Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 16

30

години Брой 21
1,50 лв.

2-8.06.2021
Год. 30

Паралелни преводи
 „Не излизай от стаята“
на Йосиф Бродски

Рецензии
 Антония Апостолова
за Роберт Зееталер
 Ина Иванова за Цруя Шалев

Откъси
 Сол Белоу
 Дубравка Угрешич

Нова българска
 Веселина Ангелова

Поезия
 Кристина Тот
 Мохамед Махиут

Проза
 Алехандро Бадильо (Мексико)

Интервю
 Нинко Кирилов
 Санджив Сахота
 Джесика Брудер

И още
 Разсекретни документи Писателят-фантаст Хюго Гернсбек с модел на своя апарат, който той нарича Телевизионни очила. 1963 г.
за Нобела на Солженицин
 Непубликуван ръкопис Кристина Тот Мохамед Махиут
на Марсел Пруст Буря Стъргалка за зъби
Гърми небето ти нали не спиш Оставете да се кротне глутницата, която придружава
От снощи прозорецът ни зее  нощната ми сянка,
Броят се издава с подкрепата на НФК

Блъсна чашата и тя се строши за да осмива още от зори моето битие и овъглените му


Тъй нечакано в съня ти влезе  пипала.
Капаците размахаха крила В мен пламъците бродят по надвиснало небе
Мълния сряза небето на две и се смеят
Житата паднаха чашата сама под облака
Като ябълка се разчупи на две под пращящия ритъм на ребрата.
По паркета се разплиска вода Слънцето няма да загине.
Течение подръпна пердето На тази мисъл се осланя
Спря тока пропълзях на колена омагьосаното желязно чело.
Затърсих юргана падна тежко Рижите петна от ръжда
Защо ли отидох за лопата покълват между бръчките,
Стъкло да се троши така не знам смесват се с огъня – загатната геена.
Да беше проговорил ако не за Петкратни пламъци бликат от хлътналото око,
Друго да пропъдим тишината което издава сърцата ни,
Не отговаряй ако си заспал и аз поемам
Силен вятър обрули листата не без мъка
Ябълката така и не успях по пътеката на съня
Да разполовява на две с ръката към други мъки,
а не към диамантената усмивка на предвзетата
Превод от унгарски: СВЕТЛА КЬОСЕВА  ви хитрост!

на стр. 15 Превод от френски: КРАСИМИР КАВАЛДЖИЕВ

 на стр. 16
ново П Р о Ч Е Т Е Н О Д Н Е С

Тематичен център
на новия брой 161 на
сп. „Християнство
Поради разломите и (по)сред болката
и култура“ е „Болка“ (изд. „Жанет-45“) на Цруя Шалев е роман за порастването. И всичко това е видимият ключ към новия
проблемът за болката по несподелимата – но не непременно несподелена є роман.
мястото на – любов, за болното обвързване с конструкти, които Друг един възможен код обаче е през свръхизвестната фраза
християнството в ни привързват към недостижимото, за доживотния на Ницше Ако твърде дълго се взираш в бездната, бездната
съвременния свят. емоционален глад на сирачето. Но и роман за ще се взре в теб. В контекста на съвременността това
Темата присъства родителството, за особената осмоза от надежди и рани, често са липсите, празнотите, лакуните. И така Ирис е
в Християнските които обменяме с децата си. Роман, писан без удобни взряна в бездната, която е отворила в нея първата любов
фрагменти на обяснения и без пощада. („най-красивия ден в нейния живот, нито много студен,
писателя Димитър Болката, разбира се, е симптом, психосоматичен нито топъл“), в бездната на живеенето в глухо очакване на
Коруджиев, еквивалент на бездните, които всеки от героите носи в нещо, което заместваш с кариера. Позната история, нали?
представени в себе си. Но също и защитен механизъм, праг, отвъд който Една стара – като света – история.
рубриката „Пътища“ спират да работят големите съвременни митологеми за Мотивът за любовта като зависимост, като
и е продължена в волята, рациото и контрола. изтощителна битка със себе си, от която никой не излиза
текста на англо- Цруя Шалев наративно ползва „гласа“ на главната героиня – победител, като болест и трансцендентираща болка
френския поет и 45-годишната Ирис – жена, случайна жертва на атентат, мигрира от предишния издаден на български роман на Цруя
литературен критик след който разкъсаното є тяло дълго се е възстановявало. Шалев („Любовен живот“). Но в „Болка“ се случва зрялото,
Майкъл Едуардс Въплъщение и култура. Проблемите Жена, чиято болка внезапно се събужда – години след цялостно обглеждане на съвременната жена и социално
на съвременността са в центъра и на текстовете на това, когато тя вече е овладяла социалните си роли и обусловените є роли. Съпруга (в един мълчалив, сравнително
о. Павел Събев Иисус – историческият човек тогава е достигнала своеобразен кариерен пик. И тогава идва безрадостен брак), майка на пораснали вече деца (пряко
и сега и на о. Тодор Стойчев Носенето на забрадки времето, в което Ирис започва да прозира наличието отговорна за част от личните им бездни), любовница
според Първото послание до коринтяни. 1 Кор. 11:2-16 в на скрити разломи както в семейството си, така и (функция на фрустрация и зависимост от първото
светлината на социо-културния контекст на времето. в собствената си личност. Достигането до личните отхвърляне), приятелка (не особено коректна), директор
Актуални и дискусионни въпроси са разгледани и в травматични точки, вербализирането или кръженето около на училище. Романът играе с времената – в меандри от
разговора на Данислава Делчева с проф. Иван Желев за сърцевината на травмата е житейски незаобиколим факт. повторения, с деликатни реминисценции върху религиозната
Новите религиозни движения, както и в текста на В последните две десетилетия на български бяха издадени митология, в мрежа от нелогични ходове, направени в опит
Сандра Керелезова Почитта към преподобна Стойна: немалко добри романи, обговарящи вътрешния свят на да бъде нахранен неутолимият емоционален глад на детето,
в лабиринта между вярата и битовия мистицизъм. еманципираната жена, разпната между неизповедимите неполучило обич. Всеки от героите в тази книга носи такъв
Рубриката „Проблеми на православието“ включва си болки и фалшивата утеха, която предлага социалното глад и го преработва по различен начин. Дори с обичайното
текста на дякон Андрей Кураев Под мораториум, а битуване: Сири Хуствет (с „Какво обичах“), Тайе Селаси, мятане на думи-оръжия, под чиито осколки всъщност е
„Съвременно богословие“ – статията на Сергий Фудел Анне Рагде, Зейди Смит, Олга Токарчук, Людмила Улицка, принудено да оцелява съвременното семейство.
Причастие към вечния живот. Атанасий Йевтич ни Кларис Лиспектор, Йоанна Батор, Елфриде Йелинек. И още, В този смисъл „Болка“ е повече роман за родителството,
завеща богословие на любовта и свободата, казва о. и още. отколкото за любовта-зависимост. За разломените
Стефан Стефанов в своя текст в памет на епископа Неслучайно читателят „чува“ името на главната героиня взаимоотношения въпреки всички добри намерения. За
на Сръбската православна църква. В „Християнство и в „Болка“ едва няколко пъти, обикновено когато към нея опитите да спасим порасналото си дете, ако то е тръгнало
изкуство“ е представена статията на Ангел Иванов се обръщат с обич: „Ирису“. Читателят всъщност е след своята зависимост, подгонено от собствената си
Грехът като наркотик. Спасението като реалност, а поканен да живее в главата є, да наблюдава света през гладна душа. За цената, която плащаме за свободата си
„Християнство и литература“ включва рецензията на нейната гледна точка, за кратко да е жертва на нейните и за смелостта, което сме забравили – да позволим да се
Калин Михайлов за сборника с разкази на Янчо Михайлов, илюзии и фиксации. Да инвентаризира собствените си погрижат за нас.
озаглавена Силата на тихия лъх. Броят е илюстриран с психологически зависимости през волевото усилие да прозре За разлика от всички действащи (а понякога удобно
творби от порцеланова пластика към статията на Анна света около Ирис – въпреки казаното от нея. Ритъмът бездействащи) лица в романа Ирис ще достигне своя
Збросская-Люнгснес Изваяна от „бяло злато“. Сакрална на романа е увличащо, неизтощимо стакато, галопиращ катарзис – меко, двусмислено и както се оцелява в
порцеланова пластика. и плътен вътрешен монолог. Брауново движение между ежедневното живеене. Затова и отвореният финал може
основните хора и времена в живота є (Ейтан и Мики, да бъде „четен“ като покана читателят да си спомни, че
Алма и Омер, минало и настояще, Йерусалим и Тел Авив, винаги всичко предстои.
саморазрушителна любов и спасителна болка). Не остават И последно – „болка“ е името, с което записва в телефона
неназовани и обществено-политическите особености на си Ирис един мъж – лекар в клиника по болколечение (да!
съвременен Израел. иронично, нали?) и нейна любов-рана. Онази, която „понякога
В началото на книгата си Цруя Шалев е сметнала трябва да бъде откъсната от живота, като хвърчило
за необходимо да напомни, че историята е „плод на без връв, знаеш, че лети над теб, но не се опитваш да я
авторското въображение“. Вероятно поради биографичния хванеш…“.
Сто и трийсетата факт, че тя самата е сред оцелелите след самоубийствен
годишнина от уличен атентат. Толкова за пресечните точки между ИНА ИВАНОВА
рождението на фикционално и действително. В интервюта пък Шалев
Михаил Булгаков многократно споделя интереса си към библейските науки Цруя Шалев, „Болка“, превод от френски Наташа
е темата на и психологията, към историите за самоунищожението и Колевска-Куртева, изд. „Жанет 45“, 2021.
новия брой 05 на
сп. „Култура“.
Дали мястото на
Булгаков в руската
литература е
Във Франция публикуваха непознат
между Гогол и
Достоевски? И
какво е обяснението на феноменалния успех на
ръкопис на Марсел Пруст
романа „Майстора и Маргарита“? Как четем днес
Щеше ли Марсел Пруст някога да завърши Решението на загадката
своя монументален труд? В началото на
неговата „диаболична проза“ и измерва ли се тя само с Новооткрити 75 листа ръкопис хвърлят
пролетта на 1922 година, разказва Селест
антиутопията на комунистическия „рай на земята“? допълнителна светлина върху времето
Албаре, негова дългогодишна икономка и
Защо киното и театърът проявяват неотслабващ преди Пруст да започне да пише „По
довереница, Пруст я повикал до леглото си
интерес към прозата на Булгаков? Това са само някои от следите на изгубеното време“. През 1954
и є съобщил „една голяма новина“: „Тази нощ
акцентите, чиито отговори бихте могли да откриете година издателят и голям почитател
написах нещо, написах думата „Край“. И с
в разговора с проф. Людмил Димитров, както и в есето на Марсел Пруст Бернар дьо Фалоа
„блеснал поглед“ добавил усмихнато: „Сега
на видния италиански славист проф. Виторио Страда. споменава в предговора към изданието на
вече мога да умра.“
И още: за първи път на български излизат дневниците „Против Сент Бьов“ (изд. „Ерго“ издава
На 18 ноември същата година Марсел Пруст
на Михаил Булгаков за 1923-1924 г. В рубриката „Идеи“ книгата на български през 2012 година) за
умира, но при една толкова ексцентрична
ще откриете най-новото есе на Мишел Уелбек „Против намирането на 75 непуликувани листа от
фигура като него и самата дума „край“
евтаназията“, разговор с философа Пиер-Андре Тагиеф за автора. Оттогава въпросният ръкопис
може да има по-друго значение, отколкото
„деколониализма и сенилността на интелектуалците“, непрекъснато бива споменаван, но никой
за обикновените хора. В онази пролетна
разказ на писателя Даниел Келман за това възможно ли нито го е виждал, нито го е чел.
нощ той наистина написва края на своя монументален
е да се създаде „разказ“ заедно с изкуствен интелект, Едва след смъртта на Фалоа през 2018 година загадката
труд „По следите на изгубеното време“, но работата
както и фрагментите на Ясен Антов „Около романа“. бива разрешена: листовете са открити в един шкаф
по текстовете е всичко друго, но не и завършена. Дори
И още: интервюта с пианистката Елена Башкирова в кабинета му. Каква е била причината да ги остави
напротив, дори с последни сили Пруст е преработвал
и кинорежисьора Радослав Спасов, разговор за толкова дълго там? Възможно ли е просто да ги е
ръкописа на предпоследния том, от който е зачеркнал
архитектурните награди „Прицкер“ с Ан Лакатон и забравил? По-скоро е бил изпълнен от мечтата на всеки
половината, а остатъкът е започнал да пише отново.
Жан-Филип Васал. А също и поглед на Красимир Терзиев обсесивен колекционер: в продължение на години той е бил
Дали Марсел Пруст щеше да успее някога да звърши
към „електронната плът на българския интернет“, на единственият читател на своя идол. В крайна сметка
произведението си? Световната слава на романа ни
Владимир Пенев към „добрия театър и публиката“ и кой може да го вини, но с излязлото тази пролет издание
кара сякаш да забравим колко особено е всичко, което
на младия актьор Александър Тонев към „съзряването на „Седемдесет и пет листа и други неиздавани ръкописи“
се случва в него. Един човек прекарва живота си, година
в текста“. Диригентът Герган Ценов размишлява в изд. „Галимар“ (Les soixante-quinze feuillets et autres
след година, в това да си спомня отминалия си житейски
над паралелите между музиката и литературата, а manuscrits inédits) тази привилегия приключва, за радост
път, да го записва, да преработва отново и отново
режисьорът Виктор Божинов определя филма си „Голата

2
написаното, докато... докато какво всъщност? Докато на простосмъртните, които могат вече да прочетат
истина за групата „Жигули“ като един неубликуваните страници.
написаното в един момент напълно заеме мястото на
от филмите с „отворен код“. Разказът
живота? Вероятно – и в същото време Пруст не се
„Упование“ е на драматурга Лило Петров, Волфганг Мац
занимава с нищо друго в творчеството си, освен със
а фотографиите в броя за на Зафер Галибов.
самия живот, текстовете му са препълнени именно с
живота, с хора, ситуации, чувства, мисли – осъзнати, Прeвод от немски: ЕМАНУИЛ А. ВИДИНСКИ
изживени до най-дребния детайл.
Литературен вестник 2-8.06.2021 Източник (със съкращения): Neue Zürcher Zeitung, 22.05.2021
К ултура и пандеми я

В ерата на Инстаграм всъщност


можете да съдите за книга по корицата є
Голямото литературно събитие от миналата седмица не краткия списък на номинираните. „Връщането на тази „Тъй като „Амазон“ стана по-важен за авторите и
беше издаването на нова книга, подписването на договор категория е нещо наистина положително“. издателите да популяризират своите книги... те трябва
за милиони на знаменит автор или обявяването на Авторите признават важността на кориците. Оливия да въздействат върху наистина мъничка миниатюра,
престижна награда. Всъщност, то беше представянето Лейнг, чиито корици не са непознати за социалните вместо върху маса в книжарница.“
на една корица: обложката на предстоящия роман на Сали медии, казва следното: „Аз съм изключително С появата на „шелфи“ феноменът в социалните медии,
Рууни. контролираща, когато става дума за кориците“. Тя при който хората споделят снимки на рафтовете си,
„Много рядко издател ще разкрие корица и ще вдигне избира силна снимка на Волфганг Тилманс за книгата си корицата намери още повече видимост. Също така,
толкова шум за това кой я е правил или дори ще спомене „Крудо“. Също така е била „много конкретна относно снимките на книги или книги на купчини, които тепърва
кой я е правил“, споделя Дани Артър, творчески редактор точното синьо, което се нарича Интернационално Клайн ще бъдат прочетени, или наскоро са били прочетени, са се
на The Bookseller, списание, отчитащо издателската синьо за корицата на романа „Всички“. То е и цветът, превърнали в тенденция в социалните медии.
индустрия. Но през последните години дизайнът на който Дерек Джарман използва във филма си „Синьо“. Дали обаче от това съсредоточаване върху корицата
кориците на книги придоби по-висок профил и можем да „Кориците са толкова важни“, споделя Лейнг. „Тъй като започва златна ера за дизайна на обложките на книгите?
наблюдаваме нов разцвет. толкова често пиша за изкуство, моите корици трябва Морисън илюстрира книги от 2006 г. и смята, че сега
Артър вярва, че именно романът на Руни от 2018 г. да са подходящи за хора от света на изкуството от една е най-вълнуващото време. Преди, когато хората са я
„Нормални хора“ е дал тласък за превръщането на страна, от друга да са достъпни и стилни.“ питали за дизайнерски идеи, винаги е било „Не искаме да
корицата на книгата в „културен феномен в „Инстаграм“ Що се отнася до оформлението на кориците, Джони изглежда твърде странно или необичайно“. Но днес те
от гледна точка на това, че е почти като аксесоар“. Пелъм, старши дизайнер във Faber, отговорен за книгите казват: „Искаме нещо свежо“.
Погледнете виртуалните стени на „Инстаграм“ или на Джонатан Франзен, Макс Портър и Ханиф Курейши, Адлингтън не вярва, че социалните медии са отворили
„Туитър“, свързани с книги, и ще видите привличащи вярва, че „графичното въздействие е издигнато на върха златна ера, но смята, че те „разширяват видимостта и
вниманието дизайни с ярки цветове и смели графики. на списъка с приоритети“. Това, което „всички дизайнери влиянието на корицата отвъд точката на покупката“.
Тъй като ходенето по книжарници е рядкост през се опитват да направят, особено в момента, е да Обложките придобиха различно значение: „Едновременно
последната година, запалените читатели са принудени измислят незабавно разпознаваеми дизайни, които удрят да рекламират стремежите както на книгата, така и на
да правят това, което им е казано да не правят: да силно и бързо, като същевременно впечатляват и при по- човека, който я чете. Подобно на това да те видят, че
преценяват книгите по кориците им. „Затварянията внимателна проверка“. четеш в метрото, но с още 50 000 души в мотрисата“.
наистина хвърлиха светлина върху дизайна на кориците, Питър Адлингтън, старши дизайнер във Faber, Вземете простите, но красиви корици на независимата
може би повече от всякога“, казва Холи Овенден, която е предполага, че „много от книгите, които са се продавали издателска къща Fitzcarraldo – цялата им художествена
отговорна за корицата на предстоящия роман на Еймиър с намаление през първата половина на пандемията, са литература има една и съща обикновена корица в
Райън „Задържайки дъха є“. били създадени преди някой от нас да е чул за затваряне“. синьото на Ийв Клайн, а романите са популярни в
Овенден също допълва: „С възраждането на интереса Но това, което видяхме, беше „че маркетинговите социалните медии. „Те са невероятно ефективни, защото
към новите книги, идва натискът върху дизайнерите екипи трябваше изведнъж да намерят нови начини за изглеждат колекционерски. Изглеждат вечни и добре
наистина да разширят границите по нови и ангажиращи популяризиране на книги единствено в дигиталното подредени на лавица на заден фон по време на видео среща
начини. Издателите, авторите, блогърите и дизайнерите пространство “. в „Зуум“, казва Артър.
посещават онлайн платформи като Адлингтън е проектирал корицата на „Клара и слънцето“ Но, разбира се, корицата трябва да работи далеч отвъд
„Туитър“, „Инстаграм“ и „Тик Ток“, за да на Казуо Ишигуро в началото на пандемията. Публикуван чисто естетическото. Най-важното нещо, казва
споделят нови, привличащи вниманието през март, романът вече се превърна в често присъствие Адлингтън, е „да получите подходящата корица за
корици“. в социалните медии, сниман върху одеяла за пикник на книгата, а не подходящата такава за „Инстаграм“.
Тази година британските книжни награди медийни „инфлуенсъри“. „Дизайнът на „Клара и слънцето“
на The Bookseller ще възстановят се оказа изключително ефективен в това пространство“, Ели Вайълет Брамли
категория, която липсва повече от допълва Адлингтън. „Самата корица беше толкова
десетилетие: Дизайнер на годината. Ако проста и смела, че винаги бихте я разпознали, когато Превод от английски: ЛИЛИЯ ТРИФОНОВА
сте дизайнер, можете „да се чувствате разглеждате „Инстаграм“.
като второстепенна фигура“, казва Анна Преминаването към привличащи вниманието корици се Източник: The Guardian, 18.04.2021
Морисън, една от творците, които са в случва, според Артър, през последните 10 или 15 години.

К ултура и пандеми я

Продажбите на книги във Великобритания


нараснаха през 2020 г. въпреки пандемията
Продажбите на художествена литература през 2020 г. си ще остане във фокуса на индустрията, докато вървим рискува да преобърне тези усилия, тъй като хората, които
скочиха с повече от 100 милиона паунда за британските напред“, каза търговският орган. най-вероятно ще продължат кариерата си на писатели,
издатели, тъй като заключените вкъщи читатели По въпроса за заплащането на авторите Лотинга казва илюстратори или преводачи, ще бъдат онези, които могат
потърсиха спасение в книгите, а продажбите на аудиокниги следното: „Голяма част от тези продажби щяха да отидат да си позволят да го направят“.
също се увеличиха с повече от една трета. за авторите директно чрез техните кралски ставки – така Продажбите на нехудожествени книги също са нараснали за
Нови данни от Асоциацията на издателите показват, че че успяхме да получим повече пари за авторите от всякога, за издателите във Великобритания през 2020 г.: с 4% до 1 млрд.
продажбите на издателства за художествена литература което нашата индустрия работи. След всичко казано дотук британски лири, като измежду най-продаваните заглавия са
в Обединеното кралство са се увеличили с 16%: от 571 очевидно има някои автори, които не са имали добра година и включително готварските книги Pinch of Nom и „Седемте
млн. паунда на 688 млн. паунда през 2020 г., като ключови наистина са се борили, и ние изобщо не бива да пренебрегваме начина“ на Джейми Оливър. Продажбите за деца също са
заглавия за покачването са посочени романите „Хамнет“ това. Някои автори разчитат на втора работа, за да се покачили с 2% до 396 млн. паунда. Но най-голям ръст се
на Маги О’Фарел (носител на Наградата на жените), допълнят доходите си и не са успели да направят това. Също наблюдава при аудиоизданията, които са нараснали с 37% в
„Шуги Бейн“ на Дъглас Стюарт (носител на наградата така има голям провал в някои от допълнителните схеми за сравнение с 2019 г., до 133 милиона паунда.
„Букър“), криминалният роман на Ричард Осман „Клубът подкрепа, които правителството е въвело – много автори не Като цяло общият доход от потребителски продажби се
за убийствата в четвъртък“ и „Момиче, жена, друг“ на са имали достъп до тях“. е увеличил със 7% до 2,1 милиарда британски лири, докато
Бернардин Еваристо. Най-продаваното заглавие за миналата Финансовото състояние на много автори е в ярък контраст фактурираната стойност на продажбите на книги, списания
година е било философската книга с илюстрации на Чарли с техните издатели през последната година. Докато и права, плюс съвместни издания заедно (включително
Макеси „Момчето, къртицата, лисицата и конят“. издатели като Bloomsbury отразяват печалби благодарение образователни и академични заглавия) е нараснала с 2% до 6,4
Бумът настъпи, когато продажбите на печатни издания на „изключителни резултати от продажбите“, Сдружението милиарда британски лири. Ръстът прикрива спад в изданията
за британските издатели спаднаха с 6%, до 3,4 милиарда на авторите е отпуснало повече от 1,3 милиона британски за образование, при което приходите са спаднали с 21% до 528
британски лири през 2020 г. Период, когато книжарниците лири на повече от 900 автори чрез безвъзмездни средства млн. британски лири. Спадът беше обусловен от 27% спад в
във Великобритания затвориха вратите си за месеци. през 2020 г. продажбите на учебни книги за износ, за които Асоциацията
Общите дигитални продажби скочиха с 12% до „Знаем, че издателите правят много в подкрепа на четенето на издателите заяви, че е „силно засегната“ от пандемията.
3 милиарда паунда. Разликата от 0,4 милиарда британски за удоволствие и на по-широката екосистема. Очевидно „Въпреки цялостно положителните резултати не бива да
лири – печатът, представляващ 53% от продажбите, а е също така добра новина, че книгите продължават пренебрегваме, че това беше особено предизвикателна година
дигиталният печат с 47% – е най-малката досега. да се продават добре, а някои автори са увеличили за издателите в сферата на образованието, за по-малките
От Асоциацията на издателите заявиха, че резултатите възнагражденията си“, казва главната изпълнителна издатели, за продавачите на книги и авторите, чийто
демонстрират как „нацията се е обърнала към книгите за директорка на SoA Никола Соломон. „Въпреки това мнозина поминък беше сериозно нарушен“, казва Стивън Лотинга. „С
комфорт, бягство от реалността и релаксация“ през 2020 г. са пострадали поради липсата на видимост на книгите книжарниците, които вече отварят и физическите събития,
и че „четенето триумфира, когато възрастните и децата си, а много други са загубили приходи от дейности, които които се връщат, сме оптимисти, че хората скоро ще
четат повече по време на затваряне, отколкото преди“. подкрепят кралските им доходи, като например посещения в могат да се наслаждават заедно отново на книгите. Трябва
„Това е доста забележително“, споделя главният училища, преподаване или други изяви. Много от тях са били да използваме това завръщане към четенето и да надградим
изпълнителен директор на Асоциацията на издателите болни или опечалени, или са пострадали от влизането между върху огромната възможност, която ни се
Стивън Лотинга. „Радваме се, но и сме малко изненадани, че пукнатините на правителствените схеми.“ предоставя“.
индустрията е успяла да се справи толкова добре. По време Докато „някои“ издатели вече са дарили средства за Фонда за

3
на затварянето хората разполагаха с повече време и търсеха непредвидени обстоятелства, SoA е „разочарована, че не са Алисън Флъд
бягство. Налице е преоткриване на любовта към четенето.“ направили повече“, казва Соломон.
Асоциацията обаче признава в доклада си, че въпреки успеха Тя допълва: „Фондът все още е отворен, все още получаваме Превод от английски:
на издателите, те са били „напълно наясно с трудностите, заявления за безвъзмездни средства и текущото ни проучване ЛИЛИЯ ТРИФОНОВА
пред които са изправени авторите“ при липсата на на доходите на авторите не е установило подобрение
посещения в училища, маркетингови обиколки и литературни в доходите или допустимостта за законова подкрепа. Източник: The Guardian,
фестивали по време на пандемията. „Да правим всичко Издателите са работили усилено, за да изградят индустрия, 27.04.2021
възможно авторите да продължат да защитават поминъка основана повече на равни възможности, но здравната криза Литературен вестник 2-8.06.2021
В итрина Н а фокус

„Част последна“ от Роберт Зееталер –


за финалното действие от симфонията на живота на Густав Малер
Никос Казандзакис, Роберт Зееталер бързо и (не)очаквано за смъртта? Отговорът е като че ли преживявания, най-вече в контекста
„Пътешествайки“, се превърна в любимец на българските в последното му изречение, отправено на семейството, страдащо заради
превод от гръцки: читатели и това донякъде обяснява към загрижения за състоянието му юнга: неговата обсесивна отдаденост на
Николай Костов, изд. защо всички негови книги у нас биват „Ще остана още малко“ (на палубата). работата. От професионалния живот
„Ентусиаст“, 2021, издавани на привидно спонтанен Тъй като познавам биографията на на композитора писателят бегло
344 с., 26 лв. принцип, всяка една от различно Малер, ми е трудно да си представя как споменава само неприязънта, която
издателство. Последната придобивка би звучал този роман на читателите, за Малер предизвиква сред музикантите
Избрани пътеписи на световноизвестния в родното портфолио на австрийския които това не е така. Струва ми се, че и служителите си във Виена заради
гръцки писател Никос Казандзакис излизат писател дължим на издателство първият вариант все пак несъмнено е за своите безкомпромисни изисквания,
за първи път у нас в специално библиофилско „Лист“. Новелата „Част последна“ предпочитане, още повече че Зееталер не уволненията и нетърпимостта му към
издание. Преводът и селекцията на излиза в превод на Любомир Илиев обяснява и не уплътнява биографичната посредствеността. Та в крайна сметка
пътеписите са на Николай Костов. и с прекрасната корица на София тъкан на текста, а нанася само фини той дръзва да редактира дори самия Бах!
„Едно-единствено нещо си заслужава Попйорданова. Макар и не широко пастелни щрихи, маркирайки набързо Споменат е и успехът на внушителната
на този свят и то е да пътуваш. Това е превеждана както популярните му събитията – сякаш повече ги намеква премиера на Осмата му симфония и
великата, достойна, човешка наслада“, романи, тя несъмнено носи белезите на или преговаря, отколкото разказва работата по последната му пълна
пише Казандзакис. Големият писател се познатото ни вече Зееталерово писане и изяснява. Така имаме поредица от симфония – деветата, която (поради
появява в амплоато на пътешественик в – овладяното и безискусно разказване на бързи надниквания в нелекото детство суеверието, че за композиторите този
началото на ХХ век, когато в качеството цели животи и характери, спокойния, на еврейското дете, родено в днешна номер злокобно се оказва последен в
си на кореспондент на атински вестници непресторен и естествено красив език, Чехия, смъртта на много от братята и живота им – т.нар. „проклятие на
пътешества из Европа, Азия и Африка. стройния класически наратив. сестрите му, което отрано го сближава Деветата симфония“, той се изхитрява
Впечатленията му от тези пътувания, Докато в шедьовъра си „Цял един с темите за вечното и смъртното, да нарече „Песен за земята“).
продължили 40 години, са събрани в пет живот“ („Аквариус“) писателят ни бащата, който въпреки спестения си в Сякаш твърде много внимание е
тома, а новото издание „Пътешествайки“ прави съпричастни строго хронологично книгата проблемен и агресивен характер отделено на един момент с Огюст
включва едни от най-вълнуващите му и на живота на един напълно анонимен дава на Густав свободата да следва Роден, на когото Алма е поръчала бюст
колоритни свидетелски разкази. човек, то в тази книга подходът е таланта си, кариерата като диригент, на композитора по случай петдесетия
съвсем различен – протагонист е не му рожден ден. Но пък този епизод
кой да е, а прочутият композитор и ясно разкрива, от една страна, нейното
диригент Густав Малер, като разказът отношение към съпруга є, заради когото
върви в реминисценция с сама се отказва от композирането по
Жорж Батай, постъпателни негово изрично настояване, и дълбинната
„Невъзможното“, движения на любов, която ги свързва въпреки
превод от паметта напред несъвместимостта на характерите,
френски Красимир и назад, подобно а от друга – надменността, с която
Кавалджиев, изд. на неспокойното Малер – въпреки практичността си,
„Панорама“, 2021, вълнение на заради която сменя дори религията си,
119 с., 12 лв. симфония, но и та да може да оглави Хофоперата –
подобно на вълните гледа на земната суета. Бързо камео
„Невъзможното“ (1962) е произведение на океана, където прави и любимецът на писателя –
на Жорж Батай в три части (История заварваме героя по Зигмунд Фройд, който се бе появил в
за плъхове, Дианус и Орестия), в което време на последното далеч по-главна роля в „Продавачът на
треската на желанието е неразривно му завръщане у дома вестници и цигари“. И тук Зееталер
свързана с треската на агонията. То описва от Америка малко ни предлага леко ироничен поглед
тревожността на разказвача пред женската преди да го застигне към способността на великия
голота, пред физическата прегръдка с жена смъртта. психотерапевт да разреши реално
и е своеобразно продължение на опита за сърдечните проблеми, заради които
трансгресията от „Вътрешният опит“ Върху сандъка си на Малер пътува да го види чак до
(1943), който по-късно Батай теоретизира слънчевата палуба, обзет Холандия („Отникъде никаква
в „Еротизмът“ (1957). Този вътрешен опит от пагубно примирение, помощ, мина му през ума. Няма и
е преди всичко преживяване на истината, на Малер размишляваше утеха, сам си на този свят“).
невъзможното като празнота. Поезията в върху нищожеството Може би единственият проблем
третата част, „Орестия“, е заявена като на живота. Този живот с тази повест е, че в известен
„омраза към поезията“, извеждаща докрай не бе нищо повече от смисъл звучи като съшита от
невъзможността за изразяване с думи. Тя е кратко издишване, дъх във всеизвестните биографични
мястото, където опитът се преживява и вселенската вихрушка, но моменти, формално свързани
съобщава едновременно. Лайтмотивът на въпреки това той толкова от почти протоколни спойки,
тези фрагментирани писания е търсенето го обичаше, че тъгата от като например кратки
на невъзможното, което включва в играта ненужността на тази любов описания на природата.
еротизма и смъртта. му разбиваше сърцето. Неубедително остава и
твърдението на разказвача,
Умиращият човек е лишен от че Малер интензивно страда
белезите на земната слава, пред предстоящия си
пречистен е от злободневната край – усещането, което
си аура, непресторен и повествованието създава,
естествен е. Такъв ни е противно на заявеното, е
представен и Малер в своя по-скоро за примирение,
Рафал Вояшински, сетен поток на мисълта, който резигнация, вялост. За
„Оланда“, превод минава през крайъгълни епизоди това обаче допринася и
от полски Лъчезар от живота му, но и през онези характерният за автора
Селяшки, изд. „Ерго“, дребни, привидно несъществени меланхоличен, отстранен,
2021, 116 с., 14 лв. мигове на вглъбеност и съзерцание, уталожен тон на наратива.
които го пронизват и в които най- В крайна сметка „Част последна“ е
„Оланда“ е последната прозаическа книга плътно съществуваме и творим. довела колкото разказ-преговор на минимално
на Рафал Вояшински, която съдържа Един обикновен, възрастен, болен и го до най-престижния творчески интерпретирани биографични
едноименната новела и пет разказа. Книга, немощен мъж сега седи на палубата директорски пост във Виенската опера, данни, толкова и една биография отвъд
в която всекидневни случки, събития и на живота, запътен към залеза си, и брака му с фаталната и изключително видимото („За Малер, седнал на една
реакции в живота на съвсем обикновени единственият друг герой-рамка на популярна в творческите среди Алма, табуретка, без право да се движи, тези
хора се преплитат с философски размисли тази камерна сцена е младият юнга, муза и страст за мнозина артисти, мигове, в които не го наблюдаваха, бяха
и необикновен зрителен поглед към който го обгрижва и който ще се появи смъртта на една от дъщерите му, най-поносимите“). Последната част
обкръжаващия свят. В „Оланда“ писателят отново в края на повествованието, за летата в провинцията, където е нескрита метафора за финалното
не прекъсва драстично връзката с героите да направи възможно обявяването на композира в специално изградените действие от симфонията на живота.
от предишните си творби. Те разговарят смъртта му (неслучайно прочетена от къщички насред природата, интригите Зееталер отново ни предлага една
на наглед обикновени житейски теми с вестникарските заглавия). и трудностите в работата, на която история за самотата на човешкото
нескрита енергия и вяра, че другият ще ги Зееталер осигурява идеалната среда посвещава усилия, довели до това да същество в света, както и за
чуе, разбере и ще им съчувства. Говорят с за своя „пътник“ в този последен бъде буквално мразен, изневярата на крехкостта на връзките с другите и за
езика на любовта към живота. Имат свое „преход“, движение, Алма, и то не с кого да е, а с големия тежестта и цената на успеха.
мнение, своя житейска позиция и нерядко С подкрепата на част в симфонията на архитект Валтер Гропиус, поканата да
не се съобразяват с неоспорими истини. Столична община живота – безпределния оглави Метрополитън Опера в Ню Йорк, АНТОНИЯ АПОСТОЛОВА

4
Така те по своеобразен начин изразяват океан, където мисълта както и крехкото здраве, ограничило
човешката си същност, своя е свободна да се рее накрая работата и движенията му. Роберт Зееталер, „Част последна“,
копнеж по свободомислие. и човек се възправя В тази книга Зееталер не търси превод от немски Любомир Илиев, изд.
единствено срещу големия творец, а човека зад него, „Лист“, 2021.
природните стихии и и затова засяга твърде оскъдно
себе си. Готов ли е изкуството на Малер, съсредоточавайки
51-годишният Малер се много повече върху личните му
Литературен вестник 2-8.06.2021
И нтерв ю В итрина

Пиши за това, което искаш да знаеш


Разговор с Нинко Кирилов за новата му стихосбирка „Падане завинаги“ Теодор В. Адорно,
„Minima Moralia“,
„Падане завинаги“ се появява само две растеш, а с теб – и читателят). Аз вярвам Интересно би ми било какво ще отговори превод от немски
години след първата ти стихосбирка в нещо друго: „Пиши за това, което искаш на този въпрос читателят на „Падане Стилиян Йотов, изд.
„По-сурово“ и е със сериозен обем – цели да знаеш“. Различно е. Затова и линията завинаги“, след като прочете книгата за „КХ – Критика и
130 страници. Какво е онова, което си между автобиографичния елемент и първи път. В контекста на тези страници Хуманизъм“, 2021,
събрал да кажеш за това време? Какви фикцията се размива. „ние“ и „щастливи“ са ефимерни понятия 386 с., 25 лв.
творби всъщност обединяваш и в каква и дори звучат цинично на фона на цялата
тематична нишка? На второ четене откриваш ли картина, в която стъпваме с двата крака „Minima Moralia“ на Теодор В. Адорно
Всъщност обемът беше значително по- афористичност в поезията си, в тези текстове. Вярвам, че приемането повлиява дълбоко европейското социално,
сериозен, но първо сам „отрязах“ много инстинкт към създаване на catch- на една друга емоционална понятийност фи­лософско и етическо мислене. Писана
текстове, а после и с редактора ми Георги фрази, които могат да се преписват тук поставя съвсем различни от базовите е по време на Втората световна война,
Гаврилов махнахме още. Тематичните от читателите ти в интимните им лирични схеми пред читателя и именно когато Адорно е в изгнание в САЩ
нишки са няколко и се замислих, че Георги бележници? Вероятно една от тях би заради това имаме нещо като социален поради невъзможност да оцелее при
беше написал за предната ми книга, „По- била тази: „и разликата между „рай“ експеримент – чакам реакции. Нека си антисемитския режим в Германия.
сурово“, фразата „любовта, осакатена до и „край“ / е само във прочистване на го представим като изложба: човек, Заглавието є e отглас на прочутия
истина“. Харесва ми това като дефиниция гърлото“. щастливи, реакция. Като при кучето на античен трактат по етика „Magna
и за тук. Семпло и честно е. Павлов: лампа – месо. Moralia“. Книгата е съставена от
афоризми, фрагменти и микроесета.
Да поговорим за заглавието. То е „аз стоя и наблюдавам котката, / Свръхерудирано, тя ни движи от
заимствано от стихотворение на която наблюдава света. / мен никой наблюдения над всекидневието до
7-годишно дете. Има ли нещо плашещо не ме наблюдава.“ Би ли се съгласил, че прозрения относно общите тенденции
или смиряващо в скритото послание това съвършено описва технологията на късноиндустриалното общество и
на този факт? И още: падането и на писането? човешката ситуация изобщо, в нейните
свършването в продължително време А ти би ли се съгласила, че това може при­видно независещи от исторически
ли са (както казва една от лирическите съвършено да описва и технологията контексти измерения. Макар в негатив,
ти героини: „светът продължаваше да на живеенето? Разбира се, фикцията и Адорно се вълнува от това как да живеем
свършва“)? животът понякога са изключително по-до­бър живот: тази централна,
Заглавието е „откраднато“ с позволение, близки, както се казва в един любим филм, вероятно вечна тема на най-добра­та
защото ме впечатли и някак наистина но никога не се докосват и не бива да ги хуманитаристика. И на всяко човешко
обедини концептуално целия ръкопис. бъркаме. Иначе ситуацията е малко като същество.
А падането е експлицитен процес в при Колридж със сънуването на цвете и
контекста – темпоралният аспект събуждането с цветето в ръка – губим
престава да има смисъл, докато падаш, представа кое е реалното. А това, че
малко като в заешката дупка на Луис някой не наблюдава някого може да е и
Карол. Мен винаги ме дразни търсеният просто повдигане на рамене в стил „Виж,
трагизъм, позата, драмата заради на никого не му пука за теб, успокой се
самата драма, а при младия автор на малко и стига с тази себецентричност“.
стихотворението, което стана епиграф на
цялата книга, това отсъства. Няма роля, Пишеш: „състоянието ми е Алек Попов, „Мисия
има само едно надникване зад „играта на несъвместимо с живота“. Но какво Туран“, изд. „Сиела“,
възрастните“. Това впечатлява и плаши точно е това състояние – на какъв 2021, 412 с., 18,90 лв.
едновременно. И е причината толкова да точно човек?
корелира с дяловете на „Падане завинаги“. На падащия. Не на падналия. Падането В далечен Туран, малка изостанала
Уча се от едно дете как се пише. в процес. Падането като неслучайно република в центъра на Азия, експедиция от
спъване, а умишлен скок в бездната – онази далечна България, развита, богата страна в
Сред цитатите в книгата има и един на на Ницше, която ако твърде дълго се състава на ЕС, търси корените на великото
Жак Девоар. Кой всъщност е той? Не е умишлено или търсено. За мен взираш в нея, ще ти отвърне със същото. някога българско племе. Проф. Несторов
Преди време реших, че ще пиша и емоционалната памет е именно това – Този човек, който е поставен в един вярва, че местните жители са преки
по-агресивни и директни текстове. интимен бележник, където пазим ярки битов цинизъм, който някои още по- потомци на прабългарите, и е готов да
Публикувах ги с псевдоним и публично епиграфи (а защо не и бъдещи епитафии), цинично обясняват с „Такъв е животът“. измери хиляди глави, за да докаже теорията
твърдях, че само ги превеждам. Така се но и това не става по поръчка. Тази т.нар. Състоянието на една непрекъсната си. А в България се задават избори. Нацията
появи Жак Девоар. И реших, че трябва да „афористичност“ понякога може да бъде деконструкция, но и на отделяне от себе се топи, рейтингът на политиците пада.
отдам чест, като използвам „негови“ думи нож с две остриета и едно стихотворение си. И то не от надежда за полет. И не от Какво по-хубаво от откриването на нови
за епиграф на единия дял. Приятна игра. да звучи като събрани фрази за пост в страх от тази девиация и деформация. българи, които да пуснат „правилната“
Жак Девоар е причината да си позволя да Туитър. Тогава вече говорим за някаква По-скоро от ужас от абсолюта. бюлетина? Историческата мисия да
пиша по-свободно по теми, които името пошла и маниерна комерсиализация интегрира братята по кръв се пада на проф.
Нинко Кирилов не ми позволяваше. Сега на изказа и в този смисъл: не, това В стиховете ти има осезаема игра Докузанов, идеолог на телевизия „Онгъл
вече всичко се нареди и нямам нужда от определено не ме вълнува. В другия: всеки на присъствие и отсъствие. По Нюз“, експерт по градежи на автентични
него. Благодаря му, оставаме си приятели. има право да си записва каквото си поиска какви начини е в състояние да крепости, продавач на митове и ритуални
в този таен емоционален бележник. отсъства човек – и непростимо ли е чаши от черепи на византийски войници.
И последен въпрос, свързан с цитат. Особено ако помни и кой е авторът на отсъствието? И още: наистина ли да Попов пренася читателя в екзотичен свят
Става дума за този на Бодлер – за думите. Аз например се опитвам да си наранен и да нараняваш е едно и също на приключения и любовни перипетии, на
„аристократичното желание да помня. – защо? диктатори и волни джигити, свят на песни,
предизвикваш отвращение у другите“. Едно и също е. Болката е игра. шамански заклинания и танци по тънкия лед
Има ли в поне някои от текстовете Много от стиховете ти са Парадирането с болката е глупост. на голямата политика.
ти желание да извикаш подобни всъщност любовни, но за любовта Присъствието може да е игра,
чувства у читателя – и път към какво счупена, похабена, филтрирана през отсъствието може да е игра. Писането
(състояние) биха били те? циничността на живота и човешките за това обаче не е. Затова трябва
Не мислех, че ще стигна до такива ни грешки. Не ти ли се иска понякога много ясно да си даваме сметка какво
крайности чисто лексикално и тематично, да си просто сантиментален, причиняваме някому със своето
както се случи в няколко стихотворения. мелодраматичен, наивен – или се боиш присъствие или отсъствие, със своята Джоун Дидиън,
Затова смелостта наистина да използвам от това? Възможна ли е любовта без да игра. „Годината на
пълния арсенал минава на много заден план, бъде непременно смърт? магическото мислене“,
а в бойния екип влизат търсенето на (не) Някой наскоро ми каза, че „Падане „СЪРЦЕТО / не е изход, / а врата“. Към превод от английски
умерен шок у читателя и повдигането завинаги“ всъщност била „любовна какво? Зорница Христова,
на определени теми, които по различни стихосбирка“. Ако си представим Към играта. изд. „Лист“, 2021,
причини често остават в графа „Нека текстове за изгреви, любовни признания, 240 с., 20 лв.
не говорим за това сега“. Всъщност водопади и разлъки – определено това Започваш със стих, за който твърдиш,
френските сюрреалисти помагат, но не е така. Но всъщност зад всичко че е любовна поема, и завършваш „Животът се променя за секунда. Сядаш
отново на първо място подадоха ръка стои именно любовта, ако ми позволиш с такъв, за който казваш, че не е. да вечеряш и животът такъв, какъвто го
Пабло Пикасо и Майлс Дейвис. И Фредерик клишето. Не е „сантиментална, Движение към неизбежното отрицание познаваш, свършва“. Какво остава от него,
Шопен сутрин – за баланс. мелодраматична, наивна“, може да е ли е животът? Или всъщност и двете когато съпругът ти, с когото си споделил
честна, охлузена и оголена до кокал. Това твърдения са верни и обозначават четиридесет години, умира внезапно,
Пишеш, че „всичко е автопортрет, пак е любов. Просто различна любов. А идентични неща? а единствената ти дъщеря е в кома в
но боите са скапани“. Изкривен ли е за връзката между любовта и смъртта С редактора ми установихме, че болницата? Американската писателка
автопортретът ти в тези стихове можем да говорим от Рембо до например всъщност „Това е любовна поема“ не Джоун Дидиън (1934) търси отговора в тази
– въпрос заради онези, които търсят Виле Вало. Не, любовта не е непременно е любовна поема, а „Това не е любовна своя автобиографична изповед. Разказът
автобиографичност сред редовете ти? смърт. Но е. Поне отчасти. Някаква поема“ всъщност е. Но това е само за нас. є за скръбта след смъртта на мъжа є –

5
Ако вярваме на клишето, добрият еклектична любов е. Хареса ми това: „животът е движение писателя Джон Грегъри Дън, е болезнен, но
художник винаги показва себе си, когато към неизбежното отрицание“. Може да си и топъл – разказ за загубата,
уж рисува нечий портрет. Базово казано, В тази връзка осъществимо ли е го открадна, но ще те цитирам. спомена и любовта, която бди
има два метода в този аспект: „Пиши за множественото число на „човек“ над смисъла на живота.
това, което знаеш“ (защото там имаш (което според теб е „щастливи“) в Разговора води
познания и емоции) и „Пиши за това, което лиричния ти свят? Каква е цената на АНТОНИЯ АПОСТОЛОВА
не знаеш“ (защото докато го научаваш, това „ние“?
Литературен вестник 2-8.06.2021
И Н Т Е Р В Ю

Романистът Санджив Сахота:


Предразсъдъците са форма на параноя
След публикуването на дебютния си във фабриката. Беше краят на 80-те години и Тази страст се оказала преобразяваща. Сега, асистент
му роман „Наши са улиците“ през редица индустрии вече страдаха под Маргарет Тачър. в Университета в Дърам, той живее в предградие на
2011 г. литературният принос Родителите ми решиха да започнат собствен бизнес и средната класа в Шефилд, което е на петнадесет минути
на Санджив Сахота се движи купиха единствения магазин, който можеха да си позволят път с кола, и на цял свят разстояние от магазина в
категорично в геополитическата и който се намираше в град Честърфийлд.“ Така Сахота Честърфийлд, който родителите му все още управляват.
ниша на нашето време, и брат му попаднали внезапно в общност, разкъсвана от Съпругата му е счетоводител в местната власт, докато
достигайки до най-мрачните стачки на миньори, рецесия и безработица. Двамата били трите им деца ходят в смесено училище.
кътчета на британско-азиатския „единствените цветнокожи в училище“ където „всички Сахота си спомня един неотдавнашен разговор с
живот и хуманизирайки най- останали бяха бели и от работническата класа“. осемгодишния си син: „Казах му някаква дума на пенджаби,
хулените в пресата (местния „Имаше много предразсъдъци и неприязън сред бялата някаква пенджаби храна и той ме попита „Защо трябва да
терорист в „Наши са улиците“ общност. Овладяването на недоволството се постигаше знам това?“. Казах му: „Защото ние идваме от Пенджаб
и мигрантите без документи в от антиимигрантски и антиработнически програми, и може би е добре да знаеш тези неща – за това откъде
Санджив Сахота „Годината на бягствата“). които обаче задействаха онзи психологически защитен си, откъде са бабите и дядовците ти.“ Отвърна ми:
Третият му роман, „Китайска механизъм, при който, тъй като виновният човек не „Да, татко, добре, но знаеш, че съм англичанин, нали?“
стая“, продължава в същата насока, като действието е пред тях, хората насочват гнева си към „другия“... Трябваше просто да погледна встрани, защото... това не
се развива на територията на Северна Индия през Предразсъдъците са форма на параноя.“ е нещо, което някога ми е било приятно да казвам. Че съм
1929 г. и седемдесет години по-късно в Северна Англия. Той също така смята, че недоволството се основава англичанин.“
Книгата може да се определи като любовна история на липса на самоуважение и работа, а не на нещо общо, Последният роман на автора, „Китайска стая“, говори
на много поколения, създадена на фона на бедността, свързано с расата. „Имаше много гняв и дълбоко чувство точно за този дискомфорт. Първоначалната идея била да
протестите на фермери в Пенджаб и расовата сегрегация на предателство, които все още витаят във въздуха преразкаже „стара семейна легенда“, но през 2019 г. Сахота
в британските градове. Самият Сахота споделя, че на Честърфийлд. Мисля, че този вид отчаяние и ярост все още не бил успял „да намери формата“ на историята.
книгата е като „разговор (който преминава през романа) засегнаха всички раси сред работническата класа. Тогава Решил да се върне за известно време в Честърфийлд, за да
за травмите между поколенията и как се продължава си помислих, че не само расовата принадлежност ще помогне на родителите си с магазина, докато баща му се
напред въпреки тях“. бъде голям фактор за мен, но също така и самите касти. възстановявал от операция на коляното. „Да се върна там
Творчеството на автора предполага, че той често е Пораствайки, не помня някога да съм искал да бъда бял, но ми припомни много чувства и спомени.“ Това му помага да
зает с мисли за раса и расизъм. Сахота споделя, че това помня, че винаги съм копнял да бъда в различно съсловие.“ визуализира романа, като свързва „неизвестната история
е една от темите, които иска да усъвършенства повече. Спомня си бащите на приятелите си, „бивши миньори, на моята велика баба“ с приказката на млад мъж, който
„Всички винаги коментират факта, че романите ми които сега подреждаха рафтовете на супермаркетите, в е нейният потомък, и се завръща седемдесет години по-
имат тъмнокожи герои, но това, което никой не казва, магазини извън мястото, където живееха, защото имаше късно в Англия. „Двете направления на книгата разговарят
е, че в моите романи всъщност няма герои, които да не много срам и чувство на унижение от тогавашната помежду си, има това взаимно следване – ехото,
са от работническата класа.“ Съсловията, настоява политика. Точно този вид огорчение унищожава всяка отраженията и шепотът във времето.“
той, са основен елемент както в писането му, така и в нежност и приятелско чувство към другите хора“, вярва Подходът, при който книгата е вид диалог между
живота му, в който расовите предразсъдъци до голяма той. различните светове, показва как Сахота търси житейски
степен са симптом на по-дълбок проблем. „Донякъде ме През лятото преди да започне в университета (следва смисъл именно чрез романа. „Драматичната истина се
обезсърчава колко малко говорим за класи в Обединеното математика в лондонския Импириъл Колидж) Сахота постига заедно: идеята, че значението е нещо, което
кралство днес. В парламента има около осем депутати от получава прозрение, когато открива, че литературата всички ние осъществяваме при четенето и създаването
работническата класа, и все пак никой не изглежда особено може да отваря врати към нови светове. „Мисля, че на книга. „Китайска стая“ разказва за необходимостта
загрижен по отношение на тази тема...“ казва той. винаги съм търсил смисъла на нещата“, обяснява той. от общуване и свързване, и как връзката, заедно с идеите
Санджив Сахота е роден през 1981 г. в Дарби, Англия, „Когато започнах да чета, усетих, че разговорът между за дома, всъщност е форма на загуба. Защото никога не
където живее в продължение на седем години в читателя и писателя е нещо, в което се намират можеш да разчиташ на нея. Винаги чакаме да се скъса и
работническия многорасов квартал Нормантън, докато същността и истината. Трябва да съм реагирал на това винаги е непредвидено.“
и двамата му родители (първо поколение пенджабски откритие невероятно силно, защото дори сега през
имигранти) се оказват безработни. „Татко загуби съзнанието ми преминаха романите, в които се бях Превод от английски: АСЯ АНГЕЛОВА
работата си като общ работник, мама загуби работата заровил по онова време.“
Източник: The Guardian, 25.04.2021

Нобелови архиви разкриват опасенията на съдиите за


безопасността на Александър Солженицин
Авторът на „Един ден от живота на Иван Денисович“, време авторът публикува „Един ден от живота на Иван Солженицин негативи на
който разкрива ужасите на сталинските трудови лагери и Денисович“ и основните си творби „В първия кръг“ и получава Нобелова речта му
впоследствие бива прокуден от Съветския съюз, е обявен „Раково отделение“. Неговият „magnus opus“ „Архипелаг награда, Стокхолм, 1974 в Хелзинки
за Нобелов лауреат през 1970 г. за „етичната сила, с която ГУЛАГ“, който пише тайно в Съветския съюз, ще бъде – събития,
е следвал незаменимите традиции на руската литература“. публикуван едва през 1973 г. и ще доведе до депортирането които по-късно
Но архивите на Шведската академия, които са запечатани му на следващата година. Фредриксън
в продължение на петдесет години след обявяването на Артур Лундквист твърди, че според него художествената определя
всеки лауреат, разкриват ожесточения дебат сред съдиите стойност на книгите на Солженицин е „като цяло като сродни
за това какво може да означава победата за Александър пренебрежима“ и че неговото писане „изглежда доста на шпионски
Солженицин. примитивно и безинтересно“ в сравнение с други романи трилър. „Речта
„Има външни обстоятелства, които всички признават за от XX век. Олсон не е съгласен с колегата си и казва, че беше публикувана
изключително трудни за оценка: дали Нобелова награда за авторът всъщност „притежава човешко познание, силна в шведската и
Солженицин ще му бъде от полза или ще навреди“, пише съпричастност и интензивен артистичен капацитет, международната
членът на академията Артур Лундквист в документи, което прави такова мнение невъзможно“. преса през август
видени от шведския журналист Кай Шулер и докладвани във През 1970 г. Солженицин печели Нобеловата награда, като 1972 г.“, пише
вестник Svenska Dagbladet. „Агитацията от много страни побеждава чилийския писател Пабло Неруда (победител кореспондентът
за кандидатурата му не отчита последиците за него. Става през 1971 г.) и австралийския автор Патрик Уайт в есе за
дума преди всичко за демонстрация срещу Съветския съюз, (победител през 1973 г.). Но пътят му до получаването на официалния
едновременно оправдана и неоправдана. Нобеловата награда самата награда не е толкова лек – след като е подложен на уебсайт на
обаче не трябва да се превръща в бойно поле между различни тормоз от Комунистическата партия и КГБ, авторът наградите. „Това
политически интереси.“ се страхува, че ако отиде до Стокхолм, за да приеме лично беше много
Години преди това, през 1958 г., Академията присъжда приза, ще бъде лишен от съветско гражданство и ще бъде могъщ текст,
Нобел на Борис Пастернак за романа му „Доктор Живаго“. възпрепятстван да се прибере у дома. който предизвика
Пастернак приема наградата, но по-късно е принуден да Въз основа на горепосочените притеснения членовете на сензация
я откаже заради съветските власти, които забраняват комисията предлагат връчването да се състои в шведското когато излезе и беше цитиран по целия свят. За първи път
книгата му. През 1965 г. наградата получава Михаил посолство в Москва, но Александър Солженицин бил вбесен Солженицин спомена и оповести името „Архипелаг ГУЛАГ“,
Шолохов – писател, близък на съветското правителство. от варианта за частна церемония, описвайки условията където, както той каза, „съдбата ми беше да оцелея,
„Именно защото връчихме наградата на сталиниста като „обида за самата Нобелова награда“, а също така докато други – може би с по-голям талант и по-силни от
Шолохов през 1965 г., безпристрастността изисква да и питайки дали победата му е „нещо, от което да се мен – загинаха“.
можем да я дадем и на комунист, който е по-критичен към срамувам, нещо, което да се скрие от хората“. Следващата След като напуска СССР през 1974 г., Александър
системата, като Солженицин“ казва Хенри Олсон, друг член идея, която им хрумнала, била постоянният секретар на Солженицин получава своето Нобелово отличие в
на академията. Шведската академия, Карл Рагнар Гиров, да даде наградата Стокхолм. Той и семейството му се преместват в САЩ,
Шулер отбелязва, че формулировката на Олсон е на автора в московски апартамент. Но когато отказали където живеят почти 20 години. Писателят умира в
двусмислена, но добавя, че тя „предполага, че връчването виза на Гиров, Солженицин отново изпаднал в ярост и в Москва през 2008 г. на 89 години.

6
на наградата на Шолохов е било начин за отворено писмо до пресата помолил Шведската академия
успокояване на СССР, който агресивно да „запази Нобеловата награда за неопределен период“, Алисън ФлЪд
преследва Пастернак“. добавяйки: „Ако не живея достатъчно дълго, завещавам на
Лундквист има и друга загриженост сина си задачата да я приеме“. Превод: АСЯ АНГЕЛОВА
относно Солженицин: писането му, Но Солженицин все така искал да произнесе Нобеловата
всъщност наистина ли е добро? По това си реч. Шведският чуждестранен кореспондент Стиг Източник: The Guardian, 14.05.2021
Фредриксън се срещнал с автора и пренесъл в пълна тайна
Литературен вестник 2-8.06.2021
И Н Т Е Р В Ю

Строга диета с ниски очаквания Джесика Брудер


Разговор с Джесика Брудер, авторка на „Земя на номади“
Преди три години Джесика Брудер публикува „Земя налага да плащаш наем, комунални услуги и прочее. За някои
на номади: Да оцелееш в Америка през двадесет и хора е освобождаващо да слязат от бягащата пътечка
първи век“, документална книга за разрастващото се на икономиката. Казва ни се, че ако работим здраво, ще
номадско население, кръстосващо Американския запад преуспеем, но в днешно време това е рядкост. Има хора,
– възрастни хора, живеещи в кемпери, леки коли или които работят на няколко места и не могат да си набавят
ванове и работещи сезонни работи, за да преживяват. стоки от първа необходимост. Днешната средна класа
Тогава тя няма как да знае, че по книгата є ще бъде няма нищо общо с тази от миналото. Живеем в различен
направен филм, режисиран от Клои Жао и с Франсис свят. Така че идеята да избягаш от господстващата
Макдорманд в главната роля. Филм, който не просто парадигма – ако това може да се нарече свобода – показва
печели награди, но е харесван от огромна зрителска колко потиснати от системата се чувстват някои хора.
аудитория, поразена от трогателния и динамичен Безспорно пътят дава един вид свобода, но тя върви ръка
портрет на човечеството, който той рисува. Не за ръка с други предизвикателства. Можеш да се озовеш
че книгата на Брудер остава незабелязана, когато в позиция, в която си на един счупен вал разстояние от
излиза – тя се появява в половин дузина класации за бездомността. А в Америка думата „бездомник“ се е
най-добрите книги на 2017 г. Тогава американската превърнала в кастов белег, в стигма. Тя вече не означава
писателка Ребека Солнит казва за „Земя на номади“: това, което би трябвало да означава. Ако закъсаш тежко на
„Тези, които си мислят, че икономическата криза от пътя, нямаш проблем само с колата, а и с дома си.
2008 г. е приключила, трябва да се запознаят с хората, са все силни и независими жени, които се грижат една
които Джесика Брудер опознава в тази пареща, красиво Демографската група, както на книгата, така и на за друга. Приятелството е една от основните теми в
написана, жива, обезпокоителна (и от време на време филма, е тази на обедняващите възрастни американци книгата ви. Разкажете ми какво е то сред номадите и
изключително забавна) книга“. – група, която през последните години се увеличава самовъзприемат ли се те като общност.
Наскоро проведох дълъг телефонен разговор с Джесика притеснително бързо. Скорошно проучване, което Запознах се с невероятни хора, които имат изключително
Брудер, в който обсъдихме и книгата, и филма. Ето цитирате в книгата, показва, че съвременните силни връзки помежду си. Хора, които притежават много
част от него. американци се страхуват повече от това да надживеят малко в материален смисъл, но са изключително щедри.
активите си, отколкото от смъртта. Възрастните Има един цитат на Джордж Оруел, към който често се
Откъде дойде идеята за тази книга? хора са особено уязвими в момента, освен икономически, връщам, който гласи, че много от качествата, които ценим
Каква е историята є ли? Очарована съм от субкултурите и заради КОВИД-19. Предимно те ли живеят на колела? – като креативността и смелостта – се активират от
и от това, което Армистед Мопин нарича „логическо“ нещастието. Не бихме пожелали определени нещастия на
семейство в противовес на биологическото такова. никого, но е факт, че те изваждат най-доброто у човека.
Интересува ме и как ръчният труд се опитва да оцелее в Това ме подлудява – защо трябва да преживеем толкова
дигиталната ера, и то в държава, в която антитръстовото болка само за да започнем да се държим един с друг така,
законодателство изостава. И чета много. Понякога всички както по принцип би трябвало да го правим? В крайна
тези интереси се пресичат. Заинтригува ме един репортаж сметка много от важните неща в живота се случват във
в „Мадър Джоунс“1, в който репортер влиза под прикритие връзките, които поддържаме помежду си. Време е старият
в склад на „Амазон“. Всичко започна от няколко реплики на американски мит за самодостатъчността да бъде забравен.
сезонен работник в този склад. Той казва на репортера: „Да, Ако КОВИД-19 ни учи на нещо, то е, че трябва да се справим
живея в кемпера си, не мога да си позволя да се пенсионирам с някои неща заедно, ако искаме да се справим с тях изобщо.
и има цяла програма за хора като мен“. Помислих си:
„Какво?!!“. Помня, че се разтърсих в интернет и научих, че Изненада ли ви, че по книгата ви бе направен филм? И
не само „Амазон“ предлага подобен тип заетост. Намерих то толкова прекрасен и важен филм, който се хареса
стотици, може би дори хиляди работни места за хора, на много широка аудитория и стана претендент за
живеещи в кемпери. Аз съм журналистка. Любопитна съм. „Оскар“2?
Започнах да разследвам темата. Дали ме изненада? Абсолютно! Много от приятелите ми
пишат нехудожествена литература. Понякога работата
Пейзажите на Американския запад, тези прекрасни им бива избирана за филмова адаптация, но минават години
гледки, които виждаме във филма на Клои Жао, и нищо не се заснема. Знаейки това, се опитах да спазвам
изиграват ключова роля в „Земя на номади“. Мисля, че строга диета с ниски очаквания. Така всяка стъпка от
западът винаги е бил свързван с движението, а изтокът приключението за мен беше изненада. Винаги съм вярвала, че
– с уседналостта. Изглежда, че без необятните тези истории от пътя са важни – затова и три години бях
обществени пространства на запада – държавните потопена в тях – и е страхотно да виждам, че те се ценят
и федералните земи, горите, националните паркове и от толкова широка аудитория.
пустинните местности, животът, който описвате,
нямаше да проработи по същия начин. Настоящият скок на бездомността понякога бива
Точно така е. Аз израснах в Ню Джърси, най-гъсто сравняван с този от Голямата депресия през 1930-те
населеният щат в САЩ, и мисля, че това е причината години, която произвежда вълни от мигранти, скитащи
отворените пространства на запада да ме привличат. Те са се по пътищата и живеещи в Хувървил3. Но според
по-подходящи за пътуване, изследване и за живот на колела. вас настоящето е различно. Съвременните номади не
Географията е от голямо значение. Преди малко говорих с смятат, че достойнството им е обвързано с някакво
японска журналистка, която ми разказа за застаряващото Да, аз попадах предимно на застаряващо бяло население. Но връщане към „системата“ и стабилността. Боб Уелс и
население в страната є, за предизвикателствата, пред не трябва да се забравя, че правих проучванията си между хората, вдъхновени от него, виждат нещата другояче:
които то е изправено. Но хората там не живеят в 2013 и 2016 г., когато това движение беше значително по- те си представят бъдеще, в което икономическите и
автомобилите си. Това отчасти се дължи на културата, малобройно. И срещнах хора от всички възрастови групи. екологичните кризи са станали „новата нормалност
отчасти – на географията. Животът в кемпер не би бил В крайна сметка младите хора са изправени пред много на Америка“. За тях животът на колела не е просто
възможен навсякъде. Западът е едно от местата, където от същите предизвикателства, пред които са изправени краткосрочно решение, докато времената се подобрят,
той е осъществим. и възрастните – ненарастващи заплати, но нарастващи те вярват, че са „скитащо племе, създаващо паралелен
жилищни разходи, както и липса на работни места, свят“. Смятате ли, че това е така? Филмът ще накара
Боб Уелс, който (както още няколко от действащите студентски заеми и т.н. Става все по-трудно за хора от ли още хора да искат да се присъединят към този
лица) играе себе си във филма, е гуру за много номади, всички възрасти да покриват основните си нужди. Засега перипатетичен начин на живот?
интервюирани в книгата ви. Той има популярен уебсайт най-големите ни разходи са свързани с местоживеенето. Честно казано, не съм сигурна. Номадството на колела
за живота на колела и собствена книга със заглавие Някои от нас виждат в премахването на този проблем се увеличава от години, но то съществува в рамките на
„Как да живееш в кола, ван или кемпер – да изплатиш свобода. Или облекчение. екосистема, чиято товароносимост не е безкрайна. Вече се
дълговете си, да пътуваш и да откриеш истинската наблюдава известна враждебност в градовете и се приемат
свобода“. Той вярва, че хората искат преди всичко Мисля, че много от нас се чувстват потиснати все повече закони, които правят живота на колела все
свобода. Споделяте ли това убеждение? от вещите си – от това, че не можем да натъпчем по-труден. А когато мораториумът върху изселванията
Какво е свободата? Неясна идея, от която произтичат поредния суитчър в гардероба. Живеещите на колела бъде вдигнат отново, за много хора превозните средства
твърди убеждения. За каква свобода говорим, за свобода създават впечатлението, че са се освободили от ще останат единствена надежда. Не знам дали филмът
от или за свобода за? Това ме подсеща за противниците това потисничество. Линда Мей, една невероятно ще накара някого да стане номад. Но се надявам, че ще
на маските, които искат свобода, за да могат да ходят с мила и трогателна жена, която е основен персонаж помогне да се създаде съпричастност към хората, които
открити лица. Но свободата за мен означава свобода от и в книгата, и във филма, казва, че „просто не може вече са в това положение. И може би, по някакъв начин, ще
вдишването на частиците, които дихателните им пътища да повярва колко много боклуци хората успяват да започне диалог за това как можем да съградим едно по-добро
изпускат. Застъпници на противоположни гледни точки натрупат през краткия си живот“. Започваме да общество и как би изглеждало то.
могат едновременно да твърдят, че искат свобода, когато разбираме, че както някой беше казал, животът не
всъщност исканията им напълно се различават. Така че не е може повече да се изчерпва с алчна борба за предмети. Разговора води ДЖУДИТ ФРИЙМАН
толкова просто. Прекарахме прекалено много време в това да трупаме
вещи и да говорим за консуматорския избор като мерна Превод от английски: СЕВЕРИНА СТАНКЕВА
Изглежда, че живеещите в кемпери са в това положение единица за свобода. Сега свободата се възприема като Източник: Los Angeles Review of Books, Apr. 23, 2021
вследствие на икономически или лични трудности, но

7
свобода от… всичко това. Получихме това, което искахме,
все пак създават впечатлението, че са се освободили. нали? Петдесет и седем канала и нищо за гледане. Много 2
„Земя на номади“ спечели награда „Оскар“ за най-добър филм,
Сложно е. Боб Уелс се изнася да живее във вана си, след като американци притежават айфони, но не са здравноосигурени. – бел. ред.
се развежда и не може да си позволи да си наеме апартамент. Мисля, че живеем в ерата на „Нека ядат айфони“. Ужасно е
3
Градове, построени през Голямата депресия от
Част от свободата, за която говори, е тази да не се как устройствата подмениха нуждите ни. бездомниците в САЩ. Кръстени са на името на
Хърбърт Хувър – президент на страната по това
1
„Мадър Джоунс“ е американско списание за новини, анализи време и считан за основен виновник за Депресията, –
и разследваща журналистика, създадено през 1976 г., с главен
Възрастните дами, с които сте се запознали по време бел. прев.
редактор Клара Джефри. Бел. прев. на проучването си – вдовици, разведени или неомъжени, Литературен вестник 2-8.06.2021
Редактор на страницата

а Все по-близо: добре дошли на 14-ото


КАМЕЛИЯ НИКОЛОВА

це н издание на фестивала „Антистатик“


С вече е нищо“ – споделя авторът
на следващото представление
от фестивалната програма.
„По-малкото може да е повече,
но понякога си е просто нищо“
14-ото издание на „Антистатик“ стартира на 28 май – е най-новият хореографски
на живо – което днес сякаш е по-важно от всякога, и ще проект на Вили Прагер,
продължи до 6 юни. След една изключително турбулентна вдъхновен от испанската диско
година Международният фестивал за съвременен танц трупа „Ballet Zoom“, основана
и пърформанс ни кани да направим още една стъпка през 1973 г. За осъществяването
по-близо до вчерашния ден, в който се срещахме, му той работи със студенти
прегръщахме и танцувахме заедно. Затова е избрал за от Академията за танц и
свое мото пожеланието „все по-близо“ и го е превърнал пърформанс на Националния
в закономерност на своята територия, сближавайки център за танц на
изкуството и публиката. Букурещ, а резултатът от
Програмата на фестивала включва 15 събития, сред сътрудничеството можем
които представления, срещи с артисти, разговори, да видим на 5 юни на Сцена
както и премиера на брой 3 на единственото в България „Дерида“.
годишно „Списание за танц“. Няма по-подходящ финал за
На 28 май в 19:00 ч. празникът срещу статичността фестивал от представление,
започна със специално откриване с вход свободен, за обобщаващо философията му
което в София пристигна хореографката Паула Розолен – „Танцови маниаци“. Това е
(Германия). Тя работи заедно с 20 български изпълнители работата на хореографката
от различни възрасти и разнообразен опит по създаване и драматуржка Симона
на представлението „В почит към Пърс Кънингам“. Дяконеску (Румъния), която
През 2019 г. се навършиха 100 години от рождението на ще видим на 6 юни в ДНК – пространство за съвременен ***
танцовата легенда и по този повод те показаха единна танц и пърформанс. Представлението е посветено Международен фестивал за съвременен танц и
хореографска партитура, построена от Паула Розолен на едно от най-мистериозните явления в Европа пърформанс „Антистатик“ 2021 се организира от:
на базата на 20-те сола на българските артисти – само от началото на 16. в. Тогава на централния площад Фондация „Брейн Стор Проджект“, Асоциация
един-единствен път в „Софийски арсенал – музей за в Страсбург избухва танцова епидемия. С времето „Информбюро“ и Номад Денс Академи България, с
съвременно изкуство“. Всичко това на фона на музиката учените ще я нарекат „Танцът на св. Вит“, хорея ласкива финансовата подкрепа на Национален фонд „Култура“;
на Емилиян Гацов – Елби. (Chorea Lasciva), танцувална мания или хореомания, Столична община; Гьоте-институт България; Nationales
На 29 май от 19:00 ч. на сцената на ДНК – смесвайки псевдонаука, теология и средновековна Performance Netz (NPN) – Фонд за танцови копродукции,
пространство за съвременен танц и пърформанс се научна фантастика. Дяконеску и нейният екип финансиран от Федералния правителствен комисар за
качва неповторимият Кевин Джийн (Франция), за създават перформативна доку-фикция на събитията и култура и медии; Фондация „Арт Офис“; Национален
да превърне реалността и заобикалящата среда в фокусират вниманието си върху документите от онова дворец на културата; ДНК – пространство за съвременен
залата в метафора. Този път френският хореограф време, запечатали перспективата на наблюдаващите танц и пърформанс; Сцена „Дерида“ и Софийски арсенал –
обръща поглед към концепцията за мъжествеността епидемията и никога тази на преживелите я. музей за съвременно изкуство.
днес, сглобена в голяма степен от сарказъм, сексизъм и никога тази на преживелите я. Платформа „Без дистанция“ е част от проекта „Life
и насилие. През 2019 г. Джийн започва работа по нов Повече подробности за програмата на „Антистатик“ Long Burning – за устойчива екосистема на съвременния
творчески цикъл с представленията „The Cyclon Pursuit можете да откриете на antistaticfestival.org, както танц в Европа“, която се осъществява с финансовата
(да разрушиш света и да се преродиш)“, „По същество и в Инстаграм (@antistaticfest), Фейсбук (@antistatic. подкрепа на Програма „Творческа Европа“ на Европейския
(да саботираш мъжествеността)“, както и „Time international.festival), и в YouTube канала на фестивала. съюз и Национален фонд „Култура“. В партньорство
for Nothing (да съзерцаваш)“. Именно „По същество“, Билетите за всички представления са в предварителна с проект “Tempus Fugit“ - организиран от Гьоте-
последния завършен спектакъл от трилогията му, онлайн продажба от 10 лв. на EPAYGO.BG, както и 15 лв. институт България и Френския институт в България,
имаха възможност да гледат зрителите на 14-ия на касите на Билетен център – НДК, Сцена „Дерида“, по идея на сдружение „Метеор“, в рамките на Френско-
„Антистатик“. касите на EASY PAY, както и на EPAYGO.BG в деня на германския културен фонд.
В последния ден на месец май от 19:00 ч. в ДНК – представлението.
пространство за съвременен танц и пърформанс Едно живо, страстно и вълнуващо издание, което ни ИНА ДЕУБЛЕКОВА
фестивалната програма предлага двойна доза от връща така нужното чувство за близост! КРЕМЕНА ХРИСТОВА
работата на хореографката и изпълнителка Меган Бридж Фестивалната програма се провежда при спазване на Културна фондация А25
(САЩ). В една вечер тя представя две сола „Морфичен актуалните противоепидемични мерки.
резонанс“ и „Съгласие“, в които важен неин партньор е

Театрални награди АСКЕЕР’2021


музиката. В първата работа виждаме как танцуващото
є тяло реагира на звуковата композиция на Питър
Прайс, докато в солото „Съгласие“ Бридж „изтанцува“
женската сексуалност, предизвикана от ритъма и На 23 май в Театър „Българска армия“ за 30 път Режисура
деликатните детайли на последната соната на Бетовен, Фондация „Академия Аскеер“ раздаде своите награди СТОЯН РАДЕВ за „Кой се бои от Вирджиния Улф“ от
опус 111. за постижения в театралното изкуство през изтеклия Едуард Олби, Малък градски театър „Зад канала“ и „Плач
На 1 юни на Сцена „Дерида“ се веят знамена и виновникът сезон. на ангел“ от Стефан Цанев, Народен театър „Иван
за това отново е хореографката Паула Розолен, Наградите се връчват в десет категории в областта Вазов“
която с второто си представление в програмата на на спектакъла и за 2021 г. включват постановки, чиято
„Антистатик“ и в партньорство с Гьоте-институт премиера се е състояла в периода от 1 март 2020 г. Най-добро представление
България се обръща към това отдавна пренебрегнато до 30 април 2021 г. Селекцията е направена между 78 „БОКЛУК“ от Елена Телбис, реж. Ивайло Христов,
средство за общуване. В „Знамена“ Розолен наслагва
представления, 62 от които са реализирани в София и 16 Театър 199 „Валентин Стойчев“
няколко семиотични системи и създава собствен език
– в извънстолични театри.
за общуване с танцьорите и публиката, превръщайки
Ето и наградените: Сценография
театралната зала в комуникационна площадка, затова
ПЕТЪР МИТЕВ за „Портокалова кожа“ от Мая Пелевич,
публиката забравя за сателитите и широколентовите
Водеща женска роля реж. Петър Денчев, Театър „Възраждане“
мрежи и се присъединява към повелителите на кратките
АНАСТАСИЯ ЛЮТОВА за ролята є на Андромеда в
съобщения.
„Боклук“ от Елена Телбис, реж. Ивайло Христов, Театър Костюмография
На 4 юни от 19:30 ч. публиката на „Антистатик“
199 „Валентин Стойчев“ СВИЛА ВЕЛИЧКОВА и ВАНИНА ЦАНДЕВА за
посреща Томи Паазонен (Германия) на Сцена „Дерида“,
„Завръщане у дома“ от Харолд Пинтър, реж. Явор Гърдев,
в партньорство с Гьоте-институт България. Една
Водеща мъжка роля Малък градски театър „Зад канала“ и  „Нова земя“ по
от отличителните черти на творческия подход на
хореографа и бивш балетист Паазонен е, че с всеки ХРИСТО МУТАФЧИЕВ за ролята му на Райчо в „Плач Иван Вазов, драматургичен вариант Юрий Дачев, реж.
следващ артистичен проект той прави нещо, което не е на ангел“ от Стефан Цанев, реж. Стоян Радев, Народен Бина Харалампиева, Народен театър „Иван Вазов“
пробвал досега. Така на 50-годишна възраст осъзнава, че театър „Иван Вазов“
има форма, която дълго е избягвал и е време за първия му Театрална музика
солов проект. Започва работа по „Ретроспекция – 5 сола Поддържаща женска роля ТЕОДОСИЙ СПАСОВ за музиката на „Облог“ от Дейвид
за 5 десетилетия“. С тази автобиографична творба Томи СВЕТЛАНА ЯНЧЕВА за ролята є на режисьорката Линдзи-Абер, реж. Стефан Спасов, Народен театър „Иван
Паазонен се завръща на сцената като изпълнител след 23 в „Шекспирин по време на пандемия“ по Уилям Вазов“,  „О, ти която и да си“ от Мирела Иванова по Иван
години хореографска и преподавателска работа. Шекспир,  Малък градски театър „Зад канала“ Вазов, реж. Бойка Велкова, Народен театър „Иван Вазов“,
„Преди Covid-19 развитието на съвременното изкуство „Страх за опитомяване“ от Оля Стоянова, реж. Стефан
се задвижваше от „по-малкото е повече“ – принципът Поддържаща мъжка роля Спасов, Народен театър „Иван Вазов“ и „Федра“ от Петър
на Модерността. С въвеждането на всички ограничения ЙОРДАН РЪСИН за ролята му на Той в „Портокалова Пламенов, реж. Бойка Велкова Театър „Азарян“, НДК
през последните месеци, довели до по-малко общуване, кожа“ от Мая Пелевич, реж. Петър Денчев, Театър
по-малко срещи на живо, по-малко танци, по-малко „Възраждане“ Съвременна българска драматургия 

8
въвлеченост, сякаш неизбежно е време „БОКЛУК“ от Елена Телбис, Театър 199 „Валентин
изкуството на пърформанса Изгряваща звезда Стойчев“
да постави под въпрос тази ВИТТОРИЯ НИКОЛОВА за ролята є на Шарлот в
теза и да се запита дали по- „Нощта на игуаната“ от Тенеси Уилямс, реж. Весела С Голямата награда за цялостен принос към
малкото е все така повече, или Василева, Театър „Възраждане“ и ролята є на Тя в театралното изкуство
„Портокалова кожа“ от Мая Пелевич, реж. Петър Академия „Аскеер“ удостоява
Денчев, Театър „Възраждане“ СТЕФАН ЦАНЕВ, КРАСИМИР СПАСОВ и СТЕФАН
Литературен вестник 2-8.06.2021 МАВРОДИЕВ
Щефица Цвек в челюстите на живота
Дубравка Угрешич родителите ми, в тяхното нехайство към мен. Винаги съм Щефица и пъхна
имала пари, но никога истински родители. На 13-годишна едно зърно в
възраст бях изнасилена. Отрази се на говора ми, но никой устата си.
не се поинтересува за причината. Може би просто си – Не го яш! –
(откъс) търся извинение за своето бягство в измамния свят на появи се отново
удоволствията. Какво да правя? леля є.
Само сянка – Защо?
Изработване на изделието ----- – Имаше един
в Бошаншка
На 25 години съм, по професия машинописка. Живея с леля
Крупа, викаха
А) Избор на техника си. Мисля, че съм грозна, макар някои да ме уверяват, че не
му Лудия
съм. Всичките ми връстнички вече са омъжени или си имат
Миле, веднъш
Разни приятели ме съветваха да напиша „женски“ роман. Е, приятел, само аз си нямам никого. Изпитвам самота и
жа един бас
хайде, подканяха ме те, напиши един женски, ама наистина меланхолия, но не знам как да си помогна. Дайте ми съвет.
ше натъпка
женски роман! За това настояваха главно приятелките ми Щефица
шъш шуров
(За нас пиши! За нас!), моят шивач (Хал-хабер си нямаш ----- желен грах,
колко материал съм насъбрал!), фризьорът ми (Какви ли И тук, при меланхоличната машинописка, неочаквано като тоя,
не екземпляри съм подстригвал в живота си, скъпа моя!), спирам! Усещам под пръстите си подходяща тъкан. Я виж, нешготвен,
както и невротичният ми приятел, който не признава парче басма, на сметка при това! Басма като крепон, ще и пошле взе,
разделението на половете и току се оплаква, че нещо стигне за хитон, че даже и с фестон. Щефица, Щефица – че умря.
го пробождало (Прорязва ме нещо тука, постоянно ме скромна басмица, за тъкан ще използвам твоята душица. Ти – От суровия
пробожда, сякаш нося плод в утробата си!). ще си моята тема, посягам да те взема... Фамилия ли? Хм... грах ли?!
И ей ме нà, седнала съм пред пишещата машина и обмислям Например Цвек? Ало! 985? Извинете, имате ли Цвек?! Кой – Аха – потвърди леля є. – Грахът трябва винаги да е
как да напиша роман точно като този, който ми поръчаха, пита ли? Все тая. Нека да позная, имате на склад. Чудесно! добре жадушен ш лук.
сиреч истинска женска проза! Върви ужасно бавно, защото Ще ви звънна пак! Трак! След като се повъртя още малко из кухнята, отвори и
в хода на писането звукът на пишещата машина постоянно затвори две-три чекмеджета, попита:
ме унася. Този звук ми напомня тракането на шевна машина. В) Избор на модел – Швършваш ли вече?
Омагьосва ме неговата монотонност (пробягването на – Почти, ей сега...
възглавничките на пръстите по релефните клавиши на И тъй, вече си имаме материал. Нямаме си автор, майстор Леля є излезе, а Щефица продължи да прокарва пръсти
буквите), това равномерно отронване на звуци. Но не и в шиенето, тъкането, плетенето и бродирането, но пък по зелените шушулки, да дърпа конците, сякаш пореше.
на време! Всичките тези машинописки и шивачки, всички си имаме пишеща-шевна машина. И писателка, склонна да Ненадейно є се стори, че около нея се е надигнала
предачки, тъкачки и бродирачки са като мухи в кехлибар. прави тегели из любовните предели. Трябва ни още семпъл някаква топла мараня, обгръща я и се степва като
Като в картините на Вермеер. модел и по-лесна изработка. Пачуърк! Пачуърк елече, вълна, застигна я мисълта, че някога вече е чистила
Омагьосва ме техният брътвеж – това пламенно запълване пачуърк риза и пачуърк пола. Пачуъркът е универсален, грах така, по същото време, в същата кухня, на същата
на празнотата. Онзи, който бръмчи, трака (тъче, шие), непретенциозен, демократичен стил на обличане, не маса... „А може би – помисли си Щефица Цвек – цял
е захласнат почти толкова, колкото и този, който го просто тоалет, а направо светоглед! Леката небрежност в живот седя в тази кухня и чистя грах, само че не го
съзерцава. Наблюдателят има чувството, че в своя изпълнението само подчертава прелестта му. съзнавам?!“
унес потъналата в работа жена принадлежи към някакъв Тракам нататък. Куцук-куцук. От горе надолу, оттам Вълната постепенно я обвиваше и омотаваше като
друг свят, където е осъдена на вечна повторителност и дотук. Скроявам история с женски хастар. Шивачка пашкул. „Като някаква гъсеница – помисли си Щефица
на движенията. Огряна от вътрешна светлина, като в съм бедна и диря си цар. Шия таз проза в нелеката поза на и се поразмърда. – Като зелена гъсеница...“, предеше
картините на Вермеер. Избор на техника ли? Хм, вече е автор новак, ушивам – разпарям, дантели прикачам, илика кротко мисълта є. Издърпа и последния конец. От
направен. Машинописка, която безспир клавишите натиска пропускам и връщам се пак. Уви, май погрешен е първият шушулката се търкулнаха четири едри зърна.
– шивачка, дето без да чака, на шевната машина трака... шев и прорезът лесен далеч по-уместно е да бъде скроен на Щефица вдигна купата от масата, но тя се
Значи ще шием нашата история! верев. Ех, то се е видяло... Започвам отначало! отплесна от ръцете є и тупна на пода. Граховите
зърна се разхвърчаха на всички страни. Щефица се
Б) Избор на материал наведе, коленичи и започна да ги събира едно по едно.
----- КАК ЩЕФИЦА ЦВЕК, ДОКАТО ЧИСТЕШЕ Слънчевите лъчи пълзяха по пода и на него като под
Аз съм на 18 години. Имам чувството, че съм на кръстопът. ПРЕСЕН ГРАХ, ОСЪЗНА, ЧЕ НЕЩО лупа ясно се различаваха прах, драскотини, грах... И
Сама не мога да си отговоря на някои въпроси. Нормална В ЖИВОТА Є НЕ Е НАРЕД изведнъж я връхлетя необяснимо отчаяние...
съм, умна, нямам врагове, струва ми се, че съм съвсем наясно (тропосване) Боже мой, помисли си Щефица, ще си остана завинаги
с качествата и недостатъците си и знам как трябва да се ----- заточена в тази кухня и ще събирам грах, зърно по
живее. Не съм неуверена и малодушна, не търся в живота зърно, заплака тя, през целия си живот, мислеше
Чесънът в килера ви е тръгнал да прораства. За да му си Щефица, с леля ми, която постоянно си губи
човек, на чието рамо да роня сълзи. Мисля, че имам сили попречите, сложете го с главите надолу в консервени кутии
в себе си да се справям с нещата. Обичала съм всичките ченето, сълзите є закапаха по пода, и ще събирам ли
или в някакви други съдове и го посипете обилно с морска събирам безспир, плачеше тя, на всички им е по-добре,
си гаджета, умея да откривам и да ценя стойностното сол.
във всяко от тях. Момчетата също ме обичаха, обаче все нареждаше мислено Щефица, и на Марияна, и на Ела, и
ме изоставяха и всеки път си тръгваха с признанието, че ----- на Анушка, търкаляха се граховите зърна, те поне си
съм прекрасен човек и страхотно момиче. И сега се случи – Да ши ми виждала жъбите? – запита леля є, като влезе в имат някого, изплъзваха се грахчетата изпод пръстите
същото. Преди година ходех с мой връстник, когото обичах кухнята. є, мъж, деца, приятели, ридаеше Щефица, само аз си
искрено и му дадох всичко, което един човек би могъл да даде – Не. нямам никого, вайкаше се тя, от къщи на работа и
на друг... ала и той ме изостави с думите, че съм прекрасен – Ох, пак шъм ги дянала някъде! – въздъхна тя. от работа пак вкъщи, ронеше сълзи тя, никога нищо
човек. Копнея да се върне, но усещам, че си е отишъл Заклатушка се насам-натам, мърмореше си нещо, отваряше няма да се промени, търкаляха се сълзите є, все ще
завинаги, и вече не вярвам в нищо. Не мога да разбера дали и затваряше чекмеджетата, а после внезапно спря, сякаш изтървам купата и всеки път ще събирам зърната едно
искам от живота твърде много или твърде малко. На какво осенена от някаква забележителна мисъл, въздъхна пак, по едно, грахът плуваше в сълзите є, като в несекващ
да се надявам? отвори вратата на килера, измъкна оттам торбичка с кошмар, давеше се Щефица, защо Ела не е в кошмарен
Ана пресен зелен грах и го изсипа на масата. сън, хлипаше тя, защо на Марияна не є се отплесва
----- – Я очишти тоя грах, пък аш ще ши потършя жъбите – купата от ръцете, люшкаше се подът, удавен в сълзи,
поръча тя. защо Анушка не събира грах, отмяташе Щефица
На 18 години съм. На пръв поглед не се различавам от – Огледай по-хубаво в леглото. Последния път ги намерихме зелената броеница, защо се случва все на мен, трябва
повечето свои връстнички. Общителна съм, с прилична в калъфката. да направя нещо, нижеше граховия наниз Щефица,
външност, активна във всичко. Въпреки това не мога да Леля є присви устни в беззъбата си уста и излезе от само да събера тоя грах, бършеше сълзите с ръка
намеря човек, който да се влюби в мен и аз в него. Винаги кухнята. „Като смокиня! – помисли си Щефица. – Изсъхне попивателна...
съм била вярна на себе си, на своите чувства, принципи и ли, смокиновият плод и той така засмуква дръжчицата си На перваза на прозореца бяха кацнали два сиво-бели
това ми е коствало много. Вече две години и отгоре обичам навътре.“ гълъба, въртяха глави и наблюдаваха Щефица Цвек. В
едно момче, което си има приятелка, а мен ме използва да Взе една купа и се зае да чисти зеления грах. Кухнята кухнята влезе леля є.
ми се оплаква, когато му е тежко, или да му подам ръка, за пулсираше равномерно, обляна цялата в светлина. Откъм – Къш, гадини! – викна тя и гълъбите отлетяха.
да го измъкна от разни неприятности. Съзнавам как стоят двора долиташе детска глъч и гукане на гълъби. Щефица Неочаквано лицето на старата жена светна. – Жъбите
нещата. Обичам го повече от всичко на света, но разбирам, чистеше граха мудно, лениво, като на забавен кадър, и за ми!
че отношенията ни нямат бъдеще. Как да постъпя? момент є се стори, че би могла да остане в тази поза В същия миг Щефица зърна точно до крака на масата
Прометей завинаги, стига някой, все едно кой, по някаква причина да ченето на леля си. Хвана го с два пръста и є го подаде.
----- спреше филма. Леля є я погледна съчувствено как е коленичила
23-годишна съм, имам дъщеря на три годинки, разведена – Жнаеш ли – подхвана леля є, след като отново влезе разплакана на пода, старческото перде на очите є
съм, работя; някои ме намират за красива. Омъжих се на 17 в кухнята, – една нашенка от Бошаншка Крупа, не я сякаш изчезна и тя понечи да каже нещо, но се отказа,
години, а на 20 се разведох. Живеехме при моите родители, пожнаваш, шъщо ши ижгубила жъбите и тъй и не могла да поклати глава и се запъти към вратата.
но те бяха против връзката и брака с бившия ми съпруг. Все ги намери. И жа шешт мешеча ши отишла! На пода бяха останали още само две-три зърна.
го критикуваха, обаче аз го обичах. Накрая бяха доволни, – Умряла ли?
че дъщеря им се е отървала от тоя „непрокопсаник“. А аз – Умряла. Превод от хърватски: РУСАНКА ЛЯПОВА
бях разочарована и наранена, втурнах се да търся утеха и – Ех, какво да се прави – въздъхна Щефица.
забрава в разни авантюри. Личният ми живот се превърна – Ох... – въздъхна и лелята и добави: – Пошле обели и Под печат в изд. „Колибри“.
в поредица от връзки с женени мъже. Нямам намерение картофи!

9
да развеждам никого, но проклетият нагон ме тласка към И отново излезе. Щефица разтваряше шушулките,
тях. Може би търся някаква сигурност. За мен всички прокарваше пръсти по издутинките, издърпваше зелените
са еднакви, всички лъжат. Деля ги само на добри и лоши конци, отделяше граха от обвивката и зърната падаха.
любовници. Но повече не мога да продължавам така. Всички Грахът се търкаляше из купата и поглъщаше слънчевата
желаят единствено тялото ми. Три години се въртя в светлина. Щефица го сграбчи в шепа, зелените топченца
омагьосан кръг. Може би моят начин на живот има по- заизскачаха между пръстите є и затупкаха по дъното на
дълбоки корени. Може би те се крият в караниците на съда като ситни дъждовни капки. „Ех, млад грах...“, въздъхна
Литературен вестник 2-8.06.2021
Сред тишината – светлина
Алехандро Бадильо (1977, Мексико Сити) е автор
на сборници с разкази: „Тя все още спи“ (2009),
„Вихрушки“ (2009), „Летливи съществувания“ (2010),
„Ръжда и дири“ (2013); участва в антологии като
„Ни мъртви, ни чужденци: читателят това съм аз“,
„Бездната“, „Това е свършекът на света“, „Красив и
брутален град. Разказвачи, родени в Мексико Сити
между 1970 и 1989“. През 2013 г. публикува първия си
роман „Дамата с макаците“. Постоянен сътрудник
е на списания и културни подлистници, публикува
в блогове и електронни списания. Понастоящем
ръководи ателиета за творческо писане в
Ибероамериканския университет в гр. Пуебла и в
Автономния университет на щат Пуебла.

Мария Георгиева-Монтеро

Алехандро Бадильо
Разказваше: събудил се рано, по покрива – колебливливата
траектория на котка, а облаците – посети сред
светлината, разпилени безразборно като случайни мисли.
Разказваше: по гърба му – тръпнеща линия, очите –
вперени в тавана, а ръцете малко вяло хвърляли сянка
върху възглавницата. Встрани, разхвърляните чаршафи
като следа от битка или като следа, която просто
говори за нещо. По пода – разпръснати слънчеви петна и
тишина, някакво неопределено усещане за преходност.
Цялата къща – покорна и неподвижна: кораб на морското Алехандро Бадильо
дъно, потопен в отмала, в утринен унес. Поглеждаше
ни и продължаваше: сутринта, по-особена може би, Тя отворила широко очи, но от устата є не излязъл тяло, с ръце – ту кротки, ту неспокойни. Представил си
лежал си в леглото, изпаднал в летаргия, с натежало звук, само устните, стиснали тишината, задържали също, че изведнъж, като палаво дете, започвала да тича
тяло и клепачи, и очи. Каза, че се чувствал странно, в плен думите. Побоял се да не я подплаши и с по-мек из стаята, подхвърляла възглавниците и въображението
сякаш мислите му били някак тромави, като животни тон добавил, че може би е щастливо недоразумение или му ги рисувало като пухкави облачета. Сетил се, че
под товара на слънцето, натежали от толкова сън. пък се е родила през нощта, случайно, сред чаршафите. е оставил едни свои стихове на масата, побоял се да
Погледал известно време тавана, а сетивата му – Тя продължавала да мълчи, в същата поза, в бялата си не ги прочете. Приискало му се да се върне, да се качи
зареяни по вятъра, сред клоните на дърветата, след нощница от ефирена тъкан, подобна на мъгла. Слънцето обратно по стълбите, да заеме същата поза, да легне
поскърцването на някакво колело надолу по улицата. я огрявало в гръб. Цялото є тяло – в контражур, сянка. отново в леглото и да върне времето назад към нощта;
Вятърът затихнал и поскърцването станало потракване, Сянката, разказваше, стигала до леглото. Тя пристъпила да се събуди и да види на прага белите нозе, които дебнат
а после шумолене и сетне необичаен покой, който се слял настрани, извърнала се към блясъка, бедрата є сякаш мига, за да влязат, дебнат дълбокия сън, за да обсебят
с тишината. Стаята – къща сред огледала, преливаща натежали, а лицето, от толкова светлина, сияело. Извила стаята. Времето, уви, както и котките, не може да бъде
от светлина. А предметите – заоблени, на моменти с шия и дясната є ръка започнала да се движи, бавно, като опитомено.
чезнещи очертания. Резултат от внезапен полъх – валмо във вода. Някой го попита колко време продължило Разказа ни, че забързал към пазара. Улицата – русло от
прахоляк под лампата. Резултат също и от една дълга мълчанието, но той твърдеше, че бил загубил представа заоблени камъни, бели и твърде живи. Светът вече
нощ. Някой го прекъсна и го помоли да намери сравнение за време или пък времето било забравило за него, или не пламтял, но в зидовете все още пулсирала топлина
за тази утрин, но той само успя да се сети за листа под времето се превърнало в стар часовник, който с мъка и минувачите се спирали под сенчестите навеси, за
вратата, за стиховете, които му рецитирала старица провлачва секундите. И докато мисълта му блуждаеше, да изпълнят телата си с прохлада. Той се вглеждал в
с меки бръчки, негова съседка, докато разрязвала ябълки ние си представяхме сцената: тя – до прозореца, камъните, в дърветата, в прахта под стъпките си.
през лятото. Отпи една глътка и каза, че бил изтегнал притихнала като недокосната гълъбица, а той – прав, на Недалеч от пазара доловил ухание на плодове, и нещо
крака под чаршафа, а предната вечер – обилна вечеря, благоразумно разстояние, със спотаени ръце, като че ли необичайно за него, започнал да поздравява хората
спагети, и джаз, и някаква бутилка бяло вино. След между двамата пламтяло пространството, преграда от по пътя, да ги пита как се казват, да прави весели и
това малко телевизия, сигурно за приспиване, макар невидими форми. Сепна се и продължи да разказва. Това е глуповати коментари за времето. За малко дори щял
че си призна, гледал разни програми доста дълго, без да моят дом, тихо казал на младата жена. Това е моят дом, да сподели със стария пазач на някаква сграда, че в
мисли за нищо, със синкавото примигване по лицето, със повторил, но се радвам, че си тук, защото от толкова дома му внезапно се е появила жена. Скоро стигнал до
синьото, просмукано в книгите и стените на стаята. отдавна съм сам. Младата жена кимнала с усмивка. самия пазар. Разказваше, че тръгнал от сергия на сергия
Някой се прозя и му кимна да продължи. Той отбеляза, че Усмивката є била ослепителна, уверяваше ни той. А и заобсипвал с въпроси продавачите. Наум изчислявал
остарява и всеки път, когато разказва за случилото се, устните – сякаш току-що вкусили плод. Дълго се гледали. порции, правел списъци, плодовете му се стрували дар
изпитва усещането, че блуждае. Скоро обаче, насърчен от Свенливи, очите потърсили уединение в някаква ваза, от бога, гроздовете – скъпоценни накити. След дълго
интереса ни, осъзнавайки, че нощта напредва, подхвана няколко птици сред сенките. И ни каза, че за момент питане и разпитване купил две риби. Пазарската торба
отново разказа, спомена за продължителните мигове двамата останали неподвижни, в очакване на обяснения: набъбвала, а той изправял гръб, тръгвал по следата на
на колебание, за пердета, които приглушават слънцето, малко раними, малко прекършени. Нерешителност някоя миризма, след гласа на продавачите и ходел насам-
за възможността да остане закотвен в плитчините на сковавала пръстите на краката му, като плъпнали по натам, без посока; а пред нас, докато нощта напредваше,
леглото. Тогава дочул въздишка, ромон. В началото не пода насекоми. Тя помръкнала, ръцето леко заплавали в той разтваряше длани на масата и сякаш отново
обърнал внимание, отдал го на богатото си въображение, сумрака. По улицата – шум от кола и приглушени стъпки държеше натежал плод, който съзерцаваше сред дима
на все още летливото си съзнание, зашеметено от по тротоара. Погледнал часовника: два без петнайсет. от цигарите, в контражур, като че ли не бяха изминали
сънливостта. Нещо по ъглите, пространството между Толкова дълго ли беше спал? Защо тя стоеше и чакаше, години от тогава. Описа ни миризмите, разговорите с
мебелите, въздушно тяло, помислил си. И му хрумнало, с незрящи за изкушението сетива, все по-далечна? Ала продавачите, струйката пот по гърба; а той самият,
че ще види как някой пристъпва на пръсти. Разказа ни – а подир въпросите в поведението на новопомръкналата като ненаситна пчела, ненадейно неуморен, бил стигнал и
ние гледахме масата – как обърнал глава, протегнал ръце, се не последвала промяна, а вятърът сред завесите, с до най-отдалечените сергии. Привършил покупките и се
за да усети още по-добре светлината. И разказа също как напредването на сутринта, размествал всичко, топъл, запътил към къщи с торба, преобразена в приказни дисаги
опипал с очи, пребродил с поглед гънките на чаршафите. в очакване да се изпълни с присъствие. И тишината се и един рояк кръжащи мисли, които го пришпорвали. С
После очите открили нещо друго и се отместили завърнала и потопила малко по малко стаята. всяка измината улица чувството, че няма да я намери се
към лампата и затърсили, полузаслепени, прозореца. А Замълча, усмихна ни се, попита дали все още му вярваме. усилвало, така че ускорил крачка от страх, като че ли
оттам го гледала с изненада млада жена. И големите є След одобрителните ни кимвания каза, че свел поглед, точно в този момент, след толкова години, проумявал
очи, увереният є вид го накарали той да се почувства усетил празнота в стомаха, къркорене: пуста стая било цялата безполезност на самотата, на времето.
ненамясто, пришълец между стените, будилника, тялото му. В гърлото си усетил сухота и предположил, Следобедът бил кехлибарен и оставял жар по покривите
мебелите. Попитахме го, почти в хор, дали му е казала че и младата жена, навярно изтощена от дълго пътуване, на къщите, малко злато по короните на дърветата. На
нещо. Отговори, че двамата запазили мълчание, тя сякаш сигурно е гладна. Изведнъж си спомнил за празния улицата слънчеви петна потапяли в дрямка цяла сюрия
се наслаждавала на момента, докато той се чувствал хладилник, за безбройните чаши, пръснати из стаите, котки. Продължаваше да разказва, премигваше бързо, без
изтощен, дългите години на самота го били оставили като неуспели да хвърлят котва кораби, със спаружени да ни обръща внимание, сякаш отново забързваше ход по
без думи. Години на разговор със стените, като капки, торбички чай, като витрини с изложени отломки от стръмната улица, сякаш отново изпитваше тревога,
които преливат от корито. Признанието ни смути. корабокрушение. Образът на чашите – безпомощен, а пред погледа му – градината и пощенската кутия без
Някой поръча пелин, а той запали цигара. Известно натрапчив – го накарал да каже: ей сега се връщам. писма. Отворил пътната врата и със свито сърце се
време си поигра с дима, с призрачните му кръгчета. С Отишъл до гардероба да си вземе дрехи, обувки и пари. приближил до входа на къщата. Извадил ключа и преди да
последните от тях зарея поглед сред отраженията на Тя наклонила леко глава, проследила с поглед внезапната го пъхне разтреперан в ключалката, си представил какво
чашата и тогава ни каза, че най-сетне думите дошли. трескавост, припряното търсене на панталоните и на ли щяло да се случи, ако я нямало, дали щели да бликнат
Станал от леглото и я попитал как се е озовала там, чорапите с дупки. Когато накрая се оправил, тръгнал сълзи на отчаяние или щял да тръгне да я търси спокойно

10
дали се е вмъкнала през заднешком към вратата, пипнешката, от страх да не от къща на къща. Когато отворил вратата, си помислил,
някоя незаключена врата или я загуби от поглед, сякаш при най-малкото невнимание, че влиза на чуждо място и се огледал за нещо познато:
през някой открехнат от при най-недоловимата вариация, връзката помежду календара на стената, старото петно на фотьойла,
порив на вятъра прозорец. им можела да се прекъсне. Излязъл в градината и преди крехкия силует на чадъра. Продължил по коридора. Тъкмо
да отвори пътната врата, спрял, погледнал назад към се качвал да я търси на горния етаж, когато забелязал
високия прозорец на спалнята, представил си, че тя сянка върху плочките. Влязъл в кухнята и открил
все още е на същото място, с отдадено на светлината младата жена до печката, вперила поглед в прозореца,
Литературен вестник 2-8.06.2021
в промените навън, в бавния растеж на дърветата. ухаещ офицер под формата на пълна със сухи чушчици
Тя усетила присъствието му и се усмихнала с молба за купа. Приятната рибна миризма изпълнила обонянието
извинение може би за това, че е напуснала предишното си му, била толкова наситена, че във въображението му
място, или пък защото е тършувала из някой шкаф, или се появила жива риба, очите є проблеснали внезапно, а
заради безмълвието си. Въздухът му се сторил по-свеж, люспите заискрили. Младата жена отчупила парченце
а мълчаливата – малко по-бяла, в сомнамбулно очакване, риба, дъвчела бавно, с израз на задоволство, но и на
с изтръпнали от блясъка на прозореца ръце. „Донесох учудване, сякаш никога не била опитвала подобно нещо.
риба“, казал є, но не последвал отговор. Първоначално След последната хапка се унесла с леко замъглени от
нейното мълчание го подразнило, но скоро разбрал, че тази полусън очи. Той се загледал в ръцете є, почувствал
безсловесност е естествена нейна реакция, нещо като тялото си в хладкия пристан на въздуха, мислите
упорития дъжд или ниските облаци, които обгръщат отново натежали. И пак това усещане за неподвижност,
къщата през зимата. за стаено време. По масата – къшеи хляб, чувство на
Извадил тигана и продуктите. Приготвил си изоставеност, размитата светлина на късния следобед.
необходимия инструментариум. Скоро върху бялата Сетил се, че му било останало малко бяло вино. Отишъл
риба се посипал дъжд от подправки, зажълтяла струйка за бутилката и за чаши. Напълнил ги бавно и ги поставил
олио и чесънът заподскачал над огъня. Тя му помагала на масата. Нейните очи били прозрачни, като от същото
и под негово ръководство нарязала хляба на филии, това вино. „Наздраве“, казал, без да може да избегне
а доматчетата – точно на половинки. След като погледа є. „Наздраве“, повторил и вдигнал чаша, помъчил
привършила, пръстите є продължили да потрепват, се да измисли тост, но безуспешно, така че вместо това
като че ли се канела да направи още нещо. Мълчаливата просто се усмихнал. Тя повторила движението и чашите
прекосила кухнята, стигнала до вратата, която водела се докоснали, а звънтенето им отекнало ясно, макар че не
към градината, и после бавно се върнала към печката. успяло да изпълни празното пространство в стаята. Той
Той доловил близостта є и го полазили тръпки, също пресушил чашата на един дъх. Тя, преди да допре устни,
като онези, които го били събудили. Докато огънят с почуда открила пленените в нея отблясъци на виното.
обгарял тигана, усещал вървежа є, въздуха, който Алкохолът запарил леко в гърлата, плъзнал се и оставил
тялото є раздвижвало. Почувствал, че въздухът бил диря, гъделичкане. Свалили чашите едновременно. Върху
диря, а тялото – стръв, все по-примамлива, по-близка. масата – чашите: два забравени паметника. Слънцето
Представил си, че движенията є били заклинание надникнало през градинската ограда и в кухнята се
и сладострастно полюляване и продължил да си го разшавали сенки. Сянката на една лампа се проточила и
представя докато тя се надвесила над ястието, а потушила лъчите, които още струели от маладата жена.
парата от тигана се надигнала в спирала и докоснала Тя се оставила да бъде обзета от ненадейния сумрак,
косите като омагьосано животно. В този момент а той, може би заради виното, почувствал тялото си си, загинала при катастрофа. Описал захвърленото на
той прекъсна разказа и някой се възползва, за да поиска обвито в облаци. улицата тяло, бледото лице и той, до нея, искал тя да
повече подробности. Тогава ни разказа, че тя постоянно Разказваше, че в кухнята се настанила някаква го погледне, да докосне ръката му за последен път, да
обръщала инстинктивно лице към светлината и по носа печал. Какво трябвало да направи? Какво да каже на изрече името му. Но нейните очи били съсредоточени в
и под очите є се откроявали ситни лунички. Разказа ни неподвижната? На някой от нас му хрумна, че би могъл собствената си смърт, а дъхът є – разлюлян от вятъра
също за премерените є движения, за това как ходела из да се доближи, може би да плъзне ръка по масата, после да пламък на свещ. Младата жена изглеждала затрогната
кухнята и се заглеждала по отблясъците на чиниите и я вдигне в полет към косите. След това, сякаш случайно, и свела поглед. В бара масите опустяха една по една,
на часовниковите стрелки. Добави, че прокарвала пръст да се приближи с милувка и да потърси устните и после управителят започна да пресмята дневния оборот,
по предметите сякаш за да си ги припомни, като че ли не тялото є. Той го прекъсна и отбеляза, че при най-лекия а той ни разказваше: в онзи момент тя понечила да
успявала напълно да ги разпознае. Открехнатите устни, допир тя можела да се превърне в светлина, очите є каже нещо, но не намерила думи или осъзнала, че те са
краката, обути в червени сандали, били в неговите очи да се разлеят, устните є да се разпилеят в блясъка и безсилни. Погледна опустелия бар, пръстите си – един
начинът, по който тя пребивавала в света, превръщала тялото є да се разтопи, да стане още по-ефимерно. по един – съсредоточено. Каза ни, че продължил да
го в нещо неустойчиво, в опит за..., в желание. Приискало И накрая – само следа от пепел в краката му. Така є говори и навън в градината, упорствал да запълни
му се да помисли повече върху значението на последното се случва, когато в тялото си таиш всичкия огън на мълчнието є с думи. В онази къща, каза, животът бил
твърдение, но скоро рибата се опекла, струйките пара земята. Той продължи да разказва, а ръцете му нервно вир, в който потъвали часовете. Нощта се спускала
се сгъстили и ароматът изпълнил пространството, попипваха чашата, местеха пепелника. Тя посочила заедно с дърветата и останалите растения. Съседните
а не след дълго се уталожил. Обявил: „Обедът е градината, изящната ръка се издължила и сякаш се къщи палели светлини и подканвали на танц насекомите.
готов“. „Обедът е готов, повторил, и ще изстине“. заровила в клоните на дърветата. Той є казал, харесва ми Светът, шумовете, всичко притихнало. А сетният зрак
Придърпали столове към масата и започнали да се хранят да прекарвам следобеда там, на онази каменна скамейка. се разливал около стъпалата, потапял ги в кладенец от
мълчаливо един срещу друг. Като в добре премислена Небето изглеждало като през зимата, оглозгано. Сред хлад. Стъпалата изтръпнали. Той използвал момента,
игра на шах той извел солницата напред, тя обмислила хълмовете рояк облаци пропадали някъде: напомнили му за да разгледа кичурите коса, които се спускали край
хода, докоснала с неспокойни пръсти брадичка, после за човешките души, тъй мънички и нестабилни. После, ушите є, а тя отпуснала ръце в скута и това подсилило
преместила солницата в своето поле и придвижила един без да знае защо, започнал да є разказва за съпругата ефекта от мъчанието. Погледна през прозореца и после
към нас, като към куп празни столове. Сякаш не ни
беше срещнал пред бар. Като че ли не ни беше поканил
да чуем историята му. Казал є, че сутрин съпругата му
заставала на същото място, където я беше открил. Той
лежал в леглото, докато тя гледала градината и слънцето
започвало да сгрява света. Винаги я гледал мълчаливо,
слънцето нахлувало в цялата стая, а тя отдавала тяло
на утринта, обръщала се с гръб, за да се потопи напълно в
светлината. Блясъкът бил ярък и пожар поглъщал ръцете
и шията. Косите є – жар, която се въззема. Огънят
плъзвал по пода и тя разтваряла нощница, за да облее в
светлина гърдите. Младата жена го слушала с внимание.
Сервитьорът се приближи и ни каза, че барът затваря.
Той му отговори, че му остава само последната част:
„нека да я разкажа както всяка нощ“. Сервитьорът
съучастнически се отдалечи с усмивка. Той погледна
към прозореца, към пепелта по масата и ни каза, че тя
станала от пейката. Дърветата – непроницаеми тела.
Живи само на светло. Тя – чезнеща луна сякаш. Едва
блещукала в нощта. Обиколила градината и се върнала
до скамейката. После влязла в къщата. Погледнала
остатъците от храната, тигана върху газовия
котлон и половинката глава лук, захвърлена на масата.
Той вървял след нея из стаите. Бил зад нея докато
докосвала неизброимите чаши, завесите, възглавниците,
мебелите. После, на долния етаж, вървял след нея между
фотьойлите. В коридора погледнали календара и скелета
на чадъра. Почти не остана светлина: нито в историята
му, нито в бара. И двете места запустяха. Докато
обличахме палтата, той продължаваше да разказва. В
нощта, самотният му глас, като в пустиня. Каза ни,
че тя за миг се спряла на прага. Излязохме на улицата.
Той запълвал пространството с въпроси, които не
въздействали на безмълвната. Попитал я, с последна
надежда, за името є. Ала тя тръгнала през градината,
бавно отворила пътната врата и се изгубила по улицата
в мрака.

Превод от испански:
МАРИЯ ГЕОРГИЕВА-МОНТЕРО

Литературен вестник 2-8.06.2021 11


спокойствие и подкрепа. Светлината се движи с триста
Херцог милиона метра в секунда, за да можем да виждаме
гребена, докато се решим, и да четем на хартията, че
шунката е по-евтина от вчера. Дьо Токвил смята, че
Сол Белоу стремежът към благоденствие е един от най-силните
импулси на демократичното общество. Не можем да
го виним, че подценява разрушителните сили, които
генерира същият този импулс. Трябва да си откачен
(откъс) да пишеш така до „Таймс“! Та има милиони кисели
волтерианци с изпълнени с гневна сатира души, които
Колелата на влака се въртяха вихрено под него. Гори
не спират да търсят най-острата и отровна дума. Да
и пасища пробягваха и изчезваха, перилата, покрити с
беше им изпратил едно стихотворение, тъпако. Защо си
ръжда, увиснали препускащи жици, а отдясно синевата
мислиш, че твоята разсеяност ще роди нещо повече от
на пролива, по-дълбока и по-наситена от преди. После
тяхната организираност? Та ти се возиш на техните
емайлираните коруби на междуградските влакове и
влакове, нали? Разсеяността не строи железници. Давай,
изгърбените товарни вагони, силуетите на старите
напиши стихотворение и ги убий с жлъч. Те отпечатват
нюингландски фабрики с тесни, аскетични прозорци; села,
малки поемки като пълнеж на страницата с уводната
манастири; влекачи по подобната на плат вода; и после
статия. Но той все пак продължи писмото. Ницше,
боровите гори с игличките по плодородната животворна
Уайтхед и Джон Дюи пишат за риска… Дюи казва, че
земя. Е, помисли си Херцог, признавайки, че представата
човечеството не вярва на собствената си природа и
му за Вселената е елементарна, свръхнови се взривяват
се опитва да открие стабилност отвъд или над нея, в
и светове се появяват, невидимите магнитни спици,
религията или философията. За него миналото често е
благодарение на които небесните тела се удържат
погрешно. Моузес се скастри. Говори по същество. Но
взаимно в орбитите си. Астрономите говореха така,
каква беше същността? Въпросът беше, че има хора,
сякаш газовете просто са били разклатени в манерка.
които могат да унищожат човечеството и че те са
А после, след много милиарди години, светлинни години,
глупави, арогантни и луди и трябва да бъдат умолявани да
това вдетинено, но съвсем не невинно същество, със
не го правят. Нека враговете на живота отстъпят. Нека
сламена шапка на главата и сърце в гърдите, отчасти
всеки човек се вгледа в сърцето си. Без голяма вътрешна
чисто, отчасти покварено, ще се опитва да си създаде
промяна аз самият не бих си поверил някаква власт.
своя несъвършена представа за тази величествена мрежа.
Дали обичам човечеството? Дали го обичам толкова,
Уважаеми доктор Бхаве1, започна той отново, прочетох
че да го пощадя, ако имам властта да го продъня в ада?
за работата ви в „Обзървър“ и си казах, че искам да се
Е, нека всички намятаме саваните и да тръгваме към
присъединя към вашето движение. Винаги съм искал да
Вашингтон и Москва. Да легнем, мъже, жени и деца, и да
водя нравствен, полезен и активен живот. Но все не
викаме през плач: „Нека животът продължи – може и да
знаех откъде да започна. Човек не бива да се превръща
безработицата и ще ускори автоматизацията. Това не го заслужаваме, но нека продължи“.
в утопист. Така само му е още по-трудно да разбере
означава, че повече младежки банди ще вилнеят по Във всяко общество има класа хора, които са неимоверно
какъв е неговият житейски дълг. Да убеждаваш обаче
недостатъчно охраняваните от полицията улици на опасни за останалите. И нямам предвид престъпниците.
собственици на големи имоти да даряват малко земя на
големите градове. А проблемите на пренаселването, За тях си имаме наказателни санкции. Говоря за
обеднелите селяни… Тези мургави мъже вървят пеша из
расовият въпрос… лидерите. Винаги най-опасните хора се стремят към
Индия. Херцог виждаше блесналите им очи и светлината
Уважаеми професор доктор Хайдегер, бих искал да зная властта. Докато здравомислещият гражданин кипи от
на духа в тях. Трябва да започнеш с очевидните за
какво имате предвид с израза „пропадане в ежедневното“. негодувание в салоните на въображението си.
всички несправедливости, а не с големите исторически
Кога точно се случва това пропадане? И къде точно Господин редактор, ние сме обречени да бъдем роби на
перспективи. Наскоро гледах „Песента на пътя“.
стоим, когато се случва? онези, които имат власт да ни унищожат. И не говоря
Предполагам, че го знаете, тъй като темата е селска
Господин Емет Строфорд, Министерство на вече за Строфорд, аз него го познавам от училище.
Индия. Много ме впечатлиха две неща – старицата,
здравеопазването на САЩ, написа той. Драги Емет, Играехме тенис на маса в клуб „Рейнолдс“. Той имаше бяло,
която загребваше кашата с пръсти и после отиде в
видях те как се излагаш по телевизията. Тъй като бяхме дебело като задник лице с бенки и дебели извити палци,
тръстиките да умре; и смъртта на младото момиче
състуденти (М. Е. Херцог ’38), се чувствам в правото си които винаги завъртаха коварно топчето. Тик-так над
в дъжда. Херцог, почти сам в киното на Пето Авеню,
да ти кажа какво мисля за твоята философия. зелената маса. Не вярвам неговото IQ да е чак толкова
плака с майката на детето, когато започна истеричната
Херцог задраска това и преадресира писмото до „Ню високо, макар че може и да е, но той много залягаше
музика при смъртта му. Някакъв музикант с местна
Йорк Таймс“. Правителственият учен доктор Емет над математиката и физиката. Докато аз скрибуцах с
пищялка имитираше стенания. И в Ню Йорк валеше
Строфорд отново говори за своята Философия на цигулката из полята. Като щурчетата от любимата
като в селска Индия. Сърцето го болеше. Той също имаше
Риска в дискусията за радиоактивните частици, към песничка на Джуни.
дъщеря и неговата майка също беше бедна жена. Беше
който проблем сега се добавя и този с химическите
спал на чаршафи от брашнени чували. Най-подходящи за
пестициди, замърсяването на подпочвените води и Щурчетата с цигулките скрибуцат,
целта бяха тези от „Цересота“.
т.н. Разсъжденията на учени по социални и нравствени хей-хо, хей-хо, безкрайно.
Имаше смътна идея да предложи къщата и имуществото
въпроси ме притесняват не по-малко от другите Не плащат наем, нямат си каруца,
си в Лъдивил на движението на Бхаве. Но какво щеше да
споменати форми на замърсяване. Доктор Строфорд за те свирят сладко и омайно.
го прави Бхаве? Ще изпрати индийци в Бъркширските
Рейчъл Карсън2, доктор Телер3 за генетичните ефекти от Скрибуцат из полята песничка такава,
планини? Нямаше да е честно към тях. Така или иначе
радиоактивността. Наскоро доктор Телер твърдеше, Тралала-ла, тралалала-лала.
тя беше ипотекирана. А подарък трябва да се прави,
че новата мода на тесните панталони, поради това,
както се казва, „безусловно“, защото имам да изплатя
че повишават телесната температура, може да Стана му приятно и се усмихна. Лицето му се сбръчка
още осем хиляди, а пък данъчните няма да ми направят
навреди на половите жлези повече от радиоактивното нежно при мисълта за децата му. Колко добре разбират
отстъпка заради дарението. Вероятно даренията в
замърсяване. Много уважавани от съвременниците децата любовта! Марко вече навлизаше във възрастта
чужбина не се броят. Бхаве щеше да му направи услуга.
си хора често се оказват опасни психопати. Вземете на мълчанието и отдръпването от бащата, но Джуни
Тази къща бе една от най-големите му грешки. Купи я с
например фелдмаршал Хейг. Той удави стотици хиляди беше точно какъвто беше Марко преди. Тя седеше в
мечти за щастие, стара съборетина, но пък с огромни
мъже в блатата на Фландрия. А Лойд Джордж е скута на баща си и му решеше косата. Крачетата є
възможности – величествени дървета, красива градина,
одобрил това, защото Хейг бил такъв важен и уважаван тъпчеха бедрата му. Той прегръщаше малките є кости с
която можеше да възстановява в свободното си време.
военачалник. На такива хора не бива да се пречи. Колко бащински плам, докато дъхът є по лицето му събуждаше
Беше изоставена преди години. В нея бяха нахлували само
парадоксално е, че човек, който си бие хероин, може да дълбоки чувства.
ловци на патици и любовни двойки и когато Херцог обяви
получи двайсетгодишна присъда за това, което сам си Беше бутал детската количка по Мидуей, поздравяваше
собствеността си, тези любовници и ловци започнаха
причинява… Те ще разберат какво имам предвид. студенти и преподаватели, като докосваше периферията
да му правят номера. Някой влезе нощем и остави
Доктор Строфорд казва, че трябва да възприемем на зелената си велурена шапка, по-зеленомъхеста от
използвана дамска превръзка в покрита чиния на бюрото
неговата Философия на Риска по отношение на склоновете и моравите. А под къдрите на кадифената
му, където държеше купчините с бележки за романтизма.
радиокативността. След Хирошима (а господин Труман си шапчица малкото момиченце много приличаше на
Ето така го посрещнаха местните. За миг светлината
нарича хората „кървящи сърца“, когато подлагат на баща си, така си мислеше той. Усмихваше є се с големи
на самоиронията мина по лицето му, докато влакът
съмнение решението му за Хирошима) животът на бръчки около тъмните очи, докато є рецитираше детски
летеше покрай ливади и озарени от слънцето борове.
цивилизованите страни (защото те оцеляват чрез стихчета:
Ами ако бях приел предизвикателството. Можех да съм
балансиране на страха) се основава на риска. Така твърди
Моисей, старият евреин с бяла брада от Лъдивил, който
доктор Строфорд. Но после сравнява човешкия живот с Имало една старица,
коси тревата под въжето на простора с древната си
рисковия капитал в бизнеса. Що за идея! Големият бизнес която полетяла с кошница
ръчна косачка. И яде мармоти.
никога не поема рискове, както показаха скорошните седемнайсет пъти по-високо от луната.
Той писа на братовчед си Ашер в Беер Шева: Споменах
разследвания на борсата. Бих искал да привлека
ти за стара снимка на баща ти с царска униформа.
вниманието ви към едно от пророчествата на Дьо – Още – казваше детето.
Помолих сестра си Елен да я потърси. Ашер беше
Токвил. Той смята, че в модерните демокрации ще има по-
служил в Червената армия и бе раняван. Сега работеше
малко престъпления и повече скрити пороци. Вероятно би И къде ли ходи тя,
като заварчик, тъжен човек със здрави зъби. Той отиде
трябвало да каже по-малко частни престъпления и повече никой тук не знае,
с Моузес да види Мъртво море. Беше ужасно горещо.
колективни. Много от тези колективни или организирани защото под мишница стиска метла.
Седнаха в края на един солник, за да се разхладят. Ашер
престъпления имат за цел именно намаляване на риска.
каза: „Имаш ли снимка на баща ми?“.
Вече знам, че няма начин да се опази тази планета, – Още, още.
Уважаеми господин президент, слушах скорошното
когато населението є надвишава два милиарда. Самата
ви оптимистично послание по радиото и си помислих,
цифра е нещо като чудо и обезсмисля практичните ни Топлият езерен вятър понесе Моузес на запад, покрай
че по отношение на данъците няма какво да оправдае
идеи. Малцина интелектуалци схващат социалните сивите готически сгради. Той поне бе имал детето,
оптимизма ви. Новото законодателство е крайно
принципи зад тази количествена трансформация. докато майката и любовникът є се събличаха някъде в
дискриминационно и мнозина смятат, че само ще увеличи
Нашата цивилизация е буржоазна. И не използвам някоя спалня. И ако дори в тази прегръдка на похот и
този термин в марксисткия му смисъл. Страхливец! измяна животът и природата бяха на тяхна страна, той

12
1
Ачаря Виноба Бхаве – индийски
философ, последовател на М. Ганди, Според понятията на съвременното изкуство и религия щеше кротко да отстъпи. Да, щеше да се смири.
който основава през 1951 г. движение буржоазен е възгледът, че Вселената е създадена, за да
за преразпределение на земята в полза си я употребяваме безпрепятствено, да ни дава утеха, Превод от английски: БОРЯНА ДАРАКЧИЕВА
на бедните. – Б. пр.
2
Рейчъл Карсън (1907–1964) – американска морска биоложка, Под печат в изд. „Лист“.
природозащитничка. – Б. пр.
3
Едуард Телер (1908–2003) – американски физик от унгарски
Литературен вестник 2-8.06.2021 произход, наричан Баща на водородната бомба. – Б. пр.
П аралелни преводи

Йосиф Бродски – „Не излизай от стаята“


Миналата година в началото на пандемията едно стихотворение на Йосиф Бродски започна вирусно да се
разпространява в мрежата. „Не излизай от стаята“ („Не выходи из комнаты“) се превърна в нещо като
международен Ковид химн, локдаун ода, може би най-точното описание на живота ни в изолация. Наистина
е трудно за вярване, че стихотворението е съчинено през далечната 1970-а в Ленинград, в една съвсем друга
историческа епоха, но някои писатели имат дарбата (или просто късмета) да надникват в бъдещето. „Тресни
вратата, барикадирай се / от хроноса, космоса, ероса, расата, вируса“ – казва ни Бродски.
Или пък обяснението за това почти мистично съвпадение е по-просто. Бродски разсъждава по една универсална
тема, която присъства на много места в литературата и философията: темата за човешката самота, за
нуждата от самота, нуждата човек да се изолира от шума на общество и време, за да погледне надълбоко в себе
си, да разбере себе си и света по-точно. Монаси, затворници, писатели: всички те гледат от дистанция, от
позицията си на изолация и затова често виждат много повече.
В съветската система, в която Бродски живее вътрешната емиграция, доброволното отделяне от обществото
и затварянето в личен свят е типична реакция на чувствителните и мислещи хора, несъгласни с режима, но
без да е нужно да се конфронтират открито с него. Бродски не изпитва страх от конфронтация – през 1970-а
той вече е минал през повечето репресивни институции на СССР, включително изгнание (въдворяване) за
„паразитизъм“, арести и психиатрични клиники (печално известните „психушки“). Неговата позиция е по-
скоро метафизична и се основава на донякъде стоическо отношение към света, на отстранение от болката и
тъгата на всекидневието през тотализиращия поглед на времето. Да се слееш с времето, да превърнеш себе
си в предмет е най-висшата форма на съществуване за него. Протестът на Бродски е пасивен или по-скоро
пасивно-агресивен. В едно от своите есета той споменава, че начинът да спечелиш битката срещу враговете
си е не просто, по християнски, да обърнеш другата буза, а да обръщаш бузата отново и отново, докато
ръката на удрящия заболи. Това е в същността си изключително радикална и сурова философия, която малцина Йосиф Бродски
могат да понесат. Бродски не просто се затваря тихо в стаята си (никой нямаше да го преследва за това), а
го прави демонстративно, без притеснение, заявявайки и дори призовавайки другия: „не излизай от стаята“.
Неговото открито нежелание да участва в съветското общество, да не бъде част от системата, а да живее Най-първосигналният: като ирония срещу съветската
свой, отделен, изолиран живот, неподвластен на доминиращите идеологии на деня, е може би и най-голямото му система, която прави човека интроверт по принуда. В
престъпление, причината, поради която той в крайна сметка е изгонен от Съветския съюз през 1972 г. авторитарен режим имаш два еднакво неприятни избора
Не мисля, че споделям позицията на Бродски – вече не. Да имаш собствена стая, както ни подсеща Вирджиния – ако си на открито, говориш прикрито. А ако искаш
Улф, е задължително условие за всеки един писател, жена или мъж. То е необходимост и за повечето други хора: да говориш открито, първо се скриваш някъде. Ясно е,
всеки има нужда от усамотяване от време на време, от свое си пространство, в което спокойно да може да че житейската настройка на поета по необходимост
потъне, за да намери себе си или пък дори да се изгуби. Много големи идеи са се родили сред шум, но и много – презира такова положение. Но Бродски като цяло не се
сред тишина. Световната пандемия от Ковид-19, която (сякаш режисирана от самия Бродски) затвори всички е занимавал особено с властта – и точно това е карало
по стаите ни през последната година, ме убеди, че човек не може да е сам задълго, колкото и това да изглежда властта да се занимава с него.
романтично в представите на някои от нас; че ние сме дълбоко в същността си социални същества, които Другите популярни тълкувания стъпват на вътрешния
изпитват нужда от реален, близък контакт с други не по-малко отколкото от храна и вода; че за да се танцува свят на автора – нещо съкровено и вечно, за разлика
боса нова, трябват все пак двама души. Всичко това може би изглежда очевидно, но когато изгубим очите си, от авторитарния режим. Уповават се на скептицизма
когато се изгубим един друг от поглед, осъзнаваме колко са важни очевидните неща. на Бродски, на склонността му да се хвърля в
Стихотворението на Бродски е наистина майсторско и предполагам, без определени часове, прекарани в метафизичното, за да изговаря от-хвърлеността ни, да
усамотение, то нямаше да бъде пред нас. Литературата разчита на самота, писателска и читателска. Но смесва битовото с възвишеното... Навикът му да ни
самотата и литературата не могат и не трябва да заменят света навън. Да четеш стихотворение е едно, но подсеща, че сме сами.
да го живееш – както ние, затворени в стаите си, буквално живяхме в стихотворението на Бродски, – съвсем Ще споделя какво мисля и аз. Според мен Бродски,
друго. Думите означават нещата, но те не могат да бъдат самите неща, каквито и теоретични трикове да освен със себе си, тук разговаря и с още двама велики
прилагаме. Думата небе не може да замени небето; думата трева не може да замени тревата; думата любов не самотници – Рилке и Паскал. В „Книга на образите“ Рилке
може да замени любовта. Така че, за разлика от Бродски, аз ще кажа: излез от стаята! Навън е Франция! започва така: „Какъвто да си, бягай вечерта/ от стаята,
която те гнети; / навън те чакат хиляди неща, / какъвто
ДИМИТЪР КЕНАРОВ да си ти“ (прев. Стоян Бакърджиев). А в 139-и фрагмент
от „Мисли“ Паскал пък пишеше нещо такова: „... стигнах
до извода, че цялото нещастие на хората се дължи само
на едно – неспособността да останат спокойно в стаята
си“. Бродски чете и двамата. И клони към Паскал – с
един несравним тон, който е много повече самоироничен,
Не выходи из комнаты, не совершай ошибку. Не излизай от стаята. Все едно си настинал. отколкото мизантропски.
Зачем тебе Солнце, если ты куришь Шипку? От тия стени и от стола какво по-забавно има?
За дверью бессмысленно всё, особенно – возглас счастья. Защо да излизаш оттам, дето пак ще се върнеш
Только в уборную – и сразу же возвращайся. и пак ще си бъдеш същия, само че по-изгърбен? От стаята не излизай
 
О, не выходи из комнаты, не вызывай мотора. Не излизай от стаята. Потанцувай, учє боса нова. От стаята не излизай. Туткай се и се пипкай.
Потому что пространство сделано из коридора С палтото на голо и чехли на бос крак – готово! За какво ти е Слънце, щом като пушиш Шипка?
и кончается счётчиком. А если войдёт живая В антрето от зеле и вакса за ски не се диша. Навън няма смисъл, от глъч ти е неприятно.
милка, пасть разевая, выгони не раздевая. Ти много букви изписа. Още една е излишна. Ходи до кенефа само, и веднага – обратно.
 
Не выходи из комнаты; считай, что тебя продуло. Не излизай от стаята. Нека само тя да е трогната О, не излизай от стаята, не викай такси и хора.
Что интересней на свете стены и стула? от това как изглеждаш. И изобщо инкогнито, Пространството се състои май само от коридора,
Зачем выходить оттуда, куда вернёшься вечером ерго сум – знае го формата от самата субстанция. и все свършва с брояч. А ако квартална фея
таким же, каким ты был, тем более – изувеченным? Не излизай от стаята! Навън да не ти е Франция? нахлуе с кикот, пъди я, без да си лягаш с нея.
 
О, не выходи из комнаты. Танцуй, поймав, боссанову Не ставай глупав! Не бъди като другите хора. От стаята не излизай. С настинка се оправдавай.
в пальто на голое тело, в туфлях на босу ногу. Не излизай от стаята! Сливай се с интериора, От стол и маса светът нищо повече и не дава.
В прихожей пахнет капустой и мазью лыжной. с тапетите. Тресни вратата, барикадирай се За какво да излизаш, след като пак ще се върнеш
Ты написал много букв; ещё одна будет лишней. от хроноса, космоса, ероса, расата, вируса.  надвечер
горе-долу същият, по-изтърбушен само че...
Не выходи из комнаты. О, пускай только комната Превод: Иван Ланджев  
догадывается, как ты выглядишь. И вообще инкогнито О, не излизай от стаята, танцувай си боса нова,
эрго сум, как заметила форме в сердцах субстанция. Коментар от преводача палто на голо облякъл, обуща на боса нога.
Не выходи из комнаты! На улице, чай, не Франция. Нека отвън на зеле и на вакса за ски мирише.
Преведох това знаменито стихотворение на Бродски
Ти много букви изписа, още една е излишна.
Не будь дураком! Будь тем, чем другие не были. миналата година, в самото начало на извънредното
Не выходи из комнаты! То есть дай волю мебели, положение. То датира от 1970-а и през 2020-а празнуваше
От стаята не излизай. Нека стаята само
слейся лицом с обоями. Запрись и забаррикадируйся юбилей. Досущ като всички останали, аз не излизах от
те знае как изглеждаш. Ерго сум е голямо
шкафом от хроноса, космоса, эроса, расы, вируса. стаята в тези странни дни и стихотворението ме
инкогнито, a формата не може да е субстанция.
подсети за себе си съвсем закономерно. Насред празните
От стаята не излизай. Отвънка да не е Франция.
Йосиф Бродски улици и площади последната му дума кънтеше: „Вируса“!
 
Има я и българската връзка – цигарите „Шипка“, и
И не бъди глупак. Не се включвай в масовката.
фактът, че тук определено не е Франция.
От стаята не излизай. Да живее мебелировката.
Постарах се да бъда верен не само на съобщеното,
С тапета се слей, заключи, с шкафа барикадирай се
но и на начина, по който говорещият го съобщава –
Не излизай от стаята... стихотворението е умишлено „некрасиво“ (помоему
от расата си, от хроноса, от космоса, ероса, вируса.
това още повече го издига естетически), липсват
Не излизай от стаята, не ги правє тия глупости. Превод: Бойко Ламбовски
епитети. Техническата виртуозност на Бродски
Защо ти е Слънце, щом пушиш Шипка – луд ли си?

13
постоянно затвърждава стереотипа за това, че
Навън е безсмислено всичко и радостта ни е чужда.
поезията му е ритмически „желязна“, сякаш е някаква
До тоалетната и обратно – по-далеч няма нужда.
математика. Това не е вярно. Бродски много често чупи на стр. 14
умишлено ритмическата си структура и стиховете му
Не излизай от стаята, не викай таксита. Това е.
не маршируват, а се усещат като джаз. Тук случаят е
Пространството почва от коридора – да знаеш –
точно такъв.
и свършва със водомера. А ако някоя се затича
Съществуват какви ли не прочити на стихотворението.
да те целува, гонє я направо. Недей я съблича. Литературен вестник 2-8.06.2021
П аралелни преводи

Йосиф Бродски – „Не излизай от стаята“


от стр. 13 Не излизай от стаята. Нека само тя неуморно
се сеща, как ти изглеждаш. Изобщо инкогнито О, не излизай от стаята. Танцувай си боса нова,
Коментар от преводача ерго сум – както ядно подхвърли формата облякъл на голо палтото, обул се на босо.
Това стихотворение на Йосиф Бродски преведох  на субстанцията. В антрето мирише на зеле и вакса за ски – не се диша.
миналата година някъде през март-април, и си признавам, Не излизай от стаята! Навън да не ти е Франция? Много букви изписа – още една ще бъде излишна.
че дотогава не му бях обръщал внимание. Показа ми го
една приятелка – Албена Иванова, в руски сайтове, които Не бъди глупав. Стани по-различен от плевела. Не излизай от стаята. О, нека само тя знае
се бяха възпалили от половинковековното попадение в Не излизай от стаята. Затрупай се с нови мебели, как изглеждаш. И изобщо инкогнито
десетката на поета предвид епидемията сега. Разбира се, слей се с тапетите. Скрий се, барикадирай се ерго сум, като формата на субстанция.
Бродски го е писал по повод нещо като мизантропичен в шкафа от хроноса, космоса, ероса, расата, вируса. Не излизай от стаята! Навън – не е Франция.
пристъп през 1970, в стаята, която сам си е направил
след сложни премествания и преграждания в семейното Превод: Мария Ширяева Не бъди глупак! Не бъди като другите.
му жилище в тогавашния Ленинград. Не излизай от стаята! Затрупай се с мебелите,
Интересните за нас, българите, неща са игрите на поета Коментар от преводача слей се с тапетите. Заключи се, барикадирай се
с тогавашните български цигари „Слънце“ и „Шипка“, с с шкафа – от хроноса, космоса, ероса, расата, вируса.
които сме захранвали и братския СССР. Та Бродски се В една от лекциите си Бродски забелязва: „Най-сложното
залисва с алюзии по този повод – доста находчиво. при превода е това, че в крайна сметка трябва да Превод: Мария Липискова
Друго какво – стихотворението е прекрасно. В превода избереш само една дума“. След работа върху това
си позволих леки волности, но и Бродски – преводачът, си стихотворение бих добавила следното: въпреки това си
ги позволява в поетичните преводи, та не се отказвам длъжен да имаш предвид всичките значения на избраната
дума, нейната етимология, фонетика и ритмиката.
Коментар от преводача
от тях. Преводът на класическа поезия е превод на духа
и стихотворната ефективност, а не само на пределно По този начин неволно проникваш в стихотворението „Не излизай от стаята“ се превърна в най-популярното
точния, но понякога изсушен и стерилен вече в езиково по-дълбоко и от самия поет, декодираш го, за да го стихотворение в ситуацията на пандемия. В
отношение смисъл. кодираш отново с друг езиков код, който избираш чрез дискурсивен план ефектът на популярността е свързан с
Днес ми е малко наивна онази наша тогавашна представа, компромиси и компенсации. Най-важното за мен беше (повторяемостта) на перлокутивния акт на заповедната
че ако излезеш навън, и там е, примерно – Франция, то това стихотворение да не загуби заложената в него форма (императив) – „не излизай от стаята“. Различните
излизането си струва. Не, излизането навън е винаги възможност да бъде прочетено по съвременен начин езикови и смислови равнища в стихотворението на
екзистенциален подвиг, ако се доверим на Сартр и Камю като призив към самоизолация, но в същото време и да Бродски – при преводите на български, които познавам, и
– французи впрочем. не се лиши от автентичния автоимператив, вътрешен с които се съобразих (на Бойко Ламбовски и
Което Бродски разбира скоро в емиграция, а тя започва монолог на лирическия герой, повтарящ „не излизай“ на на Иван Ланджев) – отразяват блестящо различните
за него само две години след това стихотворение, когато себе си. Образът на стаята тук трябваше да остане равнища на възможен прочит. Мисля, че преводът на
режимът в СССР го изгонва от страната. оригинално екзотичен за българския читател, но в Бойко Ламбовски улавя сленговия, жаргонен лексикален
същото време разбираем без бележки под линия, да се пласт в оригинала, докато преводът на Ланджев
запази оригиналният ритъм, често пъти смущаван от е преди всичко метрически улавящ музикалната
Не излизай от стаята, не прави тази глупост. задължителното наличие на членните форми за сметка на тема в стихотворението. Моят превод е прочит
За какво ти е Слънце, щом Шипка пушиш до лудост? липсващите падежи. И всичките детайли да бъдат също на екзистенциалния аспект на стихотворението,
Навън е безсмислено всичко... и щастието вероятно, толкова многозначни, колкото и в оригинала. свързан с основополагащите за поетиката на Бродски
иди до тоалетната само, а после се връщай обратно. проблеми за метафизиката на пространството и
предметите (пространството-вещ, пространството
О, не излизай от стаята, не викай такси и хора, Не излизай от стаята, не прави тази грешка. в това стихотворение не „започва“, а е „направено“
защото пространството почва тук, в коридора, Защо ти е Слънце, щом пушиш Шипка? от коридора, пространството като „отворена паст“,
а свършва с брояча. Дори ако влезе сирена Навън е безсмислено всичко – особено повика овеществяването на субекта). Предизвикателството
при тебе, мучейки и без сутиена, гони я от плена.  на щастието. при превода на стихотворението за мен беше
Само до тоалетната – и после обратно. свързано с интерпретацията на третата строфа,
Не излизай от стаята, смятай, че си настинал. където се появява модусът на времето във връзка
От стената и стола ти има ли нещо по-мило? О, не излизай от стаята, не викай такси. с екзистенцията – „аким же, каким ты был, тем
Защо да излизаш оттам, където ще влезеш довечера Започва пространството с коридора более — изувеченным“ – и опитът (в моя превод) да се
със същите бавни стъпки, а може и по-обречно. и свършва с брояча. А ако любимата влезе актуализира травматичното (съ-битие).
с широко отворена паст, прогони я, без да си лягаш с нея.
О, не излизай от стаята. Танцувай в ритъм боса нова
палто на голо облякъл, пантофи – на бос крак отново. Не излизай от стаята, сякаш си хванал настинка.
В антрето на зеле и вакса за ски мирише... На света има ли нещо по-интересно от стените и стола?
Написал си много букви, тази ще е излишна. Защо да излизаш оттам, откъдето вечерта пак ще се
 върнеш
какъвто бил си, и още повече – травмиран?

Н О В А Б Ъ Л ГА Р С К А

Веселина Ангелова Цех прикрива грешките и недостатъците на къщата


която ни е построил
прибирам се в голямата къща
Всички Силвии късно е On this day
Всички силвии, но късно е по-добре от рано видях двама старци да ровят в контейнерите за боклук
които преминаха през мен, не може винаги да е рано единият каза на другия – не съм ял от много дни
са сребърни ленти, които прибирам се видях циганката да мете в локвата
шумят на вятъра, спя в голямата къща огромна локва под новата спирка
гонят мухите, отлежавам в голямата къща видях едни чисто нови дънки
закачени над вратата към нейната стая. голямата къща е цех в магазина за втора употреба
В стаята на едната силвия е после оставям единия цех и отивам котки се мотаеха в краката на един министър
пълно със сребърни огледала. в другия на работа видях стивън уилсън и гарвана който не искаше да пее
Стаята на другата силвия  в клетка
единствената утеха за мен са облаците много празни капсули от кафе
е асфалт, пронизан от
затова ги зяпам толкова през прозореца и коне с цвят на мъгла в полето
следите на охлюви.
те пътуват над града момичета с посинели устни да пушат пред класните
На другия ден се превръщат в тебешир на пътя,
аз си представям как съм се закачила  стаи
на следващия ден -
с бастунчето на чарли чаплин завода за оръжие и пяната на дните по устата
лица и мрак,
и те се превръщат в чадър на дишащите лепила и бронз
периодично ни разделят лица и мрак,
после в парапланер видях сина си – той отдавна не се беше мяркал
и чинии като огледала улавят
целувките и херувимите, и розите, на тръгване ми каза: мамо, ще се видим някой ден
всичко отгоре изглежда като петна
и греховете, парниковия ефект на орхидеите, мазни зелени
периодично ме изгарят, кафяви петна по детска блуза
периодично пепелта разпръскват гората – петно Моята много добра приятелка Деси
из четирите страни или петте страни поляната –
на бъдещата стая – силвия, гнойни петна от умора с моята най-добра приятелка деси
на бъдещата стая, пълна с тишината, безсъница пеехме в хора
настанена между отраженията апатия и навремето бяхме щастливи

14
на луни от японска хартия. дълг скитахме
кандилкане слушахме рок
между един покрив мечтите ни танцуваха
и друг прелитаха над града

но облаците не са планери един ден деси престана да танцува


те са висящ таван и на челото є надвисна сянката на птица -
Литературен вестник 2-8.06.2021 с който господ дълбока отвесна бръчка
на стр. 15
поези я
Кристина Тот е родена на 5 тъкмо навърших трийсет и три от днес
декември 1967 г. в Будапеща. за смях все пак, там пишеше:
няма що казваш и да се отскубне „Розова мечта“.
Завършила е специалност докато ме обичаш аз старея
„Скулптура“ в Училището като градината невидимо почти
за изобразително изкуство ала сега глава в скута люлея
и френска филология в тръстиката никога не позволи Елегия
Университета „Йотвьош времето да уловя сред цветовете
Лоранд“, Будапеща. Издала на листата в очите ти кафяви Както тихо ръмящият дъждец,
е стихосбирките „Есенно вълна тъмнозелена в бреговете който за някоя и друга година
литнали палта“ (1989), да ме изхвърли любовта наяве размива земята по насипа, така че
„Нишката на разговора“ след поелата по пътя пръст остават само
(1994), „Човекът-сянка“ (1997), III вкопчени корени, жилави вени,
„Сняг“ (2001), „Булеварден Не ми се искаше пак да е есен така зад лицето ти преминава
плач“ (2004). Носител е на тръпчивия вкус на плода да има лице. След краткото туристическо лято,
Кристина Тот
наградите „Радноти“ (1990), пътят свърнал в гората навъсена познат шум на затънали в боклуци
„Гюла Ийеш“ (1994), „Атила бавно потегля поредната зима хълмове.
Золтан“ (1996), „Атила Йожеф“ (2000), „Паладиум“ не я искам вземи ме със себе си Ходих на излет,
(2002). През 2003 г. книгата є с детски стихове става обръща се ала пътят се вие казваш, каза.
„Книга на годината“. През 2005 г. є е присъдена докрай защо ли маха върни се По бетонния път
наградата на Сдружението на писателите, същата сега и завинаги ще се скрие прескачаш локва с форма на сърце.
година получава и наградата „Гемини“. На български без нас ще отмие всяка магия Стена от
е издадена първата є белетристична книга „Баркод“ есенният лист няма да потърси снеговали: дъсчени покриви
(в превод на Нели Димова), за която през 2007 г. самотата пътя си да открие на землянки, потънали села,
авторката е удостоена с наградата „Мараи“. През пристъпвайки по водата на пръсти после алеята с брезите – и гарвани, разбира се,
2009 г. получава Лавров венец на Република Унгария глинени сияния сред препускащите облаци.
за цялостното си творчество като поет, писател и Остъргваш калта от обувките си,
преводач. да не тежат по обратния път,
Предложените стихотворения са от стихосбирката
Макабра но всичко е подгизнало, вместо шума
„Празник“, издадена през 2017 г. по случай 50- на шумата, крачиш по гнил мокър килим.
I Цигарата се пали трудно,
годишния юбилей на Кристина Тот. Подборът е на В ада на къщата светят три свещи,
големия унгарски поет Ласло Латор, който избира 50 а как е нужна. Нещо повече. Добре ще е,
старинни тухли украсяват свода, много по-добре,
стихотворения от излезлите дотогава стихосбирки танцува огънят, гости посреща
на авторката. тук, на ръба на живописната
стопанката, щастливка по природа, и суха есен, да изстрелям с пръсти
показва ни казана забълбукал, угарката.
Светла Кьосева прихваща ме през кръста и разказва Слабото пламъче да лумне,
как дошли, как са избрали къщата, да плъпне и да гледам
Кристина Тот но гвоздеят на всичко е мазата, как запустялата провинция
че към петдесетте є се полага елег… е легнала в жарта.
да събере приятели най-сетне,
Балатон гледам яйцата с хайвер как ни слага,
рак на яйчника, в ума ми просветва,
I разсеян лъскав бъбрек на система, Вземат я, вземат
Не ми се искаше пак да е есен изпомпваща вода от сутерена,
Не вземай, моля те,
в градината сме времето спря наздравица избликва с кръв червена
пердето, което заедно,
на забранено и ме пренесе от хубава бутилка запенена.
но вземи, моля те,
оттатък шепнешком добре е така леглото, където заедно,
кима храстът бъзов слънцето ниско II
не оставяй, моля те,
не пари очите слизаш на кея Мръзне жената, гори тънката свещ
снимката, на която заедно
в шезлонга загасяш крушката тихо в утробата є, край огъня седи,
– и стълбата, че умът ми
есен е нека побързам на педя мълча, изваждам целия пълнеж,
не стига, отнасят
само чака готовата ми чанта към яйцата си сипвам малко соте,
и леглото
все нещо и без това ще забравим чукаме се, шампанското е сладко,
топлото все в есента необятна девет усти умно разискват двора,
пъшкат и носят
крадем деня сякаш телата млади дървета, трева, но да не е малко
двойния ковчег
с местенце, където да лежиш гола,
трудно се побира
II девет усти хвалят гледката навън,
през вратата. Тръгваш и ти
Не ми се искаше пак да е есен пред прозореца стоим деветима,
на ръката си
този косъм трябва да се отскубне езерце, пътеката да е с чакъл,
метнал нощната дреха: сякаш
„у нас“ замръзваше в ранната зима,
бездиханната булка
бърчим се, сякаш гледаме под вода
Н О В А Б Ъ Л ГА Р С К А навън – остъкленият хол вселенски,
през прага пренасяш
светли лиани пълзят на свобода
от стр. 14 по тухления под лъчи пладнешки.
нейните родители Въздушен балон
подариха дома си на брат є
деси стана тъжна и замислена III
Стопанката, щастливка по природа, изхвърли най-сетне баласта
но винаги си повтаряше: никой не е длъжен на никого и полетя над битието –
и натикваше това като хавлия в гърлото си жена до мен за бъдеще говори,
най-трудно е да поотместиш взора какво ли не прави съня ти,
после стана така: оттам към настоящите простори, отлагаш безкрайно и ето.
деси замина за франция тука стрелец везните заговаря,
деси се омъжи за един мил французин пламъкът се задавя във восъка, как мразеше да пощи този
брат є изчезна нанякъде оттатък самбата в смях продължава китеник от шумките твърди,
изостави болната си майка – никой не я знае, всеки се тръска – белокоса вещица ходи
сега деси се грижи за болната майка останалите са долу в мазата, сред мебелите сякаш мъртви.
и това е краят на едно стихотворение казваме им, че ни става студено,
а то трябва да има някакъв извод стълбището изведнъж притъмнява, от старостта тъй дълго пази
поне един пристъпваме, хванати здраво в едно бележчици, кутийки малки
– без никой да знае, всеки знаеше – от страх нещо да не забрави –
после намерихме и елтаблото, сега захвърля като жалки,
*** притиснати стояхме, белееше
стената по гърба на танцьорите. изхвърля стара раковина,
Стъпвам тихо около Господ.
малкото шишенце от парфюм,
Внимателно -
звукът на морето застина,
да не го обидя,
литна небитието без шум,
да не го разсърдя, Чиклит
да не ми прати болест, (булеварден плач)
малките реликви любовни,
да не ми хвърли отчаяние,
абажурите родителски
да не забележи твърдоглавието ми - Чувала бях за изкушението,
светнали над мигове нощни
то още не е порасло достатъчно. този друг свят ми даде знак с миризмите си,
без сън, какво че са възрастни.
Обикалям около Него като майката, която приготвя прани ризи
леко, за лагера на своя малък син
нека вещици да я влачат,
невзрачно - и сгъва белите чорапки в сака,
нагазва водата за проба,
да не ме чуе, да не стоиш до късно.
качва се сляпо, някъде чакат,

15
да не се разгневи, Бързахме, очакваха ни два дни,
неуправляем е балонът.
да не нараня чувствата му, пресичайки бялата линия, вече оттатък,
да не ми прати жажда, надмини го тоя жълтия, отблизо
да не ми хвърли бедност, видяхме жълтия брезент на камиона
да забрави да брои стъпките ми, и там, направо си беше смешно, на стр. 16
да не ме види в огледалото. какво четеш сега?
да не ме види, беше си
не още. Литературен вестник 2-8.06.2021
поези я

от стр. 15

Кристина Тот

Машинен глас
Далеч отвъд земното ти време
не беше ти нали видях
един мъртвец говореше от секретаря ти
но не можах да спра
да ти звъня

отдавна бе на път не можеше да спреш


ни глас ни тяло отдалечаваща се фигура
не се обърна някой да ми беше казал
но не можах да спра
да ти звъня

ни глас ни тяло отдалечаваща се фигура


далеч отвъд земното ти време
веднъж напразно ти звънях
мъртвец говореше от секретаря ти
и не можах да спра

да ти звъня
не се обърна някой да ми беше казал
далеч отвъд земното ти време
отдавна бе на път и не можеше да спреш
напразно ти звънях

Превод от унгарски: СВЕТЛА КЬОСЕВА


Американският фотограф Чарлс Ебетс, автор на известната фотография „Обяд на небостъргача“
От стихосбирката „Празник“ на Кристина Тот, която
предстои да излезе в издателство СОНМ

Мохамед Махиут (1984, Зад параван, изкушени души


Алжир) е поет, преводач накачулен с тиранти, се измъкват
и художествен фотограф. някакви разнищени чорапи от коприна и от вълна от грейналите улички.
Пише на френски, берберски водят до легло
и арабски и превежда на тези под купчина бельо.
три езика. Автор на рецензии ***
за поетически публикации, До него от открехната, прозяла се врата
участник в антологии на се изплъзват няколко букви, Alemmas (Среда)
алжирската поезия в различни изговорени с другия крайчец на гласа:
държави. Текстовете, чийто Седем сенки,
превод публикуваме тук, тя – вратата-огледало, непроходимият праг процепи за свещници,
са взети от стихосбирка, (приглушеният вик на измъчен спящ), златистожълти броеници,
която предстои да излезе в броеници от жито върху мрамора
Мохамед Махиут издателство „Аден“ в Париж. може ли да е булото Фушиару1? безкраен жив плет,
Преводът им на български бе украсен с венчелистчета и теменужки,
затруднен от факта, че зад които увяхват и изсъхват,
френските думи прозират елементи от берберската а после израстват отново,
мисловна вселена, а чуждоземците не разполагат с Рустически екзорд на бял октавен фон веднага щом челото докосне земята.
ключове за разгадаването на нейните кодове.
Azelmadh (Ляво)
Красимир Кавалджиев ***
Нащрек в дихателното упражнение,
задържане на дъха. Ayeffus (Дясно)
Мохамед Махиут
Лъкатушене, Стъпка. Още една.
подхлъзване по пътеката на черните лози, Или не.
Игра на пансион постоянство на оклюманите видения Но от коя страна да се присъединя към теб?
и гроздове, вкопчени в Пътя.
Škôlka Черни и опалови камъни, Откакто си стъпвал по земята
твърдокори брегове, безвкусни думи, и си се реел над потръпващите ниви
Това се случи в корема на рибата, която плясва с сочен блясък, лустрото на всяко зърно. в зараждащата се зора
опашка и се втурва право в устата на сребърната котка. После в края на лъча – и в настъпващата сянка
каменна площадка. протегнатата Ръка
Кварталът е с пипалчеста геометрия. Улиците, които те е задържала в своята хватка.
се размотават пред минувача, му налагат танцувална Над мансардната зеленина на хълма –
походка. празното синьо небе. Превод от френски:
КРАСИМИР КАВАЛДЖИЕВ
Вървеж, подобен на ехидна усмивка. Стимулиран от желания за завършеност,
преминал към изкачване на стълбите,
Преди да заговорим за минувача за да се задържиш в жегата на вихъра.
не разполагаме със сведения за него.
Тогава те застигат
Ето го и видения,
онзи празен разпъпване,
праг ореол над трибуната,
на всички височини, мъглявина
под сводестия циферблат на врата. от светлина
от сенки
После улицата се издължава като тесен коридор, силуети.
обсипан с маймунски тъкани, Олюлява се воалът на восъчните клепачи.
с парцаливи кукли, Тези тъмни,
с делви и букви, 1
Неологизъм, съставен от две берберски думи – „фуши“ (пушка)
под замъгленото блещукане на гирлянди като вендузи и „ару“ (заповедната форма „пишє“), който изразява идеята за
на октоподни пипала. мита, вдъхновил написването на стихотворението. – Б. пр.

РЕДАКЦИОННА КОЛЕГИЯ: Амелия Личева (гл. ред.) Адрес: СОФИЯ 1000 ул. „Георги С. Раковски“ 108
Пламен Дойнов, Йордан Ефтимов, Банкова сметка: BG56BPBI79401049389602, BIC – BPBIBGSF
Ани Бурова, Бойко Пенчев, Камелия Спасова, Мария Калинова, Емануил А. Видински „Юробанк България“ АД
Издава Фондация „Литературен вестник“
Малина Томова http://litvestnik.com;
Печат: „Нюзпринт“ www.bsph.org/litvestnik
ISSN 1310 – 9561 ВОДЕЩ БРОЯ Емануил А. Видински

You might also like