Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 8

༄༅། rjེ་བʦuན་spyན་རས་གཟིགས་kyི་rgyuན་yེར་བsduས་པ་བuགས་སོ།།!

DESARROLLANDO EL AMOR Y LA COMPASIÓN!


La practica de Avalokiteshvara (En tibetano, Chenrezig)!
Plegaria de Refugio!
!
སངས་rgyས་ཆོས་དང་ཚ<གས་kyི་མཆོག་rnམས་ལ། །byང་uབ་བར་du་བདག་ནི་skyབས་su་མཆི།!

བདག་གི་sbyིན་སོགས་བgyིས་པའི་བསོད་ནམས་kyིས། །འgrོ་ལ་ཕན་yིར་སངས་rgyས་འgruབ་པར་ཤོག!
!
Sang gye cho dang tsog kyi chog nam la/ Jang chub bar du dag ni kyab suchi/
Dhag gi yin sog gye pi sod nam kyi/ Dro la fan chir sang gye drub par shog/ !
!
En el Buda, en el Dharma y en la más excelente Sangha, tomo refugio hasta alcanzar la
Iluminación. Por el mérito de la generosidad y otras buenas acciones, pueda alcanzar la
Budeidad para el beneficio de todos los seres sensibles. ལན་གsuམ། (repetir 3 veces)!
!
Los 4 inconmensurable!
!
༈ མ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་བདེ་བའི་rgyu་དང་ldན་པར་gyuར་ཅིག!

sduག་བsŋལ་དང་sduག་བsŋལ་kyི་rgyu་དང་brལ་བར་gyuར་ཅིག sduག་བsŋལ་མེད་པའི་བདེ་བ་དང་མི་འbrལ་བར་gyuར་ཅིག!

ཉེ་རིང་ཆགས་sdང་གཉིས་དང་brལ་བའི་བཏང་sོམས་ལ་གནས་པར་gyuར་ཅིག།!
!
Ma nam kha dang nyam pi sem chen tham chad de wa dang de wi gyu dang dan par
gyur chig/ Dug ngal dang dug ngal kyi gyu dang dral bar gyur chig/!
Dug ngal med pi de wa dang mi dral ba gyur chig/ !
ñe ring chag dhang nyis dang dral bi tang ñom la ne par gyur chig/!
!
Que todos los seres sensibles tan ilimitados como el cielo,!
obtengan la felicidad y las causas de la felicidad.!
Que sean liberados del sufrimiento y de las causas del sufrimiento.!
Que nunca sean separados de la alegría y libres del sufrimiento.!
Que puedan descansar en ecuanimidad, libres del apego y de la aversión.!
!
ལན་གsuམ། (repetir 3 veces)!
!
Plegaria de ofrenda de mandala !
!
ས་གཞི་spོས་uས་byuགས་ཤིང་མེ་ཏོག་བkrམ། །རི་རབ་glིང་བཞི་ཉི་zlས་rgyན་པ་འདི། !

སངས་rgyས་ཞིང་ལ་དམིགས་ཏེ་uལ་བ་ཡིས། །འgrོ་kuན་rnམ་དག་ཞིང་ལ་spyོད་པར་ཤོག!
!
Sa zhi po chu Jug shing me tog tram/ Ri rab lhing zhi ñi dhai gyan pa de/ !
Sang gye zhing la mig te ful wa yi/ Dro kun nam dag zing la chod par shog/!
om guru dewa dakini ratna mandala pratisa soha!
!
Se ha esparcido agua perfumada sobre la base del mandala, colmada de flores,!
adornado con el Monte Meru, los cuatro continentes, el sol y la luna.!
Ofrezco este mandala a la Tierra Pura de Buda para que todos los seres sensibles
puedan disfrutar de ella.!
! 1
Mantra de purificación 100 silabas (Vajrasattva)!
!
Om Vajra Sato Samaya / Manu Palaya / Vajra Sato Tenopa / Tishtha Dridho Me
Bhawa / Suto Khyo Me Bhawa / Supo Khyo Me Bhawa / Anu Rakto Me Bhawa /
Sarwa Siddhi Me Prayatsa / Sarwa Karma Sutsa Me Tsitam Shirya Kuru Hung/ !
Ha ha Ha ha ho / Bhagawan Sarwa Tathagata / Vajra Ma Me Muntsa/ !
Vajra Bhawa / Maha Samaya Sato Ah!
!
ན་མོ་gu་ru།      གསང་sŋགས་sིང་པd་ཡeག་druག་བzl་བ་ལ། བskyེད་རིམ་ཏིང་འཛhན་zuང་du་མ་འbrེལ་བའི།  འruལ་པ་rgy་འbyམས་duག་lŋའི་དkyིལ་འཁོར་du།
མu་མgu་འrེང་བཤད་ལག་པས་གང་nuས་kyི།     duང་rgyན་འཆོར་ཡང་དངོས་gruབ་rgyང་རིང་ཞིང་།  rdd་rjo་ཐེག་པའི་མན་ངག་ལམ་gyི་མཆོག  བskyེད་བzlས་
བསམ་གཏན་དང་འདིར་འབད་པས།      luས་ངག་ཡི་ད་གsuམ་grོལ་བར་མ་yuང་ན།  yབ་བདག་rdd་rjo་འཆང་ཆེན་ཅན་buར་གsuང་།  དེ་yིར་དབང་རབ་
འbrིང་གིས་rgyས་པའི་ལམ།  spyན་རས་འོས་ནའང་གང་ཟག་ཕལ་rnམས་kyི། ཉམས་ལེན་འyེར་བདེའི་skyབས་སེམས་འདི་skད་དོ།!
 !
Me postro ante el Lama!
 !
Si recitas el Mantra de Seis Sílabas, que es la esencia del mantra secreto, separado de la unidad del
samadhi y del estado de surgimiento; permanecerás encerrado en el círculo de los cinco venenos, el estado
infinito de confusión. Si recitas solamente moviendo tus labios y manteniendo el mala en tu mano, podrías
perder los ornamentos de tu concha de caracola y así tus realizaciones permanecerás lejanas. Si aún
concentrándote en la unión del samadhi, en la recitación y en el estado de surgimiento del supremo sendero
de las instrucciones orales del Vajrayana; tu cuerpo, palabra y mente no son liberadas, tu no has confiado
en las enseñanzas del omnipresente, el gran Vajradhara.!
Por lo tanto, las personas de nivel excelente y medio, realicen las prácticas largas.!
Pero esa corta y fácil práctica, es para todos los meditantes que son principiantes.!
 !
Refugio y Despertar de la Bodhichitta!
  !
 !
ན་མོ།   bl་མ་མཆོག་གsuམ་ཡིད་དམ་ཆོས་sruང་ལ། །byང་uབ་བར་du་བདག་གཞན་skyབས་su་མཆི།!
འgrོ་kuན་འཁོར་བའི་sduག་བsŋལ་rgy་མཚ<་ལས། །བsgrལ་yིར་འཕགས་མཆོག་བskyེད་rdzོགས་བzlས་བrʦོན་by།!
!
NAMO / LA MA CHOG SUM YI DAM CHO SUNG LA!
JANG CHUB DAR DU DAG ZHEN KYAB SU CHI!
DRO KUN KHOR WE DUG NGAL GYA TSO LES!
DRAL CHIR PHAG CHOG KYE DZOG DE TSON JA!
 !
En el Lama, en la Triple Gema, en los Yidams y en los Protectores del Dharma,!
me refugio hasta lograr la Iluminación. Me esfuerzo para liberar a todos los seres del
océano de los sufrimientos del samsara, en la recitación y en los estados de generación y
de completación, del Noble Avalokiteshvara.!
 !
ཞེས་rgyuད་དང་འdrེ་ངེས་པར་ལན་ཅི་རིགས་བrjོད།!
!
Recite tres veces para que se vuelva una expresión natural de la mente.!
!
!
!
!
!
!
! 2
Mantra de la Vacuidad!
!
 
           ཨོྃ་sw་བྷའི་sŋགས་kyིས་ཆོས་kuན་stོང་པར་sbyངས།!
OM SOBHAWA SHUDDHA SARWA DHARMA SOBHAWA SHUDDHO HAM!
 !
Toda concepción dualista se disuelve en la vacuidad.!
!
Visualización del Campo de Acumulación!
!
stོང་ཉིད་ངང་ལས་རང་རིག་hraི༔་དཀར་པོ། ཡོངས་gyuར་བདག་ཉིད་འཕགས་པ་spyན་རས་གཟིགས།!
TONG ÑID NGANG LE RANG RIG HRI KAR PO/ !
Desde la vacuidad, mi mente se vuelve una sílaba semilla HRI!
YONG GYUR DAG ÑI PHAG PA CHEN RE ZIG!
que se transforma en el noble Chenrezig, él que todo lo ve.!
ཞལ་གཅིག་yགས་བཞི་ཞབས་གཉིས་rdོ་དkyིལ་uགས།!
ZHAL CHIG CHAG ZHI ZHAB ÑI DOR KYIL ZHUG!
Él tiene un rostro, cuatro brazos. Su cuerpo es de color blanco y sus dos piernas están
cruzadas en posición Vajra.!
sku་མདོག་དཀར་ཚƒར་ཞི་འdzuམ་sིང་rjེའི་ཉམས།!
KU DOG KAR TSER ZHI DZUM ÑING JE ÑAM!
Su pacífico rostro está expresando la Gran Compasión.!
དང་པོ་yག་གཉིས་uགས་ཀར་ཐལ་sbyར་uལ།!
DANG PO CHAG ÑI THUG KAR JAR TSUL!
Sus dos manos anteriores están unidas frente al corazón.!
མཐའ་གཉིས་ཤེལ་rེང་པད་མ་དཀར་པོ་rnམས།!
THA ÑIS SHEL THRENG PAD MA KAR PO NAM!
En su mano posterior derecha tiene un mala de cristal y en su mano posterior izquierda un
loto blanco.!
དར་དང་རིན་ཆེན་མཚན་དཔེའི་rgyན་ldན་པ།!
DAR DANG RIN CHEN TSAN PEI GYEN DEN PA!
Chenrezig está vestido con ropajes de seda y con joyas preciosas. Él posee las marcas
mayores y menores de un Buddha.!
zl་བའི་གདན་བuགས་གནས་གsuམ་ཨོ་a༔hauྃ།!
DA WE DEN ZHUG NE SUM OM AH HUNG!
Chenrezig está sentado sobre un trono en el que se despliega un disco de luna. Desde
cada uno de los tres centros surgen las sílabas OM AH HUNG,!
དཀར་དམར་མཐིང་ལས་འོད་འrོས་ཡེ་ཤེས་པ།!
KAR MAR THING LE OD THRO YE SHE PA!
emanando luces resplandecientes de color blanco, rojo y azul;!
invitando a los Jananasattvas y las Cinco Familias de Buddhas,!
དབང་lhར་བཅས་བkuག་མduན་ཁར་བuགས་པར་gyuར།!
WANG LHAR CHE KUG DUN KHAR ZHUG PAR GYUR!
a que se manifiesten y se sitúen en el cielo frente a mí.!
 !
!
3
 ཨོྃ་ary་ལd་ཀo་w་ཏ་a་ག་ཏ་ས་པ་རི་ཝ་ར་སrb་pu་ཛ་pr་ཏི‘་ཡེ་swa་ha།!
OM ARYA LOKESHVARA TATHAGATA SAPARIWARA SARWA!
PUDZA PRATITSA YE SOHA!
 !
Al noble Chenrezig y a toda su asamblea, les entrego todos los ofrecimientos, por favor,
acéptelos.!
 !
Plegaria!
!
བstོད་པར་འོས་པ་ཐམས་ཅད་ལ།    ཞིང་rduལ་kuན་gyི་grངས་rེད་kyི།!
TOD PAR O PA THAM CHE LA/  ZHING DUL KUN GYI DRANG ÑED KYI!
Ante todos aquellos que son dignos de súplica, me postro con infinitos cuerpos!
luས་བtuད་པ་ཡི་rnམ་kuན་du།     མཆོག་tu་དད་དེ་བstོད་པར་བgyི།!
LU TU PA YI NAM KUN TU/  CHOG TU DE PE TO PAR GYI!
Como las partículas de polvo y con total devoción, les abalo.!
!
Recibiendo la Iniciación!
!
ཛ༔hauྃ་བྃ་ཧོ༔དམ་ཡེ་དbyེར་མེད་ཐིམ།!
DZA HING BAM HO DAM YE ER MED THIM!
Con las sílabas DZA HUNG BAM HO me establezco en el estado de Samaya y en el
estado de Sabiduría.!
དབང་lhས་buམ་དབང་བskuར་uས་sku་གང་ཞིང་།!
WANG LHA BUM WANG KUR CHU KU GANG ZHING!
Las Cinco Familias de Buddhas vierten néctar, otorgándome la Iniciación de la Bumpa,!
drི་མེད་ཚ<གས་དག་u་lhག་gyེན་འyིལ་ལས།!
DRI MED TSOG DAG CHU LHAG GYEN KHYIL LE!
purificando todas las oscuraciones. El néctar se desborda de mi cuerpo,!
spyི་བོར་འོད་མཚན་rgyས་བཏབ་དབང་lhའང་བstིམ།!
JI WOR OD TSAN GYE TAB WANG LHAANG TIM!
Amitabha surge en mi frente y las Cinco Familias de Buddhas se funden en mí.!
 !
Ofrecimientos!
!
 ཨ˜་བdzr་ཨrཾ། padyཾ། pupཾ། auཔཾ། a་ལོ་ཀཾ། གྷnེ། ནེཻ་ཝི་dyཾ། ཤpt་pr་ཏིʦ་swa་ha།!
!
OM VAJRA ARGHAM / PADYAM / PUSHPAM / DHUPAM / ALOKE / GHANDHE / NIWIDI
/ SHAPTA PRATITSAYE SOHA!
 !
 Alabanza!
!
skyོན་gyིས་མ་གོས་sku་མདོག་དཀར།       rdzོགས་སངས་rgyས་kyི་དbu་ལ་rgyན།!
KYON   KYI  MA GO KU DOG KAR/  ZOG SANG GYE KYI U LA GYEN/!
A aquel cuyo cuerpo es puro y blanco libre de toda falta,!
cuya coronilla está adornada con el perfecto Buda Amitaba;!
!
!
! 4
!
uགས་rjེས་spyན་gyིས་འgrོ་ལ་གཟིགས། spyན་རས་གཟིགས་ལ་yག་འཚལ་བstོད་།!
THUG JE CHEN GYI DRO LA ZIG/   CHEN RE ZIG LA CHAG TSAL TOD/!
el que constantemente mira con ojos compasivos a todos los seres sintientes!
A ti Chenrezing, suplico que me otorgues tus bendiciones!!
Visualización del Campo de Acumulación durante la Recitación del Mantra. !
uགས་ཀར་zl་stེང་hraི༔་ཡིག་དཀར་པdའeམཐར།!
THUG KAR DA TENG HRI YIG KAR PUE THAR/!
Desde mi corazón se despliega un disco de luna en el que surge una silaba  HRI.!
ཡིག་druག་sŋགས་འrེང་དཀར་ལ་འཚƒར་བའི་ཚ<གས།!
YIG TRUG THRENG KAR LA TSER WE TSOG/!
El mantra de las seis silabas gira hacia la derecha!
གཡས་su་འཁོར་བ་འོད་ཟེར་དཔགས་མེད་kyིས།!
YE SU KHOR WA OD SER PAG MED KYI/!
Emanando brillante luz infinita, expandiéndose a todos los reinos:!
lh་དང་lh་མིན་མི་དང་duད་འgrོ་དང་།!
LHA DANG LHA MIN MI DANG DUD DRO DANG/!
El Reino de los dioses, semi dioses, humanos, animales ,espíritus hambrientos y
 habitantes  del infierno.!
ཡིད་dwགས་དmyལ་གནས་kuན་yབ་དེ་rnམས་kyིས།!
YI DAG ÑAL NE KUN KHYAB DE NAM KYI/!
Todos los velos y los sufrimientos son eliminados.!
sduགས་བsŋལ་sgrིབ་པ་kuན་byང་འཕགས་པའི་skuར།!
DUG NGAL DRIB PA KUN JANG PHAG PE KUR /!
Todos los seres, son transformados en el cuerpo radiante!
ལམ་ལམ་gyuར་ཏེ་kuན་kyང་sŋགས་sgr་sgrོག!
LAM  LAM GYUR TE KUN KYANG NGAG DRA DROG/!
Del noble Chenrezig  y recitan el mantra de las seis silaba.!
slར་ཡང་འོད་kyིས་སངས་rgyས་srས་བཅས་མཆོད་།!
LAR YANG OD  KYI SANG GYE SE CHE CHOD/!
El mantra emana luces brillante, ofrendando a todos los Buddhas y Budhisattvas.!
uགས་rjེས་byིན་rlབས་འོད་lŋ་བduད་rʦི་ཡི།!
THUG JE CHING LAB OD NGA DU TSI YI/!
Las cinco luces emanadas y el néctar vertido retornan   a mi corazón   junto a todas las
bendiciones de la Gran Compasión,!
rnམ་པར་བkuག་ཏེ་བདག་ལ་ཐིམ་པར་gyuར།!
NAM PAR KUG TE DAG LA THIM PAR GYUR/!
Que disuelvo totalmente dentro de mi.!
 !
MANTRA DE BUDA  DEL  LA AVALOKITESHVARA (EN TIBETANO, CHENREZIG)!
 !
OM MA NI PAD ME HUNG/!
!
!!

5
skyོན་druག་spངས་ལ་ངག་tu་བzl་བར་by།       འrd་rg«ད་ཆེ་ཚƒ་ཡིད་kyིས་zl་བའང་མཆོག!
byི་ཞིང་rmuགས་ན་པད་དbyངས་འཛབ་tu་gyེར།  uན་མཚམས་snོད་བcuད་རང་ཐིམ་རང་ཉིད་kyང་།!
འོད་gyuར་hraི༔་ལ་ཐིམ་དེའང་དམིགས་མེད་དང་།   ཅི་གནས་བཞག་ཅིང་འrོ་བར་gyuར་པ་ན།!
slར་ཡང་རང་ཉིད་འཕགས་པའི་skuར་gyuར་བསམ།!
 !
Recite el mantra libre de las seis faltas. Cuando la mente este  agitada, demasiado excitada o irritable, recite
la practica mentalmente. Cuando la mente este embotada o somnolienta, cántela melodiosamente.!
 !
Realización  !
 !
Al completar la práctica, los fenómenos externos se disuelven en mí.Luego, me disuelvo en luz. La luz se
disuelve en la silaba HRI,el estado libre de objetos. Permanezca en este estado tanto como sea  posible.
Finalmente,uno mismo surge en la forma de Chenrezig de dos brazos.!
 !
  Dedicación  !
!
འདི་ltར་འཕགས་པ་བsgོམས་བzlས་ལས་byuང་བའི།      དགེ་འདི་ཡི་བདག་དང་འgrོ་kuན་gyི། !
DI TAR FAG PA GOM DE LE JUNG WE/  GE WA DI YI DAG DANG DRO KUN GYI/!
Que a través de la virtud de esta práctica meditativa y de las oraciones realizadas faltas al
noble Chenrezig , Yo y todos los seres sensibles,!
rgyuད་ལ་ཡོད་པས་sdིག་sgrིབ་kuན་byང་ཞིང་།             འཕགས་པའི་sku་གsuང་uགས་དང་རd་ཅeག་ཤོག!
GYUD LA YO PE DIG DRIB  KUN JANG  ZHING/  FAG PI KU  SUNG THUG DANG RO
CHIG SHOG/!
Seamos purificados de nuestras faltas y velos. Para que nuestras  mentes se establezcan
en el cuerpo,en plabra  y mente de Chenrezig.!
!
ཅེས་དང་གཞན་ཡང་བsŋོ་བ་smོན་ལམ་སོགས་byང་སེམས་བrgyuད་བskuལ་དོན་གཉིས་lhuན་gruབ་by།!
ཅེས་པ་འདི་ཡང་རང་གཞན་kuན་དོན་du།   akyའི་དགེ་sbyོང་འrིན་ལས་བཟང་པd་ཡe། བgyིས་སོ་འgrོ་ལ་ཕན་བདེའི་rgyuར་gyuར་ཅིག!
!
Recite estas y otras plegaria de dedicación, solicitando Bodhicitta  para conseguir la realización espontanea
de los dos beneficios: para sí mismo y para todos los demás.  Esta sadhana fue escrita por el Shakya
Bhikshu  Trinley Zangpo para el beneficio de todos los seres sensibles.!
 !
Dedicación de mérito!
!
བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་ཉིད། །ཐོབ་ནས་ཉེས་པའི་དgr་rnམས་ཕམ་byས་ཏེ། !

skyེ་rg་ན་འཆི་rb་klོང་འruག་པ་ཡི། །srིད་པའི་མཚ<་ལས་འgrོ་བ་sgrོལ་བར་ཤོག!
!
sod nam di yi tham chat zig pa ñi/ thob ne ñe pi dra nam fam ya te/!
kye ga na chi ba lhong trug pa yi/ sid pi tso le dro wa drol war shog/!
!
Que a través de la realización de esta práctica virtuosa!
supere todos las obstáculos, viendo todo claramente,!
cruce este océano de existencia, a través de las olas de perturbación del nacimiento, !
de las enfermedades, de la vejez y de la muerte, liberándome.!
!
!
6
Dedicación para alcanzar la Bodhichitta!
!
byང་uབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་མཆེ། །མ་skyེ་པ་rnམས་skyེ་gyuར་ཅིག!

skyེ་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡངས། །གོང་ནས་གོང་du་འཕེལ་བར་ཤོག!
!
Jang chub sem chog rin po che/ Ma kye pa nam kye gyur chig.!
kye pa ñam pa med pa yang/ Gong ne gong du phel war shog.!
!
Que la excelente y preciosa Bodhichita, pueda surgir donde no ha surgido,!
que no decline donde ha surgido, sino que aumente más y más.!
!
ཤེས་by་kuན་གཟིགས་kuན་མyེན་ཆོས་kyི་rjེ། །rtེན་འbrེལ་གནད་ལ་དབང་ཐོབ་འbrི་guང་པ།!

རིན་ཆེན་དཔལ་gyི་བstན་པ་srིད་མཐའི་བར། །བཤད་sgruབ་ཐོས་བསམ་sgོམ་པས་འཛhན་gyuར་ཅིག!
!
she ya kin zig kin kyen cho kyi ye/ tren drel ne la wang thob drikung pa /!
rinchen pal gyi ten pa si thi bar/ shad drup tho sam gom pa zin gyur chig/!
!
Aquel que realizo la comprensión de todos los fenómenos, quien es omnisciente,
Señor del gran Dharma, Maestro de la inquebrantable interdependencia gran !
Drikungpa. Puedan las enseñanzas de Ratna-Shri, permanecer inquebrantable hasta
el final del Samsara y que sean estas sostenidas a través de la enseñanza, practica,
estudio, reflexión y meditación.!
!
!
``Que estas plegarias puedan liberar a todos los seres sensibles del océano del sufrimiento del
Samsara, para que de esta manera puedan despertar su verdadera naturaleza Budica´´!
Este texto de sadhana fue traducido por el grupo!
Drikung Tara Choling Bajo la dirección del Achara Lama Gyatso y Lama Dorje.!

Budismo Drikung Taracholing!


!
Email: drikung.taracholing@gmail.com!
Fono: +56 9 9191 5448!
Facebook: Tara Choling Drikung!
Web: www.drikungtaracholing.cl

You might also like