Professional Documents
Culture Documents
Alinguistic U2t2act1
Alinguistic U2t2act1
Alinguistic U2t2act1
Example 1
Mr Patel is a spice merchant who lives in Bombay. When he gets
up he talks to his wife and children in Kathiawari, their dialect of
Gujerati. Every morning he goes to the local market where he uses
Marathi to buy his vegetables. At the railway station he buys his
ticket into Bombay city using Hindustani, the working person’s
lingua franca. He reads his Gujerati newspaper on the train, and
when he gets to work he uses Kacchi, the language of the spice
trade, all day. He knows enough English to enjoy an English cricket
commentary on the radio, but he would find an English film difficult
to follow. However, since the spice business is flourishing, his
children go to an English-medium school, so he expects them to be
more proficient in English than he is.
The fact that India is one of the most multilingual nations in the world is
reflected in Mr Patel’s linguistic repertoire, just as the linguistic heterogeneity of
Zaire was reflected in Kalala’s repertoire. With a population of over 700 million,
Indians use hundreds of different languages — the exact number depends on
what counts as a distinct language, and what is rather a dialect of another
language. With this kind of linguistic diversity it is easy to understand the
problems facing the country at the national level. Should a country use the
same language for internal administration and for official communications with
other nations? Which language or languages should be used by the
government and the courts? In order to assess the relative claims of different
languages it is necessary to look at their status and the functions which they
serve.
Sociolinguists have developed a number of ways of categorising languages,
according to their status and social functions. The distinction between a
vernacular language and a standard language is a useful place to start.
Vernacular languages
The term vernacular generally refers to the most colloquial variety in a person’s
linguistic repertoire. In a multilingual community this variety will often be an
unstandardised ethnic or tribal language. The vernacular is the variety used for
communication in the home and with close friends. It is the language of
solidarity between people from the same ethnic group. By extension the term
has been used to refer in a monolingual community to the most informal and
colloquial variety of a language which may also have a standardised variety.
The term ‘vernacular’ is used with this meaning by sociolinguists studying social
dialects, as we will see in chapter 6.
Exercise 1
(a) Using the first definition above, which of the languages used by Kalala in
chapter 2, example 1, and Mr Patel in example 1 above, qualifies as a
vernacular language?
Answer
Shi is Kalala’s vernacular. It is his tribal language, learned first and used in the
home and with members of his ethnic group. In this sense Gujerati is Mr Patel’s
vernacular, though it is a written language with a literary tradition.
(b) Is Dyirbal, described in chapter 3, example 4, a vernacular language?
Answer
Standard languages
Example 2
Do not take the termes of Northern—men, such as they use in dayly
talke, whether they be noblemen or gentlemen, or of their best clarkes all
is a matter; nor in effect any speach used beyond the river Trent, though
no man can deny but that theirs is the purer English Saxon at this day,
yet it is not so Courtly nor so currant as our Southern English is, no more
is the far Westerne mans speach; ye shall therefore take the usual
speach of the Court, and that of London and the shires lying about
London within LX myles, and not much above.
The term standard is even more slippery than vernacular because it too is used
in many different ways by linguists. Here is one definition which can serve as a
useful starting point. A standard variety is generally one which is written, and
which has undergone some degree of regularisation or codification (for
example, in a grammar and a dictionary); it is recognised as a prestigious
variety or code by a community, and it is used for H functions alongside a
diversity of L varieties. This is a very general definition and it immediately
excludes most of the world’s four or five thousand languages. Only a minority of
the world’s languages is written, and an even smaller minority are standardised
in the sense of being codified and accepted by the community as suitable for
formal functions. It will be useful to look at an example to illustrate what the
definition means in a particular context.
Exercise 2
Answer
Note the definition stresses the notion of a model or norm without giving any
indication of how that norm is determined or where it derives its status from.
Sociolinguists emphasize the social and non-Iinguistic factors which determine
the emergence of a particular variety as the standard. They point out that purely
linguistic considerations are rarely important. Though linguists may be involved
in codification, their recommendations are generally guided by cultural or social
factors such as prestige and usage, rather than by the intrinsic linguistic
features of alternatives.