Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 20

532001 AVANT9BASIC BASIC

532011 AVANT9BASIC-S BASIC.SAT


532021 AVANT9PRO PRO
532031 AVANT9PRO-S PRO.SAT asuite.televes.com

ES Cabecera de amplificación programable Guía de usuario


EN Programmable head-end amplifier User guide
FR Station compacte programmable Guide de l'utilisateur
PT Central de amplificação programavél Guia de usuario
IT Centrale di amplificazione programmabile Guida utente
DE Kopfleiste Erweiterung programmierbar Benutzerhandbuch
FI Ohjelmoitava vahvistin pää Käyttöohjeet
SV Programmerbar förstärkare huvud Användarguide
PL Programowalny wzmacniacz stacji czołowej Podręcznik użytkownika
RU Программируемый усилитель Гид пользователя

www.televes.com
2

Importantes instrucciones de seguridad - Important safety instructions - Consignes de sécurité - Instrucções importantes de segurança
Importanti istruzioni per il sicurezza - Wichtige Sicherheitshinweise - Tärkeitä turvallisuusohjeita - Viktig säkerhetsinformation
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa - Инструкции по эксплуатации и мерам безопасности

Importantes instrucciones de seguridad • Deixar espaço livre para proporcionar uma ventilação adequada ao • Älä altista laitetta voimakkaalle värähtelylle tai iskuille.
equipamento. Miten käytetään laitetta turvallisesti
Condiciones generales de instalación
• O equipamento não deve ser exposto a locais onde possam surgir quedas ou • Laitteen jännitteensyöttö on 196-254 V~ 50/60Hz.
• Antes de manipular o conectar el equipo leer este manual. salpico de água. Não colocar objectos ou recipientes com água sobre ou junto
• Para reducir el riesgo de fuego o choque eléctrico, no exponer el equipo a la • Jos laitteeseen pääsee vettä tai esineitä, ota yhteyttä valtuutettuun
ao equipamento, de modo a ter uma correcta protecção do equipamento. huoltomieheen.
lluvia o a la humedad. • Não deverão ser colocados nos equipamentos, fontes de chamas nuas, tais
• No quitar la tapa del equipo sin desconectarlo de la red. • Älä irrota kaapelia verkkovirrasta vetämällä virtajohdosta, tartu
como velas e semelhantes. pistokkeeseen kun irrotat johdon seinäkoskettimesta.
• No obstruir las ranuras de ventilación del equipo. • Não colocar o equipamento em locais que possam estar submetidos a fortes • Älä kytke laitetta verkkovirtaan ennen kuin kaikki muut kytkennät on tehty.
• Deje un espacio libre alrededor del aparato para proporcionar una vibrações.
ventilación adecuada. • Laitteen sähkösyöttöpiste tulee olla lähellä ja helposti tavoitettavissa.
Funcionamento seguro do equipamento
• El aparato no debe ser expuesto a caídas o salpicaduras de agua. No situar • A tensão de alimentação deste produto é de: 196 - 254 V~ 50/60 Hz. Viktig säkerhetsinformation
objetos o recipientes llenos de agua sobre o cerca del aparato si éste no esta • Se algum líquido ou objecto cair dentro do equipamento, por favor recorrer ao Allmänna installationsföreskrifter
protegido adecuadamente. serviço técnico especializado.
• No situar el equipo cerca de fuentes de calor o en ambientes de humedad • Läs manualen noggrant innan anslutning av enheten.
• Para desligar o equipamento da rede, retirar o conector, nunca o cabo de rede. • Installera inte enheten i miljöer där den utsett för fukt och vatten.
elevada.
• Não conectar o equipamento à rede eléctrica sem que todas as ligações do • Montera aldrig av enhetens skyddshölje innan den kopplats bort från
• No situar sobre el aparato fuentes de llama desnuda, tales como velas equipamento estejam feitas.
encendidas. nätspänningen.
• A ficha de ligação, para ligar o equipamento à rede eléctrica, deve estar situada • Enheten får inte täckas över.
• No situar el equipo donde pueda estar sometido a fuertes vibraciones o junto deste e ser de fácil acesso.
sacudidas. • Montera enheten i väl ventilerad utrymmen.
Operación segura del equipo Importanti istruzioni per il sicurezza • Enheten får inte utsättas för dropp eller stänk av vatten eller andra vätskor. EN
• La tensión de alimentación de este producto es de: 196 - 254 V~ 50/60 Hz. Condizioni generali di installazione Inga föremål av vätskor får placeras på enheten eller i närheten av enheten
• Si algún líquido u objeto se cayera dentro del equipo, por favor recurra al om de inte är väl skyddade.
• Prima di utilizzare o collegare il prodotto, prego leggere per intero il
servicio técnico especializado. presente manuale. • Placera inte enheten intill värmekällor eller i överdrivet fuktiga miljöer.
• Para desconectar el equipo de la red, tire de la clavija, nunca del cable de red. • Per evitare il rischio di incendio o folgorazione, non esporre il prodotto alla • Tända ljus eller andra föremål med öppna lågor får inte placeras på eller i
• No conectar el equipo a la red eléctrica hasta que todas las demás pioggia o all’umidità. närheten av produkten.
conexiones del equipo hayan sido efectuadas. • Non togliere il coperchio dell’alimentatore senza prima averlo staccato dalla • Placera inte enheten där den utsätts för kraftiga vibrationer eller stötar.
• La base de enchufe al que se conecte el equipo debe estar situada cerca de rete. Hur används enheten säkert
éste y será fácilmente accesible. • Non ostruire le feritoie per la ventilazione. • Nätdelen I enheten är för: 196 - 254 V~ 50/60 Hz.
Important safety instructions • Permettere la circolazione d’aria intorno al prodotto. • Om någon typ vätska hamnar i enheten kontakta godkänd servicetekniker för
• Il prodotto non deve entrare in contatto con acqua o essere bagnato da service.
General installation conditions • När enheten kopplas bort från nätspänningen, håll och dra i kontakten och
liquidi. Non posizionare recipienti contenenti acqua sopra o vicino al
• Before handling or connecting this equipment, please read carefully all prodotto si non adeguatamente protetto. inte i sladden.
warnings and instructions in this manual. • Utför all kabelanslutning till enheten innan den ansluts till nätspänningen.
• Non mettere il prodotto vicino a fonti di calore o in posti con umidità
• In order to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the equipment eccessiva. • Stickkontakten får inte blockeras, utan måste förbli synlig så nätspänningen
to rain or in excessively moisture conditions. till enheten lätt kan brytas.
• Non collocare alcune fiamme esposte, come candele, sopra l’apparecchio.
• Do not take the cover off the equipment without disconnecting it from the
mains • Non posizionare il prodotto in luoghi soggetti a forti vibrazioni o Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
sollecitazioni meccaniche.
• Do not obstruct the equipment’s ventilation system. Ogólne warunki instalacji
Come utilizzare il prodotto in modo sicuro
• Please allow air circulation around the equipment. • Zanim zaczniesz używać lub podłączać urządzenie przeczytaj tę instrukcję.
• L’alimentazione di questo prodotto è 196-254 V~ - 50/60 Hz.
• The equipment must not come into contact with water or even be splashed by • Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem trzymaj urządzenie
liquids. Do not place containers with water on or near the equipment if it is not • Se del liquido o qualsiasi oggetto penetra nel prodotto scollegarlo
immediatamente dalla rete e contattare un tecnico specializzato. zdala od deszczu i wilgoci.
adequately protected. • Nie ściągaj obudowy z urządzenia przed wyłączeniem go z sieci.
• Do not place the equipment near heat sources, like radiators, stoves, heaters or • Per scollegare il prodotto dalla rete, non tirare il cavo ma solo la spina.
• Collegare l’alimentatore alla rete solo dopo aver effettuato tutte le altre • Nie blokuj systemu wentylacyjnego urządzenia.
other electronic equipment.
connessioni. • Zapewnij możliwość swobodnej cyrkulacji powietrza wokół urządzenia.
• Do not place naked flames, such as lighted candles on or near the product.
• Urządzenie nie może być w żaden sposób narażone na kontakt z wodą. Nie
• Do not place the equipment where it may be affected by strong vibrations or Wichtige Sicherheitshinweise umieszczaj pojemników z wodą na urządzeniu lub w jego pobliżu, jeśli nie
knocks. Allgemeine Installationsanleitung jest odpowiednio chronione.
How to use the equipment safely • Nie umieszczaj urządzenia blisko źródeł ciepła czy w warunkach nad
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
• The mains voltage for this product is: 196-254 V~ 50/60 Hz. anschließen oder in Betrieb nehmen. mierniej wilgoci.
• If any liquid or object falls inside the equipment, please contact a specialised • Um Brandgefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, • Na urządzeniu nie należy stawiać źródeł otwartego ognia, np. świeczek.
technician. setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. • Nie umieszczaj urządzenia tam, gdzie może ono być narażone na silne
• To disconnect the equipment from the mains, pull from the plug, and never • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz bevor Sie die Arbeit beginnen. wibracje i uderzenia.
pull from the cable Jak bezpieczenie używać z urządzenia
• Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze ab. Legen Sie keine Decken, Zeitungen
• Do not connect the equipment to the mains until all the other connections have oder Ähnliches auf oder unter das Gerät. • Zasilanie urządzenia: 196-254 V~, 50/60 Hz.
been made.
• Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, indem Sie einen genügenden Abstand • Jeśli jakakolwiek ciecz lub przedmiot dostanie się do środka urządzenia,
• The mains socket that is going to be used to connect the equipment should be um das Gerät herum frei lassen. proszę skontaktować się ze specjalistą.
located nearby and should be easily accessible.
• Setzen Sie das Gerät niemals Tropf- oder Spritzwasser aus. Stellen Sie keine mit • Aby wyłączyć urządzenie z sieci, wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Pamiętaj,
Consignes de sécurité Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf oder über das Gerät. aby nie ciągnąć za kabel.
Conditions générales d’installation Andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag. • Nie podłączaj urządzenia dopóki reszta połączeń nie zostanie wykonana.
• Lire cette notice avant toute utilisation du produit. • Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen wie z. B. Heizkörpern • Gniazdo sieciowe, do którego zamierzasz podłączyć urządzenie powinno być
oder offenem Feuer, und vermeiden Sie Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit. umieszczone blisko i być łatwo dostępne.
• Afin de réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas
exposer l’appareil à la pluie ou à des projections d’eau. • Stellen Sie keine brennenden Kerzen oder ähnliches auf das Gerät oder in die
Nähe des Geräts. Инструкции по эксплуатации и мерам
• Ne pas enlever le couvercle de l’appareil si ce dernier est raccordé au 196 безопасности
- 254 V~. • Vermeiden Sie Orte mit Vibrationen.
Benutzungshinweise Общие условия установки
• Ne pas obstruer les entrées de ventilation du produit.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine fachgerecht installierte Netz- Steckdose • Перед использованием устройства внимательно прочитайте
• Permettre la circulation d’air autour de l’appareil. инструкции по эксплуатации и мерам безопасности.
von 196-254 V~ 50/60 Hz.
• Ne pas placer de récipients d’eau sans protection à proximité de l’appareil. • Не допускайте механических повреждений, сильных ударов и вибрации,
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie sofort
• Ne pas installer le produit prés d’une source de chaleur ou en milieu den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät von qualifi ziertem а также попадания внутрь посторонних предметов, жидкостей,
fortement humide. Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Andernfalls насекомых.
• Les sources de flammes nues telles que des bougies ou similaires ne doivent besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag. • Не устанавливайте устройство поблизости от источников теплового
pas être placées sur les appareils. • Ziehen Sie nur am Netzstecker und nicht am Netzkabel. излучения (например нагревательных приборов) или в условиях
• Ne pas exposer l’appareil à de fortes vibrations ou secousses. • Beenden Sie alle Arbeite bevor Sie das Gerät anschließen. агрессивной среды (повышенной кислотности, влажности и т.д.).
Utilisation de l’appareil en toute sécurité • Der Netzstecker muss frei zugänglich und nah sein, damit Sie das Gerät im • Не закрывайте отверстия, предназначенные для вентиляции, и
• La tension d’alimentation de ce produit est: 196 - 254 V~ 50/60 Hz. Notfall einfach und schnell vom Stromnetz trennen können. оставляйте вокруг устройства свободное пространство.
• Si un liquide ou un objet quelconque tombe à l’intérieur de l’appareil, référez • Не используйте устройство при его повреждениях. Никогда не
en au service technique spécialisé. Tärkeitä turvallisuusohjeita пытайтесь самостоятельно открыть корпус. В случае некорректной
• Pour débrancher le produit du secteur, utiliser la prise, ne jamais tirer sur Yleiset asennus ehdot работы или при поломке обращайтесь к дилеру или производителю.
le câble. • Lue käyttöohjeet ennen laitteen kytkemistä. • Внимание: высокое напряжение (196-254 В~, 50-60 Hz). Перед
• Ne pas mettre l’appareil sous tension avant d’avoir effectué tous les • Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle sähköisku- ja tulipalovaaran takia. включением убедитесь, что кабель не имеет повреждений. Не
raccordements. разбирайте изделие при включенном питании. Используйте розетку
• Älä avaa laitteen suojakoteloa ennen kuin laitteen virtajohto on irti в легкодоступном месте.
• La prise de raccordement 196 - 254 V~ doit être facilement accessible. seinäkoskettimesta.
• Не включайте устройство в сеть при резких перепадах температуры,
Instrucções importantes de segurança • Älä estä laitteen ilmanvaihtoa. например сразу после его внесения в помещение с холода.
• Varmista että ilma pääsee kiertämään vapaasti laitteen ympärillä. • Не ставьте источники открытого огня, например зажженные свечи,
Condições gerais de instalação • Laitetta ei saa altistaa vedelle tai nesteroiskeille eikä sen päälle tai lähelle на устройство или рядом с ним.
• Antes de ligar o equipamento deve-se ler este manual. saa asettaa nesteellä täytettyjä säiliöitä mikäli laitetta ei ole suojattu • При попадании вовнутрь устройства посторонних предметов или
• Para reduzir o risco de fogo ou choque eléctrico, não expor o equipamento à riittävästi. жидкостей сразу же отсоедините его от электросети дернув за
chuva ou à umidade. • Älä käytä laitetta lämmönlähteiden lähellä tai huomattavan kosteassa кабель электропитания, не трогая при этом само устройство, так
• Não retirar a tampa do equipamento sem antes o desligar da rede eléctrica. ympäristössä. как это может повлечь его самовозгорание или привести к поражению
• Não obstruir as ranhuras de ventilação do equipamento. • Älä laita laitteen päälle tai lähelle avotulta, esimerkiksi palavaa kynttilää. электрическим током.

AVANT 9
CAUTION
3

CAUTION
1 : 2 : 3 : 4 : 5 :
1 Para evitar el riesgo de choque eléctrico no abrir el equipo. 1 Beugen Sie Stromschlägen vor. Öffnen Sie keinesfalls das Gerät.
Este símbolo indica que el equipo cumple los requerimientos de seguridad para equipos Das Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät die Sicherheitsvorschriften der
2 de clase II . 2 Schutzklasse II einhält.
ES DE Zur Identifiz. von elekt. Geräten, die hauptsächlich für den Innenbereich entwickelt
Descripción de simbología de 3 Este símbolo indica que el equipo es de uso exclusivo en el interior. Beschreibung der 3 wurden.
seguridad eléctrica Sicherheitssymbole Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät den Anforderungen der geltenden
4 El equipo cumple los requerimientos del marcado CE. 4 europäischen Richtlinien entspricht.
5 El producto cumple la certificación EAC. 5 Das Produkt ist EAC zertifiziert.

1 T o avoid the risk of electric shock, do not open the equipment. 1 Varoitus! Välttääksesi sähköiskuja, älä avaa laitetta.
This symbol indicates that the equipment complies with the safety requirements for
EN 2 class II equipment. FI 2 Tämä laite on suojattu kaksinkertaisella sähkönsuojaksella (Luokka II).
Description of the electrica 3 To identify electrical equipment designed primarily for indoor use. Kuvaus 3 Tunnistaa sähkölaitteita pääasiassa sisäkäyttöön.
safety symbols sähköturvallisuussymboleista
4 The equipment complies with the CE mark requirements. 4 Laite täyttää CE-vaatimukset.
5 The product is EAC certified. 5 Tuote on EAC-sertifioitu.

1 Afin d’éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le produit. 1 Öppna aldrig enheten för att undvika risken för elektriska skador.
Ce symbole indique que cet appareil répond aux exigences de sécurité des appareils
FR 2 de classe II. SV 2 Symbolen indikerar att enheten efterföljer säkerhetskraven för klass II utrustning.
Symboles de securite Identifier les équipements électriques conçus principalement pour une utilisation à Beskrivning av de elektriska
3 l'intérieur. 3 Att identifiera elektrisk utrustning avsedd främst för inomhusbruk .
electriques symbolerna
4 Ce symbole indique que le matériel remplit les normes du marquage CE. 4 Utrustningen uppfyller kraven för CE-märkning.
5 Le produit est conforme à la certification EAC. 5 Produkten är EAC-certifierad.

1 Para evitar o risco de choque eléctrico não abrir o equipamento. 1 Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym nie otwieraj urządzenia.
Este símbolo indica que o equipamento cumpre os requisitos de segurança para Ten symbol oznacza, że urządzenie jest zgodne z wymogami bezpieczeństwa urządzenia
PT 2 equipamentos de classe II. 2 klasy II.
PL
Descrição da simbologia de Para identificação de equipamentos eléctricos concebidos para utilização W celu identyfikacji sprzętu elektrycznego przeznaczonego przede wszystkim do użytku
3 principalmente no interior. Opis symboli bezpieczeństwa 3 wewnętrznego.
segurança
4 O equipamento cumpre os requisitos da marcação CE. 4 Symbol ten oznacza, że urządzenie spełnia wymogi oznaczenia CE.
5 Este equipamento cumpre com a certificação EAC. 5 Produkt spełnia wymagania certyfikatu EAC.

1 Per evitare il rischio di incendi o folgorazioni, non aprire il prodotto. 1 Во избежание поражения электричесим током устройство не открывать.
Questo simbolo indica che il prodotto è conforme ai requisiti di sicurezza richiesti per i Этот символ означает, что устройство отвечает требованиям по безопасности для
2 dispositivi di classi II. 2 оборудования класса II.
IT РУС
Определить электрическое оборудование, изначально предназначенное для
Descrizione dei simboli e 3 Per identificare materiale elettrico destinato principalmente per uso interno. Описание символов по 3 использования внутри помещений.
sicurezza elettrica ктробезопасности
4 Questo simbolo indica che l’apparecchio è conforme ai requisiti del marchio CE. 4 Этот символ указывает о соответствии устройства требованиям CE.
5 Il prodotto è conforme alla certificazione EAC. 5 Продукт сертифицирован в ЕАС.

CAUTION CAUTION

D ispone de un Manual de Instrucciones completo en nuestra web: www.televes.com


ES NOTA Enlaces disponibles al final de esta guía. DE HINWEIS
Anleitung zur Verfügung unter: www.televes.com.
Links zur Verfügung am Ende dieser Anleitung.
Y ou have a complete user guide on our website: www.televes.com. Täydellinen käsikirja: www.televes.com.
EN NOTE Links available at the end of this guide. FI HUOM URL alareunassa.
Le Manuel d’utilisation complet est disponible sur notre site: www.televes.com Komplett Manuell: www.televes.com.
FR NOTE Les liens sont à la fin de ce guide. SV OBS! URL: er vid botten
Disponível versão completa do Manual de Instruções em: www.televes.com. Pełna instrukcja obsługi znajduje się na naszej stronie internetowej: www.televes.com.
PT NOTA Os links encontram-se disponíveis ao final deste documento. PL UWAGA Bezpośredni link znajduje się na końcu tej instrukcji.
Il Manuale di Istruzioni completo è disponibile sul nostro sito: www.televes.com. Полное руководство по эксплуатации можно найти на web: www.televes.com.
IT NOTA Link disponibili alla fine di questa guida. РУС ПРИМЕЧАНИЕ Нужные ссылки находятся в конце данного документа.

Descripción conexiones y controles - Connections and controls description - Description des connecteurs et contrôles
Descrição dos conectores e controles - Descrizione di connettori e controlli - Beschreibung der Anschlüsse und Regler - Kuvaus liittimet ja säätimet
Beskrivning av kontakter och kontroller - Opis złącz i kontroli - Описание разъемов и органов управления

1 2 3 4 5 6 7

PRO.SAT PRO BASIC.SAT BASIC


1 UHF1 + DC UHF1 + DC
2 UHF2 + DC -
3 UHF3 + DC UHF2 + DC
4 VHF (174 ... 260 MHz)
5 TV (120 ... 862 MHz)
6 FM (87 ... 108 MHz)
SAT SAT
7 - -
+ [13/17 Vdc; 0/22 KHz] + [13/17 Vdc; 0/22 KHz]
8 TV + SAT - TV + SAT -
9 TV
10 TEST TV (-20dB)
16 15 14 13 12 11 10 9 8
11 READJUST / AUTOPROGRAMMING READJUST
12 (PCT 4.0 / 5.0)
13 USB
14 LED ERROR
15 LED ADJUST
16 LED POWER ON
17 17 POWER (196 - 254 V~)

AVANT 9
6
4
2
6 2
4
0
Introducción/Configuración y ajuste - Introduction/Configuration and adjustment - Introduction/Configuration et réglage
Introdução/Configuração e ajuste - Introduzione/Configurazione
5
5
e regolazione - Einleitung/Konfiguration und Abstimmung
Esittely/Ohjelmointi ja säätö - Introduktion/Konfiguration
0
och justering - Wstęp/Konfiguracja i ustawienia
Введение/Конфигурация и настройка
5
4
6 1
2
Introducción
2 ƒƒ
La programmation se fait de façon simple à l'aide du programmateur
ƒƒ
Cabecera de amplificación programable para su aplicación tanto universel Televés, via PC Windows ou via Smartphone/Tablet sous
en instalaciones individuales como colectivas, caracterizada por: Android avec USB OTG.
facilidad de5 instalación, gran margen de entrada, bajo consumo, gran ƒƒ
Les stations PRO et PRO.SAT disposent d'une fonction d'installation
selectividad
5 y elevada ganancia.
0 automatique que l'on active par un bouton poussoir (READJUST). Elles
ƒƒ
Dispone de 2 o 3 entradas UHF programables hasta un máximo de ƒƒ
Each filter can be tuned from 1 to 7 UHF channels (21 to 60). permettent également de suivre en temps réel la qualité de chaque
10 filtros, con alimentación automática/programable y capaz de canal DVB-T réglé, et de générer un rapport d'installation.
soportar cortocircuitos. ƒƒ
The channels are automatically balanced according to the
5 programmed output level and equalization slope. Configuration et réglage
ƒƒ
La selección
4
del número de filtros por entrada se hará en función de
ƒƒ
FM & VHF output levels will be set to 10dB and 3dB respectively below
1
los canales que se reciban por cada una de las antenas. Ej.(5-3-2): yy À l'aide du Programmateur PCT: après avoir sélectionné les
the programmed UHF output level (lower level channel). paramêtres adaptés à l'installation (canaux, niveau de sortie,
ƒƒ
TV input (120 - 862 MHz) is destined to connect other head-end égalisation…), l'activation de la touche ∎ (appui long) permet
devices (processors, modulators ...). d'enregistrer la configuration et de démarrer le réglage. Dans le cas
d'une programmation préalable à l'installation du produit, le fait de
ƒƒ
The unit has a programmable gain and slope satellite input. The LNB débrancher le programmateur arrête le processus de réglage mais
power can be configured locally (13-17V / 0-22KHz) or remote. conserve la configuration enregistrée, pour un réglage postérieur.
ƒƒ
Cada filtro puede sintonizar de 1 a 7 canales de UHF (21 a 60). ƒƒ
The programming is done easily throug the Televés universal yy À l'aide de l'application ASuite: après avoir sélectionné les
ƒƒ
Los canales se equilibran automáticamente de acuerdo con el nivel de programmer, a Windows PC or Android Smartphone / Tablet with paramêtres adaptés, activer le bouton pour envoyer la
salida y la pendiente de ecualización programados. USB OTG. 8
configuration vers la station. L'activation du bouton démarre
0

Los niveles de salida de FM y VHF se ajustarán 10dB y 3dB ƒƒ


ƒƒ PRO and PRO.SAT units have auto-programming via the pushbutton le processus
2 de réglage.
respectivamente por debajo del nivel de salida UHF programado "READJUST". In addition, they allow a real-time monitoring the yy À l'aide du bouton poussoir "READJUST" le processus de réglage de
(canal con menos nivel). quality of each tuned DVB-T channel and generate an installation la station démarre avec la configuration préalablement enregistrée
ƒƒ
La entrada TV (120 – 862 MHz) está destinada a la conexión de otros report. 7
via le programmateur ou les applications.
3
equipos de cabecera (procesadores, moduladores...). Configuration and adjustment ƒƒ
0
Les entrées et sorties doivent être raccordées ou chargées pour un bon
ƒƒ
La central dispone de una entrada de satélite de ganancia y pendiente yy Through the PCT - programmer unit: select the appropriate réglage de la station.
programables. La alimentación del LNB se puede configurar de forma parameters for the installation (channels, output level, equalization ƒƒPendant le processus de réglage la LED verte est allumée en
local (13-17V / 0-22KHz) o remota. slope…) and press the ∎ button (long press) which saves the permanence et en cas d'erreur la LED rouge s'allume.
ƒƒ
La programación se realiza de forma sencilla mediante el programador configuration and starts the setting. If programming is done before ƒƒLe système informe l'utilisateur, via le programmateur ou à l'aide
universal Televés, mediante PC Windows o Smartphone/Tablet installation,
8 with the removal of the programmer the process is des applications, d'un niveau faible en entrée UHF, celui-ci peut alors
Android con USB OTG. avoided02but the configuration is recorded for later adjustment. annuler ou continuer le processus. Lors de l'activation du bouton
ƒƒ
Las centrales PRO y PRO.SAT disponen de autoprogramación yy Through the ASuite application: select the appropriate parameters poussoir de réglage "READJUST", le traitement ne s'arrètera pas s'il
mediante el pulsador "READJUST". Además, permiten monitorizar and press the button to send the configuration to the unit. trouve des niveaux faibles.
en tiempo real la calidad de cada canal DVB-T ajustado y generar un Pressing7the button will start the adjustment process.
3 Autoprogramming
informe de instalación. yy Through0 the "READJUST" button starts the process of setting the
unit with the configuration previously stored by the programmer ƒƒ
Les stations6 PRO et PRO.SAT ont la possibilité de faire une installation
Configuración y ajuste automatique,
4 suite à un appui long (+5 sec.) sur le bouton
or the applications. "READJUST".0
Cela permet une recherche des canaux sur les entrées
yy Mediante el programador PCT: seleccionaremos los parámetros
adecuados para la instalación (canales, nivel de salida, pendiente ƒƒInputs and outputs must be charged for the correct setting of the unit. raccordées et un réglage des niveaux de ceux-ci. Pendant la recherche,
de ecualización...) y pulsaremos la tecla ∎ (pulsación larga) que ƒƒDuring the adjustment process, the green LED remains ON and in case la téléalimentation est envoyée sur les entrées, la LED verte clignote,
guarda la configuración e inicia el ajuste. En caso de realizarse la of a level error the red LED will light up. indiquant un scan de canaux DVB-T sur les entrées raccordées et une
programación previa a su instalación, con la retirada del mando configuration de la station en fonction de cette recherche. Une fois
ƒƒBy means of the programmer or the applications, at an UHF input low cette action finalisée, la LED verte s'allume en continu, témoin du
se aborta el proceso pero la configuración queda grabada level, the user will be informed to cancel or to continue the process. If
para su posterior ajuste. réglage de la station.
the READJUST button is used, the process will not stop at low signal
yy Mediante la aplicación ASuite: seleccionaremos los parámetros levels. 6
2
adecuados y pulsaremos el botón para enviar la configuración 2
a la unidad. Pulsando el botón se iniciará el proceso de ajuste. Autoprogramming Introdução
6

yy Mediante el pulsador "READJUST" se inicia el proceso de ajuste de ƒƒ


PRO and 4PRO.SAT units have the possibility to perform an auto- ƒƒ
Central programável para aplicação em instalações individuais ou
la unidad con la configuración almacenada previamente mediante programming, by long press (+5 sec.) the READJUST button. This will
0
coletivas, 5caracterizando-se por: facilidade de instalação, elevada
allow a channel search for the connected inputs and their subsequent margem de50 entrada, baixo consumo, alta seletividade e alto ganho.
el mando o las aplicaciones. level adjustment. During the search process the power is turned on
ƒƒLas entradas y salidas deben estar cargadas para el correcto ajuste de by the inputs, the green LED blinks, indicating that DVB-T channels ƒƒ
Dispõe de 2 ou 3 entradas UHF programáveis até 10 Filtros com
la unidad. are being scanned by the connected inputs and the unit is configured alimentação automática/programável capaz de suportar curto-
according to this search. When the search is complete, the green LED circuitos. 5
ƒƒDurante el proceso de ajuste el LED verde permanecerá encendido y
en caso de un error de nivel se encenderá el LED rojo. will remain fixed, indicating the unit setting. ƒƒ
A seleção 41do número de filtros por entrada será baseada em função
dos canais recebidos por cada uma das antenas. Por exemplo, (5-3-2):
ƒƒMediante el mando o las aplicaciones, ante un nivel bajo de entrada 6
2
UHF se informará al usuario para cancelar o continuar el proceso. En 2
caso de usar el pulsador "READJUST" el proceso no se detendrá ante Présentation
niveles bajos de señal. ƒƒ
Station programmable pour installations individuelles ou collectives,
caractérisée5 par: sa facilité d'installation, sa grande plage d'entrée, sa
Autoprogramación faible consommation,
5 sa grande sélectivité et son gain élevé.
ƒƒLas unidades PRO y PRO.SAT tienen la posibilidad de realizar una
0 ƒƒ
Cada filtro pode ser ajustado de 1 a 7 canais de UHF (21-60).
ƒƒ
Dispose de 2 ou 3 entrées UHF, configurable sur un maximum de 10
autoprogramación, mediante pulsación larga (+5 seg.) del botón filtres, avec telealimentation automatique/programmable capable de ƒƒ
Os canais são automaticamente equilibrados de acordo com o nível de
"READJUST". Esto permitirá una búsqueda de canales por las entradas supporter 5des courts circuits. saída e pendente de equalização programada.
conectadas y su posterior ajuste de niveles. Durante el proceso de ƒƒ
Os níveis de saída de FM e VHF ajustar-se-ão abaixo do nível de
búsqueda se activa la alimentación por las entradas, el LED verde ƒƒ
Le choix du41 nombre de filtres par entrée est lié aux canaux reçus par
chacune des antennes . Ex.(5-3-2): saída UHF programado (canal com menor nível) em 10dB e 3dB
parpadeará, indicando que se está haciendo un barrido de canales respetivamente.
DVB-T por las entradas conectadas y configurando la unidad en
función de esta búsqueda. Una vez finalizada la búsqueda el LED ƒƒ
A entrada TV (120-862 MHz) destina-se a ligação de dispositivos de
verde permanecerá fijo, indicando el ajuste de la unidad. centrais de cabeça de rede (processadores, moduladores, ...).
ƒƒ
A central dispõe de uma entrada satélite com ganho e a pendente
programável A alimentação do LNB pode ser configurada localmente
ƒƒ
Chaque filtre peut se régler sur 1 à 7 canaux UHF (21 a 60). (13-17V / 0-22KHz) ou via remota.
Introduction
ƒƒ
A programação realiza-se facilmente através de um comando
Programmable headend amplifier for use in both individual and ƒƒ
ƒƒ Les canaux sont équilibrés automatiquement en fonction du niveau
universal Televes, através do PC Windows ou Smartphone/Tablet
collective installations, characterized by: easy of installation, large de sortie et de l'égalisation programmés.
Android com OTG USB.
input range, low consumption powering, large selectivity and high ƒƒ
Les niveaux de sortie FM et VHF sont réglés respectivement 10dB
gain. et 3dB en dessous du niveau de sortie UHF programmé (en tenant ƒƒ
As centrais PRO e PRO.SAT dispõem de auto-programação através
ƒƒ
It has 2 or 3 programmable UHF inputs up to a maximum of 10 compte du canal le plus faible). da tecla "READJUST". Também permitem monitorizar em tempo real
filters with automatic/programmable power supply capable of ƒƒ
L'entrée TV (120 – 862 MHz) est destinée au raccordement de produits a qualidade de cada canal DVB-T ajustado e gerar um relatório da
withstanding short circuits. de traitement complémentaires (processeurs, transmodulateurs, instalação.
ƒƒ
The selection of number of filters per input will be made according to modulateurs...). Configuração e ajuste
the channels received by each one of the antennas. Ex.(5-3-2): ƒƒ
La station dispose d'une entrée satellite avec programmation du yyAtravés do comando PCT: seleciona-se os parâmetros adequados
gain et de la pente. La téléalimentation du LNB peut se configurer para a instalação (canais, nível de saída, pendente equalização, ...)
localement (13-17V / 0-22KHz) ou à distance. e através da tecla ∎ (pressão longa) guarda a configuração e inicia

AVANT 9
5
5
0

5
5
4
1

respetivo ajuste. Em caso de realizar a programação previamente, mediante la pressione a lungo (+5 sec.) del pulsante "READJUST".
a retirada do comando aborta o processo mas a configuração fica Questo consentirà
6 una ricerca dei canali sugli ingressi collegati e la
gravada para posteriormente ser ajustada. loro successiva
4 regolazione di livello. Durante il processo di ricerca
yy Através 8 da aplicação ASuite: seleciona-se os parâmetros si attiva l'alimentazione
0
per gli ingressi, il LED verde lampeggerà,
adequados e na tecla envia-se a configuração para a unidade. indicando che si sta effettuando una scansione dei canali DVB-T
0
sugli ingressi collegati e che si sta configurando l'unità in funzione di
A tecla 2 permite a iniciação do processo de ajuste. questa ricerca. Finita la ricerca il LED diventerà verde fisso, indicando ƒƒ
Kukin UHF suodin voidaan virittää 1-7 kanavan levyiseksi (E21-60)
yy Através da tecla "READJUST" o processo de ajuste da unidade é che l'unità è regolata. jolloin saadaan paras tulos rinnakkaisilla kanavilla esim. E37-E38.
iniciado com a configuração armazenada previamente através do ƒƒ
Kanavasuotimet säädetään automaattisesti ohjelmoidun lähtötehon
7
comando3 ou das aplicações. ja kaltevuuden mukaan.
0
As entradas e saídas devem ser carregadas para o ajuste correto da
ƒƒ Einleitung
6
2
ƒƒ
FM ja VHF lähtötehot säädetään 10dB ja 3dB alemmaksi kuin
unidade. alimman UHF kanavan teho.
ƒƒ
Programmierbarer
2 Mehrbereichsvertärker für den Einsatz in Einzel-
Durante o processo de ajuste, o LED verde permanecerá aceso e em
ƒƒ oder Mehrteilnehmeranlagen. Haupteigenschaften: Einfache ƒƒ
TV input 120-862MHz on tarkoitettu ulkoisten laitteiden kytkemiseen.
caso de ocorrência de erro acende-se o LED vermelho. Bedienung, großer Eingangspegelbereich, geringer Stromverbrauch, Esim modulaattori.
Através do comando ou das aplicações, um nível baixo de entrada UHF
ƒƒ hohe Selektivität
5 und hohe Verstärkung. ƒƒ
Satelliittitulossa on säädettävä vahvistus ja kaltevuus. LNB
5
informa o utilizador para que decida cancelar ou continuar o processo. ƒƒ
Je nach Ausführung
0 2 oder 3 programmierbare UHF Eingänge für bis jännitesyöttö valittavissa 13-17V/0-22kHz tai ulkoinen.
Em caso de utilizar a tecla de reajuste "READJUST", o processo não vai zu 10 Filter mit kurzschlussfester automatischer/programmierbarer ƒƒ
Ohjelmointi on helppo tehdä joko Televés ohjelmointilaitteella,
detetar níveis baixos de sinal. Stromversorgung. Windows PC:llä tai Android puhelimella/tabletilla+USB OTG
Auto-programação ƒƒ
Die Auswahl
5 der Filterwege pro Eingang erfolgt entsprechend den kaapelilla.
Kanälen, die
4
von jeder Antenne empfangen werden können, z.B.
ƒƒAs unidades PRO e PRO.SAT têm a possibilidade de realizar uma 5-3-2:
1 ƒƒ
PRO ja PRO.SAT malleissa on automaattinen ohjelmointi “READJUST”
auto-programação,
6 pressionado algum tempo (+5 seg.) na tecla näppäimellä sekä reaaliaikainen laatumittaus jokaiselle ohjelmoidulle
"READJUST".
4 Isto permitirá uma pesquisa de canais para as entradas DVB-T kanvalle. PRO malli tekee myös mittauspöytäkirjan.
ligadas e 0posteriormente o ajuste de níveis. Durante o processo
de procura ativa-se a alimentação nas entradas, o LED verde fica Ohjelmointi ja säätö
intermitente, indicando que está a efetuar uma pesquisa de canais yy PCT ohjelmointilaite: Valitse asetukset (kanavat, lähtötaso,
DVB-T nas entradas ativas e configura-se a unidade em função dos 8 …) ja paina ∎-näppäintä pitkään jolloin asetukset
kaltevuus
canais encontrados. Uma vez finalizada a busca de canais o LED verde ƒƒ
Jeder Filter kann zwischen 1 bis 7 UHF Kanäle (21 bis 60) enthalten. tallentuvat
0 ja säätö alkaa.
permanecerá aceso, indicando o ajuste da unidade. 2
ƒƒ
Die Kanäle werden automatisch entsprechend dem eingestellten yy ASuite sovellus: Valitse sopivat asetukset ja paina näppäintä
Ausgangspegel und Schräglagenentzerrung eingepegelt. lähettääksesi asetukset laitteelle. Paina näppäintä
6
2 ƒƒ
Die Ausgangspegel im UKW und VHF-Band III werden automatisch käynnistääksesi
7 säädön.
Introduzione
2 10 dB bzw 3 dB niedriger als der UHF-Ausgangspegel (bei unteren yy “READJUST”
3
näppäimellä voit käynnistää säädön vahvistimessa
ƒƒ
Centrale di amplificazione programmabile idonea per impianti singoli Kanälen) eingestellt. 0
joka on ennakkoon ohjelmoitu ohjelmointilaitteella tai
e centralizzati, caratterizzata da: facilità di installazione, grande ƒƒ
Über den TV Eingang (120-862 MHz) können weitere Einheiten sovelluksella.
margine di5 ingresso, basso consumo, grande selettività e elevato angeschlossen werden (Modulatoren, Umsetzer …).
guadagno.50 ƒƒTulo ja lähtöliittimissä pitää olla ohjelmoinnin mukaiset antennit ja
ƒƒ
Das Gerät verfügt über einen SAT-Eingang mit einstellbarer kaapelit kytkettynä.
ƒƒ
Dispone di 2 o 3 ingressi UHF programmabile fino ad un massimo Verstärkung und Schräglage. Die LNB-Versorgung (13-17V/0-22KHz)
di 10 filtri con alimentazione automatica/programmabile capaci di kann am Gerät oder per Remote-Zugriff eingestellt werden. ƒƒSäätöprosessin aikana vihreän LED:n on pysyttävä päällä. Jos
supportare5 corti circuiti. tulotasossa on virhe, punainen LED syttyy.
ƒƒ
Die Programmierung erfolgt über die Televés Programmiereinheit, ƒƒOhjelmointilaitetta tai sovellusta käytettäessä asentaja saa
ƒƒ
La selezione
4
del numero di filtri per ingresso sarà in funzione dei einen PC Windows oder ein Android Smartphone/Tablet mit USB-
1
canali che si riceveranno da ognuna delle antenne. Es.(5-3-2): Schnittstelle. ilmoituksen matalasta UHF tulotasosta, mutta pelkkää “READJUST”
näppäintä käytettäessä säätö jatkuu vaikka tulotaso on liian matala.
ƒƒ
PRO und PRO.SAT Modelle verfügen über eine automatische
Programmierung durch die "READJUST" Taste. Darüber hinaus wird Automaattinen ohjelmointi
6
eine Echtzeitüberwachung jedes DVB-T Kanals unterstützt und ein ƒƒ
PRO ja PRO.SAT
4 malleissa on mahdollista tehdä automaattinen
Installationsbericht generiert. ohjelmointi0 painamalla pitkään (+5 sek.) READJUST näppäintä. Tämä
mahdollistaa kanavahaun ja tasosäädön kytketyistä sisääntuloista.
Ogni filtro può sintonizzare da 1 a 7 canali UHF adiacenti (da 21 a 60). Konfiguration und Abstimmung
ƒƒ Haun aikana sisääntuloissa on virta päällä, vihreä LED vilkkuu
ƒƒ
I canali sino equalizzati automaticamente in funzione del livello di Mit der Handprogrammiereinheit PCT: Wählen Sie die
yy ilmaisten että DVB-T kanavien haku on käynnissä ja vahvistin
uscita e pendenza di equalizzazione programmati. Parameter für die Installation (Kanäle, Ausgangspegel, ohjelmoidaan haun tuloksen mukaisesti. Kun haku on valmis vihreä
Schräglagenentzerrung,…) und halten Sie die ∎ Taste lange LED jää palamaan ilmaisten, että ohjelmointi ja säätö on valmis.
ƒƒ
I livelli di uscita saranno regolati in FM e VHF rispettivamente 10dB e gedrückt (speichern der Konfiguration und starten des Set-up).
3dB, al di sotto del livello di uscita UHF programmata (canale con un Wenn die Programmierung vor der Installation erfolgt, wird mit
livello più basso). entfernen der Programmiereinheit der Prozess vermieden, die 6
2
ƒƒ
L'ingresso TV (120 – 862 MHz) è utilizzato per la connessione di altri Konfiguration jedoch für eine spätere Einstellung aufgezeichnet. Introduktion
2
apparati di centrale (processatori, modulatori...). yy Mit der ASuite Applikation: Wählen Sie die Parameter für die ƒƒ
Programmerbar huvudcentralförstärkare för användning i både
ƒƒ
La centrale dispone di un ingresso IF satellitare con guadagno e Installation und drücken Sie die Taste um die Konfiguration individuella och flerfamiljshus, som kännetecknas av: enkel
pendenza programmabili. L'alimentazione del LNB può essere an das Gerät zu schicken. Durch Drücken der Taste wird der installation,
5 brett innivå-område, låg förbrukning, stor selektivitet
erogata localmente (13-17V / 0-22KHz) o da remoto. Abstimmungsvorgang gestartet. och hög förstärkning.
5
0
ƒƒ
La programmazione si realizza in modo estremamente semplice yy Mit der "READJUST" Taste: Beginnen Sie den Einstellungsvorgang ƒƒ
Den har 2 eller 3 programmerbara UHF-ingångar med upp till 10
mediante il programmatore universale Televés, mediante PC Windows mit der Konfigurationsdatei die Sie vorher mit der kluster med automatisk/programmerbar, med kortslutningsskyddad
o Smartphone/Tablet Android con USB OTG. strömförsörjning.
Programmiereinheit oder der Applikation gespeichert haben. 5

ƒƒ
Le centrali PRO e PRO.SAT dispongono di autoprogram premendo il Für die korrekte Einstellung des Gerätes müssen Ein- und Ausgänge
ƒƒ
ƒƒ
Valet av antal
4
1
kluster per ingång kommer att utföras i enlighet med
tasto "READJUST". Inoltre, consentono il monitoraggio in tempo reale de kanaler, som tas emot av var och en av antennerna. Ex (5-3-2):
richtig angeschlossen sein.
della qualità di ogni canale DVB-T regolato e la generazione di un
documento di installazione. Während der Feinabstimmung leuchtet die grüne LED bei ON und im
ƒƒ
Falle eines Pegelfehlers leuchtet die LED rot!.
Configurazione e regolazione Bei einem niedrigen UHF-Eingangspegel wird der Benutzer durch
ƒƒ
yy Mediante il programmatore PCT: selezioneremo i parametri die Programmiereinheit oder die Applikation informiert den Vorgang
adeguati all'installazione (canali, livello di uscita, pendenza di abzubrechen oder fortzusetzen. Bei einer Einstellung mit der ƒƒ
Varje kluster kan programmeras från 1 till 7 UHF-kanaler (21 till 60).
equalizzazione...) e premeremo il tasto ∎ (pressione lunga) per "READJUST" Taste wird der Vorgang bei einem niedrigen Signalpegel
salvare la configurazione ed iniziare la regolazione. In caso di nicht gestoppt. ƒƒ
Kanalerna är automatiskt balanserade enligt vald utnivå och
programmazione precedente all'installazione, disinserendo il utjämning (tilt).
programmatore si termina il processo di regolazione mantenendo Automatische Programmierung ƒƒ
FM & VHF utnivån kommer att justeras till respektive 10 dB och 3 dB
però salvata la configurazione per una sua successiva regolazione. ƒƒPRO und PRO.SAT Modelle haben die Möglichkeit, eine automatische under den programmerade UHF-utnivån (lägsta kanalnivå).
yy Mediante l'applicazione ASuite: selezioneremo i parametri Programmierung durch langes Drücken (+5 sek.) der Taste ƒƒ
TV-ingången (120-862 MHz) är avsedd för att ansluta andra
adeguati e premeremo il comando per inviare la configurazione "READJUST" auszuführen. Dies ermöglicht eine Kanalsuche für die Huvudcentral-enheter (processorer, modulatorer, etc.).
all'unità. Premendo il comando si avvierà il processo di angeschlossenen Eingänge und die anschließende Pegeleinstellung.
Während des Suchvorgangs wird die Stromversorgung der Eingänge ƒƒ
Enheten har en programmerbar förstärkning och tilt för
regolazione. aktiviert, die grüne LED blinkt und signalisiert dass DVB-T Kanäle satellitingången. LNB-spänning kan konfigureras lokalt (13-17 V /
yy Mediante il pulsante "READJUST" si avvia il processo di regolazione gesucht werden und das Gerät entsprechend konfiguriert wird. Nach 0-22 KHz) eller externt (fjärrstyrt).
dell'unità con la configurazione memorizzata precedentemente Ende des Suchvorgangs leuchtet die grüne LED durchgehend. ƒƒ
Programmeringen utförs enkelt via TELEVES universal-
mediante il programmatore o le applicazioni. programmerare, PC Windows eller Android smartphone/platta med
ƒƒGli ingressi e le uscite devono essere caricate per una corretta USB OTG.
regolazione dell'unità. Esittely ƒƒ
PRO och PRO.SAT enheter har automatisk programmering via knappen
ƒƒDurante il processo di regolazione il LED verde rimarrà acceso e in caso "READJUST". Dessutom, utförs en realtid-övervakning av kvaliteten
ƒƒ
Ohjelmoitava päävahvistin yhteisantenniverkoon. Helppo asennus, på varje vald DVB-T-kanal och en installationsrapport skapas.
di errore di livello diventerà rosso. suuri tulotasoalue, pieni virrankulutus, suuri selektiivisyys ja suuri
ƒƒMediante il programmatore o le applicazioni, in presenza di un livello vahvistus. Configuration and adjustment
basso di ingresso UHF si richiederà all'utilizzatore di cancellare o ƒƒ
2 tai 3 ohjelmoitavaa UHF tuloa joissa maksimissaan 10 automaattista/ yyGenom programmeringsenheten PCT: Välja lämpliga parametrar
continuare il processo. Nel caso di regolazione tramite il pulsante il ohjelmoitavaa suodinta oikosulkusuojatulla tehosyötöllä. för installationen (kanaler, utnivå, utjämnings-tilt, etc.) och tryck
processo non si attesterà in presenza di livelli bassi di segnale. på ∎-knappen (långt tryck) som sparar konfigurationen och
ƒƒ
Tulokohtainen suotimien määrä valitaan sen mukaan montako
Autoprogram kanavaa kullakin antennilla vastaanotetaan. Esim 5-3-2: startar inställningen. Om programmering sker före installationen,
och programmeraren kopplas bort, så sparas konfigurationen för
ƒƒ
Le unità PRO e PRO.SAT hanno la possibilità di autoprogram,

AVANT 9
6

senare injustering. monitorowanie w czasie rzeczywistym jakości każdego kanału DVB-T выходному уровню и наклону эквализации.
yy Genom8 ASuite App: Välj lämpliga parametrar och tryck på i tworzenie raportów z danej instalacji. ƒƒ
Выходные уровни FM и МВ диапазонов настраиваются,
knappen0 för att skicka konfigurationen till enheten. Tryck på Konfiguracja i ustawienia соответственно, на 10 дБ и 3 дБ ниже, чем запрограммированный
knappen2 för att starta injusteringsprocessen. выходной уровень ДМВ диапазона (самый слабый из каналов).
yyZa pomocą programatora PCT: wybieramy parametry
yy Med knappen "READJUST" startar processen för att ställa in odpowiednie dla danej instalacji (kanały, poziom wyjściowy, ƒƒ
ТВ вход (120 – 862 МГц) предназначен для усиления сигналов от
enheten med tidigare lagrad konfigurationen via programmeraren nachylenie equalizera, itp) i naciskamy przyciśk ∎ (długie других источников, например модуляторов, конверторов и т.д.
7
eller App.
3 naciśnięcie), dzięki czemu konfiguracja zostanie zapisana i będzie ƒƒ
Усилитель оснащен спутниковым выходом с
0
Ingångar och utgångar måste termineras (75 ohm) för korrekt
ƒƒ można przejść do ustawień. W przypadku dokonania wstępnego программируемыми усилением и углом наклона. Питание
inställning av enheten. zaprogramowania w instalacji, proces zostanie przerwany LNB конвертора может быть местным (13-17 В / 0-22 КГц) или
przy wyciągnięciu programatora, jednak konfiguracja zostanie удаленным.
Under injusteringsprocessen, förblir grön LED tänd och i händelse av
ƒƒ zapisana do późniejszych ustawień. ƒƒ
Имеется несколько вариантов программирования: от ПК
nivåfel, tänds röd LED. yyZa pomocą aplikacji ASuite: wybieramy odpowiednie parametry i Windows или же от смартфона или планшета с системой Android
Med hjälp av programmeraren eller App, kan användaren välja
ƒƒ naciskamy przycisk w celu wysłania konfiguracji do urządzenia. с USB OTG и с помощью универсального программатора
att avbryta eller fortsätta processen om en UHF-ingång visar låg Naciskając przycisk , rozpocznie się proces ustawień. компании Televés.
signalnivå. Om knappen READJUST används, stannar inte processen
vid låga signalnivåer. yyPrzycisk rekonfiguracji (READJUST) uruchamia proces ƒƒ
Версии PRO и PRO.SAT оснащены функцией автоматической
dostosowania filtrów oraz wzmocnienia z wcześniej zapisanej настройки по нажатию кнопки "READJUST", а также позволяют
Automatisk programmering konfiguracji
8 (zapisanej za pomocą programatora lub осуществлять мониторинг качества каждого настроенного
0
ƒƒPRO och PRO.SAT enheter har möjlighet att utföra en automatisk odpowiednich
2 aplikacji). DVB-T канала в режиме реального времени и создавать отчеты.
programmering,
6 genom långt tryck (+5 sek.) på knappen READJUST. ƒƒPrawidłowe ustawienie urządzenia wymaga odpowiedniego Конфигурация и настройка
Detta möjliggör
4 en kanalsökning för de anslutna ingångarna och obciążenia wejść i wyjść.
gällande signalnivåinställning. Under sökprocessen strömmen slås
0
7 yyПосредством универсального программатора PCT: выберите
på av ingångarna, blinkar den gröna blinkar, vilket indikerar att ƒƒPodczas procesu
3 ustawień, dioda LED świeci się na zielono. W razie необходимые для установки параметры (каналы, выходной
DVB-T-kanaler skannas av de anslutna ingångar och enheten är błędu poziomu
0 dioda świecić się będzie w kolorze czerwonym. уровень, наклон эквализации...) и нажмите для сохранения
konfigurerad enligt denna sökning. När sökningen är klar, kommer ƒƒW razie niskiego poziomu na wejściu UHF, użytkownik zostanie конфигурации и начала настройки на кнопку ∎ (длительное
den gröna lysdioden förblir fast, vilket indikerar inställningen poinformowany za pomocą programatora lub aplikacji o możliwości нажатие). При предварительном программировании (без
enheten. przerwania lub kontynuacji procesu. W razie korzystania z przycisku входного сигнала) отсоединение программатора прекращает
rekonfiguracji "READJUST", przy niskich poziomach sygnału, proces процесс настройки, но сама конфигурация при этом
nie zostanie przerwany. сохраняется в устройстве и может быть использована для
6
2
последующих настроек.
Wstęp2 Autoinstalacji yyПосредством приложения ASuite: для отправки
ƒƒ
Programowalny wzmacniacz do zastosowania w instalacjach ƒƒ
Urządzenia PRO i PRO.SAT mają możliwość autoinstalacji poprzez конфигурации на модуль выберите необходимые параметры
zbiorczych. Charakteryzuje się łatwością w instalacji, szerokim długie naciśnięcie przycisku dostosowania filtrów (+5 sek.). Pozwala и нажмите на кнопку . Для запуска процесса настройки
zakresem5 wejściowym, niskim zużyciem energii, wysoką to wyszukać kanały na podłączonych wejściach oraz późniejsze нажмите на кнопку .
selektywnością
5 i dużym wzmocnieniem. ustawienie poziomów. Podczas procesu wyszukiwania aktywuje
0
się zasilanie
6 poprzez wejścia, dioda LED będzie migać na zielono,
yyПосредством кнопки настройки "READJUST" при нажатии
ƒƒ
Wyposażony w 2 lub 3 wejścia UHF, programowalne do maksymalnie informując4 o wykonywaniu wyszukiwania kanałów DVB-T na на данную кнопку запускается процесс настройки модуля
10 filtrów z automatycznym/programowalnym zasilaniem podłączonych
0
wejściach i konfigurowaniu urządzenia na podstawie согласно конфигурации, ранее сохраненной с помощью
przedwzmacniaczy,
5 odpornym na zwarcia. tego wyszukiwania. Po zakończeniu wyszukiwania, zielona dioda программатора или приложений.
ƒƒ
Wyboru liczby
4
1
filtrów na wejściu dokonuje się według kanałów LED przestanie migać co oznaczać będzie, że proces ustawień został ƒƒДля правильной настройки модуля все входы и выходы должны
docelowych odbieranych przez każdą antenę. Np. (5-3-2): zakończony. быть нагружены нагрузками 75 Ом.
ƒƒВо время процесса настройки индикатор LED должен гореть
зеленым цветом, при нарушениях в уровне сигнала он будет
Введение гореть красным цветом.
6
ƒƒ
Головные2 станции усиления предназначены для ƒƒПри настройке с помощью универсального программатора или
индивидуальных
2 и коллективных установок, характеризуются через приложения и при наличии на входе низкого ДМВ уровня
ƒƒ
Każdy filtr może zostać strojony obejmując od 1 do 7 kanałów UHF
легкостью установки, большим входным диапазоном, низким пользователь получает сообщение с возможностью выбора
(21-60). прекратить или продолжить процесс. При использовании
энергопотреблением, большой избирательностью и большим
ƒƒ
Kanały wyrównują się automatycznie w zależności od усилением.
5 кнопки настройки процесс при низком уровне сигнала не
zaprogramowanego poziomu wyjściowego i nachylenia equalizera. 5 прерывается.
ƒƒ
Имеют 2 0или 3 программируемых ДМВ входа и 10 полосовых
ƒƒ
Poziomy wyjściowe FM i VHF dostosują się odpowiednio o 10dB i фильтров с автоматически программируемым питанием по Автоматической настройки
3dB poniżej zaprogramowanego poziomu wyjściowego UHF (kanał каждому входу и защитой от короткого замыкания.
o najniższym poziomie). ƒƒ
Версии PRO и PRO.SAT оснащены функцией автоматической
ƒƒ
Число фильтров
5 на входе зависит от числа каналов, получаемых настройки, которая производится при длительном нажатии
ƒƒ
Wejście TV (120 – 862 MHz) przeznaczone jest do podłączenia innych от каждой4
1
антенны, и например распределяемых в порядке (+5 сек.) на кнопку настройки "READJUST". Данная функция
urządzeń stacji czołowej (przemienniki, modulatory, itp.). (5-3-2): позволяет осуществлять поиск каналов по подключенным
ƒƒ
Wzmacniacz wyposażony jest w wejście satelitarne z входам и последующую настройку всех уровней. Во время
programowalnym wzmocnieniem i nachyleniem. Zasilanie LNB поиска по входам подается питание, индикатор LED зеленого
może być skonfigurowane lokalnie (13-17V / 0-22KHz) lub zdalnie. цвета начинает мигать, указывая на то, что производится поиск
ƒƒ
Programowania dokonuje się za pomocą uniwersalnego DVB-T каналов по установленным входам и что устройство
programatora Televes, komputera Windows lub smartfona/tabletu сконфигурировано в соответствие с заданным поиском. После
z systemem Android z USB OTG. завершения поиска индикатор LED перестает мигать, указывая
ƒƒ
Каждый из фильтров может быть настроен на ширину от 1 до 7 на то, что модуль настроен.
ДМВ частотных каналов в диапазоне от 21 до 60 канала.
ƒƒ
Wzmacniacze PRO i PRO.SAT wyposażone są w autoinstalację
aktywowaną poprzez naciśnięcie klawisza. Ponadto, pozwalają na ƒƒ
Каналы могут быть автоматически настроены по заданному

Indicaciones de los LED - LED indications - Indications des LED - Indicações do LED - Indicazioni dei LED - LED-Anzeigen - Merkkivalot
LED indikationer - Wskaźniki diody LED - Индикаторы LED

LED ADJUST ERROR Info.


MODE
Buscando canales... / Searching channels ... / Recherche de canaux... / Busca de canais ... / Ricercando canali... / Kanalsuche… / Kanavahaku käynnissä ... / Söker
kanaler... / Wyszukiwanie kanałów ... / Поиск каналов....
SCAN Overflow de canales (canales TDT > filtros) / Channels overflow (DTT channels > filters) / Débordement de canaux (canaux TNT > filtres) / Overflow de canais
(canais TDT > filtros) / Overflow di canali (canali DTT > filtri) / Kanalüberschuss (DVB-T Kanäle > Filterwege) / Liikaa kanavia (kanavat > suotimet) / Kanal-
överskridning (DTT kanaler > kluster) / Overflow kanałów (kanały DVB-T>filtry) / Переполнение каналов (каналы DTT > фильтры).

Ajustando ... / Setting ... / Réglage en cours ... / Ajustar ... / Regolando ... / Einstellung ... / Asetukset ... / Inställning... / Dostosowanie ... / Настройка ....

Nivel bajo de entrada / Low input level / Niveau d'entrée faible / Nível baixo de entrada / Livello basso di ingresso / Niedriger Eingangspegel / Tulotaso alhainen /
Låg innivå / Niski poziom wejściowy / Низкий входной уровень.
ADJUST
Ajuste correcto / Adjustment OK / Réglage correct / Ajuste correto / Regolazione corretta / Einstellung ok / Säätö on valmis / Injustering OK / Prawidłowe
dostosowanie / Настройка успешно завершена.

Error de ajuste unidad / Unit adjustment error / Erreur de réglage de la station / Erro de ajuste unidade / Errore di regolazione unità / Fehler bei der Einstellung /
Säätö epäonnistui / Injusterings-fel / Błąd podczas dostosowania urządzenia / Ошибка при настройке модуля.

: OFF : ON : Parpadeante / Blinking / Clignotante / Intermitente / Lampeggiante / Blinkt / Vilkkuu / Blinkning / Miganie / Мигание индикатора

AVANT 9
7

Características técnicas - Technical specifications - Caracteristiques techniques - Características técnicas - Caratteristiche tecniche
Technische Daten - Tekniset tiedot - Tekniska specifikationer - Specyfikacja techniczna - Технические характеристики

532011 (AVANT9BASIC-S), 532031 (AVANT9PRO-S)


UHF1 UHF2 UHF3 VHF TV FM SAT

MHz MHz 470 - 790 174 - 260 120 - 470 470 - 862 87 - 108 950 - 2150
10 0 0 - - - - -
9 0 1 - - - - -
8 0 2 - - - - -
7 3 0 - - - - -
7 2 1 - - - - -
#
7 1 2 - - - - -
6 4 0 - - - - -
532031
CONFIG. 6 3 1 - - - - -
6 2 2 - - - - -
5 5 0 - - - - -
5 4 1 - - - - -
5 3 2 - - - - -
10 0 - - - - - -
9 1 - - - - - -
#
8 2 - - - - - -
7 3 - - - - - -
532011
6 4 - - - - - -
5 5 - - - - - -
# CHs 0-7 - - - - -
MAX
G dB 51 45 36 37 30 45

dB 0 - 20 0 - 25 / OFF - - 0 - 25 / OFF 0 - 30

G dB ±5( ) ±5 - - ±5 -

dB 0-5 - - - - 0 - 15

dBµV 96 - 111 93 - 108 93 - 108 96 - 111 86 - 101 -

VIN ···· dBµV 60 - 105 63 - 88 72 74 71 - 96 65 - 95

2x 118* 2x 118* 2x 118* 2x 118* -


VOUT dBµV
2x 122** 2x 122** 2x 122** 2x 122** 123**

N.F. dB 10 10 - - 10 9

TEST dB -20

>30 >40
dB - - - -
(± 16 MHz) (87 - 862 MHz)

V 12 (AUTO/ON/OFF) - - - - 13-17 (22/0 KHz)


V / mA
mA 50 50 50 - - - -
400 (remote)
200 (local)
V~ / Hz 196 - 254 / 50 - 60

V W mA 180 (532031) 175 (532011)


mA
W 18 (532031) 17.4 (532011)

IP 20

MIN ... MAX ºC -5 ··· +45

g 1620

mm 273 x 203 x 57
X, Y, Z

(*) DIN45004B
(**) EN50083 IMD3 2ch-35dB

AVANT 9
8

532001 (AVANT9BASIC), 532021 (AVANT9PRO)

UHF1 UHF2 UHF3 VHF TV FM

MHz MHz 470 - 790 174 - 260 120 - 470 470 - 862 87 - 108
10 0 0 - - - -
9 0 1 - - - -
8 0 2 - - - -
7 3 0 - - - -
7 2 1 - - - -
#
7 1 2 - - - -
6 4 0 - - - -
532021
CONFIG. 6 3 1 - - - -
6 2 2 - - - -
5 5 0 - - - -
5 4 1 - - - -
5 3 2 - - - -
10 0 - - - - -
9 1 - - - - -
#
8 2 - - - - -
7 3 - - - - -
532001
6 4 - - - - -
5 5 - - - - -
# CHs 0-7 - - - -
MAX
G dB 55 49 40 41 34

dB 0 - 20 0 - 25 / OFF - - 0 - 25 / OFF

G dB ±5( ) ±5 - - ±5

dB 0-5 - - - -

dBµV 100 - 115 97 - 112 97 - 112 100 - 115 90 - 105

VIN ···· dBµV 60 - 105 63 - 88 72 74 71 - 96

122* 122* 122* 122*


VOUT dBµV
126** 126** 126** 126**

N.F. dB 10 10 - - 10

TEST dB -20

>30
dB - - - -
(± 16 MHz)

V 12 (AUTO/ON/OFF) - - - -
V / mA
mA 50 50 50 - - - -

V~ / Hz 196 - 254 / 50 - 60

V W mA 125 (532021) 115 (532001)


mA
W 13 (532021) 12 (532001)

IP 20

MIN ... MAX ºC -5 ··· +45

g 1620

mm 273 x 203 x 57

(*) DIN45004B
(**) EN50083 IMD3 2ch-35dB

AVANT 9
Menú Principal
AJUSTE FINO
FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1

AVANT 9
(OPCIONAL) _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_
Version de CONFIG UHF CONFIG UHF CONFIG UHF
CONECTAR firmware U1: 6 - OFF U1: 6 - AUTO U1: 6 - ON 21....26 21....26 21 26 21....26
PROGRAMADOR unidad U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: +2dB
V: x.xx U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF
Grabación directa
CONFIGURACIÓN
DE FILTROS UHF AJUSTE FINO sin pulsar

532031
CONFIGURACIÓN (1)
DISTRIBUCIÓN ALIMENTACIÓN
DE ENTRADAS
DE FILTROS DE ENTRADAS

U3: 532021
FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 10
_|-|_ _|----|_ _|-------|_
-- 21 -- 21 22 21 26 Menú Extendido
PROGRAMAR
Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: --dB MAS Ajuste: --dB
FILTROS DESDE CUALQUIER MENU PRINCIPAL
CONFIGURACIÓN
DE FILTROS UHF CANAL INICIAL CANAL FINAL
(Ver => AJUSTE FINO)
3 seg.
¨Cargar TEMP PASSWORD
3 seg. config. por 25.C
defecto? Max: 30.C
NIV.SALIDA NIV.SALIDA NIV.SALIDA NO (Reset)

Vsal:108dBæV Vsal:108dBæV Vsal:108dBæV ESTADO


UHF EQ: 0dB UHF EQ: 0dB UHF EQ: 0dB
MENUS CAMBIA IDIOMA BORRADO RESET TEMP. MAX. 3 seg.
EXTENDIDOS DE CANALES
BLOQUEO DE UNIDAD
CONFIGURACIÓN
NIVEL DE SALIDA NIVEL DE SALIDA PENDIENTE DE
ECUALIZACIÓN

CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT
Estructura de menús (Programador universal - PCT)

Aten: 0dB Aten: 0dB Aten: 0dB Aten: 30dB Aten: 30dB
EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB Menú Clonado configuraciones
LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: 13V/22K LNB: 13V/22K

CONFIGURACIÓN
SAT ATENUACIÓN PENDIENTE DE TENSION LNB TONO LNB
ECUALIZACIÓN

532011
532031
-Avant9 B-S-
532021 CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF
532031 -- -- -- -- 5 -- -- -- 5 6 -- -- 5 6 -- --
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: --dB

CONFIGURACIÓN CANAL A MONITORIZAR CANAL A MONITORIZAR AJUSTE


VHF
(1)

532001
532011 CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF

VHF: ON VHF: ON VHF: ON


Ajuste: +0dB Ajuste: +0dB SI AJUSTADA Ajuste: +0dB -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- -Avant9 B-S-

CONFIGURACIÓN
ACTIVACIÓN DE VHF AJUSTE
VHF
(1)

CONFIG FM CONFIG FM CONFIG FM MONITOR. MONITOR.


CH:-- CH:21 F1 LK
FM: ON FM: ON FM: ON PWR: dBuV PWR: 110dBuV
Ajuste: +0dB Ajuste: +0dB Ajuste: +0dB SNR: dB SNR: 30dB

CONFIGURACIÓN
ACTIVACIÓN FM AJUSTE MONITORIZACIÓN SELECCIÓN CANAL
FM -Avant9 B-S- -Avant9 B-S-
(1)

532021
532031

3 seg.
Programando Ajuste de Entrada UHF Ajuste Ajuste
y guardando alimentacion NIVEL BAJO automatico automatico
parametros y atenuador U1 U2 U3 UHF ...
... entrada.. -- -- Filtro 1... ...

CANCELA AJUSTE MAS RESULTADO


GRABACIÓN FILTROS
Y AJUSTE CONTINUA NOTAS: (1) Los ajustes manuales (Ajuste ) solo estarán accesibles tras haber Unidad con password
pasado por el proceso GRABACIÓN y AJUSTE.
Unidad no ajustada
9
MAIN MENU
FILTER OFFSET

AVANT 9
FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1
(OPTIONAL) _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_
Unit CONFIG UHF CONFIG UHF CONFIG UHF
PLUGGING firmware U1: 6 - OFF U1: 6 - AUTO U1: 6 - ON 21....26 21....26 21 26 21....26
PROGRAMMER version U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: +2dB
V: x.xx U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF Direct saving
FILTER
without
CONFIGURATION FINE ADJUSTMENT pressing

532031
INPUTS
FILTERS INPUTS (1)
CONFIGURATION
DISTRIBUTION POWERING

U3: 532021
FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 10
_|-|_ _|----|_ _|-------|_
-- 21 -- 21 22 21 26 Extended menu
PROGRAM
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB MORE Offset: --dB
FILTERS FROM ANY MAIN MENU
UHF FILTER
CONFIGURATION INITIAL CHANNEL FINAL CHANNEL
(See => FILTER OFFSET) 3 sec.
LANGUAGE Load TEMP PASSWORD
3 sec. default 25.C
English settings? Max: 30.C
LEVEL OUT LEVEL OUT LEVEL OUT NO (Reset)

OL: 108dBæV OL: 108dBæV OL: 108dBæV STATUS


UHF EQ: 0dB UHF EQ: 0dB UHF EQ: 0dB
EXTENDED CHANGE LANGUAGE DELETE MAX. TEMP. RESET 3 sec.
MENU CHANNELS
UNIT LOCK
OUTPUT LEVEL
CONFIGURATION OUTPUT LEVEL EQUALIZATION
SLOPE

SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG
Menu structure (Universal Programming Unit - PCT)

Att: 0dB Att: 0dB Att: 0dB Att: 30dB Att: 30dB
EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB Configuration cloning menu
LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: 13V/22K LNB: 13V/22K

SAT FROM ANY MAIN MENU


CONFIGURATION ATTENUATION EQUALIZATION LNB TENSION LNB TONE
SLOPE

532011
532031
3 sec 3 sec
------------ <11> MODE <11> MODE <11> MODE ------------ <11> MODE ------------
Save - - - - - - Config. -Avant9 B-S- Leaving
532021 Mode ........... H........... Hotel Plaza saved OK Hotel Plaza Save mode
VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG <exit> <exit> <save> ------------ <exit> ------------
532031 ------------
-- -- -- -- 5 -- -- -- 5 6 -- -- 5 6 -- --
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB COPYING CONFIGURATION SHOWS THE
CONFIGURATION CONFIGURATION COPIED TYPE OF UNIT
COPY SELECT SELECT SELECT SUCCESSFULLY
INDEX CHARACTER “SAVE”
VHF CHANNEL TO MONITORING CHANNEL TO MONITORING ADJUST
CONFIGURATION
(1)

FROM ANY MAIN MENU


532001
532011 VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG

VHF: ON VHF: ON VHF: ON ------------ <22> MODE <22> MODE ------------ <22> MODE
IF ADJUSTED ------------
Offset: +0dB Offset: +0dB Offset: +0dB Load -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- Config. -Avant9 B-S- Leaving
Mode C/ Sol, 34 C/ Sol, 34 loading OK C/ Sol, 34 Load mode
------------ <exit> <load> ------------ <exit> ------------
VHF
VHF ACTIVATION ADJUST
CONFIGURATION
(1) LOADING CONFIGURATION
CONFIGURATION CONFIGURATION LOADED
SELECT SELECT
LOAD INDEX “LOAD” SUCCESSFULLY

FM CONFIG FM CONFIG FM CONFIG MONITOR MONITOR.


CH:-- CH:21 F1 LK
FM: ON FM: ON FM: ON PWR: dBuV PWR: 110dBuV FROM ANY MAIN MENU
Offset: +0dB Offset: +0dB Offset: +0dB SNR: dB SNR: 30dB

3 sec 3 sec
FM ------------ <07> MODE <07> MODE ------------ <07> MODE ------------
FM ACTIVATION ADJUST MONOTORING CHANNEL SECTION Load -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- Deleting - - Leaving
CONFIGURATION
(1) Mode Domaio - #3 Domaio - #3 config ............ Load mode

532021
532031 ------------ <exit> <delete> ------------ <exit> ------------

DELETING
3 sec. DELETING CONFIGURATION
Programming Input power UHF signal Automatic Automatic SELECT INDEX SELECT
CONFIGURATION TO BE DELETED “DELETE”
and saving and input LOW LEVEL adjustment adjustment
parameters attenuator U1 U2 U3 UHF ...
... adjust ... -- -- Filter 1... ...

CANCEL ADJUSTMENT MORE RESULT


SAVING AND FILTERS
ADJUSTMENT CONTINUE NOTES: (1) Filter OFFSET are only accessible after you have gone Locked unit
through the RECORDING and ADJUSTMENT process.
Unit is not adjusted
10
Menu Principal
RÉGLAGE MANUEL
DU FILTRE FILTRE 1 FILTRE 1 FILTRE 1 FILTRE 1

AVANT 9
Version de CONFIG UHF CONFIG UHF CONFIG UHF (OPTIONAL) _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_
RACCORDER LE firmware de U1: 6 - OFF U1: 6 - AUTO U1: 6 - ON 21....26 21....26 21 26 21....26
PROGRAMMATEUR l'unite U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF Atten.: --dB Atten.: --dB Atten.: --dB Atten.: +2dB
V: x.xx U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF Enregistrement
CONFIGURATION direct sans
DES FILTRES UHF RÉGLAGE MANUEL appuyer sur

532031
CONFIGURATION
RÉPARTITION ALIMENTATION (1)
DES ENTRÉES
DES FILTRES DES ENTRÉES

U3: 532021
FILTRE 1 FILTRE 1 FILTRE 1 FILTRE 1 FILTRE 10
_|-|_ _|----|_ _|-------|_
-- 21 -- 21 22 21 26 Menu étendu
PROGRAMMER
Atten.: --dB Atten.: --dB Atten.: --dB Atten.: --dB PLUS DE Atten.: --dB
FILTRES DEPUIS TOUT MENU PRINCIPAL
CONFIGURATION
DES FILTRES UHF PREMIER CANAL DERNIER CANAL
(Voir => RÉGLAGE MANUEL DU FILTRE) 3 sec.
LANGUE Importer TEMP CODE ACCES
3 sec. la config. 25.C
Francais par default? Max: 30.C
NIV.SORTIE NIV.SORTIE NIV.SORTIE NON (Reset)

Ns: 108dBæV Ns: 108dBæV Ns: 108dBæV ÉTAT


UHF Eg: 0dB UHF Eg: 0dB UHF Eg: 0dB
MENU CHANGER LA LANGUE SUPPRESSION DES RESET TEMP. MAX. 3 sec.
ÉTENDU CANAUX
BLOCAGE DE LA STATION
CONFIGURATION
NIVEAU DE SORTIE NIVEAU DE SORTIE PENTE
D´ÉGALISATION
Structure menus (Programmateur universel - PCT)

CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT
Atten. 0dB Atten. 0dB Atten. 0dB Atten. 30dB Atten. 30dB
Eg: 0dB Eg: 0dB Eg: 0dB Eg: 0dB Eg: 0dB Menu clonage de configurations
LNB: REMOTE LNB: REMOTE LNB: REMOTE LNB: 13V/22K LNB: 13V/22K

CONFIGURATION DEPUIS TOUT MENU PRINCIPAL


SAT ATTÉNUATION EGUALISATION TENSION LNB 22KH LNB

532011
532031
3 sec 3 sec
------------ <11> MODE <11> MODE <11> MODE ------------ <11> MODE ------------
Entre en - - - - - - Config. -Avant9 B-S- Sort du
532021 mode copie ........... H........... Hotel Plaza copi‚e OK Hotel Plaza mode copie
CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF <sortie> <sortie>
INTRODUIRE
<copier> ------------ <sortie> ------------
532031 ------------ PLUS DE
-- -- -- -- 5 -- -- -- 5 6 -- -- 5 6 -- --
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- CARACTÈRES
Atten.: --dB Atten.:--dB Atten.:--dB Atten.:--dB COPIE DE CONFIGURATION AFFICHE LE TYPE
COPIE DE CONFIGURATION COPIÉE AVEC DE PRODUIT
CONFIGURATION SÉLECTIONNER SÉLECTIONNER SÉLECTIONNER EN COURS SUCCÈS
BANQUE UN CARACTÈRE “COPIER”
CONFIGURATION CANAL À GÉRER CANAL À GÉRER RÉGLAGE
VHF
(1)

DEPUIS TOUT MENU PRINCIPAL


532001
532011 CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF
3 sec 3 sec
VHF: ON VHF: ON VHF: ON ------------ <22> MODE <22> MODE ------------ <22> MODE
SI RÉGLÉE ------------
Atten.: +0dB Atten.: +0dB Atten.: +0dB Entre en -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- Config. -Avant9 B-S- Sort du
mode transf C/ Sol, 34 C/ Sol, 34 transf. OK C/ Sol, 34 mode transf
------------ <sortie> <transf> ------------ <sortie> ------------
CONFIGURATION
ACTIVATION DE LA VHF RÉGLAGE
VHF
(1) TRANSFERT DE CONFIGURATION
TRANSFERT DE CONFIGURATION TRANSFERÉE AVEC
SÉLECTIONNER SÉLECTIONNER
CONFIGURATION BANQUE “TRANSF” EN COURS SUCCÈS

CONFIG FM CONFIG FM CONFIG FM MONITEUR MONITEUR


CH:-- CH:21 F1 LK
FM: ON FM: ON FM: ON PWR: dBuV PWR: 110dBuV DEPUIS TOUT MENU PRINCIPAL
Atten.: +0dB Atten.: +0dB Atten.: +0dB SNR: dB SNR: 30dB

3 sec 3 sec
CONFIGURATION ------------ <07> MODE <07> MODE ------------ <07> MODE ------------
ACTIVATION DE LA FM RÉGLAGE GESTION CHOIX CANAL Supprime
FM Entre en -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- - - Sort du
(1) mode transf Domaio - #3 Domaio - #3 config ............ mode transf

532021
532031 ------------ <sortie> <suppr.> ------------ <sortie> ------------

CONFIGURATION
3 sec. SUPPRÉSSION DE EN COURS DE
En course de Reglage Signal UHF Reglage Reglage SÉLECTIONNER SÉLECTIONNER
CONFIGURATION BANQUE À SUPPRÉSSION
program. et alimentation NIVEAU BAS automatique automatique “SUPPR.”
savegarde et attenuat. U1 U2 U3 UHF ... SUPPRIMER
... d'entree ... -- -- Filtre 1... ...

CANCELA AJUSTE PLUS DE RÉSULTAT


ENREGISTREMENT FILTRES
ET RÉGLAGE CONTINUA NOTES: (1) Les réglages manuels (Attn.) ne sont accessibles Unité avec code
qu'après le processus ENREGISTREMENT et RÉGLAGE Unité non réglée
11
Menu Principal
AJUSTE MANUAL

AVANT 9
DO FILTRO FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1
Version CONFIG UHF CONFIG UHF CONFIG UHF (OPCIONAL) _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_
LIGAR firmware U1: 6 - OFF U1: 6 - AUTO U1: 6 - ON 21....26 21....26 21 26 21....26
PROGRAMADOR unidad U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: +2dB
V: x.xx U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF
Registro direto
CONFIGURAÇÃO sem pressionar
FILTROS UHF AJUSTE FINO

532031
CONFIGURAÇÃO
DISTRIBUÇÃO ALIMENTAÇÃO (1)
ENTRADAS
DE FILTROS DE ENTRADAS

U3: 532021
FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 10
_|-|_ _|----|_ _|-------|_
-- 21 -- 21 22 21 26 Menu completo
PROGRAMAR
Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: --dB MAIS Ajuste: --dB
FILTROS A PARTIR DE QUALQUER MENU PRINCIPAL
CONFIGURAÇÃO
FILTROS UHF CANAL INICIAL CANAL FINAL
(Veja => AJUSTE MANUAL DO FILTRO) 3 seg.
¨Repor TEMP PASSWORD
3 seg. config. por 25.C
Portugues defeito? Max: 30.C
NIV.SAIDA NIV.SAIDA NIV.SAIDA NAO (Reset)

Vout:108dBæV Vout:108dBæV Vout:108dBæV ESTADO


UHF EQ: 0dB UHF EQ: 0dB UHF EQ: 0dB
MENU ALTERAR IDIOMA A APAGAR CANAIS RESET TEMP. MAX. 3 seg.
COMPLETO
BLOQUEIO DE UNIDADE
CONFIGURAÇÃO
NÍVEL DE SAÍDA NÍVEL DE SAÍDA PENDENTE
EQUALIZAÇÃO
Estructura menus (Programador universal - PCT)

CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT
Aten: 0dB Aten: 0dB Aten: 0dB Aten: 30dB Aten: 30dB
EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB Menu clonado configurações
LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: 13V/22K LNB: 13V/22K

CONFIGURAÇÃO A PARTIR DE QUALQUER MENU PRINCIPAL


SAT ATENUAÇÃO PENDENTE TENSÃO LNB IMPULSO LNB
EQUALIZAÇÃO

532011
532031
3 seg 3 seg
------------ <11> MODO <11> MODO <11> MODO ------------ <11> MODO ------------
Entrando - - - - - - Config. -Avant9 B-S- Saindo
532021 modo copia ........... H........... Hotel Plaza copiada OK Hotel Plaza modo copia
CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF <saida> <saida>
INTRODUZIR
<copiar> ------------ <saida> ------------
532031 ------------ MAIS
-- -- -- -- 5 -- -- -- 5 6 -- -- 5 6 -- --
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- CARACTERES
Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: --dB Ajuste: --dB A COPIAR CONFIGURAÇÃO MOSTRA O TIPO
CÓPIA DE CONFIGURAÇÃO COPIADA DE UNIDADE
CONFIGURAÇÃO SELECCIONAR SELECCIONAR SELECCIONAR COM ÉXITO
INDICE CARÁCTER “COPIAR”
CONFIGURAÇÃO CANAL A MONITORIZAR CANAL A MONITORIZAR AJUSTE
VHF
(1)
A PARTIR DE QUALQUER MENU PRINCIPAL
532001
532011 CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF
3 seg 3 seg
VHF: ON VHF: ON VHF: ON ------------ <22> MODO <22> MODO ------------ <22> MODO
SE AJUSTADA ------------
Ajuste: +0dB Ajuste: +0dB Ajuste: +0dB Entrando -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- Config. -Avant9 B-S- Saindo
modo carga C/ Sol, 34 C/ Sol, 34 transf. OK C/ Sol, 34 modo carga
------------ <saida> <carreg> ------------ <saida> ------------
CONFIGURAÇÃO
ACTIVAÇÃO DE VHF AJUSTE
VHF
(1) A CARREGAR CONFIGURAÇÃO
CARREGAR CONFIGURAÇÃO CARREGADA
SELECCIONAR SELECCIONAR
CONFIGURAÇÃO INDICE “CARREG” COM ÉXITO

CONFIG FM CONFIG FM CONFIG FM MONITOR MONITOR


CH:-- CH:21 F1 LK
FM: ON FM: ON FM: ON PWR: dBuV PWR: 110dBuV A PARTIR DE QUALQUER MENU PRINCIPAL
Ajuste: +0dB Ajuste: +0dB Ajuste: +0dB SNR: dB SNR: 30dB

3 seg 3 seg
CONFIGURAÇÃO ------------ <07> MODO <07> MODO ------------ <07> MODO ------------
ACTIVAÇÃO FM AJUSTE MONITORAIZAÇÃO SELEÇÃO CANAL Entrando -Avant9 B-S- - Avant HD - Apagando - - Saindo
FM
(1) mode carga Domaio - #3 Domaio - #3 config ............ modo carga

532021
532031 ------------ <saida> <apagar> ------------ <saida> ------------

A APAGAR
3 seg. APAGANDO SELECCIONAR CONFIGURAÇÃO
A programar Ajuste de Sinal UHF Ajuste Ajuste SELECCIONAR
CONFIGURAÇÃO INDICE A APAGAR “APAGAR”
e guardar alimentacao NIVEl BAIXO automatico automatico
parametros e atenuador U1 U2 U3 UHF ...
... entrada ... -- -- Filtro 1... ...

CANCELA AJUSTE MAIS RESULTADO


GRAVAÇÃO FILTROS
E AJUSTE CONTINUA NOTAS: (1) Os ajustes manuais (Ajuste) só estarão acessíveis depois Unidade protegida
de ter passado pelo processo GRAVAÇÃO e AJUSTE.
Unidade não ajustada
12
Menù principale
TARATURA MANUALE
DEL FILTRO FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1

AVANT 9
Unita CONFIG UHF CONFIG UHF CONFIG UHF (OPTIONAL) _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_
COLLEGARE IL versione U1: 6 - OFF U1: 6 - AUTO U1: 6 - ON 21....26 21....26 21 26 21....26
PROGRAMMATORE firmware U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF RegFin: --dB RegFin: --dB RegFin: --dB RegFin: +2dB
V: x.xx U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF Registrazione
CONFIGURAZIONE
diretta senza
FILTRI UHF REGOLAZIONE FINE premere

532031
INGRESSI ASSEGNAZIONE ALIMENTAZIONE (1)
FILTRI INGRESSI

U3: 532021
FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 10
_|-|_ _|----|_ _|-------|_
-- 21 -- 21 22 21 26 Menu avanzato
PROGRAMMARE
RegFine:--dB RegFine:--dB RegFine:--dB RegFine:--dB PIU RegFine:--dB
FILTRI DA QUALUNQUE MENÙ PRINCIPALE
CONFIGURAZIONE
FILTRI UHF CANALE INIZIALE CANALE FINALE
(Vedi => TARATURA MANUALE DEL FILTRO) 3 sec.
IDIOMA Caricare TEMP PASSWORD
3 sec. configuraz 25.C
Italiano senza tarare Max: 30.C
LIV USCITA LIV USCITA LIV USCITA NO (Reset)

LIV: 108dBæV LIV: 108dBæV LIV: 108dBæV STATO


EQ UHF: 0dB EQ UHF: 0dB EQ UHF: 0dB
MENÙ CAMBIO LINGUA CANCELLAZIONE RESET TEMP. MAX. 3 sec.
AVANZATO CANALI
BLOCCO DISPOSITIVO
CONFIGURAZIONE
LIVELLO USCITA LIVELLO DI USCITA PENDENZA DI
EQUALIZAZIONE

SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG
Atten: 0dB Atten: 0dB Atten: 0dB Atten: 30dB Atten: 30dB
EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB Menu clonazione configurazioni
Structura dei menù (Programmatore universale - PCT)

LNB: REMOTE LNB: REMOTE LNB: REMOTE LNB: 13V/22K LNB: 13V/22K

CONFIGURAZIONE DA QUALUNQUE MENÙ PRINCIPALE


SAT ATENNUAZIONE PENDENZA DI TENSIONE LNB TONO LNB
EQUALIZAZIONE

532011
532031
3 sec 3 sec
------------ <11> MODO <11> MODO <11> MODO ------------ <11> MODO ------------
Ingresso - - - - - - Config. -Avant9 B-S- Uscita
532021 modo copia ........... H........... Hotel Plaza copiata OK Hotel Plaza modo copia
VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG <uscita> <uscita>
INSERIRRE
<copiare> ------------ <uscita> ------------
532031 ------------ ULTERIORE
-- -- -- -- 5 -- -- -- 5 6 -- -- 5 6 -- --
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- CARATERI
RegFine:--dB RegFine:--dB RegFine:--dB RegFine:--dB COPIANDO CONFIGURAZIONE MOSTRA IL
COPIA CONFIGURAZIONE COPIATA TIPO DI UNITÀ
CONFIGURAZIONE SELEZIONARE SELEZIONARE SELEZIONARE CORRETTAMENTE
CONFIGURAZIONE CARATTERE “COPIARE”
CONFIGURAZIONE CANALE DA MONITORARE CANALE DA MONITORARE REGOLAZIONE
VHF
(1)

DA QUALUNQUE MENÙ PRINCIPALE


532001
532011 VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG
3 sec 3 sec
VHF: ON VHF: ON VHF: ON ------------ <22> MODO <22> MODO ------------ <22> MODO
SE REGOLATO ------------
RegFine:+0dB RegFine:+0dB RegFine:+0dB Ingresso -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- Config. -Avant9 B-S- Uscita
modo carico C/ Sol, 34 C/ Sol, 34 caricata OK C/ Sol, 34 modo carica
------------ <uscita> <carica> ------------ <uscita> ------------
CONFIGURAZIONE
ATTIVAZIONE VHF REGOLAZIONE
VHF
(1) CARICANDO CONFIGURAZIONE
CARREGAR CONFIGURAZIONE CARICATA
SELEZIONARE SELEZIONARE
CONFIGURAÇÃO CONFIGURAZIONE “CARICA” CORRETTAMENTE

FM CONFIG FM CONFIG FM CONFIG MONITOR. MONITOR.


CH:-- CH:21 F1 LK
FM: ON FM: ON FM: ON PWR: dBuV PWR: 110dBuV DA QUALUNQUE MENÙ PRINCIPALE
RegFine:+0dB RegFine:+0dB RegFine:+0dB SNR: dB SNR: 30dB

3 sec 3 sec
CONFIGURAZIONE ------------ <07> MODO <07> MODO ------------ <07> MODO ------------
ATTIVAZIONE FM REGOLAZIONE MONITORIZACIÓN SELEZIONE CANALE Cancellare
FM Ingresso -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- - - Uscita
(1) modo carico Domaio - #3 Domaio - #3 config ............ modo carica

532021
532031 ------------ <uscita> <cancell.> ------------ <uscita> ------------

CANCELLANDO
3 sec. CANCELLAZIONE CONFIGURAZIONE
Tarando Impostazione Segnale UHF Taratura Taratura SELEZIONARE CONFIG. SELEZIONARE
e salvando alimentaz V BASSO automatica automatica CONFIGURAZIONE DA CANCELLARE CANCELLARE
parametri e attenuaz U1 U2 U3 UHF ...
... ingressi ... -- -- Filtro 1... ...

IMPOSTAZIONE CANCELLA PIU RISULTADO


SALVARE FILTRI
E TARARE CONTINUA NOTAS: (1) Le regolazioni manuali (RegFine) saranno accessibili soltanto Unità protetta
dopo avere terminato il processo di SALVATAGGIO e REGOLAZIONE
Unità non tarata
13
Hauptmenü
HANDEINSTELLUNG

AVANT 9
DES FILTERS FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1
Unit CONFIG UHF CONFIG UHF CONFIG UHF (OPTIONAL) _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_
HANDPROGRAMMER firmware U1: 6 - OFF U1: 6 - AUTO U1: 6 - ON 21....26 21....26 21 26 21....26
EINSTECKEN version U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: +2dB
V: x.xx U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF
Direktes Speichern
UHF FILTER
KONFIGURATION FEINABSTIMMUNG ohne Drücken

532031
EINGÄNGE
FILTERN EINGANGE (1)
KONFIGURATION
AUFTEILUNG EINSPEISUNG

U3: 532021
FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 10
_|-|_ _|----|_ _|-------|_
-- 21 -- 21 22 21 26 Erweitertes menü
MEHR
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB KANÄLE Offset: --dB
PROGRAMMIEREN VON JEDEM HAUPTMENÜ AUS
UHF FILTER
KONFIGURATION START-KANAL END-KANAL
(Siehe => HANDEINSTELLUNG DES FILTERS) 3 sek.
LANGUAGE Load TEMP PASSWORD
3 sek. default 25.C
English settings? Max: 30.C
LEVEL OUT LEVEL OUT LEVEL OUT NO (Reset)

OL: 108dBæV OL: 108dBæV OL: 108dBæV STATUS


UHF EQ: 0dB UHF EQ: 0dB UHF EQ: 0dB
ERWEITERTES SPRACHE ÄNDERN KANÄLE MAX. TEMP. ZURÜCKSETZEN 3 sek.
MENÜ LÖSCHEN
Menüstruktur (Programmiergerät - PCT)

GERÄT SPERREN
AUSGANGSPEGEL
EINSTELLUNG AUSGANGSPEGEL ENTZERRUNGSTEIGUNG

SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG
Att: 0dB Att: 0dB Att: 0dB Att: 30dB Att: 30dB
EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB Konfiguration Kopie
LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: 13V/22K LNB: 13V/22K

SAT VON JEDEM HAUPTMENÜ AUS


KONFIGURATION DÄMPFUNG ENTZERRUNGSTEIGUNG LNB-SPANNUNG LNB-TON

532011
532031
3 sek 3 sek
------------ <11> MODE <11> MODE <11> MODE ------------ <11> MODE ------------
Save - - - - - - Config. -Avant9 B-S- Leaving
532021 Mode ........... H........... Hotel Plaza saved OK Hotel Plaza Save mode
VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG <exit> <exit> MEHR <save> ------------ <exit> ------------
532031 ------------
-- -- -- -- 5 -- -- -- 5 6 -- -- 5 6 -- -- ZEICHEN
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- EINGEBEN
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB KONFIGURATION ERFOLGREICHE ART DER
KONFIGURATION WIRD KOPIERT KOPIE DER EINHEIT ZEIGEN
KOPIEREN MENGE ZEICHEN “KOPIEREN” KONFIGURATION
AUSWÄHLEN AUSWÄHLEN AUSWÄHLEN
VHF KANALÜBERWACHUNG KANALÜBERWACHUNG ABSTIMMUNG
KONFIGURATION
(1)

VON JEDEM HAUPTMENÜ AUS


532001
532011 VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG

VHF: ON VHF: ON VHF: ON


3 sek 3 sek
WENN ------------ <22> MODE <22> MODE ------------ <22> MODE ------------
Offset: +0dB Offset: +0dB Offset: +0dB Load -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- Config. -Avant9 B-S-
EINSTELLT Leaving
Mode C/ Sol, 34 C/ Sol, 34 loading OK C/ Sol, 34 Load mode
------------ <exit> <load> ------------ <exit> ------------
VHF
VHF AKTIVIEREN ABSTIMMUNG
KONFIGURATION
(1) KONFIGURATION ÜBERNAHME
KONFIGURATION WIRD ERFOLGREICH
MENGE “LADEN”
LADEN AUSWÄHLEN AUSWÄHLEN ÜBERNOMMEN ABGESCHLOSSEN

FM CONFIG FM CONFIG FM CONFIG MONITOR MONITOR.


CH:-- CH:21 F1 LK
FM: ON FM: ON FM: ON PWR: dBuV PWR: 110dBuV VON JEDEM HAUPTMENÜ AUS
Offset: +0dB Offset: +0dB Offset: +0dB SNR: dB SNR: 30dB

3 sek 3 sek
UKW ------------ <07> MODE <07> MODE ------------ <07> MODE ------------
UKW AKTIVIEREN ABSTIMMUNG ÜBERWACHUNG KANALAUSWAHL Deleting
KONFIGURATION Load -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- - - Leaving
(1) config
Mode Domaio - #3 Domaio - #3 ............ Load mode

532021
532031 ------------ <exit> <delete> ------------ <exit> ------------

KONFIGURATION
3 sek. KONFIGURATION WIRD GELÖSCHT
Programming Input power UHF signal Automatic Automatic MENGE ZU LÖSCHEN “LÖSCHEN”
and saving and input LOW LEVEL adjustment adjustment LÖSCHEN AUSWÄHLEN AUSWÄHLEN
parameters attenuator U1 U2 U3 UHF ...
... adjust ... -- -- Filter 1... ...

ABSTIMMUNG ABBRECHEN WEITERE ERGEBNIS


SPEICHERUNG FILTER
UND EINSTELLUNG FORTFAHREN Anmerkung: (1) Die manuelle Feinabstimmung (Offset) ist erst möglich wenn die Die Einheit ist geschützt
getätigten Einstellungen das erste Mal gespeichert werden.
Nich einsgestellte Einheit
14
Päävalikko
TARATURA MANUALE
DEL FILTRO FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1 FILTRO 1

AVANT 9
Laitteen UHF ASETUS UHF ASETUS UHF ASETUS (OPTIONAL) _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_
KYTKETTY ohjelmisto U1: 6 - OFF U1: 6 - AUTO U1: 6 - ON 21....26 21....26 21 26 21....26
OHJELMOINTILAITE versio U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF RegFin: --dB RegFin: --dB RegFin: --dB RegFin: +2dB
V: x.xx U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF Registrazione
CONFIGURAZIONE
diretta senza
FILTRI UHF REGOLAZIONE FINE premere

532031
SISÄÄNTULO
SUOTIMIEN VIRRANSYÖTTÖ (1)
KONFIGURAATIO
KONFIGURAATIO

U3: 532021
SUODIN 1 SUODIN 1 SUODIN 1 SUODIN 1 SUODIN 10
_|-|_ _|----|_ _|-------|_
-- 21 -- 21 22 21 26 Laajennettu valikko
OHJELMOI
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB LISÄÄ Offset: --dB
SUOTIMIA TAKAISIN PÄÄVALIKKOON
UHF SUOTIMIEN
KONFIGURAATIO ENSIMMÄINEN KANAVA LOPULLINEN KANAVA
(Patrz => MANUAALINEN SÄÄTÖ) 3 sek.
KIELI Lataa TEMP SALASANA
3 sek. oletusarvot 25.C
Suomi laitteeseen? Max: 30.C
LAHTOTASO LAHTOTASO LAHTOTASO EI (Reset)

LT: 108dBæV LT: 108dBæV LT: 108dBæV TILA


UHF EQ: 0dB UHF EQ: 0dB UHF EQ: 0dB
LAAJENNETTU VAIHDA KIELTÄ POISTA KANAVAT MAK. LÄMPÖTILAN RESET 3 sek.
VALIKKO
UNIT LOCK
Valikkorakenne (Ohjelmointilaitteen - PCT)

LÄHTÖTASON
ASETUKSET LÄHTÖTASO TILT KORJAIN

SAT ASETUS SAT ASETUS SAT ASETUS SAT ASETUS SAT ASETUS
Vaim.: 0dB Vaim.: 0dB Vaim.: 0dB Vaim.: 30dB Vaim.: 30dB
EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB Asetusten kopionti valikko
LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: KAUKO LNB: 13V/22K LNB: 13V/22K

SAT TAKAISIN PÄÄVALIKKOON


ASETUKSET VAIMENNUS TILT KORJAIN LNB JÄNNITYS LNB TONE

532011
532031
3 sek 3 sek
------------ <11> MODE <11> MODE <11> MODE ------------ <11> MODE ------------
Kopionti - - - - - - Asetukset -Avant9 B-S- Poistuu
532021 valikko ........... H........... Hotel Plaza kopioitu Hotel Plaza kopionti
VHF ASETUS VHF ASETUS VHF ASETUS VHF ASETUS <poistu> <poistu>
LISÄÄ
<Kopioi> ------------ <poistu> valikosta
532031 tilaan MERKKEJÄ
-- -- -- -- 5 -- -- -- 5 6 -- -- 5 6 -- --
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB KOPIOIDAAN KOPIONTI ON NÄYTÄ LAITTEEN
ASETUSTEN ASETUKSIA NYT VALMIS TIEDOT
KOPIONTI VALITSE VALITSE VALITSE
MUISTIPAIKKA MERKKI “KOPIOI”
VHF KANAVA SEURANTA KANAVA SEURANTA SÄÄTÄÄ
ASETUKSET
(1)

TAKAISIN PÄÄVALIKKOON
532001
532011 VHF ASETUS VHF ASETUS VHF ASETUS
3 sek 3 sek
VHF: ON VHF: ON VHF: ON ------------ <22> MODE <22> MODE ------------ <22> MODE
IF ADJUSTED ------------
Offset: +0dB Offset: +0dB Offset: +0dB Lataus -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- Asetukset -Avant9 B-S- Poistuu
valikko C/ Sol, 34 C/ Sol, 34 ladattu C/ Sol, 34 lataus
tilaan <poistu> <lataa> ------------ <poistu> valikosta
VHF
VHF KYTKETTY SÄÄTÄÄ
ASETUKSET
(1) LADATAAN ASETUSTEN LATAUS
ASETUSTEN ASETUKSIA ON VALMIS
VALITSE VALITSE
LATAUS MUISTIPAIKKA “LATAA”

FM ASETUS FM ASETUS FM ASETUS MONITORI MONITORI


CH:-- CH:21 F1 LK
FM: ON FM: ON FM: ON PWR: dBuV PWR: 110dBuV TAKAISIN PÄÄVALIKKOON
Offset: +0dB Offset: +0dB Offset: +0dB SNR: dB SNR: 30dB

3 sek 3 sek
FM ------------ <07> MODE <07> MODE ------------ <07> MODE ------------
FM KYTKETTY SÄÄTÄÄI SEURANTA KANAVA OSA Poistaa
ASETUKSET Lataus -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- - - Poistuu
(1) valikko Domaio - #3 asetukset lataus
Domaio - #3 ............

532021
532031 tilaan <poistu> <apagar> ------------ <poistu> valikosta

POISTETAAN
3 sek. POISTA ASETUKSIA
Ohjelmoi Tulotaso ja Tulotaso UHF Automaattin. Automaattin. VALITSE POISTETTAVA VALITSE
ja tallentaa tulovaim ALHAINEN saato saato ASETUKSET MUISTIPAIKKA “POISTA”
asetukset saato U1 U2 U3 UHF ...
... ... -- -- Suodin 1... ...

CANCEL SÄÄTÖ LISÄÄ TULOKSET


TALLENNETAAN SUOTIMIA
ASETUKSIA JATKAA TOTEAA: (1) Suodattimen MANUAALINEN SÄÄTÖ pääsee vain kun Lukittu laite
olet mennyt kautta TALLENNUS ja SÄÄTÖ prosessi.
Laitetta ei ole säädetty
15
Huvudmenyn
FILTER-BALANSERING

AVANT 9
(FRIVILLIG) FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1
Unit CONFIG UHF CONFIG UHF CONFIG UHF _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_
ANSLUT firmware U1: 6 - OFF U1: 6 - AUTO U1: 6 - ON 21....26 21....26 21 26 21....26
PROGRAMMERAREN version U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: +2dB
V: x.xx U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF Direkt spela
KONFIGURATION in utan
FILTER FINJUSTERING att trycka på

532031
KONFIGURATION
FILTER-FÖRDELNING VAL (1)
INGÅNGAR
SPÄNNINGSMATNING

U3: 532021
FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 10
_|-|_ _|----|_ _|-------|_
-- 21 -- 21 22 21 26 Utökad meny
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB
FRÅN SAMTLIGA HUVUDMENYER
PPROGRAMMIERING
KONFIGURATION FLER FILTER
FILTER STARTKANAL SLUTLIG KANAL
(Se => FILTER-BALANSERING) 3 sek.
LANGUAGE Load TEMP PASSWORD
3 sek. default 25.C
English settings? Max: 30.C
LEVEL OUT LEVEL OUT LEVEL OUT NO (Reset)

OL: 108dBæV OL: 108dBæV OL: 108dBæV STATUS


UHF EQ: 0dB UHF EQ: 0dB UHF EQ: 0dB
UTÖKAD ÄNDRA SPRÅK RADERAR RESET MAX TEMP. 3 sek.
MENY KONFIGURATIONEN
LÅS ENHET
KONFIGURATION
UTNIVÅ UTNIVÅ KORREKTION
(SLOPE)

SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG
Att: 0dB Att: 0dB Att: 0dB Att: 30dB Att: 30dB
EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB
Menyöversikt (Universal Programmeringsenhet - PCT)

LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: 13V/22K LNB: 13V/22K
Kloning-användning

KONFIGURATION FRÅN SAMTLIGA HUVUDMENYER


SATELLIT DÄMPNING KORREKTION LNB-SPÄNNING LNB-TON
(SLOPE)

532011
532031
3 sek. 3 sek.
------------ <11> MODE <11> MODE <11> MODE ------------ <11> MODE ------------
Save - - - - - - Config. -Avant9 B-S- Leaving
532021 Mode ........... H........... Hotel Plaza saved OK Hotel Plaza Save mode
VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG <exit> <exit> INFOGA <save> ------------ <exit> ------------
532031 ------------
-- -- -- -- 5 -- -- -- 5 6 -- -- 5 6 -- -- FLER
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- BOKSTÄVER
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB KOPIERAR KONFIGURATION VISAR VALD
KONFIGURATION KONFIGURATION KORREKT KONFIGURATION
KOPIERA VÄLJ VÄLJ VÄLJ KOPIERAD
POSITION BOKSTAV SPARA (SAVE)
KONFIGURATION KANAL FÖR ÖVERVAKNING KANAL FÖR ÖVERVAKNING JUSTERA
VHF
(1)

FRÅN SAMTLIGA HUVUDMENYER


532001
532011 VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG

VHF: ON VHF: ON VHF: ON


3 sek. 3 sek.
zostanie ------------ <22> MODE <22> MODE ------------ <22> MODE ------------
Offset: +0dB Offset: +0dB Offset: +0dB Load -Avant9 B-S- - Avant HD - Config. -Avant9 B-S-
doprowadzony Leaving
Mode C/ Sol, 34 C/ Sol, 34 loading OK C/ Sol, 34 Load mode
------------ <exit> <load> ------------ <exit> ------------
KONFIGURATION
AKTIVERING JUSTERA
VHF
VHF-INGÅNG (1) LADDAR KONFIGURATION
KONFIGURATION KONFIGURATION KORREKT LADDAD
VÄLJ VÄLJ
LADDA POSITION LADDA (LOAD)

FM CONFIG FM CONFIG FM CONFIG MONITOR MONITOR.


CH:-- CH:21 F1 LK
FM: ON FM: ON FM: ON PWR: dBuV PWR: 110dBuV FRÅN SAMTLIGA HUVUDMENYER
Offset: +0dB Offset: +0dB Offset: +0dB SNR: dB SNR: 30dB

3 sek. 3 sek.
KONFIGURATION ------------ <07> MODE <07> MODE ------------ <07> MODE ------------
AKTIVERING JUSTERA ÖVERVAKNING KANALVAL Load -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- Deleting - - Leaving
FM
FM-INGÅNG (1) Mode config
Domaio - #3 Domaio - #3 ............ Load mode

532021
532031 ------------ <exit> <delete> ------------ <exit> ------------

RADERA
3 sek. RADERA KONFIGURATION
Programming Input power UHF signal Automatic Automatic VÄLJ POSITION VÄLJA RADERA
KONFIGURATION SOM SKALL RADERAS (DELETE)
and saving and input LOW LEVEL adjustment adjustment
parameters attenuator U1 U2 U3 UHF ...
... adjust ... -- -- Filter 1... ...

AVBOKA JUSTERING FLER RESULTAT


SPARA OCH FILTER
INJUSTERA FORTSÄTT NOTER: (1) Filter-offset är endast tillgänglig efter programmering Låst enhet
och injusterings-processen är utförd.
Enhet inte injusterad
16
Menu Główne
OFFSET FILTRA
FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1

AVANT 9
(OPCJA)
Unit CONFIG UHF CONFIG UHF CONFIG UHF _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_
PODŁACZANIE firmware U1: 6 - OFF U1: 6 - AUTO U1: 6 - ON 21....26 21....26 21 26 21....26
PROGRAMATORA version U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: +2dB
V: x.xx U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF
Zapis bezposredni
KONFIGURACJA
FILTRÓW DOSTROJENIE bez naciskania

532031
KONFIGURACJA
ROZKŁAD ZASILANIE (1)
WEJSC
FILTRÓW WEJSC

U3: 532021
FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 10
_|-|_ _|----|_ _|-------|_
-- 21 -- 21 22 21 26 Rozszerzone Menu
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB PROGRAMOWANIE Offset: --dB
WIEKSZEJ LICZBY
FILTRÓW Z DOWOLNEGO MENU GŁÓWNEGO
KONFIGURACJA
FILTRÓW PIERWSZY KANAŁ OSTATNI KANAŁ
(Patrz => OFFSET FILTRA)
3 sek.
LANGUAGE Load TEMP PASSWORD
3 sek. default 25.C
English settings? Max: 30.C
LEVEL OUT LEVEL OUT LEVEL OUT NO (Reset)

OL: 108dBæV OL: 108dBæV OL: 108dBæV STAN


UHF EQ: 0dB UHF EQ: 0dB UHF EQ: 0dB
MENU ZMIANA JĘZYKA USUWANIE RESET MAKS. TEMP. 3 sek.
ROZSZERZONE KANAŁÓW
BLOKADA URZĄDZENIA
KONFIGURACJA
POZIOMU WYJSCIA POZIOM ZBOCZE
WYJSCIOWY WYRÓWNAWCZE
Struktura menu (Programator uniwersalny - PCT)

SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG
Att: 0dB Att: 0dB Att: 0dB Att: 30dB Att: 30dB
EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB Klonowanie Konfiguracji
LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: REMOTO LNB: 13V/22K LNB: 13V/22K

KONFIGURACJA Z DOWOLNEGO MENU GŁÓWNEGO


SAT TŁUMIENIE ZBOCZE NAPIĘCIE LNB TON LNB
WYRÓWNAWCZE

532011
532031
3 sek. 3 sek.
------------ <11> MODE <11> MODE <11> MODE ------------ <11> MODE ------------
Save - - - - - - Config. -Avant9 B-S- Leaving
532021 Mode ........... H........... Hotel Plaza saved OK Hotel Plaza Save mode
VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG <exit> <exit> <save> ------------ <exit> ------------
532031 ------------
-- -- -- -- 5 -- -- -- 5 6 -- -- 5 6 -- -- WPROWADŹ
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- WIĘCEJ
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB ZNAKÓW KOPIOWANIE KOPIOWANIE POKAZUJE TYP
KOPIOWANIE KONFIGURACJI KONFIGURACJI URZĄDZENIA
KONFIGURACJI WYBIERZ WYBIERZ WYBIERZ ZAKOŃCZONE
INDEKS ZNAK "SAVE" ("ZAPISZ") POWODZENIEM
KONFIGURACJA KANAŁ DO KANAŁ DO USTAWIENIA
VHF MONITOROWANIA MONITOROWANIA (1)

Z DOWOLNEGO MENU GŁÓWNEGO


532001
532011 VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG
3 sek. 3 sek.
VHF: ON VHF: ON VHF: ON ------------ <22> MODE <22> MODE ------------ <22> MODE
JEŻELI ------------
Offset: +0dB Offset: +0dB Offset: +0dB Load -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- Config. -Avant9 B-S-
USTAWIONE Leaving
Mode C/ Sol, 34 C/ Sol, 34 loading OK C/ Sol, 34 Load mode
------------ <exit> <load> ------------ <exit> ------------
KONFIGURACJA
AKTYWACJA VHF USTAWIENIA
VHF
(1) ŁADOWANIE ŁADOWANIE
ŁADOWANIE KONFIGURACJI KONFIGURACJI
WYBIERZ WYBIERZ
KONFIGURACJI INDEKS "LOAD" ("ZAŁADUJ") ZAKOŃCZONE
SUKCESEM

FM CONFIG FM CONFIG FM CONFIG MONITOR MONITOR.


CH:-- CH:21 F1 LK
FM: ON FM: ON FM: ON PWR: dBuV PWR: 110dBuV Z DOWOLNEGO MENU GŁÓWNEGO
Offset: +0dB Offset: +0dB Offset: +0dB SNR: dB SNR: 30dB

3 sek. 3 sek.
KONFIGURACJA ------------ <07> MODE <07> MODE ------------ <07> MODE ------------
AKTYWACJA FM USTAWIENIA MONITOROWANIE WYBÓR KANAŁU Load -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- Deleting - - Leaving
FM
(1) Mode Domaio - #3 Domaio - #3 config ............ Load mode

532021
532031 ------------ <exit> <delete> ------------ <exit> ------------

USUWANIE
3 sek. USUWANIE KONFIGURACJI
Programming Input power UHF signal Automatic Automatic WYBIERZ INDEKS, WYBIERZ
KONFIGURACJI KTÓREGO ZAWARTOŚĆ "DELETE" ("USUŃ")
and saving and input LOW LEVEL adjustment adjustment
parameters attenuator U1 U2 U3 UHF ... ZOSTANIE USUNIĘTA
... adjust ... -- -- Filter 1... ...

CANCEL REGULACJA WIECEJ REZULTAT


ZAPISYWANIE I FILTRÓW
DOSTOSOWYWANIE KONTYNUACJA UWAGI: (1) Ustawienia ręczne (Offset) będą dostępne tylko Urzadzenie zabezpieczone
po przejściu przez proces ZAPISANIA i USTAWIENIA
Urzadzenie niedostosowane
17
ОСНОВНОЕ МЕНЮ
РУЧНАЯ НАСТРОЙКА

AVANT 9
ФИЛЬТРА FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1
Unit CONFIG UHF CONFIG UHF CONFIG UHF (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_ _|-------|_
СОЕДИНИТЬ firmware U1: 6 - OFF U1: 6 - AUTO U1: 6 - ON 21....26 21....26 21 26 21....26
ПРОГРАММАТОР version U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF U2: 3 - OFF Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: +2dB
V: x.xx U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF U3: 1 - OFF
Прямая запись,
КОНФИГУРАЦИЯ
ФИЛЬТРОВ ДМВ ТОЧНАЯ НАСТРОЙКА не нажимая

532031
КОНФИГУРАЦИЯ ПИТАНИЕ
РАСПРЕДЕЛЕНИЕ (1)
ВХОДОВ ФИЛЬТРОВ ВХОДОВ

U3: 532021
FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 1 FILTER 10
_|-|_ _|----|_ _|-------|_
-- 21 -- 21 22 21 26 РАСШИРЕННОЕ МЕНЮ
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB ДОБАВИТЬ Offset: --dB
ФИЛЬТРОВ
ИЗ ЛЮБОГО ИЗ ОСНОВНЫХ МЕНЮ
КОНФИГУРАЦИЯ
ФИЛЬТРОВ ДМВ НАЧАЛЬНЫЙ КАНАЛ ПОСЛЕДНИЙ КАНАЛ
(См. => РУЧНАЯ НАСТРОЙКА ФИЛЬТРА) 3 сек.
LANGUAGE Load TEMP PASSWORD
3 сек. default 25.C
English settings? Max: 30.C
LEVEL OUT LEVEL OUT LEVEL OUT NO (Reset)

OL: 108dBæV OL: 108dBæV OL: 108dBæV STATUS


UHF EQ: 0dB UHF EQ: 0dB UHF EQ: 0dB
РАСШИРЕННОЕ СМЕНА ЯЗЫКА УДАЛЕНИЕ КАНАЛОВ СБРОС МАКС. ТЕМП. 3 сек.
МЕНЮ БЛОКИРОВКА МОДУЛЯ
Структура меню (PПрограмматор - PCT)

РЕГУЛИРОВКА
УРОВНЯ ДМВ УРОВЕНЬ ВЫХОДА ЭКВАЛИЗАЦИЯ

SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG SAT CONFIG
Att: 0dB Att: 0dB Att: 0dB Att: 30dB Att: 30dB
EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB EQ: 0dB МЕНЮ КЛОНИРОВАНИЯ
LNB: REMOTE LNB: REMOTE LNB: REMOTE LNB: 13V/22K LNB: 13V/22K

КОНФИГУРАЦИЯ ИЗ ЛЮБОГО ИЗ ОСНОВНЫХ МЕНЮ


АТТЕНЮАЦИЯ ЭКВАЛИЗАЦИЯ НАПРЯЖЕНИЕ LNB 22КГЦ LNB
SAT

532011
532031
3 сек. 3 сек.
------------ <11> MODE <11> MODE <11> MODE ------------ <11> MODE ------------
Save - - - - - - Config. -Avant9 B-S- Leaving
532021 Mode ........... H........... Hotel Plaza saved OK Hotel Plaza Save mode
VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG <exit> <exit> ВВЕСТИ <save> ------------ <exit> ------------
532031 ------------
-- -- -- -- 5 -- -- -- 5 6 -- -- 5 6 -- -- БОЛЬШЕ
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- СИМВОЛОВ
Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB Offset: --dB ИДЕТ КОНФИГУРАЦИЯ ТИП МОДУЛЯ
КОПИЯ КОПИРОВАНИЕ СКОПИРОВАНА
КОНФИГУРАЦИИ ВЫБРАТЬ БАНК ВЫБРАТЬ ВЫБРАТЬ КОНФИГУРАЦИИ УДАЧНО
СИМВОЛ “СОХРАНИТЬ”
КОНФИГУРАЦИЯ КАНАЛ ДЛЯ КАНАЛ ДЛЯ НАСТРОЙКА
МВ МОНИТОРИНГА МОНИТОРИНГА (1)

ИЗ ЛЮБОГО ИЗ ОСНОВНЫХ МЕНЮ


532001
532011 VHF CONFIG VHF CONFIG VHF CONFIG

VHF: ON VHF: ON VHF: ON


3 sek 3 сек.
ЕСЛИ УЖЕ ------------ <22> MODE <22> MODE ------------ <22> MODE ------------
Offset: +0dB Offset: +0dB Offset: +0dB Load -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- Config. -Avant9 B-S-
НАСТРОЕН Leaving
Mode C/ Sol, 34 C/ Sol, 34 loading OK C/ Sol, 34 Load mode
------------ <exit> <load> ------------ <exit> ------------
КОНФИГУРАЦИЯ АКТИВАЦИЯ МВ НАСТРОЙКА
МВ ИДЕТ КОНФИГУРАЦИЯ
(1) ЗАГРУЗКА
ВЫБРАТЬ ВЫБРАТЬ ЗАГРУЗКА ЗАГРУЖЕНА
КОНФИГУРАЦИИ КОНФИГУРАЦИИ УДАЧНО
БАНК “ЗАГРУЗИТЬ”

FM CONFIG FM CONFIG FM CONFIG MONITOR MONITOR


CH:-- CH:21 F1 LK
FM: ON FM: ON FM: ON PWR: dBuV PWR: 110dBuV ИЗ ЛЮБОГО ИЗ ОСНОВНЫХ МЕНЮ
Offset: +0dB Offset: +0dB Offset: +0dB SNR: dB SNR: 30dB

3 сек. 3 сек.
КОНФИГУРАЦИЯ ------------ <07> MODE <07> MODE ------------ <07> MODE ------------
АКТИВАЦИЯ FM НАСТРОЙКА МОНИТОРИНГ ВЫБОР КАНАЛА Load -Avant9 B-S- -Avant9 B-S- Deleting - - Leaving
FM
(1) Mode Domaio - #3 Domaio - #3 config ............ Load mode

532021
532031 ------------ <exit> <delete> ------------ <exit> ------------

ИДЕТ
3 сек. УДАЛЕНИЕ УДАЛЕНИЕ
Programming Input power UHF signal Automatic Automatic КОНФИГУРАЦИИ ВЫБРАТЬ ВЫБРАТЬ
БАНК ДЛЯ УДАЛЕНИЯ “УДАЛИТЬ” КОНФИГУРАЦИИ
and saving and input LOW LEVEL adjustment adjustment
parameters attenuator U1 U2 U3 UHF ...
... adjust ... -- -- Filter 1... ...

ОТМЕНА РЕГУЛИРОВКУ БОЛЬШЕ РЕЗУЛЬТАТ


СОХРАНЕНИЕ И ФИЛЬТРОВ
НАСТРОЙКА ПРОДОЛЖАТЬ ПРИМЕЧАНИЕ: (1) Ручная настройка (Offset) возможна только Модуль Заблокирован
после произведения процессов ЗАПИСЬ и НАСТРОЙКА.
Модуль Не Настроен
18
19

Aplicación - Application / Application - Aplicação - Applicazione - Anwendungsbeispiel - Esimerkki - Vanlig installation


Typowe zastosowanie - Типовое Применение - Устранение наиболее часто встречающихся неисправностей

7 x DVBS2 - COFDM

UHF3

(*)

UHF2 VHF

FM
UHF1 (*) OTG cable included

TABLET / SMARTPHONE / PC
SAT

SAT 2
LCD UNIVERSAL PROGRAMMER

196-254V~
50/60 Hz

MATV + SAT

AUTOPROGRAMMING button (PRO)


READJUST button (PRO / BASIC)
MATV + SAT 2

watch video

A00405

asuite.televes.com play.google.com

ТЕХНИЧЕСКИЙ ПАСПОРТ ИЗДЕЛИЯ среды, после окончания срока его службы утилизация устранение ущерба, возникшего вследствие
производится без специальных мер защиты окружающей неправильного использования или износа изделия,
Назначение: Программируемый усилитель головной среды. форс-мажорных обстоятельств или иных факторов,
станции, предназначенной для установки в частных домах Гарантия изготовителя: Компания Televes S.A. находящегося вне контроля компании Televes S.A.
и общественных зданиях, характеризуется простотой предоставляет один год гарантии с момента покупки для Лицензии и товарные знаки: Качество оборудования
установки, легким программированием, высоким уровнем стран ЕЭС. Для стран, не входящих в ЕЭС, применяются компании Televes S.A. подтверждено международными
усиления, низким энергопотреблением, имеет внешний юридические гарантии данной страны на момент сертификатами CE и ISO 9001, а также регулирующими
программатор. покупки. Для подтверждения даты покупки сохраняйте лицензиями и сертификатами соответствующих стран.
Технические характеристики: Приведены выше в чек. В течение гарантийного срока компания Televes Televes, S.A., CIF: A15010176, Rua/Benefica de Conxo, 17,
таблице. S.A. бесплатно устраняет неполадки, вызванные 15706 Santiago de Compostela, SPAIN,
бракованными материалами или дефектами, возникшими tel.: +34 981 522200, televes@televes.com.
Конструкция и порядок установки: Иллюстрации
по вине производителя. Произведено в Испании.
приведены выше на рисунках.
Условия гарантийного обслуживания: Условия Дата изготовления указана на упаковочной этикетке:
Утилизация: Данное изделие не представляет опасности
гарантийного обслуживания не предусматривают D. мм/гг (мм = месяц / гг = год).
для жизни и здоровья людей и для окружающей

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE


CONFORMIDADE DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
User
DEKLARACJA ZGODNOŚCI KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Manual
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ‫ ةقباطملا نايب‬
www.televes.net/A00404 www.doc.televes.com

AVANT 9

You might also like