Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 44

FOREWORD ‫ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر‬

The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the ‫( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎي‬IPS) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
views of the Iranian Ministry of Petroleum and are ‫وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ‬
intended for use in the oil and gas production
،‫ واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬،‫ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ‬،‫و ﮔﺎز‬
facilities, oil refineries, chemical and
petrochemical plants, gas handling and processing ‫ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ‬
installations and other such facilities. .‫ﺷﺪهاﺳﺖ‬
IPS is based on internationally acceptable ‫ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
standards and includes selections from the items ‫ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪه ﻫﺎﺋﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
stipulated in the referenced standards. They are
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر‬.‫ﻣﺮﺟﻊ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
also supplemented by additional requirements
and/or modifications based on the experience ‫ ﻣﻮاردي‬،‫و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز‬
acquired by the Iranian Petroleum Industry and .‫ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪهاﺳﺖ‬
the local market availability. The options which
are not specified in the text of the standards are ‫ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده‬
itemized in data sheet/s, so that, the user can select ‫ﻧﺸﺪهاﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي‬
his appropriate preferences therein.
.‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪهاﺳﺖ‬
The IPS standards are therefore expected to be ‫ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
sufficiently flexible so that the users can adapt ‫ﺷﺪهاﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ‬
these standards to their requirements. However, ‫ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را‬.‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
they may not cover every requirement of each
project. For such cases, an addendum to IPS ‫ در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي‬.‫ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺪﻫﻨﺪ‬
Standard shall be prepared by the user which ‫ اﻳﻦ‬.‫ﺧﺎص آﻧﻬﺎ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
elaborates the particular requirements of the user.
This addendum together with the relevant IPS ‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و‬،‫اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
shall form the job specification for the specific .‫ﻳﺎ ﻛﺎر ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد‬
project or work.
The IPS is reviewed and up-dated approximately ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار‬
every five years. Each standards are subject to ‫ در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ‬
amendment or withdrawal, if required, thus the
latest edition of IPS shall be applicable ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‬
.‫ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
The users of IPS are therefore requested to send ‫ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و‬،‫از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
their views and comments, including any ‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد‬
addendum prepared for particular cases to the
following address. These comments and ‫ ﻧﻈﺮات و‬.‫ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬،‫ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ‬
recommendations will be reviewed by the relevant ‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در‬
technical committee and in case of approval will
‫ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ‬
be incorporated in the next revision of the
standard. .‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬

Standards and Research department ‫ ﻛﻮﭼﻪ‬،‫ ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ‬،‫ ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ‬،‫ ﺗﻬﺮان‬،‫اﻳﺮان‬
No.19, Street14, North kheradmand 19 ‫ ﺷﻤﺎره‬،‫ﭼﻬﺎردﻫﻢ‬
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . ‫اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ‬
Postal Code- 1585886851 1585886851 : ‫ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ‬
Tel: 88810459-60 & 66153055 66153055 ‫ و‬88810459 - 60 : ‫ﺗﻠﻔﻦ‬
Fax: 88810462 021-88810462 : ‫دور ﻧﮕﺎر‬
Email: Standards@nioc.org Standards@nioc.org : ‫ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻚ‬
GENERAL DEFINITIONS : : ‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
Throughout this Standard the following .‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‬
definitions shall apply.

COMPANY : : ‫ﺷﺮﻛﺖ‬
Refers to one of the related and/or affiliated ‫ ﻣﺜﻞ‬،‫ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ‬
companies of the Iranian Ministry of Petroleum ‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ‬،‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان‬،‫ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
such as National Iranian Oil Company, National
‫ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي‬
Iranian Gas Company, National Petrochemical
Company and National Iranian Oil Refinery And .‫ﻧﻔﺘﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد‬
Distribution Company.

PURCHASER : : ‫ﺧﺮﻳﺪار‬
Means the "Company" where this standard is a ‫ﻳﻌﻨﻲ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش‬
part of direct purchaser order by the "Company", ‫ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ‬
and the “Contractor” where this Standard is a part .‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ‬
of contract document.

VENDOR AND SUPPLIER : : ‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه‬


Refers to firm or person who will supply and/or ‫ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي‬
fabricate the equipment or material. .‫ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ‬
CONTRACTOR : : ‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر‬
Refers to the persons, firm or company whose ‫ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش‬،‫ﺑﻪ ﺷﺨﺺ‬
tender has been accepted by the company. .‫ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪهاﺳﺖ‬
EXECUTOR : : ‫ﻣﺠﺮي‬
Executor is the party which carries out all or part of ‫ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻛﺎرﻫﺎي‬
construction and/or commissioning for the project. .‫اﺟﺮاﺋﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬
INSPECTOR : : ‫ﺑﺎزرس‬
The Inspector referred to in this Standard is a ‫ﮔﺮوه ﻳﺎ ﻣﻮﺳﺴﻪاي اﺗﻼق‬/‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد‬
person/persons or a body appointed in writing by ‫ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ‬،‫ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ‬
the company for the inspection of fabrication and
.‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
installation work.

SHALL : : ‫ﺑﺎﻳﺪ‬
Is used where a provision is mandatory. .‫ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ‬
:‫ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
SHOULD:
.‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬
Is used where a provision is advisory only.

WILL : : ‫ﺗﺮﺟﻴﺢ‬
Is normally used in connection with the action by ‫ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس‬
the "Company" rather than by a contractor, .‫ﻧﻈﺎرت "ﺷﺮﻛﺖ" ﺑﺎﺷﺪ‬
supplier or vendor.

MAY : : ‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬


Is used where a provision is completely .‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
discretionary.
IPS-E-CE-130(1)

ENGINEERING STANDARD

FOR

PILES

FIRST REVISION
JUNE 2009

‫اﺳﺘــﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨــﺪﺳﻲ‬

‫ﺑـﺮاي‬

‫ﺷﻤـﻊﻫﺎ‬

‫وﻳﺮاﻳﺶ اول‬
1388 ‫ﺧﺮداد‬

This Standard is the property of Iranian Ministry of ‫ ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ‬.‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ‬
Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither ‫ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ‬،‫ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
whole nor any part of this document may be disclosed to any ‫ ذﺧﻴﺮه‬،‫ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ‬، ‫ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
third party, reproduced, stored in any retrieval system or
transmitted in any form or by any means without the prior .‫ ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬،‫ اﻧﺘﻘﺎل‬،‫ﺳﺎزي‬
written consent of the Iranian Ministry of Petroleum.
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

Page
CONTENTS : : ‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ‬
No
1. SCOPE................................................................ 4
4 ...................................................... ‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
2. REFERENCES .................................................. 5
5 ..............................................................‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
3. SYMBOLS.......................................................... 7
7 ...............................................................‫ ﻋﻼﺋﻢ‬-3
4. UNITS................................................................. 7
7 ............................................................ ‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-4
5. PRIOR TO PILING: FOUNDATION
INVESTIGATION............................................ 7
7 .............. ‫ ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﺎﻟﻮده‬: ‫ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻗﺒﻞ از اﺟﺮاي ﺷﻤﻊ‬-5
5.1 General ......................................................... 7
7 ....................................................... ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-5
5.2 Investigation................................................. 8
8 .................................................... ‫ ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻲ‬2-5
5.3 Reports ......................................................... 8
8 ..................................................... ‫ ﮔﺰارﺷﻬﺎ‬3-5
5.4 Expansive Soils ............................................ 8
8 ................................. ‫ ﺧﺎﻛﻬﺎي ﻣﻨﺒﺴﻂ ﺷﻮﻧﺪه‬4-5
5.5 Adjacent Loads............................................ 8
8 ............................................. ‫ ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺠﺎور‬5-5
5.6 Drainage ....................................................... 9
9 .................................................... ‫ زﻫﻜﺸﻲ‬6-5
5.7 Plans and Drawings..................................... 9
9 .........................................‫ ﻃﺮحﻫﺎ و ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ‬7-5
6. GENERAL REQUIREMENTS FOR PILING9
9 ......................... ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي اﺟﺮاي ﺷﻤﻊ‬-6
6.1 General ......................................................... 9
9 ....................................................... ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-6
6.2 Interconnection............................................ 10
10 ......................................... ‫ اﺗﺼﺎل ﺑﻴﻦ ﺷﻤﻌﻬﺎ‬2-6
6.3 Column Action............................................. 10
10 ............................................... ‫ رﻓﺘﺎر ﺳﺘﻮﻧﻲ‬3-6
6.4 Group Action in Compression ................... 10
10 ................................... ‫ رﻓﺘﺎر ﮔﺮوﻫﻲ در ﻓﺸﺎر‬4-6
6.5 Jetting ........................................................... 10
10 ....................................... ‫ ﺣﻔﺎري ﺑﺎ ﻓﺸﺎر آب‬5-6
6.6 Protection of Pile Materials ........................ 11
11 .................................. ‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺷﻤﻊ‬6-6
6.7 Pile Caps....................................................... 11
11 .................................................. ‫ ﺳﺮ ﺷﻤﻌﻬﺎ‬7-6

1
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

6.8 Allowable Pile Loads................................... 11


11 ....................................... ‫ ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺠﺎز ﺷﻤﻊ‬8-6
6.9 Pile Spacing.................................................. 14
14 ............................................. ‫ ﻓﻮاﺻﻞ ﺷﻤﻌﻬﺎ‬9-6
7. STEEL PILES.................................................... 15
15 ................................................ ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻓﻮﻻدي‬-7
7.1 General ......................................................... 15
15 ....................................................... ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-7
7.2 Materials ...................................................... 15
15 ....................................................... ‫ ﻣﺼﺎﻟﺢ‬2-7
7.3 Design Requirements .................................. 17
17 ........................................... ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻃﺮاﺣﻲ‬3-7
8. CAST-IN-PLACE CONCRETE PILES.......... 19
19 ............................................ ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺘﻨﻲ درﺟﺎ‬-8
8.1 General ......................................................... 19
19 ....................................................... ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-8
8.2 Drilled or Augered Uncased Piles .............. 19
19 . ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺪون ﻏﻼف ﺣﻔﺎريﺷﺪه ﻳﺎ ﺣﻔﺮ ﺷﺪه ﺑﺎ اوﮔﺮ‬2-8
8.3 Driven Uncased Piles................................... 20
20 .................................... ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺪون ﻏﻼف‬3-8
8.4 Enlarged Base Piles ..................................... 21
21 .................................. (‫ ﺷﻤﻊ ﭘﺎﻳﻪ ﭘﻬﻦ )ﭘﺎ ﻓﻴﻠﻲ‬4-8
8.5 Steel Cased Piles .......................................... 21
21 .............................. ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺎ ﻏﻼف ﻓﻮﻻدي‬5-8
8.6 Micropiles..................................................... 22
22 ............................................... ‫ ﻣﻴﻜﺮوﭘﺎﻳﻞﻫﺎ‬6-8
9. PRECAST CONCRETE PILES ...................... 23
23 ................................. ‫ ﺷﻤﻊﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ‬-9
9.1 General ......................................................... 23
23 ....................................................... ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-9
9.2 Precast Nonprestressed Piles...................... 23
23 .............. ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻏﻴﺮ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه‬2-9
9.3 Prestressed Concrete Piles.......................... 25
25 ..............................‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺘﻨﻲ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه‬3-9
10. TIMBER (WOODEN) PILES ........................ 26
26 ..................................................‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﭼﻮﺑﻲ‬-10
10.1 Material...................................................... 26
26 ....................................................... ‫ ﻣﺼﺎﻟﺢ‬1-10
10.2 Preservative Treatment ............................ 26
26 ..................................... ‫ ﻋﻤﻞ آوري ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ‬2-10
10.3 Allowable Stresses ..................................... 27
27 ........................................... ‫ ﺗﻨﺶﻫﺎي ﻣﺠﺎز‬3-10
10.4 End Bearing Piles ...................................... 27
27 ..........................................‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي اﺗﻜﺎﺋﻲ‬4-10
10.5 Other Requirements.................................. 27

2
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

27 .............................................. ‫ ﺳﺎﻳﺮ اﻟﺰاﻣﺎت‬5-10


11. COMPOSITE PILES ...................................... 28
28 ................................................. ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻣﺮﻛﺐ‬-11
11.1 Design ......................................................... 28
28 ...................................................... ‫ ﻃﺮاﺣﻲ‬1-11
11.2 Limitation of Load .................................... 28
28 ............................................. ‫ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﺑﺎر‬2-11
11.3 Splices ......................................................... 28
28 .................................................... ‫ وﺻﻠﻪ ﻫﺎ‬3-11
12. CAISSON PILES............................................. 29
29 ............................... (‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺻﻨﺪوﻗﻪاي )ﻛﻴﺴﻮن‬-12
12.1 Definition.................................................... 29

29 ...................................................... ‫ ﺗﻌﺮﻳﻒ‬1-12
12.2 Design ......................................................... 29
29 .................................................... ‫ ﻃﺮاﺣﻲ‬2-12
12.3 Material...................................................... 29
29 ..................................................... ‫ ﻣﺼﺎﻟﺢ‬3-12
12.4 Structural Core.......................................... 29
29 ........................................... ‫ ﻫﺴﺘﻪ ﺳﺎزهاي‬4-12
12.5 Allowable Stresses ..................................... 30
30 ......................................... ‫ ﺗﻨﺶ ﻫﺎي ﻣﺠﺎز‬5-12
APPENDICES:
:‫ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎ‬
APPENDIX A CHOICE OF PILES .................... 31
31 ........................................‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻤﻌﻬﺎ‬
APPENDIX B TYPICAL PI LE
CHARACTERISTICS AND
USES ............................................... 36
36 .............. ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ب ﻣﺸﺨﺼﺎت و ﻛﺎرﺑﺮيﻫﺎي اﻧﻮاع ﺷﻤﻊ‬

3
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

1. SCOPE ‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1


This Engineering Standard provides basic ‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ اﻟﺰاﻣﺎت ﭘﺎﻳﻪاي ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ ﻃﺮاﺣﻲ و‬
requirements governing the design and the ‫اﻧﺘﺨﺎب ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺑﺮاي اﺟﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎ در ﺧﺸﻜﻲ و درﻳﺎ را اراﺋﻪ‬
selection of piling materials for land and marine
construction. It applies to structural steel, steel ‫ ﻟﻮﻟﻪ‬،‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺎ ﻓﻮﻻد ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ‬.‫ﻣﻲدﻫﺪ‬
pipe (plain or filled with concrete), cast-in-place / ‫ ﺑﺘﻦ ﭘﻴﺶﺳﺎﺧﺘﻪ‬،‫ ﺑﺘﻦ درﺟﺎ‬،(‫ﻓﻠﺰي)ﺳﺎده ﻳﺎ ﭘﺮ ﺷﺪه ﺑﺎ ﺑﺘﻦ‬
concrete, precast/prestressed concrete, timber, .‫ ﻣﺮﻛﺐ و ﺻﻨﺪوﻗﻪاي ﻛﺎرﺑﺮد دارد‬،‫ ﭼﻮﺑﻲ‬،‫ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه‬
composite and caisson type piles.
Where necessary, guidance for the protection of ‫ راﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻓﻮﻻدي و‬،‫در ﻣﻮارد ﻟﺰوم‬
steel piles and preservance of timber piles has .‫ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻤﻌﻬﺎي ﭼﻮﺑﻲ اراﺋﻪ ﺷﺪهاﺳﺖ‬
been provided.
This Standard does not cover sheet piling. For the ‫ ﺑﺮاي اﻟﺰاﻣﺎت ﻃﺮاﺣﻲ‬.‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﺎﻣﻞ ﺳﭙﺮﻛﻮﺑﻲ ﻧﻤﻲﺷﻮد‬
design requirements of sheet piling, reference is
"‫ "دﻳﻮارﻫﺎي ﺣﺎﺋﻞ‬IPS-E-CE-140 ‫ﺳﭙﺮﻛﻮﺑﻲ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
made to IPS-E-CE- 140 "Retaining Walls".
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
Throughout this Standard, the symbol AR denotes .‫ اﺷﺎره ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ دارد‬AR ‫ ﻋﻼﻣﺖ‬، ‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
Authorized Representative of the Owner.

Note 1: : 1 ‫ﻳﺎدآوري‬
This standard specification is reviewed and ‫ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در آﺑﺎن‬
updated by the relevant technical committee on ‫ ﺑﺎزﻧﮕﺮي و ﺑﻪ روز ﺷﺪه و اﺻﻼﺣﺎت ﻣﺼﻮب ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ‬1376
Nov. 1997. The approved modifications by T.C.
15 ‫ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره‬1 ‫ﻓﻨﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره‬
were sent to IPS users as amendment No. 1 by
circular No 15 on Nov. 1997. These modifications ‫ اﻳﻦ‬.‫ ارﺳﺎل ﺷﺪهاﺳﺖ‬IPS ‫ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮان‬1376 ‫در آﺑﺎن‬
are included in the present issue of IPS. .‫ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪهاﺳﺖ‬IPS ‫اﺻﻼﺣﺎت در ﻧﺴﺨﻪ ﺣﺎﺿﺮ‬
Note 2: : 2 ‫ﻳﺎدآوري‬
This standard specification is reviewed and ‫ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در آﺑﺎن‬
updated by the relevant technical committee on ‫ ﺑﺎزﻧﮕﺮي و ﺑﻪ روز ﺷﺪه و اﺻﻼﺣﺎت ﻣﺼﻮب ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ‬1383
Oct. 2004. The approved modifications by T.C.
‫ در‬262 ‫ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره‬2 ‫ﻓﻨﻲ ﺑﺼﻮرت اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره‬
were sent to IPS users as amendment No. 2 by
circular No 262 on Oct. 2004. These ‫ اﻳﻦ اﺻﻼﺣﺎت‬.‫ ارﺳﺎل ﺷﺪهاﺳﺖ‬IPS ‫ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮان‬1383 ‫آﺑﺎن‬
modifications are included in the present issue of .‫ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪهاﺳﺖ‬IPS ‫در ﻧﺴﺨﻪ ﺣﺎﺿﺮ‬
IPS.

Note 3: :3 ‫ﻳﺎدآوري‬
This bilingual standard is a revised version of the ‫ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪهاﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ‬
standard specification by the relevant technical ‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ‬1388 ‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﺧﺮداد ﻣﺎه ﺳﺎل‬
committee on June 2009, which is issued as
‫ از اﻳﻦ‬.‫( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد‬1) ‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ‬
revision (1). Revision (0) of the said standard
specification is withdrawn. .‫( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬0) ‫ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ‬

Note 4: :4 ‫ﻳﺎدآوري‬
In case of conflict between Farsi and English ‫ ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬،‫در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬
languages, English language shall govern. .‫ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬

4
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

2. REFERENCES ‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
Throughout this Standard the following dated and ‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ و آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و‬
undated standards/codes are referred to. These ‫ ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در‬،‫ اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ‬.‫ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ‬
referenced documents shall, to the extent specified
‫ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
herein, form a part of this standard. For dated
references, the edition cited applies. The ‫ وﻳﺮاﻳﺶ‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
applicability of changes in dated references that ‫ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در‬
occur after the cited date shall be mutually agreed
upon by the Company and the Vendor. For ‫ ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﺷﺮﻛﺖ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ‬،‫آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
undated references, the latest edition of the ‫ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ‬.‫اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
referenced documents including any supplements
.‫اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺘﻬﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
and amendments applies.

ACI (AMERICAN CONCRETE INSTITUTE) (‫ )ﻣﻮﺳﺴﻪ ﺑﺘﻦ آﻣﺮﻳﻜﺎ‬ACI


ACI 318-05 "Building Code ‫"آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ اﻟﺰاﻣﺎت ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﺎزه ﻫﺎي‬ ACI 318-05
Requirements for "‫ﺑﺘﻨﻲ‬
Structural Concrete "
ACI 543 R 2000 "Design, Manufacture ‫ ﺳـﺎﺧﺖ و ﻧـﺼﺐ ﺷـﻤﻌﻬﺎي‬،‫ "ﻃﺮاﺣﻲ‬ACI 543R2000
and Installation of "‫ﺑﺘﻨﻲ‬
Concrete Piles"

API(AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE) (‫ )ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻧﻔﺖ آﻣﺮﻳﻜﺎ‬API

API 5L 2007 "Specification for Line "‫"ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ‬ API 5L2007


Pipe"

ASTM(AMERICAN SOCIETY FOR (‫ )اﻧﺠﻤﻦ آزﻣﻮن و ﻣﻮاد آﻣﺮﻳﻜﺎ‬ASTM


TESTING AND MATERIALS)
ASTM A 36 "Specification for "‫"ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻮﻻد ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ‬ ASTM A36
Structural Steel"
ASTM A 82 "Standard Specification ‫"ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻣﻔﺘﻮﻟﻬـﺎي‬ ASTM A82
for Steel Wire ,Plain, for
"‫ﻓﻮﻻدي ﺳﺎده ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﻣﺴﻠﺢ‬
Concrete Reinforcement"

ASTM A 252 "Specification for Welded ‫"ﻣﺸﺨــﺼﺎت ﺑــﺮاي ﺷــﻤﻌﻬﺎي ﻟﻮﻟــﻪ اي‬ ASTM A252
and Seamless Steel Pipe "‫ﻓﻮﻻدي ﺟﻮﺷﻲ و ﺑﺪون درز‬
Piles"
ASTM A 283 "Specification for Low ‫ "ﻣﺸﺨــﺼﺎت ﺑــﺮاي ورﻗﻬــﺎي ﻓــﻮﻻدي‬ASTM A 283
and Intermediate Tensile ‫ﻛــﺮﺑﻦ دار ﺑــﺎ ﻣﻘﺎوﻣــﺖ ﮔــﺴﻴﺨﺘﮕﻲ‬
Strength Carbon Steel
Plates" "‫ﻛﺸﺸﻲ ﻛﻢ و ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
ASTM A 416 "Specification for ‫ "ﻣﺸﺨــﺼﺎت ﺑــﺮاي ﻛﺎﺑﻠﻬــﺎي ﻓــﻮﻻدي‬ASTM A416
Uncoated Seven-wire ‫ﻫﻔﺖ رﺷﺘﻪاي ﺗﻨﺶ زداﻳﻲ ﺷﺪه ﺑـﺪون‬
Stress-relieved Steel
"‫ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه‬
Strand for Prestressed
Concrete"
ASTM A 421 "Standard Specification ‫ "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑـﺮاي ﻣﻔﺘﻮﻟﻬـﺎي‬ASTM A421
for Uncoated Stress- ‫ﻓﻮﻻدي ﺗﻨﺶ زداﻳﻲ ﺷﺪه ﺑﺪون ﭘﻮﺷـﺶ‬
Relieved Steel Wire for
"‫ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه‬
Prestressed Concrete"

5
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

ASTM A 572/572M "Standard Specification ‫ "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻓﻮﻻدﻫﺎي‬ASTM A572/572M


for High-Strength Low-
‫ﺳــﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ ﭘــﺮ ﻣﻘﺎوﻣــﺖ ﻛــﻢ آﻟﻴــﺎژ‬
Alloy Columbium-
Vanadium Structural "‫ﻛﻠﻮﻣﺒﻴﻮم – واﻧﺎدﻳﻮم‬
Steel"
ASTM A 615 "Standard Specification ‫"ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي‬ ASTM 615
for Deformed and Plain ‫ﺳﺎده و آجدار ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻦ دار ﺑﺮاي ﺑـﺘﻦ‬
Carbon-Steel Bars for
Concrete Reinforcement" "‫ﻣﺴﻠﺢ‬
ASTM A 633/ 633M "Standard Specification ‫"ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﺑـﺮاي ورﻗﻬـﺎي‬ASTM A633/633M
for Normalized High- ‫ﻓﻮﻻد ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ ﭘﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛـﻢ آﻟﻴـﺎژ‬
Strength Low-Alloy "‫ﻧﺮﻣﺎل ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ‬
Structural Steel Plates"
ASTM A 722 "Standard Specification ‫"ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي‬ ASTM A722
for Uncoated High- ‫ﻓﻮﻻدي ﭘﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺪون ﭘﻮﺷﺶ ﺑـﺮاي‬
Strength Steel Bars for
Prestressing Concrete" "‫ﺑﺘﻦ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه‬
ASTM A 882 "Standard Specification ‫"ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﺑـﺮاي ﻛﺎﺑﻠﻬـﺎي‬ ASTM A882
for Filled Epoxy-Coated ‫ﻓﻮﻻدي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه ﻫﻔﺖ رﺷـﺘﻪاي ﺑـﺎ‬
Seven Wire Prestressing
Steel Strand" "‫ﭘﻮﺷﺶ اﭘﻮﻛﺴﻲ‬
ASTM A 884 "Standard Specification ‫"ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻣﻔﺘﻮﻟﻬـﺎي‬ ASTM A884
for Epoxy-Coated Steel ‫ﻓﻮﻻدي ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ اﭘﻮﻛﺴﻲ و ﻣﻔﺘﻮﻟﻬﺎي‬
Wire and Welded Wire
Reinforcement" "‫ﻣﺴﻠﺢ ﺟﻮﺷﻲ‬
ASTM C 150 Rev. A"Specification for "‫"ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺮاي ﺳﻴﻤﺎن ﭘﺮﺗﻠﻨﺪ‬ASTM C 150 Rev.A
Portland Cement"
ASTM D 25 "Specification for Round ‫"ﻣﺸﺨــﺼﺎت ﺑــﺮاي ﺷــﻤﻌﻬﺎي ﭼــﻮﺑﻲ‬ ASTM D25
Timber Piles" "‫ﮔﺮد‬
ASTM D 2899 "Establishing Design / ‫ "ﻣﺒﺎﻧﻲ ﻃﺮاﺣﻲ و ﺗﻨـﺸﻬﺎي ﺷـﻤﻌﻬﺎي‬ASTM D2899
Stresses for Round
Timber Piles" "‫ﭼﻮﺑﻲ ﮔﺮد‬
ASTM D 1143 "Standard Test Method ‫ "روش آزﻣـــﺎﻳﺶ اﺳـــﺘﺎﻧﺪارد ﺑـــﺮاي‬ASTM D1143
for Piles under Static ‫ﺷــﻤﻌﻬﺎي ﺗﺤــﺖ ﺑﺎرﻫــﺎي اﺳــﺘﺎﺗﻴﻜﻲ‬
Axial Compressive Load"
"‫ﻣﺤﻮري ﻓﺸﺎري‬
ASTM D 3689 "Standard Test Method ‫ "روش آزﻣـــﺎﻳﺶ اﺳـــﺘﺎﻧﺪارد ﺑـــﺮاي‬ASTM D3689
for Individual Piles Under ‫ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻣﻨﻔﺮد ﺗﺤﺖ ﺑـﺎر اﺳـﺘﺎﺗﻴﻜﻲ‬
Static Axial Tensile
"‫ﻣﺤﻮري ﻛﺸﺸﻲ‬
Load"
ASTM D 3966 "Standard Test Method ‫"روش آزﻣـــﺎﻳﺶ اﺳـــﺘﺎﻧﺪارد ﺑـــﺮاي‬ ASTM D3966
for Piles Under Lateral "‫ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺗﺤﺖ ﺑﺎرﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
Loads"
ASTM D 4945 "Standard Test Method ‫"روش آزﻣﺎﻳﺶ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي آزﻣﻮن‬ ASTM D4945
for High-Strain Dynamic ‫دﻳﻨـﺎﻣﻴﻜﻲ ﺷــﻤﻌﻬﺎ ﺗﺤــﺖ ﻛﺮﻧــﺸﻬﺎي‬
Testing of Piles"
"‫ﺑﺎﻻ‬

6
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

AWS (AMERICAN WELDING SOCIETY) (‫ )اﻧﺠﻤﻦ ﺟﻮﺷﻜﺎري آﻣﺮﻳﻜﺎ‬AWS


D 1.1/D 1.1 M 2006 "Structural Welding "‫ "آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺳﺎزهاي‬D 1.1/D 1.1 M 2006
Code"
BSI(BRITISH STANDARDS INSTITUTION) (‫ )ﻣﻮﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﺎ‬BSI

BS 8004 1996 "Code of Practice for "‫ "آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ اﺟﺮاﻳﻲ ﺑﺮاي ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ‬BS 8004 1996
Foundation"

IPS(IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) (‫ )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬IPS

IPS-E-GN-100 "Engineering Standard "‫ "اﺳﺘــﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨـﺪﺳﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎ‬IPS-E-GN-100


for Units"

IPS-E-CE-500 "Engineering Standard ‫ﺑﺮاي‬ ‫ﻣﻬﻨـﺪﺳﻲ‬ ‫ "اﺳﺘــﺎﻧﺪارد‬IPS-E-CE-500


for Loads" "‫ﺑﺎرﮔﺬاري‬

IPS-E-CE-140 "Engineering Standard ‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي دﻳﻮارﻫﺎي‬IPS-E-CE-140


for Retaining Walls &
"‫ﺣﺎﺋﻞ و ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻴﺮواﻧﻲﻫﺎ‬
Slope Protection"
IPS-C-TP-101 "Construction Standard ‫ " اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺟﺮاﺋﻲ ﺑﺮاي آﻣﺎده ﺳﺎزي‬IPS-C-TP-101
for Surface Preparation"
"‫ﺳﻄﻮح‬
IPS-E-TP-820 "Engineering Standard ‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ‬IPS-E-TP-820
for Cathodic Protection"
"‫ﻛﺎﺗﺪي‬
IBC (INTERNATIONAL BUILDING CODE) (‫ )آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬IBC
IBC-06 "Chapter 18: Soils and "‫ ﺧﺎﻛﻬﺎ و ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ‬-18 ‫"ﻓﺼﻞ‬ IBC-06
Foundations"

3. SYMBOLS ‫ ﻋﻼﺋﻢ‬-3
Throughout this Standard, the following symbols : ‫ ﻋﻼﺋﻢ زﻳﺮ ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﻣﻲﺷﻮد‬، ‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
are used:
Fy or fy = specified yield strength of .‫ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل‬،‫ = ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﺸﺨﺼﻪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎ‬fy ‫ ﻳﺎ‬Fy
reinforcement in MPa.
f c = specified compression strength of concrete in .‫ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل‬،‫ = ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﺸﺨﺼﻪ ﻓﺸﺎري ﺑﺘﻦ‬f c
MPa.
4. UNITS ‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-4

This Standard is based on International System of ‫ ﻣﻨﻄﺒﻖ‬،(SI) ‫ ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﻧﻈﺎم ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
Units (SI) as per IPS-E-GN-100, except where ‫ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در ﻣﺘﻦ‬،‫ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬IPS-E-GN-100 ‫ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
otherwise specified.
.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
5. PRIOR TO PILING: FOUNDATION ‫ ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﺎﻟﻮده‬: ‫ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻗﺒﻞ از اﺟﺮاي ﺷﻤﻊ‬-5
INVESTIGATION
5.1 General ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-5
The classification of the soil at each site shall be ‫ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﺧﺎك در ﻫﺮ ﻣﺤﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه ﻣﻬﻨﺪﺳـﻲ‬
determined by a recognized soil engineering .‫ﺧﺎك داراي ﺻﻼﺣﻴﺖ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
laboratory.

7
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

5.2 Investigation ‫ ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻲ‬2-5


The classification shall be based on observation ‫ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﺑﺎﻳـﺪ ﺑﺮاﺳـﺎس ﻣـﺸﺎﻫﺪات و آزﻣﺎﻳـﺸﻬﺎي ﻻزم روي‬
and any necessary tests of the materials disclosed
by borings or excavations made in appropriate
‫ﻣــﺼﺎﻟﺢ ﺑﺪﺳــﺖ آﻣــﺪه از ﺣﻔــﺎري ﻳــﺎ ﮔﻤﺎﻧــﻪ زﻧــﻲ در ﻣﺤﻠﻬــﺎي‬
locations. Additional studies may be necessary to ‫ ﻣﻄﺎﻟﻌـﺎت ﺗﻜﻤﻴﻠـﻲ ﺑـﻪ ﻣﻨﻈـﻮر ارزﻳـﺎﺑﻲ‬.‫ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬،‫ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
evaluate soil strength, the effect of moisture ،‫ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮ رﻃﻮﺑﺖ روي ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﺧـﺎك‬،‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺧﺎك‬
variation on soil-bearing capacity, compressibility
and expansiveness. .‫ ﻧﻴﺰ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺤﻜﻴﻢ و اﻧﺒﺴﺎط‬
5.3 Reports ‫ ﮔﺰارﺷﻬﺎ‬3-5
The soil classification and design bearing capacity ‫ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﺧﺎك و ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﻃـﺮح ﺑﺎﻳـﺪ روي ﻧﻘـﺸﻪﻫـﺎ‬
shall be shown on the plans. The AR shall require
submission of a written report of the investigation
‫ ﮔﺰارش ﻣﻜﺘﻮب ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪه‬.‫ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮد‬
which shall include, but need not be limited to, the ‫ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ اﻃﻼﻋﺎت زﻳـﺮ ﺑـﻮده و ﻣﺤـﺪود ﺑـﻪ آﻧﻬـﺎ‬
following information: :‫ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
a) A plot showing the location of test borings ‫اﻟﻒ( ﻧﻘﺸﻪ ﺟﺎﻧﻤﺎﻳﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺤﻞ ﮔﻤﺎﻧﻪﻫﺎ و ﻳﺎ ﺣﻔﺎريﻫﺎ‬
and/or excavations.
b) A complete record of the soil samples. .‫ب( ﮔﺰارش ﻛﺎﻣﻞ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎي ﺧﺎك‬
.‫ج( ﻧﻤﻮدار ﻣﻘﻄﻊ ﻻﻳﻪﻫﺎي ﺧﺎك‬
c) A record of the soil profile.
d) Elevation of the water table, if encountered. .‫ در ﺻﻮرت وﺟﻮد‬،‫د( ﺗﺮاز آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ‬
e) Recommendations for foundation type and ‫ ﺷـﺎﻣﻞ‬،‫ﻫ( ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﻧﻮع ﺷﺎﻟﻮده و ﺿﻮاﺑﻂ ﻃﺮاﺣﻲ‬
design criteria, including but not limited to: ‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﺧﺎك ﻃﺒﻴﻌـﻲ ﻳـﺎ ﻣﺘـﺮاﻛﻢ‬: ‫و ﻧﻪ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ‬
bearing capacity of natural or compacted soil;
provisions to mitigate the effects of expansive ‫ اﻗﺪاﻣﺎت ﻻزم ﺑـﻪ ﻣﻨﻈـﻮر ﻛـﺎﻫﺶ ﺗـﺄﺛﻴﺮات ﺧﺎﻛﻬـﺎي‬،‫ﺷﺪه‬
soils; mitigation of the effects of liquefaction, ‫ ﻧﺸـﺴﺘﻬﺎي ﻏﻴـﺮ‬،‫ ﻛﺎﻫﺶ ﺗﺄﺛﻴﺮات رواﻧﮕﺮاﻳﻲ‬،‫ﻣﻨﺒﺴﻂ ﺷﻮﻧﺪه‬
differential settlement and varying soil
strength; and the effects of adjacent loads. .‫ و ﺗﺄﺛﻴﺮات ﺑﺎرﻫﺎي ﻫﻤﺠﻮار‬،‫ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ و ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﺘﻐﻴﺮﺧﺎك‬
f) Expected total and differential ‫و( ﻧﺸﺴﺖ ﻛﻠﻲ و ﻏﻴﺮ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر )ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑـﻪ‬
settlement.(See also Sub-clause 6.1) .(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬1-6 ‫زﻳﺮ ﺑﻨﺪ‬
g) Pile and pier foundation information in
accordance with Sub-clause 6.1. . 1-6 ‫ز( اﻃﻼﻋﺎت ﺷﻤﻊ و ﭘﺎﻳﻪ ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺮاﺳﺎس زﻳﺮ ﺑﻨﺪ‬
h) Special design and construction provisions ‫ح( ﺗﻤﻬﻴﺪات وﻳـﮋه ﻃﺮاﺣـﻲ و اﺟﺮاﺋـﻲ ﺑـﺮاي ﺷـﺎﻟﻮدهﻫـﺎي‬
for footings or foundations founded on .‫ در ﻣﻮارد ﻟﺰوم‬،‫ﻣﺴﺘﻘﺮ روي ﺧﺎﻛﻬﺎي ﻣﻨﺒﺴﻂ ﺷﻮﻧﺪه‬
expansive soils, as necessary.
i) Compacted fill material properties. . ‫ط( ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺧﺎﻛﺮﻳﺰي ﻣﺘﺮاﻛﻢ‬
5.4 Expansive Soils ‫ ﺧﺎﻛﻬﺎي ﻣﻨﺒﺴﻂ ﺷﻮﻧﺪه‬4-5
When expansive soils are present, the AR may ‫ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣـﺎ‬،‫در ﻣﻮارد وﺟـﻮد ﺧﺎﻛﻬـﺎي ﻣﻨﺒـﺴﻂ ﺷـﻮﻧﺪه‬
require that special provisions be made in the ‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ درﺧﻮاﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﻤﻬﻴـﺪات وﻳـﮋهاي در ﻃﺮاﺣـﻲ و‬
foundation design and construction to safeguard
‫اﺟﺮاي ﺷﺎﻟﻮده ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ آﺳﻴﺒﻬﺎي ﻧﺎﺷﻲ از اﻳـﻦ‬
against damage due to this expansiveness. He may
‫ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻧﻴـﺎز‬.‫ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬،‫اﻧﺒﺴﺎط ﭘﺬﻳﺮي‬
require a special investigation and report to
provide this design and construction criteria. ‫ﺑﻪ ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻲ و ﮔﺰارش وﻳﮋهاي ﺑﺮاي ﺗﻬﻴﻪ ﺿﻮاﺑﻂ ﻃﺮاﺣﻲ و اﺟﺮا‬
.‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
5.5 Adjacent Loads ‫ ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺠﺎور‬5-5
Where footings are placed at varying elevations ‫در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺷﺎﻟﻮده ﻫﺎ در ﺗﺮازﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ ﺗـﺄﺛﻴﺮ‬
the effect of adjacent loads shall be included in
the foundation design.
.‫ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺠﺎور ﺑﺎﻳﺪ در ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺎﻟﻮده ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬

8
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

5.6 Drainage ‫ زﻫﻜﺸﻲ‬6-5


Provisions shall be made for the control and ‫ﺑــﺮاي ﻛﻨﺘــﺮل و زﻫﻜــﺸﻲ آب ﺳــﻄﺤﻲ اﻃــﺮاف ﺳــﺎزهﻫــﺎ ﺑﺎﻳــﺪ‬
drainage of surface water around structures.
.‫ﺗﻤﻬﻴﺪاﺗﻲ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮد‬
5.7 Plans and Drawings ‫ ﻃﺮحﻫﺎ و ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ‬7-5
5.7.1 Piling plans ‫ ﻃﺮﺣﻬﺎي ﺷﻤﻊ‬1-7-5
The piling shall be based on calculations and data ‫ﻃﺮح ﺷﻤﻌﻬﺎ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑﺮاﺳـﺎس ﻣﺤﺎﺳـﺒﺎت و اﻃﻼﻋـﺎت ﻣﻮﺟـﻮد در‬
as specified in IPS-E-CE-500: "Loads". ‫ "اﺳــﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳــﻲ ﺑــﺮاي‬: IPS-E-CE-500 ‫اﺳــﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﺑﺎرﮔﺬاري" ﺑﺎﺷﺪ‬
5.7.2 Piling drawings ‫ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﺷﻤﻊﻫﺎ‬2-7-5
The drawing shall include: :‫ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
-The location of all piles, whereby raking piles, ‫ در ﺻـﻮرت‬،‫ ﺷـﻤﻌﻬﺎي ﭘـﺸﺖﺑﻨـﺪ‬،‫ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺗﻤﺎم ﺷـﻤﻌﻬﺎ‬-
if any, shall be clearly indicated with reference
‫ ﺑﺮاي ﭘﻴﺎده ﻛﺮدن ﻣﺤﻞ ﺷﻤﻌﻬﺎ ﻧـﺴﺒﺖ ﺑـﻪ ﺗﺮازﻫـﺎي‬،‫وﺟﻮد‬
level(s) for setting out.
. ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر واﺿﺢ ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮد‬،‫ﻣﺮﺟﻊ روي زﻣﻴﻦ‬
-The required minimum ultimate bearing ‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﻇﺮﻓﻴﺖ )ﻇﺮﻓﻴﺘﻬـﺎي( ﺑـﺎرﺑﺮي ﻧﻬـﺎﻳﻲ ﻣـﻮرد ﻧﻴـﺎز‬-
capacity (ies) of the piles. .‫ﺷﻤﻌﻬﺎ‬
-The required minimum penetration depth(s) ‫ ﺣــﺪاﻗﻞ ﻋﻤــﻖ ﻧﻔــﻮذ ﻻزم و در ﺻــﻮرت ﻣــﺸﺨﺺ ﺑــﻮدن‬-
and, if the characteristics of piles and the ‫ ﺣــﺪاﻗﻞ ﺗﻌــﺪاد‬،‫ﻣﺸﺨــﺼﺎت ﺷــﻤﻌﻬﺎ و ﺗﺠﻬﻴــﺰات ﻛﻮﺑــﺸﻲ‬
driving equipment are known, the minimum
number of blows of the hammer per 300 mm .‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻧﻔﻮذ‬300 ‫ﺿﺮﺑﺎت ﭼﻜﺶ ﺑﺮاي ﻫﺮ‬
penetration.
-General notes and reference drawings, and ‫ و ﺗﺮازﻫـﺎي ﻗﻄـﻊ‬،‫ ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ و ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﻣﺮﺟـﻊ‬-
cut-off levels of the piles. .‫ﺷﻤﻌﻬﺎ‬
6. GENERAL REQUIREMENTS FOR ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي اﺟﺮاي ﺷﻤﻊ‬-6
PILING

6.1 General ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-6


Pile foundations shall be designed and installed on 5 ‫ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺷﻤﻌﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻨﺪ‬
the basis of a foundation investigation as defined
in Clause 5. .‫ﻃﺮاﺣﻲ و ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬

The investigation and report provisions of Clause ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺴﺘﺮش ﻳﺎﺑﺪ ﺗﺎ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳـﺮ‬5 ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت و ﺿﻮاﺑﻂ ﺑﻨﺪ‬
5 shall be expanded to include but not be limited :‫ﺑﻮده وﻟﻲ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ آن ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
to the following:
a) Recommended pile types and installed ‫ ﺑﺮاي‬.‫اﻟﻒ( اﻧﻮاع ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺷﻤﻊ و ﻇﺮﻓﻴﺘﻬﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه‬
capacities. For additional information 7 ‫ ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ و ﺑﺨﺶ‬،‫اﻃﻼﻋﺎت ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻤﻌﻬﺎ‬
concerning choice of piles, see Appendix A
and section 7 BS 8004, and for typical pile ‫ و ﺑــﺮاي ﻛﺎرﺑﺮدﻫــﺎ و‬،‫ ﻣﺮاﺟﻌــﻪ ﺷــﻮد‬BS 8004 ‫اﺳــﺘﺎﻧﺪارد‬
characteristics and uses, see Table B-1 of .‫ از ﭘﻴﻮﺳﺖ )ب( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬1-‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﻪ ﺟﺪول ب‬
Appendix B.

b) Driving criteria. .‫ب( ﺿﻮاﺑﻂ ﻛﻮﺑﺶ‬


c) Installation and field inspection procedures. . ‫ج(ﻣﺮاﺣﻞ ﻧﺼﺐ و ﺑﺎزرﺳﻲ ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ‬
d) Pile load test requirements. . ‫د( اﻟﺰاﻣﺎت آزﻣﻮن ﺑﺎر ﮔﺬاري ﺷﻤﻊ‬
e) Durability of pile materials. . ‫ﻫ( دوام ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺷﻤﻊ‬

9
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

f) Designation of bearing stratum or strata. .‫و( ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻻﻳﻪ ﻳﺎ ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﺑﺎرﺑﺮ‬
g) Field inspection and reporting procedures. . ‫ز( ﻣﺮاﺣﻞ ﺑﺎزرﺳﻲ ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ و ﮔﺰارش دﻫﻲ‬
For more detailed information, refer to section IBC ‫ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد‬1808.2 ‫ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﺑـﻪ ﺑﺨـﺶ‬
1808.2 of IBC. .‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
6.2 Interconnection ‫ اﺗﺼﺎل ﺑﻴﻦ ﺷﻤﻌﻬﺎ‬2-6
Individual pile caps and caissons of every ‫ﺳﺮﺷﻤﻌﻬﺎي ﻣﻨﻔﺮد و ﺻﻨﺪوﻗﻪ ﻫﺎي ﺗﻤﺎم ﺳﺎزهﻫﺎي ﺗﺤﺖ ﺑﺎرﻫﺎي‬
structure subjected to seismic forces shall be
‫ ﻛﻼفﻫـﺎ ﺑﺎﻳـﺪ‬.‫ﻟﺮزهاي ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻼف ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺑﻬﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
interconnected by ties. Ties shall be capable of
carrying, in tension and compression, a force ‫ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺣﻤﻞ ﻳﻚ ﻧﻴﺮوﻳﻲ ﻛﺸﺸﻲ ﻳﺎ ﻓﺸﺎري ﻣﻌـﺎدل ده درﺻـﺪ‬
equal to the product of the larger pile cap or ‫ را‬،‫ﺣﺎﺻﻠﻀﺮب ﺑﺰرﮔﺘﺮﻳﻦ ﺑﺎر ﺳﺮﺷﻤﻊ ﻳﺎ ﺳﺘﻮن در ﺿﺮﻳﺐ زﻟﺰﻟـﻪ‬
column load times the seismic coefficient, divided
by 10.For more detailed information, refer to 1808.2.23 ‫ ﺑـﺮاي ﺟﺰﺋﻴـﺎت ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﺑـﻪ ﺑﺨـﺶ‬. ‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
section 1808.2.23 of IBC. . ‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IBC ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
6.3 Column Action ‫ رﻓﺘﺎر ﺳﺘﻮﻧﻲ‬3-6

All piles standing unbraced in air, water or ‫ آب ﻳﺎ ﻣﻮاردﻳﻜـﻪ اﻣﻜـﺎن‬،‫ﺗﻤﺎم ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺪون ﻣﻬﺎرﺑﻨﺪي در ﻫﻮا‬
material not capable of lateral support, shall ‫ ﺑﺎﻳـﺪ از ﻓﺮﻣﻮﻟﻬـﺎي‬،‫اﻳﺠﺎد اﻋﻀﺎ ﻣﻬﺎر ﺟـﺎﻧﺒﻲ را ﻧﺪاﺷـﺘﻪ ﺑﺎﺷـﻨﺪ‬
conform with the applicable column formula as
.‫ ﭘﻴﺮوي ﻛﻨﻨﺪ‬،‫ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎي ﺳﺎزهﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ و ﻓﻮﻻدي‬
specified in Concrete Structures, and Steel
Structures.
Such piles driven into firm ground may be 1 / 5 ‫ﭼﻨﻴﻦ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻛﻮﺑﻴﺪه ﺷﺪه در زﻣﻴﻦﻫﺎي ﺳﺨﺖ در ﻋﻤﻖ‬
considered fixed and laterally supported at 1.5 ‫ ﻣﺘﺮي زﻳﺮ‬3 ‫ﻣﺘﺮي زﻳﺮ ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ و در زﻣﻴﻨﻬﺎي ﻧﺮم در ﻋﻤﻖ‬
meter below the ground surface and in soft
material at 3 meters below the ground surface ‫ ﺑﺠﺰ‬،‫ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﮔﻴﺮدار و ﺑﺎ اﺗﻜﺎء ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺗﻠﻘﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
unless otherwise prescribed by the AR after a ‫در ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﭘﺲ از ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت ﺷـﺎﻟﻮده ﻫـﺎ ﺗﻮﺳـﻂ آزﻣﺎﻳـﺸﮕﺎه‬
foundation investigation by an approved soil ‫ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕـﺮي ﺗﻮﺳـﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣـﺎ ﺗﻌﻴـﻴﻦ‬،‫ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ ﺧﺎك ﻣﻌﺘﺒﺮ‬
engineering laboratory.
.‫ﺷﻮد‬
6.4 Group Action in Compression ‫ رﻓﺘﺎر ﮔﺮوﻫﻲ ﺷﻤﻌﻬﺎ در ﻓﺸﺎر‬4-6
The bearing capacity of a pile group consisting of
‫ ﺷﺎﻣﻞ ﺷﻤﻌﻬﺎي اﺗﻜﺎﺋﻲ ﻳﺎ ﺷـﻤﻌﻬﺎي‬،‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﮔﺮوه ﺷﻤﻊ‬
end bearing piles or piles driven into granular
strata at normal spacing may be considered at ‫ را ﻣﻲﺗﻮان‬،‫ﻛﻮﺑﻴﺪه ﺷﺪه در ﻓﻮاﺻﻞ ﻣﺘﻌﺎرف در ﻻﻳﻪ ﻫﺎي داﻧﻪاي‬
least equal to the sum of the bearing capacities of
the individual piles. The bearing capacity of a ‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﺠﻤﻮع ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﺷـﻤﻌﻬﺎي ﻣﻨﻔـﺮد در ﻧﻈـﺮ‬
friction pile group in cohesive soil should be ‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي اﺻﻄﻜﺎﻛﻲ ﮔﺮوه ﺷﻤﻊ در ﺧﺎك ﭼﺴﺒﻨﺪه‬.‫ﮔﺮﻓﺖ‬
checked by evaluating the shear strength and
bearing capacity of the soil and by considering ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ارزﻳﺎﺑﻲ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي و ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺮﺷـﻲ ﺧـﺎك ﻛﻨﺘـﺮل‬
that the pile group is supported by shear on the ‫ﺷﻮد و اﻳﻦ ﻛﻪ در ﮔﺮوه ﺷﻤﻊ ﺑﺮش ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺤﻴﻂ ﮔﺮوه و ﺑﺎرﺑﺮي‬
periphery of the group and by end bearing on the
base area of the group. The use of group reduction ‫ اﺳـﺘﻔﺎده از ﻓﺮﻣﻮﻟﻬـﺎي‬.‫ ﺗﺤﻤﻞ ﻣﻲ ﺷﻮد‬،‫اﺗﻜﺎﺋﻲ ﺳﻄﺢ ﭘﺎﻳﻪ ﮔﺮوه‬
formulas based on spacing and number of piles is
not recommended.
.‫ﻛﺎﻫﺸﻲ ﮔﺮوه ﺑﺮاﺳﺎس ﻓﺎﺻﻠﻪ و ﺗﻌﺪاد ﺷﻤﻌﻬﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻲﺷﻮد‬

6.5 Jetting ‫ ﺣﻔﺎري ﺑﺎ ﻓﺸﺎر آب‬5-6


Jetting shall not be used except where and as ‫ﺣﻔﺎري ﺑﺎ ﻓﺸﺎر آب ﺑﺠﺰ در ﻣﻮاردﻳﻜـﻪ ﺻـﺮﻳﺤﺎً ﺗﻮﺳـﻂ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪه‬
specifically permitted by the AR. When used, ‫ در ﻣـﻮارد‬.‫ ﻣﺠـﺎز ﻧﻤـﻲ ﺑﺎﺷـﺪ‬،‫ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ اﺟـﺎزه داده ﺷـﺪه اﺳـﺖ‬
jetting shall be carried out in such a manner that
‫ ﺣﻔﺎري ﺑﺎ ﻓﺸﺎر آب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ روﺷﻲ اﺟـﺮا ﺷـﻮد ﻛـﻪ ﺑـﻪ‬،‫اﺳﺘﻔﺎده‬
the carrying capacity of existing piles and
structures shall not be impaired. .‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﺷﻤﻌﻬﺎ و ﺳﺎزهﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد آﺳﻴﺒﻲ وارد ﻧﻜﻨﺪ‬

10
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

After withdrawal of the jet, piles shall be driven ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻤﻌﻬﺎ ﺗﺎ دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑـﻪ ﻣﻘﺎوﻣـﺖ‬،‫ﭘﺲ از ﺧﺎرج ﻛﺮدن ﺟﺖ‬
down until the required resistance is obtained. All
‫ ﺗﻤﺎم ﺷﻤﻌﻬﺎي اﺟﺮا ﺷـﺪه ﺑـﻪ ﻛﻤـﻚ‬.‫ﻻزم ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎده ﺷﻮد‬
piles placed with the aid of jets shall be firmly
seated by driving with a hammer without jetting, ‫ﻓﺸﺎر آب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻛﻮﺑﻴﺪن ﭼﻜﺶ ﺑﺪون ﻓﺸﺎر آب در ﻣﺤـﻞ ﺧـﻮد‬
until at least an additional 1.5 m of penetration is ‫ ﻣﺘﺮ ﻧﻔﻮذ اﺿﺎﻓﻲ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﺷﻮد ﻳـﺎ ﺑـﻪ‬1 / 5 ‫ﻣﺤﻜﻢ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺣﺪاﻗﻞ‬
secured, or until refusal is reached.
.‫ﻣﺤﺪوده ﺳﺨﺘﻲ ﺑﺮﺳﻨﺪ‬
Acceptable procedures for water-jetting are as :‫ﺿﻮاﺑﻂ ﭘﺬﻳﺮش ﺣﻔﺎري ﺑﺎ ﻓﺸﺎر آب ﺑﺸﺮح زﻳﺮ اﺳﺖ‬
follows:
a) A minimum of two water jet pipes placed ‫اﻟﻒ( ﺣﺪاﻗﻞ دو ﻟﻮﻟﻪ ﺟﺖ آب ﺑﺼﻮرت ﻗﺮﻳﻨﻪ دور ﺷﻤﻊ ﻗﺮار‬
symmetrically about the pile and operated
.‫داده ﺷﻮﻧﺪ و ﺑﻄﻮر ﻫﻤﺰﻣﺎن ﻛﺎر ﻛﻨﺪ‬
simultaneously.
b) If approved by AR, a method entailing ‫ روش ﻟﻮﻟﻪ ﺟـﺖ آب‬، ‫ب( در ﺻﻮرت ﻗﺒﻮل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ‬
water jet pipe encased in the pile may be used.
. ‫ﻣﺤﺒﻮس در ﺷﻤﻊ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻜﺎر رود‬
For more detailed information, refer to section B.S ‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬7.4.2.5.6 ‫ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ‬
7.4.2.5.6 of B.S 8004 . ‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬8004
6.6 Protection of Pile Materials ‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺷﻤﻊ‬6-6

Where the boring records of site conditions ،‫در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﮔﻤﺎﻧـﻪﻫـﺎي ﻣﺮﺑـﻮط ﺑـﻪ ﺷـﺮاﻳﻂ ﻛﺎرﮔـﺎﻫﻲ‬
indicate possible deleterious action on pile ‫ﻧﻤﺎﻳﺎﻧﮕﺮ اﻣﻜﺎن ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻋﻮاﻣﻞ زﻳﺎن آور روي ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺷـﻤﻊ ﺑـﺪﻟﻴﻞ‬
materials because of soil constituents, changing
‫ ﺗﻐﻴﻴـﺮ ﺗـﺮاز آب ﻳـﺎ ﺳـﺎﻳﺮ ﻋﻮاﻣـﻞ‬،‫اﺟﺰاء ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه ﺧـﺎك‬
water levels or other factors, such materials shall
be adequately protected by methods or processes ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ روﺷﻬﺎ ﻳﺎ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﻣﻮرد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪه‬،‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
approved by the AR. .‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﻓﻲ از ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺼﺎﻟﺤﻲ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬،‫ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ‬
The effectiveness of such methods or processes ‫ ﺑﺎﻳـﺪ‬،‫اﺛﺮ ﺑﺨﺸﻲ ﭼﻨﻴﻦ روﺷﻬﺎ و ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﻫﺪف ﺧـﺎص‬
for the particular purpose shall have been
thoroughly established by satisfactory service ‫ﺑﺮ اﺳﺎس ﺳﻮاﺑﻖ ﻋﻤﻠﻜﺮدي ﻗﺎﻧﻊﻛﻨﻨﺪه ﻳﺎ ﺳـﺎﻳﺮ ﺷـﻮاﻫﺪي ﺑﺎﺷـﺪ‬
records or other evidence which demonstrates the .‫ﻛﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﻣﻮﺛﺮ اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ اﻗﺪاﻣﺎت ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ اﺳﺖ‬
effectiveness of such protective measures.

6.7 Pile Caps ‫ ﺳﺮ ﺷﻤﻌﻬﺎ‬7-6


Pile caps shall be of reinforced concrete. The soil ‫ ﺧﺎك زﻳﺮ ﺳﺮﺷـﻤﻊ ﻧﺒﺎﻳـﺪ‬.‫ﺳﺮ ﺷﻤﻌﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﺑﺘﻦ ﻣﺴﻠﺢ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
immediately below the pile cap shall not be ‫ ﺑﺎﻻي ﻫﻤـﻪ‬. ‫ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺣﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎر ﻗﺎﺋﻢ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
considered as carrying any vertical load. The tops
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ داﺧﻞ ﺳﺮﺷـﻤﻊ ﻣﻬـﺎر ﺷـﻮﻧﺪ و‬75 ‫ﺷﻤﻌﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬
of all piles shall be embedded not less than 75 mm
into pile caps and the caps shall extend at least . ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ از ﻟﺒﻪ ﻫﻤﻪ ﺷﻤﻌﻬﺎ ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬100 ‫ﺳﺮﺷﻤﻊ ﺣﺪاﻗﻞ‬
100 mm beyond the edges of all piles. The tops of ‫ﺑﺎﻻي ﻫﻤﻪ ﺷﻤﻌﻬﺎ ﭘﻴﺶ از ﭘﻮﺷﻴﺪه ﺷﺪن ﺑﺎﻳـﺪ ﺗـﺎ رﺳـﻴﺪن ﺑـﻪ‬
all piles shall be cut back to sound material before
capping. . ‫ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﻳﺪه ﺷﻮد‬

6.8 Allowable Pile Loads ‫ ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺠﺎز ﺷﻤﻊ‬8-6


6.8.1 Determination of allowable loads ‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺠﺎز ﺷﻤﻊ‬1-8-6

The allowable axial and lateral loads on piles shall ‫ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺠﺎز ﻣﺤﻮري و ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺷﻤﻌﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ رواﺑـﻂ ﺗﺄﻳﻴـﺪ‬
be determined by an approved formula, load tests .‫ آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﺑﺎر ﻳﺎ روﺷﻬﺎي ﺗﺤﻠﻴﻠﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﺷﺪه‬
or method of analysis.

6.8.2 Piles in subsiding areas ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎ در ﻣﺤﻴﻄﻬﺎي ﻧﺸﺴﺖ ﭘﺬﻳﺮ‬2-8-6


Where piles are driven through subsiding fills or ‫در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺷﻤﻌﻬﺎ داﺧﻞ ﺧﺎﻛﺮﻳﺰﻫﺎ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻻﻳﻪﻫـﺎي ﻧﺸـﺴﺖ‬
other subsiding strata and derive support from ‫ﭘﺬﻳﺮ ﻛﻮﺑﻴﺪه ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ و اﺗﻜﺎ آﻧﻬﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻣﻘﺎومﺗﺮ ﭘـﺎﺋﻴﻨﻲ‬
underlying firmer materials,
،‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﺷﻮد‬
11
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

the downward frictional forces which are imposed ‫ﻧﻴﺮوﻫﺎي اﺻﻄﻜﺎك رو ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻻﻳﻪﻫﺎي ﻧﺸﺴﺖ ﭘﺬﻳﺮ‬
on piles by the subsiding upper strata shall be
‫ ﺑﺎﻳﺪ در ﻃﺮاﺣﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘـﻪ‬،‫ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﻌﻬﺎ وارد ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
included in the design.
.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
6.8.3 Driving criteria ‫ ﺿﻮاﺑﻂ ﻛﻮﺑﺶ‬3-8-6
The allowable compressive load on any pile when ‫ﺑﺎر ﻓﺸﺎري ﻣﺠﺎز روي ﻫﺮ ﺷﻤﻊ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ رواﺑﻂ ﻛﻮﺑـﺸﻲ ﺗﺄﻳﻴـﺪ‬
determined by the application of an approved ‫ ﺑـﺮاي‬.‫ ﺗـﻦ ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﺷـﻮد‬36 ‫ ﻧﺒﺎﻳـﺪ از‬،‫ﺷﺪه ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه اﺳـﺖ‬
driving formula shall not exceed 36 metric tons.
‫ روش ﺗﺤﻠﻴﻠﻲ ﻣﻌﺎدﻻت ﻣﻮج ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ ﺗﻦ‬36 ‫ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺠﺎز ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
For allowable loads above 36 metric tons, the
wave equation method of analysis shall be used to ‫ﺑﺮاي ﺗﺨﻤﻴﻦ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻧﻔﻮذ ﺷﻤﻊ ﺗﺤﺖ ﺗﻨﺸﻬﺎي ﻛﻮﺑﺸﻲ و ﺗﻐﻴﻴـﺮ‬
estimate pile drivability of both driving stresses .‫ﻣﻜﺎن ﺧﺎﻟﺺ ﺷﻤﻊ ﺑﺎزاي ﺿﺮﺑﻪ ﺗﺤﺖ ﺑﺎر ﻧﻬـﺎﻳﻲ اﺳـﺘﻔﺎده ﺷـﻮد‬
and net displacement per blow at the ultimate
load. Allowable loads shall be verified by load ‫ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺠﺎز ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﺑﺎر ﮔﺬاري ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ زﻳﺮ ﺑﻨـﺪ‬
tests in accordance with Sub-clause 6.8.4. The ‫ ﻓﺮﻣـﻮل ﻳـﺎ ﻣﻌﺎدﻟـﻪ ﻣـﻮج ﺑـﺎر ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺮاي‬.‫ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷـﻮﻧﺪ‬4-8-6
formula or wave equation load shall be
‫ﭼﻜﺸﻬﺎي ﺳﻘﻮط ﺛﻘﻠﻲ ﻳﺎ ﺑﺎ ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﺮﻛﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد و اﻧﺮژي‬
determined for gravity-drop or power-actuated
hammers and the hammer energy used shall be the ‫ ﻣﻘﺎوﻣـﺖ و‬،‫ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﭼﻜﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑـﺎ اﺑﻌـﺎد‬
maximum consistent with the size, strength and ‫ اﺳـﺘﻔﺎده از دﻧﺒﺎﻟـﻪ ﺗﻨﻬـﺎ ﺑـﺎ ﺗﺄﻳﻴـﺪ‬.‫وزن ﺷﻤﻌﻬﺎ اﻧﺘﺨـﺎب ﺷـﻮد‬
weight of the driven piles. The use of a follower
shall be permitted only with the approval of the ‫ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﻟﺸﺘﻚ ﭼﻜـﺶ آزﻣـﻮن‬.‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﺠﺎز اﺳﺖ‬
AR. The introduction of fresh hammer cushion or ‫ﻧﺸﺪه ﻳﺎ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺿﺮﺑﻪﮔﻴﺮ ﺷﻤﻊ ﻓﻘﻂ ﭘﻴﺶ از آﺧﺮﻳﻦ ﻧﻔﻮذ ﻣﺠـﺎز‬
pile cushion material just prior to final penetration
shall not be permitted.
.‫ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ‬

6.8.4 Load tests ‫ آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﺑﺎرﮔﺬاري‬4-8-6


When greater compressive loads per pile than ‫در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺑﺎرﻫﺎي ﻓﺸﺎري ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻣﻘﺪار ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺗﻮﺳـﻂ‬
permitted by sub-clause 6.8.3 are desired or when ‫ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺑﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ﻳـﻚ‬3-8-6 ‫زﻳﺮ ﺑﻨﺪ‬
the design load for any pile foundation is in doubt,
‫ ﺑﺎﻳـﺪ آزﻣـﻮن ﻛﻨﺘـﺮل ﺷـﻤﻌﻬﺎ‬،‫ﺷﺎﻟﻮده ﺷﻤﻌﻲ ﻣﻮرد ﺗﺮدﻳﺪ ﺑﺎﺷﺪ‬
control test piles shall be tested in accordance
with ASTM D 1143 or ASTM D4945. At least ASTM D4945 ‫ ﻳـﺎ‬ASTM D1143 ‫ﻣﻄـﺎﺑﻖ ﺑـﺎ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد‬
one pile shall be test loaded in each area of ‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﻳﻚ ﺷﻤﻊ در ﻫـﺮ ﻣﺤـﺪوده ﺑـﺎ ﺷـﺮاﻳﻂ زﻳـﺮ‬.‫اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
uniform subsoil conditions.
. ‫ﺳﻄﺤﻲ ﻳﻜﺴﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ آزﻣﻮن ﺑﺎرﮔﺬاري ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
In subsequent driving of the balance of foundation ‫ ﺗﻤـﺎم‬،‫در ﻣﺮاﺣﻞ ﺑﻌـﺪي ﻛـﻮﺑﺶ ﺷـﻤﻌﻬﺎي ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧـﺪه ﺷـﺎﻟﻮده‬
piles, all piles shall be deemed to have a ‫ﺷﻤﻌﻬﺎ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﻜﻴﻪﮔـﺎﻫﻲ ﺑﺮاﺑـﺮ ﺑـﺎ ﺷـﻤﻊ آزﻣﺎﻳـﺸﻲ ﻓـﺮض‬
supporting capacity equal to the control pile when
‫ اﺑﻌـﺎد و ﻃـﻮل‬،‫ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﻣﺸﺮوط ﺑﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﺷـﻤﻌﻬﺎ از ﻧﻈـﺮ ﻧـﻮع‬
such piles are of the same type, size and relative
length as the test pile, are installed using the same ‫ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺷﻤﻊ آزﻣﺎﻳﺸﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﺗﻮﺳﻂ روﺷﻬﺎي ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻳـﺎ‬،‫ﻧﺴﺒﻲ‬
or comparable methods and equipment as the test ،‫ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺷﻤﻊ آزﻣﺎﻳﺸﻲ ﻧﺼﺐ ﻣﻲﺷـﻮﻧﺪ‬
pile, are installed in similar subsoil conditions as
the test pile and when the rate of penetration of ‫در ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ ﺳﻄﺤﻲ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺷﻤﻊ آزﻣﺎﻳﺸﻲ اﺟـﺮا ﺷـﻮﻧﺪ و در‬
such piles is equal to or less than that of the test ‫ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻣﻴﺰان ﻧﻔﻮذ اﻳﻦ ﺷﻤﻌﻬﺎ ﻣﺴﺎوي ﻳـﺎ ﻛـﻮﭼﻜﺘﺮ از ﺷـﻤﻊ‬
pile through a comparable driving distance.
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫آزﻣﺎﻳﺸﻲ ﺑﺮاي ﻓﻮاﺻﻞ ﻛﻮﺑﺶ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ‬
6.8.5 Allowable lateral load ‫ ﺑﺎر ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻣﺠﺎز‬5-8-6
When required by the design, the lateral load ‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺗﻚ ﺷـﻤﻊ‬،‫در ﻣﻮارد ﻻزم ﺟﻬﺖ ﻃﺮاﺣﻲ‬
capacity of a single pile or a pile group shall be ‫ﻳﺎ ﻳﻚ ﮔﺮوه ﺷﻤﻊ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ روﺷﻬﺎي ﺗﺤﻠﻴﻠﻲ ﺗﺄﻳﻴـﺪ ﺷـﺪه ﻳـﺎ‬
determined by an approved method of analysis or
‫ﺗﻮﺳــﻂ آزﻣﻮﻧﻬــﺎي ﺑﺎرﮔــﺬاري ﺟــﺎﻧﺒﻲ ﺑــﺎ ﺣــﺪاﻗﻞ دو ﺑﺮاﺑــﺮ ﺑــﺎر‬
by lateral load tests to at least twice the proposed
design working load. The resulting allowable load ‫ ﺑﺎر ﻣﺠﺎز ﺣﺎﺻﻞ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑـﻴﺶ از ﻧـﺼﻒ ﺑـﺎر‬.‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد‬،‫ﻃﺮاﺣﻲ‬
shall be not more than one-half of that test load ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘـﺮ در روي‬25 ‫آزﻣﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻜﺎن ﺟـﺎﻧﺒﻲ ﻧﺎﺧـﺎﻟﺺ‬
which produces a gross lateral movement of 25
mm at the ground surface. .‫ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﺳﻄﺢ اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

12
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

Control test piles shall be tested in accordance ASTM D3966 ‫آزﻣﻮن ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻤﻌﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
with ASTM D 3966 "Standard test method for
"‫"روش آزﻣﻮن اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺗﺤﺖ ﺑﺎرﻫـﺎي ﺟـﺎﻧﺒﻲ‬
piles under lateral loads".
.‫اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
6.8.6 Batter or raking piles ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻣﺎﻳﻞ ﻳﺎ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ‬6-8-6
When large lateral loads are to be resisted by a ‫در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺑﺎرﻫﺎي ﺑﺰرگ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﮔﺮوه ﺷﻤﻊ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﻤﻞ‬
pile group, it is recommended to consider the use ،‫ اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻛﻮﺑﺸﻲ داراي ﺷﻴﺐ ﺑﺎ ﻣﺤـﻮر ﻗـﺎﺋﻢ‬،‫ﺷﻮﻧﺪ‬
of piles driven at a slope with the vertical, i.e.
‫ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ‬.‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬،‫ﻳﻌﻨﻲ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻣﺎﻳﻞ ﻳﺎ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ‬
batter or raking piles. For the purpose of design,
batter piles are assumed to carry all lateral loads. ‫ﻓﺮض ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﻞ ﺑﺎر ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﺷـﻤﻌﻬﺎي ﻣﺎﻳـﻞ ﺣﻤـﻞ‬
.‫ﻣﻲﺷﻮد‬

When batter piles are used together with vertical ‫ در‬،‫در ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻣﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻗـﺎﺋﻢ‬
piles, the design of the foundation structure ‫ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ داﺷﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻣﺎﻳﻞ ﺑﺨﺸﻲ از‬،‫ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺎﻟﻮده‬
should consider that the batter piles will accept a
‫ ﺷﻴﺐ و ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺷﻤﻊ ﻣﺎﻳﻞ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﺑﺎر ﻗﺎﺋﻢ را ﺣﻤﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﻛﺮد‬
portion of the vertical load. The inclination and
position of the batter piling should be selected ‫ﺑﮕﻮﻧﻪاي اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد ﻛﻪ در ﻫﻨﮕﺎم اﻋﻤﺎل ﺑﺎرﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺑﺮآﻳﻨﺪ‬
such that when a lateral load is applied, the ‫ ﺑـﺎر ﻣﺤـﻮري ﺷـﻮد و ﺗـﺄﺛﻴﺮ ﻟﻨﮕﺮﻫـﺎي‬،‫ﺑﺎرﮔﺬاري ﻣﺎﻳـﻞ و ﻗـﺎﺋﻢ‬
resultant of the lateral and vertical loadings is
axial and the effects of bending moments are kept .‫ﺧﻤﺸﻲ ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ‬
to a minimum.

The acceptable range for pile batters is from 1 ‫ﻣﺤـــﺪوده ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺬﻳــﺮش ﺑـــﺮاي ﺷﻴﺐ ﺷﻤﻊ از ﻳــﻚ اﻓﻘﻲ‬
horizontal to 12 vertical to a batter of 5 to 12. It ‫ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﺑـــﻪ دوازده ﻗـــﺎﺋﻢ ﺗﺎ ﺷﻴﺐ ﭘﻨــــﺞ ﺑــﻪ دوازده ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
should be noted that in case the batter exceeds 1
‫ ﻛﻮﺑﺶ ﻧﻴﺎز‬،‫ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ در ﻣﻮارد ﺷﻴﺐ ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ ﺑﻪ ﭼﻬﺎر‬
to 4, the driving may require special equipment
with the resulting increased cost. .‫ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات وﻳﮋه و در ﻧﺘﻴﺠﻪ اﻓﺰاﻳﺶ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ‬

6.8.7 Uplift capacity ‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺮﻛﻨﺶ‬7-8-6


When required by the design, the uplift capacity ‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺮﻛﻨﺶ ﺗﻚ ﺷﻤﻊ ﺑﺎﻳـﺪ ﻣﻄـﺎﺑﻖ‬، ‫در ﻣﻮارد ﻧﻴﺎز ﻃﺮاﺣﻲ‬
of a single pile shall be determined in accordance ‫ ﻳـﺎ روش ﺗﺤﻠﻴﻠـﻲ ﺗﺄﻳﻴـﺪ ﺷـﺪه‬ASTM D3689 ‫ﺑﺎ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد‬
with ASTM D 3689 or an approved method of
‫ ﺣـﺪاﻛﺜﺮ‬.‫ ﺗﻌﻴـﻴﻦ ﺷـﻮد‬،‫ﺑﺮاﺳﺎس ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺮﻳﺐ اﻃﻤﻴﻨـﺎن ﺳـﻪ‬
analysis based upon a minimum factor of safety of
three. The maximum allowable uplift load shall ‫ﻧﻴﺮوي ﺑﺮﻛﻨﺶ ﻣﺠﺎز ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه در زﻳـﺮ‬
not exceed the ultimate load capacity as ‫ ﺑـﺮاي‬.‫ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﺮ ﺿﺮﻳﺐ اﻃﻤﻴﻨـﺎن دو ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﺷـﻮد‬4-8-6 ‫ﺑﻨﺪ‬
determined in Sub-clause 6.8.4 divided by a factor
of safety of two. For pile groups subjected to ‫ ﻧﻴﺮوي ﺑﺮﻛﻨﺶ ﻣﺠـﺎز وارده ﺑـﺮ‬،‫ﮔﺮوﻫﻬﺎي ﺷﻤﻊ ﺗﺤﺖ ﺑﺮﻛﻨﺶ‬
uplift, the allowable working uplift load for the : ‫ﮔﺮوه ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از‬
group shall be the lesser of:
a) The proposed individual pile uplift ‫اﻟﻒ( ﻧﻴﺮوي ﺑﺮﻛﻨﺶ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي وارد ﺑﺮ ﻳﻚ ﺷﻤﻊ ﺿﺮب در‬
working load times the number of piles in
،‫ﺗﻌﺪاد ﺷﻤﻌﻬﺎي ﮔﺮوه ﻳﺎ‬
the group, or
b) Two-thirds of the effective weight of the ‫ﺳﻮم وزن ﻣﻮﺛﺮ ﮔﺮوه ﺷﻤﻊ و ﺧﺎك ﻣﻮﺟﻮد در‬-‫ب( دو‬
pile group and the soil contained within a ‫ﻣﺤﺪوده ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺤﻴﻂ ﮔﺮوه ﺷﻤﻊ و ﻃﻮل‬
block defined by the perimeter of the group
and the length of the pile. .‫ﺷﻤﻊ‬

6.8.8 Bearing capacity ‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي‬8-8-6

Individual piles and groups of piles shall develop ‫ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻣﻨﻔﺮد و ﮔﺮوﻫﻬﺎي ﺷﻤﻊ ﺑﺎﻳﺪ ﻇﺮﻓﻴﺘﻬﺎي ﺑﺎرﺑﺮي ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
ultimate load capacities of at least twice the design ‫ﻣﻌﺎدل ﺣﺪاﻗﻞ دو ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎرﻫﺎي وارده ﻃﺮاﺣﻲ در ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﺑـﺎرﺑﺮ‬
working loads in the designated bearing layers.
.‫ﻣﻌﻴﻦ ﺷﺪه را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬

13
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

Analysis shall show that no soil layer underlying ‫ﺗﺤﻠﻴﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺸﺎن دﻫﺪ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻻﻳﻪ ﺧـﺎك در زﻳـﺮ ﻻﻳـﻪ ﻫـﺎي‬
the designated bearing layers causes the bearing
‫ﺑﺎرﺑﺮ ﻣﻌﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺎﻫﺶ ﺿﺮﻳﺐ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑـﺎرﺑﺮي‬
capacity safety factor to be less than two.
.‫ ﻧﻤﻲﺷﻮﻧﺪ‬2 ‫ﺑﻪ ﻛﻤﺘﺮ از‬

6.8.9 Bent piles ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺧﻤﻴﺪه‬9-8-6


The load carrying capacity of piles discovered to ‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﺷﻤﻌﻬﺎﺋﻲ ﻛﻪ داراي ﺧﻤﻴﺪﮔﻲ ﺗﻴﺰ ﻳـﺎ ﺗﺎﺑﻴـﺪﮔﻲ‬
have a sharp or sweeping bend may be determined ‫ ﻣﻲﺗﻮاﻧـﺪ ﺑـﺎ روش ﺗﺤﻠﻴﻠـﻲ ﺗﺄﻳﻴـﺪ ﺷـﺪه ﻳـﺎ ﺗﻮﺳـﻂ‬،‫ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
by an approved method of analysis or by load
.‫آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎرﮔﺬاري ﺷﻤﻊ ﺷﺎﺧﺺ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد‬
testing a representative pile.

6.8.10 Overloads on piles ‫ اﺿﺎﻓﻪ ﺑﺎر روي ﺷﻤﻌﻬﺎ‬10-8-6


The maximum compressive load on any pile due ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎر ﻓﺸﺎري روي ﺷﻤﻊ ﻧﺎﺷﻲ از ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﺤﻞ اﺳـﺘﻘﺮار‬
to mislocation shall not exceed 110% of the .‫ درﺻﺪ ﺑﺎر ﻣﺠﺎز ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﺮاﺗﺮ رود‬110 ‫ﺷﻤﻊ ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬
allowable design load.
6.9 Pile Spacing ‫ ﻓﻮاﺻﻞ ﺷﻤﻌﻬﺎ‬9-6
A general rule for minimum pile spacing is 3 ‫ ﺳـﻪ ﺑﺮاﺑـﺮ ﻗﻄـﺮ‬،‫ﻳﻚ ﻗﺎﻋﺪه ﻛﻠﻲ ﺑﺮاي ﺣـﺪاﻗﻞ ﻓﺎﺻـﻠﻪ ﺷـﻤﻌﻬﺎ‬
times the average diameter for round or octagonal
piles and 3 times the diagonal dimension of
‫ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي ﭼﻨﺪ وﺟﻬﻲ ﻳﺎ ﮔﺮد و ﺳـﻪ ﺑﺮاﺑـﺮ اﻧـﺪازه‬
square piles. However regardless of pile size, a ‫ ﺑﺎ اﻳﻨﺤـﺎل ﺻـﺮﻓﻨﻈﺮ اﺑﻌـﺎد‬.‫ﻗﻄﺮ ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻣﺮﺑﻌﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
minimum distance between piles is usually .‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﻦ ﺷـﻤﻌﻬﺎ ﻣﻌﻤـﻮﻻً ﻣـﺸﺨﺺ ﻣـﻲﺷـﻮد‬،‫ﺷﻤﻊ‬
specified. Spacing is measured from center to
center of the piles. .‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺷﻤﻌﻬﺎ از ﻣﺮﻛﺰ ﺑﻪ ﻣﺮﻛﺰ اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﻣﻲﺷﻮد‬

For more information see section 2.1.4 ACI 543R. ACI 543R ‫ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد‬2.1.4 ‫ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑـﻪ ﺑﺨـﺶ‬
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
Several factors should be considered in ‫ﻋﻮاﻣﻞ ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻓﺎﺻـﻠﻪ ﺷـﻤﻌﻬﺎ در ﻧﻈـﺮ ﮔﺮﻓﺘـﻪ‬
establishing the pile spacing. For example, the ‫ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ اﻓـﺰاﻳﺶ ﻓﺎﺻـﻠﻪ‬،‫ ﺑﺮاي ﻧﻤﻮﻧﻪ‬.‫ﺷﻮد‬
following considerations might require an
:‫ﻣﻌﻤﻮل ﺷﻤﻌﻬﺎ ﺷﻮﻧﺪ‬
increase in the normal pile spacing:

a) For piles deriving their principal support by . ‫اﻟﻒ( ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺎ ﺑﺎرﺑﺮي اﺻﻠﻲ اﺻﻄﻜﺎﻛﻲ‬
friction.
b) For extremely long piles, especially if they ‫ ﺑﻮﻳﮋه اﮔﺮ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺣـﺪاﻗﻞ‬،‫ب( ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺴﻴﺎر ﺑﻠﻨﺪ‬
are flexible in order to minimize tip .‫ اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬،‫ﻛﺮدن ﺗﺪاﺧﻞ ﻧﻮكﻫﺎ‬
interference.
c) For uncased cast-in-place concrete piles ‫ج( ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺘﻨﻲ درﺟﺎي ﺑﺪون ﻏـﻼف در ﻣﻮاردﻳﻜـﻪ‬
where pile driving could damage adjacent
‫ﻛﻮﺑﻴﺪن ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ آﺳﻴﺐ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻪ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻣﺠﺎوري ﻛﻪ‬
unset concrete shafts.
.‫ ﺷﻮد‬،‫ﻫﻨﻮز ﺑﺘﻦ آن ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪه‬
d) For piles carrying very high loads. . ‫د( ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎر ﺑﺴﻴﺎر زﻳﺎدي ﺣﻤﻞ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‬
e) For piles that are driven in obstructed .‫ﻫ ( ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻛﻮﺑﻴﺪه ﺷﺪه در زﻣﻴﻦ ﺳﺨﺖ‬
ground.
f) Where group capacity governs. .‫و( در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﮔﺮوه ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه اﺳﺖ‬
g) Where passive soil pressures are considered ‫ز( در ﻣﻮاردﻳﻜــﻪ ﻓــﺸﺎرﻫﺎي ﻣﻘــﺎوم ﺧــﺎك ﻋﺎﻣــﻞ اﺻــﻠﻲ در‬
a major factor in developing pile lateral load .‫ﮔﺴﺘﺮش ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺷﻤﻊ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
capacity.
.‫ح( در ﻣﻮارد وﺟﻮد ﺗﻮرم ﺷﺪﻳﺪ زﻣﻴﻦ‬
h) Where excessive ground heave conditions
exist.

14
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

Special installation methods could be used as an


‫روﺷﻬﺎي اﺟﺮاي وﻳﮋه ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻌﻨﻮان ﺟـﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺑـﺮاي اﻓـﺰاﻳﺶ‬
alternative to increasing pile spacing. For ‫ ﭘـﻴﺶ ﺣﻔـﺎري‬، ‫ ﺑـﺮاي ﻧﻤﻮﻧـﻪ‬. ‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺷﻤﻌﻬﺎ ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷـﻮد‬
example, predrilling for cases (b), (e), and (h) ‫ ﻳﺎ ﻣﺮاﺣـﻞ ﻛـﻮﺑﺶ ﺷـﻄﺮﻧﺠﻲ‬،‫ )ﻫ( و )ح( ﻓﻮق‬،(‫ﺑﺮاي ﻣﻮارد )ب‬
above; or staggered driving sequence for case (c).
‫ ﻓﻮاﺻﻞ ﻛﻤﺘـﺮ از ﺣـﺪ ﻣﻌﻤـﻮل ﻣـﻲﺗﻮاﻧـﺪ ﺑـﺮاي‬.(‫ﺑﺮاي ﻣﻮرد )ج‬
Closer than normal spacing might be permitted for
end bearing piles installed in predrilled holes. .‫ﺷﻤﻌﻬﺎي اﺗﻜﺎﻳﻲ در ﭼﺎﻫﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺣﻔﺮﺷﺪه ﻣﺠﺎز ﺑﺎﺷﺪ‬

Under special conditions, the pile spacing might ‫ ﻓﻮاﺻﻞ ﺷﻤﻌﻬﺎ ﻣﻲﺗﻮاﻧـﺪ ﺑﺮاﺳـﺎس ﻣـﺴﺎﺣﺖ‬،‫ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ وﻳﮋه‬
be determined by the available area for the .‫ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺮاي ﺗﻌﺪاد ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد‬
required number of piles.

7. STEEL PILES ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻓﻮﻻدي‬-7

7.1 General ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-7

This Clause gives guidance on the selection of ‫اﻳﻦ ﺑﻨﺪ راﻫﻨﻤﺎي اﻧﺘﺨـﺎب ﻣـﺼﺎﻟﺢ و ﻃﺮاﺣـﻲ ﻣﻬﻨﺪﺳـﻲ ﺑـﺮاي‬
material and engineering design for structural ‫ ﺷــﻤﻌﻬﺎي ﻓــﻮﻻدي ﻟﻮﻟــﻪاي و‬،‫ﺷــﻤﻌﻬﺎي ﺑــﺎ ﻓــﻮﻻد ﺳــﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ‬
steel piles, steel pipe piles and concrete-filled
. ‫ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻓﻮﻻدي ﻟﻮﻟﻪاي ﭘﺮ ﺷﺪه ﺑﺎ ﺑﺘﻦ را اراﺋﻪ ﻣﻲدﻫﺪ‬
steel pipe piles.

7.2 Materials ‫ ﻣﺼﺎﻟﺢ‬2-7


7.2.1 Structural steel piles ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺎ ﻓﻮﻻد ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ‬1-2-7
Structural steel piles shall consist of rolled H- ‫ ﺷﻜﻞ ﻧﻮرد ﺷـﺪه‬H ‫ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺎ ﻓﻮﻻد ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﻘﺎﻃﻊ‬
sections in accordance with ASTM-A 36. .‫ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬ASTM-A36 ‫ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
7.2.2 Steel pipe piles ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻓﻮﻻدي ﻟﻮﻟﻪاي‬2-2-7
Steel pipe piles shall be per ASTM A 252 Gr 2 or API 5L Gr B ‫ﺷـﻤﻌﻬﺎي ﻓـﻮﻻدي ﻟﻮﻟـﻪاي ﺑﺎﻳـﺪ ﻣﻄـﺎﺑﻖ ﺑـﺎ‬
3, API 5L Gr B. and the following:
.‫ و ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬ASTM A 252 Gr 2 or 3
a) Strength of welds (shop and field) including ‫اﻟﻒ( ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺟﻮﺷﻬﺎ )درﻛﺎرﮔـﺎه و در ﻣﺤـﻞ( ﺷـﺎﻣﻞ ﻧـﻮع‬
the type of joint preparation and percent ‫اﺗﺼﺎل و درﺻﺪ ﻧﻔﻮذ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻛﺎرﺑﺮد ﺧﺎص ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد‬
penetration shall be developed for the specific
application and submitted to the AR for
‫ ﺿـﻮاﺑﻂ‬.‫و ﺑﺮاي ﺗﺄﻳﻴـﺪ ﺑـﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣـﺎ ﺗـﺴﻠﻴﻢ ﺷـﻮد‬
approval. Welding procedure and welder ‫دﺳــﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺟﻮﺷــﻜﺎري و ﺻــﻼﺣﻴﺖ ﺟﻮﺷــﻜﺎران ﺑﺎﻳــﺪ‬
qualification shall be per AWS D1.1. .‫ ﺑﺎﺷﺪ‬AWS D1.1 ‫ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
b) Complete penetration welds are required for ‫ب( ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﺗﻨﺸﻬﺎي ﻛﺸﺸﻲ ﻳـﺎ ﺧﻤـﺸﻲ‬
all piles which will be subjected to tensile or .‫ ﺟﻮﺷﻬﺎي ﺑﺎ ﻧﻔﻮذ ﻛﺎﻣﻞ ﻻزم اﺳﺖ‬،‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
flexural stresses.

c) Pipe smaller than 200 mm NPS shall not be ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻧﺒﺎﻳﺪ‬200 ‫ج( ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺑﺎ اﻧﺪازه اﺳﻤﻲ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ از‬
used. .‫ﺑﻜﺎر روﻧﺪ‬
d) A minimum corrosion allowance of 1.5 mm ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘـﺮ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻪ‬1 / 5 ‫د( ﺣﺪاﻗﻞ اﺿﺎﻓﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺧﻮردﮔﻲ‬
shall be added to the calculated wall thickness.
. ‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺟﺪاره ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد‬
e) Minimum pipe wall thickness shall be as ‫ﻫ( ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺟﺪاره ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳـﺪ ﻣﻄـﺎﺑﻖ ﻣﻘـﺎدﻳﺮ اراﺋـﻪ‬
given in Table 1. .‫ ﺑﺎﺷﺪ‬1 ‫ﺷﺪه در ﺟﺪول‬
The values shown include 1.5 mm ( 1/16 in.) ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘـﺮ )ﻳـﻚ ﺷـﺎﻧﺰدﻫﻢ‬1 / 5 ‫ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻧﺸﺎن داده ﺷـﺪه ﺷـﺎﻣﻞ‬
corrosion allowance: .‫اﻳﻨﭻ( اﺿﺎﻓﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬

15
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

TABLE 1 - MINIMUM PIPE WALL THICKNESS


‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ دﻳﻮاره ﻟﻮﻟﻪ‬-1 ‫ﺟﺪول‬

NOMINAL PIPE SIZE WALL THICKNESS


(NPS) ‫ﺿﺨﺎﻣﺖ دﻳﻮاره‬
‫اﻧﺪازه اﺳﻤﻲ ﻟﻮﻟﻪ‬
mm ( in ) mm ( in )

200…………………………………. ( 8) 7.92…………………….. (0.312)


250…………………………………. (10) 8.74…………………….. (0.344)
300…………………………………. (12) 9.53…………………….. (0.375)
350…………………………………. (14) 9.53…………………….. (0.375)
400…………………………………. (16) 11.13…………………….. (0.438)
450…………………………………. (18) 11.13…………………….. (0.438)
500 or larger……………………... (20) 12.70…………………….. (0.500)

f) High strength alloy steel material. ASTM A ASTM A633 ‫و( ﻣﺼـــﺎﻟﺢ ﻓﻮﻻد آﻟﻴﺎژي ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺎﻻ‬
633/A 633M Gr. D ( including Supplementary ‫)ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ( ﻳﺎ‬/ A633M Gr. D
Requirements ), or A 572/A 572M type 3 is ‫ ﻃﺮﺣﻬﺎي‬.‫ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬3 ‫ ﻧﻮع‬A572/A572 M
acceptable. Proposals to use other steels shall
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﺎﻳﺮ ﻓﻮﻻدﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ‬
be submitted for approval by the AR. Proposal
information shall include complete details of ‫ اﻃﻼﻋﺎت ﻃﺮﺣﻬﺎي ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮﺳﺪ‬
materials welding procedures, postweld heat ،‫ﺷﺎﻣﻞ ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻛﺎﻣﻞ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎي ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻣﺼﺎﻟﺢ‬
treatment, inspection methods and acceptance ‫ روﺷﻬﺎي ﺑﺎزرﺳﻲ و‬،‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭘﺲ ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﺟﻮﺷﻜﺎري‬
criteria.
.‫ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي ﭘﺬﻳﺮش ﺑﺎﺷﺪ‬
7.2.3 Concrete filled steel pipe and tube piles ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪاي ﻓﻮﻻدي و ﻟﻮﻟﻪاي ﭘـﺮ ﺷـﺪه ﺑـﺎ‬3-2-7
‫ﺑﺘﻦ‬
Steel pipe and tube piles shall conform to one of ‫ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪاي و ﻟﻮﻟﻪاي ﻓﻮﻻدي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻜﻲ از ﻣﺸﺨﺼﺎت زﻳﺮ‬
the following specifications: ASTM A 252, .ASTM A 283 , ASTM A 252 : ‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷـﺘﻪ ﺑﺎﺷـﻨﺪ‬
ASTM A 283. Concrete shall conform to sub-
clause 8.1.1. The maximum size coarse aggregate ‫ و ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻧـﺪازه‬1-1-8 ‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ زﻳﺮ ﺑﻨﺪ‬
shall be 19 mm. The concrete-filled steel pipe ‫ ﺷـﻤﻌﻬﺎي ﻟﻮﻟـﻪاي‬.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬19 ‫ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي درﺷﺖ ﺑﺎﻳﺪ‬
piles shall have an ultimate compressive strength ، f c ‫ﻓﻮﻻدي ﭘﺮ ﺷﺪه ﺑﺎ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻧﻬـﺎﻳﻲ ﻓـﺸﺎري‬
f c of not less than 17.2 MPa.
. ‫ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل ﺑﺎﺷﻨﺪ‬17 / 2 ‫ﺣﺪاﻗﻞ‬
7.2.4 Cathodic protection and protective ‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪﻳﻚ و ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺤﺎﻓﻆ‬4-2-7
coating
7.2.4.1 Cathodic protection ‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪﻳﻚ‬1-4-2-7
For the need and specifications concerning ‫ﺑـﺮاي ﻣــﻮارد ﻧﻴــﺎز و ﻣﺸﺨــﺼﺎت ﻣــﺮﺗﺒﻂ ﺑــﺎ ﺣﻔﺎﻇــﺖ ﻛﺎﺗـﺪﻳﻚ‬
cathodic protection of steel H-piles and steel pipe ‫ ﺷﻜﻞ و ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻓﻮﻻدي ﻟﻮﻟﻪاي ﺑﻪ ﻣﺮﺟﻊ‬H ‫ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻓﻮﻻدي‬
piles, reference is made to IPS-E-TP-820:
"Electrochemical Protection". ‫ "ﺣﻔﺎﻇﺖ اﻟﻜﺘﺮوﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ" ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬IPS-E-TP-820 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
. ‫ﺷﻮد‬
7.2.4.2 Protective coatings ‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻣﺤﺎﻓﻆ‬2-4-2-7
The need for protective coatings on steel piles for ‫ﻟﺰوم اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﻣﺤﺎﻓﻆ روي ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻓﻮﻻدي ﺳﺎزهﻫﺎي‬
land structures (pipe and structural) will be ‫ ﺷـﻤﻌﻬﺎي‬.‫در ﺧﺸﻜﻲ )ﻟﻮﻟﻪاي و ﺳﺎزهاي( ﺑﺎﻳـﺪ ﻣـﺸﺨﺺ ﺷـﻮد‬
specified. Steel piles for marine facilities (fresh
‫ﻓﻮﻻدي ﺑﺮاي ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت درﻳﺎﻳﻲ )در آﺑﻬﺎي ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻳﺎ ﺷﻮر( ﺑﺎﻳـﺪ‬
water or salt water) shall be coated.
.‫ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﻮﻧﺪ‬

16
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

As required, coatings shall be per the following : ‫ ﺑﺎﺷﺪ‬2 ‫در ﻣﻮارد ﻟﺰوم ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺪول‬
table 2:

TABLE 2 – COATINGS
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫــﺎ‬-2 ‫ﺟﺪول‬

SERVICE PROTECTIVE COATING SYSTEM


‫ﺧﺪﻣﺎت‬ ‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺤﺎﻓﻆ‬

a. LAND STRUCTURES: 1. SURFACE PREPARATION BY WHITE


‫ ﺳﺎزهﻫﺎي ﺧﺸﻜﻲ‬-‫اﻟﻒ‬ METAL BLAST CLEANING.
PILES SHALL BE COATED FROM .‫ آﻣﺎدهﺳﺎزي ﺳﻄﻮح ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺎ ﭘﺎﺷﺶ ذرات ﻓﻠﺰ‬-1
600 mm BELOW PERMANENT GROUND
WATER LEVEL TO TOP OF PILE, OR
FROM 1.5 m BELOW GRADE TO TOP
OF PILE, WHICHEVER IS LESS.
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ زﻳﺮﺗﺮاز داﺋﻤﻲ آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﺗﺎ ﺑﺎﻻي‬600 ‫ﺷﻤﻊﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از‬
‫ ﻫﺮﻛﺪام ﻛﻤﺘﺮ ﺑﻮد ﭘﻮﺷﺶ‬،‫ ﻣﺘﺮ زﻳﺮ ﺗﺮاز ﺑﺎﻻي ﺷﻤﻊ‬1 / 5 ‫ ﻳﺎ از‬،‫ﺷﻤﻊ‬
.‫داده ﺷﻮد‬

b. MARINE FACILITIES:
‫ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت درﻳﺎﻳﻲ‬-‫ب‬ 2. COAL TAR - POLYAMIDE
EPOXY COATING-2 COATS NORMAL DRY
COAT PILES IN ZONE FROM 1.5 m FILM THICKNESS EACH COAT TO BE
BELOW HARBOR BOTTOM TO TOP OF 200  m.
PILE. ‫ دو ﻻﻳﻪ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺧﺸﻚ ﺑﺎ‬-‫ ﭘﻮﺷﺶ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻠﻲ آﻣﻴﺪ ﻗﻄﺮان ذﻏﺎل‬-2
‫ ﻣﺘﺮ زﻳﺮ ﻛﻒ ﻟﻨﮕﺮﮔﺎه ﺗﺎ ﺳﺮ ﺷﻤﻊ ﭘﻮﺷﺶ‬1/5 ‫ﺷﻤﻊﻫﺎ از ﻣﺤﺪوده‬
.‫ ﻣﻴﻜﺮون‬200 ‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻫﺮﻛﺪام‬
.‫ﺷﻮد‬

7.3 Design Requirements ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻃﺮاﺣﻲ‬3-7


7.3.1 General ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-3-7
Steel piles shall not be used when the conditions of ‫در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎك و ﻳﺎ آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ‬
the soil and/or the ground water may cause corrosion ‫ ﻃﺮاﺣﻲ‬.‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻓﻮﻻدي ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ‬،‫ﺧﻮردﮔﻲ ﻓﻮﻻد ﺷﻮد‬
of steel. The design of pile(s) shall be subject to
.‫ﺷﻤﻊ)ﻫﺎ( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮﺳﺪ‬
AR’s approval.

7.3.2 Allowable stresses ‫ ﺗﻨﺸﻬﺎي ﻣﺠﺎز‬2-3-7


7.3.2.1 Structural steel ‫ ﻓﻮﻻد ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ‬1-2-3-7
The allowable stresses shall not exceed 0.35 of the ‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﺸﺨﺼﻪ ﺗـﺴﻠﻴﻢ‬0/35 ‫ﺗﻨﺶﻫﺎي ﻣﺠﺎز ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬
minimum specified yield strength Fy , provided such 250 ‫ ﺑﺸﺮﻃﻲ ﻛﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺗﺴﻠﻴﻢ در ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت از‬،‫ ﻓﺮاﺗﺮ رود‬Fy
yield strength shall not be assumed greater than 250
.‫ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻓﺮض ﻧﺸﻮد‬
MPa for computational purposes.

7.3.2.2 Steel pipe piles ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻓﻮﻻدي ﻟﻮﻟﻪاي‬2-2-3-7


1-2-3-7 ‫ ﺑـﻪ زﻳـﺮ ﺑﻨـﺪ‬، ‫ﺑﺮاي ﺗﻨﺶ ﻣﺠـﺎز ﺷـﻤﻌﻬﺎي ﻟﻮﻟـﻪاي‬
For the allowable stresses of steel pipe pile, see sub-
‫ ﺑـﺮاي‬،Fy ‫ ﺑﺠﺰ آﻧﻜـﻪ ﻣﻘﺎوﻣـﺖ ﻣﺸﺨـﺼﻪ ﺗـﺴﻠﻴﻢ‬،‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
clause 7.3.2.1 except that the specified yield
240 ‫ﺷــﻤﻌﻬﺎي ﻓــﻮﻻدي ﻟﻮﻟــﻪاي ﺟــﻮش ﺷــﺪه ﻳــﺎ ﺑــﺪون درز‬
strength, Fy, for welded and seamless steel pipe piles
shall be 240 MPa and tensile strength shall be 415
‫ﻣﮕﺎﭘﺎﺳـــﻜﺎل و ﻣﻘﺎوﻣـــﺖ ﮔـــﺴﻴﺨﺘﮕﻲ ﻣﻄـــﺎﺑﻖ اﺳـــﺘﺎﻧﺪارد‬
MPa according to ASTM A252, Grade 2. ‫ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳـﻜﺎل در ﻧﻈـﺮ‬415 ‫ ﺑﺎﻳـﺪ‬، ASTM A252, Grade 2
.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬

17
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

7.3.2.3 Concrete-filled steel pipe piles ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻓﻮﻻدي ﻟﻮﻟﻪاي ﭘﺮ ﺷﺪه ﺑﺎ ﺑﺘﻦ‬3-2-3-7
The allowable design compressive stress in the 0/33 f c ‫ﺗﻨﺶ ﻓﺸﺎري ﻣﺠﺎز ﻃﺮاﺣـﻲ در ﺑـﺘﻦ ﻧﺒﺎﻳـﺪ ﺑـﻴﺶ از‬
concrete shall not exceed 0.33 f c . The allowable 88 ‫ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻨﺶ ﻓﺸﺎري ﻣﺠﺎز ﻃﺮاﺣـﻲ در ﻓـﻮﻻد ﻧﺒﺎﻳـﺪ ﺑـﻴﺶ از‬
design compressive stress in the steel shall not ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻓﻮﻻدي ﻟﻮﻟﻪاي ﭘﺮ ﺷﺪه ﺑﺎ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳـﺪ‬.‫ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل ﺑﺎﺷﺪ‬
exceed 88 MPa. The concrete filled steel pipe piles
shall have a specific strength f c of not less than 17.2 ‫ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳــﻜﺎل‬17/2 ‫ ﺑﺮاﺑــﺮ‬f c ‫داراي ﺣــﺪاﻗﻞ ﻣﻘﺎوﻣــﺖ ﻣﺸﺨــﺼﻪ‬
MPa (2500 PSI). .‫ ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ( ﺑﺎﺷﺪ‬2500)

7.3.3 Minimum dimensions ‫ ﺣﺪاﻗﻞ اﺑﻌﺎد‬3-3-7


7.3.3.1 H-piles ‫ ﺷﻜﻞ‬H ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي‬1-3-3-7
Sections of H-piles shall comply with the : ‫ ﺷﻜﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬H ‫ﻣﻘﺎﻃﻊ ﺷﻤﻌﻬﺎي‬
followings:

1) The flange projections shall not exceed 14 ‫ ﺑﺮاﺑﺮ ﺣـﺪاﻗﻞ ﺿـﺨﺎﻣﺖ‬14 ‫( ﺑﺮﺟﺴﺘﮕﻲ ﺑﺎل ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از‬1
times the minimum thickness of metal in either 80 ‫ﻓﻠﺰ در ﺑﺎل و ﻳﺎ در ﺟـﺎن و ﭘﻬﻨـﺎي ﺑـﺎل ﻧﺒﺎﻳـﺪ ﻛﻤﺘـﺮ از‬
the flange or the web and the flange widths shall
be not less than 80% of the depth of the section.
.‫درﺻﺪ ارﺗﻔﺎع ﻣﻘﻄﻊ ﺑﺎﺷﺪ‬

2) The nominal depth in the direction of the web ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬200 ‫( ارﺗﻔﺎع اﺳﻤﻲ در ﺟﻬﺖ ﺟﺎن ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از‬2
shall be not less than 200 mm. . ‫ﺑﺎﺷﺪ‬
3) Flanges and web shall have a minimum 9/5 ‫( ﺑﺎﻟﻬﺎ و ﺟـﺎن ﺑﺎﻳـﺪ داراي ﺣـﺪاﻗﻞ ﺿـﺨﺎﻣﺖ اﺳـﻤﻲ‬3
nominal thickness of 9.5 mm.
.‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
7.3.3.2 Steel pipe piles ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻓﻮﻻدي ﻟﻮﻟﻪاي‬2-3-3-7
‫ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻓﻮﻻدي ﻟﻮﻟﻪاي ﻛﻪ ﺑﺎ اﻧﺘﻬﺎي ﺑﺎز ﻛﻮﺑﻴﺪه ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳـﺪ‬
Steel pipe piles driven open ended shall have a
nominal outside diameter of not less than 200 mm. ‫ ﻟﻮﻟﻪﻫـﺎ‬.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬200 ‫داراي ﻗﻄﺮ ﺧﺎرﺟﻲ اﺳﻤﻲ ﺣﺪاﻗﻞ‬
The pipe shall have a minimum cross section of 220 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ ﺑﺮاي‬220 ‫ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻄﻊ ﺧﺎﻟﺺ‬
mm2 to resist each 1356 N-m of pile hammer ،‫ ﻧﻴﻮﺗﻦ ﻣﺘﺮ اﻧﺮژي ﺿﺮﺑﻪ ﭼﻜﺶ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬1356 ‫ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﺎ ﻫﺮ‬
energy, or shall have the equivalent strength for ‫ﻳﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﻌﺎدل ﺑﺮاي ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺑﻴﺶ‬
steels having a yield strength greater than 240 Mpa
‫ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از ﺗﺤﻠﻴـﻞ ﻣﻌـﺎدﻻت ﻣـﻮج‬240 ‫از‬
or the wave equation analysis shall be permitted to
be used to assess compression stresses induced by ‫ ﻛﻨﺘﺮل‬،‫ﻣﺠﺎز ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ارزﻳﺎﺑﻲ ﺗﻨﺸﻬﺎي ﻓﺸﺎري ﻧﺎﺷﻲ از ﻛﻮﺑﺶ‬
driving to evaluate if the pile section is appropriate ‫ در‬.‫ﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﻘﻄﻊ ﺷﻤﻊ ﺑﺎ ﭼﻜﺶ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷـﺪ‬
for the selected hammer. Where pipe wall thickness ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ اﺳﺖ در ﻛـﻮﺑﺶ‬4/6 ‫ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺟﺪاره ﻛﻤﺘﺮ از‬
less than 4.6 mm is driven open ended, a suitable ‫ﺑﺎ اﻧﺘﻬﺎي ﺑﺎز ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺎﺷﻨﻪ ﺑﺮﺷﻲ)ﻛﻔﺸﻚ( ﻣﻨﺎﺳـﺐ ﭘـﻴﺶ ﺑﻴﻨـﻲ‬
cutting shoe shall be provided.
.‫ﺷﻮد‬
7.3.3.3 Concrete-filled steel pipe piles ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻓﻮﻻدي ﻟﻮﻟﻪاي ﭘﺮ ﺷﺪه ﺑﺎ ﺑﺘﻦ‬3-3-3-7
Piles shall have a nominal outside diameter of not ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘـﺮ و‬200 ‫ﺷﻤﻌﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻗﻄﺮ ﺧﺎرﺟﻲ اﺳﻤﻲ ﺣﺪاﻗﻞ‬
less than 200 mm and a minimum wall thickness in ‫ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺠـﺰ‬2-3-3-7 ‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺟﺪار ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ زﻳﺮ ﺑﻨﺪ‬
accordance with sub-clause 7.3.3.2 except that for
‫ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻛﻮﺑﺸﻲ ﺑﺎ ﺷﺎه ﻣﻴﻠﻪ ﻛﻪ ﺣـﺪاﻗﻞ ﺿـﺨﺎﻣﺖ ﺟـﺪار آﻧﻬـﺎ‬
mandrel driven pipe piles the minimum wall
thickness may be 2.5 mm. .‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬2/5 ‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ‬
Reinforcement steel shall conform to sub-clause ‫ آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ‬.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬2-1-8 ‫آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ زﻳﺮ ﺑﻨﺪ‬
8.1.2 . Reinforcement shall not be placed within 25 .‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻓـﻮﻻدي ﻗـﺮار داده ﺷـﻮﻧﺪ‬25 ‫در ﺣﺪ ﻓﺎﺻﻞ‬
mm of the steel casing. For more information refer to
section 1810.6 of IBC. IBC ‫ اﺳــﺘﺎﻧﺪارد‬1810.6 ‫ﺑــﺮاي اﻃﻼﻋــﺎت ﺑﻴــﺸﺘﺮ ﺑــﻪ ﺑﺨــﺶ‬
. ‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬

18
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

8. CAST-IN-PLACE CONCRETE PILES ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺘﻨﻲ درﺟﺎ‬-8


8.1 General ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-8
Concrete piles cast in place against earth in drilled or ‫ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺘﻨﻲ درﺟﺎ در زﻣـﻴﻦ ﺣﻔـﺎري ﻳـﺎ ﺳـﻮراخ ﺷـﺪه ﺑﺎﻳـﺪ‬
bored holes shall be made in such a manner as to ‫ﺑﮕﻮﻧﻪاي اﺟﺮا ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ از ﻋـﺪم ورود ﻫﺮﮔﻮﻧـﻪ ﻣـﻮاد ﺧـﺎرﺟﻲ و‬
ensure the exclusion of any foreign matter and to
‫ ﻃﻮل اﻳـﻦ ﮔﻮﻧـﻪ‬.‫اﻳﻤﻨﻲ ﺗﻤﺎم ﻃﻮل ﺷﻤﻊ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد‬
secure a full-sized shaft. The length of such piles
shall be limited to not more than 30 times the ‫ ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﻄـﺮ ﻣﻴـﺎﻧﮕﻴﻦ آن‬30 ‫ﺷﻤﻌﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﺪود ﺑﻮده و ﺑﻴﺶ از‬
average diameter. .‫ﻧﺸﻮد‬
The selection of type of cast-in-place concrete piles
‫اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻮع ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺘﻨـﻲ در ﺟـﺎ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑﺮاﺳـﺎس ﻣﻄﺎﻟﻌـﺎت و‬
shall be based on competent soil investigations. ‫ ﺷـﻤﻌﻬﺎ ﻣﻤﻜـﻦ اﺳـﺖ‬.‫ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻫﺎي ﻣﻮﺛﻖ ﺧﺎك ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬
Piles may be either of the permanent or removable ‫ ﻣـﻲﺗﻮاﻧﻨـﺪ ﺑـﺎ‬،‫داراي ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﻣﻮﻗﺘﻲ ﻳﺎ داﺋﻢ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
steel shell type, may be open or closed end and may
be of plain or reinforced concrete. ‫اﻧﺘﻬﺎي ﺑﺎز ﻳﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮده و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑـﺎ ﺑـﺘﻦ ﻣـﺴﻠﺢ ﻳـﺎ ﻏﻴـﺮ‬
.‫ﻣﺴﻠﺢ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
8.1.1 Material ‫ ﻣﺼﺎﻟﺢ‬1-1-8
When concrete is placed through a funnel hopper at ،‫در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺑﺘﻦ ﺗﻮﺳﻂ ﻗﻴﻒ از ﺑﺎﻻي ﺷﻤﻊ رﻳﺨﺘـﻪ ﻣـﻲﺷـﻮد‬
the top of the pile, the concrete mix shall be designed ‫ﻣﺨﻠﻮط ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﻃﺮاﺣﻲ و اﺧﺘﻼط ﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﺨﻠـﻮﻃﻲ‬
and proportioned so as to produce a cohesive
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﺣـﺪاﻛﺜﺮ‬100 ‫ﭼﺴﺒﻨﺪه و ﻛﺎرا داراي ﺣﺪاﻗﻞ اﺳﻼﻣﭗ‬
workable mix having a slump of not less than 100
mm and not more than 150 mm. If concrete is to be ‫ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﺑـﺘﻦ ﭘﻤـﭗ‬.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد‬150
pumped, the mix design including slump shall be ‫ ﻣﺨﻠﻮط ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ داراي اﺳﻼﻣﭙﻲ در ﺣﺪ ﭘﻤﭗ ﭘـﺬﻳﺮي‬،‫ﺷﻮد‬
adjusted to produce a pumpable concrete.
.‫ﺑﺘﻦ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
Concrete for piles shall have a minimum 28 days 21 ‫ روزه‬28 ‫ﺑﺘﻦ ﺷﻤﻌﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺣـﺪاﻗﻞ ﻣﻘﺎوﻣـﺖ ﻓـﺸﺎري‬
compressive strength of 21 MPa. Where soil ‫ ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻨـﺪه‬،‫ در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت ﺧﺎك‬.‫ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل ﺑﺎﺷﺪ‬
investigations indicate the likelihood of considerable
‫ ﻳﺎ‬II ‫ ﺑﺎﻳﺪ از ﺳﻴﻤﺎن ﭘﺮﺗﻠﻨﺪ ﺗﻴﭗ‬، ‫اﺣﺘﻤﺎل ﺣﻤﻠﻪ ﺳﻮﻟﻔﺎﺗﻬﺎ اﺳﺖ‬
sulfate attack, consideration shall be given to the use
of Type II or Type V Portland Cement as specified "‫ "ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳـﻴﻤﺎن ﭘﺮﺗﻠﻨـﺪ‬ASTM C150 ‫ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬V ‫ﺗﻴﭗ‬
in ASTM C 150 Specifications for Portland Cement. .‫اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬
8.1.2 Reinforcement ‫ آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري‬2-1-8
Except for steel dowels embedded 1.50 m or less in ‫ ﻣﺘﺮ ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ در ﺷﻤﻌﻬﺎ ﻣﻄـﺎﺑﻖ‬1/5 ‫ﺑﺠﺰ ﻓﻮﻻدﻫﺎي رﻳﺸﻪ ﺑﻄﻮل‬
the pile and as provided in 8.2, reinforcement when ‫ در ﻣﻮارد ﻟﺰوم آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻼً ﻣﻮﻧﺘﺎژ و ﺑﻬﻢ ﺑـﺴﺘﻪ‬،2-8 ‫ﺑﻨﺪ‬
required shall be assembled and tied together and
‫ ﺷـﺒﻜﻪ آرﻣـﺎﺗﻮر ﺑـﺼﻮرت‬،‫ﺷﻮﻧﺪ و ﭘﻴﺶ از رﻳﺨﺘﻦ ﺑﺘﻦ در ﺷﻤﻊ‬
shall be placed in the pile as a unit before the
reinforced portion of the pile is filled with concrete. .‫ﻳﻚ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ واﺣﺪ در داﺧﻞ ﺷﻤﻊ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬

8.2 Drilled or Augered Uncased Piles ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺪون ﻏﻼف ﺣﻔﺎري ﺷﺪه ﻳﺎ ﺣﻔﺮ ﺷـﺪه ﺑـﺎ‬2-8
‫اوﮔﺮ‬
8.2.1 Allowable stresses ‫ ﺗﻨﺶ ﻫﺎي ﻣﺠﺎز‬1-2-8
The allowable design stress in the concrete of drilled ‫ﺗﻨﺶ ﻣﺠﺎز ﻃﺮاﺣـﻲ در ﺑـﺘﻦ ﺷـﻤﻌﻬﺎي ﺑـﺪون ﻏـﻼف ﻧﺒﺎﻳـﺪ از‬
or augered uncased piles shall not exceed 0.33 f c .
‫ ﺗﻨﺶ ﻓﺸﺎري ﻣﺠـﺎز آرﻣﺎﺗﻮرﻫـﺎ ﻧﺒﺎﻳـﺪ از‬.‫ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬0/33 f c
The allowable compressive stress of reinforcement
shall not exceed 40 percent of the yield strength of ‫ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳـﻜﺎل ﺑﻴـﺸﺘﺮ‬175 ‫ درﺻﺪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺗـﺴﻠﻴﻢ ﻓـﻮﻻد ﻳـﺎ‬40
the steel or 175 MPa. .‫ﺷﻮد‬
8.2.2 Dimensions ‫ اﺑﻌﺎد‬2-2-8
The pile length shall not exceed 30 times the average .‫ ﺑﺮاﺑـﺮ ﻗﻄـﺮ ﻣﻴـﺎﻧﮕﻴﻦ آن ﺑﺎﺷـﺪ‬30 ‫ﻃﻮل ﺷﻤﻊ ﻧﺒﺎﻳـﺪ ﺑـﻴﺶ از‬
diameter. The minimum diameter shall be 300 mm.
.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬300 ‫ﺣﺪاﻗﻞ ﻗﻄﺮ ﺑﺎﻳﺪ‬

19
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

Exception: : ‫اﺳﺘﺜﻨﺎء‬
The length of pile shall be permitted to exceed 30 ‫ ﺑـﺸﺮﻃﻲ ﻛـﻪ‬،‫ ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﻄﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻮد‬30 ‫ﻃﻮل ﺷﻤﻊ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ از‬
times the diameter, provided the design and ‫ﻃﺮاﺣــﻲ و اﺟــﺮاي ﺷــﺎﻟﻮده ﺷــﻤﻌﻲ زﻳــﺮ ﻧﻈــﺮ ﻳــﻚ آزﻣﺎﻳــﺸﮕﺎه‬
installation of the pile foundation is under the direct
‫ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺧﺎك داراي ﺻﻼﺣﻴﺖ در ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ ﺧﺎك و ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي‬
supervision of an approved soil engineering
laboratory knowledgeable in the field of soil ‫ﺷــﻤﻌﻲ اﻧﺠــﺎم ﺷــﻮد ﻛــﻪ ﺗﺄﻳﻴــﺪ ﻧﻤﺎﻳــﺪ ﺷــﻤﻌﻬﺎي اﺟــﺮا ﺷــﺪه‬
mechanics and pile foundations, which shall certify .‫ﭘﺎﺳﺨﮕﻮي ﺿﻮاﺑﻂ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
that the piles as installed satisfy the design criteria.
8.2.3 If concrete is placed by pumping through a ‫ در ﺻــﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺑــﺘﻦ از ﻃﺮﻳــﻖ ﭘﻤــﭗ ﻛــﺮدن ﺗﻮﺳــﻂ‬3-2-8
hollow-stem auger, the auger shall not be permitted ‫ دﺳﺘﮕﺎه ﺣﻔـﺎري‬،‫دﺳﺘﮕﺎه ﺣﻔﺎري ﺑﺎ دﻫﺎﻧﻪ ﺗﻮ ﺧﺎﻟﻲ رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮد‬
to rotate during withdrawal and shall be withdrawn
‫در ﺣﻴﻦ ﺑﺎﻻ آﻣﺪن ﻧﺒﺎﻳﺪ اﺟﺎزه ﭼﺮﺧﺶ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺎﻳﺪ در‬
in a steady continuous motion. Concreting pumping
pressures shall be measured and shall be maintained
‫ ﻓﺸﺎر ﭘﻤﭙﺎژ ﺑﺘﻦ‬. ‫ﺷﺮاﻳﻂ ﺣﺮﻛﺖ ﺛﺎﺑﺖ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎﻻ ﻛﺸﻴﺪه ﺷﻮد‬
high enough at all times to offset hydrostatic and ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪه و ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﻻ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد و در ﻫﻤﻪ‬
lateral earth pressures. ‫ﻣﻮاﻗﻊ ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﻫﻴﺪرواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ و ﻓﺸﺎر ﺟﺎﻧﺒﻲ زﻣـﻴﻦ را ﺧﻨﺜـﻲ‬
.‫ﻛﻨﺪ‬
Concrete volumes shall be measured to insure that ‫اﺣﺠﺎم ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺪازﮔﻴﺮي ﺷﻮد ﺗﺎ از اﻳﻨﻜﻪ ﺣﺠـﻢ ﺑـﺘﻦ رﻳﺨﺘـﻪ‬
the volume of concrete placed in each pile is equal to
،‫ﺷﺪه در ﻫﺮ ﺷﻤﻊ ﺑﺮاﺑﺮ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺣﺠـﻢ ﺗﺌـﻮري ﺣﻔـﺎري اﺳـﺖ‬
or greater than the theoretical volume of the hole
created by the auger. If the installation process of ‫ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ در ﻓﺮآﻳﻨﺪ اﺟﺮاي ﻫﺮ ﺷـﻤﻊ‬.‫اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد‬
any pile is interrupted or a loss of concreting ‫ ﻣﺘـﺮ‬1/5 ‫وﻗﻔﻪ ﻳﺎ ﻛﺎﻫﺶ ﻓﺸﺎر ﺑﺘﻦ رﻳﺰي رخ دﻫﺪ ﺷﻤﻊ ﺗﺎ ﻋﻤﻖ‬
pressure occurs, the pile shall be redrilled to 1.5m
‫ دوﺑـﺎره‬،‫زﻳﺮ ﺗﺮاز ﻧﻮك ﺣﻔﺎر در ﺷﺮاﻳﻂ ﻗﻄـﻊ ﻳـﺎ ﻛـﺎﻫﺶ ﻓـﺸﺎر‬
below the elevation of the tip of the auger when the
installation was interrupted or concrete pressure was ‫ اﺟـﺮاي ﺷـﻤﻌﻬﺎي ﺣﻔـﺎري ﺷـﺪه درﺟـﺎ ﻧﺒﺎﻳـﺪ در‬.‫ﺣﻔﺎري ﺷﻮد‬
lost and reformed. Augered cast-in-place piles shall ‫ ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﻄﺮ از ﺷﻤﻊ اﺟـﺮا ﺷـﺪهاي‬6 ‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰ ﺑﻪ ﻣﺮﻛﺰ ﻣﻌﺎدل‬
not be installed within 6 pile diameters center to
center of a pile filled with concrete less than 12
‫ اﻧﺠـﺎم ﺷـﻮد‬،‫ ﺳﺎﻋﺖ از ﻋﻤﺮ ﺑﺘﻦ آن ﻣﻲ ﮔـﺬرد‬12 ‫ﻛﻪ ﻛﻤﺘﺮ از‬
hours old unless approved by the AR. If the concrete ‫ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺗﺮاز ﺑـﺘﻦ ﻫـﺮ ﺷـﻤﻊ‬.‫ﻣﮕﺮ ﺑﺎ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ‬
level in any completed pile drops, the pile shall be ‫ ﺷﻤﻊ ﺑﺎﻳـﺪ رد ﺷـﺪه و ﺟـﺎﻳﮕﺰﻳﻦ‬،‫ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪهاي دﭼﺎر اﻓﺖ ﺷﻮد‬
rejected and replaced.
.‫ﺷﻮد‬
8.2.4 Reinforcement ‫ آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري‬4-2-8
For piles installed with a hollow stem auger, ،‫ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي اﺟﺮا ﺷﺪه ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎه ﺣﻔﺎري ﺑﺎ دﻫﺎﻧﻪ ﺗـﻮ ﺧـﺎﻟﻲ‬
longitudinal steel reinforcement may be placed ،‫آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻃﻮﻟﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺪون ﺧﺎﻣﻮﺗﻬﺎي ﻋﺮﺿﻲ اﺟﺮا ﺷﻮﻧﺪ‬
without lateral ties, provided it is placed through
‫ﺑﺸﺮﻃﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ از ﺑﺘﻦ رﻳـﺰي داﺧـﻞ ﻣﺠـﺎري درون دﺳـﺘﮕﺎه‬
ducts in the auger prior to filling the pile with
concrete. All pile reinforcement shall have a ‫ ﺗﻤـﺎم آرﻣﺎﺗﻮرﻫـﺎي ﺷـﻤﻊ ﺑﺎﻳـﺪ داراي‬.‫ﺣﻔﺎري ﻗﺮار داده ﺷـﻮﻧﺪ‬
concrete cover of not less than 64 mm. .‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬64 ‫ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻨﻲ ﺣﺪاﻗﻞ‬
8.3 Driven Uncased Piles ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺪون ﻏﻼف‬3-8
8.3.1 Allowable stress ‫ ﺗﻨﺶ ﻣﺠﺎز‬1-3-8
The allowable design stress in the concrete shall not ‫ وارده ﺑـﻪ ﺳـﻄﺢ‬0/25 f c ‫ﺗﻨﺶ ﻣﺠـﺎز ﻃﺮاﺣـﻲ ﺑـﺘﻦ ﻧﺒﺎﻳـﺪ از‬
exceed 0.25 f c applied to a cross sectional area not ‫ﻣﻘﻄﻊ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻌﺎدل ﻣﺴﺎﺣﺖ داﺧﻠﻲ ﻏـﻼف ﻳـﺎ ﻗﺎﻟـﺐ ﺑﻴـﺸﺘﺮ‬
greater than the inside area of the drive casing or .‫ﺑﺎﺷﺪ‬
mandrel.

8.3.2 Dimensions ‫ اﺑﻌﺎد‬2-3-8


The pile length shall not exceed 30 times the average . ‫ ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻴـﺎﻧﮕﻴﻦ ﻗﻄـﺮ آن ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﺷـﻮد‬30 ‫ﻃﻮل ﺷﻤﻊ ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬

20
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

diameter. The minimum diameter shall be 300 mm. . ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬300 ‫ﺣﺪاﻗﻞ ﻗﻄﺮ ﺑﺎﻳﺪ‬
8.3.3 Concrete cover ‫ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ‬3-3-8
All pile reinforcement shall have a concrete cover of 64 ‫ﺗﻤﺎم آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺷـﻤﻊ ﺑﺎﻳـﺪ داراي ﭘﻮﺷـﺶ ﺑـﺘﻦ ﺣـﺪاﻗﻞ‬
not less than 64 mm measured from the inside face .‫ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﺪه از وﺟﻪ داﺧﻠﻲ ﻏﻼف ﻳﺎ ﻗﺎﻟﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬،‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬
of the drive casing or mandrel.

8.4 Enlarged Base Piles (‫ ﺷﻤﻊ ﭘﺎﻳﻪ ﭘﻬﻦ )ﭘﺎ ﻓﻴﻠﻲ‬4-8


8.4.1 Materials ‫ ﻣﺼﺎﻟﺢ‬1-4-8
Materials for enlarged base piles shall have similar ‫ اﻳـﻦ‬1-1-8 ‫ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﭘﺎﻳﻪ ﭘﻬﻦ ﺑﺎﻳـﺪ ﻣـﺸﺎﺑﻪ زﻳـﺮ ﺑﻨـﺪ‬
specifications with Sub-clause 8.1.1 of this Standard ‫ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت زﻳـﺮ‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺘﻨﻲ درﺟﺎ‬
for cast-in-place concrete piles with the following
:‫ﺑﺎﺷﺪ‬
clarifications:

a) The maximum size for coarse aggregate for all ‫اﻟﻒ( ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻧﺪازه ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي درﺷﺖ ﺑﺮاي ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑـﺘﻦ‬
concrete shall be 20 mm. . ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬20 ‫ﺑﺎﻳﺪ‬
b) Compacted concrete shall have No slump.* *
.‫ب( ﺑﺘﻦ ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﺷﺪه ﺑﺪون اﺳﻼﻣﭗ ﺑﺎﺷﺪ‬

* No-slump concrete refers to concrete with a ‫* ﺑﺘﻦ ﺑﺪون اﺳﻼﻣﭗ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺘﻦ ﺑﺎ اﺳﻼﻣﭗ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ و ﻣﺴﺎوي‬
consistency corresponding to a slump of 25 mm or ،‫ ﺑﺘﻦ ﺑﺪون اﺳﻼﻣﭗ ﺧﻴﻠﻲ ﺧـﺸﻚ اﺳـﺖ‬.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ‬25
less. No-slump concrete is very dry, yet it must be
‫ﺑﺎ اﻳﻨﺤﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻛﺎﻓﻲ داراي ﻛﺎراﻳﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛـﻪ ﺑﺘـﻮان آن‬
sufficiently workable so that it can be placed and
consolidated with the equipment to be used on the ‫ ﻗﺎﻟـﺐ رﻳـﺰي و‬،‫را ﺑﻪ ﻛﻤﻚ ﺗﺠﻬﻴـﺰات ﻣـﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده در ﻛـﺎر‬
job. .‫ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﻛﺮد‬
8.4.2 Allowable stress ‫ ﺗﻨﺶ ﻣﺠﺎز‬2-4-8
The allowable design compressive stress in the 0/25 f c ‫ﺗﻨﺶ ﻓﺸﺎري ﻣﺠﺎز ﻃﺮاﺣـﻲ در ﺑـﺘﻦ ﻧﺒﺎﻳـﺪ ﺑـﻴﺶ از‬
concrete shall not exceed 0.25 f c except that where ‫ﺷﻮد ﻣﮕﺮ در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺑﺘﻦ داﺧﻞ ﻏﻼف ﻓﻮﻻدي داﺋﻤـﻲ رﻳﺨﺘـﻪ‬
the concrete is placed in a permanent steel casing the
allowable concrete stress may be increased to 0.33 .‫ اﻓﺰاﻳﺶ داد‬0/33 f c ‫ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻨﺶ ﻣﺠﺎز ﺑﺘﻦ را ﻣﻲﺗﻮان ﺗﺎ‬
f c .

8.4.3 Bearing capacity ‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي‬3-4-8


Pile bearing capacity shall be verified by load tests in ‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﺷﻤﻊ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ آزﻣﻮنﻫﺎي ﺑـﺎر ﺑﺮاﺳـﺎس زﻳـﺮ‬
accordance with Sub-clause 6.8.8. .‫ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد‬8-8-6 ‫ﺑﻨﺪ‬
8.4.4 Concrete cover ‫ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ‬4-4-8
The minimum concrete cover shall be 60 mm for ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬60 ‫ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ ﺑﺮاي ﺑﺪﻧﻪﻫﺎي ﺑﺪون ﻏﻼف ﺑﺎﻳﺪ‬
uncased shafts and 25 mm for cased shafts. .‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬25 ‫و ﺑﺮاي ﺑﺪﻧﻪﻫﺎي ﻏﻼﻓﺪار‬
8.5 Steel Cased Piles ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺎ ﻏﻼف ﻓﻮﻻدي‬5-8
8.5.1 Material ‫ ﻣﺼﺎﻟﺢ‬1-5-8
Pile shells or casings shall be of steel and shall be ‫ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻫﺎ ﻳﺎ ﻏﻼﻓﻬﺎي ﺷﻤﻊ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻮﻻدي ﺑﺎﺷـﻨﺪ و ﺑﺎﻳـﺪ ﺑﻤﻴـﺰان‬
sufficiently strong to resist collapse and sufficiently ‫ﻛﺎﻓﻲ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻛﻠﻲ ﻣﻘﺎوم ﺑﻮده ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﻪ ﻣﻴﺰان ﻛـﺎﻓﻲ‬
water tight to exclude any foreign materials during
. ‫در ﺑﺮاﺑﺮ ﻧﻔﻮذ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺧﺎرﺟﻲ در ﺣﻴﻦ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي آب ﺑﻨﺪ ﺑﺎﺷﺪ‬
the placing of concrete. Steel shells shall have a
sealed tip with a diameter of not less than 200 mm. ‫ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻧﻮك آب ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﺑـﺎ ﻗﻄـﺮي‬
.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬200 ‫ﺣﺪاﻗﻞ‬

21
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

8.5.2 Allowable stresses ‫ ﺗﻨﺸﻬﺎي ﻣﺠﺎز‬2-5-8


The allowable design compressive stress in the 0/33 f c ‫ﺗﻨﺶ ﻓﺸﺎري ﻣﺠـﺎز ﻃﺮاﺣـﻲ در ﺑـﺘﻦ ﻧﺒﺎﻳـﺪ ﺑـﻴﺶ از‬
concrete shall not exceed 0.33 f c except that the
،‫ اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﺎً ﺑﺮاي ﺑﺨـﺸﻲ از ﺷـﻤﻊ ﻛـﻪ ﺷـﺮاﻳﻂ زﻳـﺮ را دارد‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
allowable concrete stress may be increased to a
maximum value of 0.40 f c for that portion of the : ‫ اﻓﺰاﻳﺶ داد‬0/40 f c ‫ﻣﻲﺗﻮان ﺗﻨﺶ ﻣﺠﺎز ﺑﺘﻦ را ﺗﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
pile meeting the following conditions:

1) The thickness of the steel shell is not less than . ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬2 ‫( ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻓﻮﻻدي ﻛﻤﺘﺮ از‬1
2.0 mm minimum.
2) The shell is seamless or is provided with seams ‫( ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺑﺪون درز ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ درزﻫـﺎ ﺑﺮاﺑـﺮ ﻣـﺼﺎﻟﺢ‬2
of strength equal to the basic material and is of a
configuration which will provide confinement to
‫ﭘﺎﻳﻪ و ﺑﻪ ﺷﻜﻠﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﺤﺼﻮرﺷﺪﮔﻲ ﺑﺘﻦ درﺟﺎ را ﻓﺮاﻫﻢ‬
the cast in place concrete. .‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

3) The ratio of steel yield strength, fy, to design ‫ ﺑـﻪ ﻣﻘﺎوﻣـﺖ ﻃﺮاﺣـﻲ‬،fy ‫( ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻓـﻮﻻد‬3
f c , shall be not less than six. . ‫ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از ﺷﺶ ﺑﺎﺷﺪ‬f c
4) The nominal pile diameter is not greater than .‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬400 ‫( ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ ﺷﻤﻊ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از‬4
400 mm.

8.5.3 Reinforcement ‫ آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري‬3-5-8


Reinforcement shall not be placed within 25 mm of ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﻏﻼف ﻓﻮﻻدي ﻗـﺮار‬25 ‫آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﺣﺪﻓﺎﺻﻞ‬
the steel shell. Reinforcing shall be considered ‫ آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻘﻂ ﺑﺮاي ﻃﻮل ﻣﻬﺎرﻧﺸﺪه ﺷـﻤﻊ‬.‫داده ﺷﻮﻧﺪ‬
necessary only for unsupported pile lengths or when
‫ﻳﺎ در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺷﻤﻊ ﺑﺮاي ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﺑـﺮﻛﻨﺶ ﻳـﺎ ﺟـﺎﻧﺒﻲ‬
the pile is designed to resist uplift or unbalanced
lateral loads. .‫ ﺣﺘﻤﺎً در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬،‫ﻃﺮح ﺷﺪهاﺳﺖ‬

8.6 Micropiles ‫ ﻣﻴﻜﺮوﭘﺎﻳﻞﻫﺎ‬6-8


8.6.1 Construction ‫ اﺟﺮا‬1-6-8
Micropiles shall consist of a grouted section ‫ﻣﻴﻜﺮوﭘﺎﻳﻞﻫﺎ ﻣﻘﺎﻃﻊ ﮔﺮوت رﻳﺰي ﺷﺪهاي ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻟﻮﻟﻪ‬
reinforced with steel pipe or steel reinforcing. ‫ ﻣﻴﻜﺮوﭘﺎﻳﻞﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬.‫ﻓﻮﻻدي ﻳﺎ آرﻣﺎﺗﻮر ﻣﺴﻠﺢ ﺷﺪهاﻧﺪ‬
Micropiles shall develop their load-carrying capacity
through a bond zone in soil, bedrock or a
‫ ﺳﻨﮓ ﺑﺴﺘﺮ ﻳﺎ‬،‫ﺑﺎرﺑﺮي ﺧﻮد را از ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺧﺎك ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺷﺪه‬
combination of soil and bedrock. The full length of ‫ ﺗﻤﺎم ﻃﻮل‬.‫ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ﺧﺎك و ﺳﻨﮓ ﺑﺴﺘﺮ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
the micropile shall contain either a steel pipe or steel .‫ﻣﻴﻜﺮوﭘﺎﻳﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي ﻳﺎ آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري ﺑﺎﺷﺪ‬
reinforcement
8.6.2 Materials ‫ ﻣﺼﺎﻟﺢ‬2-6-8
Grout shall have a 28-day specified compressive ( f c ) ‫ روزه‬28 ‫ﮔﺮوت ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﺸﺨﺼﻪ ﻓﺸﺎري‬
strength ( f c ) of not less than 27.58MPa . The grout ‫ ﻣﺨﻠﻮط ﮔﺮوت ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪاي‬.‫ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل ﺑﺎﺷﺪ‬27/58 ‫ﺣﺪاﻗﻞ‬
mix shall be designed and proportioned so as to
‫ﻃﺮاﺣﻲ و اﺧﺘﻼط ﺷﻮد ﻛﻪ ﻳﻚ ﻣﺨﻠﻮط ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﭘﻤﭗ ﻛﺮدن‬
produce a pumpable mixture. Reinforcement steel
60 ‫ رده‬ASTM A615 ‫ آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ‬.‫ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد‬
shall be deformed bars in accordance with ASTM A
‫ از ﻧﻮع ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي آﺟﺪار‬،150 ‫ رده‬ASTM A722 ‫ ﻳﺎ‬75 ‫ﻳﺎ‬
615 Grade 60 or 75 or ASTM A 722 Grade 150.
.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Pipe/casing shall have a minimum wall thickness of ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و‬4/8 ‫ ﻏﻼف ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺟﺪاره‬/‫ﻟﻮﻟﻪ‬
4.8 mm and as required to meet Section 1808.2.7 of ‫ ﺑﺮاي‬IBC ‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬1808.2.7 ‫ﺑﺮاﺳﺎس اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺨﺶ‬
IBC for splices. Pipe/casing shall meet the tensile ‫ﻏﻼف ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ‬/‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﮔﺴﻴﺨﺘﮕﻲ ﻟﻮﻟﻪ‬.‫وﺻﻠﻪﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ‬
requirements of ASTM A252 Grade 3, except the
‫ ﺑﻪ ﺟﺰ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬،‫ ﺑﺎﺷﺪ‬3 ‫ رده‬ASTM A252 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
minimum yield strength shall be as used in the
design submittal (typically 345 MPa to 552 MPa) ‫ ﺗﺎ‬345 ً‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻃﺮاﺣﻲ )ﻋﻤﻮﻣﺎ‬

22
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

and minimum elongation shall be 15 percent. .‫درﺻﺪ ﺑﺎﺷﺪ‬15 ‫ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل( و ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻃﻮل ﻧﺴﺒﻲ‬552
8.6.3 Allowable stresses ‫ ﺗﻨﺸﻬﺎي ﻣﺠﺎز‬3-6-8
The allowable design compressive stress on grout
shall not exceed 0.33 f c . The allowable design .‫ ﺷﻮد‬0/33 f c ‫ﺗﻨﺶ ﻓﺸﺎري ﻣﺠﺎز ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮوت ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از‬
compressive stress on steel pipe and steel ‫ﺗﻨﺶ ﻓﺸﺎري ﻣﺠﺎز ﻃﺮاﺣﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي و آرﻣﺎﺗﻮر ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬
reinforcement shall not exceed the lesser of 0.4 Fy, ‫ ﺗﻨﺶ‬.‫ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل ﻓﺮاﺗﺮ رود‬220 ‫ ﻳﺎ‬0/4 Fy ‫ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﻣﻘﺎدﻳﺮ‬
or 220 MPa. The allowable design tensile stress for
steel reinforcement shall not exceed 0.60 Fy. The ‫ ﺑﻴﺸﺘﺮ‬0/6 Fy ‫ﻛﺸﺸﻲ ﻣﺠﺎز ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺮاي آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬
allowable design tensile stress for the cement grout ‫ ﺗﻨﺶ ﻛﺸﺸﻲ ﻣﺠﺎز ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺮاي ﺳﻴﻤﺎن ﮔﺮوت ﺑﺎﻳﺪ ﺻﻔﺮ‬.‫ﺷﻮد‬
shall be zero.
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
8.6.4 Reinforcement ‫ آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري‬4-6-8
For piles or portions of piles grouted inside a ‫ﺑﺮاي ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺶﻫﺎﻳﻲ از ﺷﻤﻊﻫﺎي ﮔﺮوت رﻳﺰي ﺷﺪه داﺧﻞ‬
temporary or permanent casing or inside a hole
‫ﻏﻼﻓﻬﺎي ﻣﻮﻗﺖ ﻳﺎ داﺋﻢ ﻳﺎ داﺧﻞ ﺳﻮراخ ﺣﻔﺮ ﺷﺪه درون ﺳﻨﮓ‬
drilled into bedrock or a hole drilled with grout, the
steel pipe or steel reinforcement shall be designed to
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي ﻳﺎ‬،‫ﺑﺴﺘﺮ ﻳﺎ ﺳﻮراخ ﺣﻔﺮ ﺷﺪه ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﮔﺮوت‬
carry at least 40 percent of the design compression ‫ درﺻﺪ ﺑﺎر ﻓﺸﺎري‬40 ‫آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﺤﻤﻞ ﺣﺪاﻗﻞ‬
load. Piles or portions of piles grouted in an open ‫ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ از ﺷﻤﻌﻬﺎي ﮔﺮوت رﻳﺰي‬.‫ ﻃﺮح ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﻃﺮاﺣﻲ‬
hole in soil without temporary or permanent casing ‫ﺷﺪه در ﺳﻮراﺧﻬﺎي ﺑﺎز داﺧﻞ ﺧﺎك ﺑﺪون ﻏﻼف ﻣﻮﻗﺖ ﻳﺎ داﺋﻢ‬
and without suitable means of verifying the hole ‫ﺑﺪون ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﻨﺘﺮل ﻗﻄﺮ ﺳﻮراخ در ﻣﺪت ﮔﺮوت‬
diameter during grouting shall be designed to carry
‫رﻳﺰي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﺤﻤﻞ ﺗﻤﺎم ﺑﺎر ﻓﺸﺎري ﺗﻮﺳﻂ آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ‬
the entire compression load in the reinforcing steel.
Where a steel pipe is used for reinforcement, the ‫ در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ از ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي ﺑﺮاي ﻣﺴﻠﺢ ﻛﺮدن‬.‫ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
portion of the cement grout enclosed within the pipe ‫ ﺑﺨﺸﻲ از ﮔﺮوت ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﻛﻪ در داﺧﻞ ﻟﻮﻟﻪ‬،‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد‬
is permitted to be included at the allowable stress of ‫ ﻣﺠﺎز اﺳﺖ در ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺗﻨﺶ ﻣﺠﺎز ﮔﺮوت‬،‫ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
the grout. .‫ﻣﻨﻈﻮر ﺷﻮد‬
9. PRECAST CONCRETE PILES ‫ ﺷﻤﻊﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ‬-9
9.1 General ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-9

9.1.1 Design and manufacture ‫ ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺖ‬1-1-9

All piles shall be designed and manufactured in


‫ﺷﻤﻌﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ روﺷﻬﺎي ﭘﺬﻳﺮﻓﺘـﻪ ﺷـﺪه ﻃﺮاﺣـﻲ و ﺳـﺎﺧﺘﻪ‬
accordance with accepted practice and to resist all ‫ ﻛـﻮﺑﺶ و ﺑﺎرﻫـﺎي‬،‫ﺷﻮﻧﺪ و ﺗﻤﺎم ﺗﻨﺶ ﻫﺎي ﻧﺎﺷـﻲ از ﺟﺎﺑﺠـﺎﺋﻲ‬
stresses induced by handling, driving and service ، ‫ ﺣـﺪاﻗﻞ ﺑﻌـﺪ ﺟـﺎﻧﺒﻲ ﺷـﻤﻌﻬﺎ‬. ‫ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري را ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪ‬
loads. The minimum lateral dimension shall be 200 ‫ ﺗﻤﺎم ﮔﻮﺷﻪﻫﺎي ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻣﺮﺑـﻊ ﺷـﻜﻞ‬. ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬200
mm. All corners of square piles shall be chamfered. ‫ ﻓﻮﻻدﻫﺎي ﻃﻮﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻣﺘﻘﺎرن ﻗﺮار‬. ‫ﺑﺎﻳﺪ داراي ﭘﺦ ﺑﺎﺷﺪ‬
Longitudinal steel shall be arranged in a symmetrical
‫ﮔﻴﺮﻧﺪ و ﻣﻬﺎر ﺟﺎﻧﺒﻲ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻨـﮓ ﻫـﺎي ﻓـﻮﻻدي و ﻳـﺎ‬
pattern and shall be laterally tied with steel ties or
wire spiral spaced not more than 100 mm apart 100 ‫ﻣﻔﺘﻮلﻫﺎي ﻣﺎرﭘﻴﭽﻲ ﺑﺎ ﺣـﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺎﺻـﻠﻪ ﻣﺮﻛـﺰ ﺑـﻪ ﻣﺮﻛـﺰ‬
center-to-center for a distance of 600 mm from the ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي دو اﻧﺘﻬـﺎي ﺷـﻤﻊ و ﺣـﺪاﻛﺜﺮ‬600 ‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در ﻃﻮل‬
ends of the pile and not more than 150 mm ‫ ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء ﭘﻨﺞ ﻋﺪد‬،‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺮاي ﺳﺎﻳﺮ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬150
elsewhere except that at the ends of each pile the ‫ﺗﻨﮓ ﻳﺎ ﻣﺎرﭘﻴﭻ اول واﻗﻊ در دو اﻧﺘﻬﺎي ﺷﻤﻊ ﻛﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﻛﺰ ﺑﻪ‬
first five ties or spirals shall be spaced 25 mm center
. ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬25 ‫ﻣﺮﻛﺰ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ‬
to center.

9.2 Precast Nonprestressed Piles ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻏﻴﺮ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه‬2-9

9.2.1 Design ‫ ﻃﺮاﺣﻲ‬1-2-9


The minimum amount of longitudinal reinforcement ‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻄﻊ آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻃﻮﻟﻲ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ درﺻﺪ ﻣﻘﻄـﻊ‬

23
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

expressed as a percentage of the gross cross- 1 ،‫ ﻣﺘﺮ و ﻛﻮﺗﺎﻫﺘﺮ‬12 ‫ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺷﻤﻊ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺎ ﻃﻮل‬
sectional area of the pile shall be 1% for piles 12 m.
‫ درﺻـﺪ و‬1/5 ،‫ ﻣﺘـﺮ‬12 ‫درﺻﺪ و ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺎ ﻃﻮل ﺑﻴﺶ از‬
and shorter and 1 ½% for piles longer than 12 m. and
shall consist of at least four bars. .‫ ﻋﺪد ﻣﻴﻠﮕﺮد ﺑﺎﺷﺪ‬4 ‫ﺷﺎﻣﻞ ﺣﺪاﻗﻞ‬

9.2.2 Material ‫ ﻣﺼﺎﻟﺢ‬2-2-9


Precast concrete piles shall have a specified ‫ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺘﻨـﻲ ﭘـﻴﺶ ﺳـﺎﺧﺘﻪ ﺑﺎﻳـﺪ داراي ﻣﻘﺎوﻣـﺖ ﻣﺸﺨـﺼﻪ‬
compressive strength f c of not less than 20.68 MPa ‫ﭘﻮﻧـﺪ ﺑـﺮ اﻳـﻨﭻ‬3000)‫ ﻣﮕـﺎ ﭘﺎﺳـﻜﺎل‬20/68 ‫ ﺣﺪاﻗﻞ‬f c ‫ﻓﺸﺎري‬
(3000 PSI) and shall develop a compressive strength
of not less than 20.68 MPa (3000 PSI) before 20/68 ‫ﻣﺮﺑﻊ( ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﻗﺒﻞ از ﻛﻮﺑﺶ ﺣـﺪاﻗﻞ ﻣﻘﺎوﻣـﺖ ﻓـﺸﺎري‬
driving.
.‫ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ( را ﻛﺴﺐ ﻛﺮده ﺑﺎﺷﺪ‬3000)‫ﻣﮕﺎ ﭘﺎﺳﻜﺎل‬
Where sub-surface investigations indicate the
‫ ﻣـﺸﺨﺺ ﻛﻨﻨـﺪه اﺣﺘﻤـﺎل ﺣﻤﻠـﻪ‬،‫در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت ﺧﺎك‬
likelihood of considerable sulfate attack,
consideration shall be given to the use of Type II or ‫ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬V ‫ ﻳﺎ ﺗﻴﭗ‬II ‫ ﺑﺎﻳﺪ از ﺳﻴﻤﺎن ﭘﺮﺗﻠﻨﺪ ﺗﻴﭗ‬،‫ﺳﻮﻟﻔﺎﺗﻬﺎ اﺳﺖ‬
Type V Portland Cement as specified in ASTM .‫ "ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﻴﻤﺎن ﭘﺮﺗﻠﻨﺪ" اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬ASTM C150
C150-Specifications for Portland Cement.
9.2.3 Allowable stress ‫ ﺗﻨﺶ ﻫﺎي ﻣﺠﺎز‬3-2-9
The allowable compressive stress in the concrete
shall not exceed 0.33 f c applied to the gross cross ‫ﺗﻨﺶ ﻓﺸﺎري ﻣﺠﺎز در ﺑﺘﻦ وارد ﺑﺮ ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻄﻊ ﻧﺎﺧـﺎﻟﺺ ﺷـﻤﻊ‬
sectional area of the pile. . ‫ ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ‬0/33 f c ‫ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬
9.2.4 Reinforcement ‫ آرﻣﺎﺗﻮر ﮔﺬاري‬4-2-9
The steel reinforcing shall be so designed that the ‫آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري ﻓﻮﻻدي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻨﺤﻮي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﻛـﻪ ﺗـﻨﺶ ﻫـﺎ‬
stresses will remain within the permissible limits ‫ﺗﺤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺎرﮔﺬاري از ﺟﻤﻠﻪ ﺑﺎرﻫﺎي ﻧﺎﺷﻲ از ﺟﺎﺑﺠـﺎﺋﻲ‬
under all loading conditions, including those due to
. ‫ﺷﻤﻌﻬﺎ در ﻣﺤﺪوده ﻣﺠﺎز ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
the handling of the piles.

9.2.5 Concrete cover ‫ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻨﻲ‬5-2-9


9.2.5.1 Reinforcement for piles cast in the field and ‫ آرﻣﺎﺗﻮرﻫــﺎي ﺷــﻤﻌﻬﺎي ﺳــﺎﺧﺘﻪ ﺷــﺪه در ﻣﺤــﻞ و‬1-5-2-9
also for piles not manufactured under plant control ‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﻤﻌﻬﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﺎرﺧﺎﻧـﻪاي ﺗﻮﻟﻴـﺪ‬
conditions shall have a concrete cover of not less
than 50 mm. .‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬50 ‫ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﭘﻮﺷﺶ ﺣﺪاﻗﻞ‬،‫ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

9.2.5.2 Reinforcement for piles manufactured under


‫ آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺗﻮﻟﻴـﺪ ﺷـﺪه ﺗﺤـﺖ ﺷـﺮاﻳﻂ‬2-5-2-9
plant control conditions shall have a concrete cover ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘـﺮ ﺑـﺮاي‬32 ‫ﻛﻨﺘﺮل ﺷـﺪه ﺑﺎﻳـﺪ داراي ﭘﻮﺷـﺶ ﺣـﺪاﻗﻞ‬
of not less than 32 mm for 15 mm bars and smaller, ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘـﺮ‬38 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﻛﻤﺘﺮ و ﺣﺪاﻗﻞ‬15 ‫ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﺑﺎ ﻗﻄﺮ‬
and not less than 38 mm for 19 mm through 43 mm ‫ ﺑﺎﺳـﺘﺜﻨﺎء‬، ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘـﺮ ﺑﺎﺷـﻨﺪ‬43 ‫ ﺗـﺎ‬19 ‫ﺑﺮاي ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﺑﻘﻄﺮ‬
bars except that longitudinal bars spaced less than 38
38 ‫ﻣﻮاردﻳﻜــﻪ ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫــﺎي ﻃــﻮﻟﻲ داراي ﻓﺎﺻــﻠﻪ آزاد ﻛﻤﺘــﺮ از‬
mm clear distance apart shall be considered bundled
‫ در اﻳـﻦ‬،‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻌﻨﻮان ﮔﺮوه ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎ ﺗﻠﻘﻲ ﻣﻲ ﺷـﻮﻧﺪ‬
bars for which the minimum concrete cover shall be
equal to that for equivalent diameter of the bundled ‫ﻣﻮارد ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻌﺎدل ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮرد ﻧﻴـﺎز ﺑـﺮاي‬
bars. . ‫ﻗﻄﺮ ﻣﻌﺎدل ﮔﺮوه ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬

9.2.5.3 Reinforcement for all piles exposed to ‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻨﻲ ﺑﺮاي آرﻣﺎﺗﻮرﻫـﺎي ﺷـﻤﻌﻬﺎي‬3-5-2-9
seawater shall have a concrete cover of not less than . ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬76 ،‫در ﻣﻌﺮض آب درﻳﺎ‬
76 mm.
For other requirements regarding precast ‫ﺑﺮاي ﺳﺎﻳﺮ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻏﻴـﺮ ﭘـﻴﺶ‬
nonprestressed piles refer to section 1809.2.2 of IBC.
. ‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IBC ‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬1809.2.2 ‫ﺗﻨﻴﺪه ﺑﻪ ﺑﺨﺶ‬

24
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

9.3 Prestressed Concrete Piles ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺘﻨﻲ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه‬3-9


9.3.1 General ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-3-9
In cases where hard driving through dense layers is ‫در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻛﻮﺑﺶ ﺷﺪﻳﺪ ﺷﻤﻊ در ﻻﻳـﻪ ﻫـﺎي ﻣﺘـﺮاﻛﻢ ﭘـﻴﺶ‬
to be expected, prestressed concrete piles shall be ‫ ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ اﺣﺘﻤـﺎل اﻳﺠـﺎد ﺗﺮﻛﻬـﺎي ﻧﺎﺷـﻲ از‬، ‫ﺑﻴﻨﻲ ﻣﻲﺷﻮد‬
specified to minimize the chance of cracks from
‫اﻣﻮاج ﺿﺮﺑﻪاي ﻛﺸﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺘﻨـﻲ ﭘـﻴﺶ ﺗﻨﻴـﺪه ﺑﻜـﺎر‬
tensile shock waves.
.‫رود‬
Also for reasons other than above, prestressed
‫ اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺘﻨﻲ ﭘﻴﺶ‬،‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ در ﻏﻴﺮ از ﻣﻮارد ﻓﻮق‬
concrete piles may be advantageously used and shall ‫ﺗﻨﻴﺪه ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺳﻮدﻣﻨﺪ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ در ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻤﻊ‬
therefore be considered in piling design. .‫ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
9.3.2 Material ‫ ﻣﺼﺎﻟﺢ‬2-3-9
a) Concrete quality ‫اﻟﻒ( ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺑﺘﻦ‬
In general, the cement content of a concrete pile
‫ ﺣـﺪاﻗﻞ ﻣﻴـﺰان‬،‫ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﺑﻤﻨﻈـﻮر اﻃﻤﻴﻨـﺎن از دوام ﺑـﺘﻦ‬
mixture should be a minimum of 335 kg/m3 to ‫ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم‬335 ‫ﺳﻴﻤﺎن در ﻳﻚ ﻣﺨﻠﻮط ﺑﺘﻨﻲ ﺑﺮاي ﺷﻤﻊ ﺑﺎﻳﺪ‬
ensure durability. In aggressive environments, ‫ در ﻣﺤﻴﻄﻬﺎي ﺧﻮرﻧﺪه ﻣﺎﻧﻨـﺪ اﺳـﺘﻔﺎده‬.‫در ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬
such as for marine usage, at least 390 kg/m3 is ‫ ﻛﻴﻠـﻮﮔﺮم در ﻣﺘـﺮ ﻣﻜﻌـﺐ‬390 ‫در ﻛﺎرﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ ﺣﺪاﻗﻞ‬
recommended. For conventional structural
445 ‫ ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﺳﺎزهﻫـﺎي ﻣﺘﻌـﺎرف ﻣﻴـﺰان‬.‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬
concrete 445 kg/m3 is considered a reasonable
‫ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﺳﻴﻤﺎن در ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ ﺑﻌﻨﻮان ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒـﻮل‬
maximum.
. ‫در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬
All concrete shall have a 28 day specified ‫ روزه‬28 ‫ﺗﻤﺎم ﺑﺘﻦ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﺸﺎري ﻣﺸﺨـﺼﻪ‬
compressive strength f c of not less than 34.5 . ‫ ﻣﮕﺎ ﭘﺎﺳﻜﺎل ﺑﺎﺷﻨﺪ‬34/5 ‫ ﺣﺪاﻗﻞ‬f c
MPa.

b) Aggregates ‫ب( ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪ ﻫﺎ‬


The maximum size of the coarse aggregate shall ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘـﺮ‬25 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻧﺪازه ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪ ﻫﺎي درﺷـﺖ ﻧﺒﺎﻳـﺪ از‬
not exceed 25 mm. .‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
c) Prestressing wires ‫ج( ﻣﻔﺘﻮل ﻫﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه‬
Prestressing wires shall be of high tensile steel in ‫ﻣﻔﺘﻮل ﻫﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﮔﺴﻴﺨﺘﮕﻲ‬
accordance with ASTM A 416. Oil tempered ‫ اﺳـﺘﻔﺎده از‬. ‫ ﺑﺎﺷـﻨﺪ‬ASTM A 416 ‫ﺑﺎﻻ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
prestressing wires shall not be used. . ‫ﻣﻔﺘﻮل ﻫﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪﮔﻲ آب داده ﺷﺪه ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ‬
9.3.3 Allowable stress ‫ ﺗﻨﺶ ﻣﺠﺎز‬3-3-9
The allowable design compressive stress fc in ‫ در ﺑـﺘﻦ ﺑـﺸﺮح زﻳـﺮ ﺗﻌﻴـﻴﻦ‬fc ،‫ﺗﻨﺶ ﻓـﺸﺎري ﻣﺠـﺎز ﻃﺮاﺣـﻲ‬
concrete shall be determined as follows: : ‫ﻣﻲﺷﻮد‬
fc = 0.33 f c - 0.27f pc fc = 0.33 f c - 0.27f pc

Where: : ‫ﻛﻪ در آن‬


f c = The 28-day specified compressive strength of the .‫ روزه ﺑﺘﻦ‬28 ‫ = ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﺸﺨﺼﻪ ﻓﺸﺎري‬fc
concrete.
f pc = The effective prestress stress on the gross .‫= ﺗﻨﺶ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪﮔﻲ ﻣﻮﺛﺮ روي ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻄﻊ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ‬f pc
section.

9.3.4 Concrete cover ‫ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ‬4-3-9


All prestressing steel and pile reinforcement shall ‫ﺗﻤﺎم ﻓﻮﻻدﻫﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه و آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺷﻤﻊ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ‬

25
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

have a concrete cover of not less than 30 mm for 300 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺮاي ﺷﻤﻊﻫﺎي ﻣﺮﺑﻌﻲ ﺑﺎ اﺑﻌﺎد‬30 ‫ﺑﺘﻨﻲ ﺣﺪاﻗﻞ‬
square piles of 300 mm or smaller size and 40 mm
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺮاي ﺷﻤﻊﻫﺎي ﺑﺰرﮔﺘﺮ‬40 ‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﻳﺎ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ و‬
for larger piles except that for piles exposed to
seawater, the minimum protective concrete cover ‫ ﺑﺠﺰ ﺷﻤﻊﻫﺎي در ﻣﻌﺮض آب درﻳﺎ ﻛﻪ ﺣﺪاﻗﻞ‬،‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
shall be not less than 75 mm. .‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻛﻤﺘﺮ ﺷﻮد‬75 ‫ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬
10. TIMBER (WOODEN) PILES ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﭼﻮﺑﻲ‬-10
10.1 Material ‫ ﻣﺼﺎﻟﺢ‬1-10
Except where untreated piles are permitted, wood ،‫ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻋﻤﻞ آوري ﻧﺸﺪه ﻣﺠﺎز ﻣـﻲﺑﺎﺷـﺪ‬
piles shall be pressure treated in accordance with ‫ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻋﻤـﻞ آوري‬2-10 ‫ﺷﻤﻌﻬﺎي ﭼﻮﺑﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ زﻳﺮ ﺑﻨﺪ‬
Sub-clause 10.2.
. ‫ﺷﻮﻧﺪ‬
Untreated piles may be used only when it has been ‫ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻋﻤﻞ آوري ﻧﺸﺪه ﻓﻘـﻂ در ﻣﻮاردﻳﻜـﻪ در ﻃـﻮل ﻋﻤـﺮ‬
established that the cutoff will be below lowest ‫ﺳﺎزه ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻃﻮل آﻧﻬﺎ زﻳﺮ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗـﺮﻳﻦ ﺗـﺮاز آب زﻳﺮزﻣﻴﻨـﻲ‬
groundwater level assumed to exist during the life of
‫ ﻫـﺮ ﻳـﻚ از ﺷـﻤﻌﻬﺎي‬.‫ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻜﺎر روﻧـﺪ‬،‫ﻗﺮار ﺧﻮاﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‬
the structure. Every wood pile shall conform to
ASTM D 25. . ‫ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬ASTM D 25 ‫ﭼﻮﺑﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬

10.2 Preservative Treatment ‫ ﻋﻤﻞ آوري ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ‬2-10


10.2.1 Preservative treatment by approved processes ‫ ﻋﻤﻞ آوري ﺣﻔـﺎﻇﺘﻲ ﺑـﺎ ﻓﺮآﻳﻨـﺪﻫﺎ و ﻣـﻮاد ﺷـﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬1-2-10
and chemicals does not significantly affect allowable ‫ اﺛﺮ ﻣﺤﺴﻮﺳﻲ روي ﺗﻨﺶﻫﺎي ﻣﺠﺎز ﺷﻤﻌﻬﺎي ﭼﻮﺑﻲ‬،‫ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه‬
stress values for round timber piles established in
this practice. . ‫ ﻧﺪارد‬،‫ﮔﺮد ﻣﺬﻛﻮر در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬

‫ اﺻﻼح و ﺑﻬﺴﺎزي ﺷﻤﻌﻬﺎ ﺑﻪ روش ﻫﺎي ﺧﺸﻚ ﻛـﺮدن‬2-2-10


10.2.2 Conditioning of piles by kiln drying, steaming
or boiling in liquids prior to pressure treatment to ‫در ﻛﻮره و ﺑﺨﺎر دادن ﻳـﺎ ﺟﻮﺷـﺎﻧﺪن در ﻣﺎﻳﻌـﺎت ﻗﺒـﻞ از ﻋﻤـﻞ‬
facilitate penetration of preservative chemicals does ‫ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﺴﻬﻴﻞ در ﻧﻔﻮذ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﺤﺎﻓﻆ‬،‫آوري ﺑﺎ ﻓﺸﺎر‬
affect strength properties. Reduction of allowable ‫ ﻣﺒﻨــﺎي ﻛــﺎﻫﺶ‬.‫روي ﻣﺸﺨــﺼﺎت ﻣﻘــﺎوﻣﺘﻲ ﺗــﺄﺛﻴﺮ ﻣــﻲﮔــﺬارد‬
stress (Table 3) to account for such effects is based ‫( ﺑـﺮاي ﻣﻨﻈـﻮر ﻧﻤـﻮدن اﻳـﻦ ﮔﻮﻧـﻪ‬3 ‫ﺗﻨﺶﻫﺎي ﻣﺠـﺎز )ﺟـﺪول‬
on compression parallel to grain tests of end- ،‫ ﺑﺮاﺳﺎس آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﻓﺸﺎري در ﺟﻬﺖ ﻣﻮازي ﺑﺎ اﻟﻴـﺎف‬،‫ﺗﺄﺛﻴﺮات‬
matched conditioned and unconditioned full-size pile ‫روي اﻧﺘﻬﺎي ﺷﻤﻌﻬﺎي اﺻﻼح ﺷﺪه و روي ﻣﻘﺎﻃﻊ ﻛﺎﻣـﻞ اﺻـﻼح‬
sections.
.‫ﻧﺸﺪه ﺷﻤﻊ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
10.2.3 No adjustments are made for conditioning ‫ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ در ﺗﻨﺶ ﻣﺠﺎز‬،‫ ﺗﺎ ﭘﻴﺶ از ﻋﻤﻞ آوري‬3-2-10
prior to treatment of allowable stress for modulus of ‫( و ﻓﺸﺎر ﻋﻤﻮد ﺑـﺮ اﻟﻴـﺎف در ﺗﻐﻴﻴـﺮ‬E) ‫ﺑﺮاي ﻣﺪول اﻻﺳﺘﻴﺴﻴﺘﻪ‬
elasticity (E) and compression perpendicular to grain
at 0.04-in. deformation (Fcp).
. ‫( اﻧﺠﺎم ﻧﻤﻲﺷﻮد‬Fcp) ‫ اﻳﻨﭻ‬0/04 ‫ﺷﻜﻞ‬

TABLE 3- CONDITIONING EFFECTS ON THE STRENGTH OF ROUND TIMBER


‫ اﺛﺮات اﺻﻼح و ﺑﻬﺴﺎزي روي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﭼﻮب ﮔﺮد‬-3‫ﺟﺪول‬

Conditioning Air Drying Kiln Drying Boulton Drying Steaming Steaming


(Normal) (Marine)
‫روش اﺻﻼح‬ ‫ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن ﺑﺎ ﻫﻮا‬ ‫ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن در‬ ‫ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن‬
(‫ﺑﺨﺎردﻫﻲ )ﻋﺎدي‬ (‫ﺑﺨﺎردﻫﻲ )درﻳﺎﻳﻲ‬
‫ﻛﻮره‬
‫ﺑﻪ روش ﺑﻮﻟﺘﻦ‬

Cct* 1.0 0.90 0.95 0.80 0.74

*
* Cct = conditioning factor Cct ‫ﺿﺮﻳﺐ اﺻﻼﺣﻲ‬

26
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

10.3 Allowable Stresses ‫ ﺗﻨﺶﻫﺎي ﻣﺠﺎز‬3-10


Allowable working stresses for wood piles shall ‫ﺗﻨﺶﻫﺎي ﻣﺠﺎز ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي ﭼﻮﺑﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑﺮاﺳـﺎس اﺳـﺘﺎﻧﺪارد‬
be per ASTM D 2899 except values for allowable ‫ ﺑﺎﺷﺪ ﺿﻤﻦ آﻧﻜـﻪ ﻣﻘـﺎدﻳﺮ ﻣﻘﺎوﻣـﺖ ﻓـﺸﺎري‬ASTM D2899
compressive strength shall not exceed the
. ‫ ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ‬4 ‫ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﻨﺪرج در ﺟﺪول‬
following Table 4:

TABLE 4
4‫ﺟﺪول‬

TYPE OF WOOD ALLOWABLE COMPRESSIVE STRENGTH


‫ﻧﻮع ﭼﻮب‬ MPa
‫ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل‬،‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﺸﺎري ﻣﺠﺎز‬

BALD CYPRESS, COASTAL REGION


DOUGLAS FIR, HICKORY, WHITE OAK, 5.52
AND OTHER WOODS OF COMPARABLE
STRENGTH
‫ ﺑﻠـﻮط ﺳـﻔﻴﺪ و ﺳـﺎﻳﺮ‬،‫ ﮔـﺮدو‬،‫ ﺻﻨﻮﺑﺮ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺳﺎﺣﻠﻲ‬،‫ﺳﺮو ﻋﺮﻳﺎن‬
‫ﭼﻮﺑﻬﺎي ﻣﺸﺎﺑﻪ از ﻧﻈﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬
CEDAR, MOUNTAIN REGIO
DOUGLAS FIR, WESTERN HEMLOCK, 4.14
AND OTHER WOODS OF COMPARABLE
STRENGTH
‫ ﺷﻮﻛﺮان ﻏﺮﺑﻲ و ﺳﺎﻳﺮ ﭼﻮﺑﻬﺎي‬،‫ ﺻﻨﻮﺑﺮ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻧﻲ‬،‫ﺳﺮو‬
‫ﻣﺸﺎﺑﻪ از ﻧﻈﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬

Note: :‫ﻳﺎدآوري‬
The allowable pile loading for wood piles shall ‫ ﺗﻦ ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي‬18 ‫ﺑﺎر ﻣﺠﺎز ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي ﭼﻮﺑﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬
not exceed 18 metric tons for 150 mm piles and
23 metric tons for 200 mm piles.
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي‬200 ‫ ﺗﻦ ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي‬23 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي و‬150
.‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻮد‬

10.4 End Bearing Piles ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي اﺗﻜﺎﺋﻲ‬4-10


Any sudden decrease in driving resistance of an ‫ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻛـﺎﻫﺶ ﻧﺎﮔﻬـﺎﻧﻲ در ﻣﻘﺎوﻣـﺖ ﻛﻮﺑـﺸﻲ در ﻳـﻚ ﺷـﻤﻊ‬
end bearing timber pile shall be investigated with
regard to the possibility of damage and if the
‫اﺗﻜﺎﺋﻲ ﭼﻮﺑﻲ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﺣﺘﻤﺎل ﺻﺪﻣﻪ ﺑﻪ ﺷـﻤﻊ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑﺮرﺳـﻲ‬
sudden decrease in driving resistance cannot be ‫ﺷﻮد و ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻛﺎﻫﺶ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ در ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﻮﺑﺸﻲ را ﻧﺘﻮان ﺑـﻪ‬
correlated to bearing data, the pile shall be ‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﺷﻤﻊ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺷـﻤﻊ ﺑـﺮاي ﺑﺎزرﺳـﻲ‬
removed for inspection or rejected.
.‫ﺧﺎرج ﺷﺪه و ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد‬

10.5 Other Requirements ‫ ﺳﺎﻳﺮ اﻟﺰاﻣﺎت‬5-10


-When driven, the entire pile shall be ‫ ﺗﻤﺎم ﺷﻤﻊ ﭘﺲ از ﻛﻮﺑﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر داﺋﻤﻲ زﻳﺮ ﺗﺮاز آب ﻳﺎ‬-
permanently below water or ground water
level.
. ‫آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
-If the foundation base level is to be above ‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺮاز ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﺗﺮاز آب ﻳـﺎ‬-
water or ground water level , the wooden piles ‫ ﻗﺴﻤﺖ ﺑـﺎﻻﺋﻲ ﺷـﻤﻌﻬﺎي ﭼـﻮﺑﻲ ﺑﺎﻳـﺪ‬،‫آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
shall be provided with reinforced concrete top
sections of sufficient length to ensure that the
‫ﺑﻄﻮل ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎ ﺑﺘﻦ ﻣﺴﻠﺢ ﭘﻮﺷﻴﺪه ﺷﻮد ﺗﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻـﻞ‬
wooden part remains permanently below water ‫ﺷﻮد ﻛﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﭼﻮﺑﻲ داﺋﻤﺎً زﻳﺮ ﺗﺮاز آب ﻳـﺎ آب زﻳﺮزﻣﻴﻨـﻲ‬
or ground water level. .‫ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد‬

27
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

-The piles and the concrete top sections shall ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎ و ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﺑﺘﻨﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺼﻮرت ﻳﻜﭙﺎرﭼـﻪ‬-
be rigidly connected and this connection shall ‫ﺑﻬﻢ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﺎﺷﻨﺪ و اﻳﻦ اﺗﺼﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻳﻚ ﻟﻨﮕﺮ‬
be able to withstand a bending moment equal
to that which can be taken by the pile proper. ‫ﺧﻤﺸﻲ ﻣﻌﺎدل ﻟﻨﮕﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﻤﻞ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻤﺎم ﺷﻤﻊ ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬
. ‫ﻛﻨﺪ‬
-These piles may only be used for the support ‫ اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﺷﻤﻌﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﺮاي ﺗﺤﻤـﻞ ﺳـﺎزهﻫـﺎي ﺳـﺒﻚ از‬-
of light structures, e.g. pipe bridges, light ‫ ﺷﺎﻟﻮدهﻫـﺎي ﭘﻤـﭗ و‬،‫ ﻇﺮوف ﺳﺒﻚ‬،‫ﻗﺒﻴﻞ ﭘﻠﻬﺎي ﻋﺒﻮر ﻟﻮﻟﻪ‬
vessels, pump foundations, etc.
. ‫ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ‬،‫ﻏﻴﺮه‬

11. COMPOSITE PILES ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻣﺮﻛﺐ‬-11


11.1 Design ‫ ﻃﺮاﺣﻲ‬1-11
Composite piles are used in ground conditions ‫ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻣﺮﻛﺐ در ﺷﺮاﻳﻄﻲ از زﻣﻴﻦ ﺑﻜﺎر ﻣﻲروﻧﺪ ﻛـﻪ ﻛـﺎرﺑﺮد‬
where conventional piles are unsuitable or
‫ اﻳـﻦ ﺷـﻤﻌﻬﺎ‬.‫ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻣﺘﻌﺎرف ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﻳﺎ ﻏﻴﺮ اﻗﺘﺼﺎدي اﺳﺖ‬
uneconomical. They may consist of a combination
of bored and driven piles, or driven piles ‫ ﻳـﺎ‬،‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺣﻔﺮ ﺷـﺪه و ﻛﻮﺑـﺸﻲ‬
embodying two types of material. A frequently ‫ ﻳﻜـﻲ از اﻧـﻮاع راﻳـﺞ‬.‫ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻛﻮﺑﺸﻲ ﺑﺎ دو ﻧﻮع ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺑﺎﺷـﻨﺪ‬
used type of composite pile is the concrete and ‫ اﻳـﻦ ﻧـﻮع ﺷـﻤﻊ‬.‫ ﺷﻤﻊ ﺑﺘﻨـﻲ و ﭼـﻮﺑﻲ اﺳـﺖ‬،‫ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻣﺮﻛﺐ‬
timber pile. This type combines the cheapness and
ease of handling of the timber pile with the ‫ﻣﺰﻳﺘﻬﺎي ارزاﻧﻲ و ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﭼﻮﺑﻲ را ﺑﺎ ﻣﺰﻳـﺖ‬
durability of the concrete pile. The susceptibility ‫ در ﻣﻮرد ﺧﻄﺮ ﭘﻮﺳـﻴﺪﮔﻲ‬.‫دوام ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺘﻨﻲ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
of the former to decay above the ground water ‫ﺷﻤﻊ ﭼﻮﺑﻲ در ﺑﺎﻻي ﺗﺮاز آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻗﺒﻼً ﺗﻮﺿﻴﺢ داده ﺷﺪه‬
table has already been mentioned. Thus the timber
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺷﻤﻊ ﭼﻮﺑﻲ زﻳﺮ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﺗـﺮاز آب زﻳﺮزﻣﻴﻨـﻲ‬.‫اﺳﺖ‬
pile is terminated below lowest ground water level
and the upper portion formed in concrete. . ‫ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد و ﻗﺴﻤﺖ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﺑﺸﻜﻞ ﺑﺘﻨﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬
Another method of composite piling is to use a ‫ ﻛﻮﺑﻴـﺪن ﻳـﻚ ﻣﻘﻄـﻊ ﺑﺘﻨـﻲ‬،‫روش دﻳﮕﺮ اﺟﺮاي ﺷـﻤﻊ ﻣﺮﻛـﺐ‬
hollow precast concrete driven section which ‫ﺗﻮﺧﺎﻟﻲ ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ و ﺳﭙﺲ ﻛﻮﺑﺶ ﺷﻤﻊ ﭼﻮﺑﻲ در داﺧـﻞ آن‬
remains in position after a timber pile has been
driven down the interior to the required ‫ و‬H ‫ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷﻤﻊ ﻓﻮﻻدي ﺑﺎ ﻣﻘﻄﻊ‬. ‫ﺗﺎ ﻋﻤﻖ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
penetration. Composite steel H-section and ‫ﺷﻤﻊ ﺑﺘﻨﻲ ﻧﻴﺰ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ روش ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺘﻨـﻲ‬
concrete piles can be driven in a similar manner to
‫ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺘﻨﻲ در ﻧﺎﺣﻴـﻪ ﺑـﺎﻻ و ﻧﺰدﻳـﻚ ﺑـﻪ‬. ‫و ﭼﻮﺑﻲ اﺟﺮا ﺷﻮد‬
concrete and timber piles. The concrete portion is
used in the zone above and immediately below ‫ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮاز آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ اﺣﺘﻤﺎل ﺧﻮردﮔﻲ وﺟـﻮد‬
ground level which is most susceptible to ‫ ﻃﺮاﺣﻲ اﻳـﻦ ﮔﻮﻧـﻪ ﺷـﻤﻌﻬﺎي ﻣﺮﻛـﺐ ﺑﺎﻳـﺪ‬.‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود‬،‫دارد‬
corrosion. The design of such composite piles
should provide a rigid connection between the two .‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﻳﻚ اﺗﺼﺎل ﺻﻠﺐ ﺑﻴﻦ دو ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
components.
11.2 Limitation of Load ‫ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﺑﺎر‬2-11
The maximum allowable load shall be limited by ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎر ﻣﺠﺎز ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺿﻌﻴﻒ ﺗـﺮﻳﻦ ﻣﻘﻄـﻊ ﺗـﺸﻜﻴﻞ‬
the capacity of the weakest section incorporated in
the pile.
.‫دﻫﻨﺪه ﺷﻤﻊ ﻣﺤﺪود ﺷﻮد‬

11.3 Splices ‫ وﺻﻠﻪ ﻫﺎ‬3-11


Splices between concrete section and steel or ‫ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫وﺻﻠﻪ ﻫﺎي ﺑﻴﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺘﻨﻲ و ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي ﭼﻮﺑﻲ ﻳﺎ ﻓﻮﻻدي‬
wood sections shall be designed to prevent
separation of the sections both before and after the ‫ﺑﻨﺤﻮي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛـﻪ از ﺟـﺪاﺋﻲ ﻗـﺴﻤﺘﻬﺎي ﻗﺒـﻞ و ﺑﻌـﺪ از‬
concrete portion has been set, and to insure the ‫ﮔﻴﺮش ﺑﺘﻦ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷـﻮد و از ﺗﻨﻈـﻴﻢ و ﺗـﺮاز و اﻧﺘﻘـﺎل ﺗﻤـﺎم‬
alignment and transmission of the total pile load.
.‫ﻧﻴﺮوي ﺷﻤﻊ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد‬

Splices shall be designed to resist uplift due to ‫وﺻﻠﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﺤﻤﻞ ﺑﺮﻛﻨﺶ ﻧﺎﺷﻲ از ﺑﺎﻻ آﻣﺪﮔﻲ در ﺣﻴﻦ‬
upheaval during driving of adjacent piles and shall ‫ﻛﻮﺑﺶ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻣﺠﺎور ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ و ﺑﺘﻮاﻧﻨـﺪ ﺗﻤـﺎم ﻣﻘﺎوﻣـﺖ‬

28
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

develop the full compressive strength and not less ‫ درﺻﺪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﺸﺸﻲ و ﺧﻤـﺸﻲ ﻣﻘﻄـﻊ‬50 ‫ﻓﺸﺎري و ﺣﺪاﻗﻞ‬
than 50% of the strength in tension and bending of
the weaker section. . ‫ﺿﻌﻴﻒ ﺗﺮ را ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
12. CAISSON PILES (‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺻﻨﺪوﻗﻪاي )ﻛﻴﺴﻮن‬-12
12.1 Definition ‫ ﺗﻌﺮﻳﻒ‬1-12
Caissons are deep foundation units which often ‫ﻛﻴﺴﻮن ﻫﺎ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻋﻤﻴﻘﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻏﺎﻟﺒﺎً ﻣـﺸﺎﺑﻪ ﺷـﻤﻌﻬﺎ‬
function similar to piles. However, these are
‫ ﻛﻴـﺴﻮﻧﻬﺎ ﺑﻄـﻮر ﺧـﺎص واﺣـﺪﻫﺎي‬،‫ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣـﺎل‬.‫ﻋﻤﻞ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‬
essentially end-bearing units and designed as deep
‫اﺗﻜﺎﺋﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺼﻮرت ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻣﻴﻠﻪﻫﺎي‬
footings combined with concrete shafts to carry
the structure loads to the bearing stratum. ‫)ﺷﻤﻌﻬﺎي( ﺑﺘﻨﻲ ﺟﻬﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺎرﻫﺎي ﺳﺎزه ﺑﻪ ﻻﻳﻪ ﻫـﺎي ﺑـﺎرﺑﺮ‬
. ‫ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
Caisson piles shall consist of a shaft section of ‫ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻛﻴﺴﻮن ﺷﺎﻣﻞ ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻪ ﻣﺘﺸﻜﻞ از ﻟﻮﻟـﻪ ﻓـﻮﻻدي ﭘـﺮ‬
concrete filled pipe extending to bedrock with an ‫ ﻫﻤـﺮاه ﺑـﺎ ﻣـﺎدﮔﻲ‬،‫ﺷﺪه از ﺑﺘﻦ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﺴﺘﺮ ﺳﻨﮕﻲ اداﻣﻪ ﻳﺎﻓﺘـﻪ‬
uncased socket drilled into the bedrock and filled ، ‫ﺑﺪون ﻏﻼف ﻛﻪ در ﺑﺴﺘﺮ ﺳﻨﮕﻲ ﺣﻔﺮ و ﺑﺎ ﺑﺘﻦ ﭘـﺮ ﺷـﺪه اﺳـﺖ‬
with concrete. The caisson pile shall have a full ‫ ﺷﻤﻊ ﻛﻴﺴﻮن ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ ﻣﻐﺰه از ﻓـﻮﻻد ﺳـﺎزهاي‬.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
length structural steel core or a stub core installed
‫در ﺗﻤﺎم ﻃﻮل ﻳﺎ ﻳﻚ ﻣﻐﺰه ﻛﻮﺗـﺎه ﻛـﻪ در ﻣـﺎدﮔﻲ ﺳـﻨﮕﻲ ﻗـﺮار‬
in the rock socket and extending into the pipe
portion a distance equal to the socket depth. ‫ در داﺧـﻞ ﺷـﻤﻊ اﻣﺘـﺪاد‬،‫ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺑﻄﻮﻟﻲ ﻣﻌﺎدل ﻋﻤﻖ ﻣـﺎدﮔﻲ‬
.‫ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬،‫ﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
12.2 Design ‫ ﻃﺮاﺣﻲ‬2-12
The depth of the rock socket shall be sufficient to
‫ﻋﻤﻖ ﻣﺎدﮔﻲ داﺧﻞ ﺳﻨﮓ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي‬
develop the full load bearing capacity of the
caisson pile with a minimum factor of safety of ‫ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬2 ‫ﻛﺎﻣﻞ ﺷﻤﻊ ﻛﻴﺴﻮن ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺮﻳﺐ اﻃﻤﻴﻨﺎن‬
two but the depth shall be not less than the outside
diameter of the pipe. The design of the rock ‫ ﻃﺮاﺣﻲ‬. ‫ﻟﻴﻜﻦ اﻳﻦ ﻋﻤﻖ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻗﻄﺮ ﺧﺎرﺟﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
socket may be predicated on the sum of the ‫ﻣﺎدﮔﻲ ﺳﻨﮓ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ﺟﻤﻊ ﻓﺸﺎر ﻣﺠﺎز ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻲ در‬
allowable bearing pressure on the bottom of the
socket plus bond along the sides of the socket. .‫اﻧﺘﻬﺎي ﻣﺎدﮔﻲ ﺑﻌﻼوه ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻛﻨﺎره ﻫﺎي ﻣﺎدﮔﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
The minimum outside diameter of the caisson pile ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و‬460 ‫ﺣﺪاﻗﻞ ﻗﻄﺮ ﺧﺎرﺟﻲ ﺷﻤﻊ ﻛﻴﺴﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺑﺮ‬
shall be 460 mm and the diameter of the rock
socket shall be approximately equal to the inside . ‫ﻗﻄﺮ ﻣﺎدﮔﻲ داﺧﻞ ﺳﻨﮓ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻣﻌﺎدل ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﺷﻤﻊ ﺑﺎﺷﺪ‬
diameter of the pile.
12.3 Material ‫ ﻣﺼﺎﻟﺢ‬3-12
Pipe and steel cores shall conform to the material ‫ﻟﻮﻟﻪ و ﻫﺴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄـﺎﺑﻖ ﺑـﺎ اﻟﺰاﻣـﺎت ﻣـﺼﺎﻟﺢ ﺑﻨـﺪ‬
requirements of Sub-clause 7.2.2.
. ‫ ﺑﺎﺷﺪ‬2-2-7
Pipe shall have a minimum wall thickness of 9.5 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘـﺮ ﺑﺎﺷـﺪ و ﻳـﻚ‬9/5 ‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺟـﺪاره ﻟﻮﻟـﻪ ﺑﺎﻳـﺪ‬
mm and shall be fitted with a suitable steel driving ‫ ﺑـﺘﻦ ﺑﺎﻳـﺪ‬. ‫ﻛﻔﺸﻚ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﻮﺑﺶ ﺑﻪ اﻧﺘﻬﺎي آن ﺟـﻮش ﺷـﻮد‬
shoe welded to the bottom of the pipe. All
concrete shall have a 28 day specified 28 ‫ ﺣــﺪاﻗﻞ‬f c ‫ روزه‬28 ‫داراي ﻣﻘﺎوﻣــﺖ ﻓــﺸﺎري ﻣﺸﺨــﺼﻪ‬
compressive strength f c of not less than 28 MPa. ‫ ﻃﺮح اﺧﺘﻼط ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤـﻮي ﺗﻬﻴـﻪ ﺷـﻮد‬.‫ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل ﺑﺎﺷﺪ‬
The concrete mix shall be designed and
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬150 ‫ ﺗﺎ‬100 ‫ﻛﻪ ﻳﻚ ﻣﺨﻠﻮط ﭼﺴﺒﻨﺪه ﻛﺎرا ﺑﺎ اﺳﻼﻣﭗ‬
proportioned so as to produce a cohesive
workable mix with a slump of from 100 to 150 . ‫ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﻮد‬
mm.
12.4 Structural Core
‫ج‬
‫ ﻫﺴﺘﻪ ﺳﺎزهاي‬4-12
The gross plan area of the structural steel core ‫ درﺻـﺪ‬25 ‫ﺳﻄﺢ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ اﻓﻘﻲ ﻫﺴﺘﻪ ﻓﻮﻻدي ﺳﺎزهاي ﻧﺒﺎﻳـﺪ از‬
shall not exceed 25% of the gross caisson section.
The minimum clearance between the structural
‫ ﺣـﺪاﻗﻞ ﻓﺎﺻـﻠﻪ آزاد ﺑـﻴﻦ‬.‫ﺳﻄﺢ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﻛﻴﺴﻮن ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷـﺪ‬

29
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

core and the pipe shall be 50 mm. If cores are to ‫ در ﺻﻮرت ﻧﻴـﺎز ﺑـﻪ‬.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬50 ‫ﻫﺴﺘﻪ ﺳﺎزهاي و ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬
be spliced, the ends shall be milled or ground to
‫ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺘﻬﺎي آﻧﻬﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬،‫وﺻﻠﻪ ﻫﺴﺘﻪﻫﺎ ﺑﺮاي ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺗﻤﺎس ﻛﺎﻣﻞ‬
provide full contact and shall be full depth
welded. .‫ﻛﺎري و ﺳﻨﮓ زده ﺷﺪه و ﺑﺎ ﻧﻔﻮذ ﻛﺎﻣﻞ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﻮد‬
12.5 Allowable Stresses ‫ ﺗﻨﺶ ﻫﺎي ﻣﺠﺎز‬5-12
The allowable design compressive stresses shall ‫ﺗﻨﺶ ﻫﺎي ﻓﺸﺎري ﻣﺠﺎز ﻃﺮاﺣـﻲ ﻧﺒﺎﻳـﺪ از ﻣﻘـﺎدﻳﺮ زﻳـﺮ ﺑﻴـﺸﺘﺮ‬
not exceed the following:
:‫ﺑﺎﺷﺪ‬
Concrete, 0.33 f c ; steel pipe, 0.35 f y; structural ‫ ﻫــﺴﺘﻪ ﺳــﺎزهاي‬، 0/35 fy : ‫ ﻟﻮﻟــﻪ ﻓــﻮﻻدي‬،0/33 f c : ‫ﺑــﺘﻦ‬
steel core, 0.50 fy. 0/5 fy : ‫ﻓﻮﻻدي‬

30
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

APPENDICES ‫ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎ‬
APPENDIX A ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ‬
CHOICE OF PILES ‫اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻤﻌﻬﺎ‬

CHOICE OF TYPE : ‫اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻮع‬


See section 7.3.2 BS 8004. Piles may be divided ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ‬.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬BS 8004 ‫ از‬7.3.2 ‫ﺑﻪ ﺑﺨﺶ‬
into three main types, depending on their effect on ‫ ﺑﻪ ﺳﻪ ﻧﻮع اﺻﻠﻲ‬، 1 – ‫ﺗﺄﺛﻴﺮ آﻧﻬﺎ روي ﺧﺎك ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷﻜﻞ اﻟﻒ‬
the soil as shown in Fig. A-1. These are as
: ‫ﺑﺸﺮح زﻳﺮ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
follows:

a) Large displacement piles. These include all


‫ اﻳـﻦ‬.(‫اﻟﻒ( ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﺑﺰرگ )ﺷـﻤﻌﻬﺎي ﺣﺠـﻴﻢ‬
types of solid pile, including timber and ‫دﺳﺘﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻤﺎم اﻧﻮاع ﺷـﻤﻌﻬﺎي ﺻـﻠﺐ از ﺟﻤﻠـﻪ ﭼـﻮب و‬
precast concrete and steel or concrete tubes ‫ﺑﺘﻦ ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻳﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﻳـﺎ ﺑﺘﻨـﻲ ﺑـﺎ اﻧﺘﻬـﺎي‬
closed at the lower end by a shoe or plug, ‫ ﻣـﻲﺑﺎﺷـﺪ ﻛـﻪ‬،‫ﺗﺤﺘﺎﻧﻲ ﺑﺴﺘﻪ ﺗﻮﺳـﻂ ﻛﻔـﺸﻚ ﻳـﺎ درﭘـﻮش‬
which may either be left in place or extruded to
‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ در ﻣﺤﻞ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ و ﻳﺎ ﺑـﺮاي ﺗـﺸﻜﻴﻞ ﻳـﻚ ﭘﺎﻳـﻪ‬
form an enlarged foot.
. ‫ ﺑﻴﺮون ﻛﺸﻴﺪه ﺷﻮد‬،‫ﺑﺰرﮔﺘﺮ‬

b) Small displacement piles. These include


‫ اﻳـﻦ دﺳـﺘﻪ‬.(‫ب( ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﻛﻮﭼﻚ )ﻏﻴﺮﺣﺠﻴﻢ‬
rolled steel sections, such as H piles, open- ،‫ ﺷـﻜﻞ‬H ‫ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻘﺎﻃﻊ ﻧﻮرد ﺷﺪه ﻓﻮﻻدي ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷـﻤﻌﻬﺎي‬
ended tubes and hollow sections if the ground ‫ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺑﺎ اﻧﺘﻬﺎي ﺑﺎز و ﻣﻘﺎﻃﻊ ﺗﻮ ﺧﺎﻟﻲ در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺣﻴﻦ‬
enters freely during driving. .‫ ﺧﺎك ﺑﻪ آزادي داﺧﻞ آﻧﻬﺎ ﺷﻮد‬،‫ﻛﻮﺑﻴﺪن ﺷﻤﻊ‬
However, it should be recognized that ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺖ ﻛﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺑﺎ اﻧﺘﻬـﺎي ﺑـﺎز و‬،‫ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل‬
open-ended tubes and hollow sections ‫ﻣﻘﺎﻃﻊ ﺗﻮﺧﺎﻟﻲ ﻏﺎﻟﺒﺎً ﺑﺎ در ﭘﻮش ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ و ﺑﺨـﺼﻮص‬
frequently plug and become displacement
.‫در ﺧﺎﻛﻬﺎي ﭼﺴﺒﻨﺪه ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻪ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺣﺠﻴﻢ ﻣـﻲﺷـﻮﻧﺪ‬
piles particularly in cohesive soils. H-piles
may behave similarly. .‫ ﻧﻴﺰ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ رﻓﺘﺎر ﻣﺸﺎﺑﻬﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬H ‫ﺷﻤﻌﻬﺎي‬

c) Replacement piles. These are formed by ‫ اﻳﻦ ﻧﻮع ﺷﻤﻌﻬﺎ از ﻃﺮﻳﻖ ﮔﻤﺎﻧﻪزﻧﻲ‬.‫ج( ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ‬
boring or other methods of excavation; the ‫ﻳﺎ ﺳـﺎﻳﺮ روش ﻫـﺎي ﺣﻔـﺎري اﻳﺠـﺎد ﻣـﻲﺷـﻮﻧﺪ؛ ﮔﻤﺎﻧـﻪﻫـﺎ‬
borehole may be lined with a casing or tube
that is either left in place or extracted as the
‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻏﻼف ﻳﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﻪ در ﻣﺤﻞ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲﻣﺎﻧﻨـﺪ و‬
hole is filled. . ‫ ﭘﻮﺷﻴﺪه ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﻳﺎ در ﺣﻴﻦ ﭘﺮ ﺷﺪن ﮔﻤﺎﻧﻪ ﺧﺎرج ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬

When considering a bored pile in soft or ‫در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺷﻤﻊ ﺣﻔﺎري ﺷـﺪه در زﻣـﻴﻦ ﻧـﺮم ﻳـﺎ داﻧـﻪاي‬
granular ground especially when water- ‫ ﻻزم اﺳـﺖ ﻣﺮاﻗﺒـﺖ‬،‫ﺑﻮﻳﮋه ﻫﻤﺮاه ﺑـﺎ آب ﻣـﻮرد ﻧﻈـﺮ ﺑﺎﺷـﺪ‬
bearing, particular care will need to be taken to
‫ﺧﺎﺻﻲ ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻳﻜﭙﺎرﭼﮕﻲ ﻣﻴﻠﻪ ﺷﻤﻊ و اﺟﺘﻨـﺎب‬
ensure the integrity of the pile shaft and to
avoid: : ‫از ﻣﻮارد زﻳﺮ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬

1) Disturbance causing instability of the ‫( دﺳﺖ ﺧﻮردﮔﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﻧﺎﭘﺎﻳﺪاري ﻻﻳـﻪ ﺑـﺎرﺑﺮ و زﻣـﻴﻦ‬1
bearing stratum and the surrounding ground; ‫ﻣﺠﺎور ﺷﻮد؛‬
2) An inflow of water which could cause a ‫( ورود آب ﻛﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋـﺚ اﺧـﺘﻼل در ﻻﻳـﻪ ﺑـﺎرﺑﺮ ﻳـﺎ‬2
disturbance to the bearing stratum or the ‫زﻣﻴﻦ ﻣﺠﺎور ﺷﻮد؛‬
surrounding ground;

3) An inflow of water or soil causing damage ‫( ورود آب ﻳﺎ ﺧﺎك ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺻﺪﻣﻪ ﺑﻪ ﺑـﺘﻦ ﺗـﺎزه رﻳﺨﺘـﻪ‬3
to the unset concrete in the pile or piles ‫ﺷﺪه و ﺳﺨﺖ ﻧﺸﺪه ﺷﻤﻊ ﻳﺎ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻣﺠﺎور ﺷﻮد؛‬
recently installed nearby.

When a displacement pile is installed, its volume ‫ ﺣﺠـﻢ آن ﺑﺎﻳـﺪ‬،‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺷﻤﻊ ﺣﺠﻴﻢ ﻧﺼﺐ ﻣـﻲﺷـﻮد‬

31
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

has to be accommodated below the ground surface ‫ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﻋﻤﻮدي و اﻓﻘـﻲ ﺧـﺎك زﻳـﺮ ﺳـﻄﺢ زﻣـﻴﻦ‬
by vertical and lateral displacements of the soil.
‫ اﺛﺮات ﺑﺎﻻ آﻣﺪﮔﻲ ﻳﺎ ﺗـﺮاﻛﻢ ﻧﺎﺷـﻲ از آن ﻣـﻲﺗﻮاﻧـﺪ ﺑـﺮاي‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
Effects of consequential heave or compaction may
be unacceptable to adjacent structures. . ‫ﺳﺎزهﻫﺎي ﻣﺠﺎور ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﻋﻤﻮدي و اﻓﻘﻲ ﻳﺎ ﺑﺎﻻ آﻣﺪﮔﻲ ﻧﺎﺷـﻲ‬،‫در ﺑﺮﺧﻲ ﺧﺎﻛﻬﺎ‬
In some soils the vertical and lateral displacement
or heave resulting from subsequent piling may ‫از اﺟﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﻌﺪي ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﻌﻬﺎي اﺟﺮا ﺷﺪه ﻗﺒﻠـﻲ‬
carry with it piles that have already been installed. ‫ اﻳﻦ اﻣﺮ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑـﻪ ﺑـﺎﻻ آﻣـﺪن ﺷـﻤﻌﻬﺎي‬. ‫ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﻮد‬
This may cause end bearing piles to be lifted off ‫ ﭼﻨﺎﻧﭽـﻪ اﺣﺘﻤـﺎل ﭘﺪﻳـﺪه ﺑـﺎﻻ‬.‫اﺗﻜﺎﺋﻲ از روي ﻻﻳﻪ ﺑـﺎرﺑﺮ ﺷـﻮد‬
their bearing stratum. If lifting is suspected, ‫ ﻻزم اﺳﺖ ﺗﺮاز دﻗﻴﻖ ﺑﺎﻻي ﺷﻤﻌﻬﺎي‬،‫آﻣﺪﮔﻲ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
careful leveling from a datum unaffected by the
‫ ﻗﺒﻞ و ﺑﻌﺪ از اﺟﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﻌﺪي ﻧﺴﺒﺖ‬،‫ﭘﻴﺶ ﺗﺮ اﺟﺮا ﺷﺪه‬
piling should be made on the heads of piles
already driven before and after driving subsequent ‫ﺑﻪ ﻳﻚ ﺳﻄﺢ ﺗﺮاز ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ )ﻧﺎﺷﻲ از ﺷـﻤﻊ رﻳـﺰي( ﻛﻨﺘـﺮل‬
piles. Risen piles which depend largely on end ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺎﻻ آﻣﺪهاي ﻛﻪ ﺗﺎ ﺣﺪ زﻳﺎدي ﺑﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﺗﻜـﺎﺋﻲ‬.‫ﺷﻮد‬
bearing and which are capable of being redriven ً‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠـﺪدا‬،‫واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮده و ﻛﻮﺑﺶ ﻣﺠﺪد آﻧﻬﺎ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
should be redriven to the specified resistance. . ‫ﺗﺎ ﺣﺪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﻛﻮﺑﻴﺪه ﺷﻮﻧﺪ‬
Driven cast in situ piles should not normally be ‫ﺷﻤﻌﻬﺎي درﺟﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﭘﺲ از ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﻧﺒﺎﻳﺪ دوﺑﺎره اﺟﺮا ﺷﻮﻧﺪ‬
redriven after concreting and should be replaced ‫و ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ و ﻳﺎ ﺑﺎ اﺟﺰاء دﻳﮕﺮي ﺗﻜﻤﻴـﻞ ﺷـﻮﻧﺪ و ﻳـﺎ آﻧﻜـﻪ‬
or supplemented or the required resistance
. ‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز از ﻃﺮﻳﻖ ﭘﻴﺶ ﺑﺎرﮔﺬاري ﺷﻤﻌﻬﺎ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد‬
developed by pre-loading the piles.
‫ﺧﺎك اﻃﺮاف ﻳﻚ ﺷﻤﻊ ﻛﻮﺑﻴﺪه ﺷﺪه ﻫﻨﮕﺎم ﻧﺼﺐ دﭼـﺎر دﺳـﺖ‬
The soil around a driven pile is disturbed during
installation and with a pile group the volume of ‫ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﻲﺷﻮد و در ﻣﻮرد ﮔﺮوه ﺷﻤﻌﻬﺎ ﺣﺠـﻢ ﺧـﺎك دﺳـﺖ‬
soil affected may be considerable. Mitigation of ‫ ﻛﺎﺳـﺘﻦ از اﻳـﻦ اﺛـﺮات‬. ‫ﺧﻮرده ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻗﺎﺑـﻞ ﻣﻼﺣﻈـﻪ ﺑﺎﺷـﺪ‬
this effect can be obtained by the use of small ‫ ﻳﺎ ﺑـﺎ‬،‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ از ﻃﺮﻳﻖ اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﻛﻮﭼﻚ‬
displacement piles, or by pre-boring over part of ‫ ﻳـﺎ ﭼﻨﺎﻧﭽـﻪ‬،‫ﭘﻴﺶ ﺣﻔﺎري ﺑﺨـﺸﻲ از ﻋﻤـﻖ ﺷـﻤﻌﻬﺎي ﺣﺠـﻴﻢ‬
the depth of displacement piles or, if the ground
،‫ﺷﺮاﻳﻂ زﻣﻴﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺣﻔـﺎري ﺷـﺪه‬
conditions are suitable, by the use of bored piles.
Where large displacement piles are to be ‫ در ﻣﻮاردﻳﻜــﻪ ﻻزم اﺳــﺖ ﺷــﻤﻌﻬﺎي ﺣﺠــﻴﻢ در‬.‫ﺣﺎﺻــﻞ ﺷــﻮد‬
employed in ground liable to heave, the effects on ‫زﻣﻴﻦﻫﺎﻳﻲ اﺟﺮا ﺷﻮد ﻛﻪ اﺣﺘﻤـﺎل ﺑـﺎﻻ آﻣـﺪﮔﻲ در آﻧﻬـﺎ وﺟـﻮد‬
adjacent piles and structures can usually be ‫ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻣﻲﺗﻮان اﺛﺮات روي ﺷﻤﻌﻬﺎ و ﺳﺎزهﻫﺎي ﻣﺠﺎور را از‬،‫دارد‬
minimized by working outward from the center of ‫ﻃﺮﻳﻖ اﺟﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻳﻚ ﮔﺮوه از ﻣﺮﻛﺰ ﺑـﻪ ﺧـﺎرج ﻳـﺎ ﺷـﺮوع‬
a group or by commencing with the piles adjacent
‫اﺟﺮا از ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻣﺠـﺎور ﺳـﺎزه و در اداﻣـﻪ اﺟـﺮاي ﺷـﻤﻊﻫـﺎي‬
to the structure and progressing away from it.
.‫ ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻛﺎﻫﺶ داد‬،‫دورﺗﺮ‬
Where vibration or noise has to be reduced to a ‫در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻻزم اﺳﺖ ارﺗﻌﺎش ﻳﺎ ﺳﺮ و ﺻﺪا ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻛـﺎﻫﺶ‬
minimum, piles formed by augering are generally ‫ﻳﺎﺑﺪ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺷﻤﻌﻬﺎي اﺟـﺮا ﺷـﺪه ﺑـﻪ روش اوﮔـﺮ ﺗـﺮﺟﻴﺢ داده‬
preferable. However, piles driven under carefully
‫ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﺷﻤﻌﻬﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛـﺎﻣﻼً ﻛﻨﺘـﺮل‬. ‫ﻣﻲﺷﻮد‬
controlled conditions do not necessarily cause
appreciable vibration and may then be used safely ‫ﺷﺪه اﺟﺮا ﺷﻮﻧﺪ ﻟﺰوﻣﺎً ﺑﺎﻋـﺚ ارﺗﻌـﺎش ﻣﺤـﺴﻮﺳﻲ ﻧﻤـﻲﺷـﻮﻧﺪ و‬
under skilled supervision. .‫ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻄﻮر اﻳﻤﻦ ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺎرت اﻓﺮاد ﻣﺎﻫﺮ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ‬
When working near existing structures which are ‫ ﻛـﻪ روي‬،‫در ﻣﻮارد اﺟﺮاي ﻛﺎر در ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﺳـﺎزهﻫـﺎي ﻣﻮﺟـﻮد‬
founded on loose sands or silts, particularly if
these are saturated, it is essential to avoid the use ‫ﻣﺎﺳﻪﻫﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﻠﺖﻫﺎي ﺳﺴﺖ ﺧﺼﻮﺻﺎً ﺑﺼﻮرت اﺷـﺒﺎع ﺷـﺪه ﺑﻨـﺎ‬
of methods which cause dangerous vibrations, ‫ ﻻزم اﺳﺖ از ﻛﺎرﺑﺮد روش ﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ارﺗﻌﺎﺷﺎت‬،‫ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
because these may have the effect of temporarily ‫ زﻳـﺮا اﻳـﻦ اﻣـﺮ ﻣـﻲﺗﻮاﻧـﺪ اﺛـﺮ‬،‫ﺧﻄﺮﻧﺎك ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد‬
reducing the shear strength of the ground beneath
the adjoining foundations. ‫ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻮﻗﺖ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺮﺷﻲ ﺧﺎك زﻳﺮ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺘﺼﻞ را ﺑﻪ‬
. ‫ﻫﻤﺮاه داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬

32
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻌﻠﺖ ﺗﺤﻜﻴﻢ ﻣﺎﺳﻪ ﻫﺎ و ﺳﻴﻠﺖ ﻫـﺎي ﻧـﺎ‬


Rapid settlement may also occur due to
consolidation of loose sands and silts. If bored ‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺣﻔـﺎري‬.‫ ﻧﺸﺴﺖ ﺳﺮﻳﻊ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬، ‫ﻣﺘﺮاﻛﻢ‬
piles are used in loose sands and silts, care should ‫ ﻻزم اﺳـﺖ ﻣﺮاﻗﺒـﺖ‬،‫در ﻣﺎﺳﻪ ﻫﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﻠﺖﻫﺎي ﺳﺴﺖ ﺑﻜﺎر رود‬
be taken to prevent inflow of soil into the ‫ﻛﺎﻓﻲ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ورود ﺟﺮﻳﺎن ﺧﺎك ﺑﻪ داﺧﻞ ﮔﻤﺎﻧﻪ ﻫـﺎ‬
boreholes, as this might cause loss of support by ‫ زﻳﺮا اﻳﻦ اﻣﺮ ﻣﻲﺗﻮاﻧـﺪ ﺑـﺎ ﺟـﺪا ﺷـﺪن ﺧـﺎك زﻳـﺮ‬،‫ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬
the removal of soil from beneath adjacent
‫ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺠﺎور ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺎﻫﺶ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻲ ﺷـﻮد و ﻳـﺎ‬
foundations or create unstable water-filled cavities
outside the pile shaft, leading to voids in the shaft ‫ در ﺧﺎرج از ﺷﻤﻊ اﻳﺠﺎد ﻧﻤﺎﻳـﺪ ﻛـﻪ‬،‫ﺣﻔﺮهﻫﺎي ﻧﺎﭘﺎﻳﺪار ﭘﺮ از آب‬
during concreting or the washing out of cement. ‫ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ اﻳﺠﺎد ﺣﻔﺮه در ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺷﻤﻊ ﻳﺎ ﺷﺴﺘﻪ ﺷﺪن‬
. ‫ﺳﻴﻤﺎن ﺷﻮد‬
ً‫ ﻣـﺜﻼ‬، ‫در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ آزاد ﺑﺎﻻي ﺷﻤﻊ ﻛﻮﺑﻲ ﻣﺤﺪود ﺑﺎﺷـﺪ‬
Where headroom is limited, a pile installed in
sections by jacking it into the ground may be ‫در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻻزم اﺳﺖ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺎﻟﻮده ﺳﺎزهﻫﺎي ﻣﻮﺟـﻮد اﻧﺠـﺎم‬
used, for example where underpinning is to be ‫ﺷﻮد ﻣﻲﺗﻮان ﺷـﻤﻊ را در ﭼﻨـﺪ ﻗﻄﻌـﻪ ﺑـﻪ روش ﺟـﻚ زدن در‬
carried out, but care is required to ensure that the ‫ ﻟﻴﻜﻦ ﻻزم اﺳﺖ ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﻛﺎﻓﻲ ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از‬،‫زﻣﻴﻦ ﻗﺮار داد‬
reaction available is adequate. Some rigs for ‫ ﺑﺮﺧـﻲ از اﻧـﻮاع‬.‫ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻧﻴﺮوي ﻋﻜﺲ اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻌﻤﻞ آﻳـﺪ‬
installing bored piles and some proprietary rigs
‫دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺣﻔﺎري ﺷﻤﻊ و ﺑﻌﻀﻲ از اﻧﻮاع ﺧﺎص دﺳـﺘﮕﺎﻫﻬﺎي‬
for driven piles are also capable of working in
confined headroom. .‫ﺷﻤﻊ ﻛﻮﺑﻲ ﻗﺎدر ﺑﻪ ﻛﺎر در ﻓﻀﺎي ﻣﺤﺪود ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬

‫ ﺑــﺮاي اﺟــﺮاي‬، ‫ﺷــﻤﻌﻬﺎي ﭘﻴﭽــﻲ ﻋﻠﻴــﺮﻏﻢ ﻛــﺎرﺑﺮد ﻧــﺎدر آﻧﻬــﺎ‬


Whilst they are rarely used, screw piles are
suitable for the construction of structures such as ‫ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ و اﺳﻜﻠﻪ ﻫﺎ در ﻧﻘﺎﻃﻲ ﻛﻪ‬،‫ﺳﺎزهﻫﺎﺋﻲ از ﻗﺒﻴﻞ ﭘﻬﻠﻮﮔﻴﺮﻫﺎ‬
wharves, piers and jetties where there is soft ‫ ﻣﻨﺎﺳـﺐ‬،‫ﺗﺎ ﻋﻤﻖ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ ﺧﺎك ﻧﺮم آﺑﺮﻓﺘﻲ ﻣﻮﺟـﻮد اﺳـﺖ‬
alluvial soil to a considerable depth. .‫ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
They may also be used to withstand uplift forces. ‫اﻳﻦ ﺷﻤﻌﻬﺎ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاي ﺗﺤﻤـﻞ ﻧﻴﺮوﻫـﺎي ﺑـﺮﻛﻨﺶ ﻣﻨﺎﺳـﺐ‬
Timber piles may be used in permanent work ‫ از ﺷﻤﻌﻬﺎي ﭼﻮﺑﻲ ﻧﻴﺰ ﻣﻲﺗﻮان در ﻛﺎرﻫﺎي داﺋﻤﻲ ﻛـﻪ‬.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
where the conditions are such that deterioration .‫ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد‬،‫ﺷﺮاﻳﻂ زوال وﺟﻮد ﻧﺪارد‬
will not occur.

33
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

APPENDIX A (continued)
Fig. A-1-TYPES OF PILE

34
‫اﻧﻮاع ﺷﻤﻊ‬

‫ﺑﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺰرگ)ﺣﺠﻴﻢ(‬ ‫ﺑﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ‬ ‫ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ‬


‫ﻛﻮﭼﻚ)ﻏﻴﺮ ﺣﺠﻴﻢ(‬
‫ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ‪:‬ﺻﻠﺐ ﻳﺎ ﺗﻮ ﺧﺎﻟﻲ ﺑﺎ اﻧﺘﻬﺎي‬ ‫درﺟﺎ‪ :‬اﻳﺠﺎد ﻓﻀﺎي ﺧﺎﻟﻲ ﺑﺎ وارد ﻛﺮدن‬ ‫ﺑﺎ ﺳﻮراخ ﻛﺮدن ﻳﺎ ﺣﻔﺎري ﻳﻚ ﻓﻀﺎي‬
‫ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻛﻮﺑﻴﺪه ﺷﺪه در زﻣﻴﻦ و ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه‬ ‫ﻣﻘﻄﻊ ﻟﻮﻟﻪاي ﺑﺴﺘﻪ و ﺳﭙﺲ ﭘﺮ ﻛﺮدن‬ ‫ﺧﺎﻟﻲ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﻲﺷﻮد‪ ،‬ﻓﻀﺎي ﺧﺎﻟﻲ ﺑﺎ ﺑﺘﻦ‬
‫درﺟﺎ‬ ‫ﻓﻀﺎي ﺧﺎﻟﻲ ﺑﺎ ﺑﺘﻦ ﺣﻴﻦ ﺧﺎرج ﻛﺮدن‬ ‫ﭘﺮ ﻣﻲﺷﻮد‪ .‬وﺿﻌﻴﺖ اﻃﺮاف ﻓﻀﺎي ﺧﺎﻟﻲ‬
‫ﻣﻘﻄﻊ ﻟﻮﻟﻪاي‬ ‫ﺑﺼﻮرت زﻳﺮ اﺳﺖ‪:‬‬

‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن‬

‫ﺻﻠﺐ‬

‫‪35‬‬
‫ﺗﻮ ﺧﺎﻟﻲ)ﺑﺎ اﻧﺘﻬﺎي ﺗﺤﺘﺎﻧﻲ‬
‫ﺑﺴﺘﻪ و ﭘﺮ ﺷﺪه ﻳﺎ ﻧﺸﺪه ﭘﺲ از‬ ‫ﺑﺎ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه‬ ‫ﺑﺪون ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه‬

‫ﺑﺘﻨﻲ ﭘﻴﺶ‬ ‫ﭼﻮﺑﻲ‬ ‫ﻛﻮﺑﺶ(‬


‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ )اداﻣﻪ(‬

‫داﺋﻤﻲ)ﺗﻮﺳﻂ ﻏﻼف(‬
‫ﺧﺮداد ‪Jun. 2009 / 1388‬‬

‫ﻣﻮﻗﺘﻲ‬
‫ﺷﻜﻞ اﻟﻒ‪ -1-‬اﻧﻮاع ﺷﻤﻊ‬

‫ﺳﺎﺧﺘﻪ‬

‫ﺷﻤﻊﻫﺎي‬ ‫ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ‬


‫ﻓﻮﻻدي ﻟﻮﻟﻪاي‬
‫ﻳﺎ ﺟﻌﺒﻪاي‬

‫ﻣﻘﺎﻃﻊ ﻓﻮﻻدي ﺷﺎﻣﻞ‬ ‫ﺷﻤﻊﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ‬ ‫ﺗﻮﺳﻂ ﻏﻼف‬ ‫ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺧﺎك روي ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﮔﻞ ﺣﻔﺎري‬
‫ﺷﻤﻊﻫﺎي ‪ ،H‬ﺷﻤﻊﻫﺎي‬
‫ﻳﻚ اوﮔﺮ ﺣﻔﺎري‬
‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻃﻮل ﻻزم‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه در ﻗﻄﻌﺎت ﻫﻤﺮاه‬ ‫ﻟﻮﻟﻪاي ﻳﺎ ﺟﻌﺒﻪاي ﺑﺎ اﻧﺘﻬﺎي ﺑﺎز‬
‫ﻣﺪاوم‬
‫ﺑﺎ اﺗﺼﺎﻻت و ﻛﻔﺸﻚﻫﺎي وﻳﮋه‬ ‫)ﻣﮕﺮ در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺣﻴﻦ ﻛﻮﺑﺶ‬
‫ﻛﻮﺑﺶ‬ ‫درﭘﻮش ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷﻮد(‬
‫)‪IPS-E-CE-130(1‬‬
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

APPENDIX B ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ب‬
TYPICAL PI LE CHARACTERISTICS AND ‫ﻣﺸﺨﺼﺎت و ﻛﺎرﺑﺮيﻫﺎي اﻧﻮاع ﺷﻤﻊ‬
USES

TABLE B-1
1-‫ﺟﺪول ب‬
Pile type ‫ﭼﻮﺑﻲ‬
Timber Steel – H sections ‫ ﺷﻜﻞ‬H ‫ ﻣﻘﺎﻃﻊ‬-‫ﻓﻮﻻدي‬
‫ﻧﻮع ﺷﻤﻊ‬
Typical length
‫ ﻃﻮل ﻣﻌﻤﻮل‬5 m – 20 m 5 m – 30 m

Material ASTM-D25 ASTM-D25 ASTM - A36 or A572,


Specifications AWPA – C3 (if used) AWPA – C3 grade 50
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺼﺎﻟﺢ‬ (‫)در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده‬
Measured at midpoint of :‫اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﺷﺪه در وﺳﻂ ﻃﻮل‬
length:
4-6 MPa for cedar, ،‫ ﻣﮕﺎ ﭘﺎﺳﻜﺎل ﺑﺮاي ﺳﺮو آزاد‬6-4
western hemlock, ‫ ﻛﺎج‬،‫ ﻛﺎج ﻧﺮوژي‬،‫ﺷﻮﻛﺮان ﻏﺮﺑﻲ‬
Maximum stresses Norway pine, spruce, and ‫ﻓﺮﻧﮕﻲ و ﻣﻄﺎﺑﻖ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ‬
‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺗﻨﺶ‬depending on Code. fs = 0.35-0.5 fy

5-8 MPa for southern ‫ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل ﺑﺮاي ﻛﺎج‬8-5


pine, Douglas fir, oak, ،‫ ﺳﺮو‬،‫ ﺑﻠﻮط‬،‫ ﺻﻨﻮﺑﺮ‬،‫ﺟﻨﻮﺑﻲ‬
cypress, hickory
‫ﮔﺮدو‬
Typical axial design load
400 KN – 2000 KN
‫ ﺑﺎر ﻣﺤﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻌﻤﻮل‬100 KN – 500 KN
- Difficult to splice. -Vulnerable to corrosion ‫ در ﺣﺎﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﺎن در ﺑﺮاﺑﺮ‬-
‫ ﻣﺸﻜﻞ ﺑﺮاي وﺻﻠﻪ ﻛﺮدن‬- where exposed HP
.‫ﺧﻮردﮔﻲ آﺳﻴﺐ ﭘﺬﻳﺮﻧﺪ‬
section may be ‫ ﺷﻜﻞ‬HP ‫ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﺎ ﻣﻘﺎﻃﻊ‬
- Vulnerable to damage in ‫ در ﻛﻮﺑﺶ ﺳﺨﺖ آﺳﻴﺐ ﭘﺬﻳﺮ‬- Damaged or deflected
hard driving; but pile ‫ اﻣﺎ ﺳﺮ ﺷﻤﻊ ﻳﺎ ﭘﺎﺷﻨﻪ‬،‫ اﺳﺖ‬by major obstructions. ‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ آﺳﻴﺐ دﻳﺪه ﻳﺎ‬
Disadvantages head and toe may need ‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ‬ ‫ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻮاﻧﻊ ﻣﻬﻢ ﻣﻌﻴﻮب‬
protection. .‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬ .‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻣﻌﺎﻳﺐ‬
- Intermittently ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻧﻴﻤﻪ ﻏﻮﻃﻪ ور ﻧﺴﺒﺖ‬- -Not recommended as a ‫ ﺑﻌﻨﻮان ﺷﻤﻊ اﺻﻄﻜﺎﻛﻲ در‬-
submerged piles are ‫ ﺑﻪ زوال آﺳﻴﺐ ﭘﺬﻳﺮﻧﺪ ﻣﮕﺮ اﻧﻜﻪ‬friction pile in granular ‫ﺧﺎﻛﻬﺎي داﻧﻪاي ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
vulnerable to decay .‫ ﻋﻤﻞ آوري ﺷﻮﻧﺪ‬materials.
unless treated. .‫ﻧﻤﻲﺷﻮﻧﺪ‬

-Comparatively low ‫ ﻧﺴﺒﺘﺎً ﺑﺎ ﻫﺰﻳﻨﻪ اوﻟﻴﻪ ﻛﻢ‬- -Easy to splice. ‫ وﺻﻠﻪ ﻛﺮدن راﺣﺖ‬-
initial cost.
-Available in various ‫ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس در ﻃﻮﻟﻬﺎ و‬-
‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻫﻤﻴﺸﻪ‬- length and sizes. ‫اﻧﺪازهﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ‬
- Permanently
submerged piles are ‫ ﻏﻮﻃﻪوري ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ زوال‬-High capacity. ‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎﻻ‬-
Advantages resistant to decay. .‫ﻣﻘﺎوم ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﻓﻮاﻳﺪ‬ -Small displacement. ‫ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻜﺎن ﻛﻢ‬-

- Easy to handle. -Able to penetrate through ‫ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻧﻔﻮذ در ﻣﻮاﻧﻊ ﻧﺮم‬-


‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ آﺳﺎن‬- light obstructions.
-Pile toe protection may ‫ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي ﻧﻔﻮذ در‬-
be needed for penetration
through hard obstructions ‫ﻣﻮاﻧﻊ ﺳﺨﺖ ﻳﺎ ﺳﻨﮓ ﻧﺮم ﻧﻴﺎز‬
or where soft rock is
present. .‫ﺑﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﭘﻨﺠﻪ ﺷﻤﻊ ﺑﺎﺷﺪ‬
Best suited for friction ‫ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻧﻮع ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي‬-Best suited for toe ‫ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻧﻮع ﺑﺮاي ﺑﺎرﺑﺮي‬-
pile in granular bearing on rock.
material. ‫اﺻﻄﻜﺎﻛﻲ در ﺧﺎﻛﻬﺎي داﻧﻪاي‬ ‫ﭘﻨﺠﻪ روي ﺑﺴﺘﺮ ﺳﻨﮕﻲ‬
Remarks
‫ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت‬ -Allowable capacity ‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺠﺎز در ﻣﺤﻴﻄﻬﺎي‬-
should be reduced in
corrosion locations. .‫ﺧﻮرﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ‬

36
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

Table B-1(Continued) (‫)اداﻣﻪ‬1-‫ﺟﺪول ب‬


Cast-in-place concrete ‫ ﺑﺘﻨﻲ درﺟﺎ )ﭘﻮﺳﺘﻪﻫﺎي ﻛﻮﺑﻴﺪه‬Cast in place concrete
Pile type (shells driven (mandrel driven shell) ‫ﺑﺘﻨﻲ درﺟﺎ )ﭘﻮﺳﺘﻪﻫﺎي ﻛﻮﺑﻴﺪه ﺑﺎ‬
‫ ﻧﻮع ﺷﻤﻊ‬Without a mandrel) (‫ﺑﺪون ﺷﺎه ﻣﻴﻠﻪ‬
(‫ﺷﺎه ﻣﻴﻠﻪ‬

Typical length 3 m – 40 m, but typical in ‫ ﻣﺘﺮ اﻣﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﻣﺤﺪوده‬40-3


‫ﻃﻮل ﻣﻌﻤﻮل‬ 5 m - 25 m the 15 m – 25 m range.
‫ ﻣﺘﺮ‬25-15
ACI 318 – for concrete. ‫ ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ‬ACI 318 – for concrete.
Material ACI 318
Specifications ASTM A252 – for steel ‫ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ‬-ASTM A252 ‫ – ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ‬ACI 318
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺼﺎﻟﺢ‬pipe. ‫ﻓﻮﻻدي‬

33% of 28-day strength of ‫ روزه‬28 ‫ درﺻﺪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬33 -


concrete, with increase to

‫؛ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ‬0/33 f c 40% of 28-day strength ‫ درﺻﺪ‬40 ‫ ﺑﺎ اﻓﺰاﻳﺶ‬،‫ﺑﺘﻦ‬
0.33fc' ;0.4 fc' if shell provided: ‫روزه ﺑﺘﻦ ﺑﻪ ﺷﺮﻃﻲ‬28 ‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬
gauge≤ 14; shell stress = ‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﻳﺎ‬
0.35fy if thickness of :‫ﻛﻪ‬
‫ ﮔﻴﺞ ﺑﺎﺷﺪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬14 ‫ﻣﺴﺎوي‬ -Casing is a minimum of
shell ≥3 mm fc' ≥18 ‫ ﮔﻴﺞ‬12 ‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻏﻼف‬-

MPa ‫ ﺗﻨﺶ‬.‫ اﺳﺖ‬0/4 f c ‫ﺗﻨﺶ ﺑﺮاﺑﺮ‬ 12 gage thickness.
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
Maximum stresses ‫ در‬0/35Fy ‫ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺑﺮاﺑﺮ‬
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺗﻨﺶ‬ -Casing is seamless or with‫ ﻏﻼف ﺑﺪون درز ﻳﺎ ﺑﺎ ﺟﻮﺷﻬﺎي‬-
‫ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺳﺘﻪ‬ welded seams. .‫آب ﺑﻨﺪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﺑﻴﺸﺘﺮ‬3 ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬ ‫ ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻓﻮﻻد ﺑﻪ‬-
.‫ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل ﺑﺎﺷﺪ‬18 ‫از‬ -Ratio of steel yield
strength to concrete is not .‫ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬6 ‫ﺑﺘﻦ ﻛﻤﺘﺮ از‬
less than 6.
-Pile diameter not greater
than 450 mm. 450 ‫ ﻗﻄﺮ ﺷﻤﻊ ﺑﻴﺶ از‬-
.‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
Designed for a wide ‫ﺑﺮاي ﻣﺤﺪوده وﺳﻴﻌﻲ از‬
loading range but generally
Typical axial design load in the 400-1400 KN range. ً‫ﺑﺎرﮔﺬاري ﻃﺮح ﺷﺪه اﻣﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻ‬
‫ ﺑﺎر ﻣﺤﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻌﻤﻮل‬500 KN – 1350 KN ‫ ﻛﻴﻠﻮ‬1400 - 400 ‫در ﻣﺤﺪوده‬
‫ﻧﻴﻮﺗﻦ‬
-Difficult to splice after ‫ ﺑﻌﺪ از ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﻣﺸﻜﻞ وﺻﻠﻪ‬- -Difficult to splice after ‫ ﺑﻌﺪ از ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﻣﺸﻜﻞ وﺻﻠﻪ‬-
concreting. concreting.
.‫ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬ .‫ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
-Considerable .‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ‬- -Redriving not ‫ ﺟﺎﮔﺬاري ﻣﺠﺪد ﺗﻮﺻﻴﻪ‬-
Disadvantages displacement. recommended. .‫ﻧﻤﻲﺷﻮد‬
‫ﻣﻌﺎﻳﺐ‬ -Thin shell vulnerable
‫ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻧﺎزك ﺣﻴﻦ ﻛﻮﺑﺶ در‬-
during driving to
excessive earth pressure ‫ﻓﺸﺎرﻫﺎي زﻳﺎد زﻣﻴﻦ ﻳﺎ ﺿﺮﺑﻪ‬
or impact. .‫آﺳﻴﺐ ﭘﺬﻳﺮﻧﺪ‬
-Considerable
displacement. ‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ‬-
-Can be redriven. ‫ ﻗﺎﺑﻞ ﻛﻮﺑﺶ ﻣﺠﺪد‬- -Initial economy. ‫ اﻗﺘﺼﺎدي ﺑﻮدن ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎي‬-
‫اوﻟﻴﻪ‬
-Shell not easily damaged -Tapered sections provide
if fluted. ‫ در ﺻﻮرت ﺷﻴﺎردار ﺑﻮدن‬- higher resistance in ‫ ﻣﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎرﻳﻚ ﺷﺪه ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬-
‫ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺑﻪ ﺳﺎدﮔﻲ آﺳﻴﺐ‬granular soil than uniform ‫ﺑﺎﻻﺗﺮي را ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﻃﻊ‬
Advantages .‫ ﻧﻤﻲﺑﻴﻨﺪ‬piles. ‫ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ در ﺧﺎﻛﻬﺎي داﻧﻪاي‬
‫ﻓﻮاﻳﺪ‬ .‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻴﻜﻨﺪ‬
-Can be inspected after
driving. .‫ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﻌﺪ از ﻛﻮﺑﻴﺪن‬-
-Relativity less waste of .‫ ﻧﺴﺒﺘﺎً ﺑﺎ اﺗﻼف ﻓﻮﻻد ﻛﻤﺘﺮ‬-
steel.
-Can be designed as toe ‫ ﻗﺎﺑﻞ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﻊ‬-
bearing or friction pile. ‫ﺑﺎ ﭘﻨﺠﻪ ﺑﺎرﺑﺮ ﻳﺎ ﺷﻤﻊ‬
.‫اﺻﻄﻜﺎﻛﻲ‬
Remarks Best suited for friction ‫ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻧﻮع ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي‬Best suited as friction pile ‫ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻧﻮع ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي‬
‫ ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت‬piles of medium length. ‫اﺻﻄﻜﺎﻛﻲ ﺑﺎ ﻃﻮل ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
in granular materials.
‫اﺻﻄﻜﺎﻛﻲ در ﺧﺎﻛﻬﺎي داﻧﻪاي‬

37
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

APPENDIX B (continued) (‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ب )اداﻣﻪ‬

Pile type
‫ ﻧﻮع ﺷﻤﻊ‬Steel pipe piles ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻓﻮﻻدي ﻟﻮﻟﻪاي ﻧﺘﻨﺘﻨﺖ‬Precast / prestressed ‫ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه‬/ ‫ﺑﺘﻨﻲ ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ‬
concrete
10 m - 15 m for precast. ‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮاي ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ‬15-10
Typical length
‫ ﻃﻮل ﻣﻌﻤﻮل‬10m – 40 m or more ‫ ﻣﺘﺮ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﺎﻧﻜﻤﻨﺘﻚ‬40-10 15 m - 40 m for ‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮاي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه‬40-15
prestressed.
ASTM A252 - for pipe. ACI 318 - for concrete. ‫ ﺑﺮاي ﺑﺘﻨﻲ‬-ACI 318
‫ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺎﺗﺘﻞ‬ASTM A252 ASTM- A82, A615, A722
ACI 318 - for concrete (if ASTM - A82, A615,
filled). ‫ ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ)در ﺻﻮرت‬ACI 318 A722, ‫ ﺑﺮاي ﻓﻮﻻد‬-& A884
Material and A884 – for
Specifications (‫ﭘﺮ ﺷﺪن‬ ‫آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺼﺎﻟﺢ‬ASTM A36 or A572 - for reinforcing steel.
ASTM- A416, A421 &
core (if used). ‫ ﺑﺮاي‬A572 ‫ ﻳﺎ‬ASTM A36
ASTM - A416, A421, ‫ ﺑﺮاي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪﮔﻲ‬-A882
(‫ﻫﺴﺘﻪ)در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده‬
and A882 – for
prestressing.
0.40fy for reinforcement; ‫و‬ 0.40ƒy
‫آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ‬ ‫ ﺑﺮاي‬0.33 fc' unless local ‫ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ آﺋﻴﻦ‬، 0.33ƒ΄c
< 205 MPa building code is less. .‫ﻧﺎﻣﻪﻫﺎي ﻣﺤﻠﻲ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل‬205‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
Maximum stresses 0.35-0.50 fy for shell; < ‫ و‬0.35-0.50 fy ‫ ﺑﺮاي ﭘﻮﺳﺘﻪ‬0.4 fy for reinforced
‫ ﺗﻨﺶ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬175 MPa unless prestressed.
‫ ﺑﺮاي آرﻣﺎﺗﻮر ﻫﺎ ﻣﮕﺮ‬، 0.4ƒy
‫ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل‬175 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬ ‫آﻧﻜﻪ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
0.33 fc' for concrete 0.33 fc' ‫ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ‬
800 KN – 2500 KN with ‫ ﻛﻴﻠﻮﻧﻴﻮﺗﻦ ﺑﺎ ﻳﺎ‬2500-800 400 KN – 4500 KN for ‫ ﻛﻴﻠﻮ ﻧﻴﻮﺗﻦ‬4500 ‫ اﻟﻲ‬400
or without concrete fill prestressed.
and without cores. ‫ﺑﺪون ﺑﺘﻦ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه و ﺑﺪون‬ ‫ﺑﺮاي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه‬
Typical axial design load ‫ ﻫﺴﺘﻪ‬400 KN – 1000 KN for ‫ ﻛﻴﻠﻮ ﻧﻴﻮﺗﻦ‬1000 ‫ اﻟﻲ‬400
‫ ﺑﺎر ﻣﺤﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻌﻤﻮل‬5000 KN – 15000 KN precast.
concrete filled with cores. ‫ﻛﻴﻠﻮﻧﻴﻮﺗﻦ‬15000-5000 ‫ﺑﺮاي ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ‬
‫ﭘﺮﺷﺪه ﺑﺎ ﺑﺘﻦ ﺑﺎ ﻫﺴﺘﻪ ﺗﻨﻤﺘﻨﻤﻦ‬
-Displacement for closed ‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺗﻪ‬- -Unless prestressed, ‫ آﺳﻴﺐ‬،‫ ﺑﻐﻴﺮ از ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه‬-
end Pipe. vulnerable to handling ‫ﭘﺬﻳﺮي در ﺣﻤﻞ‬
‫ ﺑﺴﺘﻪ‬damage.
-Open-ended not ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺗﻪ ﺑﺎز ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺷﻤﻊ‬-
recommended as a friction ‫ اﺻﻄﻜﺎﻛﻲ در ﺧﺎﻛﻬﺎي رﻳﺰ داﻧﻪ‬-Relatively high breakage
‫ ﺑﺎ درﺟﻪ ﺷﻜﺴﺖ ﻧﺴﺒﺘﺎً ﺑﺎﻻ‬-
pile in granular material. rate, especially when piles ‫ﺑﻮﻳﮋه در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺷﻤﻊ وﺻﻠﻪ‬
.‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻲﺷﻮد‬
are to be spliced. .‫ﺷﺪهاﺳﺖ‬
Disadvantages
‫ﻣﻌﺎﻳﺐ‬ ‫ ﻫﺰﻳﻨﻪ اوﻟﻴﻪ ﺑﺎﻻ‬-
-High initial cost.
‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ‬-
-Considerable ‫ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه ﻣﺸﻜﻞ وﺻﻠﻪ‬-
displacement. ‫ﻣﻲﺷﻮد‬
-Prestressed difficult to
splice.
-Best control during ‫ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻛﻨﺘﺮل ﺣﻴﻦ اﺟﺮا‬- -High load capacities. ‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﺑﺎﻻ‬-
installation.
‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﺤﺪود ﺑﺮاي اﺟﺮاي‬- -Corrosion resistance ‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﺼﻮل در ﺑﺮاﺑﺮ‬-
-Low displacement for obtainable. ‫ﺧﻮردﮔﻲ‬
open end installation.
‫ﺑﺎ اﻧﺘﻬﺎي ﺑﺎز‬
-Hard driving possible. ‫ اﻣﻜﺎن ﻛﻮﺑﻴﺪن در ﻣﻮاﻧﻊ ﺷﺪﻳﺪ‬-
-Open-end pipe best ‫ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺑﺎ اﻧﺘﻬﺎي ﺑﺎز ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ‬-
Advantages against obstructions. ‫وﺳﻴﻠﻪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻮاﻧﻊ‬
‫ﻓﻮاﻳﺪ‬
-Piles can be cleaned out ‫ ﺷﻤﻌﻬﺎ را ﻣﻴﺘﻮان ﺗﺨﻠﻴﻪ و‬-
and driven further. .‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻛﻮﺑﻴﺪ‬

-High load capacities. ‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﺑﺎﻻ‬-

-Easy to splice. ‫ ﺑﺮاﺣﺘﻲ وﺻﻠﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬-


Provides high bending ‫ در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻃﻮل ﻣﻬﺎر ﻧﺸﺪه‬Cylinder piles are well ‫ﺷﻤﻌﻬﺎي اﺳﺘﻮاﻧﻪاي ﻧﻮع ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ‬
Remarks ‫ ﺗﺤﺖ ﺑﺎرﮔﺬاري ﺟﺎﻧﺒﻲ اﺳﺖ‬suited for bending
‫ ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت‬resistance where ‫ﺑﺮاي ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻤﺶ‬
unsupported length is ‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺧﻤﺸﻲ ﺑﺎﻻﻳﻲ ﻓﺮاﻫﻢ‬resistance.
loaded laterally. .‫ﻣﻲﻛﻨﺪ‬ ‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‬

38
Jun. 2009 / 1388 ‫ﺧﺮداد‬ IPS-E-CE-130(1)

APPENDIX B (continued) (‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ب )اداﻣﻪ‬


‫ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻣﺮﻛﺐ‬Auger-placed ‫ﺷﻤﻌﻬﺎي اﺟﺮا ﺷﺪه ﺑﺎ ﺗﺰرﻳﻖ ﺑﺘﻦ‬
Pile type pressure-injected
‫ ﻧﻮع ﺷﻤﻊ‬Composite piles concrete piles ‫در ﻣﺘﻪ ﺣﻔﺎري ﺣﻠﺰوﻧﻲ‬
(CFA piles)
Typical length ‫ ﻣﺘﺮ‬65-15 5 m - 15 m ‫ ﻣﺘﺮ‬15-5
‫ ﻃﻮل ﻣﻌﻤﻮل‬15 m – 65 m
ASTM A36 or A572 - for ‫ ﺑﺮاي‬-A572 ‫ ﻳﺎ‬ASTM A36 ‫ ﺑﺮاي ﺑﺘﻨﻲ‬-ACI 318
Structural section. ‫ﻣﻘﺎﻃﻊ ﺳﺎزهاي‬ ASTM A82, A615, A722,
‫ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي‬-ASTM A252 ACI 318 – for concrete.
Material ASTM A252 – for Steel ASTM A82, A615, A722 ‫ ﺑﺮاي ﻓﻮﻻد آرﻣﺎﺗﻮر‬-A884
Specifications ‫ﻓﻮﻻدي‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺼﺎﻟﺢ‬pipe. ‫ ﺑﺮاي ﭼﻮﺑﻲ‬-ASTM D25
& A884 – for reinforcing ‫ﮔﺬاري‬
steel.
ASTM D25 – for Timber. ‫ ﺑﺮاي ﺑﺘﻨﻲ‬-ACI 318
ACI 318 - for concrete.
33% of 28-day strength of .‫ روزه ﺑﺘﻦ‬28 ‫ درﺻﺪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬33 ‫ روزه ﺑﺘﻦ‬28 ‫ درﺻﺪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬33
concrete. ‫ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل ﺑﺮاي ﻣﻘﺎﻃﻊ‬62
Maximum stresses 33% of 28-day strength of
‫ ﺗﻨﺶ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬62 MPa for structural and ‫ﺳﺎزهاي و ﻟﻮﻟﻪاي در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ‬ concrete.
pipe sections if thickness
is greater than 4 mm.
‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬4 ‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﻴﺶ از‬
Typical axial design load ‫ ﻛﻴﻠﻮ ﻧﻴﻮﺗﻦ‬1800 ‫ اﻟﻲ‬300 ‫ ﻛﻴﻠﻮ ﻧﻴﻮﺗﻦ‬700 ‫ اﻟﻲ‬350
‫ ﺑﺎر ﻣﺤﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻌﻤﻮل‬300 KN – 1800 KN 350 KN – 700 KN
-Difficult to attain good ‫ دﺳﺖ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﺑﻪ اﺗﺼﺎل ﺧﻮب‬- -Greater dependence on ‫ واﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻛﻴﻔﻴﺖ‬-
joint between two quality workmanship. ‫اﺟﺮا‬
materials except for pipe ‫ﺑﻴﻦ دو ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻣﺸﻜﻞ اﺳﺖ ﺑﺠﺰ‬ ‫ ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻛﻬﺎي ﻣﺮداﺑﻲ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ‬-
composite piles. ‫ ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪاي ﻣﺮﻛﺐ‬-Not suitable through peat ‫ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎ ﺗﺮاﻛﻢ ﭘﺬﻳﺮي‬
Disadvantages
‫ﻣﻌﺎﻳﺐ‬ or similar highly
compressible material. ‫ﺑﺎﻻ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻴﺴﺖ‬
‫ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت زﻳﺮ ﺳﻄﺤﻲ‬-
-Requires more extensive ‫ﮔﺴﺘﺮدهﺗﺮي دارد‬
subsurface exploration.
-Considerable length can ‫ ﺑﺎ ﻃﻮل ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ‬- -Economy. ‫ اﻗﺘﺼﺎدي ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬-
be provided at -Zero displacement. ‫ ﺑﺪون ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ‬-
comparatively low cost ‫ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻧﺴﺒﺘﺎً ﭘﺎﻳﻴﻨﻲ ﺑﺮاي‬ -Minimal vibration to ‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﻟﺮزﺷﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺨﻄﺮ‬-
for wood composite piles. ‫ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻣﺮﻛﺐ ﭼﻮﺑﻲ ﻓﺮاﻫﻢ‬ endanger ‫اﻧﺪاﺧﺘﻦ ﺳﺎزهﻫﺎي ﻣﺠﺎور‬
adjacent
-High capacity for pipe structures. ‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
and HP composite piles. ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‬ ‫ ﻣﻘﺎﻣﺖ ﺑﺎﻻي ﻣﻴﻠﻪ ﺷﻤﻊ‬-
-High shaft resistance.
Advantages ‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي‬- ‫ ﺗﻤﺎس ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮ روي ﺳﻨﮓ‬-
‫ ﻓﻮاﻳﺪ‬-Internal inspection for -Good contact on rock for
‫ ﺷﻜﻞ‬HP ‫ﻣﺮﻛﺐ ﻟﻮﻟﻪاي و‬ end bearing. ‫ﺑﺘﻦ ﺑﺮاي ﺑﺎرﺑﺮي اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ‬
pipe composite piles. -Convenient for low- ‫ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي زﻳﺮ ﺑﻨﺪي‬-
‫ ﺑﺎزرﺳﻲ داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي‬- headroom underpinning ‫ﺳﺎزهﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎ ﻓﻀﺎي آزاد‬
‫ﻟﻮﻟﻪاي ﻣﺮﻛﺐ‬ work. ‫ﻛﻢ‬
-Visual inspection of ‫ ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻧﺎﺷﻲ‬-
augured material. ‫از ﺣﻔﺎري‬
-The weakest of any ‫ﺿﻌﻴﻒﺗﺮﻳﻦ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻣﻮرد‬- ‫ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻧﻮع ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎي‬
Remarks ‫اﺳﺘﻔﺎده ﺗﻨﺸﻬﺎ و ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺠﺎز را‬
‫ ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت‬material used shall govern Best suited as a friction ‫اﺻﻄﻜﺎﻛﻲ در ﺧﺎﻛﻬﺎي داﻧﻪاي‬
allowable stresses and .‫ ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻗﺮار ﻣﻲدﻫﺪ‬pile in granular material.
capacity.

39
‫ﺧﺮداد ‪Jun. 2009 / 1388‬‬ ‫)‪IPS-E-CE-130(1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪11‬‬
‫‪16‬‬
‫‪5‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪9‬‬

‫‪17‬‬
‫‪6‬‬ ‫‪3‬‬
‫‪12‬‬

‫‪18‬‬
‫‪14‬‬
‫‪13‬‬ ‫‪10‬‬

‫‪4‬‬
‫‪8‬‬
‫‪19‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪7‬‬

‫‪ -3‬ﻣﻘﻄﻊ ﻋﺮﺿﻲ و ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻣﻮﺟﺪار ﺿﺨﺎﻣﺖ ‪ 10‬ﺗﺎ ‪ 24‬ﮔﻴﺞ‬ ‫‪ -2‬ﻗﻄﺮ ‪ 450-200‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬ ‫‪ -1‬ﺗﺮاز زﻣﻴﻦ‬
‫‪ -6‬ﻳﺎدآوري‪ :‬آرﻣﺎﺗﻮر ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ -5‬ﻗﻄﺮ ‪ 600-300‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬ ‫‪ -4‬وﺟﻮه ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻳﺎ ﺑﺎرﻳﻚ ﺷﺪه‬
‫‪ -8‬ﺑﺎرﻳﻚ ﺷﺪﮔﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺣﺬف ﺷﻮد‪.‬‬ ‫‪ -7‬ﻣﻘﻄﻊ ﻋﺮﺿﻲ ﻣﻌﻤﻮل‬
‫‪ -11‬ﺑﺘﻦ ﻏﻼفدار ﻳﺎ ﺑﺪون ﻏﻼف‬ ‫‪ -10‬ﺑﺨﺶ ‪HP‬‬ ‫‪ -9‬ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻓﻮﻻدي ﭘﺮ ﺷﺪه ﺑﺎ ﺑﺘﻦ‬
‫‪ -14‬ﺳﻨﮓ‬ ‫‪ -13‬ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي ﭘﺮﺷﺪه ﺑﺎ ﺑﺘﻦ‬ ‫‪ -12‬ﭼﻮﺑﻲ‬
‫‪ -17‬ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺳﺘﻪ ‪ 12-8‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬ ‫‪ -16‬ﻣﻘﻄﻊ ﻋﺮﺿﻲ ﺷﻤﻊ ﻟﻮﻟﻪ ﺳﺎده‬ ‫‪ -15‬ﻣﺎدﮔﻲ ﻻزم ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎرﻫﺎي زﻳﺎد ﻗﺎﺋﻢ‬
‫‪ -19‬ﻧﻮك اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺣﺬف ﺷﻮد‪.‬‬ ‫‪ -18‬ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻄﻊ ﺷﻤﻊ ﻟﻮﻟﻪاي ﺑﺎ ﻫﺴﺘﻪ ﻓﻮﻻدي‬

‫‪15‬‬ ‫‪16‬‬
‫‪4‬‬

‫‪9‬‬
‫‪17‬‬ ‫‪10‬‬
‫‪6‬‬
‫‪5‬‬ ‫‪1‬‬
‫‪11‬‬

‫‪12‬‬
‫‪18‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪12‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪7‬‬

‫‪19‬‬ ‫‪3‬‬
‫‪8‬‬

‫‪14‬‬

‫‪ -4‬ﻗﻄﺮ ‪ 450-300‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬ ‫‪ -3‬ﭘﺎﻳﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺣﺬف ﺷﻮد‪.‬‬ ‫‪ -1‬ﻗﻄﺮ‪ 500-300‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ‪ -2‬ﻣﻘﻄﻊ ﻋﺮﺿﻲ ﻣﻌﻤﻮل‬
‫‪ -7‬ﻣﻘﻄﻊ ﻋﺮﺿﻲ ﻣﻌﻤﻮل )ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻣﺎرﭘﻴﭻ ﺟﻮش ﺷﺪه(‬ ‫‪ -6‬ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺳﺘﻪ ‪ 8-3‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬ ‫‪ -5‬ﻣﻘﻄﻊ ﻋﺮﺿﻲ ﻣﻌﻤﻮل )ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺷﻴﺎردار(‬
‫‪ -10‬ﻣﻘﻄﻊ ﻋﺮﺿﻲ ﻣﻌﻤﻮل‬ ‫‪ -9‬ﺑﺎ وﺟﻮه ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻳﺎ ﺑﺎرﻳﻚ ﺷﺪه‬ ‫‪ -8‬ﺣﺪاﻗﻞ ﻗﻄﺮ ﻧﻮك ‪ 200‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬
‫‪ -12‬ﺟﻮش ﺷﺪه‬ ‫‪ -11‬ﺷﻤﻊ ﺑﺎ ﻣﻘﺎﻃﻊ رﻳﻞ ﻳﺎ ورق ﻣﻄﺎﺑﻖ زﻳﺮ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻛﺎر روﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ -16‬ﻗﻄﺮ اﻧﺘﻬﺎ‪ 500-300‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬ ‫‪ -15‬ﺗﺮاز ﺳﻄﺢ‬ ‫‪ -14‬ورق ﺷﻤﻊ‬ ‫‪ -13‬رﻳﻞ‬
‫‪ -19‬ﻗﻄﺮ ﻧﻮك ‪ 250-150‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬ ‫‪ -18‬ﻣﻘﻄﻊ ﻋﺮﺿﻲ‬ ‫‪ -17‬ﺷﻤﻊ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭼﻮب ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺗﻠﻘﻲ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪40‬‬

You might also like