВАНА
КОНФИГУРАЦИИ ВЫБРАТЬ БАНК ВЫБРАТЬ ВЫБРАТЬ КОНФИГУРАЦИИ УДАЧНО
СИМВОЛ “СОХРАНИТЬ”
КОНФИГУРАЦИЯ КАНАЛ ДЛЯ КАНАЛ ДЛЯ НАСТРОЙКА
МВ МОНИТОРИНГА МОНИТОРИНГА (1)
3 сек. 3 сек.
КОНФИГУРАЦИЯ ------------ <07> MODE <07> MODE ------------ <07> MODE ------------
АКТИВАЦИЯ FM НАСТРОЙКА МОНИТОРИНГ ВЫБОР КАНАЛА Load -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- Deleting - - Leaving
FM
(1) Mode Domaio - #3 Domaio - #3 config ............ Load mode
532021
532031 ------------ <exit> <delete> ------------ <exit> ------------
ИДЕТ
3 сек. УДАЛЕНИЕ УДАЛЕНИЕ
Programming Input power UHF signal Automatic Automatic КОНФИГУРАЦИИ ВЫБРАТЬ ВЫБРАТЬ
БАНК ДЛЯ УДАЛЕНИЯ “УДАЛИТЬ” КОНФИГУРАЦИИ
and saving and input LOW LEVEL adjustment adjustment
parameters attenuator U1 U2 U3 UHF ...
... adjust ... -- -- Filter 1... ...
7 x DVBS2 - COFDM
UHF3
(*)
UHF2 VHF
FM
UHF1 (*) OTG cable included
TABLET / SMARTPHONE / PC
SAT
SAT 2
LCD UNIVERSAL PROGRAMMER
196-254V~
50/60 Hz
MATV + SAT
watch video
A00405
asuite.televes.com play.google.com
ТЕХНИЧЕСКИЙ ПАСПОРТ ИЗДЕЛИЯ среды, после окончания срока его службы утилизация устранение ущерба, возникшего вследствие
производится без специальных мер защиты окружающей неправильного использования или износа изделия,
Назначение: Программируемый усилитель головной среды. форс-мажорных обстоятельств или иных факторов,
станции, предназначенной для установки в частных домах Гарантия изготовителя: Компания Televes S.A. находящегося вне контроля компании Televes S.A.
и общественных зданиях, характеризуется простотой предоставляет один год гарантии с момента покупки для Лицензии и товарные знаки: Качество оборудования
установки, легким программированием, высоким уровнем стран ЕЭС. Для стран, не входящих в ЕЭС, применяются компании Televes S.A. подтверждено международными
усиления, низким энергопотреблением, имеет внешний юридические гарантии данной страны на момент сертификатами CE и ISO 9001, а также регулирующими
программатор. покупки. Для подтверждения даты покупки сохраняйте лицензиями и сертификатами соответствующих стран.
Технические характеристики: Приведены выше в чек. В течение гарантийного срока компания Televes Televes, S.A., CIF: A15010176, Rua/Benefica de Conxo, 17,
таблице. S.A. бесплатно устраняет неполадки, вызванные 15706 Santiago de Compostela, SPAIN,
бракованными материалами или дефектами, возникшими tel.: +34 981 522200, televes@televes.com.
Конструкция и порядок установки: Иллюстрации
по вине производителя. Произведено в Испании.
приведены выше на рисунках.
Условия гарантийного обслуживания: Условия Дата изготовления указана на упаковочной этикетке:
Утилизация: Данное изделие не представляет опасности
гарантийного обслуживания не предусматривают D. мм/гг (мм = месяц / гг = год).
для жизни и здоровья людей и для окружающей
AVANT 9