Professional Documents
Culture Documents
Research Esl
Research Esl
Alhaida H. Sarahan
Aisha S. Hakim
March 2017
1
ABSTRACT
This study investigates the English pronunciation errors pronounced by learners whose
first language is Sama. The subjects for this study were thirty-two students from Talon-
Talon National High School – Manalipa Annex. There are twelve are males and twenty
are females.
The instrument used for collecting the data were a list of one hundred words that are
commonly mispronounced by Filipino. The words were gotten from a website and the
words were validated by the experts. The data were collected and were rank as to how
many students mispronounced the word. The findings of the study revealed that indeed
most of the students mispronounced the words. There is only one word from the list that
was properly pronounced by all of the students, it was the word picture.
There were no direct evidence that the pronunciation errors committed by the respondents
were of their native language. There may be other factors that influenced their
mispronunciation errors. The respondents said that most of the words were new to them
and they had pronounced it the same with how Filipinos pronounced words. Lack of
2
INTRODUCTION
Philippines has been one of the countries that uses English as its second language. There
are about 120 to 175 dialects being spoken in the country (Wikipedia.org). One of these
In the Philippine Education, English is used as the medium of instruction from kinder
until college. Although Mother Tongue Based Language is being taught first during the
lower years of elementary still Philippines uses English as its medium of instruction.
Despite being an English speaking nation, the Filipinos are not maximizing it. In fact,
studies have shown that Filipinos’ grasp of English is slipping while other countries have
The common perception that English in the Philippines has been deteriorating
qualifies as a dialect even if the process that gave rise to it differs from the
arose out of a gradual drift in language learning away from the native
Jonathan)
3
As teachers, it is vital that when we teach English to our learners we are teaching the
almost all learners of English claim that they do not need to study pronunciation. Even
teachers are still learners of the language as English language is a dynamic language. As
this will be a boomerang if the learners did learn or didn’t learn at all.
new wonders on the planet. New words are added to the English lexicon every
year. Researchers appraise that 3,000 to 5,000 words are included every
It is often observed that teachers focuses mainly in grammar and neglects the correct
pronunciation of words.
pronunciation. In the first place, they emphasize the role of grammar and
competent above all in listening and reading (Harmer, 2001: 183). Secondly,
many of them think that pronunciation study is too difficult and worse, boring
for young learners. Besides, teachers complain about the lack of high quality
and suitable teaching and learning materials and about the lack of time to
practice pronunciation. According to Harmer (2001: 183), ‘they feel they have
too much to do already and pronunciation teaching will only make things
4
worse.’ Moreover, Harmer adds (2001: 183) that there are teachers who claim
that students acquire quite good pronunciation in the course of their studies
It was shown in the studies that mother tongue language has something to do with the
pronunciation of the words. (Catford, 1977), (Moosa, 1972) and (Swan; Smith, 2001)
reported that /p/ and /b/ sounds are two different phonemes and each one is distinguished
by a native speaker. But in Arabic Language, there is only the phoneme /b/ so this is the
reason why most Arabic speakers mispronounce words with /p/ to /b/. Learners are
confuse between /p/ and /b/ e.g. words like (‘pan’, ‘ban’), (‘pen’, ‘ben’), (‘push’, ‘bush’),
(‘supper’, ‘subber’). If we ask the learners to say these words, they pronounce /b/ instead
of /p/. The reason for shifting from /p/ to /b/ is the fact that the two sounds are regarded,
Eltrug (1984) affirmed that mother tongue interference can contribute to a large number
of pronunciation errors made by students. Eltrug gave the example of an Arab student
who says, “I left my car in the barking.” It appeared that the Arabic student had replaced
the voiceless phoneme /p/ with its voiced counterpart /b/, and most probably he
transferred the phonological patterns of the native language to the foreign language as
In Swedish sounds, English speech sounds such as /θ/ (i.e. thanks), /d/ (i.e. this), /tʃ/ (i.e.
church), and /dʒ/ (i.e. age) do not usually have Swedish equivalents but when they do, as
5
with the /tʃ/ sound, then the sound can only be found in final position (i.e. the Swedish
word “match”), but never both in initial and final as with English (i.e. “chance” and
“hatch”). The speech sound /dʒ/, on the other hand, does not have a clear equivalent in
the Swedish language although some words begin with “dj” (djungel, djur, djup etc.) and
are pronounced with a silent /d/ and a much softer /j/ than in English. Additionally, as
with the examples above, the speech sounds /θ/ and /d/ are not native Swedish speech
sounds either and may also pose a problem. Some Swedish learners of English may be
able to pronounce the mentioned speech sounds correctly due to a wide exposure to the
English language or perhaps due to English words becoming more and more noticeable in
The Chinese speakers are not naturally aware of the difference in English and Mandarin
Chinese and may not even hear that difference (Zhang & Yin, 2009). Just like in the
English phonemes /ɪ/ and /i/ differ very much in meaning as in the words ‘ship’ and
‘sheep’.
Chang (1987) also found that Chinese students often confused /ɪ/ with /i:/ because there is
According to Gao (2005), final voiced stops do not exist in Mandarin Chinese and
therefore Chinese speakers will have great difficulties with words with final voiced stops.
For instance, they would occasionally pronounce words ‘book’ and ‘bed’ as /buke/ and
/bede/, by adding an extra vowel sound. In addition, they also have problems in
pronouncing words ‘prompt’ and ‘thousandths’ (Zhang & Yin, 2009). Lin and Johnson
6
(2010) reported that phonological patterns such as final consonant deletion, final
consonant devoicing and syllable reduction are more evident in bilingual Mandarin-
English children which might be attributed to the different linguistic systems of the
According to Macleish (1967), English learners have high frequency problems with
difficult for English learners to produce those sounds (as cited in Peter, 2001). According
to Zhang (2005), Chinese speakers may insert a schwa /_/ in consonant clusters such as
/b_lek/ for the word ‘black’ or eliminate a consonant by pronouncing the word
‘strawberry’ as /trɔ:beri/. Moreover, Gao (2005) claimed that English learners also tend to
possessive and the third person singular which do not occur in the Mandarin Chinese
grammar.
Also, Sofi Centerman and Felix Crausz, 2011 said in their research Common L2
teachers of a foreign language. Students can have different abilities when entering the L2
classroom that depend on aspects such as language background, exposure to the target
language, age and even interest in the language. This makes it hard for a teacher to know
Indeed, language awareness has a vital role in the development of a language and
acquisition of a language.
7
This study is to investigate what are the common pronunciation errors of the students in
Manalipa, Zamboanga City; specifically this seeks answer to the following questions:
What are the common English words that are being mispronounced by the students ; and
Does the Sama language influence the English pronunciation of the students of
Manalipa?
The subject of this study are the Grade 8 students of Manalipa High School. The
researcher used Slovin formula in determining the total number of respondents of this
study. There will be a total of 32 students – 12 males and 20 females. These students
METHODOLOGY
This study will be having a qualitative approach. The researchers will be using a “direct
(reactive) observation”. This means that the students understand that they are being tested
for a research, although they are not sure of what are they being tested. Shank (2002)
defines qualitative research as “a form of systematic empirical inquiry into meaning” (p.
5). By systematic he means “planned, ordered and public”, following rules agreed upon
by members of the qualitative research community. By empirical, he means that this type
of inquiry is grounded in the world of experience. Inquiry into meaning says researchers
try to understand how others make sense of their experience. Denzin and Lincoln (2000)
8
claim that qualitative research involves an interpretive and naturalistic approach: “This
means that qualitative researchers study things in their natural settings, attempting to
make sense of, or to interpret, phenomena in terms of the meanings people bring to them”
(p. 3).
The target population of this research were a total of 32 students of Grade 8 in Talon-
n = N/1+N (e)2
Where:
n = sample size
N = population
1 = constant
In the selection of the respondents, the proportionate random sampling was used.
Male Female
Respondents Total
F % F %
Table 1.0
9
Based on the Slovin formula, the number of student – respondents is 32. There are 12
Male Female
Respondents Total
F % F %
Table 2.0
The researchers had downloaded a list of one hundred common mispronounced words by
mispronounced-filipinos/ . There were a total of one hundred words. These words were
validated by the experts. The experts include one principal who is also an English teacher
In this study, the data has been collected from 32 students (Grade 8) of Talon-Talon
National High School – Manalipa Annex. Students are asked to seat in one classroom and
are given instruction that they are being tested for a research but they don’t know as to
what research they are being tested. Before reading begins, the students are asked to write
the 100 words on a sheet of paper. These words are arranged alphabetically. They can
also practice reading those words before it is their turn to read. Each student is called
individually and is asked to sit beside the researcher. The student brings their list of one
hundred words. The researcher also has a copy of the 100 words. As the student reads the
word the teacher will be checking on her list if the word is mispronounced. The
researcher totals the number as to how many males and females mispronounced a certain
10
word. Then, the researcher also totals as to how many students mispronounced a certain
word.
The table 3.0 shows the list of words and its transcription as to what is the correct
11
Associate [asoshi eit] Lip sync [lip siɳk]
12
Corps [kor] Thesis thIsIz
Table 3.0
The aim of this research is to identify what are the common pronunciation errors of the
students in Manalipa, Zamboanga City; specifically this seeks answer to the following
questions: What are the common English words that are being mispronounced by the
students; and does the Sama language influence the English pronunciation of the students
of Manalipa?
13
The table 4 shows the list of the one hundred words and how many students (male and
female who mispronounced that word). Most students commit pronunciation error in
almost all of the words. There are a total of one hundred words and these words were said
to be commonly mispronounced by the Filipinos. These words were also validated by the
experts. The respondents were a total of 32 students. There are 12 males and 20 females.
The table shows how many students male and female mispronounced the word. There are
a total of thirty-two students. All of the students mispronounced the words abalone,
and Worcestershire. There are thirty-one students who mispronounced the words
maniac, orator, rendezvous, and turquoise. Thirty students mispronounced the words
allegedly, asthma, awardee, comfortable, controversy, genre, heinous, Quaker oats and
typhus. There are twenty-nine students who mispronounced the words beneficiary,
chocolate, legume, mayonnaise and tourniquet. There are twenty-eight students who
mispronounced the words advocacy, orange and thesis. There are twenty-seven students
who mispronounced the words acoustic, broccoli, cement, confirm, hacienda and
journal. There are twenty-six students who mispronounced the words acknowledge,
alumnae, query, species, suicide and worry. There are twenty-five students who
mispronounced the words affidavit, hippopotamus and nuptial. There are twenty-four
students who mispronounced the words cemetery, lychee and sauce. There are twenty-
14
three students who mispronounced the words accessory and attorney. There are twenty-
two students who mispronounced the word associate. There are twenty-one students who
mispronounced the words busy, idiot, Kuwait, lip sync and parachute. There are twenty
students who mispronounced the words didn’t and education. There are nineteen students
who mispronounced the word boutique. There are eighteen students who mispronounced
the word knowledge. There are seventeen students who mispronounced the word utensils.
There are sixteen students who mispronounced the word embryo. There are fifteen
students who mispronounced the words appreciate and zucchini. There are twelve
students who mispronounced the words applicable and indigent. There are eleven
students who mispronounced the word handsome. There are ten students who
mispronounced the word bury. There are four students who mispronounced the word
climb. There is one students who mispronounced the word any. All of them pronounced
Accessory 8 15 Gargantuan 12 18
Acknowledge 10 16 Genre 12 18
Acoustic 11 16 Gourmet 12 19
Admirable 12 20 Hacienda 7 20
Adolescence 11 20 Handsome 0 11
Advocacy 9 19 Heinous 10 20
Affidavit 7 18 Hippopotamus 9 16
15
allegedly 11 19 Humungous 12 20
Almond 12 20 Idiot 6 15
Alms 12 20 Indigent 12 10
Alumnae 10 16 Ingenuity 12 20
Amoebiasis 12 20 Journal 9 18
Analgesic 12 20 Knowledge 7 11
Any 0 1 Kuwait 18 13
Applicable 3 9 Legume 12 17
Appreciate 2 13 Lettuce 12 16
Asthma 12 18 Lychee 9 15
Attaché 12 20 Mahjong 12 20
Attorney 18 15 Maniac 12 19
Awardee 10 20 Mayonnaise 12 17
Bamboo 12 20 Nuisance 12 20
Beneficiary 10 19 Nuptial 8 17
Bicuspid 12 20 Orange 10 18
Boutique 6 13 Orator 11 20
Broccoli 10 17 Parachute 10 11
Bury 2 8 Picture 0 0
Busy 5 16 Porsche 12 20
category 12 19 Preface 12 20
Cement 10 17 Pseudonym 12 20
16
Cemetery 9 15 Quaker Oats 12 18
Chocolate 12 17 Query 10 16
Cleanliness 12 20 Rendezvous 12 19
Climb 0 4 Salmon 12 20
Comfortable 12 18 Sauce 7 17
Condolence 12 19 Sergeant 12 20
Confirm 10 17 Species 12 16
Connecticut 12 20 Suicide 9 18
Controversy 12 18 Tarantula 12 20
Corps 12 20 Thesis 12 17
Coupon 12 19 Tortoise 12 20
Debut 12 19 Tourniquet 12 17
Didn’t 7 13 Tucson 12 20
Douche 12 20 Turquoise 11 20
Education 7 13 Typhus 12 18
Embryo 2 14 Utensils 5 12
Entrepreneur 12 19 Worcestershire 12 20
Exciting 12 20 Worry 8 18
Executive 12 19 Zucchini 4 11
Table 4.0
17
The table 5 shows the top list of the mispronounced words. These words are arranged as
to the score of the students. The words that were never pronounced correctly were rank
one to twenty nine. The rest of the words were ranked after that following the total score
1 Abalone 51 Beneficiary
2 Admirable 52 Chocolate
3 Almond 53 Legume
4 Alms 54 Mayonnaise
5 Amoebiasis 55 Tourniquet
6 Analgesic 56 Advocacy
7 Attaché 57 Lettuce
8 Bamboo 58 Orange
9 Bicuspid 59 Thesis
10 Cleanliness 60 Acoustic
11 Connecticut 61 Broccoli
12 Corps 62 Cement
13 Douche 63 Confirm
14 Exciting 64 Hacienda
16 Gargantuan 66 Acknowledge
17 Humongous 67 Alumnae
18 Ingenuity 68 Query
19 Mahjong 69 Species
18
20 Nuisance 70 Suicide
21 Porsche 71 Worry
22 Preface 72 Affidavit
23 Pseudonym 73 Hippopotamus
24 Salmon 74 Nuptial
25 Sergeant 75 Cemetery
26 Tarantula 76 Lychee
27 Tortoise 77 Sauce
28 Tucson 78 Accessory
29 Worcestershire 79 Attorney
30 Adolescence 80 Associate
31 Category 81 Busy
32 Condolence 82 Idiot
33 Coupon 83 Kuwait
35 Entrepreneur 85 Parachute
36 Executive 86 Didn’t
37 Gourmet 87 Education
38 Maniac 88 Boutique
39 Orator 89 Knowledge
40 Rendezvous 90 Utensils
41 Turquoise 91 Embryo
42 Allegedly 92 Appreciate
19
43 Asthma 93 Zucchini
44 Awardee 94 Indigent
45 Comfortable 95 Applicable
46 Controversy 96 Handsome
47 Genre 97 Bury
48 Heinous 98 Climb
50 Typhus
Table 5.0
When the students were asked if their native language which is Sama had affected their
way of speaking the words they said that most of the words were unfamiliar to them that
they had just encountered the words now. There were some words like controversy,
confirm, comfortable and some words wherein they really pronounced it the way it is
spelled.
Most of the students read most of the words just like how they read in Filipino “kung ano
ang pagkakasulat siya ring bigkas”. For the words that all of the students had
mispronounced their pattern in the way they pronounced it was the same of how Filipinos
read a certain word. Except for the words abalone that was pronounced [abba lōn],
ingenuity was pronounced [InjInIty], and attache that was pronounced [atatʃ]. They had
final voice deletion of the sound. Then, for the words admirable, almond, alms,
20
salmon, sergeant, tarantula, tortoise, Tucson and Worcestershire they pronounced it
was pronounced just like the same way on how Filipinos read their words in their
language.
We all need the proper pronunciation either in first language acquisition or when learning
a second language, in order for our speech to be intelligible to others. Intelligibility is the
core of any communication process and pronunciation is its tool. In one’s native language
the other party might tolerate an accent, fast speech, falling tones etc., as they can still get
the message. When learning a second language the significance of proper pronunciation
doubles. Conversing with TL speakers differs in many ways. They belong to different
sound and orthography systems, syllable structures, stress patterns and different cultural
background. In the conclusion section, the researcher attempts to suggest some research
and pedagogical solutions to help cater for pronunciation problems for the native
21
There were some limitations in the study. First, the number of subjects could have been
larger. In future research, more subjects could be included. Also, if the researchers can
Second, not all mispronunciation of words by the students result from the native language
interference. There were no direct evidence to show that the errors they committed are
derived from native interference. There may be other factors that influenced the
Finally, the words were not enough to reveal all pronunciation errors made by the
students based on reading words only. There could be better results if the data used were
a text or passage or just common words that we used every day so that we could really
check there is or are phoneme that were omitted, cluster reduction, final and consonant
The students had a very poor pronunciation. The students need to learn and pronounce
the English words correctly as these are very important to deliver correct information to
the listeners. The first solution is that the students should listen properly to the correct
pronunciation from their teachers. Teachers might use interesting videos to attract the
learners. The problem is that Manalipa doesn’t have electricity. The teachers could also
play recorded text and could also give the students a hard copy of the text and let them
listen and read silently so that they would know the correct pronunciation of the words.
22
The teachers should include in her lessons about International Phonetic Alphabet. Also,
the teacher can include in his/her lessons some spelling words. It would also be better if
they have public computer where the students can freely use and in these computers there
should be an app of dictionary with correct transcription of the words plus there should
be an audio with it. So that the students could also have a self-study in terms of
pronunciation.
The above mentioned measures are possible during classroom teaching and some free
time of the students. Teachers can also add as to how they can help students speak with
correct pronunciation.
I recommend that further study should be conducted with regards to this research.
REFERENCES
Role of Modeern Standard Arabic and Vernacular Dialects Transfer. The British
23
Hassan, E. (2014). Pronunciation Problems: A Case Study of English Language Students
Yiing, Ivy. (2011). An Analysis of Pronunciation Errors in English of Six Utar Chinese
24