Professional Documents
Culture Documents
John Champagne Italian Masculinity As Queer Melodrama Caravaggio Puccini Contemporary Cinema
John Champagne Italian Masculinity As Queer Melodrama Caravaggio Puccini Contemporary Cinema
John Champagne Italian Masculinity As Queer Melodrama Caravaggio Puccini Contemporary Cinema
Judith Kegan Gardiner is a professor of English and of Gender and Women’s Studies
at the University of Illinois at Chicago. Her books are Craftsmanship in Context:
The Development of Ben Jonson’s Poetry and Rhys, Stead, Lessing, and the Politics of
Empathy. She is the editor of the volumes Provoking Agents: Gender and Agency in
Theory and Practice; Masculinity Studies and Feminist Theory; and a co-editor of The
International Encyclopedia of Men and Masculinities. She is also a member of the
editorial board for the interdisciplinary journal Feminist Studies.
John Champagne
ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
Copyright © John Champagne, 2015.
List of Figures ix
Note from the Series Editors xi
Notes 211
Works Cited 231
Index 247
This page intentionally left blank
Figur es
In Sweden, a “real man” is one who does childcare for his own children,
and liberals and conservatives argue not about whether there should
be government-mandated paternity leave but about the allocation of
time between new mothers and fathers. In China, years of enforcing a
one-child rule have led to a population with a vast demographic imbal-
ance in the number of males over females, with consequences yet to be
determined. In Iran, vasectomy becomes increasingly popular as men
seek to take more responsibility for family planning in an atmosphere
of restrictive gender roles. In the Philippines, government-supported
exports of women as nurses, maids, and nannies to first-world coun-
tries alters the lives of boys and girls growing up both at home and in
the developed countries, and Mexican American men adapt to their
wives’ working by doing increased housework and childcare, while
their ideology of men’s roles changes more slowly. And throughout
the world, warfare continues to be a predominantly male occupation,
devastating vast populations, depriving some boys of a childhood,
and promoting other men to positions of authority.
Global Masculinities is a series devoted to exploring the most
recent, most innovative, and widest ranging scholarship about men
and masculinities from a broad variety of perspectives and meth-
odological approaches. The dramatic success of Gender Studies has
rested on three developments: (1) making women’s lives visible, which
has also come to mean making all genders more visible; (2) insisting
on intersectionality and so complicating the category of gender; and
(3) analyzing the tensions among global and local iterations of gender.
Through textual analyses and humanities-based studies of cultural
representations, as well as cultural studies of attitudes and behaviors,
we have come to see the centrality of gender in the structure of mod-
ern life and life in the past, varying across cultures and within them.
Through interviews, surveys, and demographic analysis, among other
forms of social scientific inquiry, we are now able to quantify some
of the effects of these changing gender structures. Clearly written for
both the expert and more general audience, this series embraces the
xii NOTE FROM THE SERIES EDITORS
Introduction
Paolo and Vittorio Taviani’s 2012 Cesare deve morire/Caesar Must
Die documents a performance of Shakespeare’s Julius Caesar by the
annual theater laboratory of the high-security section of Rome’s
Rebibbia prison. Beginning with a sequence of the production’s final
moments, the film then flashes back to when the actors—men who
are serving sentences for organized crime and murder —audition. For
their auditions, the men must recite their name, place of birth, pater-
nity, and city of residence, but according to two different scenarios.
First, they are to imagine that they are at a border crossing and in the
process of leaving their wives. The director explains, “You would like
to say good-bye to her, to cry with her. But you have to give us your
personal information.”1 He continues: “The second time, the same
situation, but this time, we force you to give us your details. So, the
first time you are crying, the second time you are angry.”
The film then provides a brief montage of the auditions. Each
actor is shot in medium close-up, his two scenarios each filmed as a
single take. In certain cases, the same actor’s two shots are linked by
a jump cut. In others, shots of the first half of one man’s audition are
joined to the second half of another’s. Shots of the men mourning—
weeping openly, cradling their faces in their hands, gesturing toward
their wives—are thus juxtaposed with shots of them shouting, ges-
ticulating, and swearing.
Given that these men are prisoners, the auditions blur the line
between “acting” and “being.” This is an ambiguity that the Taviani
brothers exploit, and we sometimes forget that we are watching real
inmates, not actors playing prisoners who are performing Julius
Caesar. Both the play itself, with its themes of political violence and
treachery, and the directors’ choices—the Tavianis at times avoiding
the enunciative techniques of documentary filmmaking—encourage
2 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
go their own way, pursuing their passions and desires with brio, a
spontaneous childlike intensity. Italians not only have strong feelings
but express them freely. Italy is thus for Stendhal not the home of
Machiavellianism or superficial extroversion, as is often assumed, but
the “native haunt of passion.” (Casillo “Italy” 100; quoting Stendhal 92)
Madame de Staël provides what this same critic has called an “empire”
of stereotypes (Casillo Empire), writing her 1807 novel Corinne, ou
L’Italie just seven years after the man often referred to as the inven-
tor of stage melodrama, French author René Charles Guilbert de
Pixérécourt, achieved his first major successes (Brooks Melodramatic).
According to de Staël, Italian men “readily put their lives at stake for
love and hatred, and dagger blows exchanged in that cause neither
astonish nor intimidate anyone. They do not fear death when natural
passions require them to brave it,” (101) and “‘Italians are indolent
as orientals [sic] in their daily lives, but no men are more persistent or
active once their passions are aroused” (102). One of fiction’s most
internationally famous portrayals of Italian masculinity as histri-
onic, Corinne, then, follows on the heels of the theatrical premiere
of the melodramatic sensibility, employing the tropes of volatility,
INTRODUCTION 3
Queer Italy?
The popular press’s obsession with, on the one hand, Berlusconi’s
fashion choices, facelifts, and liposuction—his own however gauche
attempts at maintaining la bella figura in the face of aging—and,
on the other, his “bunga-bunga” sex parties reminds us that where
masculinity leads, male sexuality follows. The corollary of the Italian
man as prone to passion is the portrayal of Italy as a place of sexual
licentiousness. Three (in)famous examples—Thomas Mann’s Venice,
Wilhelm von Gloeden’s Taormina, and HBO’s portrait of imperial
Rome—all imagine Italy as a land of sexual freedom and excess (HBO
enthusiastically extending this sexual libertinage to women).
Perhaps the most unique characteristic of Italian masculinity is its
polymorphous linkings of sex and gender, the excesses ascribed to
Italian men crisscrossing masculine and feminine, homosexual and
INTRODUCTION 5
All of these artists are also noted for having transgressed the
boundaries of Italian sexuality or gender. The question of whether
or not Caravaggio had sexual relationships with men has dominated
much scholarship on the painter, as has whether or not his paint-
ings can appropriately be labeled homoerotic. Additionally, the image
that has grown around the painter is that of the prototypically histri-
onic Italian male, throwing plates of artichokes at innocent waiters,
hurling insults at his fellow painters, making love to both men and
women, carousing, dueling, and running from the law.
Accused of musical effeminacy by his contemporaries—despite
his numerous and public love affairs with women, even after his
marriage—Puccini identified strongly with his musical heroines and
produced some of opera’s most famous female characters. In pursuit
of queerness, this project employs a phrase like “male melodrama”
somewhat indiscriminately, particularly in the case of Puccini. For
while I discuss his representations of male characters, I am also inter-
ested in his heroines and the way that, however inadvertently, he—
like Pirandello before him—provides us with images of women that
are more contradictory than they first appear.
Özpetek’s sexuality was on the minds of fans of his early film
Hamam, and his movies return repeatedly to the theme of male
homosexuality. While today Özpetek is “out,” he resists having his
work circumscribed by the label gay, and Laura Leonardo has argued
that, while, in Italy, his films are marketed as mainstream, in the
United States, they are promoted to a niche market of gay men. As
for the other directors, Amelio has only recently come out; as of yet,
I have not located any public discussion of Grimaldi’s sexuality, other
than that he has a daughter. My analysis is not biographical, however,
but one that explores the ways in which Italian queerness has left its
traces in the work of these artists and the relationship between these
articulations of a queer masculinity and the aesthetics of the melo-
dramatic sensibility.
A discussion of Italian masculinity and/as melodrama risks a
symptomatic repetition of the cliché of the Italian man as passion-
ate, volatile, even histrionic. And the proposition that Italian art is
queer cannot dissociate itself from the modern gay romance between
non-Italian Euro-Americans and their Italian others, a romance with
racialized overtones that risks reinscribing the idea of Italy as “under-
developed.” But rather than replicate essentializing stereotypes, I
argue that the properties that have historically been coded as funda-
mentally “Italian” testify to the centrality of the melodramatic mode
to post-Reformation forms of representation, and not to any particular
10 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
The present study highlights some of the vital social needs that par-
ticular melodramatic texts address, in both the moment of their cre-
ation and the present.
Flatley locates in modernist aesthetics “the desire to find a way to
map out and get a grasp on the new affective terrain of modernity”;
that terrain is melancholy (4). Reading Walter Benjamin, he suggests
that “a range of historical processes, such as urbanization, the com-
modity, new forms of technologized war, and factory work required
people to shield themselves from the material world around them,
to stop being emotionally open to that world and the people in it”
(Flatley 69). This shielding or loss of experience results in a collec-
tive and historically specific affect, melancholy. In terms of gender,
the fictive threat to masculinity modernization unleashed (and per-
haps continues to pose, in part the result of capitalism unbounded)
is particularly pertinent to the case of Italy, whose modern history is
marked by doubts about the Italian male’s ability to match the virility
of his European counterparts. Such a loss refers to no real object, no
secure sense of masculinity alleged to have disappeared. This is true,
however, of all lost objects; the fictitious nature of the loss renders it
no less powerful as fantasy.
An account of melancholy as resulting from irreparable, conscious
loss is somewhat at odds with Freud’s understanding of mourn-
ing and its eventual “giving up” of the cathexis to the lost object,
whereby “deference for reality gains the day” (Freud “Mourning”
166). Freud’s account of the difference between mourning and
12 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
What frames of reference might this audience have had for what they
were witnessing? . . . And would they have seen the work primarily as a
new embodiment—this one with continuous music instead of simply
interspersed musical interludes—of that genre called pastoral drama,
of which Tasso’s Aminta and Guarini’s Il pastor fido would have been
most familiar? Or would they have seen it as similar to those myth-
inspired musical spectacles called intermedi that characteristically were
inserted between the acts of spoken plays during the preceding cen-
tury? (Lindenberger 220)19
Above all Carli reclaims the approval of the Renaissance public for
fabulous-mythological plays, the joining together of song and allegory
to the point of being able to be considered little melodramas (“a new
genre of theatrical composition, which included music, and mythology
provided the subject; and what’s more can be called melodrama: of
which . . . the ancient Greeks and Latins had no idea).” (Cited in Cavallini
6n5; the quotation comes from a text of Carli’s delivered in 1744 and
first published in 1746, sixteen years prior to Rousseau’s play)
the confines of the music are extremely less restricted to the exigences
of the rapid, pressing, precipitous action; and the perfumed poetry of
the “melos” has more space to disperse its exquisite fragrance. Here
instead [in Tosca] the musical treatment must impose on itself the
18 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
maximum sobriety, therefore the libretto does not allow for conven-
tional musical ornamentation except at only a few points. (Cited in
Girardi Puccini la vita 75)
ideology, soon traverses class lines. The new bourgeois class attempts
to legitimate itself by claiming, in the language of the Enlightenment,
to speak for all—while still maintaining conditions of scarcity for
some. Out of this contradiction, “bourgeois and popular cultural tra-
jectories were brought together by the peculiar social and institutional
circumstances of theatrical entertainment from the mid-eighteenth to
mid-nineteenth century. Under such conditions earlier folk and cur-
rent ‘popular’ traditions overlaid, or coalesced with, ‘establishment’
dramaturgical and fictional structures” (Gledhill 1987; 18)—an
instance of the tendency of capitalism (and a nascent nationalism) to
make use of historically prior forms.
In his prison notebooks, Antonio Gramsci asks, “How to com-
bat the taste of the Italian masses for melodramatic literature, but
especially poetry?” (many Italian operas were also written in verse).
Reading across the philosopher’s works, however, Landy argues that,
like Brooks after him, Gramsci traces melodrama to democratic
France (“Culture and Politics” 178). On the one hand, Gramsci
worries that melodrama may not speak for the needs of the Italian
subaltern classes; he is troubled by the tendency of Italian writers to
resist indigenous forms and embrace European ones instead (Landy
“Culture and Politics” 179). On the other, he recognizes traces of
melodrama of a popular character in, for example, provincial funeral
oratorio.
Carlotta Sorba has charted some of the ways in which Italy was
not immune to a trans-European “democratization” of theater that
occurred in tandem with the rise of Enlightenment thought, whereby
“the idea of educational theater became linked to the theorization of
a theater for all, involving a direct communication with the masses
that no other art seemed able to guarantee” (402). While traditional
Italian theater historiography treats Jacobin-inspired reform as short-
lived (405), Sorba suggests that “its effects were more enduring”
(407). These included, during the Restoration, an increase in the
number of civic or social (as opposed to private, commercial) theaters
(409). While such theaters maintained class divisions by allocating
different seating (or standing) areas to the aristocracy, bourgeoisie,
and working class—and separate entrances to the various areas—
ticket prices were kept low. These theaters “became the principal pub-
lic and civic space and owed their existence to communal subsidies
and to the annual fees paid by the box-holders” (409). This was also
true of nineteenth-century opera (Körner “Music”).
Critics also suggest a historical transformation of melodrama in the
nineteenth century, whereby its specific class appeal was complicated: as
20 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
emotional excess is the norm and “authentic” feelings are legible rather
than veiled. Without attending to this relationship between capitalism
and aesthetic forms, Brooks nonetheless suggests that melodrama
The narratives generate emotional intensity involving not only the fig-
ures within the melodrama but the external audience, and affect is
conveyed primarily through gesture, music, and iconography which
are indicative of the limitations of conventional verbal language to
22 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
“queerness” that policed its own boundaries for any signs of a residual
homosex would be self-defeating.
Furthermore, in light of the contemporary reification of gay iden-
tity, there is something queer about the lateness with which Amelio
seems to have arrived at his own coming out party—not simply in
terms of the length of his career, but also his age. Given his films,
queer spectators for years have “known” Amelio’s open secret, and, as
the director himself put it, “At my age [to come out] would be a little
late, maybe ridiculous” (quoted in “Gianni Amelio”). These locutions
remind us that to be perceived as sexually active in middle age renders
one both “ridiculous” and queer. Particularly interesting is Amelio’s
remark that his new film Felice chi è diverso tells the story of his own
homosexuality and that of the many “men who were young when
homosexuals didn’t exist, except those living a clandestine, dreaded,
persecuted, mocked life.” Deliberately or otherwise, such a remark
acknowledges the historical contingency of identity categories. 22
In the first chapter, I review debates around Caravaggio’s aesthetic
both to introduce the predominant characteristics of melodrama and
to suggest the ways in which, responding to the Reformation and
the crisis in Catholicism it signaled, as well as to the Copernican and
Galilean Revolutions, the melodramatic sensibility is anticipated by
his paintings. I then move to a discussion of Caravaggio’s representa-
tions of the male body and the ways in which they articulate mascu-
linity via melodrama, particularly in their representations of the body
of Christ.
My discussion of Puccini will look at two particular works, Tosca
and La Rondine, in order to consider how the melodramatic sensibil-
ity might be conveyed via music. Tosca was judged a critical failure
precisely because it was considered “overly” melodramatic, while crit-
ics did not seem to know what to make of La Rondine’s syncretic
generic status. My argument is that both of these operas rework, in
particularly modern ways, the conventions of earlier theatrical melo-
drama. This leads me also to take up the question of Puccini’s mod-
ernism, as well as the means whereby the melodramatic sensibility is
conveyed musically.
The films of Amelio, Grimaldi, and Özpetek invite a discussion
of the importance of melodrama for queers. The release of pent-up
affect, theatricality, a sense of life’s injustice, the struggle to bring
the good to light—all of these suggest why melodrama might have
appealed historically to emergent gay and lesbian subjects of the
West. So what happens to the melodramatic sensibility when histori-
cal understandings of sexual subjectivity shift? While Amelio and
INTRODUCTION 25
Introduction
There is perhaps no painter who has ignited as much passion as
Michelangelo Merisi da Caravaggio (1571–1610)—both during his
lifetime and beyond. Following years of neglect, Caravaggio was
rediscovered in the late nineteenth century, when both his art and life
seemed ready-made for a flourishing Romantic sensibility (Warwick
“Introduction” 14).1 With the destruction in World War II of a
St. Matthew and the Angel and the 1969 theft of a Palermo Nativity,
rediscovery of “lost” paintings like Dublin’s Taking of Christ, and
controversies over the authenticity of others (the Genoa Ecce Homo,
for example), the past century compounds our own melodramatic
attachments to the painter.
Yet despite this hyperinvestment—David Stone calling him “a cult
figure”—art historians have struggled to name Caravaggio’s aesthetic
(36). As Creighton E. Gilbert argues, “Although there is broad agree-
ment to reject the time-worn tag of simple naturalism . . . modern
writers have not found a replacement easy” (79). He continues, “Yet
one proposal assigns to the artist a synthesis of natural and classi-
cal.”2 Another critic notes Caravaggio’s combining of the naturalistic
and theatrical, his sensibility “halfway between the quotidian and the
symbolic . . . the literal and moral” (Sgarbi 32).3 A third similarly finds
in Caravaggio both “naturalistic modeling” and “the highly theatri-
cal construction of pictorial narratives” (Schütze 26). Michael Fried
reads the artist’s style as a naturalism that paradoxically thematizes
“reflection as such” (Moment 50).
Contrary to Gilbert’s claims, however, many critics continue to
name Caravaggio’s aesthetic as either realist or naturalist.4 A. D. Wright
describes the painter’s work as “a simple exercise in realistic description”
28 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
History as Melodrama
As a historical event, the Counter-Reformation is itself melodramatic.
According to Brooks, melodrama “is centrally about repeated obfus-
cations and refusals of the message and about the need for repeated
clarifications and acknowledgments of the message” (Melodramatic 28).
Writings by figures like Cardinal Gabriele Paleotti, on the one hand,
and Andreas Karlstadt, on the other, are evidence of this struggle
toward recognition of the true Christian faith and the proper rela-
tionship between painted images and religious devotion. That this
struggle was conceived of by both sides as Manichean is self-evident.
Critics have noted the way in which melodrama typically voices a pro-
test of the weak against the powerful. As a historical event, the Counter-
Reformation is also melodramatic in that all the various players—laity,
secular rulers, papacy—were able to cast themselves in the role of vic-
tim. Early modern Catholicism was not simply a rearguard riposte to
the Reformation, for example; it was in part a response to protests, dat-
ing from the period of pre-Lutheran reformers, of a beleaguered laity
(Wright 30).18 Several of Boccaccio’s well-known tales, for example,
satirize the hypocrisy of mendicant orders (see, for example, “First Day,
Fourth Story” 45–49 and “Third Day, Tenth Story” 276–81).
Secular rulers saw the Counter-Reformation as an attempt by
the papacy both to stake out whatever remained of papal temporal
CARAVAGGIO AND THE MELODRAMATIC SENSIBILITY 31
power and to protect church wealth. This was the perspective of both
Protestant rulers and their Catholic counterparts. The Council of
Trent was characterized by behind-the-scenes maneuvering of Roman
Emperors Charles V and Ferdinand I, France’s Kings Francis I and
Henry II, and Philip II of Spain, some of whom threatened to hold
their own local reform councils (O’Malley, Trent, What Happened).
Catholic reservations about papal power, which continued into the
eighteenth century, ultimately led to the suppression of the Society
of Jesus by the papacy itself (Wright 25). As Wright argues, in the
wake of the Council, secular rulers, “intent on defending traditional
control over the Church in their territories,” attempted to thwart
the reassertion of episcopal authority (12).19 But this is only half the
story, for, as O’Malley reminds us, the Holy Roman Emperor was
“traditionally recognized as the Protector of the Church” and the
two Emperors who ruled during the various meetings of the Council
had a stake in using Trent to establish “political stability and peace in
the Empire” (Trent, What Happened 13).
As for the papacy, thanks to the efforts of secular rulers to circum-
scribe church power, Rome was also able to cast itself in the role of
victim. The Council was a constant tug of war between, on the one
hand, the various popes who ruled during its eighteen years and, on
the other, the Holy Roman Emperor Charles V (and, later, Ferdinand)
in particular. The Church did in fact attempt to use Tridentine
reform, however unsuccessfully, as an opportunity to reassert its
prerogatives, as in “the long, post-Conciliar attempts by the papacy
to enforce application of the revised bull, In Coena Domini, which
threatened automatic excommunication against all who obstructed
ecclesiastical rights or jurisdiction in any way” (Wright 25). Catholic
historian Gregory argues that “much of post-Tridentine Catholicism
would for centuries be characterized by an intellectually defensive
style, extremely sensitive to any deviations from orthodoxy and obe-
dience” (46).
writes of the Baroque, its exaggerated forms are an attempt “to trans-
late the irremediable tension between the world and transcendence” (6).33
The Baroque brings to crisis Renaissance optics and its ties to “moral
and religious interpretation” (Buci-Glucksmann 5). As a result of the
contradictions that constituted its historical conditions of possibil-
ity, the Catholic response to the Reformation displaces the centered,
transcendental subject posited by linear perspective and its single
vanishing point, as well as the field of vision engendered by perspec-
tive, with “the baroque eye, [which,] with its attention to multiplicity
and discontinuity, is distinguished precisely by its infinite produc-
tion of images and appearances” (5). It is the product of the moment
when the Counter-Reformation and modern science “strangely
intersect” (Buci-Glucksmann 5). Both the Baroque and melodrama,
then, are characterized by a crisis of vision, one inaugurated by the
colocation of the Counter-Reformation and the Galilean scientific
revolution.
It is in the traces of this earlier historical crisis that we can locate
what will become the melodramatic sensibility. My project is thus
not simply to ask what we can learn about Caravaggio’s paintings
when we call them melodrama but also what might we learn about
melodrama when we locate its genealogy in Caravaggio and Catholic
Italy (rather than, for example, eighteenth-century French, German,
or British drama). Of course, Caravaggio’s historical redefinition of
painting was not immediately felt nor recognized by many of his con-
temporaries. This may account both for their often wildly opposite
responses to some of his works, as well as our own present difficulty
in determining the degree to which the paintings (and Caravaggio
himself) were invested in Counter-Reformation theology.
Clearly, whether or not Caravaggio obeyed the dictates of Trent
depends upon one’s interpretation, with Gilbert arguing that, involv-
ing “anti-Protestant polemics” (150), Caravaggio’s paintings were
neither lusty nor indecorous (176–89); apparently following Bellori
(who Gilbert argues was mistaken), Sgarbi assumes the opposite.34
Even Gilbert concedes, however, that, had the models in Caravaggio’s
paintings been recognized as real persons, this would have undercut
the religious message of the painting and been grounds for calling
them indecorous (176). Thus he concurs with the conclusion that the
Death of the Virgin had been rejected on such grounds, the model
having been recognized as a drowned prostitute.
All of the abovementioned critics argue that we see in Caravaggio’s
oeuvre a painterly attempt to work out the tension between natu-
ralism or realism and religious subject matter. It is this tension that
40 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
Caravaggio’s Theater
One way of connecting painting to drama is through the trope of the
tableau. Many melodramas feature, at the end of scenes or acts, “a
resolution of meaning in tableau, where the characters’ attitudes and
gestures, compositionally arranged and frozen for a moment, give,
like an illustrative painting, a visual summary of the emotional situ-
ation” (Brooks Melodramatic 48, italics in the original). Highly the-
atricalized, bodily acts of signification attempt to render visible what
by definition cannot be seen. As Marcia Landy argues, in melodrama,
“affect is conveyed primarily through gesture, music, and iconog-
raphy which are indicative of the limitations of conventional verbal
language to express the intense psychic and bodily pains or plea-
sures experienced by the characters” (“Introduction” 15). Brooks’s
description of tableau suggests a connection between melodrama
and the Baroque, at least as understood by Benjamin, in that what
Brooks is describing as a “visual summary” is an allegory rather than
a symbol.
CARAVAGGIO AND THE MELODRAMATIC SENSIBILITY 41
looks literally like a vertical wooden plank of the fourth wall, on which
a crest is painted—as if the remainder of the fourth wall has literally
been dismantled. Yet, Fried argues that this address in Caravaggio
went hand in hand with an “antithetical or polar emphasis” on what
he terms absorption, the figures denying the presence of the spectator
(Moment 108). Most theater is characterized by this duality, for even
realist theater addresses itself to an audience—through conventions
of staging, lighting, the proscenium, etc.
According to Freedberg, “The setting [of the Beheading of St. John
the Baptist] new in its extent for Caravaggio, is like a dimly lit stage”
(72). Several other formal characteristics lend the painting its partic-
ularly theatrical quality. The source of light illuminating the scene
is located in the space in front of and above the painting. This light
seems in fact to be coming from two separate “spot lights,” one slightly
left of center, which illuminates the muscles of the executioner and
spills onto the saint’s left shoulder and upper back, and one further
to the left, which illuminates the lower half of the upper right arm of
Salome as she stoops, holding the tray on which the saint’s head will
be placed. Rather than framing the action so as to reveal a corner of
the dungeon, Caravaggio instead creates a background that resembles
tension between the “unnatural” and the “true,” the latter defined,
via the contrast with Raphael and company, as the quotidian. As in
the case of melodrama, artifice—in this case, not simply the high
contrast lighting, but also what Mancini identifies as a certain stagi-
ness of composition—produces effects that the critic finds difficult to
describe, because melodramatic texts are emotionally powerful and
yet lacking in the decorum (associated with classicism and its ideal-
ization of the quotidian) appropriate to emergent bourgeois sensibili-
ties.39 Though the figures “look forceful, [they] lack movement and
expression, grace” (Mancini 109). That is, they are not classical.
One of the subsequent biographers, Bellori, argues that Caravaggio
was increasingly becoming known for his
considerable use of black to give relief to the forms. And he carried this
manner of working so far that he never brought any of his figures out
into open sunlight, but found a way of setting them in the dusky air
of a closed room, taking light from high up that fell straight down on
the principal part of the body, and leaving the remainder in shadow in
order to gain force through the intensity of light and dark. (181)
Any person, any object, any relationship can mean absolutely anything
else. . . . all of the things which are used to signify derive, from the
very fact of their pointing to something else, a power which makes
them appear no longer commensurable with profane things, which
raises them onto a higher plane, and which can, indeed, sanctify them.
CARAVAGGIO AND THE MELODRAMATIC SENSIBILITY 49
crib from Brooks: like the Romantics who would draw on him for
inspiration, Caravaggio feared that painting’s “potential for generat-
ing meaning had come to seem too limited. Gesture, a ‘return’ to the
language of presence, became a way to make present and available
new, or revived, indications of meaning, emotional conditions, and
spiritual experience” (Melodramatic 79). This same fear that painting
might have lost, as a result of the Reformation, its potential for invok-
ing, in the term used by the Council of Trent, “holiness,” is reflected
in Tridentine discourse.
Conclusion
The reason, then, that it is so difficult for critics to conclude whether
or not Caravaggio’s paintings reflect Tridentine theological con-
cerns is the problem of correlation verses causation. For Caravaggio’s
aesthetic correlated with the Catholic Church’s belief that the art-
work, and the relationship between the artwork and the spectator,
needed to be refigured in light of the crisis of belief represented
by the Reformation. Reading Borromeo’s negative comparison of
Caravaggio to Raphael, Sgarbi concludes that what the Cardinal dis-
dained in the painter was precisely his “independence from religious
precepts,” and that “this secular, agnostic vision allows Caravaggio
to paint the world without prejudices, and to seek out the truth in
things” (44). If Sgarbi is right, Caravaggio’s painting are startlingly
prescient in their modern, melodramatic insistence that the everyday
surface of reality must be read closely for the ways in which it gestures
toward Brooks’s “moral occult”; because it is veiled, il vero must be
sought out.
By way of conclusion, I offer some very provisional thoughts on the
relationship between Caravaggio’s paintings and the historical devel-
opment of the modern capitalist subject. Commentators have noted
that, “at least since 1950,” Caravaggio’s paintings have been thought
to release profound intensities of feeling (Fried “Notes Toward” 114).
Perhaps they are compensatory for capitalism’s attempts to manage
affect. This returns us to the theme of melodrama as social protest.
Capitalism seeks to manage intensities of feeling by linking them
to the consumption of commodities and outlawing needs when they
threaten to interrupt the flow of goods, labor, and capital. This is
just one way in which Foucault’s analysis of discipline is linked to
developments in capitalism such as the need to manage the workplace
(Discipline). A materialist understanding of melodrama links the
melodramatic sensibility to outlawed needs, those needs that might
52 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
Caravaggio’s Melodramatic
Male Bodies
Introduction
Standing in Rome’s Galleria Borghese between the withered St. Anne
of the Madonna dei Palafrenieri and the languid Boy with a Basket
of Fruit, my colleague Sharon and I annually restage for our stu-
dents the same argument: “Don’t tell me this guy wasn’t gay,” she
insists. “All the men are attractive; all the women look like hags or
virgins.”1 My riposte, equally exasperated, is to remind her of the
difference between homosexual behavior and identity and that the
historical record, fleeting as it is, suggests that Caravaggio had car-
nal relations with both sexes; there is even evidence of a fight over a
woman (Puglisi 29).
Sharon and I agree that Caravaggio’s men are embodied differ-
ently from those of his Baroque rivals and carry an erotic charge. And
I am always mindful of John Berger’s argument that paintings present
us with a “way of seeing” that allows us to discern historical conti-
nuities between the painter’s moment and our own, providing we
are sufficiently skeptical of capitalism’s—and some art criticism’s—
mystification of the past. Why many contemporary spectators “feel”
that Caravaggio’s paintings are homoerotic seems a question worth
pursuing.
In the previous chapter, I attributed the “inchoate sense of loss”
(Fried The Moment 104) conveyed by Caravaggio’s paintings to the
Protestant Reformation and the scientific revolution, naming this
sense of loss of habitation melancholia, “an allegory for the experi-
ence of modernity” (Flatley 2). Not surprisingly, in the paintings of
Caravaggio, the figure of Jesus (and, occasionally, John the Baptist)
serves as a sign of this melancholy. Yet Fried also contends that, in
some of Caravaggio’s paintings, “individual male figures appear
56 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
the question itself that is the point, and not how one answers it. For
the attempt to render visible what cannot be seen will always produce
these ambiguities, especially when the vehicle employed is the human
body and its capacity to suggest both the spiritual and the carnal—a
legacy of Platonism.
Writing specifically about changing representations of the body, in
his account of melodrama and the Revolution, Brooks argues,
was too scandalous and may have been painted by Mantegna for his
own funerary chapel. The trope of Jesus’s loincloth is one that links
religious painting from its origins to the Renaissance to Caravaggio;
its deployment as a means to draw the eyes toward Christ’s genitals
and thus confirm his humanation has been argued by both Steinberg
and Richard Trexler, the latter in particular suggesting both the
homo- and heteroerotic possibilities inherent in the contemplation of
the penis of our Lord.
Concerning representations of the male body: leaving aside the
long tradition of the depictions of St. Sebastian, whose specific leg-
end also lent itself to spectacular depictions of male masochism, sev-
eral painters from the Renaissance produce what today strike us as
particularly homoerotic images of Christ’s masculine corporeality.11
These images on some level anticipate Caravaggio’s mixing of the car-
nal and the spiritual in that they render the male body the surface on
which, during the Baroque, the spectator’s gaze will be encouraged
to linger in search of signs of “the essential moral universe” whose
visibility has been rendered problematic by the Protestant schism and
scientific revolution (Brooks Melodramatic 15).
For Christ embodies the mystery of a God who so loved the world
that he sent his only Son to redeem it and yet is himself the Son of
Man. Such a paradox is figured in the Passion and its aftermath. This
is one of the ways in which Mantegna’s Dead Christ anticipates the
Baroque (although its formal experimentation with foreshortening is
more in keeping with the “single eye” of Renaissance perspective).
The Catholic response to the Reformation transforms representations
of both Christ’s Passion and the martyrdom of the saints into alle-
gories of what, on the one hand, the true church must endure in the
face of the Protestant heresies and, on the other, the martyr’s death
in foreign lands that may await religious orders like the Jesuits as they
attempt to spread Catholicism beyond Europe.
In the 1480s and ’90s, Luca Signorelli begins to paint male bod-
ies characterized by their pronounced muscularity and their lack of
clothing, sometimes highlighted by a sheer veil or a colored sash—
two noteworthy examples of which are currently in the Toledo, Ohio
Museum of Art. These bodies are distinguished in particular by
their muscular, naked buttocks—a trope never found in paintings
of Jesus, however. Signorelli’s experiments with the muscular male
body find their fullest expression in the frescoes for the Cappella di
San Brizio (1499–1502) for the Duomo of Orvieto, which influenced
Michelangelo’s Sistine Chapel. Some of the sexiest male figures appear
in the scenes representing the Apocalypse and the resurrection of the
CARAVAGGIO’S MELODRAMATIC MALE BODIES 65
body (in Italian Resurrezione della carne) referred to in, among other
places, the Nicene Creed. It is this resurrected body that will pro-
vide the ultimate reconciliation of human corporeality and the divine.
(The Capella also includes a Pietà featuring a muscled Christ.)
But the focus on the carnality of Christ in scenes of his Passion and
death is complicated by a melodramatic interest in the persecution
and often bodily weakness of the meek (Bayman, personal correspon-
dence). That is, the male corporeality of Christ must to some degree
be contrasted with that of his torturers, for Christ’s body must be
both like and not like that of other men. As a result, in many scenes
of Christ’s Passion, the artist will contrast Christ’s muscularity with
the more excessively muscled bodies of his torturers.
Of particular pertinence is Signorelli’s 1480–83 banner of the
Flagellation of Christ, currently at Milan’s Brera museum and cre-
ated for the Raccomandati of Santa Maria del Mercato in Fabriano,
a version of which is repeated on the 1502 predella of Cortona’s
Lamentation over the Dead Christ. This trope lends itself to distinctly
and disturbingly homoerotic representations of both Christ and his
torturers. The brevity of their loincloths (those of the torturers are
colored and yet sheer enough for us to see their muscled buttocks
beneath them), their buff torsos, the contrast between these torsos
and the clothed soldiers who surround the scene, and the stylized
body poses of the torturers in particular all evoke a sexually charged
drama. Christ’s carnality, however, is distinguished from that of his
torturers in that his skin is more pale and his musculature less exag-
gerated, in part the result of the contrast between his more resigned
body posture and the expending of brute force required of his tor-
mentors. Both sets of bodies are classicized in the sense of being ideal
types, and this in part will distinguish these Renaissance images of
Christ’s humanation from Caravaggio’s depiction of the Incarnation.
The arrangement of the figures is also a classical model, as Christ and
his torturers form an elegant inverted triangle. Given the way that the
mythos of Christ requires his voluntary submission to torture, the
question of whether the depiction is either sadistic or masochistic (in
terms of both the depiction of Christ and the spectator’s gaze) ren-
ders the painting even more disturbing. Christ’s loincloth is looped
in such a way as to draw our eyes to his genitals, the loincloth’s deco-
rated end literally hanging between his legs like a penis.
In the early 1500s, Perugino paints a baptism of Christ, one of the
panels for the Polittico di Sant’Agostino, that is striking in its treatment
of Jesus’s body in terms of both the extent of its muscularity (as com-
pared to other images of Jesus by Perugino) as well as the loincloth
66 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
Jesus wears and how it sits on his hips. A near naked Christ being
baptized is not unusual, not only because the circumstances require it
but because the baptism is itself a visual signifier of the Incarnation,
its signification “doubled” via both the voice of God and the dove,
symbol of the Holy Spirit (see Matthew 3:13–17; Mark 1:9–11; Luke
3:21–23).12 But this loincloth is unique in terms of its color, its brevity,
the way it is tied, and where it is located. Shaped as a band of fabric and
painted a bright blue, the loincloth is looped in a very particular way
that draws the eye to Christ’s genitals. Tied on the right side of the
figure, it also sits lower on Christ’s hips than in many other depictions
and thus exposes more of his naked body—his pubic region in particu-
lar. Perugino draws our eyes to the figure’s genitals and in the process
reminds us of the trope of God made man. This same distinctive loin-
cloth appears in other versions of the baptism by Perugino, such as the
one at the Kunsthistorisches Museum, Vienna, Austria, as well as in
paintings by his follower Giannicola di Paolo, called Smicca. An earlier
(1493) version also appears on the San Sebastiano of Perugino’s “San
Domenico Altarpiece,” at the Uffizi, the transition from dressing first
the saint and then Jesus himself in this manner perhaps suggesting an
attenuation of the attempt to render God as Man.
While Perugino painted several scenes of the baptism, the body
pose in the Polittico is also unique, for Christ folds his hands across
his chest so that he is touching his own nipples.13 Of particular sig-
nificance to those who read Caravaggio’s paintings as homoerotic,
Siena’s municipal painting gallery houses two particularly illustrative
examples of the highlighting of Christ’s nipples, both by Il Sodoma—
one is a fresco of Christ at the Column, the other, a 1510 Deposition.
The latter is particularly stunning in that the figure lifting Jesus’s
body down from the cross is literally squeezing Christ’s right nipple
between his fingers.14
A fourth painter, the reputedly queer Sebastiano del Piombo,
paints, in the Church of San Pietro in Montorio in Rome (1516–24),
one of the most eroticized and disturbing portraits of Jesus, a scene
of Christ at the column being whipped.15 Vasari credits Michelangelo
with providing the design for the fresco, and there is a red chalk
drawing in the British museum that, according to Liebert, “provides
the overall conception” (64). But he adds, “In the fresco Sebastiano
reversed the figure of Christ and rendered Him more manly than the
rather sweet ‘Saint Sebastian’” by Michelangelo (64). Its trompe l’oeil
treatment of space, however, as well as its elaborate classical setting,
is far more in keeping with the Renaissance than Caravaggio’s flatter
composition. As was the case with the Signorelli depiction, Christ’s
CARAVAGGIO’S MELODRAMATIC MALE BODIES 67
presents the moment just before Christ is actually whipped. One of his
captors ties Christ’s arms behind his back, another prepares a bundle
of sticks with which to beat him, and a third grabs Christ’s hair with
his left hand and holds a bundle of switches in his right. Christ’s right
leg is twisted behind the left, and the man tying Christ’s hands places
his left foot on Christ’s calf to give the torturer leverage as he tightens
the ropes behind Christ’s back. The twisting of Christ’s body evokes
an elegant spiral, as well as casts a shadow down his body, along his
left side. His head is tilted to the left and rests on his left shoulder.
Taken together, the figures suggest a theatrical tableau. (This is also
true of the Signorelli and del Piombo versions.) The column extend-
ing above the men and the organization of the arrangement of the
figures on either side of Christ, the two outermost figures leaning in,
gives the composition a triangular shape.
While light and shadow are used to accentuate the muscles of all of
the figures, it is Christ whose body is most brightly illuminated, as if
he is lit by what in the theater is called a tight follow spot that leaves
those around him in shadows. And it is Christ who is, as the narrative
circumstances dictate, the most naked of the three.
While, like trying to explain why a joke is funny, making arguments
about what renders something erotic is difficult, given that muscles
are a visible signifier of masculinity, they carry an erotic charge. The
three figures torturing Christ wear “Biblical” clothing; this cloth-
ing also eroticizes their bodies. The figure holding Christ’s head, for
example, has his shirt down around his right shoulder, exposing his
nipple, and his chest is lit to emphasize its muscularity. There is no
necessary reason for his body to be exposed in this way; according to
those who read Caravaggio as a realist, apparently, we are to assume
that the garment has naturally slipped, a fortuitous coincidence, justi-
fied by the fact that the figure’s right hand is raised. But why is his
nipple in particular exposed? It is these ambiguities that melodrama
solicits, suggesting that some guiding force has arranged “real life” in
such a way as to render up hidden meanings, providing we are patient
and persistent enough to search out the signs.16
The figure tying Christ’s arms wears a caramel-colored cloth tied
around his waist, the folds of the fabric emphasizing his buttocks, as
does the way he is leaning against Christ’s leg. Given both the light
hitting the loincloth and the garment’s folded white fabric belt, it is
this part of his body that first catches the eye. The lighting, color, and
composition of many of Caravaggio’s works emphasize the buttocks
of male figures. Two other examples: the light in the Annunciation
in Nancy is directed right at the angel’s rear-end, the whiteness of his
CARAVAGGIO’S MELODRAMATIC MALE BODIES 69
garment contrasting with the rest of the canvas, which is quite dark,
and the folds of the garment emphasizing the shape of the buttocks.
And as we will see, the Taking of Christ presents a particularly stun-
ning example of a well-defined male rear-end.17
The third figure crouches down and faces away from us, but his
shirt is sleeveless, exposing the muscles of his arm, and the folds in
his loincloth slant toward his genitals. Of course, all of this could be
explained as simply a “realistic” depiction of how the fabric would
“naturally” gather on the bodies of the men, given the way they are
posed, but of course the poses are staged, and the lighting, far from
natural, is used to highlight the folds in the drapery. As for classicism,
the torso of the figure on the left is “dimpled” in such a way as to sug-
gest body fat, and the faces of the torturers—as is typically the case in
Caravaggio’s works—are not idealized types but resemble portraits.
The figure of Christ, however, evokes a classical notion of beauty, not
simply in the musculature but also the elegant pose, which suggests
motion and stasis simultaneously. It is not difficult to see why some
critics might see, in a painting like this, both classicism and natural-
ism. However, Christ’s body is not as muscular as depicted in contem-
poraneous representations by Annibale Carracci—see, for example,
the latter’s Pietà with two angels, c.1601–2.
Because of the pose he is placed in, as well as the way the lighting
hits his body, every muscle of Christ’s is emphasized, from his neck
to his chest to his abdomen to his legs, and his nipples in particular
are rendered in convincing detail—so much so that they look erect.18
The arrangement, lighting, and color of the composition lead our
eyes first to Christ’s abdomen and loincloth—for it is both white and
brightly lit, with highly detailed folds that catch the play of light and
shadows, and is tied in an elegant knot, the loincloth’s end hanging
gracefully at Christ’s side—then up to his chest, then his face, which,
because it is gazing down, leads our eyes back down his body again
to his loincloth. That is, we are encouraged to “cruise” Jesus. Because
it is tied across his torso diagonally, the loincloth leads our eyes to
the figures on either side and in front of him. Zuffi argues that this
loincloth is knotted in a way that directly reflects the loincloth of
the Crucifixion (205). Many of these same features can be found in
Caravaggio’s c.1607 Musée des Beaux-Arts de Rouen version of this
same subject. In this canvas, Christ’s body is highly eroticized—by
the lighting; the extreme detail in the portrayal of the nipples, chest,
and torso; the deep angle at which the loincloth is tied; its criss-cross-
ing and folds; and the pose of vulnerability. For not only are his hands
tied behind his back, but Christ is somewhat stooped, and his body
70 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
God into “real” human flesh, the determination of the Baroque to offer
convincing visual representations of bodily suffering, classical prece-
dents—one critic cites the Uffizi Arrotino (Onori 198)—Caravaggio’s
“naturalism” and the skill with which it renders human skin, muscles,
and hair (Christ’s beard in particular) palpable, the Baroque intertwin-
ing of the erotic and the spiritual, the somatic coincidence between
sexual arousal and bodily discomfort. The point, however, is that the
image is erotic, that the eroticism is unsettling, and that this unset-
tling quality suggests to us meanings we are being called upon to
decipher.
By contrast, Guercino’s 1644 depiction of this same subject, while
clearly influenced by Caravaggio, is far less homoerotic. The torturers
look clumsy rather than elegant or sexy, their body poses in particular
lending them an unstable, awkward quality. At the same time, the
painting is less melodramatic than Caravaggio’s. Perhaps following
Piero della Francesca and del Piombo, Guercino “fills in” the back-
ground, in Renaissance fashion, with trompe l’oeil classical architec-
ture and, beyond, elements of a cityscape and cloudy sky, and the
painter employing a brush stroke more in keeping with Titian’s than
Caravaggio’s. (See also Guercino’s 1657 version.)
The contrast between Guercino’s and Caravaggio’s treatment of
these same scenes emphasizes the latter’s eroticization of the body
of the torturer. This eroticization is not simply the narrative result
of portraying the torturer in states of undress, though this certainly
contributes to our contemporary sense of the paintings as homo-
erotic. Caravaggio’s use of light—and his virtuoso use of fabric to
highlight contrasts between light and shadow—also eroticize the tor-
turer’s body. For example, in the Rouen version, one of the torturer’s
muscled arms is emphasized via the lighting in particular, his chest
is half exposed, and his loincloth features a series of folds that draw
our eyes to his genital area, as does the lighting—as in the figure of
Christ, our eyes are led from the brightness of his arms and down
to his crotch, in this case, via the folds in the clothes he wears. In
the Malta Beheading of John the Baptist, our eyes are drawn first to
the brightly lit, muscular back of the torturer. From here, our gaze
is led down his muscular arm to the saint being held to the ground.
With its elaborate folds, the torturer’s silvery loincloth also holds our
gaze. Light similarly emphasizes the muscular thighs of the man in
contemporary clothes who points to the golden tray on which the
Baptist’s head will be placed. Light highlights his upper right thigh,
his yellow tights, his blue cloak, and folded brown shirt. While light
is also used to highlight Salomé’s black dress and the elaborate white
72 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
sash tied around her waist, these effects arguably do not eroticize
her body. For the particular areas highlighted by the lighting are not
those we generally associate with female sexuality—her arms. In addi-
tion to the paintings already discussed, the Crucifixion of St. Andrew
similarly eroticizes, through the use of lighting, the muscled back and
legs of the executioner.
This apparently contradictory eroticization of both Christ and his
torturers suggests in fact the proximity of the two. Christ was a man
like other men, and so while this doubled eroticization might lead
at least some modern-day readers to pose a kind of sadomasochis-
tic reading of the paintings, I would suggest that what looks like
an s/m scene is the result of the closeness of Christ to his tortur-
ers, the closeness of ecstasy to abjection, the closeness of pleasure to
pain. Such a discussion necessarily engages how one understands s/m
scenarios themselves, for while Freud posited sadism and masochism
as “complementary” perversions, Deleuze argued that they were in
fact quite different, both in terms of the desires they engaged and
the accompanying aesthetics such erotic scenarios required. Briefly:
Freud believes that, in the s/m scenario, one partner enjoys inflicting
pain while the other enjoys receiving it. In Deleuze’s account, the
specifically masochistic (and melodramatic) patterns of theatricalized
delay and deferral (qualities that a painting of Christ’s Passion evokes)
that constitute the source of masochistic pleasure are actually under
the control of the “bottom,” who has in fact had to solicit and seduce
the top into performing the role of torturer.21 What Deleuze calls the
masochistic aesthetic—in particular, its emphasis on surface—is
replicated in Caravaggio’s treatment of skin, fur, drapery, and even
armor. Brought to these scenes of Jesus’s martyrdom, such a reading
of masochism intersects with Christian beliefs around the necessity
of Christ’s Crucifixion as a means of righting the wrong of original
sin and Jesus’s own acceptance in the Garden of Gethsemane of the
role he must play in soliciting his own death: Christ is a masochist in
that he had to seduce first Judas and then His torturers into perform-
ing their acts of betrayal and violence so that the ancient prophecies
might be fulfilled.
What links Perugino, Signorelli, del Piombo, and Caravaggio is
knowledge of Michelangelo’s painting; each painter also spent part of
his career in Rome. It is a commonplace to connect Caravaggio’s male
bodies to Michelangelo’s ignudi, and Gilbert takes this even further,
positing a kind of triangular paragone between Michelangelo’s ceil-
ing for the Sistine Chapel (1508–12), Carracci’s ceiling for the Palazzo
Farnese, and Caravaggio’s Capitoline Saint John. But it is too simple to
CARAVAGGIO’S MELODRAMATIC MALE BODIES 73
of the human figures, the various textures of the fabrics and armor
they wear, and the way light and shadow play off their surfaces is,
literally, stunning. But the melodramatic qualities of this painting are
quite evident, and clearly nothing in the choice of the subject matter
requires that the figure’s buttocks be lit and framed as it is. Our eyes
are further drawn to it in a diagonal pattern that connects its red color
to the red worn by Christ and the apostle crying out, particularly
given the contrast between this red and the surface of the armor.
portrait is full length, the right foot raised and the left leg back, as if
he has just sat down or is about to get up, and his left arm is crossed
across his chest, as if he is leaning on something beneath his cloak.
But it is also a gesture that suggests he is drawing inside himself.
The Corsini portrait is three quarters in length, and here, too, the
figure is leaning as if he is about to get up, his weight shifted to the
right. Such poses help explain the reading of Caravaggio’s canvases as
offering a “synthesis” of the classical and natural in that the painter
takes classical notions of balance and dynamism but renders them in
an unusual manner. The body pose, however, is melodramatic rather
than naturalistic, signifying in excess of the simple movement of
76 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
Caravaggio’s Angels
This use of fabric as costume is perhaps most pronounced in
Caravaggio’s angels. Wrapped in an embrace, two adolescent boy
angels at the top of the Seven Acts of Mercy wrestle or swirl in the
air, which, it is difficult to tell. Owing to the triangular shape of the
composition, the height of the painting, and light bouncing off their
muscles, the boys occupy the area of the canvas to which the eye is
drawn first. We then gaze up to the tip of the triangle, where we see
the Madonna and Child, and then an elegant drape of deep green
leads our eyes down to earth, to see the works being performed. In
the St. Matthew and the Angel in the Contarelli Chapel, the swirling
white drapery creates a spiral with a half-naked, curly-haired young
boy angel at its center. This angel also appears in the martyrdom.
A boy of a similar age was apparently the model for the now lost
Nativity with Saints Lawrence and Francis.
Some of the most visually striking figures in the religious paint-
ings of Caravaggio are his angels. Literally traveling between the
earthly and the spiritual, angels have a particular role to play in many
of Caravaggio’s canvas, and the majority of their bodies are overtly
marked as male, mirroring the divinity of Christ but traversing the
divine and fully human in a way that during his lifetime as a man He
could not. Interesting in this regard is the angel in the first version
of the Conversion of Paul, as the ruddy-faced boyish angel seems lit-
erally to be holding Christ back from returning to earth. One critic
describes the angel in the Contarelli Chapel painting of St. Matthew
writing his Gospel as “the umpteenth version of the boys from the
streets called in to dress up as Bacchini” (Sgarbi 33). Even Gilbert does
not seek to de-queer Caravaggio’s angels, apparently not recognizing
78 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
them as hunky, or, despite the visual evidence, assuming that the
angels are genderless.
Conclusion
Caravaggio’s painterly interest in the play of light and shadow brings
with it an eroticization of the male body. First, because the two
surfaces that provide Caravaggio with his greatest opportunities to
pursue this painterly project are the naked human body, fabric (or
armor), and the meeting of the two. Second, because many of his
commissions were for religious paintings, female nudity is at a mini-
mum. Third, in the case of his male models, the subject matter of the
paintings often provides “fortuitous” (but, in many cases, nonobliga-
tory) narrative opportunities for the display of naked (or provocatively
clothed) bodies, the musculature of these bodies offering a particu-
larly “lush” surface with which to experiment. The play of light and
shadow eroticizes virtually all of the male bodies in the paintings of
the Contarelli chapel, for example, whether they are naked, dressed
in tights, or somewhere in between, as well as the particular body
parts highlighted—the curve of a buttocks, the chest, the muscled
CARAVAGGIO’S MELODRAMATIC MALE BODIES 81
abdomen, the thighs. The half nakedness of the figures in the mar-
tyrdom and the combination of “Biblical” and then contemporary
clothing creates a scenario, adding a particular erotic charge to these
canvases, as desire is always a scene, a staging.
Finally, the required Catholic riposte to Protestantism was not a
denial of the human qualities of Christ, but in fact, the opposite:
Catholicism needed to provide its own version of a linking of the heav-
enly and the earthly, the sacred and the profane. On the one hand,
while Christ provided the model image for this theme of God made
man, certain of Christ’s followers—St. John, St. Peter, St. Francis,
and St. Jerome in particular—could also function as an instance of
this representation. On the other, the struggle against Protestant her-
esies could also be figured as the struggle between Christ and his
torturers, between angels and demons. What infused this struggle
with melancholy was on the one hand the recognition that, accord-
ing to Catholic theology, Christ’s bodily suffering and martyrdom
was both obligatory and entered into freely (as was the martyrdom
of his followers), and on the other, the melancholy that followed the
recognition that the Christian community was from the point of the
Reformation forward irreducibly divided. Christianity’s “eternal”
Manichean struggle between good and evil was now also a struggle
between the one true Catholic faith and the Protestant heresies. The
body of Christ was broken in two.
The Counter-Reformation was “obsessed” with Christ’s male
human presence, and to deny the eroticism of these images of Christ
is in fact to project backward into history a twentieth-century sensi-
bility. Unless we are to believe that, in the late Renaissance and early
Baroque, the specific signifying devices of masculinity—most per-
tinently, the male body—carried no erotic charge whatsoever, then
at least some spectators, male and female, would have recognized
Caravaggio’s male bodies—muscled and half-clothed, with the cloth-
ing in fact emphasizing both their muscularity and nudity—as sexy.
Additionally, the possibility that the Renaissance was able to produce
a classicism purged of homoeroticism does not seem very likely.
It is also strange that Gilbert, who is so determined to establish
Caravaggio’s Counter-Reformation credentials, would, in his rigorous
attempt to de-queer the painter, ignore the question in Counter-
Reformation texts of the link between sexual ecstasy and spiritual com-
munion with the divine. Without touching upon this issue of sexuality
and mysticism, Sgarbi argues that the late paintings of Caravaggio in
particular “seems to want to express the equivalent of the mystical
experience of Saint John of the Cross” (45; Chorpenning also makes
82 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
Everything about history that, from the very beginning, has been
untimely, sorrowful, unsuccessful, is expressed [via allegory] . . . it sig-
nificantly gives rise not only to the enigmatic question of the nature
of human existence as such, but also of the biographical historicity of
the individual. This is the heart of the allegorical way of seeing, of the
baroque, secular explanation of history as the Passion of the world.
(166)24
Introduction
It is a critical commonplace that Italy’s most sophisticated contribu-
tion to melodrama occurs via opera (Elsaesser 69). First performed
at La Scala, Giacomo Meyerbeer’s 1820 Margherita d’Anjou fea-
tured a libretto after a text by Pixérécourt.1 Other playwrights whose
melodramas inspired operas include Anicet-Bourgeois (who provided
librettos for Verdi and Gounod), Adolphe d’Ennery, Benjamin Antier
(Van 91–92), Hugo, and Dumas (Kimbell 461). The multiple regis-
ters through which opera produces meaning suggests it is particularly
suited to the melodramatic sensibility and its efforts to make present
that which is “beyond” words. No wonder it flourished in this most
synthetic of the arts.
Given European cultural history, the migration of the melodramatic
sensibility across national lines is not surprising.2 Via a reading of the
reception of Verdi’s operas, Axel Körner suggests that “Italy articulated
its experience of modernity and nation building through a transnational
exchange of ideas and a generous reception of European culture” (191).3
While mid-nineteenth- and early twentieth-century critics argued for
a rigorously Italian aesthetic response to modernization, this hyper-
nationalist rhetoric masked several contradictions. Körner highlights
the example of Italian publisher Ricordi: to circumvent the popularity
and influence of Richard Wagner (whose works were published in Italy
by a competing press), the publisher’s Gazzetta Musicale di Milano
frequently invoked italianità ( “Music of the Future” 198). Deborah
Amberson notes the way in which the “Generazione dell’80”—a group
of early twentieth-century composers and critics determined to reinvig-
orate modern Italian musical culture—pursued contradictory goals, for
their program envisioned
first of all, moving beyond what they saw as the provincialism and
commercialism of the verist operatic hegemony, secondly, the recovery
86 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
Earle instead suggests that what is at issue for Puccini’s critics is not
primarily gender but class. For by the first decades of the twentieth
century, Puccini’s works were being dismissed as bourgeois by crit-
ics who saw themselves rather as intellectual aristocrats (Earle Luigi
Dallapiccola 41). These critics were particularly scornful of the pop-
ulist aspects of Puccini’s musical melodrama. As Earle puts it, “For
Torrefranca, Puccini’s work is feminine and suited to feminine (and
feminized) audiences—which is to say decadent, childish, impotent
and all the rest—because it is easy” (personal correspondence). Earle
quotes Torrefranca’s characterizing of Puccini’s audiences as “the
lowest strata of the culture and that half class which is avid for violent
and imbecile emotions” (cited in Earle Luigi Dallapiccola 42). This
equating of femininity with mass culture, however, occurs across the
history of modernism. In other words, Earle and Wilson are both
right, for, as Huyssen suggests, in the nineteenth century the idea
developed that “mass culture is somehow associated with woman
while real, authentic culture remains the prerogative of men” (47).
Earle also cites Giannotto Bastianelli’s contention that by 1890, real-
ism was already passé (43). As a result, calling Puccini a veristo was,
and perhaps still is, a way of suggesting Tosca was retrograde.
The question of operatic verismo, its aesthetics, and its politics is
admittedly a complex one, though Andres Giger and Arman Schwartz
have provided two suggestive responses.13 Critical issues to be con-
fronted include the relationship between Emile Zola’s Realism and
Italian literary realism (referred to also as verismo), the fact that Italian
possesses the words realismo and verismo, the shared characteristics
of operas considered verismo (or realism), the relationship between
literary and operatic verismo, and the relationship between verismo
(literary and operatic) and modernism—all of which are themselves
further complicated by the postwar polemic concerning Hitler’s and
Stalin’s (but not Mussolini’s) promoting of a realist aesthetic and the
special case of music vis-à-vis the question of realism.
My own efforts to rescue Puccini from charges of provincialism
risk reinscribing the idea that the veristi were somehow reactionary.
But in fact opera itself as a medium complicates the attempt to imitate
the realist aesthetic as promoted by, for example, Zola (Schwartz). In
a study on melodrama, a sensibility that all too often has been dis-
missed as “not serious,” we should be wary of writing off the veristi as
provincial or reactionary (Bayman “Melodrama as Seriousness”).14
Schwartz challenges the equating of operatic verismo with real-
ism in fiction, implying that one of the primary characteristics of
realism—the effort to erase the traces of narrative enunciation—is, in
TOSCA AND SOCIAL MELODRAMA 93
the entire peninsula, spreading from some of the world’s finest the-
aters in Milan, Venice, or Naples to countless municipal theaters in
smaller cities and staging performances at markets and trade fairs”
(Körner “Uncle Tom” 726). Bands, choral societies, street musicians,
and “a vast array of more modest vehicles added to the process of
dissemination [of opera], from printed materials such as postcards,
cigarette cards, and inexpensive ‘novelizations’ of opera stories, to
the adaptation of operatic stories . . . by puppet theaters, a popular
working-class entertainment in many late-nineteenth century Italian
cities” (Mallach 179). A peninsula-wide musical press contributed to
this dissemination of opera news.
According to Brooks, the primary vehicle for the melodramatic
sensibility ultimately shifts from Romantic theater to the novels of
Dickens, Balzac, and Henry James. Balzac was dead before Puccini
was born; Dickens died in 1870, and James’s and Puccini’s lives over-
lap, the former being 15 years older than the latter. That is, by the
time of Puccini (and even Verdi), the sensibility has “migrated” across
the arts, from theater to opera to the novel and back. (On melodrama
and Verdi’s operas, see Van, especially 88–145.) Tosca was based on
Sardou’s 1887 stage drama La Tosca, and Brooks for one identifies
Sardou as a melodramatist in the mold of Alexander Dumas fils
(Melodramatic 108); according to Brooks, both Dumas and Sardou
influenced the novels of James (Melodramatic 160). This suggests
how, in their own time, Puccini’s works could have been perceived as
both “retrograde” and “contemporary” simultaneously, depending
on one’s prejudices for or against melodrama.
third act, when Tosca and Mario plan their escape, Cavaradossi hopes
to “perform” his fake execution “like la Tosca in the theater.” But the
ambiguity of her status as actress is highlighted particularly when she
sings her most famous aria, “Vissi d’arte,” “I lived for art,” as it is this
life that has brought her to the terrible place of having to trade sex
for her lover’s life. Like many arias, “Vissi d’arte” functions as what
Daniel Gerould calls a “self-explanatory speech,” in which characters
in a melodrama “define their own situation, reveal the general line
of their conduct, and speak of the motives of their coming actions”
(125). Tosca is a modern updating of the eighteenth-century melo-
drama’s virtuous woman caught between two men.
Furthermore, it is precisely Tosca’s status as a performer—and the
way the opera reflexively highlights this status—that opens it up to
a modernist reading. Not simply because it invites us to reflect upon
gender as performance but also in the way that artistic depictions
of performance draw attention to what Richard Leppert has called
“the now-time of the performance moment” (cited in Day 172).
Leppert specifically connects this highlighting of the “now-time” of
performance to modernism—specifically, modernism’s self-conscious
exploration of temporality (Bergson is obviously a pertinent source
here) and the relationship between its explorations of temporality and
its probing of “the nature of selfhood.”17 In terms of this probing,
following on the heels of the torture of Mario is of course “Vissi
d’arte,” the aria in which she sings about the relationship between her
“performing” and “other” self, emblematized in the juxtaposition of
“I lived for art, I lived for love.”
Tosca links this modernist concern with temporality to the explo-
ration of the nature of the self in complex ways, but to cite briefly
other examples: during the opera, we are made to wait through per-
formances that literally interrupt the narrative. At the beginning of
the second act of Tosca, while he anticipates Tosca’s arrival, Scarpia
reminds us that it’s getting late. Tosca’s absence is highlighted when
Scarpia first sings “The Diva hasn’t sung yet” and then, to Sciarrone,
“You will wait for Tosca’s entrance.” We, too, wait for Tosca to begin
singing. From offstage, we hear a chorus, and then Tosca’s voice
underscores Scarpia’s interrogation of her lover Mario Cavaradossi.
Given that she has just finished performing (for the Queen of
Naples), when Tosca finally arrives to witness the torturing of
Mario—another way in which the narrative stops and we are forced
to confront the literal time of interrogation and then torture, as well
as to witness what that torture reveals to us about both Mario and
Tosca—Scarpia taunts her with “Never has Tosca played a more tragic
TOSCA AND SOCIAL MELODRAMA 97
Yet it is also possible to read Scarpia as the man behind the then
King of Naples, who was himself the man behind the pope. In the
summer of 1800, when the opera takes place, Rome was ruled by
the pope, for the Papal States had been restored in October of 1799.
But that rule was secured by the troops of the rulers of Naples, the
reactionary Spanish Bourbon King Ferdinand IV and his wife, Maria
Carolina Hapsburg, daughter of Maria-Teresa and sister of Marie
Antoinette. Maria Carolina appears as a character in Sardou’s play and
is referenced in the libretto of Tosca. Scarpia works for Ferdinand IV,
and Puccini’s libretto suggests that it is to Maria Carolina that Tosca
might appeal to save Cavaradossi’s life.20
In trying to extract, under torture, a confession from Mario, using
his political power for personal gain, and sending Cavaradossi to his
death by firing squad, Scarpia—himself a Baron—allegorizes a tyran-
nical monarch, whether that monarch be Ferdinand IV, the pope,
or even the Savoy king Umberto I, ruler of Italy at the time of the
opera’s premiere (Davis, John; Schickling; E. Weber).21 Several crit-
ics have argued that, while Puccini himself claimed to be indifferent
to politics, the opera’s antiauthoritarian critique of political power
would have been read by its original audience as directed at the cur-
rent government (E. Weber 91; Schickling 127) while also feeding
the spirit of anticlericalism (Davis, John; S. Woolf suggests Puccini
shared this anticlericalism).
That, in the early years of the new nation, there was plenty of
anticlericalism in the air is well known (Davis, John; S. Woolf), and
this connection between Scarpia and the papacy has not gone unno-
ticed by recent directors who use Scarpia to critique the Catholic
Church. Such a critique heightens the opera’s melodrama in the sense
of foregrounding the failures of the traditional sacred and the need
to search elsewhere for a moral occult. The fact that, in the moment
of the opera’s initial reception, its critique of the sacred could be
read as also a critique of liberal Italy’s constitutional monarchy sug-
gests the complex ways in which melodrama signified in the Italian
context. For, while early melodramatic theater was fed by the spirit
of the Revolution, deliberately or not, Tosca calls up the specter
of the “failure” of Italian republicanism and, by extension, Italian
Unification. The role the Napoleonic conquest played in fostering
the Risorgimento; the lingering presence of the Savoy monarchy; the
unresolved claims of the pope; the painful reminder that Unification
was secured not by a popular uprising but also by a handful of dis-
gruntled intellectuals (some of them members of the nobility like
the Cavalier Cavaradossi); the support of southern peasants for the
TOSCA AND SOCIAL MELODRAMA 99
the aria’s concluding line on the last syllable of the (Italian) word
“loved.”
The typical melodramas of this period end with the virtuous hero-
ine marrying the right man. But in the “tragic” versions, the heroine
“succumbed to the villain’s plot” (Cawelti 34). Rigoletto is a variation
on this theme. Here again we see an obvious way in which Puccini’s
operas differ from this eighteenth-century formula, Tosca murder-
ing the villain and then committing suicide. Yet she has also suc-
cumbed to Scarpia’s deception, but only in part, for she resists his
sexual advances.
Here is Cawelti’s account of melodrama in the early nineteenth
century:
She does not fall for the ruse of the fan planted by Scarpia to induce
her to betray Mario. That is, her jealousy is precisely not on the order
of a tragic flaw, the cause of her ruin. While, like Mario, Scarpia
imputes jealousy to her—and admits, in his aria at the end of Act 1,
that this imputed jealous turns him on—it is only Mario’s suffering
that forces Tosca to reveal Angelotti’s hiding place. It is as if Puccini
is deliberately playing games with us, not only presenting us with one
of melodrama’s most well-known themes but using that theme to give
the spectator a false narrative clue. Being familiar with the role of
the femme fatale, we wait for Tosca’s uncontrollable desire to lead to
Mario’s downfall, because that is how this tale usually ends, the irra-
tional, jealous woman punished as a result of her own unruly sexual
passions. But that is not where this story leads. Scarpia and Scarpia
alone is responsible for Mario’s suffering. Even Angelotti’s death is a
suicide, and not the direct result of Tosca’s revelation.22
Additionally, melodrama tends to be driven by plot rather than
character. As Budden suggests, “With Tosca Puccini confronts for
the first time an opera of action” (199). In melodrama, characters
stand for values or positions in a Manichean duality. To argue that
Tosca’s characters are “wooden” is thus to misread melodrama as a
sensibility. The lack of depth of characters is just one way in which
melodramas are not on the order of, say, Ibsen’s A Doll’s House or
Strindberg’s Miss Julie, both of which provide complex psychological
portraits of their characters—their personal histories, their conscious-
ness of being part of a larger society, and their sense of themselves.
The only time Tosca comes even close to this is in “Vissi d’arte,” for
reasons that are specific to Catholic melodrama and its relationship
to the sacred.
Although melodrama is not mentioned in the context in which
they appear, the words Rugarli uses to describe Tosca are highly sug-
gestive of how Tosca herself is a “figure” for the melodramatic sensi-
bility, and the prototypical melodramatic heroine. For in a description
of her character, he states that her “tragedy resides in her capacity to
see the absolute and in her incapacity to attain it” (127). Tosca senses
the moral order that guides the universe, and yet, in typical melodra-
matic fashion, that universe is immanent to but not realizable in the
world of action. That Tosca kills Scarpia yet ultimately fails to save
Mario (or herself) is not evidence of her weakness or a suggestion
that she is somehow to blame for her lover’s death, let alone that her
own suicide constitutes some kind of cosmic justice for her crime. For
Mario would have died no matter what Tosca did. What her murder
of Scarpia “accomplishes” is to remind us of the Manichean struggle
TOSCA AND SOCIAL MELODRAMA 103
between good and evil—in this instance, Tosca and Scarpia—and her
suicide, the fact that life is often not fair.
Another interesting way in which Tosca intervenes in the history of
melodrama is through the positing, at the level of character, of several
different combinations of Manichean pairs: Tosca and Scarpia; Mario
(and Angelotti) and Scarpia (and Spoletta/Sciarrone); the Sacristan
and Mario; the Sacristan and Scarpia. (Rugarli calls Cavaradossi and
Scarpia archetypes of “il manicheismo pucciniano,” suggesting that
the male characters in Puccini are less “variegated”—and thus more
easily read as allegories—than his heroines; 11.) These multiple pair-
ings are made possible precisely by Tosca’s complicated articulation
of the contradictions between religious faith and secular political
culture.
For by the mid-nineteenth century, the social melodrama is char-
acterized by “an attempt to reconcile the increasing conflict between
traditional Christian views of the world and the secular values of
a rapidly changing society” (Cawelti 39). Tosca is marked by both
this attempt and its failure. It posits the tension between organized
religion and the values of the Enlightenment by embodying one in
Scarpia and the other in Mario, and casts the two as a Manichean
choice. However, it simultaneously attempts to reconcile them in
Mario and Tosca, both of whom have strong religious faith.
This leads also to a Manicheanism within Christianity: Tosca’s sin-
cere religious faith the direct opposite of Scarpia’s pretense. This is
one of several ways in which Italy’s Catholicism complicates accounts
of melodrama. On the one hand, in order to maintain the melodrama,
Scarpia must be construed as representing the abuses of papal power,
perhaps most potently captured in his claim, “Tosca, you make me
forget God.” On the other hand, Tosca’s piety suggests an attempt to
rescue Catholicism from these abuses.
A similar attempt to rescue Catholicism as what we might call
a cultural identity is the Manichean contrast between Scarpia and
the Sacristan, the latter embodying a specific version of the more
general figure of the inetto, the hapless, (in present-day parlance)
nerdy, clumsy, and often sexually frustrated male (on the inetto, see
Reich). A staple of Italian literature and film, the trope of the bum-
bling, complaining, often bigoted but ultimately harmless priest or
cleric acknowledges the role that local clergy have always played in
Italian daily life and offers a counter-masculinity to that of the hero.
Modern variations of this character are partisan Don Pietro Pellegrini
in Roma, città aperta, and, as we shall see, the priest who, in the
more recent film, Aclà, is justifiably harangued by his parishioners
104 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
for the church’s hypocrisy and yet seems to truly care about providing
the town’s children with an education. In both instances, the priests
adopt the mask of the inetto in order to pursue what they believe to
be moral, ethical goals.23
In Tosca, the Sacristan’s comic, inetto-like qualities are emphasized
by the “allegretto grazioso” theme with which he is introduced.
Beginning in the key of C major, the 6/8 time signature conveys a
comic tone, the march theme characterized by staccato triplets. His
taking of a pinch of snuff and his gluttony at the thought of the
untouched meal he has brought Mario reinforces this image of the
greedy but harmless officer of the church, and the Sacristan instigates
a change in tone, something that often occurs in melodrama. Such
changes act to heighten the drama by releasing the audience from the
expectation that something dire will at some point occur, for when it
does, we react all the more intensely, caught off guard by the sudden
revelation of the ethical universe immanent to the everyday.
Tosca’s attitude toward the sacred, then, is complex if not con-
tradictory, pitting the hypocrisy of organized religion against per-
sonal piety—a reference to the crisis in the sacred opened up by the
Reformation and not sufficiently resolved by the Council of Trent,
which managed to sidestep such issues as the limits of papal author-
ity and the question of communion under both kinds, as well as to
minimize the role in Catholic devotional life of Bible study by “put-
ting restrictions on reading vernacular translations” (O’Malley, Trent,
What Happened? 266). These restrictions remained in place into the
early nineteenth century (Maas).
Tosca’s relationship to the sacred, however, is even more complex
than this. The libretto refers to various acts of devotion and piety,
from her offering of flowers to the Madonna in the first act to the
laying of the crucifix on the chest of the dead Scarpia at the conclu-
sion of the second. But at times Tosca expresses what comes very near
to an admission of a loss of faith, perhaps most famously, in “Vissi
d’arte,” when she sings “In the hour of my sadness, why, why, God/
why have you repaid me like this?”
Even this refrain, however, is a faint echo of both Psalm 21:1, in
Italian, “Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Perché te ne
stai lontano, senza soccorrermi, senza dare ascolto alle parole del mio
gemito?”24 —the first line of which Jesus was said to have uttered on
the cross—as well as the Ave Maria’s “nell’ora della nostra morte.”25
Underscoring the relationship between her earlier acts of piety and
her questioning of her faith is the return, in “Vissi d’arte,” of a theme
that we heard in Act 1, first, when Tosca makes her entrance, and
TOSCA AND SOCIAL MELODRAMA 105
then, when she places the flowers at the Madonna’s feet. (In Act 1,
the melody begins at rehearsal number 25 of the Ricordi score; in
Act 2, number 52.) Two times—when she places the flowers and dur-
ing “Vissi d’arte”—the theme, accompanied by a triplet pizzicato fig-
ure, is first played in counterpoint with Tosca’s vocal line before it
joins with (and doubles) that line, reinforcing the link between Tosca
and the Madonna.
In a characteristic melodramatic doubling, Tosca sings, in “Vissi
d’arte,” of the act we witnessed earlier: “Always with sincere faith/I
brought flowers to the altar.” Even more pointedly, the lines already
referenced—“perché, perché, Signore/ perché me ne rimuneri così”—
are sung twice in the aria. While the words are sung to different
melodies, the second time, part of the phrase repeats exactly the six
notes of the melody with which the scene of Tosca praying to the
Madonna ends. Puccini effectively extends the cadence in order to
include the climactic high note by moving to the first inversion of the
tonic chord and then proceeding through a standard perfect cadence.
What is more, the phrase “diedi fiori agl’altar” is set to the Madonna
melody—the same melody used for the second “perché, perché, Si-.”
That is, the Madonna melody appears at least three times in
the opera, once in Act 1 as underscoring when Tosca prays to the
Madonna, and twice in “Vissi d’arte.” In Act 1, the melody appears
when she is asserting her faith, and in Act 2, when she is questioning
it. And, in “Vissi d’arte,” the phrase “perché, perché, Signore/ perché
me ne rimuneri così” appears twice—but only the second time does
the Madonna melody accompany the phrase, and then, the resolu-
tion of the phrase is attenuated until the final syllable, (co)sì. Under
the held notes of the final line, we hear in the orchestra yet another
theme associated with Tosca—one she sang earlier in the act, while
Mario is being tortured: “Ah, stop this torture. It is too much to suf-
fer!” Tosca then picks up this theme herself to sing the final “perché
me ne rimuneri così.”
Repetitions, doublings, and delays, all of these are evidence of the
melodramatic sensibility’s struggles against the limits of signification
and a persistent attempt to make visible what by definition cannot
be seen: faith and its opposite, doubt. The Counter-Reformation’s
demand for renewed visible signs was itself evidence of the stubborn-
ness of faith to appear, once the Catholic Church had been wrenched
in two. And in Tosca’s two moments—the time period in which it is
set, the time period in which it was first performed—the question of
the role faith would play in a secular Italian state was far from settled.
Napoleon’s victory at Marengo, alluded to in the opera, reopens, at
106 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
the level of Tosca’s plot, the question of who will rule Rome. As for
the moment of the opera’s premiere, Pope Leo XIII, who reigned
from 1878 to 1903, sought to reclaim temporal power over Rome,
exhorted Italians to “cast off the Freemason yoke” and, like his pre-
decessor Pius IX, openly discouraged Catholics from taking part in
parliamentary elections (Furey 318).
In terms of the Scarpia/Mario contrast, many Italians saw Unification
as a way not to reconcile the modern state with Catholicism but rather
to substitute secular values for religious ones. For example, the new state
attempted to wrestle from the clergy concerns for the morality of its
citizens by substituting a late nineteenth-century discourse of “health”
for the traditional religious obsession with “purity” (Wanrooij). But
in terms of the Tosca/Scarpia pairing, the opera suggests, contra the
papacy’s official line, that the new secular state and Catholicism were
not at odds with one another. (Recall that Puccini did not live to see the
Lateran Pacts’ normalization of relations between the Catholic Church
and what was then the Italian Fascist state.)
In its ambiguity, the last line of the opera returns us to this impasse
between faith and doubt: “O Scarpia, before God!” For according to
Catholic doctrine, both murder and suicide are potentially mortal
sins. That Mario is the one character “free” from this taint is signif-
icant on a number of different levels. On the one hand, it rewrites,
in a modern fashion, the familiar nineteenth-century melodramatic
triangle by suggesting that it is Mario who is caught between Tosca
and Scarpia—a sign, however contradictory, of the changing role of
women in modern culture—and, like the virtuous woman of old,
in this tragic version of the triangle, it is he who has succumbed
to the villain’s plot. On the other, it casts Mario as a hero of the
Risorgimento and aligns Italian Unification with the moral good.
While the pile of bodies at the opera’s end is typical of melodrama’s
tendency to resolve, in the final scene of the last act, all of the opera’s
narrative and plot lines (Gerould 125), like Tosca’s jealousy, this is a
kind of “false” clue, as the particular plot of the relationship between
the Catholic Church and (nascent) Italian state is far from resolved.
Tosca thus seems to have it both ways, siding, in the figure of Mario
in particular, with both secularism and Catholicism.
For, by the end of the century, the “equation of traditional reli-
gious values and middle-class social values was no longer viable in the
social melodrama” (Cawelti 39). Accordingly,
Melodramatic Music
As we have already seen, a number of Tosca’s themes or musical motifs
are regularly associated with characters—perhaps most famously,
Scarpia’s opening chords—a device that predates Puccini.27 This
technique serves several different melodramatic functions. A form of
character development that implicitly suggests the limits of the lin-
guistic and visual, these musical motifs also add to the overall expres-
sive quality of melodrama in terms of its goal of total theater or, in
the case of opera, Gesamtkunstwerk, a term coined by Wagner. These
motifs can be analogized with the Derridean notion of the supple-
ment in that they both add to the characterization and supply some-
thing missing, something at the limits of signification.
An additional way in which these motifs are in keeping with the
melodramatic sensibility is that there is no preexisting dictionary
to which one might turn to decode them. Rather, the relationship
between the character and the musical figure must be deciphered by
the audience. This produces the active, emotional engagement that
melodrama solicits; as Keeffe argues, Puccini’s musical motifs are
“triggers of conditioned reflexes; whatever form they take, however
fragmentary, they evoke that twitch of emotion that keeps us on the
edge of the seat” (21).
Another then contemporary trend that intensified the melodra-
matic quality of opera was a historical transformation in the relation-
ship between the singer as soloist and the orchestra as accompanist.
By Puccini’s time, many composers placed the voice and the orchestra
on an equal footing. Such a gesture is melodramatic in that it suggests
the limits of the voice to secure the opera’s meaning. Here again,
the notion of the Derridean supplement is pertinent, for refusing to
grant voice primacy over orchestral accompaniment is a deconstruc-
tive gesture in the precise sense of a reversal and displacement of the
traditional hierarchy whereby the singer led and the accompaniment
followed. Such a gesture is an instance of modernist reflexivity in as
much as it puts into question whether the orchestra is supplementing
the voice or vice versa
In her analysis of Puccini’s modernism, using the example of the
opening of Tosca in particular, Deborah Burton notes the “mosaic”
quality of the composer’s music (Recondite 38–40; in these pages,
she also provides a brief critical history of the use of this metaphor in
Puccini criticism). As Burton argues, “The clearest juxtapositions of
diverse elements occur on the musical surface by the abutment of con-
trasting styles at the level of the scene” (38). What is called “mosaic”
TOSCA AND SOCIAL MELODRAMA 109
here is very powerful in terms of its account of the way Puccini’s treat-
ment links a predatory male sexuality with violence.
Given the emphasis on Scarpia’s sadism, one might think that
Alonge would now discuss the way in which Scarpia’s sadistic pleasure
is fed mutually by his seduction of Tosca and his torture of Mario,
so that the latter also includes a sexual charge. But this is not where
Alonge takes his argument. Instead, he reads the open window that
lets in the music of Tosca’s concert for Maria Carolina as creating a
space, Scarpia’s room, where echoes of sexual pleasure, of the swelling
and detumescence of the music, and the “spasms of the tortured” all
come together (114). The heterogeneity of the space as described by
Alonge echoes with certain theories of sadism wherein, for example,
the Fascist desire to obliterate the other is a reaction to the fear of
losing one’s own boundaries—that loss figured in a heteronorma-
tive culture by women and “others” who are alleged to be unable
to keep things straight. He then reminds us that the collocation of
these two spaces, bedroom and torture chamber, the sound circu-
lating freely between the two, is what motivates Tosca to tell Scarpia
where Angelotti is hiding.
Given where his argument has led, we are not surprised by the
conclusion he proposes: that “all physical violence is nothing less
than sexual violence” (118) and that torture and rape are equivalent
(117)—recognizably Sadian themes, particular in the Italian context,
as they replicate Pasolini’s conclusions in his Salò.
But the conditions of possibility of Alonge’s argument are prob-
lematic—just as Pasolini’s were—in that they inadvertently replicate
certain sexist and homophobic moves. For in order to make his case
concerning the equivalence of bedroom and torture chamber, like
Freud, Alonge understands sadism and masochism as two sides of
the same coin, as complementary pleasures. But the desire to destroy
the boundaries of the other is not the same as the desire to lose one’s
own boundaries. In a heteronormative culture, the loss of boundaries
is often depicted via the trope of penetration and is an element in the
vilification of both women and homosexuals. While, from a psycho-
analytic standpoint, in Leo Bersani’s formulation, masochism might
be a tautology for sex, this tautology is made possible by an under-
standing of sadism and masochism as distinct. Sadism is Oedipal,
ultimately, a reassertion of difference, the Oedipus Complex “suc-
cessfully” concluding when male and female accede to their proper
place, free of regret. While masochism is pre-Oedipal, a melodramatic
and melancholy attempt to transcend the body’s boundaries, decon-
struct gender, and dissolve into spasms of pleasure.
112 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
These opening passages tell the whole story of the first act, for,
dramatically, it will represent one of the opera’s Manichean pairings,
the glittering surface of the heroine Magda’s life as a kept woman
and the price she pays, the external glamor of the Parisian salon and
the unhappiness and longing just below that surface. Reading, in the
midst of the first act, Magda’s palm, her friend Prunier says, “It will
reveal to you your destiny! Maybe, like the swallow, you will migrate
over the sea, toward a bright land of dreams, toward the sun, toward
love”—a line that captures both melodrama’s figuring of emotion
via landscape, as well as its understanding of truth as present but
immanent (99–100). Later in the same act, alone on the stage, Magda
repeats these words, which then propel her toward the pursuit of her
dream of a happier life.
The first act of the opera asks whether such a “migration” from her
current circumstances is possible; when Magda worries he has seen
a bad omen, Prunier suggests Manichean possibilities: “Destiny has
two faces: a smile, a look of anguish? Mystery!” (101–02). The second
details Magda’s attempt to escape her gilded cage, leave Rambaldo—
the wealthy, jaded banker who keeps her—and find her dream of true
love. The third insists on the futility of this attempt; at its conclusion,
Magda sings, “I once more take flight and reclaim my pain” (421).
The opera concludes without answering the questions of whether
she returns to the strictures of her previously life or who (or what) is
to blame for Magda’s unhappiness—for there is no final version of
the third act, Puccini rewriting it three times. In each, however, the
opera ends with Magda singing “Let this pain be mine!” and then
the exclamation “Ah!” Sung on a high A-flat, this final vocal sound
suggests the impossibility of expressing in words the depths of her
disappointment.
Set in the Paris of the Second Empire, La Rondine is from later in
Puccini’s career than Tosca and provides a bridge from what Andrew
Davis calls his “Romantic” to his “late” style. A 2007 production of
La Rondine, mounted at the Fifty-Third Puccini Festival in Torre del
Lago, Italy, highlighted the opera’s modernist reflexivity via setting,
costumes, props, and staging (including dancers representing swallows).
La Rondine’s source material was by A. M. Willner and Heinz Reichert,
both contemporaries of Puccini, neither of them melodramatists per se.
Like Tosca, La Rondine both employs familiar melodramatic tropes and
rewrites and revises certain conventions of social melodrama.
La Rondine suggests a perverse, even queer conflict between the
two genres of operetta and melodrama, calling up social inequi-
ties and the often unsuccessful efforts of cultural forms like musical
120 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
the caged bird who sings. The salon is a queer space, the kept wom-
an’s version of Woolf’s “room of one’s own,” with all the contradic-
tions this suggests; as Magda states, “In my house, the abnormal is
the rule” (12).
A familiar trope in melodrama, the “interrupted party” suggests
the way in which the moral universe might suddenly assert its pre-
rogatives, particularly when we least expect them. It is a public scene,
and so the stakes—and the affects that result—are more pronounced
than in the everyday. What is unusual in La Rondine is that this irrup-
tion of the moral dilemma is not caused by the arrival of either the
young man or even his older rival but rather something Magda herself
provokes via a series of events—her contradicting of Rambaldo, her
singing, her reminiscing of that night long ago when she felt free of
the obligations her life with Rambaldo has thrust upon her. Rather
than a man, she herself initiates the Manichean struggle to find her
place in an ethical universe.
In psychoanalytic terms, rather than causing desire, the man is
the object that Magda’s desire finds. When Magda meets Ruggero,
she has already expressed her unhappiness with her present life, and
he is no more than another man present at her salon, albeit a young
innocent from the provinces and thus at first glance the Manichean
opposite of jaded salon life as represented by both Rambaldo and, to
a lesser extent, Prunier. But even the attempt to make him a more
interesting character, via an aria inserted in 1920, falls flat, as the
song is primarily about Paris and not Ruggero, and in the final ver-
sion of the opera, he comes to represent instead the bourgeois social
mores that trap Magda. Initially, the opera is more about Magda’s
inner life than about her relationship with any particular man, and
perhaps this is the reason both why Puccini could not figure out what
to “do” with this relationship once the lovers unite and why Ruggero
comes off as such an uninteresting character. It also suggests that the
penultimate Manichean struggle is between Magda and all of the
men in terms of their determination to assign her a proper place in
their ethical universe. (Another way in which Magda as melodramatic
heroine is rewritten is via her age, for presumably, she is older than
Ruggero; Puccini himself compared the opera to Strauss’s 1911 Der
Rosenkavalier; cited in Budden 352.)4
In the second act, Magda abandons the persona of the kept woman
and dons the disguise of a different kind of woman of ambiguous
status, a seamstress, in order to return to a club where, one night
long ago, she had once had an amorous adventure as a grisette, sneak-
ing out of the house while her elderly aunt slept (59). In the third
124 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
act, she and Ruggero are lovers, though he is unaware that she was
Rambaldo’s lover until the opera’s conclusion (if ever; in the first ver-
sion, it is not clear that Ruggero realizes what Magda means when she
says “I don’t want to ruin you”).
These multiple identities—Magda the kept woman, Magda who
models herself after Doretta (the fictive ego ideal Magda sings of in the
opera’s most famous aria), Magda’s recollections of herself as a grisette,
Magda in disguise as a seamstress, Magda the lover of Ruggero—
remind us that “Magda” is not a stable identity. Through the character
of Magda we see femininity itself revealed as a performance and one
donned in response to particular needs and desires—not simply those
of the men around her, but sometimes even her own.
But the opera also reveals the limits of Magda’s agency, as ultimately
societal forces intervene to shape her fate. Despite her efforts, she is
not allowed to escape her past, characterized by her “illicit” economic
dependence on a man. Yet unlike Violetta, Manon, Mimi, and Cio-
Cio-San, she survives the opera (though in at least one contemporary
production, she does in fact die). However, escaping with her life
means continuing to suffer, Magda finding no redemption or tran-
scendence—though, again, the ambiguity of that final “Ah!” makes
it difficult to determine just what happens next. Puccini’s numerous
rewritings of the finale are significant in this regard, too, as it is the
extent of Magda’s agency that he cannot seem to determine. But in all
three versions, her attempts to inhabit the roles of mistress, wife, or
even redeemed sinner fail, and so, like many melodramas, the opera
reminds us of the unfairness of life and the social mores that circum-
scribe the performative choices of even a “modern” woman.
In keeping with the numerous parallels the opera draws between
Magda and the swallow, like Tosca, Magda is a singer (at least in the
context of her salon). In La Rondine, the narrative temporarily halts
when first Prunier and then Magda perform the opera’s most famous
aria, “Chi il bel sogno di Doretta,” rendered in English as “Doretta’s
Song.” This “performance within a performance” is crucial for a
number of reasons. It not only provides a melodramatic opportunity
whereby Magda “explains” her inner life to the audience, but the opera
also suggests that the act of completing Prunier’s half-composed song
is the catalyst that compels her to leave her old life behind in order to
“become” Doretta. Additionally, the opportunity provides her with
agency within the space of her salon, and her eagerness to take up the
challenge of completing the song is highlighted (34).
Immediately preceded by a recapitulation, in the orchestra, of the
“bird” melody (27–28), the first part of “Doretta’s Song,” as sung
PUCCINI’S SPARROW 125
alternating with moving lines, as if the bird is both soaring and mov-
ing forward, or even in imitation of the flying of a swallow, for swal-
lows alternate between beating their wings rapidly and then floating.
It thus contrasts dramatically with the verse of the song in terms of
tempo, rhythm, and register.
The aria begins with one such high note, an A. In Prunier’s ver-
sion, this is the “unfinished” part of the aria and thus not sung by
him but only played in the orchestra. When Magda sings it, her guests
exclaim, “Delicious! Delicious! It’s exquisite! It’s exquisite!” These
exclamations “double” verbally the emotional effects of the aria, but
they are also ironic in that her guests do not realize what is hidden in
Magda’s song—both a critique of their shallow lives and the revela-
tion of her past.
The first few bars of the aria section constitute a transition
“between” Doretta and Magda, as the initial extended notes are not
as high as what will follow, suggesting that Magda is gradually trans-
forming into Doretta and that her emotions are swelling. This is also
the section of the aria where, narratively, we are not sure who is sing-
ing, Magda or Doretta.
When the first of the alternating phrases is repeated, (c1), it begins
on the syllable “Ah!”—a sigh, and the same vocal sound on which the
opera will end—connected to an even higher note—as if to express
something virtually inexpressible, and, in the process, strain toward
something not visible but present. This second high note is a C, the
highest in the opera, and is held. While the c phrase remains in tempo,
the c1 phrase slows down and then resumes tempo. It also includes
changes in the dynamics lacking in the first; specifically, a crescendo
up to the high C, and then a phrase marked pianissimo. These musi-
cal choices render the second iteration more intense, and Magda’s
longing grows to the point of leading into a coda section.
At the conclusion of the d1 section, the melody is attenuated via
tempo markings (allargando) and a kind of “false” ending, the har-
mony moving to the tonic to coincide with the last symbol of the
Italian word for happiness, felicità. However, the fact that Magda
sings an A, the third of the chord (rather than the tonic) on this syl-
lable, further attenuates the aria’s conclusion. This attenuation is then
itself attenuated, for the key moves momentarily to G minor by way
of a dominant seventh chord on D, before returning again to the V7
I cadence (giving us ii, V7, I, a standard cadence). The melody in this
attenuated ending is characterized by more extended high notes and a
further slowing of the tempo (sostenuto). The aria is followed by a few
additional bars of music, which include a return of the opening bird
Figure 4.3 The aria’s opening bars, section c: “Between” Magda and Doretta
Figure 4.4 Aria, C1 to conclusion: denouement, delays, ruses, resolution
132 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
theme (40). The effect of these delays, ruses, and resolutions is again
to suggest musically a kind of patterned randomness, our ear follow-
ing the logic of the harmony but then having that logic interrupted.
A staple of opera, the extended high notes Doretta sings are melo-
dramatic in the sense of being “excessive” displays of vocal virtuosity,
implying that the singer is coming close to exceeding his or her own
vocal abilities and transcending the limits of the quotidian. Unlike the
fioritura displays of vocal virtuosity found in Mozart and Rossini,5 or
in the bel canto of Bellini and Donizetti,6 which, via their elegant
and seemingly effortless, rapid changes in pitch seem primarily to
convey in Dyer’s terms the sensibilities of energy and abundance,
the extended high note conveys instead what Dyer calls intensity.
In Classical and early Romantic opera, however, these notes tend to
appear at the conclusion of the aria, indicating a final cadence. They
are thus typically harmonized with a dominant seventh chord, “pull-
ing” the ear toward the tonic and reinforcing a sense of closure.
In Puccini’s operas, the extended high notes often occur in the
middle of phrases. The notes slow down the musical phrase, creat-
ing a stopping point or suspension, as in Gianni Schicchi’s “O mio
babbino caro.” When they appear near the end of an aria, they act
as a penultimate emotional moment in the vocal line—as in “Vissi”
d’arte, or Cavaradossi’s E lucevan le stelle or Che gelida manina and
Mi chiamano Mimi of La Bohème—but are prior to the final cadence,
the musical phrase resembling the plot structure of a certain kind of
fiction: the high note constitutes the denouement, which is succeeded
by the “falling action.” Such a structure is highly melodramatic and
suggests that the singer’s emotion has reached such a level of intensity
that it cannot be contained by the forward movement in time of the
vocal line and risks stalling the aria. In Doretta’s aria, the highest
note occurs in the middle of the phrase.
La Rondine is not coy about Magda’s financial dependence upon
Rambaldo (57–58) but Magda herself longs for more than money, while
Rambaldo admits that his “romantic devil” is asleep (43).7 Almost
immediately after this reference to his sleeping devil, Rambaldo hands
Magda a pearl necklace—a fetish to ward off the intimation of castra-
tion he himself let slip. Referring to the words of Doretta and the
fact that she puts love before money, Magda replies, “It [the necklace]
doesn’t change my mind” (45). Momentarily recognizing the typically
obscured truth—her unhappiness with Rambaldo, the “l’uomo ‘pra-
tico’” (41; italics in the original)—Prunier in an aside then suggests a
connection between the Doretta of his dreams and Magda (46). When
her female friends speak of Rambaldo’s financial generosity, Magda
PUCCINI’S SPARROW 133
What can I say to him? What to do? Continue to keep silent . . . Or con-
fess? . . . How could I do it? With a single gesture I could sink dreams,
happiness, passion, love! No! No! I must not speak! Nor can I keep
PUCCINI’S SPARROW 139
quiet! Continue the deceit to keep him for me? Oh my poor heart!
How much anguish! What pain! (336, rehearsal number 17)
Both the first and third versions also include some of the same music,
but sometimes set to different words. Sometimes the very words
sung by Magda in the first version are sung by Ruggero in the third,
and vocal lines are even reversed, a musical allegory of the difficulty
Puccini has in assigning the two genders their proper roles in this
failed romance.
In the first version, mentioning the many bills in his pockets,
Ruggero then reveals that he has written to his family asking both for
money and consent to the couple’s wedding (321). At this point, the
bird melody from the first act reappears, Magda singing, “‘Forever!’
I remember you said it that night [at Bullier] (328)!” Following an
interlude during which Prunier and Lisette are reunited with Magda,
Ruggero reenters with a letter from his mother; Magda then sings its
contents. Confirming her approval of their relationship—providing
Magda is “virtuous”—Ruggero’s mother ends the letter with “Give
her my kiss!” (391).
Magda begins to protest that she cannot receive this kiss. He asks
why, and underneath his singing, the bird melody again returns, but
at this point in the opera, it signifies in a variety of different ways—
Magda’s previous life and her longing to escape it, but also the pos-
sibility that she may be required to take flight once more. Magda then
begins to allude to her past as a kept woman, insisting that she cannot
enter his house (404). The two of them then sing a stern duet marked
“andante sostenuto e vibrato,” the dotted rhythms in the melody line
signifying the rigidity of social custom to which they must bend,
as well as the inevitability of confronting societal disapproval. In its
solemnity and repetitions, the music has a sense of the inescapability
of fate.
They then sing a love duet, arguably some of the most beautiful
music in the opera, in which he begs her not to leave him alone, but
she insists (408). Marked “andante mosso appassionato,” the duet is
characterized by a melody that begins on the fifth note of the major
scale (harmonized by the tonic) that then “hangs” for a moment, via
a slight ritard, on the sixth, before descending. The melody’s feeling
of suspension is increased by the dissonance between the sixth note
of the melody and the fifth in the harmony, the ear being pulled
toward the tonic despite the sixth of the melody. Harmonic planing is
used again to repeat this figure at the melody’s denouement, the line
beginning on the sixth note of the scale (harmonized by the iv chord)
140 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
that Rambaldo has sent him. La Rondine thus engages the issue of
the homosocial bonds between men—specifically how such bonds
provide a means of “coping” with women’s difference.
In the second version (performed in Vienna in 1920 [d’Amico
“L’operetta” 55] and at Palermo’s Teatro Massimo that same year
[Puccini Giacomo Puccini 82]) Prunier and Lisette are instrumental
in Magda decision to leave Ruggero (Budden 351), and Prunier in
particular pressures her to leave (Budden 366; d’Amico “L’operetta” 55).
Ruggero enters with the letter from his mother and kisses Magda but
leaves before she can respond, Prunier having hidden himself from
view. Prunier then returns, leading her to a table to write Ruggero
a farewell letter. Singing the final duet with Prunier, she departs
without seeing Ruggero again; Prunier “leads the sorrowing Magda
away” (Budden 351). What is perhaps most interesting in this version
is Prunier’s coercing of Magda. It also further highlights the homo-
social bonds between men and the damage they do to women in that
Magda is “passed” from Rambaldo to Prunier to Ruggero and back
again: in the first act, via Prunier’s prediction of Magda’s future—a
prediction that sends her from Rambaldo’s arms to Ruggero’s—and
in the third, via the duet with Magda, whereby Prunier has “replaced”
Ruggero in order to deliver Magda back to Rambaldo.
This interpretation is not meant to ignore the question of Magda’s
agency, but one of the factors that motivates her to “escape” to Bullier
is Prunier’s determination to immortalize a woman via his new song.
The contradictions of sexism allow Prunier the poet to reproduce
Magda as Doretta. But they also allow Magda to seize the oppor-
tunity—as she does when she offers her own version of Doretta’s
desires—and employ it in ways not utterly circumscribed by its condi-
tions of possibility. Throughout its history, melodrama has offered
opportunities to a variety of “queers”—as creators, as characters, as
spectators—to locate themselves via melodrama. This is one of the
sources of its appeal to women, gays and lesbians, and racial and eth-
nic others.11
In the third version, Rambaldo arrives in person to persuade Magda
to return home.12 He sings of how he has waited for her dream to
wane and for the little sparrow to return to her nest, emphasizing
how hard life must be for a dreamer such as she is. He then gives her a
gift, a brooch with a white swallow on a black background, and a wal-
let containing money; he adds that, if she returns to him, there will
be more (Puccini Giacomo Puccini 111n3).13 Magda does not take the
wallet (according to d’Amico “L’operetta,” he leaves it for her on a
table: 55), but she sees Ruggero arriving and begs Rambaldo to go.
PUCCINI’S SPARROW 143
Ruggero enters, and the bird melody returns. Holding in his hand
an anonymous letter, Ruggero repeats its words: “The woman that
you believe worthy of your life is the lover of Rambaldo!” He accuses
Magda of betrayal and lying and of having come to him “contami-
nated.” (In the first version, Magda says this about herself; 396.) His
accusations are set to the same dotted waltz melody that in the first
version accompanies Magda’s self-reproach. She replies, “I wouldn’t
speak for fear of losing your love. I was tied tightly to your heart like
a holy refuge! I was your devoted lover . . . your lover only!” At this
point, he sees the wallet, grabs it, and cries, “The money! It’s the
money! And it’s he [Rambaldo] who brought it to you. Damn your
love! Damn the past! Go!”
Now, set to the same “andante mosso appassionato” with which,
in the first version, Ruggero pleaded for Magda to stay with him,
Magda pleads with him to believe her. He continues to demand that
she leave and eventually stalks off. “My dream is finished. I have no
more hope,” she cries. Lisette joins Magda on stage to try to console
her, and Magda sings her final line. A variation on this final version,
Marta Domingo’s production in Bonn in 1995 had Magda kill herself
at the opera’s conclusion.
This version reveals most clearly the links between what Cawelti
identifies as the “social dominance” of the owning class, its desire
for social mobility, and its deployment of gender and sexual polic-
ing toward that end. The letter provides a code for social strictures
that are anonymous, arbitrary, and yet exert a damaging influence.
For receiving the letter “causes” Ruggero to lose, too, and not as a
result of any particular suspicions or concerns about Magda’s past on
his part. Implicitly chafing at the idea of an opera that reveals the
subordination of women and eschews the figure of the self-sacrificing
heroine, Budden argues that, in this third version, “Magda is fatally
diminished. Far better that the decision to leave should be hers” (368).
Yes, in the first version, she exercises her own sexual agency, but by
sacrificing her own happiness for a man—hardly a way out of the con-
tradictions of sexism. Girardi twice argues against this third version,
virtually repeating himself. Both times he insists that it is “more real,
perhaps, more in keeping with the actual but less poetic” (Puccini
la vita 149; 157). On the question of why Puccini wrote the ending
three times and tried so vigorously to have the third version pro-
duced, Girardi remains silent. D’Amico argues that Puccini “finally
decided in favor of the first [version,] materially destroying the scores
of the successive versions (though the parts remain)” (“L’operetta”
54). He adds, however, that what motivated Puccini’s revising was
144 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
the effort to render “more plausible the final estrangement of the two
lovers” (“L’operetta” 55).
Middle-class domesticity is precisely what is denied to Magda by her
past, the dream of romantic love crushed by her lover’s middle-class
background. But in the first version, the woman herself decides that she
cannot achieve happiness, and the social mores and strictures that deny
her happiness are revealed as to some degree arbitrary. Yet because the
woman herself reinvests in these mores by acceding to them, she is both
their victim and their perpetrator, a familiar image of femininity as self-
sacrifice. In all three versions, the opera reveals what Marcia Landy has
identified as a familiar melodramatic pattern: the “protagonist’s inevi-
table transgression against societal expectations.” By the conclusion of
the first version, however, Magda is “reconciled” to her own difference,
“in which case the resolution [of the plot] is not domestic containment
but isolation or death” (1991; 15). Melodramas of this sort threaten
to reveal “how gender and sexuality are instruments of social power,
ensuring compliance through both coercion and consent” (Landy 15).
But the implication of Landy’s words is that all three versions of the
opera share this motif, the first emphasizing consent, the second and
third, coercion. In other words, what seem like three different versions
of the opera are in fact not that unlike one another, the primary differ-
ence being the extent to which Puccini is willing to reveal what Landy
calls “gender and sexuality as instruments of social power.” By the end
of the opera, while one of the Manichean choices offered to Magda is
still love versus money, she herself has come to represent the former,
and all of the men, including Ruggero, the latter.
Of course, were this a work of realism, we would either consider
this lack of concern over money a significant hole in the plot or make
assumptions to justify her behavior—perhaps she simply assumes some
man will take care of her. But as a figure in a melodrama, Magda is
herself an allegory; as Goethe might say, she is the “particular [who]
serves” only as an instance or example of the general (cited in Benjamin
161) or what Schopenhauer might call the figure “intentionally and
avowedly chosen to represent a concept” (cited in Benjamin 161). She
represents the longing for personal happiness and a life (to borrow
from Dyer) both “intense” and “transparent.” Leaving Rambaldo,
she rejects the ennui and irony of the salon’s sensibility and chooses
instead passion and openness. But her suffering is at least in part ulti-
mately the result of, in not revealing to Ruggero the full details of her
past, allowing herself to not commit sufficiently to her own desires.
Both the larger social order and her willingness to accede to it are
what lead to her suffering.
PUCCINI’S SPARROW 145
In all three cases, there is no place for Magda to fly home to, for
she has no home in a society where men treat women as commodities
and then punish them for it. In creating sympathy for her—and turn-
ing her into one of life’s losers—La Rondine both contains female
sexuality and alludes to the arbitrariness and unfairness of such con-
tainment. It both reinforces and questions a moral universe that ren-
ders female chastity one of its highest values and enforces on women
certain obligations from which men are largely free.
For by the mid-nineteenth century, the social melodrama is char-
acterized by “an attempt to reconcile the increasing conflict between
traditional Christian views of the world and the secular values of a
rapidly changing society” (Cawelti 39). By the end of the century,
the “equation of traditional religious values and middle-class social
values was no longer viable in the social melodrama” (Cawelti 39).
Accordingly,
Despite the fact that La Rondine does not directly reference a crisis
in religious belief—as Tosca does—the question of what to do with a
woman like Magda suggests this crisis. She can no longer simply be
killed off—either via stoning or even the fortuitous contracting of a
fatal illness.
According to Cawelti, this ambivalence concerning divine provi-
dence led to two alternate nineteenth-century developments: attempts
are made to modernize the sensibility and “social change and upheaval
became a primary background for melodramatic action” (40).
La Rondine opens up questions concerning the way in which the idea
of “the purity and domestic submissiveness of women and the ideal of
the respectable, middle-class family” can be a source of unhappiness
(and in one version, even death) not only for women, but even for men.
But, in the context of the history of melodrama, Domingo’s rewriting
of the ending renders the opera less rather than more contemporary, as
it portrays her succumbing to the villain as complete.
Puccini’s numerous attempts to rewrite the third act also express a
certain difficulty around masculinity. For, while in all three versions,
Magda is abandoned, what is different is Ruggero’s role in her suf-
fering. Melodrama becomes, in this instance, a way to consider and
146 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
Queer Melodrama?
The late nineteenth-century “swarming of disciplinary mechanisms”
created the conditions of possibility of a homo subject whose sexual-
ity inhabited a backstage reality, whose passions required a complex
process of revelation and disguise, whose dissimulations could them-
selves be read as indicative of unnameable desires, and whose body
itself became the stage on which the melodramatic sensibility was
performed (Foucault, Discipline 211; History). For, with its perpetual
threat of exposure, its requirement of the development of a poten-
tially decipherable yet always elusive system of signs, and its demand
for visible intimations of a meaning that paradoxically must not be
named let alone revealed, the closet is a machine for the production
of melodramatic subjects. And the subject of the closet is, by defini-
tion, melancholic, living the loss that accompanies the contradictory
demand that one reveal and conceal simultaneously one’s desires, and
with those desires, one’s very “essence,” the loss that follows in the
wake of the recognition that you will never be at home in your home,
that there is in fact no home for you. Longing, regret, muted suffer-
ing on the one hand; flamboyant, extravagant displays of affect and
sensuality on the other—whether it be in clandestine meeting places
with others of your kind or publicly “sublimated” through fashion,
art, “culture”—these are the melodramatic effects of the closet.
So what happens to melodrama when that closet door is flung
open? How does the genre respond to the increasing tendency of this
modern homosexual to speak, proudly and loudly, in its own name
and interests?
In a recent forum on politics and Italian film, Derek Duncan
asks the prescient question, “What’s queer about Italian cinema?”
148 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
Proposing that queer Italian cinema may exist “in its most robust
form outside commercial circuits of distribution” (257), he notes a
lack of congruence between, on the one hand, the proliferation, in
recent commercial Italian films, of representations of gay characters
and, on the other, the pleasures of queer spectatorship. Providing a
contingent definition of the difference between gay and queer,1 he
uses the latter
this relationship—so much so that this tendency has not gone unre-
marked; a recent book directed toward a nonacademic Italian audi-
ence provides both plot summaries and interviews with pertinent
directors, actors, and scriptwriters (Dal Bello). Given their subject
matter—their search for moral guideposts in an increasingly secular
world—many of these same films employ elements of a melodramatic
sensibility. As Bayman argues, melodrama renders “popular experi-
ences of hope and unfairness, and does so by employing a series of
recognisable symbols and configurations. . . . It expresses a sense of
society riven if not directly by class struggle, then by frustration with
domestic and public structures in which however the characters retain
faith as holding their only hope for fulfillment” (“Melodrama as”
94). Le chiavi and Aclà portray the family as both domestic and public
and situate that family largely (in the case of Le chiavi, exclusively)
beyond the home.
Historically, gender theorists have tended to concentrate on the
address and appeal of melodrama to female audiences (see, for exam-
ple, Landy; Gledhill, Home). A mode of film production once trivial-
ized through labels such as “weepies,” melodramas have in the recent
past been subject to a variety of kinds of feminist analyses, most of
which note the way melodramatic films figure the contradictions of
patriarchal capitalism as it attempts to deploy gender in the service
of the reproduction of relations of exploitation. Such analyses typi-
cally focus not only on the way melodramas define and construct
femininity but also how they articulate discourses of resistance. A
variety of recent “events,” including the provisional successes of the
women’s movement, men’s own greater sense of the problems of mas-
culinity, the gay rights movement, and neoliberal “post-feminism”
suggest that an exploration of the sometimes contradictory gender
politics of these films—with their portrayals of fatherhood in crisis,
their homoeroticism, and their insistent focus on the body of the
male child—will illuminate some of the significant vicissitudes of
contemporary Italian masculinity. (On how Italian films of the 1970s
reenvision Italian masculinity in light of then contemporary sexual
politics, see Rigoletto; on the problematic excision of the maternal in
male melodrama, see O’Rawe, 69–93 in particular. O’Rawe is par-
ticularly attentive to the contradictions of Le chiavi, contradictions
that prevent us from labelling the film uniformly “progressive.”)
These films portray the male child in a liminal space between
adolescence and adulthood, and this liminality provides one of the
conditions of possibility for an exploration of contemporary, “emer-
gent” Italian masculine subjectivities, both “gay” and straight.6 They
“NORMALITY . . . WHAT AN UGLY WORD!” 151
In the heat of the mines, the men and boys strip down to a loin-
cloth that leaves their buttocks exposed. At night, they socialize and
sleep together, sometimes in one another’s arms, in a large under-
ground chamber. Isolated in the mines from women, the miners rely
on either the boys or each other for sex. The boys are able to work
time off their contracts by granting sexual favors; sometimes they also
receive gifts of food.
The most obvious ways in which the film references a melodra-
matic sensibility is in its investment in and critique of a number of
institutions including primarily the family, but also the workplace,
the church, and the Fascist state, all of which fail to protect the title
character from the brutalities of a life of poverty, but all of which,
minus the Fascist state, are appealed to as a continuing source of
hope: Aclà tries to fulfill as best he can the role of a son, taking care of
his father and younger siblings, hunting for food for them, and toil-
ing in the mines. He is portrayed as a hard worker whose child body
belies the physical strength of which it is capable, and he dreams of a
future wife in Australia.
Although the film critiques the church’s rigid sexual morality,
greed, and willingness to exploit superstition, it contrasts these with
both the beliefs of the faithful and the local parish’s own efforts to
combat illiteracy. When the priest solicits money from the miners for
the Feast day of St. Stephen, one miner shouts, “I say screw Saint
Stephen.” “The saints only come around for money,” Caramazza
adds. Another asks, “Does the Baron [who owns the mine] eat and
drink as he pleases because the saints said so?”
The men’s open acceptance of their own contingent homosexuality
is predictably unacceptable to the priest. But Aclà’s boss Caramazza
counters, “It’s God that has us screwing each other during the week
and our wives on Saturdays and Sundays.” The priest then tells them
that sex between men is a mortal sin. A miner responds, “I understand.
So on the feast of Saint Stephen you put the squeeze on the miners?”
But one man agrees to donate, only because he is devoted to St.
Stephen. The film shows the town celebrating the saint’s feast day,
emphasizing its contradictions, the way it makes possible certain com-
munity celebrations and communal rituals at the same time as it feeds
superstition. The poverty and daily struggle of the miners is con-
trasted with a procession of the statue of the saint, a woman repeat-
edly kissing the statue’s feet, and a series of shots of fireworks that
end the festival. Over these shots, we hear voices of people recount-
ing the amounts of money they donated in the names of their dead
loved ones, the Catholic faith offering them hope in the face of their
“NORMALITY . . . WHAT AN UGLY WORD!” 153
the men, that Pino has given all his pubic hairs to his lover confirms
him as “active” and therefore virile, as does his willingness to protect
his brother.
Aclà’s place in the scenario is complicated, however. On the one
hand, he is allowed—perhaps even required—to be feminized in the
world of the mines so that he might take up his proper position as the
beloved of an older man. Given his age, there is little question of him
being the active partner. On the other hand, one day, he, too, will
need to give up this role, lest he be considered unmanly—thus the
need for pubic hair. The film never broaches the question of whether
Aclà might himself enjoy sexual relations with one of the older min-
ers or even another boy. It thus at times seems trapped between dif-
ferent, contradictory modes of homosexuality, as well as a lingering
heteronormativity.
Not nostalgic for a Greek model, the film highlights the ways
in which the “contingent inversion” (Freud’s phrase, Three Essays)
expressed by the miners is often exploitative, and, arguably like this
Greek model, is homophobic and misogynist in its rejection of so-
called sexual passivity. Instead, the relationship between Pino and
Melino is contrasted with that of the miners who coax boys into sex.
The film thus suggests that some of the miners “are” “homosex-
ual” in as much as the phrase might indicate men whose chief erotic
and emotional bonds are with other men, while others are men who
resort to intergenerational homosex chiefly because of the specific
conditions of the mine.
The film’s portrayal of same-sex eroticism is necessarily in dialogue
with the contemporary Italian gay rights movement, and we see this
in both its insistence that certain kinds of same-sex encounters were
not only historically tolerated in Italy but to some degree sanctioned,
and its suggestion that Pino and Melino’s relationship is “different,”
foreshadowing what will become in the post-Fascist years a homo-
sexual identity. In terms of the former, the man who continually tries
to seduce Aclà with olives is a particularly interesting character, as he
never uses force and seems genuinely fond of the boy. His attitude
toward sex with boys is matter-of-fact. It is perhaps a cliché to suggest
that Mediterranean cultures, even today, distinguish between men
who have sex with other men, whether “contingently” or through-
out their lives, and men who self-identify as, if not gay, then at least
as “different” from hegemonic sexual subjects. Behind this cliché is
the recognition that the discursive construction of the “modern”
sexual subject is always necessarily in tension with historically prior
ways of understanding sexuality in general and homosexual desire
158 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
When the sequence begins, some of the boys are playing soc-
cer. A foreman walks into the space, assisted by a man carrying a
gramophone. The foreman sets up the gramophone, shouting, “Get
back! The baron is coming! Get lost!” The men step back, and we
see a close-up of the foreman winding the arm of the gramophone
and starting the record, a tango. This is followed by a series of four
medium shots of miners, each shot framed as a portrait. Despite being
dressed in filthy and torn clothing, all of the men are handsome and
even dignified as they listen.
The scene then cuts to a medium close-up of Melino, who turns
his head. The next shot creates an eye-line match from him to a
medium close-up of Pino. Pino returns Melino’s gaze, and the next
shot returns us to a medium close-up of Melino, in which he motions
to Pino with his head, followed by another medium close-up of Pino,
who nods and begins to walk toward Melino, out of the frame. There
is a cut to another medium close-up of Melino, and the camera then
tracks left to follow him as he moves to Pino into a two shot in which
the men face each other, meeting one another’s gaze. A third man in
the background is positioned between them, watching. All of these
shots eroticize the homo gaze. The camera then cranes down the
couple’s bodies, and they join hands, the camera then tilting up and
craning out as they dance together, simply swaying from side to side
to the music as the other men watch.
The scene then cuts to a high-angle long shot of their dancing. We
see that they are surrounded by a circle of the men, including the fore-
man seated on a bench by the gramophone, the high angle suggesting
a collective identification. Following several cut-ins of the couple danc-
ing, we are then offered a medium close-up of three young men as they
watch Pino and Melino, a rack focus that begins with a single figure out
of focus in the foreground and two background figures in focus, the
shorter boy standing in front of the taller ones. Two of these men have
scarves tied around their heads—a costuming device that contradicto-
rily feminizes the men (from a current standpoint, though not in terms
of Italy’s past, and not even among certain men today) and highlights
their masculine beauty—and all are visibly dirty from the mines. This
shot is followed by a close-up of another man, who gazes and nods. An
eye-line match then links this shot to another man, in close-up, who
nods in return. We cut back to a close-up of the first man, the relay of
gazes suggesting that they, too, are lovers, and may soon begin dancing.
He looks out of the frame, presumably toward Pino and Melino.
The next shot is a handheld close-up two shot following Pino and
Melino as they dance, while the other boys and men in the background,
160 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
out of focus, look on, the camera beginning to move around them as
if in a 360 degree pan. This shot is interrupted by a close-up of the
foreman smoking and looking on, followed by a close-up of another
miner watching. We then return to a handheld medium close-up two
shot of Pino and Melino dancing, the camera moving in even closer to
frame their faces in profile. The net effect of this combination of shots
is to further eroticize the scene—a group of men watching two men
dance—and emphasize the men’s tolerance, if not outright desire, for
male homoerotic contact, the ambiguity of the meaning of their gazes
itself a melodramatic trope.
The scene then cuts to a long shot of a figure on a hill overlooking
the scene, a man who announces that the Baron is arriving. “Enough,
enough, get in place,” the foreman shouts, as he lifts the arm from the
gramophone and prepares to restart the tango.
This sequence presents the dancing between the two men as highly
romantic. Although their movements are rough and simple, that they
would even turn the situation of the Baron’s arrival into a public occa-
sion to dance is itself highly significant, emblematic of a subaltern
resistance that appropriates and transforms, however momentarily,
conditions of oppression into opportunities for self-fashioning—
although the film is perhaps overly sentimental in its suggestion that
these men are tough on the outside but sensitive on the inside, music
soothing the savage beast. The film thus risks a certain reinscription
of this cliché of the working-class gay man as sexy precisely because
he is working class. But the cliché itself is not simply “reactionary”
or “progressive” but is rather evidence of the ways in which capital-
ism attempts to make continued use of a style of masculinity ren-
dered increasingly obsolete by Fordism and Taylorism (Champagne
Aesthetic Modernism; Floyd).
That Pino and Melino are holding hands, as well as dancing to a
tango, further romanticizes the representation. Given our knowledge
of homophobia, we might suspect that the relay of gazes of the other
men is leading toward a potentially violent confrontation between the
dancing couple and the others. The film’s violation of this expecta-
tion is thus part of the appeal of the scene for contemporary gay audi-
ences in particular, but is also what renders it “queer,” particularly if
we have a knowledge of Italian culture from the period. For, given
the sex segregation of the society—something the film has already
repeatedly noted, via the portrayals of life in the mines—we do not
know which of these men have sexual feelings for other men and
which are engaging in the common cultural practice of same-sex
dancing (Giartosio and Goretti).
“NORMALITY . . . WHAT AN UGLY WORD!” 161
But the film cannot seem to broach the question of sex between
boys, and even the one boy who exhibits some consent in his sexual
relationships with an older man is clearly constrained by his need to
feed and ultimately free himself from his indentured servitude. Aclà
himself is constructed as heterosexual both in his refusal of offers of
sex and his stated desire to find a wife in Australia. That Aclà is the
film’s hero, the character who attempts, however unsuccessfully, to
free himself from the savagery of the mines, who asserts his inde-
pendence and will, and who is also one of the only characters in the
mines whose orientation appears to be exclusively heterosexual com-
plicates any attempt to read off the film’s politics as assertively queer.
For while the film romanticizes the homoerotic relationship between
Pino and Melino, it is unabashedly heterocentric in its portrayal of its
title character. As we have already learned from the sequence in which
the search for pubic hairs occurs, Aclà is so straight, he can’t even joke
about homosexuality.
Le chiavi di aasa is the story of a long-absent father finally tak-
ing responsibility for his disabled son. In the film’s opening scene,
set in a train station, the young father, Gianni, meets with Alberto,
the brother-in-law of the dead mother of Gianni’s son Paolo, so that
Gianni can continue on to Germany with Paolo. Paolo has epilepsy
and apparently cerebral palsy and is hearing impaired. (He is asleep
on the train as the two men talk.) Why Gianni and Paolo need to
travel to Germany to pursue Paolo’s treatment is never explained and
may be a subtle critique of the lack, in Italy, of quality health care for
the disabled. In any case, the trip across borders necessarily compli-
cates the question of Italian national identity in that Italy as a place is
virtually absent from the film, minus the train station—itself a pow-
erful allegory.
Concerning the film’s employment of a melodramatic sensibility,
perhaps most interesting is the way the film both invests in and points
to the failures of the family. When asked by Gianni why suddenly
Alberto and his wife are allowing him to see Paolo, Alberto simply
explains, “The doctor said to. Hopefully, seeing his father, a miracle
will happen; it works lots of times.” At first, in the hospital, Gianni
denies even being Paolo’s father, and early in the film, through the
device of a telephone call to his wife, the film reminds us that while
he is taking care of Paolo, he is neglecting his infant child at home.9
The theme of neglectful fathers is explored not only through
Gianni’s initial failures, however, as early in the film, Nadine’s mother,
Nicole—unnamed until the final credits and thus herself a melodra-
matic allegory—links his behavior to that of most fathers: “Strange
162 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
to see a man here. This is dirty work that falls to the mother, and the
father won’t do it. With one excuse or another, they back out. My
husband has always been afraid to get close to our daughter, to touch
her.” (Nadine is also at the hospital where Paolo is being tested, but
her disabilities are portrayed as more profound than his in that she
apparently cannot be understood by anyone but her mother.) Later,
Nicole again compares Gianni to Nadine’s father and accuses him of
being ashamed of his son.
Nicole’s own hybrid cultural identity—she lives in Lyon but speaks
French, Italian, and German—suggests she is identifying a trait of
masculinity not limited to Italy and, as we shall see, further contrib-
utes to the film’s melodramatic exploration of communication, its
possibilities and impossibilities. Also pertinent to the film’s gender
politics is that she seems to be the most “fluid” and “fluent” of the
characters in terms of crossing national boundaries. Nicole’s hybrid-
ity is further signified via the casting of British actress Charlotte
Rampling, whose star image embodies transnationality.
The narrative alternates between episodes in which Gianni tries,
and initially fails, to cope with Paolo’s needs—forgetting to give him
medicine, having difficulties disciplining him, allowing him to wan-
der off by himself in a strange city—and Gianni’s growing relation-
ship to Nicole, who tries to prepare him for the difficult life he will
face as the parent of a child with special needs. In a crucial scene,
Gianni admits that when Paolo was born, he didn’t want to see him.
In the very next scene, she tells him that, if he intends to stay close to
Paolo, he must prepare himself for suffering.
The representation of the relationship between Nadine and her
mother is particularly poignant. Nicole is, on the one hand, a role
model for Gianni and, on the other, someone who refuses to sen-
timentalize what is involved in taking care of a disabled child. In
a remarkable scene composed of just two shots, we see her initially
seated on a bench waiting for a train. Shot in medium close-up at
the right side of the frame, she is in focus, while the background is
blurred. The only sounds are a high-pitched, hollow whistle like that
of a glass wind chime and the rushing wind in the subway tunnel.
The shot continues in this way until, her eyes downcast, she begins to
cry. Gianni walks into the frame and sits down beside her, his back to
her. She confesses that for the past twenty years, every single minute,
as she has loved and taken care of her daughter, as her daughter has
sometimes looked at her with desperate eyes, she has said to herself,
“Why doesn’t she die?” The scene is prototypically melodramatic in
that we as audience members are required to scan Nicole’s face for
“NORMALITY . . . WHAT AN UGLY WORD!” 163
signs of a truth that is initially “blocked” and only able to reveal itself
via a profound effort.
We hear the sound of the train arriving, and this almost three-
minute continuous take, a cinematic representation of the figure of
the mater dolorosa—a figure that itself has been deconstructed via
Nadine’s mother’s previous confession of wishing her daughter might
die—ends when the camera cuts to the reverse shot, with Gianni now
in the foreground and her back to us, evoking a parallel between the
two characters. The subway train stops, the doors open, she walks
into the car, and it pulls away.
This paralleling of Nadine’s mother and Gianni is one of the cru-
cial ways in which the film “queers” gender, for Gianni is required
in the film to be both mother and father figure to Paolo. Beyond
the way that Nadine’s mother’s comments earlier in the film empha-
size the different gender roles assigned to the parents of the disabled
child, we see Gianni perform roles typically associated with that of
the mother, such as feeding and washing Paolo. However, in typical
father fashion, Gianni also takes Paolo to sporting events and tries to
help him meet up with his pen pal girlfriend.
Parallel to this investment in and critique of the institution of
the family is a similar exploration of the institution of medicine, the
film providing extensive, cinéma-vérité style shots of Paolo’s physi-
cal therapy that emphasize its grueling qualities and the emotional
distress it causes to both him and Gianni. At the same time, the film
highlights the doctor’s suggestion that parents sometimes interfere
in their children’s therapy. The critique of medicine is thus balanced
with the suggestion that it might also be relied upon to assist Paolo as
he attempts to cope with his disabilities.
Also relevant to a discussion of melodrama is the film’s frequent
reliance on chiaroscuro lighting, its focus on the (im)possibilities
of interpersonal communication, and its underscoring of much of
the dialogue. This underscoring includes an often unaccompanied
soprano saxophone playing a slow, chromatic, rhythmically irregu-
lar melody in a minor key, reminiscent of both jazz and French
Impressionism. Marcia Landy’s account of melodrama as engaging “a
constant struggle for gratification and equally constant blockages to
its attainment” is particularly pertinent to Le chiavi, with its repeated
focus on how barriers of language and ability thwart attempts at
interpersonal communication (“Introduction” 14). More than once,
the film shows us characters who literally speak different languages
(particularly, German and Italian, but also French and English) and
so cannot always understand one another, or who, because of being
164 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
to the audience but blocked from one another, and where the ill or
disabled either overcome their adversity or are resigned to their fate
(on the notion of the Foucauldian disciplined body and melodrama,
see Brooks, “Melodrama, Body”). As we will see, in this particular
melodramatic narrative, virtue—in the form of either the overcom-
ing of disability or finding in it a source of transcendence—will not
triumph. As Nadine’s mother tells Gianni, “When someone like Paolo
loses himself in his darkness, all one can do is wait for his return.”
One sequence that seeks to describe at some length some of the
experiences of the disabled is the long scene of Paolo’s physical ther-
apy. A series of shots are edited together to suggest a passage of time.
In each sequence of shots, Paolo is working with a different piece of
technology. The primary sound in the sequence is that of the voice
of the doctor echoing in the room as she shouts both directions and
at times encouragement in German, sometimes clapping along as she
chants, “Left, right, left, right.” At a lower level, we hear the sound
of Paolo’s footsteps or the clinking of his cane, with Paolo ultimately
asking, in Italian, to catch his breath. Gianni eventually interrupts
the exercises, embracing Paolo, while the therapist angrily reprimands
him in German. The film thus gives us a sort of documentary sense
of what it is like for a child to undergo the rigors of therapy and for
parents to witness this process.
The films codes Paolo’s body in complex ways, sometimes giv-
ing us glimpses of him half naked or dressed in a tee shirt and white
briefs. In an early scene, we have seen him get up out of bed, dressed
in his briefs and tank top tee shirt, and leave a hotel room. On the one
hand, his jerking, labored gait, his hunched-over pose, and his inabil-
ity to dress himself make the scene difficult to watch. On the other,
when he gets up from the bed, his buttocks are partially exposed,
and the tee shirt he wears has a filmic history of being coded as sexy
(perhaps most famously by Clark Gable in It Happened One Night).
The actor himself is attractive in a nerdy sort of way, his skin dot-
ted with beauty marks. The scene comes to a climax when we see
Gianni, himself dressed in his underclothes, first catch up with Paolo,
restrain him, and then gently and lovingly wash and dry him with
a towel. The film emphasizes the sensuality of the scene by using a
moving camera, a continuous take, and close-ups of his father’s hands
as they first cradle Paolo’s face and then hold each of his hands, one of
them twisted by Paolo’s disability, the camera then moving up first to
Paolo’s face and then Gianni’s rugged, unshaven handsomeness.
In the extended therapy scene, Paolo’s body is particularly exposed,
its status as “sight” emphasized via the presence of hospital workers
“NORMALITY . . . WHAT AN UGLY WORD!” 167
ambiguity this implies). Later in the film, the morning after Gianni
has retrieved a missing Paolo from the police station, they are shot
in medium close-up as they cuddle and snuggle in bed together, the
startling eroticism of the scene perhaps deliberately truncated when
Gianni falls comically through the space between the two beds.
While some male self-identified heterosexual readers of earlier
drafts of this chapter have chafed at my use of the word “erotic” to
describe the relationship between father and son, I want to push back
against this resistance. Given Freud’s description of the “birth” of
sexuality, no one would dispute that the relationship between mother
and child is erotic, at least from the child’s point of view. And only a
pre-Freudian understanding of sexuality would require us to construe
the pleasure the mother receives via breast-feeding her child as some-
thing other than erotic. In other words, neither Freud nor I construe
erotic as genital, and I cannot help but read the resistance to calling
the depiction of the father/son relationship erotic as a resistance to
the film’s “queering” of that relationship.
In the final scene of the film, Gianni comes face to face with the
full reality of Paolo’s disability, and, in a long take filmed as a two
shot with him and Paolo in medium close-up, he openly weeps—
out of fear, frustration, and helplessness; in mourning for Paolo and
Paolo’s dead mother; for reasons left unexplained. His extended sobs
rack his body and fill the soundtrack while Paolo’s gentle voice tries
to comfort him over the sound of his tears.
Once again reversing the parent-child relationship, Paolo puts his
arm around Gianni, telling him not to cry and promising him that,
if he stops crying, he will let him play with his Playstation. The last
image is an extreme long shot of Gianni and Paolo dwarfed by the
landscape but huddled together in the left of the frame, providing
melodrama’s familiar use of an external landscape as a correlative for
the internal, a landscape whose iconography is “indicative of the limi-
tations of conventional verbal language to express the intense psychic
and bodily pains . . . experienced by the characters” (Landy 15). Note
the similarity here to Aclà’s dream of escape via the sea, with which
that film ends. And, as Vitti has suggested of other films by Amelio,
narrative threads are left untied: we do not know how Paolo will
adjust to life with his new family, just as we do not know what will
become of Aclà once he has been returned to the mines.
Historically, the disabled person is a staple of melodrama, for
“the melodramatic body is the body seized by meaning” (Brooks
“Melodrama, Stage” 18). In melodrama, the body reveals a truth
that can’t otherwise be spoken, a truth inscribed on the body. In its
“NORMALITY . . . WHAT AN UGLY WORD!” 171
Since the postwar years, Italian cinema has turned to the figure of
the child to explore, articulate, and perhaps renegotiate Italian mas-
culinities. Marcia Landy reminds us that the “impetus to melodrama
is stronger during times of ideological crisis” (15). Set, on the one
hand, in the Fascist past and, on the other, in contemporary, transna-
tional Europe, Aclà and Le chiavi similarly provide cinematic oppor-
tunities to investigate “new,” “emergent” masculine identities.
CH A P T ER 6
with their sons. For, as we will see, her voice-over “performs,” from
the metaphysical world her spirit now inhabits, this happy ending, a
celebration of virtue first misprized and then acknowledged.
But it is also a melancholy conclusion, a marriage the grandmother
has resigned herself to rather than chosen. In death, the grandmother
reconciles herself to what she could not in life, and the relationship
between that reconciliation and her family’s future happiness is fig-
ured in an imaginary space in which “everyone”—the characters who
inhabit the past, including the grandmother’s young self, her new
husband, her brother-in-law, the guests at her wedding reception on
the one hand, and her older self’s family, dressed in mourning for her
funeral on the other—dances happily together. Özpetek stages this
final scene so as to emphasize the simultaneity of past and present,
for, from the vantage point of the wedding reception and where it is
located spatially, we can also see the grandmother’s funeral cortège.
Like most melodramas, the film reveals certain contradictions,
from the fact that the price of happiness is the grandmother’s life of
misery, to the impossibility of a gay Italian wedding. For, while there
are some same-sex couples dancing in the film’s conclusion, neither
of the two gay sons is pictured in this way—a particularly interesting
choice, given the fact that one of the sons is portrayed as happily part-
nered. The happy ending the film references, however, is art making
itself, and the way telling stories allows that most melodramatic of
passions—love—to endure.
Mine vaganti sets the stage for the present family’s conflicts via
its framing story, Özpetek’s formal choices conveying the melodra-
matic sensibility. The credits appear over a blurred long shot of a tree-
filled, autumn landscape, the wind rustling the leaves. The images
are accompanied by diegetic sound, and we ultimately hear offscreen
footsteps, and a bride walks into the frame from the foreground as
the image focuses. Depicted via a series of tracking shots taken from
camera distances ranging from close-ups to long shots, she is walking
deliberately through the countryside, the breeze catching her veil.
Eventually, a frontal shot of her face in tight close-up reveals tears
in her eyes. The film then cuts to a series of long shots depicting her
walking past several ancient stone buildings, some in states of ruin,
and twice we see her turn to see if she is being followed. Arriving
at one such building, she climbs the steps, flings open a door, and
enters.
This image is highly contradictory. On the one hand, it pres-
ents us with typically melodramatic, Manichean “objective correla-
tives” (Brooks Melodramatic 171; Benjamin would instead call them
180 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
chest. The camera tilts further up to reveal her face as she looks down
toward the gun, and she takes a deep breath. The film then cuts back
to a close-up of the elderly woman who, in a kind of match on action,
continues the bride’s inhalation, subtly lifting her chin. Her head is
turned slightly so that now her face is illuminated, but her left cheek
remains in shadow. All of these “melodramatic” formal choices suture
the two temporalities to one another.
The camera tracks out slightly from the close-up of the elderly
woman and then cuts back to the man, still framed in close-up, as he
walks toward us (and the bride). The music stops for just a few sec-
onds, and then changes to a different, more agitated melody, played
exclusively by strings. The camera cuts to a shot of the bride, and then
the man walks into the frame, creating a two shot in which we see
him struggle to take the gun away from her. After a series of shots of
them struggling, the film cuts outside the room to a long shot of the
stone buildings, and we hear the gun fire. The music stops. We have
no idea which of the two was harmed, if either.
We then cut back to the present and are shown a close-up of a
wedding photo of the bride, but she is with a different man (he has
a mustache). The film then cuts to reveal almost the whole of the
photo, and we see, on the left, the hand of an elderly woman and
the same red fabric from a previous shot. The music stops, we see
the hand place the photo on a bed’s red bedspread, and hear first the
sounds of birds—as if we have woken at dawn from a bad dream.
From offscreen, a woman’s voice calls “Teresa!” The film cuts to a
medium close-up of the elderly woman as she turns her head, her
face now mostly shadowed but her right cheek illuminated. The off-
screen voices motivate her to walk out of the frame (and the room)
and toward the voices.
Introducing several additional characters, the next scene portrays
the arrival home of the younger son, Tommaso. The scene serves to
establish Tommaso’s close relationship with his grandmother, and his
entrance itself is “melodramatic,” “staged” for his mother and grand-
mother via a poem in which his grandmother declaims a line that
is then answered by the voice of Tommaso, offscreen and out of his
grandmother’s sight.
The sequence then cuts to a celebratory alfresco family dinner, the
camera circling the table from behind the family members as we are
introduced (or, in some cases, reintroduced) to them: the unmarried
Aunt Luciana, whose vanity demands that she forgo her glasses and
who has a lover (or two) disguised as a thief in the night. There is
one additional way in which, much later in the film, she is marked
182 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
figure out that they are gay? Under his family’s roof, will Tommaso be
able to express his love for Marco? The scene in which the friends are
introduced to Tommaso’s family includes a funny and poignant shot
of Tommaso standing with his four friends, as if they were posing for
a “family” portrait, that is then connected, via an eye-line match from
the point of view of the five gay men, to a shot of Salvatore, Luciana, a
seated grandma, Elena, Stefania, and Vincenzo gazing back at them.
There are then cut-ins to close-ups that invite us to study the family
members’ faces to try and guess who knows and who doesn’t.
The bodies of the gay men are themselves theatricalized. On the
one hand, they are in good physical shape, described by Vincenzo
as “handsome” and “athletic.” On the other, they have to struggle
to contain their homosexuality, which at any moment threatens to
reveal itself. Here the film offers a historical reference to the closet as,
invited to have dinner with the family, they discuss whether or not
they were “discovered,” and plan together what they will wear and
how they will comport themselves, alternately warning one another
teasingly not to appear gay and refusing to disguise themselves. In
these moments, the film engages what Michael Warner defines as a
particularly “queer” sensibility, an attitude that, if sex is an indignity,
it’s an indignity every one of us shares. When Andrea brags that he is
a lawyer and implies he will have no trouble disguising his sexuality,
Davide makes a pun on the Italian word “foro,” which can refer either
to a hole or the court: “If they call you the prince of the foro, it isn’t
because you’re so great in court!”
Several times during the dinner, their homosexuality literally bursts
out, threatening to reveal the truth behind the visible. For example,
Andrea—initially asked by the grandmother why he is angry (a refer-
ence to his attempt to “look” straight”)—excitedly recognizes the
designer of Alba’s dress, trying to explain it away by saying his fiancée
has one just like it. After the dinner, they argue among themselves
about who gave the most convincing performance.
Later, in a scene at the beach, Andrea, Davide, and Massimiliano
unapologetically lip sync and dance a choreographed routine to the
song “Sorry I’m a Lady” while standing in the sea, performing for
Tommaso, Marco, and Alba. The song, in English, includes the line
“They don’t make men like you in our city.” This is the film’s most
overt reference to homo-history and camp, and the song has the same
“feel” musically as an ABBA tune. Like a number in a Hollywood
musical, this sequence interrupts the narrative to celebrate this com-
munity of friends, into which Alba is welcomed, as she is invited into
the water to join them. Marco follows, while Tommaso looks on.
ÖZPETEK’S QUEER CINEMA 191
two, repeated minor thirds. This motif is played three times, each on
a different chord, and then we hear a measure of a sustained note.
As the last note is held, above it, a glockenspiel plays a chromatically
descending line, a pattern of two slurred eighth note, the second note
repeated to become the first note of the next pair. The waltz repeats
for four more bars, but this time, when it stops, Antonio’s parents
laugh, thinking he has been pulling their leg, but we can see in the
faces of some of the other guests that they know he is telling the
truth. A variation of this same waltz is repeated when Stefania finds
the incriminating photo of Antonio and again when she shows them
to Vincenzo, music punctuating the comedy.
At the beach, Tommaso learns from Marco that his manuscript
has been rejected. It is here that “Una Notte a Napoli” is inserted,
melodramatically, into the score. But that melodrama is immediately
undercut when, as Marco and the other three gay men drive away,
continuing on to the beach at Gallipoli, the song becomes diegetic,
a song on the car stereo with which the men sing along. Alba and
Tommaso then talk about his novel. She asks about its subject, and he
describes a melodramatic plot, saying it is about two people who can
no longer be together; one suffers and the other does not. And, as in
all melodramas, this “surface” is itself a signifier of something else:
“But maybe what I wrote is that you don’t need to be afraid to leave,
because everything that really counts never leaves us, even when we
want it to.” She responds, “Therefore ultimately we leave nothing and
no one. . . . Che bella fregatura!” (Translated loosely, “What a fucking
mess.”) One of the film’s now familiar sad melodies begins to play on
the piano, a slow, rubato waltz, as close-ups of each of their faces are
connected through a series of eye-line matches. In characteristically
melodramatic fashion, Alba’s swearing could refer to the loss of her
mother—as it seems to be another version of the story Tommaso’s
grandmother told Alba, about the grandmother’s love for Nicola—or
even” and Tommaso’s “impossible” relationship.
In the very next scene, Tommaso reveals to his family that he wants
to be a writer. We see the grandmother’s face pass through a variety of
emotions, not all of them clear, but we recognize that she is happy for
Tommaso. She gets up from the table to go for a ride, and we cut back
to the past, seeing her and Nicola walking, his arm around her.
A dissolve then provides a panning shot of the grandmother’s face
in the mirror, and then a second panning shot across Vincenzo and
Stefania turned away from one another in bed, their expressions seri-
ous but otherwise inscrutable. The film them returns to the grand-
mother, and, in the mirror, we see her reflection. On the soundtrack is
ÖZPETEK’S QUEER CINEMA 193
that’s what they called me, thinking I had not heard them. But the
loose canons bring disorder, putting things in places where no one
wants to let them stay, to mix things up.”
Eventually, there is a cut to a shot down a long, narrow street, and
we see the characters walking toward us as the camera tracks back,
Vincenzo in the middle, Stefania on one arm, his sister Luciana on
the other. The grandchildren form a second row. Behind the grand-
children walk Teresa and Giovanna, and behind them we see Alba’s
father, Alba, and Salvatore. Behind them, the rest of the mourners.
The shot then cuts to a close-up of Stefania’s face. She then turns her
head behind her and walks to Antonio, grabs his arm, walks between
her two sons, and smiles, the camera following her.
At this point, nondiegetic music begins to play, a violin dance mel-
ody in a brisk two four time accompanied by a syncopated accordion.
In a minor key, the music sounds like something from an Eastern
European soundscape, but such music is actually difficult to place
definitively, a reminder of the cultural hybridity of the Mediterranean.
The funeral procession continues, the camera tracking back as they
walk forward. But then, from a side street, the procession is joined by
Nicola and the young grandmother/bride, connecting both the two
different narrative trajectories and, in so doing, the past and present.
The music gradually crescendos, and now the violin melody is fol-
lowed by accordion fills. The camera tracks in to the grandmother/
bride and Nicola, the funeral now behind them. We cut on the 180
axis to see a two shot of the grandmother and Nicola from behind,
then another cut to a frontal shot of them in medium close-up, the
hearse passing behind them as they walk forward.
Tommaso continues to narrate in the grandmother’s voice as
the camera tracks back with the grandmother and Nicola and the
funeral procession continues behind them. “Nicola taught me the
most important thing of all.” As they walk forward and the camera
tracks back, we see the two planes of time now physically separating.
As they continue to walk toward us and the camera tracks back, they
pass figures in period clothes, cuing us in to this dual temporality.
Tommaso/the grandmother continues: “To smile when you feel bad,
when inside you would like to die.” We then cut on the axis to see
them walking from behind, the camera now tracking forward; they
now appear to be in the past once more, nodding their heads at wed-
ding guests as they walk toward a fenced-in garden. The scene cuts
once again to a shot on the axis, and we see the way the distance
between the past and the present has increased; Nicola and la nonna
as a bride walk further away from the present.
196 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
This pattern of cutting on the axis between two shots of the grand-
mother and Nicola continues until we cut to a close-up of the groom,
creating an eye-line match between the grandma and her new hus-
band, the man with the mustache, from the photographs; he smiles.
A female voice joins the music, singing in Turkish and accompanied
also by guitar. We cut on the axis once more to the two shot of Nicola
and the grandmother, and Tommaso continues in his grandmother’s
voice: “We die and then we return. Like everything.”
But how is it that we return? Italy’s relationship to melodrama
is a complex one, and the rejection of the sacred that characterized
the French Revolution never occurred in quite the same way in Italy.
But the film seems to be suggesting here that the way we return is
through melodrama itself, the sensibility now reflexive in a way that
it was not in, say, the nineteenth century. Whatever meaning we find
in life is not simply the result of the effort to catch a glimpse of a
moral universe beyond the visible, but to tell stories about that uni-
verse. Here again, we see, in Özpetek’s film, not past versus present,
or melodrama versus modernism, but some kind of uneasy balancing
of the two. The film suggests, as many melodramas do, that there
is redemption in suffering, but the form the redemption takes is art
making itself. On the one hand, this seems like a very old Romantic
story. On the other hand, the reflexivity of the film asks us to contem-
plate the melodramatic structure of meaning making itself—evidence
of which we find, as was the case with Tosca, in the negative critical
reception and its discomfort with melodrama.
The film ends with a scene in which the bride and groom enter
the reception and dance, the camera moving through the crowd,
and, eventually, left, to a seated Luciana. A hand enters the frame to
offer her a dance, and she takes it, the camera following her as she
rises, revealing Nicola. The camera now moves through the crowd,
and, alongside the original wedding guests, we see Stefania danc-
ing with Andrea, Elena dancing with Davide, Salvatore dancing with
Massimiliano, Teresa dancing with Giovanna, and Vincenzo talk-
ing to Antonio. The camera then tracks to reveal Alba dancing with
Marco, whose gazes motivate a tracking shot to Tommaso pictured
from behind, walking away from us. The camera tracks forward with
him until he turns around, and the camera tracks in to a close-up, his
face in sharp focus in the foreground, wedding guests in the back-
ground. We cut, an eye-line match is created between him and a two
shot of Marco and Alba dancing, returning his gaze. We cut back to
him in close up, he smiles, and the screen goes black.
ÖZPETEK’S QUEER CINEMA 197
Critics who accuse the film of stereotyping gay men miss the point:
the gay characters are acutely aware of gender identity in particular
as a performance, but not one that is always entered into voluntarily.
The men’s inability to hide the signifiers of their homosexuality sug-
gests that, sometimes, what is visible is true. The film’s refusal to
settle for one or the other, the visible as true, the visible as obscuring
the true—a refusal that occurs on a number of different levels, from
its narrative to its formal choices—is what renders the film’s sensi-
bility as “queer,” a deconstruction—and not simply a rejection—of
the “either/or” of modern categories of gender/sexual identities as
well as the genres and sensibilities through which these categories are
articulated and lived.
Özpetek tends to work more than once with the same actors, creat-
ing a virtual “troupe,” which facilitates a reading of both characters
and themes across films. Serra Yilmaz, for example, always plays a ver-
sion of the unruly woman. On the other hand, many of his gay charac-
ters are played by straight actors, some of them famous, who seem less
afraid of “playing gay” than many of their Hollywood counterparts,
and an actor may play a gay character in one film and a straight char-
acter in another. The same actor who plays Mine vaganti’s hysterically
homophobic father several years earlier played an openly gay charac-
ter in another Özpetek film, Saturno contro (Saturn in Retrograde).
There is a sense, then, in which even the director’s casting is queer,
refusing to typecast some actors, relying on the established star image
of others.
Saturno contro (2007) is one of the director’s most melodramatic
films, though it also has comic moments. The film explores common
melodramatic themes: sudden illness, marital infidelity, and grief, but
it integrates also the more recent melodramatic trope of a father com-
ing to terms with his gay male son. Saturno contro, too, is a kind of
hybrid, for its melodramatic search for deeper meaning is thwarted by
a concern that perhaps the universe is not moral but random, evok-
ing what the Italian cover of the DVD calls “a comedy with some-
times melancholic, bitter overtones.” It, too, constitutes an example
of queer melodrama.
Lorenzo and Davide are lovers; Lorenzo works with Roberta,
while Davide is a famous writer who pens fables. The three are part
of a circle of friends: two married couples, Neval and Roberto and
Angelica and Antonio; Paolo, a budding writer; Sergio, an older gay
man. The story features two plot lines: Antonio has an extramarital
affair; Lorenzo experiences a cerebral hemorrhage, goes into a coma,
198 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
and eventually dies. Following his death, the film explores how his
friends cope with their grief.
The historical importance of melodrama for homosexually identi-
fied men is referenced in the very opening of the film, when we see
Sergio watching a melodrama on television and reciting the dialogue.
Rather than introduce him to Paolo, Lorenzo, at whose house the
party is being held, says, “It’s not the moment to disturb him.” A shot
of the television screen shows us Meryl Streep in a brown wig. Neval
calls Sergio mummia, mommy; we later learn that he self-identifies
as “frocio” (another word used in Italy to designate homosexuals),
and not gay. When he is asked if frocio and gay mean the same thing,
Sergio responds, “Yes, but I’m antique.” Later in the film, Roberta
refers to Sergio as (Hitchcock’s) “Rebecca, the first wife.”
In Saturno contro, the characters’ Manichean struggle is with life
itself, good represented by friendship, love, and the ability to connect,
however fleetingly, with another human being. Evil is represented
by forces that are almost unnameable: the randomness of life; the
inability to fully control and understand one’s own desires and needs
and the resulting impossibility of communicating them to the people
we love; good intentions that somehow produce bad results. The pat-
terned randomness of that struggle is allegorized in the very title of
the film, Saturn contro, as it refers to astrology, a theme throughout
the film. Roberta does horoscopes; Sergio tells us it’s the only thing
she manages to get right.
At the level of narrative, the salvation offered by the film is via a
community of life’s losers, a variety of different queers: homosexual
men; a straight female drug addict; a policeman who stutters; his
wife, an outspoken, plus-size Turkish woman (the film sardonically
commenting upon the way her identity is marked in Italy as “other”
when someone asks, “Are you a foreigner?” and she responds, “No.
Turkish.”); a “failed” married couple; a young man who refuses to
have his sexuality labeled; a deceivingly ditsy female hairdresser; a
female nurse who drinks on the job. At times, the narrative itself feels
“queer,” so dispersed and without direction that it does not seem
really to belong to any of the characters (or else it belongs to all of
them).6 In fact, Lorenzo, whose voice-over begins the film and is the
center of the community and would thus seem to be the film’s pro-
tagonist, spends the majority of the film in a coma offscreen.
Inserting his homosexual characters into a larger social milieu is
one way Özpetek suggests that they are in fact queer (rather than sim-
ply gay). Another indication of the community’s queerness is that its
boundaries are porous. The film begins with a “new arrival,” Paolo;
ÖZPETEK’S QUEER CINEMA 199
Neval’s husband Roberto, who is also part of the group and not sim-
ply her spouse, makes a late entrance. Other characters—the nurse
who tries to help the friends cope with Lorenzo’s illness; Lorenzo’s
stepmother Minnie; Lorenzo’s estranged father Vittorio—move in
and out of the community, touching in a positive way its collective
life. Clearly this is not an identity-based community but one brought
together in some instances randomly but held together by friendship
and tragedy. The film’s final image is itself a queer metaphor: a ping-
pong game, portrayed as both meaningless and meaning saturated at
the same time, both silly and deadly serious, as camp always is.
Another way in which the community is queer is that, like many
circles of gay friends, this group includes members who have a vari-
ety of intimate relationships with one another. One of the much
commented-upon sources of the energy and creativity of queer cul-
ture is the way it makes use of the sexual to create alternative kinds of
relationships (Warner); one-night stands turn into lasting friendships;
former lovers remain close friends; a wife and her husband’s mistress
share confidences. Many of the characters in Saturno, and not simply
the gay ones, share a sexual past.
Yet, in its portrayal of this queer community, conditions specific to
“gay” life are also referenced. Most obviously, the film explores the
complex relationship of a gay son to his heterosexual father.7 The film
is particularly careful not to demonize Vittorio. Minnie tells Sergio
that Vittorio loves his son very much, and that it was Lorenzo who
decided to leave his father’s house and not the reverse. While, follow-
ing his son’s death, Vittorio at first wants to disobey Lorenzo’s final
wishes by having him buried near his mother, eventually, he changes
his mind, having him cremated and giving his ashes to Davide. Even
this is a queer melodramatic gesture in that it complicates the stereo-
type of the homophobic father, not denying it, but suggesting that,
at least in some cases, relationships between gay and lesbian children
and their parents can be redeemed. Its sentimentality expresses the
utopian longings of an audience long denied self-representation.
The film also references gay life via the trope of illness. In Saturno,
that illness is not HIV, which is, however, referenced in Özpetek’s
Le fate ignoranti. But it is virtually impossible for anyone of the
director’s own generation to see Saturno without being reminded
of HIV—the randomness with which it struck; the ways in which,
in the face of first lack of medical knowledge and then government
apathy, people relied on their friends to provide them with “com-
munity support”; the new kinds of communities and forms of world-
making that HIV demanded and made possible; the bedside visits,
200 ITALIAN MASCULINITY AS QUEER MELODRAMA
the time spent in hospital waiting rooms, the funerals and memorial
services. But very much in keeping with Özpetek’s queer sensibility,
Lorenzo’s illness is not the “center” of the melodrama—we never
once see him, for example, in his hospital bed, his friends’ postcoma
contact with him taking place offscreen—and perhaps the reason
the director chose not to give Lorenzo HIV is that in the early years
of the epidemic in particular, many people fought not to have their
whole identity consumed by the HIV virus.
Like melodrama, music has played a vital role for expressing affects
required to be hidden in everyday life, as we saw in Mine vaganti.
Opera, musical theater, and pop music have long had gay and lesbian
fan followings, these fans often embracing all three genres. Özpetek’s
soundtrack includes songs in a variety of languages—French, Turkish,
Spanish, and Italian—as well as orchestral music, prototypical for the
director in its use of violins and accordions. Sometimes the music
punctuates the mood of a scene, sometimes it contrasts with it.
Sometimes it is pop music, sometimes it resembles Romanticism.
Numerous aspects of the film display the melodramatic sensibility:
emotional excesses and blockages (in the midst of a conversation with
Davide, Antonio begins to sob but then stops himself from telling
Davide about his infidelity; Davide struggles with expressing his grief
but ultimately collapses in sobs); instances in which we both know
and do not know something simultaneously. Concerning the diffi-
culty of expressing certain affects, Sergio suggests that Lorenzo made
others happy because he had no fear of expressing his feelings. This is
why he is the center of the group, as he suggests the utopian sensibil-
ity of a world both transparent and rich in emotional intensity. The
fact that it is he who dies suggests the way melodrama both holds out
the possibility of transcendence via the everyday but simultaneously
suggests the non-realizability of that transcendence. The fact that it
is also a comedy, however, ensures, at its conclusion, that there is a
release from the unfairness of life and into a universe that is just—or
at least sometimes nonmalevolent.
As a melodrama, the film also speaks profoundly of the unfair-
ness of life, not simply in terms of the randomness of illness but also
the heteronormative societal strictures that thwart our happiness.
Lorenzo’s nurse, for example, confides to Roberta that Lorenzo’s
father wants to move him to a home for the terminally ill. When
Roberta replies that neither Davide nor any of the rest of Lorenzo’s
circle were aware of this, the nurse replies, “What are you? Only
friends, and in this case that doesn’t count for shit.” As an ironic alle-
gory of their unnameable union, the film presents an eye-line match
ÖZPETEK’S QUEER CINEMA 201
the sea suggests the sun is setting. The camera continues to circle
around the empty table.
This final voice-over suggests that the film’s moral universe is
somewhere “between” the religious and the material, as we are unsure
how to place the location of Lorenzo’s voice. Is it someone’s memory?
Is Lorenzo still present, even in death? While the film’s characters
do not transcend their earthly suffering, they survive it—even if that
survival is, like all things human, temporary, fleeting.
The artwork itself memorializes. It is realized action in the face
of grief. Not salvation but survival—which are not quite the same
things. The moral imperative becomes to help one another survive
the sadness that is inevitable. Saturn in Retrograde suggests no happy
ending, no catharsis, or salvation, just daily acts of sustenance, like
playing ping-pong or going to the movies.
Conclusion
to attend to a text and say what one sees, and then to reflect upon
how such a sighting is historically possible, as well as that to which
it might be blind. Whatever my quarrels with the sometimes overly
polemical and unnecessarily divisive tone of the queer unhistoricists,
I am nonetheless sympathetic to their queer efforts to trump the posi-
tivism card.
The contradictions of Italian masculinity, as they are worked
through, over, and out in works of art, provide an occasion for anti-
homophobic inquiry and so demand our attention. Italian cultural
production is somewhat unique in this regard, at least compared to
that of much of the rest of the so-called West, twentieth-century
examples of Italian art often unjustly ignored due to the historical
taint of fascism. And for someone like me—who grew up wearing
navy and brown so as to try and avoid drawing attention to him-
self –Italian men’s fashion, for example, is a source of profound plea-
sure. To be authorized to wear pretty clothes has provided me with a
great deal of happiness.
But this happiness is always in tension with an awareness of my
privilege, and I am somewhat ashamed of my melodramatic attach-
ment to Italian clothes. Italian men’s fashion allows me to gesture
toward a truth that other clothes do not, to struggle to bring into
being a subjectivity resistant to and even defiant of hegemonic defini-
tions of gender and sexuality, but also one that I know authorizes me
to move into certain classed and gendered spaces in a way that, with-
out both the authority of fashion and a great deal of practice, I never
would have dared. On the other hand: by virtue of fortuitous coin-
cidence, traveling recently through northern England, I was publicly
humiliated by a drunken young man for wearing what he felt were
inappropriately gendered trousers—trousers designed by an Italian.
The best one can do is to continue to explore these conundrums,
to make legible the grounds of one’s reading itineraries, and to foster
an attentiveness to the texts of Italian masculinity, an attentiveness
that might open up history to its contradictions so that alternatives
might appear. At a time when, in the US academy, the pressure to
produce instrumental knowledge is oppressive—perhaps even, to risk
the melodramatic, dangerous—keeping a space open for speculation
seems a worthwhile project. Even if one’s speculations are sometimes
dismissed as being too queer for words.
No tes
19. Wright insists that it was secular rulers, rather than either “papal pre-
rogatives” or “curial centralization,” that hampered this reassertion
of the authority of local bishops (12).
20. Paul III’s predecessor, Clement VII, “had had Copernicus’ theory
explained to him” (Shrimplin 270).
21. Caravaggio lived with Cardinal del Monte from roughly 1595–1600
(Christiansen Caravaggio Rediscovered 10). Cardinal Scipione
Borghese also patronized both the painter and the scientist (Westfall)
and in his correspondence Galileo mentions meeting Girolamo
Mattei, nephew of Caravaggio’s patron the Cardinal Mattei, after
Caravaggio’s death (Galilei 17).
22. Caravaggio’s still lives are notorious for their portrayal of overripe
fruits.
23. Derek Jarman’s film effectively suggests the lengths to which
Caravaggio must have gone to stage his compositions, given that he
painted from life. See also in this context Christiansen’s comment
that “all of Caravaggio’s contemporaries viewed his practice of paint-
ing from a live model to be the single most outstanding feature of his
work” (“Caravaggio and ‘L’esempio’” 422).
24. According to some critics, that inexpressible is the artist’s inner life
(Sgarbi, Freedberg). Such conclusions reveal Romanticism’s lingering
influence on Caravaggio studies and risk a symptomatic and anachro-
nistic repetition of Romantic conceits.
25. Compare Brooks’s account of the melodramatist to this descrip-
tion of Caravaggio’s paintings: “Caravaggio represents the ‘decisive
moment,’ in which reality is composed before us to give us back its
profound meaning” (Sgarbi 43). Or this, from Fried: “one begins to
imagine a split or division between the inward condition which by its
very nature can seem unrepresentable (if nevertheless somehow intu-
itable), and the outward being” (The Moment 101). It is this split that
melodrama continually explores. In her account of the Baroque and
what she terms “the major foundation of its aesthetic”—allegory—
Christine Buci-Glucksmann writes, “allegory has a sensual charac-
ter. It is grounded in a realism of pathos and passion that fragments
realty, exasperates it, and mortifies it by staging—in painting, as in
theater or opera—a veritable dramaturgy of passions” (6).
26. The artist in effect rejects what Varriano has called the two ways in
which, “according to the classical doctrine of Imitation, the vulgarity
of Nature must be transformed in order to create Art” (20).
27. For a refutation of the idea of the overarching influence of Borromeo,
see Hall and Cooper, who argue that his influence was local, con-
fined primarily to his own Archbishopric.
28. For an initial summary of the debates around the theological content
of Caravaggio’s works, see Christiansen “Caravaggio’s ‘Death.’”
29. In fact, a church like Sant’Agnese did both, combining small size
with an elaborate Baroque interior. For a comparison of architect
NOTES 217
44. This reading of the Baroque foregrounds what Gail Day has called
“the allegory-symbol distinction as a dichotomy” and the way that
distinction has been framed in contemporary art theory as “the
opposition of dialectics [the symbol] and deconstruction [allegory]”
(106). Day’s own response is to suggest that “the concept of allegory
itself seems torn” between the two (107). The contradiction between
Romanticism’s embrace of Caravaggio and rejection of allegory seems
worth pursuing (though Benjamin suggests the rejection of allegory
was a misreading on the Romantics’ part). Both Day and Cowan
argue that Benjamin does not reject the symbol but complicates it.
45. “The language of the baroque is constantly convulsed by rebellion in
the part of the elements which make it up” (Benjamin 207).
46. Alternately, Braider suggests that the extent to which the idea of the
Cartesian subject ruled the Classical age has been overstated by its
critics, including Foucault (Matter).
11. The ignudi of the Sistine Chapel did seem to have further opened the
door to a variety of different ways to render the male body an erotic
spectacle, from a neoclassicism to Mannerism to Caravaggio’s work, at
least until the more strenuous observers of the Counter-Reformation
started adding fig leafs to everything, including Michelangelo’s statue
of the Risen Christ.
12. For an early Renaissance example of a scene of baptism where in fact
the garment Jesus wears eroticizes his nudity, see Ghiberti’s 1427
bronze on the baptismal fount in the baptistery of Siena’s Duomo.
13. The Sistine Chapel’s earlier baptism, as well as the baptisms, origi-
nal and copies, at London’s National Gallery (copy), the Musée des
Beaux-Arts de Rouen, The Canterbury City Council Museum (copy),
all earlier than the Polittico, feature a Christ whose hands are closed
in prayer; all also feature a simpler loincloth. The Vienna version,
which features the more elaborately tied garment, depicts Christ with
his hands folded, however.
14. This trope is also used by Bronzino in his Return from Egypt of
c.1540, also called The Panciatichi Holy Family, in which the infant
St. John squeezes his cousin Jesus’s nipple.
15. This painting was itself anticipated by a 1512/1515 flagellation
by Perugino’s student Bacchiacca, now at the National Gallery
in Washington, DC, which forms an interesting bridge between
Perugino’s and Signorelli’s depictions and del Piombo’s. In
Bacchiacca’s version, one of the torturers is completely naked except
for a cap. Both the other torturer and Christ wear slender, elaborately
folded loincloths that sit low on their hips. As in Signorelli’s version,
the figures are posed in a triangular shape, and, as in both Signorelli
and del Piombo’s versions, set against a backdrop of classical architec-
ture. One difference is the deep perspective of Bacchiacca’s version,
as well as the fact that the architecture is itself set against a land-
scape. The influence of Perugino on this painting is unmistakable,
but Bacchiacca’s depiction is arguably more stylized than any of the
other examples, excessively elegant, given its subject matter.
16. A shepherd in the Nativity scene in Messina is similarly exposed,
his shirt having slipped off his shoulder to reveal his muscular torso.
Another instance in which exposed male flesh both does and does
not make sense narratively is the Messina Raising of Lazarus, for,
while we would expect the grave diggers to be in some state of
undress, why their arms are lit so as to draw our eyes to them cannot
be explained by the narrative content of the painting.
17. Other examples of prominent rear-ends include the young figure
in the foreground pulling the cards out of his back pocket in the
Kimbell Art Museum’s I Bari, emphasized by both the luxurious
fabric and the framing of the scene; the figure in the right foreground
whose shovel strikes the dirt in the Burial of St. Lucy—once more,
222 NOTES
his rear-end, and the shoulder of the male figure opposite him, are
two of the brightest spots in a very dark painting, and the attention
on his buttocks is “doubled” by the elaborate folds of the silvery gar-
ment he wears, which is itself reminiscent of the garment worn by
the executioner in the Malta decapitation of St. John; in the Calling
of St. Matthew, the figure whose back is to use—though admittedly,
in this instance, what is highlighted by the lighting are the muscles
of his legs beneath his tights; the man crouched down and about to
hoist up the cross on which St. Peter is hung. All of these of course
can be attributed to both the narrative portrayed and Caravaggio’s
skill in portraying light and fabric, though this does not explain why
the buttocks are often illuminated, as in the Martyrdom of St. Peter.
Yes, it is the result of the placement of the source of the light, but why
Caravaggio chose to place the light in this position is not always clear.
As is also the case with the Malta St. John, for example, in the Burial,
there appear to be at least two sources of light. Because there are sev-
eral planes of action—the crowd in the background; the priest and
St. Lucy’s mother in front of the crowd; in the foreground, St. Lucy’s
prone body, the grave digger on the left, and the grave digger on the
right—it is difficult for the viewer to construct a single logical point
from which the source of light originates. This painting is one in
particular in which Caravaggio’s failure to adopt the conventions of
Albertian perspective contributes to this difficulty in spatially locat-
ing the source of the light.
18. Similarly, the scene of St. Peter’s martyrdom provides our gaze with a
particularly sexy saint, nipples erect, chest muscular, and abs defined
via the saint’s attempt to raise his head.
19. And he looks familiar; perhaps he is the same model that was used to
portray the executioner on the far left in the Martyrdom of St. Peter;
perhaps he is the tormentor who stands to Christ’s right in the Cecconi
Crowning of Thorns; Papa has suggested he is also the man who holds
the Baptist’s head in the London Salomé; 16. He also resembles one
of the men helping to lift Lazarus’s body from its grave.
20. In terms of this one-quarter profile, both surviving versions of the
Supper feature a figure similarly depicted, though neither is as virtu-
oso as the one in the Flagellation, the technique of the Brera version
inferior and the London version more highly defined.
21. Both Leo Bersani and Elizabeth Cowie have, in admittedly different
ways, theorized the ways in which what is sought in the sexual act is
not orgasm but rather its delay, orgasm being a kind of necessary inter-
ruption that maintains sexual fantasy. For both writers, then, delay and
deferral are what constitute the specific pleasure of the sexual.
22. The Malta St. Jerome makes a similar use of the red drapery. It, too,
is excessive in terms of its volume and contrasts markedly with the
brown tones and looser brush stroke used to depict the bedroom in
which Jerome is seated.
NOTES 223
20. It was not until the Concordat of 1801 that relations between the
pope and Napoleon were normalized, Napoleon agreeing to recog-
nize Catholicism as the religion of the majority of France.
21. Umberto I was assassinated in July of 1900 as retribution for a mas-
sacre in Milan in 1898 in which unarmed civilians were fired upon
by government troops. On these events as a backdrop to Tosca’s pre-
miere, see E. Weber (91).
22. Because he is writing a particular kind of psychobiography, Rugarli is
required to equate Tosca with Puccini’s wife, Elvira; because Elvira
was jealous, so must be Tosca. Given Puccini’s numerous and well-
documented love affairs, his wife’s jealousy was hardly irrational.
23. While the theme of femininity as masquerade has been a staple of
feminist analysis for decades, until recently, far less attention has been
given to masculinity as performance. Pirandello’s Henry IV, how-
ever, suggests as much (Champagne Aesthetic Modernism).
24. “My God, my God, why have you abandoned me? Why do you remain
so far from me, without helping me, without listening to the words of
my lamentations?”
25. “At the hour of our death.”
26. And given its trenchant critique of bourgeois morals, even Flaubert’s
Madame Bovary is far from simply an exercise in the play of signi-
fication. The narrator of Julian Barnes’ novel Flaubert’s Parrot cap-
tures this tension in Flaubert when, in defending the French novelist,
Barnes’s narrator writes on the one hand that “the greatest patriotism
is to tell your country when it is behaving dishonorably, foolishly,
viciously” (131) and on the other, that Flaubert “teaches you the most
exact use of language” and the “pre-eminence of . . . Style” (134).
27. Scholars debate the extent to which Puccini’s use of motifs follows
Massenet (Keeffe 21; Girardi Puccini) or Wagner (Wilson Puccini
40–46).
28. Briefly: on the one hand, capitalist patriarchal society depends upon
certain bonds between men (fathers “giving away” their daughters to
another man, for example, or the numerous ways in which business
deals are sealed on the golf course or over a two martini lunch). On
the other, it must ward off the overt eroticization of these bonds, lest
it provoke either a homosexual panic or, given the complex, contra-
dictory historical relationship of male homosexuality to masculinity,
a gender panic that threatens to undermine capitalism’s reliance on a
gendered division of labor and the coding of certain non-remunerated
forms of (“feminine”) labor as nonwork.
intermediaries between God and the believer, the necessity of the sac-
rament of penance, and the question of one’s “personal” relationship
with God/Jesus—all of which further justify locating traces of the
melodramatic sensibility in the crisis inaugurated by Protestantism.
2. Unless otherwise indicated, page numbers refer to the 1917 orches-
tral score.
3. However we might want to deconstruct the binaries “art/entertain-
ment,” Dyer is certainly correct that, throughout its history, aesthetic
theories produced in the West have always drawn a line between the
two. See Abrams.
4. This theme of the relationship of the older woman to the younger
man reappears in 1950s Hollywood melodrama, perhaps most
famously, in Douglas Sirk’s melodrama All that Heaven Allows.
5. For example: Constanza’s music in Mozart’s The Abduction from the
Seraglio; Ottavio’s “Il mio tesoro” in Don Giovanni, also by Mozart;
Rosina’s “Una Voce Poco fa” from Rossini’s Barber of Seville.
6. For example, Norma’s “Casta Diva” by the former; Norina of Don
Pasquale’s “Quel guardo, il cavaliere” by the latter.
7. In the context of Italian literature, the trope of the sleeping devil
implies detumescence, if not impotence, as it calls up Boccaccio’s
famous story of the corrupt holy man who seduced a naïve young girl
by telling her that he needed to put the devil (his penis) back into hell
(her vagina). In Boccaccio’s story. eventually, the young girl exhausts
her lover, and so his devil, too, seems to have fallen asleep.
8. Interestingly, Rosen is writing here of Beethoven’s An die ferne
Geliebte—what some might consider, at least initially, a far cry from
La Rondine.
9. In other words, his statement is one of the conditions of possibility
for a subsequent “if only,” should his warning be found in the future
to have been valid. Whether or not his warning ought to have been
heeded, it suggests that there is a moral occult beneath the surface
of everyday life, and that, at some future moment, the signs of that
moral occult will be revealed, proving him either right or wrong. This
is evidenced in Puccini’s three rewritings of the end of the opera. For,
while Magda must suffer, the cause of that suffering is, for Puccini,
never settled, except that, however you slice it, that cause is secular—
bourgeois morals, acceded to in two instances by Magda herself, and,
in the third, by Ruggero.
10. Puccini mentions this third revision again to Schnabl in a letter dated
March 4, 1921, calling it “a miracle even in terms of its dramatic
unfolding!” He hoped to have it produced again in Monte Carlo in
1922 by Raoul Gunsbourg (175). That plan never came to fruition,
and after the failure to remount the opera in Monaco, he wrote, “By
now this opera is condemned” (181). He persisted, hoping, even in
1924, to have the opera produced in Paris.
NOTES 227
2. Another, briefer scene that reminds us of the tension between the said
and the unsaid is one in which Teresa gives the grandmother a shot
of insulin, as she has diabetes. The grandma looks at Teresa and says,
“How ugly you are!” Teresa responds, “I love you too, Signora.” The
scene is underscored with a melancholy melody played on a piano.
3. In other words, he could, for example, have used a more reflexive
device like a screen split to reveal everyone’s faces simultaneously,
but such a choice would obviously not be in keeping with the film’s
aesthetic.
4. Elena clearly recognizes Massimiliano’s flirting when she both intro-
duces herself as “the wife” and, over dinner, catches (and interrupts)
his cruising of her husband. These moments reveal Elena’s ability to
know what she sees and undercut the potentially misogynist image of
the wife oblivious to the possibility of her husband’s “latent” homo-
sexuality. Salvatore is so opaque, however, that it seems he is just
being “friendly” and has no clue that his intentions are being read
otherwise.
5. Özpetek uses this same allegory in La Finestra.
6. It is a commonplace in film studies that, driven by the heterosexual
male character’s desires, many narratives are Oedipal stories that cul-
minate in achieving a goal and winning a woman as a prize.
7. The fact that the “resolution” of the conflict between father and son
only occurs after death suggests melodrama’s refusal of transcen-
dence in this life, as in, for example, Dark Victory, whose very title
testifies to this refusal.
Conclusion
1. For a sophisticated account of Woolf’s modernism that, without
mentioning melodrama, complicates Brooks’ distinction between
the melodramatic sensibility and Flaubert’s modernism, see Koppen,
who argues that we might read “Woolf’s project of aesthetic trans-
mutation of life into art in To the Lighthouse in light of a conception
of art as at once disembodied and embodied, as a conversion/turn
away from life and as experientially grounded” (378, italics in the
original).
2. Aidoo’s modernism allegorizes the divided consciousness of the post-
colonial subject, for example, while Bazin trusts that cinema might
restore to reality its ambiguity.
Wor k s Cited
Abrams, M. H. The Mirror and the Lamp: Romantic Theory and the Critical
Tradition. Oxford: Oxford U P, 1971.
Alonge, Roberto, “Puccini, la stanza della tortura e/è la stanza dello stupro.”
Scene perturbanti e rimosse, Interno ed esterno sulla scena teatrale. Roma:
La Nuova Italia Scientifica, 1996: 109–19.
Althusser, Louis. “Ideology and the Ideological State Apparatus.” Lenin and
Philosophy and Other Essays. Trans. Ben Brewster. New York: Monthly
Review P, 1971: 127–86.
Amberson, Deborah. “The ‘generazione dell’80’ and the Pursuit of Italian
Musical Modernity.” Paper delivered at the conference Music Between
Nation and Form: Mario Castelnuovo-Tedesco and the Boundaries of
Italianità. Brown University, Providence, RI, September 2012.
Amico, Fedele d’. L’albero del bene e del male, Naturalismo e decadentismo in
Puccini. Ed. Jacopo Pellegrini. Lucca: Maria Pacini Fazzi, 2000.
———. “L’operetta in un’opera.” In Giacomo Puccini. La Rondine. Bologna:
Pendragon, 2009: 50–59.
Anderson, Benedict. Imagined Communities: Reflections on the Origin and
Spread of Nationalism. London: Verso, 2006.
André, Michel. “Blog, La modernité absolue du Caravage.” Books, Livres &
idées du monde entier. http://www.books.fr/blog/la-modernit-absolue
-du-caravage/#section>. Accessed May 27, 2013.
Arnesen, Iris J. The Romantic World of Puccini, A New Critical Evaluation
of the Operas. Jefferson, North Carolina: McFarland, 2009.
Aspesi, Natalia. “Il coraggio di Amelio.” La Repubblica (1/28/2014): 44.
Augustine of Hippo. The Confessions of Saint Augustine. Trans. Garry Wills.
New York: Penguin, 2006.
Aystran, Fiona. “Loose Cannons (Mine Vaganti)—review.” The Film Review
(December 9, 2010). <http://thefilmreview.com/reviews/loose-cannons
-vaganti-review.html>. Accessed June 30, 2013.
Barnes, Julian. Flaubert’s Parrot. London: Vintage, 2012.
Baxandall, Michael. Painting and Experience in Fifteenth Century Italy: A
Primer in the Social History of Pictorial Style. Oxford: Oxford U P, 1988.
Bayman, Louis. “Melodrama as Seriousness.” In Popular Italian Cinema.
Ed. Louis Bayman and Sergio Rigoletto. New York: Palgrave MacMillan,
2013: 82–97.
———. The Operatic and the Everyday in Postwar Italian Film Melodrama.
Edinburgh: Edinburgh U P, 2014.
232 WORKS CITED
———. “Tosca Act II and the Secret Identity of F#.” In Tosca’s Prism, Three
Moments of Western Cultural History. Ed. Deborah Burton, Susan
Vandiver Nicassio, and Agostino Ziino. Boston, MA: Northeastern U P,
2004: 147–66.
Cantarella, Eva. Secondo Natura, La bisessualità nel mondo antico. Roma:
Riuniti, 1988.
Carandini, Silvia. “Lo spettacolo e il teatro a Roma dall’umanesimo all’
éta barocca. Archetipi e invenzioni.” Roma Splendidissima e magnifica:
Luoghi di spettacolo a Roma dall’umanesimo ad oggi. Ed. Franca Angelini
et al. Electa: Milano, 1997: 26–36.
Carlson, Marvin A. “Italy and France in the Early Nineteenth Century.” In
Theories of the Theater. Ithaca, NY: Cornell U P, 1993: 197–239.
Carner, Mosco. “Review: Mahler Memories.” The Musical Times 110.1511
(January 1969): 35–36.
Casillo, Robert. The Empire of Stereotypes, Germaine de Staël and the Idea of
Italy. New York: Palgrave, 2006.
———. “Italy and Modernity in Stendhal.” Romance Languages Annual 1
(1989): 98–104.
Cavallini, Ivano. “‘Musica sentimentale’ e ‘teatro della commozione’: la
poetica del melodràmma nelle ‘Osservazioni sulla musica’ di Gianrinaldo
Carli.” Recercare 2 (1990): 5–34. Published by: Fondazione Italiana Per
La Musica Antica (FIMA). <http://www.jstor.org/stable/41701049>.
Accessed July 12, 2013.
Cawelti, John G. “The Evolution of Social Melodrama. In Imitations of Life,
a reader on Film & Television Melodrama. Ed. Marcia Landy. Detroit,
MI: Wayne State U P, 1991: 33–49.
Celano, Thomas of. The First Life of Saint Francis. <http://www.indiana
.edu/~dmdhist/francis.htm>. Accesed February 14, 2014.
Champagne, John. “Italian Masculinity as Queer: An Immoderate Proposal.”
gendery/sexuality/italy 1 (2014).
———. Aesthetic Modernism and Masculinity in Fascist Italy. London and
New York: Routledge, 2012.
———. “Transnationally Queer? A Prolegomena.” Socialist Review 27.1/2
(1999): 143–64.
———. The Ethics of Marginality, a New Approach to Gay Studies. Minneapolis:
U of Minnesota P, 1995.
Chorpenning, Joseph F. “Another Look at Caravaggio and Religion.”
Artibus et Historiae 8.16 (1987): 149–58.
Christiansen, Keith. “Caravaggio’s ‘Death of the Virgin’ by Pamela Askew.”
Zeitschrift für Kunstgeschichte, 55. Bd., H. 2 (1992): 297–302.
———. A Caravaggio Rediscovered, The Lute Player. New York: Metropolitan
Museum of Art, 1990.
———. “Caravaggio and ‘L’esempio davanti del naturale.’” Art Bulletin
68.3 (Sept. 1986): 421–45.
Chu, Henry. “For Gays in Italy, Rights and Acceptance are Still Illusive.” The
Los Angeles Times (January 6, 2014). <http://www.latimes.com/world
234 WORKS CITED
/la-fg-italy-gay-20140106,0,504437.story?page=1#axzz2q7OlepT6>.
Accessed January 11, 2014.
Clarke, Eric O. Virtuous Vice, Homoeroticism and the Public Sphere. Durham,
NC: Duke U P, 2000.
Clarke, Hilary. “Berlusconi Backs Out of Melodrama.” The Times (August 23,
2003). <http://www.thetimes.co.uk/tto/news/world/article1988129.
ece>. Accessed July 4, 2014.
Coconi, Angeliki. “Mine Vaganti” (Loose Cannons). Unsung Films (April
25, 2012), <http://www.unsungfilms.com/4860/mine-vaganti-loose
-cannons>. Accessed June 30, 2013.
Cohen, I. Bernard, ed. Puritanism and the Rise of Modern Science: The Merton
Thesis. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press, 1990.
Colish, Marcia L. “St. Thomas Aquinas in Historical Perspective: The Modern
Period.” Church History 44.4 (Dec. 1975): 433–49.
Coliva, Anna. “Ragazzo con canestra di frutta.” In Caravaggio. Ed. Claudio
Strinati. Milano: Skira, 2010: 68–75.
Conati, Marcello. “Guide Themes and ‘Reminiscences’ in Puccini’s Tosca.”
In Tosca’s Prism, Three Moments of Western Cultural History. Ed. Deborah
Burton, Susan Vandiver Nicassio, and Agostino Ziino. Boston, MA:
Northeastern U P, 2004: 167–82.
Cooper, Tracy E. “On the Sensuous: Recent Counter-Reformation Research.”
The Sensuous in the Counter-Reformation Church. Ed. Marcia B. Hall and
Tracy E. Cooper. New York: Cambridge U P, 2013: 21–7.
Corazzol, Adriana Guarnieri. “Opera and Verismo: Regressive Points of
View and the Artifice of Alienation.” Trans. Roger Parker. Cambridge
Opera Journal 5.1 (March 1993): 39–53.
Correale, Giampaolo, ed. Identificazione di un Caravaggio. Venezia: Marsilio,
1990.
Council of Trent. “On the Invocation, Veneration and Relics, of Saints, and
on Sacred Images.” <http://www.intratext.com/IXT/ENG0432/_P2H
.HTM>. Accessed May 16, 2013.
Cowan, Bainard. “Walter Benjamin’s Theory of Allegory.” New German
Critique 22, Special Issue on Modernism. (Winter 1981): 109–22.
Cowie, Elizabeth. “Pornography and Fantasy, Psychoanalytic Perspectives.”
In Sex Exposed, Sexuality and the Pornography Debate. Ed. Lynne Segal
and Mary McIntosh. New Brunswick, NJ: Rutgers U P, 1993: 132–52.
Cropper, Elizabeth and Charles Dempsey. “Italian Painting of the
Seventeenth Century. Art Bulletin 69.4 (Dec. 1987): 494–509.
Cruz-Malavé, Arnaldo and Martin F. Manalansan, eds. Queer Globalizations:
Citizenship and the Afterlife of Colonialism. New York and London: NYU
P, 2002.
D’Emilio, John. “Capitalism and Gay Identity.” Making Trouble: Essays on
Gay History, Politics, and the University. New York: Routledge, 1992:
3–16.
Dahlhaus, Carl. Nineteenth-Century Music. Trans. J. Bradford Robinson.
Berkeley and Los Angeles: U of California Press, 1989.
WORKS CITED 235
Dal Bello, Mario. I ricercati, Padri e figli nel cinema italiano contemporaneo.
Cantalupa, Torino: Effatà, 2011.
Dall’Orto, Giovanni. “Aldo Mieli (1879–1950): un pioniere gay dimenticato,”
<http://www.giovannidallorto.com/biograf ie/aldomieli/aldomieli
.html> Accessed January 21, 2014.
———. “Pasquale Penta” <http://www.wikipink.org/index.php?title=Pasquale
_Penta>. Accessed January 21, 2014.
Davenport, Nancy. “Sources for Préault’s ‘Tuerie, Fragment Episodique d’un
Grand Bas-Relief.’” Notes in the History of Art 11.1 (Fall 1991): 22–30.
Davis, Andrew. Il Trittico, Turandot, and Puccini’s Late Style. Bloomington:
Indiana U P, 2010.
Davis, John Anthony. “The Political and Cultural Worlds of Puccini’s Tosca,
Anticlericalism in Italy at the Turn of the Century.” In Tosca’s Prism,
Three Moments of Western Cultural History. Ed. Deborah Burton, Susan
Vandiver Nicassio, and Agostino Ziino. Boston, MA: Northeastern U P,
2004: 135–46.
Day, Gail. “Allegory: Between Deconstruction and Dialectics.” Oxford Art
Journal 22.1 (1999): 105–18.
Deleuze, Gilles. Masochism: Coldness and Cruelty in Venus in Furs. New
York: Zone, 1989.
Deleuze, Gilles, and Felix Guattari. Anti-Oedipus: Capitalism and
Schizophrenia. Minneapolis: U of Minnesota P, 1983.
Dempsey, Charles. “Caravaggio and the Two Naturalistic Styles: Specular
versus Macular,” In Caravaggio: Realism, Rebellion, Reception. Ed.
Genevieve Warwick. Newark, NJ: U of Delaware P, 2006: 91–100.
Dent, Edward J. “The Nomenclature of Opera—II.” Music & Letters 25.4
(Oct. 1944): 213–26.
Derrida, Jacques. “Structure, Sign and Play in the Discourse of the Human
Sciences.” In Writing and Difference. Trans. Alan Bass. London:
Routledge, 1980: 278–94.
Detroit Institute of Arts. “Art at the DIA.” “Search the Collection.” The
Fruit Vendor. <http://www.dia.org/object-info/04890f5a-0949–4918
-aaea-fcd8833c57a0.aspx>. Accessed May 7, 2013.
Dickinson, Thomas. “The Rise of the Popular Theater.” In An Outline of
Contemporary Drama. New York: Houghton Mifflin, 1969. 18–33.
Duncan, Derek. “The Geopolitics of Spectatorship and Screen Identification:
What’s Queer about Italian Cinema?” The Italianist 33.2 (June 2013):
256–61.
Dyer, Richard. “Entertainment and Utopia.” In Movies and Methods II. Ed.
Bill Nichols. Berkeley: U of California P, 1985: 220–232.
Earle, Ben. “‘In onore della Resistenza’: Mario Zafred and Symphonic
Realism.” In Red Strains, Music and Communism Outside the Communist
Bloc. Proceedings of the British Academy. Ed. Robert Adlington. Oxford:
Oxford U P, 2013: 149–71.
———. Luigi Dallapiccola and Musical Modernism in Fascist Italy. Cambridge
and New York: Cambridge U P, 2013.
236 WORKS CITED
Körner, Axel. “Music of the Future: Italian Theatres and the European
Experience of Modernity between Unification and World War One.”
European History Quarterly 41.2 (2011): 189–212.
———. “Uncle Tom on the Ballet Stage: Italy’s Barbarous America, 1850–
1900.” The Journal of Modern History 83.4 (Dec. 2011): 721–52.
Kotzebue, August von. Commedie scelte. Vol. Primo. Torino: Chirio e Mina,
1832.
———. Souvenirs d’un voyage en Livonie, à Rome et à Naples. In three vol-
umes. Translated and with an introduction by René Charles Guilbert de
Pixérécourt. Barba: Paris, 1806.
———. Travels Through Italy, in the Years 1804 and 1805. In Four Volumes.
London: Richard Phillips, 1806.
Landy, Marcia. “Culture and Politics in the Work of Antonio Gramsci.”
Antonio Gramsci, Critical Assessments of Leading Political Philosophers.
Ed. James Martin. Vol III, Intellectuals, Culture and the Party. London
and NY: Routledge, 2001: 167–88.
———. The Folklore of Consensus: Theatricality in the Italian Cinema, 1930–
1943. Albany, NY: SUNY P, 1998.
———, ed. “Introduction.” In Imitations of Life, a Reader on Film &
Television Melodrama. Ed. Marcia Landy. Detroit, MI: Wayne State U P,
1991: 13–30.
Langdon, Helen. Caravaggio: A Life. New York: Farrar, Straus and Giroux:
1999.
Lavin, Irving. Bernini and the Unity of the Visual Arts. Oxford: Oxford U P,
1980.
Lee, Sherry D. “‘ . . . deinen Wuchs wie Musik’: Portraits, Identities, and the
Dynamics of Seeing in Berg’s Operatic Sphere.” In Alban and His World.
Ed. Christopher Hailey. Princeton, NJ and Oxford: Princeton U P, 2010:
163–94.
Leonardo, Laura. “Reception and Perception: Who are Ferzan Ozpetek’s
films for?” Paper abstract. Film, Centre for Film & Digital Media.
Newcastle University. <http://www.ncl.ac.uk/film/news/item/reception-and
-perception-who-are-ferzan-ozpetek-s-films-for>. Accessed January 2, 2014.
Liebert, Robert S. “Raphael, Michelangelo, Sebastiano: High Renaissance
Rivalry.” Notes in the History of Art 3.2 (Winter 1984): 60–68.
Lindenberger, Herbert. Situating Opera: Period, Genre, Reception. Cambridge:
Cambridge U P, 2010.
Lippo, Antonella. “The Martyrdom of Saint Matthew.” In Caravaggio. Ed.
Vittorio Sgarbi. Milano: Skira, 2007: 104.
Lunari, Luigi. “Italy.” The Reader’s Encyclopedia of World Drama. Ed.
John Gassner and Edward Quinn. New York: Thomas Y. Crowell, 1969:
474–87.
Maas, Anthony. “Scripture.” The Catholic Encyclopedia. Vol 13. NY: Robert
Appleton Company, 1912. <http://www.newadvent.org/cathen/13635b
.htm>. Accessed August 19, 2013.
Macioce, Stefania. “Biografia di Caravaggio.” In Caravaggio. Ed. Claudio
Strinati. Milano: Skira, 2010. 236–39.
240 WORKS CITED
Oldani, Louis J. and Victor R. Yanitelli. “Jesuit Theater in Italy: Its Entrances
and Exit.” Italica 76.1 (Spring 1999): 18–32.
Olson, Todd P. “The Street Has Its Masters: Caravaggio and the Socially
Marginal.” Caravaggio: Realism, Rebellion, Reception. Ed. Genevieve
Warwick. Newark, NJ: U of Delaware P, 2006: 69–81.
Onori, Lorenza Mochi. “Flagellazione di Cristo.” In Caravaggio. Ed.
Claudio Strinati. Milano: Skira, 2010. 194–99.
Osborne, Charles. The Complete Operas of Puccini: A Critical Guide. Boston,
MA: Da Capo, 1983.
Osgood, Josiah. “Caesar and Nicomedes.” The Classical Quarterly, New
Series 58.2 (Dec. 2008): 687–91.
Pacelli, Vincenzo. “San Giovanni Battista.” In Caravaggio. Ed. Claudio
Strinati. Milano: Skira, 2010. 158–67.
Pagels, Elaine. “Christian Apologists and ‘The Fall of the Angels’: An Attack
on Roman Imperial Power?” The Harvard Theological Review 78. 3/4
(July–Oct. 1985): 301–25
Paleotti, Gabriele. Discourse on Sacred and Profane Images. Ed. Paolo Prodi.
Trans. William McCuaig. Los Angeles: Getty Research Institute, 2012.
Palisca, Claude V. The Florentine Camerata: Documentary Studies and
Translations. New Haven, CT: Yale U P, 1989.
Paolucci, Antonio. “Deposizione.” In Caravaggio. Ed. Claudio Strinati.
Milano: Skira, 2010: 146–51.
Papa, Rodolfo. Caravaggio, Gli ultimi anni, 1606-1610. (Art Dossier Vol.
205.) Milano, Giunti, 2004.
Patriarca, Silvana. Italian Vices, Nation and Character from the Risorgimento
to the Republic. Cambridge: Cambridge U P, 2010.
Plath, Sylvia. “Daddy.” Poetry Foundation. <http://www.poetryfoundation
.org/poem/178960>. Accessed July 13, 2014.
Plato. Phaedrus. Trans. James H. Nichols Jr. Ithaca, NY: Cornell U P, 1998.
———. Symposium. Ed. Kenneth Dover. Cambridge: Cambridge U P, 1980.
Pollini, John. “The Warren Cup: Homoerotic Love and Symposial Rhetoric
in Silver,” The Art Bulletin 81.1 (Mar. 1999): 21–52.
Posner, Donald. “Caravaggio’s Homo-Erotic Early Works.” Art Quarterly
34 (1971): 301–24.
———. “The Guercino Exhibit at Bologna.” The Burlington Magazine
110.788 (Nov. 1968): 594, 596, 599–607.
Prodi, Paolo. “Introduction.” In Paleotti, Gabriele. Discourse on Sacred and
Profane Images. Ed. Paolo Prodi. Trans. William McCuaig. Los Angeles:
Getty Research Institute, 2012: 1–42.
Puca, Pasquale. “St. Ignatius Loyola and the Development of the Society
of Jesus.” CatholicCulture.org.< http://www.catholicculture.org/culture
/library/view.cfm?id=8113>. Accessed November 4, 2014.
Puccini, Giacomo. La Rondine. Libretto by Giuseppe Adami. Trans. Robert
Hess. Vienna: Universal Edition A. G., 1996.
———. Tosca. Vocal Score. G. Schirmer Opera Score Editions. Ed. John
Gutman. New York: G. Schirmer, 1986.
242 WORKS CITED
Lateran Pacts/Treaties, 13, 106, 158 Mannerism, 22, 45, 47, 60, 73,
Lavin, Irving, 42 220n7, 221n11
Lazzarone, 28 Mantegna, Andrea
Lee, Sherry D., 224n10 Dead Christ, 61, 63–4
Lehár, Franz, 87 Marcuse, Herbert, 21
Merry Widow: Camille, Count, Marengo, Battle of, 99, 105,
121–2; Valencienne, 224n19
Baroness, 121–2 Maria Carolina, Queen of the Two
Leibniz, Gottfried Wilhelm, 52–3 Sicilies, 98, 111
Leo XIII, Pope, 106 Marinetti, F. T., 8
Leonardo, Laura, 9 Marini, Maurizio, 220n6
Leoncavallo, Ruggero, 87 Martin, John Rupert, 28, 214n7
Pagliacci, 90 Mascagni, Pietro, 87, 90
Leppert, Richard, 96 Cavalleria Rusticana, 90
Libretti Mascherpa, Giorgio, 32, 219n3
see opera masculinity
Liebert, Robert S., 66 Italian, 1–9, 15, 23–5, 61, 86–7,
Lindenberger, Herbert, 16 91, 103, 122, 149–50, 162,
Lippo, Antonella, 41 168, 173–4, 177, 183,
literature, 5, 18, 19, 28, 38, 48, 92, 207–9, 219, 226n7,
93, 103, 109, 183, 212n12, 227n5–6
217n37, 224n17, 226n7 machismo, 5–6, 23
see also under names of muscles, representations of, 43,
individual works 52, 61–2, 64–5, 67–9, 71–4,
London, 3, 49, 60, 182, 215n13 77, 80–1, 154, 167, 169,
Lotti, Antonio 220n7, 221n15, 17, 222n18
Ama più chi men si crede, 16 as performance, 225n23
Louvre, Musee du, 29, 60, 215n13 queer, 22, 56, 61, 68, 73, 81–2,
Lunari, Luigi, 16 86–7, 112, 135, 145–6, 156,
Luther, Martin, 36–7, 217n30 160, 206–7, 225n28
see also Amelio, Gianni;
Maas, Anthony, 104 Caravaggio; Christ,
Macioce, Stefania, 213n17 representations of; gay;
Madonna, representations of, 29, Grimaldi, Aurelio; Özpetek,
34, 39, 40, 46–7, 49, 55, 59, Ferzan; Puccini, Giacomo
77, 104–5, 213n5 mass at Bolsena, 62
see also Caravaggio, Michelangelo; mass culture, 91–2, 217, 223n9
Puccini Giacomo Massenet, Jules, 87, 95, 225n27
Mahler, Gustav, 86, 224n11 Manon, 95, 97, 124, 140: Des
Malagreca, Miguel, 227n3 Grieux, 97, 140; Manon,
Malipiero, Gian Francesco, 223n4 124, 140; Morfontaine,
Mallach, Alan, 94 Guillot, 97
Mancini, Giulio, 29, 44–5, 218n39 Massumi, Brian, 213n21
Mandelli, Alfredo, 89 Mastroianni, Marcello, 5
Mann, Thomas, 4 Mattei, Cardinal, 36, 216n21
INDEX 257
Bohème, La, 95, 97, 132: Mimi, 101, 103–4, 109; Scarpia, 88,
124, 132 95–8, 100–4, 106, 108–13;
Butterfly, Madama: Cio-cio- Sciarrone, 96, 103; Tosca, 88,
san, 95, 124; Kate, 95; 95–106, 109–13, 124, 145,
Pinkerton, 95, 97, 100 225; E lucevan le stele, 99,
Elvira, wife of, 223n7, 225n22 132–3; Madonna, The, 33–4,
Fanciulla del West, 95 104–5; Marengo, Battle of,
Gianni Schicchi: O Mio babbino 99, 105, 224n19; Vissi d’arte,
caro, 132 96, 101–5, 132
Manon Lescault, 95, 124, 140: Puglisi, Catherine, 29, 55, 217n34
Des Grieux, 97, 140; Ravoir, Pullella, Philip, 3
Geronte de, 97 Pupillo, Marco, 56
Rondine, La, 24–5, 86–9, 95, Pustianaz, Marco, 227n3
100, 120–3, 136–7, 142,
145–6, 226n8, 226n10, queer, 5–9, 23–4, 88, 147–9, 151,
227n12–13 154, 161, 164–5, 167, 170,
characters: Lisette, 121–2, 139, 173, 175–7, 183, 191, 197,
142–3; Magda, 88, 119–26, 199, 200, 205, 208
128, 132–46, 226n9; cinema, 23–4, 147–9, 164,
Prunier, 118–19, 121, 122– 176–7
6, 128, 132, 137, 139, 140– Italy, 4–9, 11, 23, 157–8, 173,
2, 146; Rambaldo, 88, 119, 175, 198, 208, 227n3
121–4, 126, 132–4, 136, studies, 5–6, 148, 208
138, 140–4; Ruggiero, 88, see also gay; Amelio, Gianni;
121, 123–4, 126, 133, 135– Grimaldi, Aurelio; Özpetek,
46, 226n9; commissioned, Ferzan
by, 87: Berté, Heinrich, 223;
Eibenschütz, Siegmund, Rahill, Frank, 13, 18, 28, 214n9
223; Doretta’s Song, 124–6, Rampling, Charlotte, 162
128, 132, 135–6, 142; and Ravenni, Gabriella, 86, 224n11
longing, 58, 115–16, 119, Raw, Timothy E., 175
125, 128, 133–5, 138–9, Reformation, The, 15, 51–2, 55,
144, 147, 189, 199 64, 104, 212n14, 225n1
Tosca, 17, 24, 54, 85–113, 119, Catholic response to, 8, 13, 24,
124, 145–6, 196, 212n15, 28, 30–40, 46–7, 56–60,
223n5, 224n10–11, 224n13, 63, 70, 81–2, 105, 217n30,
224n18–19, 225n22 219n3, 219n5, 220n8,
Bourbon monarchy and, 98–9, 221n11
109 iconoclasm, 28, 37, 59
characters: Angelotti, 97, 101–3, Trent, Council of, 28, 31–4,
109, 111; L’Attavanti, 101; 36–7, 39, 47, 50–1, 57, 60,
Cavaradossi, Mario, 3, 96–9, 104, 215n18, 217n30,
103, 110, 132–3; Maria 219n3
Carolina, Queen of the Two Reich, Jacqueline, 5, 103
Sicilies, 96, 98, 111; Sacristan, Reichert, Heinz, 119
262 INDEX
Thomas More: Utopia, 20 68, 73, 74, 75, 77, 78, 79,
Ursula, 41 80, 81, 82, 83, 87, 95, 110,
Salomé, 43, 71 111, 113, 121, 146, 148,
Saltzman, Lisa, 12 150, 154, 158, 160, 168,
Salutati, Coluccio, 37 169, 170, 172, 173, 175,
Sanchez, Melissa E., 158, 207 176, 197, 211n5, 211n7,
Sanctis, Francesco de, 3, 211n3 211n9, 220n6, 220n8–9,
Sanguinetti, Giorgio, 89, 90, 91 222n18, 225n28, 229n6
Sardou, Victorien, 94, 98, 110, object choice, 4, 5, 7, 11, 82,
112, 224n13, 224n19 123, 156, 211n4, 228n10,
Savina, Barbara, 57 228n13
Savio, Francesco, 16, 213n19 see also Caravaggio; Christ,
Savoy, House of, 13 representations of;
Umberto I, King of Italy, 98, 225 masochism; sadism;
sbandierare, 6 subjectivity; Virgin Mary,
Scarmoncin, Laura, 227n3 representations of
Schickling, Dieter, 86, 98 Sgarbi, Vittorio, 27, 39, 51, 77,
Schnabl, Riccardo, 138, 226n10 81, 213n2, 216n24–5,
Schoenberg, Arnold, 89, 224n11 217n34
Scholasticism, 57 Shapiro, Michael J., 10, 12, 14,
Schopenhauer, Arthur, 144 54
Schütze, Sebastian, 27, 29 Shea, William R., 32
Schwartz, Arman, 86, 92, 93, 110 Shrimplin, Valerie, 32, 216n20
Sedgwick, Eve K., 7, 110, 122, 148, Sica, Vittorio de
158, 205, 211n5, 212n11 Ladri di biciclette, 227n5
Selfridge-Field, Eleanor, 16 Signorelli, Luca, 64, 66, 68, 72–3
sexism, 20, 88, 91, 101, 111, 112, Flagellation of Christ, 65,
140–3, 207, 208 221n15
see also misogyny Lamentation over the Dead
sexuality, 4–10, 23, 56–7, 61–2, 72, Christ, 65
81, 88, 111, 113, 144–5, Pietà, 65
147–51, 154, 156–8, 161, Sirk, Douglas
168, 170, 173–7, 184, 187, All that Heaven Allows, 226n4
189, 190–1, 198–9, 201, 205, Imitation of Life, 176, 227n11
208–9, 211n5–7, 212n10–11, Smicca, 66
222n21, 228n11, 228n13 Snediker, Michael D., 83
aim, 156 Snickare, Mårten, 38, 49
bisexuality, 5, 6, 185 Society of Jesus
female, 8, 34, 55, 72, 80, 81, 95, see Jesuits, The
101, 111, 132, 145, 148, Socrates, 219
207, 228n13 Sodoma, Il
homoeroticism, 6, 56, 57, 60, Christ at the Column, 66
61, 78, 81, 150, 154, 168, Deposition, 66
212n12, 228n12 Sodomite, 211n5, 212n12
male, 4, 6, 7, 8, 9, 14, 52, 54, 55, Sonzogno, Lorenzo, 87
56, 61, 62, 63, 64, 65, 67, Sorba, Carlotta, 19
264 INDEX