The document discusses various strategies for translating an English text about teacher salaries and shortages into Indonesian. It provides examples of text excerpts translated in different ways, including through transposition, modulation, and changes in word order. Translation techniques used include changing clauses to phrases, adjusting sentence structure from active to passive voice, and rearranging word order between English and Indonesian phrases. The goal is to convey the overall meaning as clearly as possible given differences between the languages.
The document discusses various strategies for translating an English text about teacher salaries and shortages into Indonesian. It provides examples of text excerpts translated in different ways, including through transposition, modulation, and changes in word order. Translation techniques used include changing clauses to phrases, adjusting sentence structure from active to passive voice, and rearranging word order between English and Indonesian phrases. The goal is to convey the overall meaning as clearly as possible given differences between the languages.
The document discusses various strategies for translating an English text about teacher salaries and shortages into Indonesian. It provides examples of text excerpts translated in different ways, including through transposition, modulation, and changes in word order. Translation techniques used include changing clauses to phrases, adjusting sentence structure from active to passive voice, and rearranging word order between English and Indonesian phrases. The goal is to convey the overall meaning as clearly as possible given differences between the languages.
Leaders of U.S. Para pemimpin Transposition type 1 The meaning
states are pushing negara bagian AS translated into for pay increases sedang dalam Indonesia in this and other rewards as peningkatan part refers to the schools across the kenaikan gaji dan transposition of the country try to penghargaan clause to phrases. employ more lainnya ketika teachers. sekolah-sekolah di seluruh negeri mencoba mempekerjakan lebih banyak guru. it has seen in nearly Proyek gaji guru Transposition type 1 Linguistic factor twenty years of telah terlihat dalam appears in this following the issue hampir dua puluh translation as long tahun dalam isu ini. as the Indonesian translation shows the sense of meaning affected by the pronoun ‘it’ which leads to previous subject Today we have Hari ini kita Modulation A shifting meaning governors left and memiliki perwakilan is needed to present right from every gubernur dari setiap more acceptable political party and partai politik dan meaning. This then some who are kemudian beberapa translation uses the addressing this issue yang menangani modulation since because they have to masalah ini karena the target language mereka harus cannot provide the same meaning contextually. Some teachers say Beberapa guru Transposition type 2 ‘Come’ represent such offers come too mengatakan the grammatical unit late to fix problems kemunculan of verb to show a that have been tawaran telat dalam clause. When developing for years. memperbaiki translating into masalah yang telah Indonesia, it berkembang selama transform into bertahun-tahun. phrases, which the word ‘come’ as verb is changed into a phrase The nonprofit Proyek Gaji Guru Transposition type 2 The grammatical Teacher Salary nonprofit rule of English noun Project said these menyatakan phrase has the proposals represent proposal ini structure of the the highest numbers mewakili angka word order which tertinggi generally describe that adjectives come before noun as they play modifier. In contrast, Indonesian translation put the noun first as the head of the word then followed by the modifier. Fixing teachers’ Diperbaikinya Modulation A changing work culture and budaya kerja guru sentence structure growing workloads dan beban kerja from active to would be a more yang meningkat akan passive to provide powerful reason to menjadi alasan yang more acceptable stay than a pay raise lebih kuat untuk meaning and to tetap tinggal provide message daripada kenaikan priority of the gaji sentence Research shows a Penelitian Transposition type 1 A changing unit pay raise will have menunjukkan bahwa from phrase to at least some effect dengan clause since the on keeping teachers meningkatkan gaji intended meaning of akan memiliki the sentence is the setidaknya beberapa effort of which efek dalam menjaga clearly describe in a guru clause in Indonesian translation. However, it is not Namun, tidak Modulation Using passive clear how far pay dijelaskan seberapa sentence to present raises will go toward jauh kenaikan gaji the sentence ‘make reducing teacher akan dilakukan sense’ shortages untuk mengurangi kekurangan guru In Pennsylvania, the Di Pennsylvania, Transposition type 3 The linguistic William Penn William Penn School feature affects the School District is District menawarkan language is offering signing pembayaran translated, payments or bonuses penandatanganan especially into for long-term atau bonus untuk Indonesia. Here, the substitute teachers guru pengganti translation focuses jangka panjang on the order of words to form phrases where it shows difference between English phrases and Indonesian phrases. Some teachers also Beberapa guru juga Modulation A shifting structure tell him they will mengatakan of the sentence from retire or leave the kepadanya bahwa active to passive. profession if they mereka akan pensiun can atau meninggalkan profesinya jika diperkenankan Sheffield College's Kampus Peaks Transposition type 1 When viewed from Peaks Campus will Sheffield College the existing close in September, akan ditutup pada meaning, the with a consultation bulan September, sentence meaning is involving 13 full- dengan konsultasi time and 70 part- yang melibatkan 13 not in accordance time staff already staf penuh waktu dan with the English under way, bosses 70 staf paruh waktu sentence, because said. yang sudah berjalan, in the original kata bos. sentence using active voice while in Indonesian sentence using passive voice.
The situation is Situasi ini Transposition type 1 The translation used
compounded by a diperparah oleh in this part of the tough financial iklim keuangan sentence applies climate for the yang sulit untuk transposition. further education sektor pendidikan Transposition sector nationally, lanjutan secara defines as including a reduction nasional, termasuk translating the in funding in real pengurangan words based on the terms and surging pendanaan secara grammatical aspect. energy costs. riil dan melonjaknya biaya energi. Looking at the way they are translated, the grammar used in the sentence is passive sentence. So, when translating in Indonesia, the sentence still uses the negative to gain the meaning.
The campus, which Kampus, yang Transposition type 1 In the translation of
was built in 1999 dibangun pada tahun the sentence there and extended in 1999 dan is a word that does 2005, was diperpanjang pada not match the "significantly tahun 2005, "secara original word, underutilised which signifikan kurang because if you use is costly to maintain dimanfaatkan yang the original word mahal untuk and run", it added. from the translation dipelihara dan it will be difficult to dijalankan", tambahnya. understand According to the Menurut pernyataan Transposition type 2 There are words statement, a total of itu, total 776 siswa that do not use the 776 students menghadiri Kampus original meaning in attended the Peaks Peaks pada 2014-15, the sentence Campus in 2014-15, tetapi pada 2019-20 because it is easy to but by 2019-20 that jumlah itu telah understand number had fallen turun lebih dari setengahnya menjadi by more than half to 380. 380.
A local councilor Seorang anggota Modulation The sentence uses a
said the closure dewan lokal free procedure "would negatively mengatakan because judging impact local penutupan itu "akan from the translation learners and the berdampak negatif the sentence is surrounding area" terhadap pelajar easily accepted and lokal dan daerah understood by the sekitarnya" reader.
Student recruitment Perekrutan Modulation In the sentence the
at Peaks has mahasiswa di Peaks meaning or declined, with more menurun, dengan meaning of the students wanting to semakin banyak sentence uses study at City Campus mahasiswa yang natural sentences ingin kuliah di City that are easy to Campus understand The college said it Perguruan tinggi Modulation The translation of was talking to its mengatakan sedang the sentence is so partners about berbicara dengan natural and future uses for the mitranya tentang understandable that site "so it continues penggunaan situs di the procedure of to serve its masa depan the translation is communities". "sehingga terus included in the melayani mandatory komunitasnya". modulation procedure A consultation Proses konsultasi Modulation The translation of process had started telah dimulai the sentence is very with students and dengan siswa dan understandable parents about the orang tua tentang because it uses the closure, it said. penutupan, katanya. original meaning of the mandatory modulation procedure Lib Dem councilor Ian Anggota dewan Lib Modulation The sentence is Horner said: "The Dem Ian Horner easily understood by decision to close mengatakan: the reader so the Peaks Campus "Keputusan untuk translation of the appears to be driven menutup Kampus sentence uses by financial concerns, Peaks tampaknya mandatory without fully didorong oleh modulation considering the long- masalah keuangan, term consequences on tanpa sepenuhnya the students, staff, mempertimbangkan and the wider konsekuensi jangka community panjang pada siswa, staf, dan masyarakat luas This campus serves as Kampus ini Modulation The sentence is a vital educational berfungsi sebagai easily understood by hub and closing it pusat pendidikan the reader so the would negatively yang vital dan translation of the impact local learners menutupnya akan sentence uses and the surrounding berdampak negatif mandatory area." terhadap pelajar modulation lokal dan daerah sekitarnya. "
On the Evolution of Language: First Annual Report of the Bureau of Ethnology to the Secretary of the Smithsonian Institution, 1879-80, Government Printing Office, Washington, 1881, pages 1-16
Grammar Practice Simplified: Guided Practice in Basic Skills (Book B, Grades 3-4): Sentences, Verbs, Nouns, Pronouns, Capitalization, Subjects, Predicates, and More