Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 5

영어속담179_테스트 맹공격

HANMOM 영어
English

# 속담

☞ Choose an appropriate saying in the box and fill in each blank.

1. A leopard cannot change his spots. 16. Finders keepers, losers weepers.
2. Every dog has his day. 17. Go home and kick the dog.
3. A guilty conscience needs no accuser. 18. A bad workman always blame his tools.
4. After the storm comes the calm. 19. He that will steal a pin steal an ox.
5. Icing on the cake. 20. If it were a snake, it would bite you.
6. As the twig is bent, so grows the tree. 21. Empty vessels make the most sound.
7. As you sow, so shall you reap. 22. It never rains but it pours.
8. Beauty is in the eye of the beholder. 23. A little knowledge is dangerous.
9. A stitch in time saves nine. 24. It's a piece of cake.
10. Birds of a feather flock together. 25. Don't count your chickens before they hatch.
11. Can't get blood from a turnip. 26. Every cloud has a silver lining.
12. Casting pearls before swine. 27. A good medicine tastes bitter.
13. It's like teaching fish how to swim. 28. Between a rock and a hard place.
14. Cut off your nose to spite your face. 29. Kill two birds with one stone.
15. Every Jack has his Jill. 30. Even a worm will turn.

떡 줄 놈은 생각도 않는데 김치 국부터 마신다(25 ) 도둑이 제 발 저린다(3 )


빈 수레가 요란하다( 21 ) 하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다( 26 )
쥐구멍에도 볕 들 날이 있다( 2 ) 벼룩의 간을 빼 먹는다( 11 )
주운 사람이 임자다( 16 ) 뿌린 대로 거둔다( 7 )
바늘 도둑이 소 도둑 된다( 19 ) 선무당이 사람 잡는다( 23 )

비온 후에 땅이 굳는다( 4 ) 선무당이 장구 탓한다( 18 )


종로에서 뺨 맞고 한강에서 눈 흘긴다( 17 ) 제 눈에 안경( 8 ) 진퇴양난( 28 )
유유상종( 10 ) 양약은 입에 쓰다( 27) 일석이조(一石二鳥)( 29 )
제 버릇 개 주랴( 1 ) 될 성 부른 나무는 떡잎부터 안다( 6 )

헌 짚신도 짝이 있다( 15 ) 설상가상( 22 ) 누워 침 뱉기( 14 )


지렁이도 밟으면 꿈틀 한다( 30 ) 금상첨화( 5 ) 누워 떡 먹기( 24 )
업은 아이 3년 찾는다( 20 ) 돼지 목에 진주 목걸이( 12 )
공자 앞에 문자 쓴다( 13 ) 호미로 막을 데 가래로 막는다( 9 )

1
영어속담179_테스트 맹공격 영어
HANMOM English

☞ Mention a meaning of each saying.

1. A friend in need is a friend indeed. 필요할 때 친구가 진짜 친구다.


2. Don't bite off more than you can chew. 씹을 수 있는 것보다 더 많이 베물지 말아라 지나친 욕심을 부리지 마라.
3. A buddy from my old stomping grounds. 옛날 뛰어다니며 놀던 땅에서부터 친구 → 죽마고우
4. Clothes make the man. 옷이 사람을 만든다. → 옷이 날개다.
5. A loaf of bread is better than song of many birds. 금강산도 식후경(금강산 구경도 배부른 후에)
6. Beggars can't be choosers. 거지는 선택자가 될 수 없다. → 얻어먹는 주제에 찬밥 더운밥 가리랴.
7. A man is known by the company he keeps. 친구를 보면 그 사람을 알 수 있다 → 유유상종 類類相從
8. Fools rush in where angels fear to tread. 바보는 천사도 발 디디기를 두려워하는 곳을돌진한다. → 무식하면 용감
9. A man of many talents. 많은 재주를 가진 사람 → 열 가지 재주 가진 사람이 빌어먹는다.
10. Forgive and forget. 용서하고 잊어라, 과거에 집착 마라 → 지난 일은 지난 일이다.
11. Greed has no limits. 탐욕은 한계를 갖고 있지 않다. → 욕심은 끝이 없다.
12. A rolling stone gather no moss. 구르는 돌에 이끼가 끼지 않는다, 직업을 자주 바꾸면 돈을 모으지 못한다.
13. Fight heals all wounds. 싸움이 상처를 치료한다, 오히려 맞 받아치는 것이 낫다 → 이열치열(以熱治熱)
14. Actions speak louder than words. 행동이 말보다 더 크게 말한다, 말보다 행동이 더 중요하다.
15. Better late than never. 늦어도 전혀 하지 않는 것보다는 낫다.
16. All roads lead to Rome. 모든 길은 로마로. 목적을 달성하는 데에 여러 방법이 있다, 한 가지만 고집마라.
17. Among the blind, the one‐eyed is king. 맹인 사이에서는 외눈박이가 왕이다,범 없는 굴엔 토끼가 스승이라.
18. As poor as a church mouse. 교회 쥐만큼 가난하다, 아주 가난하다.
19. Barking dogs seldom bite. 짓는 개는 좀처럼 물지 않는 법이다. ‐> 빈 수레가 요란하다.
20. Every minutes seems like a thousand. 매 분이 천 분 같다, 기다림의 시간이 길다. 일각여삼추.
21. A rat in a trap. 덫에 걸린 쥐 → 독 안에 든 쥐
22. Beauty is but skin deep. 미인은 거죽 한 꺼풀, 외모가 전부는 아니다.
23. He who makes no mistakes makes nothing. 실수를 하지 않는 사람은 어떤 것도 할 수 없다,
24. Blood is thicker than water. 피는 물보다 진하다, 혈육을 먼저 생각하고 챙기는 법이다.
25. A drop in the bucket. 양동이에 물 한 방울, 아주 적은 양 → 코끼리 비스켓
26. Born in a barn. 헛간에서 태어났다, 세상물정에 아주 어두운 것을 가리킨다.
27. Charity begins at home. 자비는 집에서 시작된다. → 팔은 안으로 굽는다.
28. Don't have too many irons in the fire. 불 속에 너무 많은 쇠를 넣지 마라, 한꺼번에 너무 많은 일 마라.
29. Absence makes the heart grow fonder. 없어지고 나서야 그 가치를 절실히 알 수 있다.
30. Don't back him into a corner. 무작정 귀퉁이로 몰지 마라, 물릴지도 모른다.
31. In unity there is strength. 연합 속에는 힘이 있다. → 뭉치면 산다.
32. A soft answer turned away wrath. 부드러운 답변은 대단한 화도 쫓아버린다. → 웃는 낯에 침 뱉으랴.
33. Don't put all your eggs in one basket. 무모하게 한가지 일에 모든 것을 걸지 마라.
34. Hunger is the best sauce. 시장이 반찬이다.

2
영어속담179_테스트 맹공격 영어
HANMOM English

35. Do to others as you would be done by others. 대접 받고 싶으면 먼저 대접해라.


36. A journey of a thousand miles begins with a single step. 천리 길도 한 걸음부터.
37. Even Homer sometimes nods. 원숭이도 나무에서 떨어진 날 있다.
38. Everyone has a skeleton in his closet. 털어서 먼지 안 나는 사람 있으랴.(family skeleton: 가족의 비밀)
39. Better be the head of a dog than the tail of lion. 사자의 꼬리보다는 개의 머리가 되는 게 낫다
40. Experience makes even fools wise. 경험은 바보조차 현명하게 만든다, 경험의 중요성
41. Face the music. 당당하게 현실에 맞서고 운명을 받아 들여라.
42. A bird in the hand is worth two in the bush. 남의 손에 천 량보다 낸 손의 서푼이 낫다.
43. Faint heart never won fair lady. 용기 있는 자만이 미인을 얻을 수 있다.
44. I'm so hungry I could eat a horse. 너무 배고파서 말을 먹을 수 있다. → 너무 시장하다.
45. Half a loaf is better than no bread. 빵 반쪽이 전혀 없는 것보다는 낫다, 전혀 없는 것보다는 적어도 있는 게 낫다.
46. Adding insult to injury. 설상가상, 엎친 데 덮친 격
47. Better bend than break. 일보 전진을 위한 이 보 후퇴.
48. Hope clouds our eyes. 희망이 우리의 눈을 가린다, 지나친 낙관은 금물.
49. I'll eat my hat. 내 모자를 먹겠다, 도저히 일어날 수 없다 → 손에 장을 지진다?
50. All work and no play makes Jack a dull boy. 적당한 휴식이 일의 능률을 올린다.
51. If at first you don't succeed, try, try again. 처음에 성공하지 못한다면 계속해라. → 칠전팔기(七顚八起)
52. Don't put the cart before the horse. 말 앞에 마차를 놓지 마라, 시작과 끝을 바꾸지 마라.
53. Ignorance is bliss. 무식은 축복이다. → 모르는 게 약이다.
54. All is not gold that glitters. 반짝이는 모든 것이 금은 아니다, 겉만 보고 판단하지 마라.
55. In one ear and out the other. 한쪽 귀로 들어오고 다른 쪽 귀로 나간다. → 소귀에 경 읽기
56. It takes two to tango. 탱고를 추는데는 두 사람이 필요하다. → 고장난명(孤掌難鳴)
57. Jack of all trade is no master of one. 조금씩은 다 하는데 제대로 하는게 하나도 없다. 한 우물만 파라.
58. A rags to riches story. 넝마에서 부자가 된 이야기, 아주 가난한 사람이 열심히 노력하여 출세함.

3
영어속담179_테스트 맹공격 영어
HANMOM English

#속담

1. Spare the rod and spoil the child. 매를 아끼면 아이 망친다. → 매 끝에 정든다.
2. One man sows and another man reaps. 한 사람이 씨를 뿌리고 다른 사람이 수확을 한다. → 재주는 곰이 넘고 돈은 뙤놈이 번다.
3. Stands out in the crowd. 군중 속에서 밖에 나와 서있으니 눈에 뛴다는 뜻. → 군계일학
4. The early bird catches the worms. 일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다, 부지런해라.
5. Look before you leap. 뛰기 전에 보아라. → 아는 길도 물어가라.
6. Starts off with a bang and ends with a whimper. 쿵 소리로 시작은 하지만 흐느낌 소리로 끝난다. → 용두사미(龍頭蛇尾)
7. To have the upper hand. 우세함을 갖다. → 배부른 흥정
8. Sweet talk. 달콤한 말 → 감언이설
9. Talking to the wall. 벽보고 말한다. → 소귀에 경 읽기
10. Speak of the devil. 악마 얘기하면 악마가 온다. → 호랑이도 제 말하면 온다.
11. The fish always stinks from the head downwards. 생선은 머리부터 아래쪽으로 썩는 냄새 풍긴다. 윗물 맑아야 아래물이 맑다.
12. Making a mountain out of a molehill. 두더지가 파 놓은 흙무덤보고 산이라 한다. → 침소봉대(針小棒大)
13. What's done cannot be undone. 해진 것이 안 해질 수는 없다. → 엎어진 물이다.
14. The bread always falls buttered side down. 빵이 버터 바른 쪽이 아래로 떨어진다. 재수없는 놈은 뒤로 넘어져도 코가 깨진다.
15. Walls have ears. 벽이 귀를 갖고 있다. → 낯 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다.
16. Stabbed in the back. 등이 칼에 찔리다. → 믿는 도끼에 발등 찍힌다.
17. Time heals all wounds. 세월이 약이다.
18. Searching for a needle in a haystack. 건초 더미 속에서 바늘 찾기 → 한강 모래밭에서 바늘 찾기
19. Many hands makes light work. 여러 일손이 일을 가볍게 만든다. → 백짓장도 맞들면 낫다.
20. Out of the frying pan into the fire. 프라이팬이 뜨거워서 밖으로 나가니 불 속이다. → 갈수록 태산.
21. Make the hay while the sun shines. 태양이 비추는 동안 건초를 만들어라, 기회를 놓치지 말라.
22. Nothing ventured, nothing gained. 모험하지 않으면 아무 것도 얻지 못한다. 호랑이 굴에 들어가야 호랑이를 잡는다.
23. Once bitten, twice shy. 한번 맞으면 두 번째는 무서워한다. → 자라보고 놀란 가슴 솥뚜껑보고 놀란다.
24. Thick‐skinned. 두꺼운 피부를 가진 → 철면피
25. United we stand, divided we fall. 뭉치면 살고 흩어지면 죽는다.
26. One rotten apple spoils the barrel. 썩은 사과 한 개가 통 전체를 못쓰게 한다. 미꾸리 한 마리가 온 연못을 흐린다.
27. The grass is greener on the other side of the fence. 담 너머 잔디가 더 푸르다. → 남이 떡이 더 커 보인다.
28. When in Rome, do as the Romans do. 로마에서는 로마 사람들이 하는 대로해라.
29. Never put off till tomorrow what you can do today. 오늘 일을 내일로 미루지 말라.
30. When the cat's away, the mice will pay. 우두머리가 없으면 밑에 놈들이 판친다. → 호랑이 없는 굴엔 토끼가 스승이라.
31. Turning green with envy. 시샘으로 얼굴이 파랗게 변하다. → 사촌이 땅 사면 배가 아프다.
32. Where there's smoke, there's fire. 연기가 있는 곳에는 불이 있다. → 아니 땐 굴뚝에 연기 날까.
33. The worst wheel of the cart always creaks most. 수레의 가장 형편없는 바퀴가 항상 제일 많이 삐걱거린다.
34. Strike while the iron is hot. 쇠는 뜨거울 때 쳐라, 기회를 놓치지 말라.

4
영어속담179_테스트 맹공격 영어
HANMOM English

35. The pot calls the kettle black. 솥이 주전자보고 검다고 한다. → 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다.
36. Mend the barn after the horse is stolen. 말이 도둑맞은 후에 외양간 고친다. → 소 잃고 외양간 고친다.
37. The squeaking wheel gets the oil(grease). 삐걱 소리를 내는 바퀴가 오일을 얻어먹는다. 우는 아이 젖 준다.
38. Well begun is half done. 잘 시작된 것은 반은 해진 거다. → 시작이 반이다.
39. The fish that got away. 도망간 물고기, 갖지 못한 것은 더 큰 아쉬움이 남는 법이다. → 놓친 고기가 크다.
40. Still waters run deep. 잔잔한 물은 깊이 흐른다. → 벼는 익을 수록 고개를 숙인다.
41. Time and tide wait for no man. 세월은 사람을 기다리지 않는다, 시간을 아껴 써라.
42. Too many cooks spoil the broth. 너무 많은 요리사가 수프를 망친다. →사공이 많으면 배가 산으로 간다.
43. What's learned in the cradle is carried to the grave. 요람에서 배워진 것이 무덤까지. 세 살 버릇 여든 까지 간다.
44. Thorn in the side. 목 한쪽에 있는 가지 → 눈에 가시
45. Little drops of water make the mighty ocean. 작은 물방울이 힘 센 대양이 된다. → 낙수 물이 바위를 뚫는다.
46. Within a stone's throw. 돌 하나 던져 떨어지는 거리 내, 아주 가까운 거리 → 엎어지면 코 닿을 데
47. Thrown away like an old shoe. 헌 신발처럼 버려진 →헌 신짝 버리듯이 한다.
48. You reap what you sow. 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다.

You might also like